"The Returned" Lucy

ID13208584
Movie Name"The Returned" Lucy
Release Name the.returned.us.s01e06.1080p.bluray.x264-rovers
Year2015
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID4367770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,920 --> 00:00:02,520 Tidigare på The Returned: 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 Han rymde. 3 00:00:07,242 --> 00:00:08,942 Vet du hur dum du är? 4 00:00:09,152 --> 00:00:11,352 - Han kanske bara jagar. - Jagar vad? 5 00:00:11,564 --> 00:00:16,164 Jag vet vem du är. Du dödade min mamma. Du dödade mig. 6 00:00:20,510 --> 00:00:21,310 Hej, Henry. 7 00:00:21,515 --> 00:00:25,115 Berätta vem du är. Hon är Camille. Hon är inte min kusin, hon är min syster. 8 00:00:25,234 --> 00:00:28,234 Lena, du svamlar. Du borde vara på sjukhuset. 9 00:00:28,350 --> 00:00:30,550 Berätta varför jag var på sjukhuset. 10 00:00:30,661 --> 00:00:32,161 Hon vill att jag dör, som hon. 11 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:46,142 --> 00:00:49,442 FÖR ETT ÅR SEDAN 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 LEDIGA JOBB 14 00:01:23,432 --> 00:01:27,232 Okej, två whisky med citron. 15 00:01:27,553 --> 00:01:29,952 En rom och cola. 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,864 Och här är din pale ale. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,580 Tack, Lucy. 18 00:02:01,527 --> 00:02:03,127 Är du okej? 19 00:02:07,960 --> 00:02:09,360 Vad? 20 00:02:09,568 --> 00:02:11,968 Hon säger att det gick snabbt. 21 00:02:12,182 --> 00:02:14,382 Hon visste inte ens att det skulle ske. 22 00:02:14,594 --> 00:02:16,894 Hon var inte rädd. 23 00:02:17,106 --> 00:02:18,906 Vad pratar du om? 24 00:02:26,957 --> 00:02:28,357 Hon är borta nu. 25 00:02:30,073 --> 00:02:32,373 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 26 00:02:34,295 --> 00:02:36,295 Ibland... 27 00:02:38,315 --> 00:02:41,315 Ibland ser jag saker när jag har sex. 28 00:02:41,431 --> 00:02:43,230 Eller hör saker. 29 00:02:43,240 --> 00:02:45,440 Det bara blir så. 30 00:02:50,477 --> 00:02:52,377 Hoppa av. 31 00:02:52,488 --> 00:02:54,188 Hoppa av. 32 00:03:08,670 --> 00:03:10,170 Jag går nu. 33 00:03:10,681 --> 00:03:12,281 Okej. 34 00:03:23,346 --> 00:03:24,346 NUTID 35 00:03:24,451 --> 00:03:26,051 Undan. 36 00:03:27,266 --> 00:03:29,066 Ge henne syre. Återupptar kompressioner. 37 00:03:29,276 --> 00:03:31,076 Hon har ingen puls. 38 00:03:31,286 --> 00:03:34,686 - Stanna hos oss, Lucy. Kom igen. - Hon är katatonisk. 39 00:03:35,005 --> 00:03:39,005 - Defibrillerar. - 34 i temp, blodtrycksfall. 40 00:03:39,126 --> 00:03:41,026 Inget svar. 41 00:03:51,590 --> 00:03:53,590 Tid för döden, kl. 02.26. 42 00:04:25,665 --> 00:04:27,764 Pupillreflexerna är bra. Hjärnfunktionen normal. 43 00:04:29,283 --> 00:04:30,583 Vad är blodtrycket? 44 00:04:33,404 --> 00:04:35,804 110 över 60. 45 00:04:37,224 --> 00:04:38,624 Är det bra? 46 00:04:38,731 --> 00:04:43,531 För någon vi trodde var död? Ja, det är ganska bra. 47 00:04:48,682 --> 00:04:50,581 Vad hände? Varför är jag här? 48 00:04:50,592 --> 00:04:54,192 Någon attackerade dig. Du blev knivhuggen. 49 00:04:54,613 --> 00:04:59,113 När du kom in hade du förlorat så mycket blod att du hamnade i koma. 50 00:04:59,337 --> 00:05:02,637 För en timme sen fick du hjärtstillestånd. 51 00:05:03,357 --> 00:05:05,257 Ditt hjärta stannade. 52 00:05:06,172 --> 00:05:09,272 Blev jag knivhuggen? Var? 53 00:05:09,791 --> 00:05:11,591 Låt mig visa dig. 54 00:05:50,700 --> 00:05:53,400 LÄMNAR CALDWELL KOM SNART TILLBAKA! 55 00:06:10,199 --> 00:06:14,499 Om jag visste vart hon skulle, skulle jag inte ringa polisen. 56 00:06:15,426 --> 00:06:19,026 Ja, jag förstår att hon är vuxen, jag ska förklara en gång till: 57 00:06:19,145 --> 00:06:22,345 Min dotter är skadad och hon lämnade sjukhuset. 58 00:06:23,870 --> 00:06:26,670 Tack. Okej. 59 00:06:26,785 --> 00:06:30,885 Hej, det är Lena. Lämna ett meddelande, så ringer jag antagligen tillbaka. 60 00:06:31,006 --> 00:06:33,506 Det är jag igen, älskling. 61 00:06:33,619 --> 00:06:37,319 Jag vet att du är upprörd, men du måste ringa upp mig. 62 00:06:37,438 --> 00:06:40,038 Vi är väldigt oroliga för dig. 63 00:06:40,755 --> 00:06:42,555 Jag älskar dig. 64 00:06:43,369 --> 00:06:45,769 Hon är ju inte död eller nåt. 65 00:06:48,495 --> 00:06:52,695 Lena mår bra. Jag känner det. Som vi brukade. 66 00:06:53,722 --> 00:06:56,922 Minns ni vintern när vi åkte pulka i Silver Springs? 67 00:06:57,642 --> 00:07:00,442 Lena bröt vristen och jag kände det. 68 00:07:00,557 --> 00:07:04,357 Mamma och jag var högst upp, men jag visste att hon var skadad. 69 00:07:06,487 --> 00:07:07,787 Okej, tro mig inte då. 70 00:07:07,996 --> 00:07:10,495 Vi säger inte att vi inte tror dig, hjärtat. 71 00:07:10,508 --> 00:07:12,708 Det hände på olycksdagen också. 72 00:07:13,724 --> 00:07:17,524 - Jag kände henne precis innan. - Vad menar du med att du kände henne? 73 00:07:19,454 --> 00:07:21,854 Hon var inte sjuk. 74 00:07:22,470 --> 00:07:25,970 Hon hade sex med Ben. 75 00:07:28,902 --> 00:07:31,402 Ni har verkligen ingen aning. 76 00:07:35,737 --> 00:07:38,736 Varför sprang Lena ifrån dig igår? 77 00:07:38,753 --> 00:07:40,353 Gjorde du...? 78 00:07:42,070 --> 00:07:44,570 - Gjorde du något? - Claire. 79 00:07:44,784 --> 00:07:46,983 Tror du att jag skadade henne? 80 00:07:46,995 --> 00:07:49,695 Att hon är borta på grund av mig? 81 00:07:59,559 --> 00:08:01,759 Tänk om Lena har rätt? 82 00:08:02,474 --> 00:08:05,374 Tänk om Camille inte är som hon brukade? 83 00:08:05,791 --> 00:08:08,391 Camille är vår dotter. 84 00:08:12,324 --> 00:08:14,424 Det är Lena också. 85 00:08:37,755 --> 00:08:39,555 - Förlåt. Jag menade inte... - Vem är du? 86 00:08:39,764 --> 00:08:42,463 Jag heter Adam. Det är okej. Du är trygg här. 87 00:08:42,479 --> 00:08:43,979 - Du är trygg här. - Var är jag? 88 00:08:44,087 --> 00:08:45,287 I min stuga. 89 00:08:45,796 --> 00:08:50,396 Jag hittade dig avsvimmad vid floden. Ta det lugnt bara. 90 00:08:51,626 --> 00:08:53,626 Jag tänkte ta dig till sjukhuset. 91 00:08:54,741 --> 00:08:56,941 Men du verkar redan ha varit där och jag tänkte... 92 00:08:57,254 --> 00:08:59,254 Jag tänkte att du stack av en anledning. 93 00:09:03,587 --> 00:09:06,387 Jag kunde inte bara lämna dig där ute, så jag tog hit dig. 94 00:09:16,352 --> 00:09:18,452 Vad har hänt med din rygg? 95 00:09:20,976 --> 00:09:23,276 Det är en lång historia. 96 00:09:26,504 --> 00:09:30,804 Har du någon aspirin eller whisky? Det gör ont som fan. 97 00:09:31,027 --> 00:09:32,627 Nej. 98 00:09:33,741 --> 00:09:36,441 Men jag har något bättre. Vänta här. 99 00:09:40,978 --> 00:09:43,978 Jag minns att jag lämnade Hundstjärnan. 100 00:09:45,501 --> 00:09:48,901 - Jag minns att jag promenerade. - Och sen? 101 00:09:52,035 --> 00:09:56,635 Läkarna sa att de hittade mig i tunneln under motorvägen. 102 00:09:56,759 --> 00:09:58,959 Jag minns inte att jag var där. 103 00:10:00,176 --> 00:10:02,476 Jag minns inget mer. 104 00:10:06,509 --> 00:10:08,109 Honom då? 105 00:10:09,424 --> 00:10:11,424 Ser han bekant ut? 106 00:10:11,735 --> 00:10:12,635 Ja. 107 00:10:13,545 --> 00:10:17,745 Jag träffade honom på Hundstjärnan. Han letade efter en tjej som jobbat där. 108 00:10:19,877 --> 00:10:22,077 Var det han som attackerade dig? 109 00:10:24,501 --> 00:10:26,101 Jag... 110 00:10:28,823 --> 00:10:31,723 - Jag minns inte. - Men det kan vara han? 111 00:10:32,643 --> 00:10:34,643 Jag är ledsen. 112 00:10:36,563 --> 00:10:37,963 Det är okej. 113 00:10:38,673 --> 00:10:40,573 Vi får prata mer senare. Vila lite nu. 114 00:10:41,688 --> 00:10:43,288 Doktorn. 115 00:10:43,498 --> 00:10:45,498 Stanna här. 116 00:11:01,691 --> 00:11:02,991 Hörde du det? 117 00:11:04,103 --> 00:11:05,103 Hörde vad? 118 00:11:06,717 --> 00:11:09,217 Inget. Glöm det. 119 00:11:11,039 --> 00:11:14,639 Hur stor är chansen att hon får tillbaka minnet efter något liknande? 120 00:11:14,858 --> 00:11:16,758 Något liknande? 121 00:11:17,070 --> 00:11:20,070 Jag har aldrig sett något liknande. Det har ingen. 122 00:11:20,186 --> 00:11:22,786 Det finns inget tidigare medicinskt exempel. 123 00:11:23,604 --> 00:11:26,603 Tjejen var död för tre timmar sen. 124 00:11:26,618 --> 00:11:28,118 Och nu? 125 00:11:29,031 --> 00:11:30,531 Nu mår hon bra. 126 00:12:12,654 --> 00:12:15,753 - Kan jag hjälpa dig? - Jag är Claire Winship. 127 00:12:15,770 --> 00:12:17,669 Lenas mamma. 128 00:12:17,680 --> 00:12:19,780 Jaså, mrs Winship. 129 00:12:20,896 --> 00:12:24,096 - Förlåt, jag sover visst fortfarande. - Får jag komma in? 130 00:12:25,721 --> 00:12:28,021 Ja, visst. 131 00:12:30,647 --> 00:12:32,647 Hur mår Lena? 132 00:12:32,757 --> 00:12:34,957 Vi var oroliga för henne igår kväll. 133 00:12:35,169 --> 00:12:38,369 Det är därför jag är här. Lena kom aldrig hem. 134 00:12:38,587 --> 00:12:40,887 Hon svarar inte i mobilen. 135 00:12:41,703 --> 00:12:44,702 Hon svamlade rejält. 136 00:12:44,718 --> 00:12:48,218 Hon var väl lite borta, med smärtstillande och allt. 137 00:12:48,739 --> 00:12:52,238 - Vad har hänt med hennes rygg? - Läkarna är inte säkra. 138 00:12:52,257 --> 00:12:54,357 Hon borde vara på sjukhus. 139 00:12:54,669 --> 00:12:58,069 - Har du ringt Ben? - Han har inte hört av henne. 140 00:12:58,589 --> 00:13:00,589 Finns det någon ny, kanske? 141 00:13:00,700 --> 00:13:03,900 Någon jag inte vet om? En pojkvän? 142 00:13:05,826 --> 00:13:08,726 Alltså, inte en specifik. 143 00:13:10,148 --> 00:13:11,848 Vad menar du? 144 00:13:12,360 --> 00:13:13,260 Tja, Lena... 145 00:13:14,370 --> 00:13:17,670 ...känner en massa olika killar. 146 00:13:20,602 --> 00:13:23,602 Men i går kväll såg jag henne inte med någon. 147 00:13:24,622 --> 00:13:26,222 Jag är ledsen. 148 00:13:36,181 --> 00:13:37,081 Vad är det? 149 00:13:39,900 --> 00:13:42,000 Mestadels nässlor. 150 00:13:42,112 --> 00:13:47,112 Lite tall och en massa andra grejer. 151 00:13:48,746 --> 00:13:50,846 Det är mammas recept. 152 00:13:58,093 --> 00:14:00,093 Det här kommer att göra ont. 153 00:14:00,506 --> 00:14:02,506 Men det kommer att göra det bättre. 154 00:14:07,341 --> 00:14:09,041 Lita på mig. 155 00:14:26,037 --> 00:14:28,137 Bor du här ensam? 156 00:14:29,454 --> 00:14:33,954 Jag brukade bo med mamma och min bror. 157 00:14:34,379 --> 00:14:36,079 Men mamma dog. 158 00:14:36,792 --> 00:14:38,792 Och din bror? 159 00:14:40,813 --> 00:14:42,513 Han gjorde något jag inte kan förlåta. 160 00:14:43,425 --> 00:14:45,525 Jag hade en syster. 161 00:14:48,552 --> 00:14:50,552 Jag var inte snäll mot henne heller. 162 00:14:51,266 --> 00:14:52,866 Vad hände? 163 00:14:56,191 --> 00:14:58,991 Jag gjorde också något oförlåtligt. 164 00:15:04,031 --> 00:15:07,031 Jag tror att det är därför det här händer mig. 165 00:15:10,062 --> 00:15:12,062 Jag borde vara död. 166 00:15:16,294 --> 00:15:17,994 Jag också. 167 00:15:21,722 --> 00:15:23,822 Men vi är här. 168 00:15:27,954 --> 00:15:30,654 Det kanske inte är för sent att vara annorlunda. 169 00:15:35,895 --> 00:15:39,795 Hej. Jag fick ditt meddelande. Hittade du Victor? 170 00:15:39,915 --> 00:15:43,715 Nej, men en hemlös kvinna vi tror kan ha varit med honom. 171 00:15:43,936 --> 00:15:46,136 Vittnen såg dem tillsammans på fiket. 172 00:15:46,247 --> 00:15:48,947 Hon betalade aldrig notan, vi tog in henne i morse. 173 00:15:49,061 --> 00:15:50,761 Victor då? 174 00:15:50,871 --> 00:15:53,471 Hon säger att han gick medan hon var på toa. 175 00:15:53,685 --> 00:15:55,784 Du tror väl inte att hon gjorde något? 176 00:15:55,796 --> 00:15:58,696 Hon verkar lite udda, men inte våldsam. 177 00:15:58,812 --> 00:16:01,412 Hon säger att hon är George Goddards hustru. 178 00:16:02,129 --> 00:16:06,129 George Goddards hustru dog för 29 år sedan. 179 00:16:06,350 --> 00:16:10,950 Hon har säkert slutat medicinera sig, men hon verkar veta mycket om honom. 180 00:16:12,179 --> 00:16:14,079 George var din patient, va? 181 00:16:14,190 --> 00:16:17,889 Du kanske kan prata med henne? Få henne att öppna sig. 182 00:16:17,909 --> 00:16:21,109 Om hon vet vart Victor gick kanske hon berättar för dig. 183 00:16:33,288 --> 00:16:35,088 Vem är du? 184 00:16:35,399 --> 00:16:38,399 Julie. Jag är läkare. 185 00:16:38,817 --> 00:16:40,116 En hjärnskrynklare? 186 00:16:40,123 --> 00:16:43,723 Nej, inte den sorten. Får jag slå mig ner? 187 00:16:43,942 --> 00:16:47,742 Har du någon mat? Jag är utsvulten. 188 00:16:58,316 --> 00:17:00,816 Jag var Georges läkare. 189 00:17:01,533 --> 00:17:03,533 Jag såg bilder på dig hos honom. 190 00:17:09,473 --> 00:17:12,373 Så du tror mig? Att jag är den jag säger? 191 00:17:17,112 --> 00:17:19,912 George sa att du dog i översvämningen. 192 00:17:20,429 --> 00:17:22,429 Kommer du ihåg det? 193 00:17:28,269 --> 00:17:30,869 Jag minns ljudet. 194 00:17:31,385 --> 00:17:36,085 Det var som en stark vind, men det fanns ingen vind. 195 00:17:37,315 --> 00:17:39,915 Och sen vattnet. 196 00:17:41,336 --> 00:17:46,336 Det var svart som tjära, en gryta av slam. 197 00:17:48,070 --> 00:17:51,270 Sönderbrutna träd. Glas. 198 00:17:52,594 --> 00:17:54,894 Flytande bilar. 199 00:17:58,222 --> 00:17:59,922 Japp. 200 00:18:00,133 --> 00:18:03,333 Det kändes som om hela världen höll på att slukas. 201 00:18:06,163 --> 00:18:10,463 Och varför var du med den lilla pojken igår? 202 00:18:11,189 --> 00:18:12,989 Han är som jag. 203 00:18:16,516 --> 00:18:19,116 Dog Victor också i översvämningen? 204 00:18:20,034 --> 00:18:21,933 Menar du Henry? 205 00:18:21,943 --> 00:18:24,443 Nej, han dog tidigare. 206 00:18:25,965 --> 00:18:27,865 Vet du hur? 207 00:18:29,583 --> 00:18:35,483 Några män bröt sig in i hans hus för att råna stället. 208 00:18:35,915 --> 00:18:37,915 Det var hemskt. 209 00:18:38,026 --> 00:18:40,326 De dödade hans mor och sen honom. 210 00:18:42,047 --> 00:18:43,547 Hur är det möjligt? 211 00:18:44,358 --> 00:18:48,458 Den mer relevanta frågan är "varför?" 212 00:18:51,898 --> 00:18:55,098 Det måste finnas en anledning till att vi är här, eller hur? 213 00:19:01,044 --> 00:19:03,444 Hur vet man om man är död? 214 00:19:09,286 --> 00:19:11,986 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 215 00:19:30,093 --> 00:19:32,493 Du tror väl inte på det där? 216 00:19:34,214 --> 00:19:36,013 Titta på mig. 217 00:19:36,023 --> 00:19:39,322 Kvinnan träffade Victor på Triple C för två dagar sen. 218 00:19:39,340 --> 00:19:41,640 Hon vet ingenting om honom. Hon är galen. 219 00:19:42,255 --> 00:19:44,255 Tänk om hon inte är det? 220 00:19:46,275 --> 00:19:48,275 Vad menar du? Att hon är död? 221 00:19:52,708 --> 00:19:56,008 Hon och Victor kanske inte är de enda. 222 00:19:58,437 --> 00:20:00,437 Menar du dig själv? 223 00:20:03,966 --> 00:20:07,566 Jag var där, okej? 224 00:20:08,087 --> 00:20:12,787 Du kämpade som fan och du överlevde. 225 00:20:13,012 --> 00:20:16,312 Den mannen dödade inte dig. 226 00:20:17,837 --> 00:20:19,737 Du fattar inte. 227 00:20:22,159 --> 00:20:26,259 Det skulle vara en lättnad att få veta att jag är som hon. 228 00:20:28,291 --> 00:20:31,091 Det skulle förklara varför jag inte har kunnat... 229 00:20:32,512 --> 00:20:34,712 ...känna mitt liv. 230 00:20:42,563 --> 00:20:44,363 Kan du känna det? 231 00:21:03,571 --> 00:21:06,271 Följ med mig. Jag vill visa dig nåt. 232 00:21:32,218 --> 00:21:34,618 Richard och jag växte upp tillsammans. 233 00:21:36,339 --> 00:21:38,539 Vi hoppade av skolan 234 00:21:39,254 --> 00:21:42,854 och gav oss ut på vägarna för att utforska landet. 235 00:21:45,385 --> 00:21:47,285 För att få lite äventyr. 236 00:21:47,395 --> 00:21:51,695 Vi kom ända till Caldwell innan vi fick slut på pengar. 237 00:21:55,336 --> 00:21:57,636 Richard sa att det skulle bli enkelt. 238 00:22:00,965 --> 00:22:03,365 Ingen skulle vara hemma. 239 00:22:04,885 --> 00:22:10,085 Din mamma läste en bok 240 00:22:10,312 --> 00:22:13,612 i vardagsrummet när vi kom in bakvägen. 241 00:22:15,841 --> 00:22:18,541 Jag hade ingen aning om att han skulle göra... 242 00:22:20,565 --> 00:22:22,365 ...det han gjorde. 243 00:22:24,385 --> 00:22:27,185 Och han sa åt mig att genomsöka huset och det var då... 244 00:22:29,511 --> 00:22:31,411 Det var då jag hittade dig. 245 00:22:33,431 --> 00:22:34,931 Jag är ledsen. 246 00:22:38,557 --> 00:22:42,257 Jag tog dig hit för att visa dig att mannen som dödade din mamma, 247 00:22:42,377 --> 00:22:45,277 och som dödade dig, är död nu. 248 00:22:46,598 --> 00:22:50,698 Han dog en långsam och hemsk död i cancer. 249 00:22:50,820 --> 00:22:52,520 Det tog... 250 00:22:52,629 --> 00:22:55,629 Det tog fem år för cancern att äta upp honom. 251 00:22:58,559 --> 00:23:02,358 Henry, de senaste 29 åren av mitt liv har jag försökt leva 252 00:23:02,379 --> 00:23:05,979 för att kompensera för den natten. 253 00:23:07,505 --> 00:23:13,005 Jag har ägnat mig åt att försöka hjälpa andra. 254 00:23:14,943 --> 00:23:16,643 Men... 255 00:23:17,657 --> 00:23:21,857 Nu märker jag att det kanske inte räcker. 256 00:23:23,588 --> 00:23:25,288 Det kanske är därför... 257 00:23:26,302 --> 00:23:29,802 ...du har kommit tillbaka. 258 00:23:38,363 --> 00:23:41,563 Jag ber om din förlåtelse, Henry. 259 00:23:45,701 --> 00:23:48,501 Men jag förstår om du inte kan förlåta mig. 260 00:25:32,246 --> 00:25:34,846 MAMMA PAPPA 261 00:25:42,900 --> 00:25:47,000 - Lena? - Hej. Jag mår bra. Du kan sluta ringa. 262 00:25:47,122 --> 00:25:49,121 Säg var du är så hämtar jag dig. 263 00:25:49,132 --> 00:25:50,632 Nej. 264 00:25:51,143 --> 00:25:54,843 Lena, du bör vara på sjukhus. Såret är inget att leka med. 265 00:25:54,962 --> 00:25:57,861 Det börjar bli bättre. Du behöver inte oroa dig. 266 00:25:57,877 --> 00:26:00,176 Du rymde från ett sjukhus. 267 00:26:00,189 --> 00:26:04,189 Och du berättar inte var du är eller med vem. 268 00:26:06,823 --> 00:26:10,023 Jag vet att jag inte har funnits där för dig. 269 00:26:13,256 --> 00:26:15,056 Jag är ledsen. 270 00:26:15,165 --> 00:26:17,764 Det är lite sent för det, va? 271 00:26:17,779 --> 00:26:19,879 Lena, lägg inte... 272 00:26:34,564 --> 00:26:36,664 Hej, det är Ben. Lämna ett meddelande. 273 00:26:36,776 --> 00:26:38,776 Ben, det är Alice. 274 00:26:38,886 --> 00:26:41,785 Ledsen att det blev så galet i natt. 275 00:26:41,801 --> 00:26:44,701 Lena var ganska borta. 276 00:26:44,817 --> 00:26:48,916 Ring mig när du får det här. 277 00:26:48,938 --> 00:26:50,938 Jag vill träffa dig. 278 00:26:54,065 --> 00:26:56,265 Hon är med någon. 279 00:26:57,884 --> 00:26:59,984 Sa hon det? 280 00:27:02,809 --> 00:27:06,909 Visste du om vår dotters rykte? 281 00:27:12,157 --> 00:27:18,057 När du hängde på Hundstjärnan med din vän, 282 00:27:19,092 --> 00:27:20,992 vad gjorde du? 283 00:27:21,605 --> 00:27:24,905 Satt du bara där och såg henne bli berusad och gå hem med främlingar? 284 00:27:25,023 --> 00:27:27,923 Juridiskt sett är hon vuxen. 285 00:27:28,642 --> 00:27:30,242 Hon får göra vad hon vill. 286 00:27:30,350 --> 00:27:33,150 Du kanske inte gillar det, men hon lever åtminstone livet. 287 00:27:34,270 --> 00:27:36,670 Du har varit full i fyra år... 288 00:27:36,884 --> 00:27:40,184 Och du har suttit här instängd och tänt ljus för din döda dotter. 289 00:27:41,306 --> 00:27:43,106 Vet du vad jag tror? 290 00:27:44,724 --> 00:27:48,124 Att du är förbannad över att du inte har någon kvar att sörja för. 291 00:27:48,242 --> 00:27:50,841 Camille är tillbaka. Lena behöver dig inte. 292 00:27:50,855 --> 00:27:52,855 Och du vet inte vad sjutton du ska göra. 293 00:27:52,965 --> 00:27:57,865 Kan du tänka dig att vara något annat än en perfekt, sörjande martyr? 294 00:27:58,896 --> 00:28:00,596 Ut härifrån. 295 00:28:01,309 --> 00:28:03,009 Ut. 296 00:28:43,022 --> 00:28:44,722 Vad gör du? 297 00:28:45,334 --> 00:28:48,934 Förlåt. Jag letade efter något att ta på mig. 298 00:28:49,958 --> 00:28:52,358 Den här sjukhusrocken är rätt äcklig. 299 00:28:54,380 --> 00:28:56,080 Är... 300 00:28:56,793 --> 00:28:58,793 Är det här din mammas? 301 00:29:03,929 --> 00:29:05,929 Är det säkert att det är okej? 302 00:29:11,970 --> 00:29:13,270 Vänd dig om. 303 00:29:41,120 --> 00:29:43,220 Okej, du kan vända dig om. 304 00:30:03,032 --> 00:30:04,832 Det är min bror. 305 00:30:05,946 --> 00:30:08,746 Vänta här, okej? 306 00:30:25,346 --> 00:30:26,846 Vad gör du här? 307 00:30:29,769 --> 00:30:30,869 Jag vill bara prata. 308 00:30:31,778 --> 00:30:34,178 Jag vill inte prata. Åk härifrån. 309 00:30:39,920 --> 00:30:40,920 Är det nån här? 310 00:30:42,734 --> 00:30:44,434 Va? Nej. 311 00:30:46,654 --> 00:30:49,054 Har du någon därinne? 312 00:30:50,876 --> 00:30:52,376 Det är mamma. 313 00:30:57,209 --> 00:30:59,009 Hon är tillbaka. 314 00:31:00,124 --> 00:31:01,824 Som jag. 315 00:31:01,932 --> 00:31:04,132 - Är mamma tillbaka? - Ja. 316 00:31:04,345 --> 00:31:06,445 Men hon vill inte träffa dig. 317 00:31:08,667 --> 00:31:10,767 Du dödade hennes son. 318 00:31:11,281 --> 00:31:13,981 Hon vill aldrig mer se dig. 319 00:31:48,873 --> 00:31:50,473 Vad är det? 320 00:31:52,793 --> 00:31:53,893 Är Tony din bror? 321 00:31:56,814 --> 00:31:59,014 Tonys bror är död. 322 00:32:07,468 --> 00:32:09,868 Hur länge har du varit tillbaka? 323 00:32:11,991 --> 00:32:13,891 Några dagar. 324 00:32:16,917 --> 00:32:20,017 Tony berättade att du dog för att du var sjuk. 325 00:32:21,741 --> 00:32:23,341 Han ljög. 326 00:32:24,857 --> 00:32:26,257 Hur gick det till då? 327 00:32:28,978 --> 00:32:31,278 Jag var en dålig person. 328 00:32:38,326 --> 00:32:40,126 Du verkar inte vara en dålig person. 329 00:32:43,352 --> 00:32:45,452 Du känner inte mig. 330 00:32:46,468 --> 00:32:47,468 Du tog hand om mig. 331 00:34:46,683 --> 00:34:49,283 Jag har varit djupt nere. 332 00:34:55,427 --> 00:34:57,427 Klandra inte dig själv. 333 00:34:57,539 --> 00:35:01,539 Jack har rätt. Nu när Camille är tillbaka... 334 00:35:03,670 --> 00:35:06,370 Jag har levt i skuggan av hennes död. 335 00:35:06,785 --> 00:35:09,685 Det enda jag vet hur man gör är att se tillbaka. 336 00:35:14,022 --> 00:35:17,522 Det kanske är dags att jag börjar se det som finns framför mig. 337 00:35:52,319 --> 00:35:54,819 Snacka om omvända roller, va, Tony? 338 00:35:58,048 --> 00:35:59,448 Allt bra? 339 00:36:00,762 --> 00:36:03,462 Familjeangelägenheter. 340 00:36:06,291 --> 00:36:07,691 Vill du ha det vanliga? 341 00:36:07,798 --> 00:36:11,098 Nej, inte ikväll. Jag letar efter Lena. 342 00:36:11,216 --> 00:36:15,315 Hon kan ha följt med någon hem går. Träffade hon någon här? 343 00:36:15,337 --> 00:36:16,737 Umgicks hon med någon? 344 00:36:20,563 --> 00:36:22,263 Nej. 345 00:36:24,282 --> 00:36:26,182 Nej, det gjorde jag inte. 346 00:36:58,659 --> 00:37:00,859 Jag trodde inte att du skulle komma. 347 00:37:01,472 --> 00:37:03,572 Är någon annan hemma? 348 00:37:19,364 --> 00:37:22,864 Det här känns konstigt. Det är precis som det var när... 349 00:37:23,083 --> 00:37:24,583 Sätt dig. 350 00:37:41,276 --> 00:37:42,576 Vem är du? 351 00:37:43,789 --> 00:37:45,789 Du vet vem jag är. 352 00:39:00,985 --> 00:39:03,485 Victor, varför kom du till mig? 353 00:39:05,407 --> 00:39:07,607 Är det för att jag är som du? 354 00:39:14,654 --> 00:39:16,654 Du är fen. 355 00:39:17,871 --> 00:39:20,771 Mamma sa att du skulle skydda mig. 356 00:39:23,399 --> 00:39:25,399 Jag är ingen fe. 357 00:39:27,018 --> 00:39:29,318 Det vet jag att du är. 358 00:39:33,953 --> 00:39:35,653 Okej. 359 00:39:37,974 --> 00:39:39,974 Då ska jag vara det. 360 00:39:42,396 --> 00:39:43,996 Vad du än vill. 361 00:40:33,759 --> 00:40:35,359 Du hade inte behövt komma. 362 00:40:36,774 --> 00:40:40,174 Jag letar efter Lena. Hon stack härifrån igår. 363 00:40:41,097 --> 00:40:43,597 Förlåt. 364 00:40:45,620 --> 00:40:47,020 Jag hoppas att hon är okej. 365 00:40:49,540 --> 00:40:52,640 Jag kom för att träffa dig igår, men du var medvetslös. 366 00:40:55,068 --> 00:40:58,868 När jag stod där vid din säng, 367 00:40:59,391 --> 00:41:04,991 tänkte jag inte på pengarna du tog eller lögnerna du berättade. 368 00:41:06,527 --> 00:41:10,727 Jag ville bara att du skulle vakna. 369 00:41:12,155 --> 00:41:13,755 Och nu är du vaken. 370 00:41:17,885 --> 00:41:19,885 Du borde hata mig. 371 00:41:19,995 --> 00:41:21,895 Kanske. 372 00:41:23,011 --> 00:41:24,811 Men det gör jag inte. 373 00:41:30,751 --> 00:41:33,551 Allt jag sa om Camille... 374 00:41:34,570 --> 00:41:35,670 ...hittade jag på. 375 00:41:36,480 --> 00:41:37,880 Jag vet det. 376 00:41:42,008 --> 00:41:43,908 Det spelar ingen roll. 377 00:41:46,029 --> 00:41:50,729 Ibland övertygade jag mig själv att det var sant. 378 00:41:50,954 --> 00:41:53,154 Att jag hade en gåva. 379 00:41:55,578 --> 00:41:57,178 Förlåt. 380 00:41:59,498 --> 00:42:02,498 Jag trodde på dig för att jag ville det. 381 00:42:06,233 --> 00:42:08,233 Men det var innan. 382 00:42:09,751 --> 00:42:11,851 Sen jag vaknade... 383 00:42:12,866 --> 00:42:14,766 Det händer verkligen nu. 384 00:42:14,877 --> 00:42:16,777 Vad pratar du om? 385 00:42:16,886 --> 00:42:20,186 Röster i mitt huvud som viskar saker. 386 00:42:20,605 --> 00:42:24,605 Läskiga saker. Saker jag inte vill höra. 387 00:42:28,848 --> 00:42:31,148 Jag förväntar mig inte att du ska tro mig. 388 00:42:42,015 --> 00:42:44,815 Han skulle ha kommit till din basebollmatch. 389 00:42:46,538 --> 00:42:49,138 Han sa till din mamma att han hade fullt upp på jobbet. 390 00:42:49,654 --> 00:42:52,254 Men sanningen är att han satt i baren. 391 00:42:54,580 --> 00:42:57,080 Han sa att det var is på vägarna. 392 00:42:58,500 --> 00:43:00,900 Men egentligen var han full. 393 00:43:04,128 --> 00:43:07,228 Han är ledsen att du fick växa upp utan en far. 394 00:43:08,954 --> 00:43:11,154 Han vill att jag ska berätta... 395 00:43:12,572 --> 00:43:13,972 Vad? 396 00:43:18,100 --> 00:43:20,200 Han är rädd för din skull. 396 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-