"The Returned" Tony and Adam
ID | 13208583 |
---|---|
Movie Name | "The Returned" Tony and Adam |
Release Name | the.returned.us.s01e05.1080p.bluray.x264-rovers |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 4367768 |
Format | srt |
1
00:00:01,207 --> 00:00:02,712
Tidigare på The Returned...
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,009
Det är okej.
3
00:00:04,098 --> 00:00:06,142
Sjung en sång i ditt huvud
tills vi har lämnat.
4
00:00:06,294 --> 00:00:07,253
Vem pratar du med?
5
00:00:07,340 --> 00:00:09,217
Han är bara ett barn. Kom igen!
6
00:00:09,307 --> 00:00:10,933
Är du mörkrädd?
7
00:00:11,023 --> 00:00:13,109
Vet du vad jag brukade göra
när jag var rädd?
8
00:00:13,199 --> 00:00:15,702
Jag brukade sjunga en sång
i mitt huvud.
9
00:00:15,795 --> 00:00:17,380
- Du borde prova det.
- Gå hem.
10
00:00:17,468 --> 00:00:19,094
Du vill bara att jag ska försvinna så att
du kan ha Ben
11
00:00:19,184 --> 00:00:20,477
och alla dina vänner för dig själv.
12
00:00:20,566 --> 00:00:22,693
Det stämmer. Jag vill att
du försvinner.
13
00:00:22,784 --> 00:00:24,577
Vad har du på din rygg?
14
00:00:27,723 --> 00:00:29,475
Vad är det som pågår?
15
00:00:29,565 --> 00:00:31,734
Varför är Alice inlåst och
vart är Ma?
16
00:00:31,825 --> 00:00:33,869
- Ma är död.
- Varför kan jag inte komma ihåg det?
17
00:00:33,960 --> 00:00:35,044
För att du inte var här.
18
00:00:35,131 --> 00:00:36,591
Vart fan var jag då?
19
00:00:36,680 --> 00:00:38,682
Med henne.
20
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
21
00:00:51,662 --> 00:00:54,082
Tony! Tony!
22
00:00:54,483 --> 00:00:57,319
Mamma? Vad är det?
23
00:00:57,413 --> 00:00:59,540
Han gick ut.
24
00:00:59,632 --> 00:01:01,979
Jag låste den, mamma.
25
00:01:02,023 --> 00:01:03,525
Hur kunde det här hända?
26
00:01:03,612 --> 00:01:05,865
Förklara.
27
00:01:05,956 --> 00:01:08,600
Se så. Jag lyssnar.
28
00:01:08,646 --> 00:01:09,872
Titta på mig!
29
00:01:12,161 --> 00:01:13,538
Vet du hur dum du är?
30
00:01:13,626 --> 00:01:14,961
Vet du?
31
00:01:15,050 --> 00:01:16,801
Det kommer att gå bra.
32
00:01:16,892 --> 00:01:18,393
Jag ska ta hem honom.
33
00:01:18,461 --> 00:01:20,045
Han kanske bara är ute
och jagar.
34
00:01:20,135 --> 00:01:23,806
Jagar vad?
35
00:01:23,902 --> 00:01:25,853
Jag kan inte leva så här längre Tony.
36
00:01:26,025 --> 00:01:29,904
Det här måste få ett slut.
37
00:01:30,002 --> 00:01:32,212
Tony, gubben.
38
00:01:32,304 --> 00:01:34,433
Jag vet att du älskar honom,
39
00:01:34,472 --> 00:01:37,642
men för eller senare så
måste du möta sanningen.
40
00:01:37,737 --> 00:01:40,489
Din bror är sjuk,
41
00:01:40,584 --> 00:01:45,630
och hur mycket vi än försöker
att hjälpa honom,
42
00:01:45,732 --> 00:01:47,400
så kommer han aldrig
att bli bättre.
43
00:03:06,146 --> 00:03:08,232
Shh. Det är över.
44
00:03:20,041 --> 00:03:21,167
Adam!
45
00:04:14,996 --> 00:04:17,624
Vad gör du?
46
00:04:17,718 --> 00:04:19,845
Tony.
47
00:04:19,936 --> 00:04:21,855
Tony, snälla!
48
00:04:21,945 --> 00:04:24,405
Jag lovar att jag aldrig kommer
att göra det igen!
49
00:04:31,906 --> 00:04:36,118
Mamma! Mamma, hjälp mig!
50
00:04:36,216 --> 00:04:37,885
Mamma hjälp mig...
51
00:04:37,976 --> 00:04:40,478
´
52
00:04:58,024 --> 00:05:00,026
Förlåt mig.
53
00:05:13,092 --> 00:05:15,178
Vad är det?
54
00:05:15,267 --> 00:05:17,478
Det är inte allt för ovanligt,
är det?
55
00:05:20,500 --> 00:05:22,086
Mm, jag tänkte att kanske
56
00:05:22,174 --> 00:05:24,593
jag skulle kunna låna lite
pengar imorgon
57
00:05:24,685 --> 00:05:26,771
och ta din truck in till
staden imorgon.
58
00:05:26,862 --> 00:05:28,197
We need supplies,
Vi behöver varor.
59
00:05:28,284 --> 00:05:30,328
Du vet, mat och sådant.
60
00:05:30,419 --> 00:05:33,506
Tänk om någon ser dig?
61
00:05:33,601 --> 00:05:37,063
Som vem?
62
00:05:37,159 --> 00:05:39,535
Um, vem som helst?
63
00:05:49,254 --> 00:05:54,176
Du sa att jag var sjuk, men du sade
aldrig hur.
64
00:05:58,546 --> 00:06:01,632
Du vet hur.
65
00:06:22,570 --> 00:06:23,947
God kväll doktorn.
66
00:07:40,003 --> 00:07:43,632
Så...
67
00:07:43,729 --> 00:07:47,691
Vad händer nu?
68
00:07:47,788 --> 00:07:49,749
Nu?
69
00:07:49,839 --> 00:07:53,967
Nu ska jag dricka upp den
resten av den här flaskan,
70
00:07:54,066 --> 00:07:56,611
och sen ska jag gå och
lägga mig.
71
00:07:56,703 --> 00:07:58,288
Ensam.
72
00:08:01,348 --> 00:08:04,101
Rowan, allt som jag har gjort...
73
00:08:04,194 --> 00:08:08,407
Kamerorna, att jag ljög om
Simons självmord...
74
00:08:08,506 --> 00:08:09,474
Jag gjorde det för att skydda dig.
75
00:08:09,565 --> 00:08:11,281
Du ljög för oss.
76
00:08:11,708 --> 00:08:14,203
Vill du verkligen ha den här
diskussionen nu?
77
00:08:14,295 --> 00:08:17,089
Om vem som ljög för vem?
78
00:08:17,183 --> 00:08:21,187
Han var i vår vind, Rowan, med Chloe
som sover på övervåningen.
79
00:08:21,284 --> 00:08:22,743
Han är hennes far.
80
00:08:31,480 --> 00:08:34,734
Du, jag vet hur mycket
du älskade honom.
81
00:08:36,241 --> 00:08:38,368
Och att se honom igen...
82
00:08:38,459 --> 00:08:40,962
Jag kan inte ens föreställa mig hur
förvirrande det måste vara.
83
00:08:45,281 --> 00:08:49,410
Så det som hände mellan er två...
84
00:08:49,508 --> 00:08:50,927
Jag förstår.
85
00:08:53,946 --> 00:08:55,656
Jag kan glömma att det
någonsin hänt.
86
00:08:55,745 --> 00:08:59,373
Jag vill glömma det,
87
00:08:59,470 --> 00:09:02,723
men du måste lyssna på mig.
88
00:09:02,819 --> 00:09:07,115
Att Simon är tillbaka, det är inte rätt.
89
00:09:09,139 --> 00:09:12,309
Men han är här.
90
00:09:12,403 --> 00:09:14,239
Det borde han inte.
91
00:09:18,096 --> 00:09:20,514
Jag vet inte vad som förde
honom tillbaka,
92
00:09:20,607 --> 00:09:25,486
men hur som helst så är han
farlig nu,
93
00:09:27,178 --> 00:09:29,680
och en del av dig måste
också känna det.
94
00:09:38,897 --> 00:09:41,275
Tänk på det,
95
00:09:41,368 --> 00:09:44,662
och välj sedan hur du vill ha det.
96
00:10:07,778 --> 00:10:09,738
Hej.
97
00:10:09,829 --> 00:10:11,456
Vad gör du vaken?
98
00:10:11,545 --> 00:10:15,424
Jag vet vem du är.
99
00:10:15,522 --> 00:10:17,190
Va?
100
00:10:17,279 --> 00:10:20,949
Du mördade min mamma.
101
00:10:21,046 --> 00:10:23,257
Du mördade mig.
102
00:10:32,431 --> 00:10:33,473
Dig?
103
00:11:14,476 --> 00:11:16,060
Okej allihopa, lyssna nu!
104
00:11:16,150 --> 00:11:17,985
Istället för att läsa om
Caldwells historia,
105
00:11:18,075 --> 00:11:20,411
så ska Miss Blacksaw visa oss.
106
00:11:20,503 --> 00:11:22,672
Hon kommer att börja med Caldwells
minnesplats.
107
00:11:22,763 --> 00:11:25,432
till Rawlins Dam- tragedin.
108
00:11:25,526 --> 00:11:27,110
Tack, Megan.
109
00:11:27,200 --> 00:11:30,579
Visste någon av er att just nu
så står vi framför en väggmålning?
110
00:11:31,972 --> 00:11:33,515
Den sattes upp för att hedra dem
111
00:11:33,604 --> 00:11:37,399
som dog när Rawlins Dam brast för
29 år sedan.
112
00:11:37,496 --> 00:11:39,624
Största delen utav den södra sidan
av staden förstördes,
113
00:11:39,715 --> 00:11:41,133
men den största förlusten
114
00:11:41,221 --> 00:11:44,516
var de 84 medborgarna från Caldwell
som dog.
115
00:11:45,826 --> 00:11:48,286
Skulle det kunna hända igen?
116
00:11:48,378 --> 00:11:51,089
Nej, de byggde om dammen
och fixade den,
117
00:11:51,183 --> 00:11:55,103
så nu är den bättre än någonsin.
118
00:12:07,255 --> 00:12:10,341
Mamma, mår du bra?
119
00:12:12,613 --> 00:12:14,197
Jadå.
120
00:12:19,059 --> 00:12:20,810
Okej allihopa, låt oss fortsätta.
121
00:12:20,900 --> 00:12:23,235
Vi har fortfarande konst och hantverk kvar.
122
00:12:31,573 --> 00:12:33,367
Ingen tur va?
123
00:12:33,456 --> 00:12:34,875
Oh.
124
00:12:34,963 --> 00:12:39,342
Uh, nej.
125
00:12:39,441 --> 00:12:41,903
Jag skulle inte oroa mig för det.
126
00:12:41,995 --> 00:12:44,747
Jag är säker på att pojken kommer
att hitta dig när han är redo.
127
00:12:48,107 --> 00:12:52,611
Sa han någonting till dig innan
han gick
128
00:12:52,710 --> 00:12:54,587
Nej.
129
00:12:54,677 --> 00:12:58,056
Sa han någonting alls till dig?
130
00:12:58,152 --> 00:13:00,112
Nej.
131
00:13:03,927 --> 00:13:06,721
Vart ska du?
132
00:13:06,815 --> 00:13:09,109
På en promenad.
133
00:13:09,201 --> 00:13:11,953
Lycka till.
134
00:14:52,038 --> 00:14:55,417
Seriöst?
135
00:14:55,513 --> 00:14:56,514
Banks.
136
00:14:56,601 --> 00:14:58,436
Det är Bao.
137
00:14:58,527 --> 00:15:00,821
Du är medveten om att jag är ledig idag,
eller hur?
138
00:15:00,912 --> 00:15:05,249
Jag kollade upp den där
saknade-personer anmälan.
139
00:15:05,349 --> 00:15:06,642
Vad hittade du?
140
00:15:06,730 --> 00:15:09,440
Jag hittade en gammal anmälan i databasen.
141
00:15:09,534 --> 00:15:11,953
För fyra år sedan kom en kvinna
in till polisstationen.
142
00:15:12,045 --> 00:15:14,130
said she'd come across a little boy
Hon sa att hon stötte på en liten pojke som
143
00:15:14,222 --> 00:15:16,391
vandra ensam i Lynn Park.
144
00:15:16,482 --> 00:15:19,402
Ungefär 7 år gammal, 1.2 meter lång,
145
00:15:19,495 --> 00:15:20,747
brunt hår och bruna ögon.
146
00:15:20,835 --> 00:15:23,546
Det lämnades in som en 273-Adam,
147
00:15:23,640 --> 00:15:25,725
men det hördes aldrig något
mer om den pojken.
148
00:15:25,816 --> 00:15:27,400
Är det allt?
149
00:15:27,490 --> 00:15:29,784
Störde du mig för det?
150
00:15:29,876 --> 00:15:32,086
Exakt vad är det som jag stör,
officer Banks?
151
00:15:32,178 --> 00:15:34,347
Din tjej är där, eller hur?
152
00:15:34,438 --> 00:15:36,899
Ät skit, Bao.
153
00:15:36,991 --> 00:15:39,702
Vad var pojkens namn?
154
00:15:39,795 --> 00:15:41,505
Fick aldrig något.
155
00:15:41,595 --> 00:15:45,766
Kvinnan som anmälde sa att
ungen aldrig pratade.
156
00:15:45,865 --> 00:15:48,785
Vänta. Innan du går...
157
00:15:48,878 --> 00:15:51,338
Vad har ni två på er?
158
00:15:51,431 --> 00:15:52,682
Hejdå.
159
00:15:58,129 --> 00:16:02,883
Jag är ledsen, men jag måste gå
om några timmar.
160
00:16:02,984 --> 00:16:04,401
Helt otroligt.
161
00:16:04,490 --> 00:16:07,242
Jag vet.
162
00:16:07,336 --> 00:16:10,757
Men vi ses vid middagen, okej?
163
00:16:10,852 --> 00:16:12,645
Det är bara jobbet.
164
00:16:12,735 --> 00:16:14,278
Det är en hel del som pågår.
165
00:16:28,264 --> 00:16:30,266
- Hej Nikki.
- Hej Peter.
166
00:16:30,356 --> 00:16:31,649
Vad är det som händer?
167
00:16:31,737 --> 00:16:33,572
Jag hoppades att jag kunde få prata
med pojken
168
00:16:33,662 --> 00:16:34,914
som jag tog hit igår... Victor.
169
00:16:35,002 --> 00:16:36,754
Just det. Jag är ledsen,
170
00:16:36,843 --> 00:16:38,136
men Victor är inte här just nu.
171
00:16:38,225 --> 00:16:40,769
Han gick faktiskt ut i morse.
172
00:16:40,861 --> 00:16:43,266
Vi har folk ute som letar efter honom nu.
173
00:16:43,855 --> 00:16:46,628
Varför ringde du oss inte?
174
00:16:46,721 --> 00:16:48,932
Ringa kavalleriet för att en pojke
gick på upptäcktsfärd?
175
00:16:49,024 --> 00:16:50,817
Vad var det som du ville prata
med Victor om?
176
00:16:50,907 --> 00:16:54,660
Jag kollar bara upp en gammal anmälan.
177
00:16:54,757 --> 00:16:56,239
Det är förmodligen inget.
178
00:16:56,409 --> 00:16:58,536
Låt mig få veta ikväll om du
inte hittade honom.
179
00:16:58,628 --> 00:17:00,047
Okej.
180
00:17:30,431 --> 00:17:32,976
Ett par fiskare såg rådjuren flyta
i floden.
181
00:17:36,421 --> 00:17:40,216
Vart är skottskadorna?
182
00:17:40,314 --> 00:17:43,192
Det finns inga såvitt vi kan se.
183
00:17:43,285 --> 00:17:44,954
Denna flod rinner ut i Rawlins Dam
184
00:17:45,044 --> 00:17:47,212
som är vattenförsörjningen för länet.
185
00:17:47,303 --> 00:17:50,765
Det är nog bäst att vi får DWP hit och
får dem att köra några tester.
186
00:17:50,862 --> 00:17:53,115
Se om det är några mer kroppar som
flyter i floden
187
00:17:53,205 --> 00:17:54,707
och få dem till M.E.
188
00:17:54,797 --> 00:17:56,214
Se om vi kan hitta någon dödsorsak.
189
00:18:08,566 --> 00:18:09,901
Hej.
190
00:18:09,990 --> 00:18:11,992
Hej.
191
00:18:12,082 --> 00:18:13,959
Uhm, så polisen var nyss här.
192
00:18:14,050 --> 00:18:15,760
De kommer att komma tillbaka, så jag
tror inte att det är säkert
193
00:18:15,849 --> 00:18:17,101
för dig att stanna här längre.
194
00:18:17,189 --> 00:18:19,107
Har du... Har du något annat...
195
00:18:19,198 --> 00:18:20,782
ställe som du kan gå till?
196
00:18:24,136 --> 00:18:26,013
Nej.
197
00:18:28,950 --> 00:18:31,995
Okej.
198
00:18:32,089 --> 00:18:32,789
Jag har en idé.
199
00:18:38,742 --> 00:18:40,243
Claire, det här är Simon.
200
00:18:40,331 --> 00:18:42,542
Det är honom som jag berättade om.
201
00:18:42,633 --> 00:18:45,302
Varsågod och stig in.
202
00:18:50,124 --> 00:18:51,376
Camille.
203
00:18:54,813 --> 00:18:56,773
Det här är Simon.
204
00:18:56,864 --> 00:18:59,367
Han och Lena möttes på Dog Star.
205
00:18:59,783 --> 00:19:02,786
Han är precis som dig.
206
00:19:06,815 --> 00:19:08,067
Hej.
207
00:19:08,155 --> 00:19:10,408
Hej.
208
00:19:10,499 --> 00:19:12,501
Kom in. Ta och sätt dig.
209
00:19:17,447 --> 00:19:19,157
Tack för att du är så öppen för det här.
210
00:19:19,247 --> 00:19:21,166
Att vara runt någon som förstår vad
211
00:19:21,256 --> 00:19:24,008
hon går igenom är precis vad
Camille behöver just nu.
212
00:19:26,656 --> 00:19:29,116
Jag skulle gärna stanna, men en ung pojke
213
00:19:29,208 --> 00:19:30,918
went missing from the center this morning.
försvann från centrum i morse.
214
00:19:31,008 --> 00:19:32,801
Jag borde hjälpa att leta efter honom.
215
00:19:32,891 --> 00:19:37,521
- Låt mig följa dig ut.
- Okej.
216
00:19:37,621 --> 00:19:39,080
Uh...
217
00:19:39,169 --> 00:19:41,004
Okej, så jag lovar att det bara
kommer att ta
218
00:19:41,095 --> 00:19:43,222
en dag eller två till vi listar
ut nåonting.
219
00:19:43,313 --> 00:19:45,273
- Det är inga problem.
- Okej.
220
00:19:45,364 --> 00:19:48,451
Simon har tur som har dig som
ser efter honom.
221
00:19:48,545 --> 00:19:51,506
- Du är en bra man.
222
00:19:52,773 --> 00:19:54,274
Du...
223
00:19:59,050 --> 00:20:00,302
Mår du bra?
224
00:20:03,906 --> 00:20:06,909
Ja. Jag ringer dig.
225
00:20:34,293 --> 00:20:35,837
Vad har du köpt?
226
00:20:41,659 --> 00:20:44,286
Vems blod är det där?
227
00:20:44,380 --> 00:20:46,466
Jag dödade ett rådjur.
228
00:20:50,658 --> 00:20:54,286
Var Lucy ett rådjur?
229
00:20:54,383 --> 00:20:57,261
Hon jobbade på Dog Star.
230
00:20:57,354 --> 00:20:59,941
Polisen hade bilder.
231
00:21:00,034 --> 00:21:03,871
Jag såg vad du gjorde mot henne.
232
00:21:03,969 --> 00:21:07,221
Det är lugnt. Du kan berätta.
Det kommer inte hända igen.
233
00:21:08,656 --> 00:21:09,908
Göra vadå igen?
234
00:21:14,557 --> 00:21:16,059
Tony, göra vad igen?
235
00:21:16,148 --> 00:21:18,150
Jag vet att du försökte kämpa mot
det genom att jaga
236
00:21:18,241 --> 00:21:20,368
djuren och att du inte kunde
göra det ensam.
237
00:21:20,458 --> 00:21:21,960
I know that now. I'm sorry.
Jag vet det nu. Jag är ledsen.
238
00:21:22,050 --> 00:21:23,969
Vi visste inte hur vi skulle
få stopp på dig.
239
00:21:27,794 --> 00:21:30,797
Det var du.
240
00:21:30,892 --> 00:21:32,018
Du dödade mig.
241
00:21:32,105 --> 00:21:33,482
Mamma sa att du var sjuk.
242
00:21:33,571 --> 00:21:35,448
Hon sa att det inte fanns något sätt
för oss att hjälpa dig.
243
00:21:35,538 --> 00:21:38,123
Nej, nej, nej, nej, hon skulle aldrig...
Hon skulle aldrig göra något sådant.
244
00:21:38,217 --> 00:21:39,927
Vi gjorde ett misstag.
245
00:21:40,016 --> 00:21:42,143
Adam, vi gjorde ett misstag, men...
246
00:21:42,235 --> 00:21:47,658
Men det spelar ingen roll längre,
för du är tillbaka nu.
247
00:21:47,759 --> 00:21:48,885
Oh!
248
00:21:53,327 --> 00:21:57,373
Jag kanske är tillbaka för att skära
halsen av dig för vad du gjorde.
249
00:21:57,470 --> 00:21:59,013
Snälla gör det då!
250
00:21:59,102 --> 00:22:01,229
Snälla gör det.
251
00:22:01,321 --> 00:22:04,157
Snälla, gör det bara. Snälla, Adam.
252
00:22:04,250 --> 00:22:05,502
Snälla, bara...
253
00:22:05,590 --> 00:22:08,134
Adam, snälla förlåt mig!
254
00:22:08,227 --> 00:22:10,896
Adam. Förlåt mig, Adam!
255
00:22:10,989 --> 00:22:14,368
Jag är ledsen.
256
00:22:25,848 --> 00:22:28,630
Hur länge har du varit tillbaka?
257
00:22:28,993 --> 00:22:33,164
Några dagar, precis som du.
258
00:22:33,263 --> 00:22:35,974
Vet dina föräldrar om det?
259
00:22:36,066 --> 00:22:38,235
Nej. Jag lärde aldrig känna mina
riktiga föräldrar.
260
00:22:41,047 --> 00:22:45,511
Kommer du ihåg någonting
från när du dog?
261
00:22:48,079 --> 00:22:50,081
Nej.
262
00:22:50,172 --> 00:22:53,551
Din mammas vän Peter... Han sa
att jag blev påkörd av en bil,
263
00:22:53,646 --> 00:22:57,734
men jag har inget minne av det...
264
00:22:57,831 --> 00:23:00,251
Bara delar som hände före det.
265
00:23:00,343 --> 00:23:02,094
Som vadå?
266
00:23:05,365 --> 00:23:07,315
Det var min bröllopsdag
267
00:23:07,370 --> 00:23:10,622
och dagen som jag fick reda på
att jag skulle bli pappa.
268
00:23:12,852 --> 00:23:14,520
Jag, um...
269
00:23:14,610 --> 00:23:17,246
Jag hade gått för att hämta min
kostym som jag hade hyrt,
270
00:23:17,443 --> 00:23:20,697
och jag gick mot kapellet,
271
00:23:20,792 --> 00:23:24,087
och jag kommer ihåg att jag tänkte:
272
00:23:24,182 --> 00:23:25,725
"Wow.
273
00:23:25,815 --> 00:23:29,401
Den här otroliga, perfekta tjejen kommer
att gifta sig med mig,
274
00:23:29,498 --> 00:23:31,375
och vi kommer att få ett barn.
275
00:23:31,465 --> 00:23:34,093
Hur fan kunde det hända?"
276
00:23:34,186 --> 00:23:36,507
Det var den här...
277
00:23:36,585 --> 00:23:38,754
intensiva känslan,
278
00:23:38,844 --> 00:23:41,304
som om jag var glad,
279
00:23:41,397 --> 00:23:45,819
men även rädd.
280
00:23:45,918 --> 00:23:48,378
Rädd för vadå?
281
00:23:48,471 --> 00:23:49,973
Jag vet inte.
282
00:23:50,062 --> 00:23:51,855
Alla dessa otroliga saker som hände.
283
00:23:51,945 --> 00:23:55,573
Jag antar att en del av mig fortsatte
att undra
284
00:23:55,670 --> 00:23:57,254
"Varför jag?"
285
00:23:57,344 --> 00:24:00,639
Du vet, som om jag inte förtjänade det.
286
00:24:04,084 --> 00:24:06,836
Ja. Jag vet inte dock.
287
00:24:06,930 --> 00:24:14,436
Jag börjar tro att kanske det var meningen
att bli så här för en anledning.
288
00:24:14,547 --> 00:24:17,008
Rowan och jag är menade för varandra.
289
00:24:17,101 --> 00:24:20,771
Inget kan ändra på det.
290
00:24:20,867 --> 00:24:23,120
Kärlek är starkare än döden.
291
00:24:24,969 --> 00:24:28,597
Ja, jag antar att det stämmer.
292
00:24:33,675 --> 00:24:35,677
Du, tror du...
293
00:24:35,767 --> 00:24:38,729
Tror du att du kan göra en sak för mig?
294
00:24:38,823 --> 00:24:40,867
Visst.
295
00:24:40,957 --> 00:24:44,336
Döda människor måste hålla ihop, eller hur?
296
00:24:54,357 --> 00:24:55,692
Kan jag hjälpa dig?
297
00:24:55,780 --> 00:24:58,867
Jag har ett meddelande till dig från Simon.
298
00:24:58,961 --> 00:25:01,797
Han säger att du ska möta honom vid
tågstationen ikväll klockan sex
299
00:25:01,891 --> 00:25:04,018
och att du ska ta med dig Chloe.
300
00:25:04,109 --> 00:25:06,111
Och, um, ta inte med dig så mycket saker.
301
00:25:06,203 --> 00:25:08,080
Annars kommer du att se misstänkt ut.
302
00:25:08,170 --> 00:25:09,422
Vänta.
303
00:25:09,429 --> 00:25:11,204
Är Simon med dig?
304
00:25:11,555 --> 00:25:14,349
Jag hjälper honom tills ni kan lämna staden.
305
00:25:14,444 --> 00:25:16,737
Varför hjälper du honom?
306
00:25:16,828 --> 00:25:20,916
Det han går igenom är inte lätt.
307
00:25:21,014 --> 00:25:25,436
Berättade han för dig vad han hade
gått igenom?
308
00:25:25,534 --> 00:25:27,369
Ja.
309
00:25:29,092 --> 00:25:31,928
Är du...
310
00:25:32,022 --> 00:25:32,572
som Simon?
311
00:25:36,668 --> 00:25:40,963
Du borde inte försöka kämpa mot det.
312
00:25:41,063 --> 00:25:42,772
Kämpa mot vad?
313
00:25:42,862 --> 00:25:47,325
Ödet. Det är därför Simon är tillbaka.
För dig.
314
00:25:47,425 --> 00:25:50,052
Han säger att det är menat.
315
00:25:50,145 --> 00:25:52,606
Att inget kan ändra på det.
316
00:26:01,321 --> 00:26:06,702
Tja, inget trauma hur som
helst till kroppen.
317
00:26:06,804 --> 00:26:10,432
Inget gift i vävnaderna,
så det var inte förgiftning.
318
00:26:10,529 --> 00:26:12,155
Så hur dog de?
319
00:26:12,244 --> 00:26:13,579
De drunknade.
320
00:26:13,668 --> 00:26:15,002
Jag har jagat rådjur
321
00:26:15,090 --> 00:26:17,510
sedan jag var tillräckligt stor
att hålla ett gevär.
322
00:26:17,602 --> 00:26:19,730
De är utmärkta simmare.
323
00:26:19,821 --> 00:26:21,447
En hel hjord
324
00:26:21,537 --> 00:26:24,624
av friska, vuxna rådjur som
drunkar bara så där...
325
00:26:24,718 --> 00:26:27,929
Det är inte vettigt.
326
00:26:28,023 --> 00:26:32,069
Du, jag vet att det här kommer
att låta galet, men, uh...
327
00:26:33,046 --> 00:26:36,091
Jag tror att de gjorde så här
mot sig själva.
328
00:26:36,185 --> 00:26:40,774
Vadå? Som självmord?
329
00:26:40,874 --> 00:26:42,250
Ja
330
00:27:03,642 --> 00:27:05,519
Henry.
331
00:27:11,135 --> 00:27:12,554
Kommer du ihåg mig?
332
00:27:25,574 --> 00:27:27,576
Vill du gå och äta något?
333
00:27:31,058 --> 00:27:32,642
Jag kände din mamma.
334
00:27:36,583 --> 00:27:40,087
Vi gjorde den där skogsavverknings-
protesten vid 1984 tillsammans.
335
00:27:40,182 --> 00:27:44,310
Hon brukade ta dig till de där mötena...
336
00:27:44,409 --> 00:27:48,580
men du var mindre då.
337
00:27:48,678 --> 00:27:51,890
Din mamma var en bra människa.
Det var hon.
338
00:27:51,986 --> 00:27:55,865
Och det som hände med er två...
339
00:27:55,962 --> 00:27:57,964
hemskt...
340
00:27:58,054 --> 00:28:00,472
det är bara hemskt.
341
00:28:02,031 --> 00:28:03,866
I don't know about you, Henry...
Jag vet inte vad du tror Henry,
342
00:28:05,587 --> 00:28:10,425
men jag tror att allting händer för
en anledning.
343
00:28:10,527 --> 00:28:13,948
Som att du och jag möttes här.
344
00:28:14,043 --> 00:28:16,879
Jag gick på en promenad i morse,
345
00:28:16,972 --> 00:28:19,392
och jag såg någonting.
346
00:28:19,483 --> 00:28:24,406
Jag insåg att det är inte vi
som är problemet.
347
00:28:24,506 --> 00:28:27,927
Det är den här platsen.
348
00:28:28,022 --> 00:28:31,567
Den här staden är förbannad.
Tänk bara på det.
349
00:28:31,664 --> 00:28:35,835
Det som hände till dig, din mamma, floden
350
00:28:35,933 --> 00:28:39,228
och den där galningen som springer runt
och äter ur kvinnors magar,
351
00:28:45,309 --> 00:28:49,313
Bara i ett ogudaktigt ställe som det här
kan du och jag existera.
352
00:28:50,708 --> 00:28:53,669
Du vet den där floden i bibeln?
353
00:28:53,763 --> 00:28:56,975
Noah byggde den där båten, eller hur?
354
00:28:59,037 --> 00:29:01,582
Det var en räkenskap.
355
00:29:01,673 --> 00:29:05,094
Alla människor hade blivit så onda
att Gud hade bestämt sig
356
00:29:05,189 --> 00:29:07,400
att han tänkte dränka alla med
en stor flod,
357
00:29:07,492 --> 00:29:10,661
och det är exakt det som hände här
för 29 år sedan.
358
00:29:17,453 --> 00:29:20,498
De borde ha lämnat den här
platsen under vattnet.
359
00:29:20,592 --> 00:29:24,762
Caldwell och alla i staden
är bara onda.
360
00:29:27,708 --> 00:29:30,335
Någon måste göra något åt det.
361
00:31:37,949 --> 00:31:39,784
Rowan?
362
00:31:50,379 --> 00:31:52,881
Tommy, kolla vad jag gjorde på lägret.
363
00:31:52,974 --> 00:31:54,945
Hej. Det...
364
00:31:55,211 --> 00:31:58,006
Det är en solfångare.
365
00:31:58,100 --> 00:31:59,476
Den är jättefin gumman.
366
00:31:59,565 --> 00:32:02,152
Jag ska hänga den i mitt rum,
367
00:32:02,243 --> 00:32:03,912
Det borde du.
368
00:32:04,002 --> 00:32:08,714
Okej, gå nu och tvätta dig och
gör dig redo för middagen.
369
00:32:08,815 --> 00:32:11,359
Jag behöver din hjälp med en sak.
370
00:32:12,966 --> 00:32:17,221
Så astrar eller ängsviol?
371
00:32:20,668 --> 00:32:22,545
Uh, hmm.
372
00:32:22,634 --> 00:32:24,553
Jag... Jag är ledsen.
373
00:32:24,643 --> 00:32:26,562
Vad pratar vi om?
374
00:32:26,653 --> 00:32:30,615
Bröllopet, hallå?
375
00:32:30,713 --> 00:32:33,006
Floristerna måste sätta i ordning.
376
00:32:40,926 --> 00:32:44,721
Okej.
377
00:32:44,818 --> 00:32:48,112
De där.
378
00:32:48,208 --> 00:32:51,085
Bra val.
379
00:33:03,401 --> 00:33:05,695
Wow. Det ser verkligen dyrt ut!
380
00:33:05,788 --> 00:33:07,040
Hur kunde han ha råd med det?
381
00:33:07,126 --> 00:33:08,920
Visst sa du att han var musiker?
382
00:33:09,010 --> 00:33:10,803
Simon gör en hel del spelningar.
383
00:33:10,894 --> 00:33:12,437
Det är så vi träffades.
384
00:33:12,525 --> 00:33:14,986
Hans band spelade i Seattle på Paramount.
385
00:33:15,079 --> 00:33:16,622
Varför gjorde ni slut?
386
00:33:16,711 --> 00:33:18,004
Han verkar ju helt otrolig!
387
00:33:18,093 --> 00:33:19,343
Han åkte på turnering.
388
00:33:19,432 --> 00:33:20,668
Det var förmodligen för det bästa.
389
00:33:20,727 --> 00:33:22,395
Äldre killar kan vara så kontrollerande.
390
00:33:22,485 --> 00:33:24,445
Jag var typ över det.
391
00:33:24,535 --> 00:33:25,915
Hur gammal är han?
392
00:33:26,007 --> 00:33:27,967
- 24.
- Ooh.
393
00:33:28,058 --> 00:33:29,310
Vem är 24?
394
00:33:29,397 --> 00:33:30,981
Alices ex.
395
00:33:31,071 --> 00:33:32,906
Ooh.
396
00:33:32,997 --> 00:33:34,624
Så vad är det som pågår med Lena?
397
00:33:34,713 --> 00:33:37,215
Hon svarar inte på någon utav mina texter.
398
00:33:37,308 --> 00:33:38,560
Hon har varit sjuk.
399
00:33:38,648 --> 00:33:40,650
Mår hon bra?
400
00:33:40,740 --> 00:33:43,158
Jag vill inte prata om Lena nu.
401
00:33:43,251 --> 00:33:44,461
Jag är här för att dricka.
402
00:33:44,550 --> 00:33:47,052
- Ja, det är du..
- Det kan vi göra.
403
00:33:47,144 --> 00:33:48,937
Jag var tvungen att ge Janelle
en extra tjuga
404
00:33:49,027 --> 00:33:50,738
för att servera dig utan ID.
405
00:33:50,828 --> 00:33:53,121
Spy bara inte i badrummet så är du super.
406
00:33:53,213 --> 00:33:54,548
Låter bra.
407
00:33:54,636 --> 00:33:56,847
All right, everybody choose a weapon.
Okej allihopa, välj ett vapen.
408
00:34:00,069 --> 00:34:01,362
Okej, redo?
409
00:34:01,451 --> 00:34:03,328
Trumvirvel tack.
410
00:34:03,418 --> 00:34:08,381
En, två, tre, fyra!
411
00:34:08,482 --> 00:34:09,983
Mm.
412
00:34:10,072 --> 00:34:13,033
Ah!
413
00:34:13,128 --> 00:34:14,129
Whoo!
414
00:34:14,216 --> 00:34:15,717
- Mm-hmm.
- En till runda?
415
00:35:01,763 --> 00:35:03,973
Okej.
416
00:35:04,065 --> 00:35:05,900
Dags för den sista rundan.
417
00:35:05,990 --> 00:35:07,450
- Teka.
- Åh Gud.
418
00:35:07,539 --> 00:35:10,667
Vem kommer det att bli? Hmm?
419
00:35:10,763 --> 00:35:11,764
Mm, nej.
420
00:35:11,851 --> 00:35:12,893
Hmm?
421
00:35:12,980 --> 00:35:14,106
Okej, jag gör det då.
422
00:35:14,194 --> 00:35:15,780
Okej då.
423
00:35:15,869 --> 00:35:18,162
Du då Lowry?
Ska du representera?
424
00:35:20,388 --> 00:35:22,515
Okej då.
425
00:35:22,607 --> 00:35:24,191
Du först, nya tjejen.
426
00:35:24,281 --> 00:35:26,283
Okej.
427
00:35:26,373 --> 00:35:32,087
En, två, tre, fyra shots.
428
00:35:32,192 --> 00:35:33,318
Varflr
429
00:35:33,405 --> 00:35:34,573
[Är ni redo?
430
00:35:34,662 --> 00:35:36,997
Okej.
431
00:35:37,088 --> 00:35:38,382
En.
432
00:35:38,470 --> 00:35:39,638
- Där är hon.
- Bam.
433
00:35:39,726 --> 00:35:40,727
Wow.
434
00:35:40,814 --> 00:35:42,858
Två. Två!
435
00:35:42,949 --> 00:35:43,950
Två! Åh ja!
436
00:35:44,036 --> 00:35:45,120
En till. Kom igen!
437
00:35:45,208 --> 00:35:46,084
Där kör du.
438
00:35:47,511 --> 00:35:48,596
Tre?
439
00:35:50,231 --> 00:35:53,526
Oh, she's still... Still going.
Åh, hon kör fortfarande.
440
00:35:53,622 --> 00:35:55,749
Fyra! Det är i hennes vener!
441
00:35:55,840 --> 00:35:57,633
Vilken legend!
442
00:35:57,723 --> 00:35:59,433
What do you got, Lowry? What do you got?
Vad har du Lowry? Vad har du?
443
00:35:59,523 --> 00:36:01,067
Du klarar det här Ben.
444
00:36:01,155 --> 00:36:02,364
Du kan inte låta den nya tjejen
vinna över dig.
445
00:36:02,453 --> 00:36:04,080
- Okej. Kom igen.
- Redo?
446
00:36:05,382 --> 00:36:08,094
En.
447
00:36:08,187 --> 00:36:09,355
En.
448
00:36:09,442 --> 00:36:13,030
Åh, kom igen. Ner med det.
449
00:36:13,126 --> 00:36:16,087
Oh!
450
00:36:16,181 --> 00:36:18,308
Alice vinner!
451
00:36:19,362 --> 00:36:21,447
Vad vinner jag?
452
00:36:21,539 --> 00:36:24,084
Vinnaren får göra så att förloraren
453
00:36:24,176 --> 00:36:27,012
får gör vad som helst som ett straff.
454
00:36:27,106 --> 00:36:28,481
Vad jag vill?
455
00:36:28,570 --> 00:36:31,406
Ja, vad som helst.
456
00:36:31,500 --> 00:36:32,961
Okej.
457
00:36:35,435 --> 00:36:36,728
Uh...
458
00:36:38,281 --> 00:36:39,491
Oh.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,579
Okej.
460
00:36:41,755 --> 00:36:42,756
Okej då!
461
00:36:50,628 --> 00:36:52,922
Åh. Wow.
462
00:36:53,014 --> 00:36:55,766
Åh, ja.
463
00:37:06,156 --> 00:37:09,492
Ja, det där...
464
00:38:49,986 --> 00:38:52,531
Hej Henry.
465
00:39:09,360 --> 00:39:13,448
Tony, jag vill att du ska ta ut
den där fatölen.
466
00:39:13,546 --> 00:39:16,048
Jag kommer strax.
467
00:39:42,718 --> 00:39:46,096
Lena?
468
00:39:46,191 --> 00:39:47,234
Whoa, vad fan?
469
00:39:47,322 --> 00:39:49,291
Håll käften!
Är ni alla blinda eller?
470
00:39:49,655 --> 00:39:50,823
Kan ni inte se vem det här är?
471
00:39:50,911 --> 00:39:53,122
- Lena.
- Rör mig inte!
472
00:39:53,214 --> 00:39:55,465
Lena, snälla.
473
00:39:55,556 --> 00:39:57,309
Varför inte?
474
00:39:57,397 --> 00:39:59,441
De borde få veta.
475
00:39:59,533 --> 00:40:01,410
Om du verkligen vill umgås med dem så mycket,
476
00:40:01,500 --> 00:40:03,627
berätta för dem vem du är.
477
00:40:03,719 --> 00:40:06,722
Vad pratar hon om Alice?
478
00:40:06,815 --> 00:40:08,775
Hon är Camille din idiot!
479
00:40:08,867 --> 00:40:11,828
Hon är inte min kusin.
Hon är min syster.
480
00:40:15,044 --> 00:40:17,255
Lena, det där låter inte ens vettigt.
481
00:40:17,346 --> 00:40:19,056
Du borde inte vara ute från sjukhuset.
482
00:40:19,146 --> 00:40:21,315
Varför berättar du inte för dem varför
jag var på sjukhuset?
483
00:40:21,406 --> 00:40:24,075
Berätta för dem.
484
00:40:27,014 --> 00:40:28,516
Hon gjorde det här mot mig.
485
00:40:34,673 --> 00:40:36,551
Hon vill ha mig död.
486
00:40:36,640 --> 00:40:41,062
Du har en hel del medicin i din kropp.
Du tänker inte klart.
487
00:40:51,573 --> 00:40:54,909
Lena!
488
00:41:18,224 --> 00:41:19,975
Lena?
489
00:41:22,604 --> 00:41:24,606
Lena?
490
00:41:28,443 --> 00:41:29,819
Lena!
491
00:41:38,035 --> 00:41:39,786
Lena!
491
00:41:40,305 --> 00:42:40,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm