"The Returned" Tony and Adam

ID13208583
Movie Name"The Returned" Tony and Adam
Release Name the.returned.us.s01e05.1080p.bluray.x264-rovers
Year2015
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID4367768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,207 --> 00:00:02,712 Tidigare på The Returned... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,009 Det är okej. 3 00:00:04,098 --> 00:00:06,142 Sjung en sång i ditt huvud tills vi har lämnat. 4 00:00:06,294 --> 00:00:07,253 Vem pratar du med? 5 00:00:07,340 --> 00:00:09,217 Han är bara ett barn. Kom igen! 6 00:00:09,307 --> 00:00:10,933 Är du mörkrädd? 7 00:00:11,023 --> 00:00:13,109 Vet du vad jag brukade göra när jag var rädd? 8 00:00:13,199 --> 00:00:15,702 Jag brukade sjunga en sång i mitt huvud. 9 00:00:15,795 --> 00:00:17,380 - Du borde prova det. - Gå hem. 10 00:00:17,468 --> 00:00:19,094 Du vill bara att jag ska försvinna så att du kan ha Ben 11 00:00:19,184 --> 00:00:20,477 och alla dina vänner för dig själv. 12 00:00:20,566 --> 00:00:22,693 Det stämmer. Jag vill att du försvinner. 13 00:00:22,784 --> 00:00:24,577 Vad har du på din rygg? 14 00:00:27,723 --> 00:00:29,475 Vad är det som pågår? 15 00:00:29,565 --> 00:00:31,734 Varför är Alice inlåst och vart är Ma? 16 00:00:31,825 --> 00:00:33,869 - Ma är död. - Varför kan jag inte komma ihåg det? 17 00:00:33,960 --> 00:00:35,044 För att du inte var här. 18 00:00:35,131 --> 00:00:36,591 Vart fan var jag då? 19 00:00:36,680 --> 00:00:38,682 Med henne. 20 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 21 00:00:51,662 --> 00:00:54,082 Tony! Tony! 22 00:00:54,483 --> 00:00:57,319 Mamma? Vad är det? 23 00:00:57,413 --> 00:00:59,540 Han gick ut. 24 00:00:59,632 --> 00:01:01,979 Jag låste den, mamma. 25 00:01:02,023 --> 00:01:03,525 Hur kunde det här hända? 26 00:01:03,612 --> 00:01:05,865 Förklara. 27 00:01:05,956 --> 00:01:08,600 Se så. Jag lyssnar. 28 00:01:08,646 --> 00:01:09,872 Titta på mig! 29 00:01:12,161 --> 00:01:13,538 Vet du hur dum du är? 30 00:01:13,626 --> 00:01:14,961 Vet du? 31 00:01:15,050 --> 00:01:16,801 Det kommer att gå bra. 32 00:01:16,892 --> 00:01:18,393 Jag ska ta hem honom. 33 00:01:18,461 --> 00:01:20,045 Han kanske bara är ute och jagar. 34 00:01:20,135 --> 00:01:23,806 Jagar vad? 35 00:01:23,902 --> 00:01:25,853 Jag kan inte leva så här längre Tony. 36 00:01:26,025 --> 00:01:29,904 Det här måste få ett slut. 37 00:01:30,002 --> 00:01:32,212 Tony, gubben. 38 00:01:32,304 --> 00:01:34,433 Jag vet att du älskar honom, 39 00:01:34,472 --> 00:01:37,642 men för eller senare så måste du möta sanningen. 40 00:01:37,737 --> 00:01:40,489 Din bror är sjuk, 41 00:01:40,584 --> 00:01:45,630 och hur mycket vi än försöker att hjälpa honom, 42 00:01:45,732 --> 00:01:47,400 så kommer han aldrig att bli bättre. 43 00:03:06,146 --> 00:03:08,232 Shh. Det är över. 44 00:03:20,041 --> 00:03:21,167 Adam! 45 00:04:14,996 --> 00:04:17,624 Vad gör du? 46 00:04:17,718 --> 00:04:19,845 Tony. 47 00:04:19,936 --> 00:04:21,855 Tony, snälla! 48 00:04:21,945 --> 00:04:24,405 Jag lovar att jag aldrig kommer att göra det igen! 49 00:04:31,906 --> 00:04:36,118 Mamma! Mamma, hjälp mig! 50 00:04:36,216 --> 00:04:37,885 Mamma hjälp mig... 51 00:04:37,976 --> 00:04:40,478 ´ 52 00:04:58,024 --> 00:05:00,026 Förlåt mig. 53 00:05:13,092 --> 00:05:15,178 Vad är det? 54 00:05:15,267 --> 00:05:17,478 Det är inte allt för ovanligt, är det? 55 00:05:20,500 --> 00:05:22,086 Mm, jag tänkte att kanske 56 00:05:22,174 --> 00:05:24,593 jag skulle kunna låna lite pengar imorgon 57 00:05:24,685 --> 00:05:26,771 och ta din truck in till staden imorgon. 58 00:05:26,862 --> 00:05:28,197 We need supplies, Vi behöver varor. 59 00:05:28,284 --> 00:05:30,328 Du vet, mat och sådant. 60 00:05:30,419 --> 00:05:33,506 Tänk om någon ser dig? 61 00:05:33,601 --> 00:05:37,063 Som vem? 62 00:05:37,159 --> 00:05:39,535 Um, vem som helst? 63 00:05:49,254 --> 00:05:54,176 Du sa att jag var sjuk, men du sade aldrig hur. 64 00:05:58,546 --> 00:06:01,632 Du vet hur. 65 00:06:22,570 --> 00:06:23,947 God kväll doktorn. 66 00:07:40,003 --> 00:07:43,632 Så... 67 00:07:43,729 --> 00:07:47,691 Vad händer nu? 68 00:07:47,788 --> 00:07:49,749 Nu? 69 00:07:49,839 --> 00:07:53,967 Nu ska jag dricka upp den resten av den här flaskan, 70 00:07:54,066 --> 00:07:56,611 och sen ska jag gå och lägga mig. 71 00:07:56,703 --> 00:07:58,288 Ensam. 72 00:08:01,348 --> 00:08:04,101 Rowan, allt som jag har gjort... 73 00:08:04,194 --> 00:08:08,407 Kamerorna, att jag ljög om Simons självmord... 74 00:08:08,506 --> 00:08:09,474 Jag gjorde det för att skydda dig. 75 00:08:09,565 --> 00:08:11,281 Du ljög för oss. 76 00:08:11,708 --> 00:08:14,203 Vill du verkligen ha den här diskussionen nu? 77 00:08:14,295 --> 00:08:17,089 Om vem som ljög för vem? 78 00:08:17,183 --> 00:08:21,187 Han var i vår vind, Rowan, med Chloe som sover på övervåningen. 79 00:08:21,284 --> 00:08:22,743 Han är hennes far. 80 00:08:31,480 --> 00:08:34,734 Du, jag vet hur mycket du älskade honom. 81 00:08:36,241 --> 00:08:38,368 Och att se honom igen... 82 00:08:38,459 --> 00:08:40,962 Jag kan inte ens föreställa mig hur förvirrande det måste vara. 83 00:08:45,281 --> 00:08:49,410 Så det som hände mellan er två... 84 00:08:49,508 --> 00:08:50,927 Jag förstår. 85 00:08:53,946 --> 00:08:55,656 Jag kan glömma att det någonsin hänt. 86 00:08:55,745 --> 00:08:59,373 Jag vill glömma det, 87 00:08:59,470 --> 00:09:02,723 men du måste lyssna på mig. 88 00:09:02,819 --> 00:09:07,115 Att Simon är tillbaka, det är inte rätt. 89 00:09:09,139 --> 00:09:12,309 Men han är här. 90 00:09:12,403 --> 00:09:14,239 Det borde han inte. 91 00:09:18,096 --> 00:09:20,514 Jag vet inte vad som förde honom tillbaka, 92 00:09:20,607 --> 00:09:25,486 men hur som helst så är han farlig nu, 93 00:09:27,178 --> 00:09:29,680 och en del av dig måste också känna det. 94 00:09:38,897 --> 00:09:41,275 Tänk på det, 95 00:09:41,368 --> 00:09:44,662 och välj sedan hur du vill ha det. 96 00:10:07,778 --> 00:10:09,738 Hej. 97 00:10:09,829 --> 00:10:11,456 Vad gör du vaken? 98 00:10:11,545 --> 00:10:15,424 Jag vet vem du är. 99 00:10:15,522 --> 00:10:17,190 Va? 100 00:10:17,279 --> 00:10:20,949 Du mördade min mamma. 101 00:10:21,046 --> 00:10:23,257 Du mördade mig. 102 00:10:32,431 --> 00:10:33,473 Dig? 103 00:11:14,476 --> 00:11:16,060 Okej allihopa, lyssna nu! 104 00:11:16,150 --> 00:11:17,985 Istället för att läsa om Caldwells historia, 105 00:11:18,075 --> 00:11:20,411 så ska Miss Blacksaw visa oss. 106 00:11:20,503 --> 00:11:22,672 Hon kommer att börja med Caldwells minnesplats. 107 00:11:22,763 --> 00:11:25,432 till Rawlins Dam- tragedin. 108 00:11:25,526 --> 00:11:27,110 Tack, Megan. 109 00:11:27,200 --> 00:11:30,579 Visste någon av er att just nu så står vi framför en väggmålning? 110 00:11:31,972 --> 00:11:33,515 Den sattes upp för att hedra dem 111 00:11:33,604 --> 00:11:37,399 som dog när Rawlins Dam brast för 29 år sedan. 112 00:11:37,496 --> 00:11:39,624 Största delen utav den södra sidan av staden förstördes, 113 00:11:39,715 --> 00:11:41,133 men den största förlusten 114 00:11:41,221 --> 00:11:44,516 var de 84 medborgarna från Caldwell som dog. 115 00:11:45,826 --> 00:11:48,286 Skulle det kunna hända igen? 116 00:11:48,378 --> 00:11:51,089 Nej, de byggde om dammen och fixade den, 117 00:11:51,183 --> 00:11:55,103 så nu är den bättre än någonsin. 118 00:12:07,255 --> 00:12:10,341 Mamma, mår du bra? 119 00:12:12,613 --> 00:12:14,197 Jadå. 120 00:12:19,059 --> 00:12:20,810 Okej allihopa, låt oss fortsätta. 121 00:12:20,900 --> 00:12:23,235 Vi har fortfarande konst och hantverk kvar. 122 00:12:31,573 --> 00:12:33,367 Ingen tur va? 123 00:12:33,456 --> 00:12:34,875 Oh. 124 00:12:34,963 --> 00:12:39,342 Uh, nej. 125 00:12:39,441 --> 00:12:41,903 Jag skulle inte oroa mig för det. 126 00:12:41,995 --> 00:12:44,747 Jag är säker på att pojken kommer att hitta dig när han är redo. 127 00:12:48,107 --> 00:12:52,611 Sa han någonting till dig innan han gick 128 00:12:52,710 --> 00:12:54,587 Nej. 129 00:12:54,677 --> 00:12:58,056 Sa han någonting alls till dig? 130 00:12:58,152 --> 00:13:00,112 Nej. 131 00:13:03,927 --> 00:13:06,721 Vart ska du? 132 00:13:06,815 --> 00:13:09,109 På en promenad. 133 00:13:09,201 --> 00:13:11,953 Lycka till. 134 00:14:52,038 --> 00:14:55,417 Seriöst? 135 00:14:55,513 --> 00:14:56,514 Banks. 136 00:14:56,601 --> 00:14:58,436 Det är Bao. 137 00:14:58,527 --> 00:15:00,821 Du är medveten om att jag är ledig idag, eller hur? 138 00:15:00,912 --> 00:15:05,249 Jag kollade upp den där saknade-personer anmälan. 139 00:15:05,349 --> 00:15:06,642 Vad hittade du? 140 00:15:06,730 --> 00:15:09,440 Jag hittade en gammal anmälan i databasen. 141 00:15:09,534 --> 00:15:11,953 För fyra år sedan kom en kvinna in till polisstationen. 142 00:15:12,045 --> 00:15:14,130 said she'd come across a little boy Hon sa att hon stötte på en liten pojke som 143 00:15:14,222 --> 00:15:16,391 vandra ensam i Lynn Park. 144 00:15:16,482 --> 00:15:19,402 Ungefär 7 år gammal, 1.2 meter lång, 145 00:15:19,495 --> 00:15:20,747 brunt hår och bruna ögon. 146 00:15:20,835 --> 00:15:23,546 Det lämnades in som en 273-Adam, 147 00:15:23,640 --> 00:15:25,725 men det hördes aldrig något mer om den pojken. 148 00:15:25,816 --> 00:15:27,400 Är det allt? 149 00:15:27,490 --> 00:15:29,784 Störde du mig för det? 150 00:15:29,876 --> 00:15:32,086 Exakt vad är det som jag stör, officer Banks? 151 00:15:32,178 --> 00:15:34,347 Din tjej är där, eller hur? 152 00:15:34,438 --> 00:15:36,899 Ät skit, Bao. 153 00:15:36,991 --> 00:15:39,702 Vad var pojkens namn? 154 00:15:39,795 --> 00:15:41,505 Fick aldrig något. 155 00:15:41,595 --> 00:15:45,766 Kvinnan som anmälde sa att ungen aldrig pratade. 156 00:15:45,865 --> 00:15:48,785 Vänta. Innan du går... 157 00:15:48,878 --> 00:15:51,338 Vad har ni två på er? 158 00:15:51,431 --> 00:15:52,682 Hejdå. 159 00:15:58,129 --> 00:16:02,883 Jag är ledsen, men jag måste gå om några timmar. 160 00:16:02,984 --> 00:16:04,401 Helt otroligt. 161 00:16:04,490 --> 00:16:07,242 Jag vet. 162 00:16:07,336 --> 00:16:10,757 Men vi ses vid middagen, okej? 163 00:16:10,852 --> 00:16:12,645 Det är bara jobbet. 164 00:16:12,735 --> 00:16:14,278 Det är en hel del som pågår. 165 00:16:28,264 --> 00:16:30,266 - Hej Nikki. - Hej Peter. 166 00:16:30,356 --> 00:16:31,649 Vad är det som händer? 167 00:16:31,737 --> 00:16:33,572 Jag hoppades att jag kunde få prata med pojken 168 00:16:33,662 --> 00:16:34,914 som jag tog hit igår... Victor. 169 00:16:35,002 --> 00:16:36,754 Just det. Jag är ledsen, 170 00:16:36,843 --> 00:16:38,136 men Victor är inte här just nu. 171 00:16:38,225 --> 00:16:40,769 Han gick faktiskt ut i morse. 172 00:16:40,861 --> 00:16:43,266 Vi har folk ute som letar efter honom nu. 173 00:16:43,855 --> 00:16:46,628 Varför ringde du oss inte? 174 00:16:46,721 --> 00:16:48,932 Ringa kavalleriet för att en pojke gick på upptäcktsfärd? 175 00:16:49,024 --> 00:16:50,817 Vad var det som du ville prata med Victor om? 176 00:16:50,907 --> 00:16:54,660 Jag kollar bara upp en gammal anmälan. 177 00:16:54,757 --> 00:16:56,239 Det är förmodligen inget. 178 00:16:56,409 --> 00:16:58,536 Låt mig få veta ikväll om du inte hittade honom. 179 00:16:58,628 --> 00:17:00,047 Okej. 180 00:17:30,431 --> 00:17:32,976 Ett par fiskare såg rådjuren flyta i floden. 181 00:17:36,421 --> 00:17:40,216 Vart är skottskadorna? 182 00:17:40,314 --> 00:17:43,192 Det finns inga såvitt vi kan se. 183 00:17:43,285 --> 00:17:44,954 Denna flod rinner ut i Rawlins Dam 184 00:17:45,044 --> 00:17:47,212 som är vattenförsörjningen för länet. 185 00:17:47,303 --> 00:17:50,765 Det är nog bäst att vi får DWP hit och får dem att köra några tester. 186 00:17:50,862 --> 00:17:53,115 Se om det är några mer kroppar som flyter i floden 187 00:17:53,205 --> 00:17:54,707 och få dem till M.E. 188 00:17:54,797 --> 00:17:56,214 Se om vi kan hitta någon dödsorsak. 189 00:18:08,566 --> 00:18:09,901 Hej. 190 00:18:09,990 --> 00:18:11,992 Hej. 191 00:18:12,082 --> 00:18:13,959 Uhm, så polisen var nyss här. 192 00:18:14,050 --> 00:18:15,760 De kommer att komma tillbaka, så jag tror inte att det är säkert 193 00:18:15,849 --> 00:18:17,101 för dig att stanna här längre. 194 00:18:17,189 --> 00:18:19,107 Har du... Har du något annat... 195 00:18:19,198 --> 00:18:20,782 ställe som du kan gå till? 196 00:18:24,136 --> 00:18:26,013 Nej. 197 00:18:28,950 --> 00:18:31,995 Okej. 198 00:18:32,089 --> 00:18:32,789 Jag har en idé. 199 00:18:38,742 --> 00:18:40,243 Claire, det här är Simon. 200 00:18:40,331 --> 00:18:42,542 Det är honom som jag berättade om. 201 00:18:42,633 --> 00:18:45,302 Varsågod och stig in. 202 00:18:50,124 --> 00:18:51,376 Camille. 203 00:18:54,813 --> 00:18:56,773 Det här är Simon. 204 00:18:56,864 --> 00:18:59,367 Han och Lena möttes på Dog Star. 205 00:18:59,783 --> 00:19:02,786 Han är precis som dig. 206 00:19:06,815 --> 00:19:08,067 Hej. 207 00:19:08,155 --> 00:19:10,408 Hej. 208 00:19:10,499 --> 00:19:12,501 Kom in. Ta och sätt dig. 209 00:19:17,447 --> 00:19:19,157 Tack för att du är så öppen för det här. 210 00:19:19,247 --> 00:19:21,166 Att vara runt någon som förstår vad 211 00:19:21,256 --> 00:19:24,008 hon går igenom är precis vad Camille behöver just nu. 212 00:19:26,656 --> 00:19:29,116 Jag skulle gärna stanna, men en ung pojke 213 00:19:29,208 --> 00:19:30,918 went missing from the center this morning. försvann från centrum i morse. 214 00:19:31,008 --> 00:19:32,801 Jag borde hjälpa att leta efter honom. 215 00:19:32,891 --> 00:19:37,521 - Låt mig följa dig ut. - Okej. 216 00:19:37,621 --> 00:19:39,080 Uh... 217 00:19:39,169 --> 00:19:41,004 Okej, så jag lovar att det bara kommer att ta 218 00:19:41,095 --> 00:19:43,222 en dag eller två till vi listar ut nåonting. 219 00:19:43,313 --> 00:19:45,273 - Det är inga problem. - Okej. 220 00:19:45,364 --> 00:19:48,451 Simon har tur som har dig som ser efter honom. 221 00:19:48,545 --> 00:19:51,506 - Du är en bra man. 222 00:19:52,773 --> 00:19:54,274 Du... 223 00:19:59,050 --> 00:20:00,302 Mår du bra? 224 00:20:03,906 --> 00:20:06,909 Ja. Jag ringer dig. 225 00:20:34,293 --> 00:20:35,837 Vad har du köpt? 226 00:20:41,659 --> 00:20:44,286 Vems blod är det där? 227 00:20:44,380 --> 00:20:46,466 Jag dödade ett rådjur. 228 00:20:50,658 --> 00:20:54,286 Var Lucy ett rådjur? 229 00:20:54,383 --> 00:20:57,261 Hon jobbade på Dog Star. 230 00:20:57,354 --> 00:20:59,941 Polisen hade bilder. 231 00:21:00,034 --> 00:21:03,871 Jag såg vad du gjorde mot henne. 232 00:21:03,969 --> 00:21:07,221 Det är lugnt. Du kan berätta. Det kommer inte hända igen. 233 00:21:08,656 --> 00:21:09,908 Göra vadå igen? 234 00:21:14,557 --> 00:21:16,059 Tony, göra vad igen? 235 00:21:16,148 --> 00:21:18,150 Jag vet att du försökte kämpa mot det genom att jaga 236 00:21:18,241 --> 00:21:20,368 djuren och att du inte kunde göra det ensam. 237 00:21:20,458 --> 00:21:21,960 I know that now. I'm sorry. Jag vet det nu. Jag är ledsen. 238 00:21:22,050 --> 00:21:23,969 Vi visste inte hur vi skulle få stopp på dig. 239 00:21:27,794 --> 00:21:30,797 Det var du. 240 00:21:30,892 --> 00:21:32,018 Du dödade mig. 241 00:21:32,105 --> 00:21:33,482 Mamma sa att du var sjuk. 242 00:21:33,571 --> 00:21:35,448 Hon sa att det inte fanns något sätt för oss att hjälpa dig. 243 00:21:35,538 --> 00:21:38,123 Nej, nej, nej, nej, hon skulle aldrig... Hon skulle aldrig göra något sådant. 244 00:21:38,217 --> 00:21:39,927 Vi gjorde ett misstag. 245 00:21:40,016 --> 00:21:42,143 Adam, vi gjorde ett misstag, men... 246 00:21:42,235 --> 00:21:47,658 Men det spelar ingen roll längre, för du är tillbaka nu. 247 00:21:47,759 --> 00:21:48,885 Oh! 248 00:21:53,327 --> 00:21:57,373 Jag kanske är tillbaka för att skära halsen av dig för vad du gjorde. 249 00:21:57,470 --> 00:21:59,013 Snälla gör det då! 250 00:21:59,102 --> 00:22:01,229 Snälla gör det. 251 00:22:01,321 --> 00:22:04,157 Snälla, gör det bara. Snälla, Adam. 252 00:22:04,250 --> 00:22:05,502 Snälla, bara... 253 00:22:05,590 --> 00:22:08,134 Adam, snälla förlåt mig! 254 00:22:08,227 --> 00:22:10,896 Adam. Förlåt mig, Adam! 255 00:22:10,989 --> 00:22:14,368 Jag är ledsen. 256 00:22:25,848 --> 00:22:28,630 Hur länge har du varit tillbaka? 257 00:22:28,993 --> 00:22:33,164 Några dagar, precis som du. 258 00:22:33,263 --> 00:22:35,974 Vet dina föräldrar om det? 259 00:22:36,066 --> 00:22:38,235 Nej. Jag lärde aldrig känna mina riktiga föräldrar. 260 00:22:41,047 --> 00:22:45,511 Kommer du ihåg någonting från när du dog? 261 00:22:48,079 --> 00:22:50,081 Nej. 262 00:22:50,172 --> 00:22:53,551 Din mammas vän Peter... Han sa att jag blev påkörd av en bil, 263 00:22:53,646 --> 00:22:57,734 men jag har inget minne av det... 264 00:22:57,831 --> 00:23:00,251 Bara delar som hände före det. 265 00:23:00,343 --> 00:23:02,094 Som vadå? 266 00:23:05,365 --> 00:23:07,315 Det var min bröllopsdag 267 00:23:07,370 --> 00:23:10,622 och dagen som jag fick reda på att jag skulle bli pappa. 268 00:23:12,852 --> 00:23:14,520 Jag, um... 269 00:23:14,610 --> 00:23:17,246 Jag hade gått för att hämta min kostym som jag hade hyrt, 270 00:23:17,443 --> 00:23:20,697 och jag gick mot kapellet, 271 00:23:20,792 --> 00:23:24,087 och jag kommer ihåg att jag tänkte: 272 00:23:24,182 --> 00:23:25,725 "Wow. 273 00:23:25,815 --> 00:23:29,401 Den här otroliga, perfekta tjejen kommer att gifta sig med mig, 274 00:23:29,498 --> 00:23:31,375 och vi kommer att få ett barn. 275 00:23:31,465 --> 00:23:34,093 Hur fan kunde det hända?" 276 00:23:34,186 --> 00:23:36,507 Det var den här... 277 00:23:36,585 --> 00:23:38,754 intensiva känslan, 278 00:23:38,844 --> 00:23:41,304 som om jag var glad, 279 00:23:41,397 --> 00:23:45,819 men även rädd. 280 00:23:45,918 --> 00:23:48,378 Rädd för vadå? 281 00:23:48,471 --> 00:23:49,973 Jag vet inte. 282 00:23:50,062 --> 00:23:51,855 Alla dessa otroliga saker som hände. 283 00:23:51,945 --> 00:23:55,573 Jag antar att en del av mig fortsatte att undra 284 00:23:55,670 --> 00:23:57,254 "Varför jag?" 285 00:23:57,344 --> 00:24:00,639 Du vet, som om jag inte förtjänade det. 286 00:24:04,084 --> 00:24:06,836 Ja. Jag vet inte dock. 287 00:24:06,930 --> 00:24:14,436 Jag börjar tro att kanske det var meningen att bli så här för en anledning. 288 00:24:14,547 --> 00:24:17,008 Rowan och jag är menade för varandra. 289 00:24:17,101 --> 00:24:20,771 Inget kan ändra på det. 290 00:24:20,867 --> 00:24:23,120 Kärlek är starkare än döden. 291 00:24:24,969 --> 00:24:28,597 Ja, jag antar att det stämmer. 292 00:24:33,675 --> 00:24:35,677 Du, tror du... 293 00:24:35,767 --> 00:24:38,729 Tror du att du kan göra en sak för mig? 294 00:24:38,823 --> 00:24:40,867 Visst. 295 00:24:40,957 --> 00:24:44,336 Döda människor måste hålla ihop, eller hur? 296 00:24:54,357 --> 00:24:55,692 Kan jag hjälpa dig? 297 00:24:55,780 --> 00:24:58,867 Jag har ett meddelande till dig från Simon. 298 00:24:58,961 --> 00:25:01,797 Han säger att du ska möta honom vid tågstationen ikväll klockan sex 299 00:25:01,891 --> 00:25:04,018 och att du ska ta med dig Chloe. 300 00:25:04,109 --> 00:25:06,111 Och, um, ta inte med dig så mycket saker. 301 00:25:06,203 --> 00:25:08,080 Annars kommer du att se misstänkt ut. 302 00:25:08,170 --> 00:25:09,422 Vänta. 303 00:25:09,429 --> 00:25:11,204 Är Simon med dig? 304 00:25:11,555 --> 00:25:14,349 Jag hjälper honom tills ni kan lämna staden. 305 00:25:14,444 --> 00:25:16,737 Varför hjälper du honom? 306 00:25:16,828 --> 00:25:20,916 Det han går igenom är inte lätt. 307 00:25:21,014 --> 00:25:25,436 Berättade han för dig vad han hade gått igenom? 308 00:25:25,534 --> 00:25:27,369 Ja. 309 00:25:29,092 --> 00:25:31,928 Är du... 310 00:25:32,022 --> 00:25:32,572 som Simon? 311 00:25:36,668 --> 00:25:40,963 Du borde inte försöka kämpa mot det. 312 00:25:41,063 --> 00:25:42,772 Kämpa mot vad? 313 00:25:42,862 --> 00:25:47,325 Ödet. Det är därför Simon är tillbaka. För dig. 314 00:25:47,425 --> 00:25:50,052 Han säger att det är menat. 315 00:25:50,145 --> 00:25:52,606 Att inget kan ändra på det. 316 00:26:01,321 --> 00:26:06,702 Tja, inget trauma hur som helst till kroppen. 317 00:26:06,804 --> 00:26:10,432 Inget gift i vävnaderna, så det var inte förgiftning. 318 00:26:10,529 --> 00:26:12,155 Så hur dog de? 319 00:26:12,244 --> 00:26:13,579 De drunknade. 320 00:26:13,668 --> 00:26:15,002 Jag har jagat rådjur 321 00:26:15,090 --> 00:26:17,510 sedan jag var tillräckligt stor att hålla ett gevär. 322 00:26:17,602 --> 00:26:19,730 De är utmärkta simmare. 323 00:26:19,821 --> 00:26:21,447 En hel hjord 324 00:26:21,537 --> 00:26:24,624 av friska, vuxna rådjur som drunkar bara så där... 325 00:26:24,718 --> 00:26:27,929 Det är inte vettigt. 326 00:26:28,023 --> 00:26:32,069 Du, jag vet att det här kommer att låta galet, men, uh... 327 00:26:33,046 --> 00:26:36,091 Jag tror att de gjorde så här mot sig själva. 328 00:26:36,185 --> 00:26:40,774 Vadå? Som självmord? 329 00:26:40,874 --> 00:26:42,250 Ja 330 00:27:03,642 --> 00:27:05,519 Henry. 331 00:27:11,135 --> 00:27:12,554 Kommer du ihåg mig? 332 00:27:25,574 --> 00:27:27,576 Vill du gå och äta något? 333 00:27:31,058 --> 00:27:32,642 Jag kände din mamma. 334 00:27:36,583 --> 00:27:40,087 Vi gjorde den där skogsavverknings- protesten vid 1984 tillsammans. 335 00:27:40,182 --> 00:27:44,310 Hon brukade ta dig till de där mötena... 336 00:27:44,409 --> 00:27:48,580 men du var mindre då. 337 00:27:48,678 --> 00:27:51,890 Din mamma var en bra människa. Det var hon. 338 00:27:51,986 --> 00:27:55,865 Och det som hände med er två... 339 00:27:55,962 --> 00:27:57,964 hemskt... 340 00:27:58,054 --> 00:28:00,472 det är bara hemskt. 341 00:28:02,031 --> 00:28:03,866 I don't know about you, Henry... Jag vet inte vad du tror Henry, 342 00:28:05,587 --> 00:28:10,425 men jag tror att allting händer för en anledning. 343 00:28:10,527 --> 00:28:13,948 Som att du och jag möttes här. 344 00:28:14,043 --> 00:28:16,879 Jag gick på en promenad i morse, 345 00:28:16,972 --> 00:28:19,392 och jag såg någonting. 346 00:28:19,483 --> 00:28:24,406 Jag insåg att det är inte vi som är problemet. 347 00:28:24,506 --> 00:28:27,927 Det är den här platsen. 348 00:28:28,022 --> 00:28:31,567 Den här staden är förbannad. Tänk bara på det. 349 00:28:31,664 --> 00:28:35,835 Det som hände till dig, din mamma, floden 350 00:28:35,933 --> 00:28:39,228 och den där galningen som springer runt och äter ur kvinnors magar, 351 00:28:45,309 --> 00:28:49,313 Bara i ett ogudaktigt ställe som det här kan du och jag existera. 352 00:28:50,708 --> 00:28:53,669 Du vet den där floden i bibeln? 353 00:28:53,763 --> 00:28:56,975 Noah byggde den där båten, eller hur? 354 00:28:59,037 --> 00:29:01,582 Det var en räkenskap. 355 00:29:01,673 --> 00:29:05,094 Alla människor hade blivit så onda att Gud hade bestämt sig 356 00:29:05,189 --> 00:29:07,400 att han tänkte dränka alla med en stor flod, 357 00:29:07,492 --> 00:29:10,661 och det är exakt det som hände här för 29 år sedan. 358 00:29:17,453 --> 00:29:20,498 De borde ha lämnat den här platsen under vattnet. 359 00:29:20,592 --> 00:29:24,762 Caldwell och alla i staden är bara onda. 360 00:29:27,708 --> 00:29:30,335 Någon måste göra något åt det. 361 00:31:37,949 --> 00:31:39,784 Rowan? 362 00:31:50,379 --> 00:31:52,881 Tommy, kolla vad jag gjorde på lägret. 363 00:31:52,974 --> 00:31:54,945 Hej. Det... 364 00:31:55,211 --> 00:31:58,006 Det är en solfångare. 365 00:31:58,100 --> 00:31:59,476 Den är jättefin gumman. 366 00:31:59,565 --> 00:32:02,152 Jag ska hänga den i mitt rum, 367 00:32:02,243 --> 00:32:03,912 Det borde du. 368 00:32:04,002 --> 00:32:08,714 Okej, gå nu och tvätta dig och gör dig redo för middagen. 369 00:32:08,815 --> 00:32:11,359 Jag behöver din hjälp med en sak. 370 00:32:12,966 --> 00:32:17,221 Så astrar eller ängsviol? 371 00:32:20,668 --> 00:32:22,545 Uh, hmm. 372 00:32:22,634 --> 00:32:24,553 Jag... Jag är ledsen. 373 00:32:24,643 --> 00:32:26,562 Vad pratar vi om? 374 00:32:26,653 --> 00:32:30,615 Bröllopet, hallå? 375 00:32:30,713 --> 00:32:33,006 Floristerna måste sätta i ordning. 376 00:32:40,926 --> 00:32:44,721 Okej. 377 00:32:44,818 --> 00:32:48,112 De där. 378 00:32:48,208 --> 00:32:51,085 Bra val. 379 00:33:03,401 --> 00:33:05,695 Wow. Det ser verkligen dyrt ut! 380 00:33:05,788 --> 00:33:07,040 Hur kunde han ha råd med det? 381 00:33:07,126 --> 00:33:08,920 Visst sa du att han var musiker? 382 00:33:09,010 --> 00:33:10,803 Simon gör en hel del spelningar. 383 00:33:10,894 --> 00:33:12,437 Det är så vi träffades. 384 00:33:12,525 --> 00:33:14,986 Hans band spelade i Seattle på Paramount. 385 00:33:15,079 --> 00:33:16,622 Varför gjorde ni slut? 386 00:33:16,711 --> 00:33:18,004 Han verkar ju helt otrolig! 387 00:33:18,093 --> 00:33:19,343 Han åkte på turnering. 388 00:33:19,432 --> 00:33:20,668 Det var förmodligen för det bästa. 389 00:33:20,727 --> 00:33:22,395 Äldre killar kan vara så kontrollerande. 390 00:33:22,485 --> 00:33:24,445 Jag var typ över det. 391 00:33:24,535 --> 00:33:25,915 Hur gammal är han? 392 00:33:26,007 --> 00:33:27,967 - 24. - Ooh. 393 00:33:28,058 --> 00:33:29,310 Vem är 24? 394 00:33:29,397 --> 00:33:30,981 Alices ex. 395 00:33:31,071 --> 00:33:32,906 Ooh. 396 00:33:32,997 --> 00:33:34,624 Så vad är det som pågår med Lena? 397 00:33:34,713 --> 00:33:37,215 Hon svarar inte på någon utav mina texter. 398 00:33:37,308 --> 00:33:38,560 Hon har varit sjuk. 399 00:33:38,648 --> 00:33:40,650 Mår hon bra? 400 00:33:40,740 --> 00:33:43,158 Jag vill inte prata om Lena nu. 401 00:33:43,251 --> 00:33:44,461 Jag är här för att dricka. 402 00:33:44,550 --> 00:33:47,052 - Ja, det är du.. - Det kan vi göra. 403 00:33:47,144 --> 00:33:48,937 Jag var tvungen att ge Janelle en extra tjuga 404 00:33:49,027 --> 00:33:50,738 för att servera dig utan ID. 405 00:33:50,828 --> 00:33:53,121 Spy bara inte i badrummet så är du super. 406 00:33:53,213 --> 00:33:54,548 Låter bra. 407 00:33:54,636 --> 00:33:56,847 All right, everybody choose a weapon. Okej allihopa, välj ett vapen. 408 00:34:00,069 --> 00:34:01,362 Okej, redo? 409 00:34:01,451 --> 00:34:03,328 Trumvirvel tack. 410 00:34:03,418 --> 00:34:08,381 En, två, tre, fyra! 411 00:34:08,482 --> 00:34:09,983 Mm. 412 00:34:10,072 --> 00:34:13,033 Ah! 413 00:34:13,128 --> 00:34:14,129 Whoo! 414 00:34:14,216 --> 00:34:15,717 - Mm-hmm. - En till runda? 415 00:35:01,763 --> 00:35:03,973 Okej. 416 00:35:04,065 --> 00:35:05,900 Dags för den sista rundan. 417 00:35:05,990 --> 00:35:07,450 - Teka. - Åh Gud. 418 00:35:07,539 --> 00:35:10,667 Vem kommer det att bli? Hmm? 419 00:35:10,763 --> 00:35:11,764 Mm, nej. 420 00:35:11,851 --> 00:35:12,893 Hmm? 421 00:35:12,980 --> 00:35:14,106 Okej, jag gör det då. 422 00:35:14,194 --> 00:35:15,780 Okej då. 423 00:35:15,869 --> 00:35:18,162 Du då Lowry? Ska du representera? 424 00:35:20,388 --> 00:35:22,515 Okej då. 425 00:35:22,607 --> 00:35:24,191 Du först, nya tjejen. 426 00:35:24,281 --> 00:35:26,283 Okej. 427 00:35:26,373 --> 00:35:32,087 En, två, tre, fyra shots. 428 00:35:32,192 --> 00:35:33,318 Varflr 429 00:35:33,405 --> 00:35:34,573 [Är ni redo? 430 00:35:34,662 --> 00:35:36,997 Okej. 431 00:35:37,088 --> 00:35:38,382 En. 432 00:35:38,470 --> 00:35:39,638 - Där är hon. - Bam. 433 00:35:39,726 --> 00:35:40,727 Wow. 434 00:35:40,814 --> 00:35:42,858 Två. Två! 435 00:35:42,949 --> 00:35:43,950 Två! Åh ja! 436 00:35:44,036 --> 00:35:45,120 En till. Kom igen! 437 00:35:45,208 --> 00:35:46,084 Där kör du. 438 00:35:47,511 --> 00:35:48,596 Tre? 439 00:35:50,231 --> 00:35:53,526 Oh, she's still... Still going. Åh, hon kör fortfarande. 440 00:35:53,622 --> 00:35:55,749 Fyra! Det är i hennes vener! 441 00:35:55,840 --> 00:35:57,633 Vilken legend! 442 00:35:57,723 --> 00:35:59,433 What do you got, Lowry? What do you got? Vad har du Lowry? Vad har du? 443 00:35:59,523 --> 00:36:01,067 Du klarar det här Ben. 444 00:36:01,155 --> 00:36:02,364 Du kan inte låta den nya tjejen vinna över dig. 445 00:36:02,453 --> 00:36:04,080 - Okej. Kom igen. - Redo? 446 00:36:05,382 --> 00:36:08,094 En. 447 00:36:08,187 --> 00:36:09,355 En. 448 00:36:09,442 --> 00:36:13,030 Åh, kom igen. Ner med det. 449 00:36:13,126 --> 00:36:16,087 Oh! 450 00:36:16,181 --> 00:36:18,308 Alice vinner! 451 00:36:19,362 --> 00:36:21,447 Vad vinner jag? 452 00:36:21,539 --> 00:36:24,084 Vinnaren får göra så att förloraren 453 00:36:24,176 --> 00:36:27,012 får gör vad som helst som ett straff. 454 00:36:27,106 --> 00:36:28,481 Vad jag vill? 455 00:36:28,570 --> 00:36:31,406 Ja, vad som helst. 456 00:36:31,500 --> 00:36:32,961 Okej. 457 00:36:35,435 --> 00:36:36,728 Uh... 458 00:36:38,281 --> 00:36:39,491 Oh. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,579 Okej. 460 00:36:41,755 --> 00:36:42,756 Okej då! 461 00:36:50,628 --> 00:36:52,922 Åh. Wow. 462 00:36:53,014 --> 00:36:55,766 Åh, ja. 463 00:37:06,156 --> 00:37:09,492 Ja, det där... 464 00:38:49,986 --> 00:38:52,531 Hej Henry. 465 00:39:09,360 --> 00:39:13,448 Tony, jag vill att du ska ta ut den där fatölen. 466 00:39:13,546 --> 00:39:16,048 Jag kommer strax. 467 00:39:42,718 --> 00:39:46,096 Lena? 468 00:39:46,191 --> 00:39:47,234 Whoa, vad fan? 469 00:39:47,322 --> 00:39:49,291 Håll käften! Är ni alla blinda eller? 470 00:39:49,655 --> 00:39:50,823 Kan ni inte se vem det här är? 471 00:39:50,911 --> 00:39:53,122 - Lena. - Rör mig inte! 472 00:39:53,214 --> 00:39:55,465 Lena, snälla. 473 00:39:55,556 --> 00:39:57,309 Varför inte? 474 00:39:57,397 --> 00:39:59,441 De borde få veta. 475 00:39:59,533 --> 00:40:01,410 Om du verkligen vill umgås med dem så mycket, 476 00:40:01,500 --> 00:40:03,627 berätta för dem vem du är. 477 00:40:03,719 --> 00:40:06,722 Vad pratar hon om Alice? 478 00:40:06,815 --> 00:40:08,775 Hon är Camille din idiot! 479 00:40:08,867 --> 00:40:11,828 Hon är inte min kusin. Hon är min syster. 480 00:40:15,044 --> 00:40:17,255 Lena, det där låter inte ens vettigt. 481 00:40:17,346 --> 00:40:19,056 Du borde inte vara ute från sjukhuset. 482 00:40:19,146 --> 00:40:21,315 Varför berättar du inte för dem varför jag var på sjukhuset? 483 00:40:21,406 --> 00:40:24,075 Berätta för dem. 484 00:40:27,014 --> 00:40:28,516 Hon gjorde det här mot mig. 485 00:40:34,673 --> 00:40:36,551 Hon vill ha mig död. 486 00:40:36,640 --> 00:40:41,062 Du har en hel del medicin i din kropp. Du tänker inte klart. 487 00:40:51,573 --> 00:40:54,909 Lena! 488 00:41:18,224 --> 00:41:19,975 Lena? 489 00:41:22,604 --> 00:41:24,606 Lena? 490 00:41:28,443 --> 00:41:29,819 Lena! 491 00:41:38,035 --> 00:41:39,786 Lena! 491 00:41:40,305 --> 00:42:40,288 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm