"The Returned" Rowan
ID | 13208585 |
---|---|
Movie Name | "The Returned" Rowan |
Release Name | the.returned.us.s01e07.1080p.bluray.x264-rovers |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 4367774 |
Format | srt |
1
00:00:06,880 --> 00:00:08,779
Är Tony din bror?
2
00:00:08,786 --> 00:00:12,486
Tonys bror är död. Tony berättade
att du dog för att du var sjuk.
3
00:00:12,599 --> 00:00:13,499
Han ljög.
4
00:00:13,602 --> 00:00:15,502
Jag var en dålig person.
5
00:00:17,214 --> 00:00:18,814
Du verkar inte vara en dålig person.
6
00:00:24,237 --> 00:00:27,437
Vad gör du ända här ute, Claire?
7
00:00:29,755 --> 00:00:32,155
Jag är Alice, Lenas kusin.
8
00:00:32,263 --> 00:00:35,163
Likheten... Ni är så lika.
9
00:00:36,477 --> 00:00:39,577
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag har ett meddelande från Simon.
10
00:00:39,687 --> 00:00:43,587
Möt honom vid tågstationen
ikväll kl. 18.00, ta med Chloe.
11
00:00:44,202 --> 00:00:46,202
- Hur mycket såg du?
- Allt.
12
00:00:46,710 --> 00:00:48,510
Jag slutade övervaka dig ett bra tag,
13
00:00:48,617 --> 00:00:51,416
men när du började bete dig konstigt
blev jag orolig.
14
00:00:51,426 --> 00:00:55,125
- Jag var rädd att du skulle skada dig.
- Är jag ett djur i bur för dig?
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,538
Jag försökte hålla dig säker.
16
00:00:57,245 --> 00:01:00,845
Rör mig inte just nu.
Rör mig inte!
17
00:01:04,168 --> 00:01:06,168
FÖR ETT ÅR SEDAN
18
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:43,597 --> 00:01:46,597
Mamma, jag hittar inte mitt lila pannband.
20
00:01:53,529 --> 00:01:55,729
Vi går och letar efter det tillsammans.
21
00:01:59,348 --> 00:02:01,248
Där är hon.
22
00:02:01,656 --> 00:02:04,456
Herregud, så du har vuxit.
23
00:02:04,565 --> 00:02:06,865
Vad åt du till lunch idag, en häst?
24
00:02:06,973 --> 00:02:09,772
Tack för att du tar henne
med så kort varsel.
25
00:02:09,782 --> 00:02:11,481
Inga problem. Det ska bli kul.
26
00:02:11,488 --> 00:02:14,588
Det är bara influensan,
men Francesca har ingen annan.
27
00:02:14,698 --> 00:02:16,697
- Ville hon inte följa med?
- Nej.
28
00:02:16,705 --> 00:02:19,304
Jag vill inte att hon
ska få det Francesca har.
29
00:02:19,314 --> 00:02:21,314
Hon har det bättre med dig.
30
00:02:22,725 --> 00:02:25,425
- Uppför dig för Tommy, okej?
- Det ska jag.
31
00:02:28,644 --> 00:02:30,444
Du vet hur mycket jag älskar dig, va?
32
00:02:31,353 --> 00:02:34,553
Ta det och multiplicera det med en miljon.
33
00:02:34,664 --> 00:02:37,464
Tio miljoner och det räcker ändå inte.
34
00:02:44,998 --> 00:02:47,297
Och du vet hur mycket
jag älskar dig också.
35
00:02:47,305 --> 00:02:48,605
Jag älskar dig också.
36
00:02:54,930 --> 00:02:56,330
Hälsa din syster.
37
00:02:59,646 --> 00:03:01,246
Jag borde nog åka.
38
00:04:02,853 --> 00:04:05,553
Du borde aldrig ha blivit mamma.
39
00:04:05,862 --> 00:04:08,062
Chloe förtjänar bättre.
40
00:04:08,371 --> 00:04:10,271
Tommy också.
41
00:04:10,879 --> 00:04:13,579
Du bara drar ner dem.
42
00:04:14,390 --> 00:04:15,990
Du kommer att förstöra bådas liv.
43
00:04:16,096 --> 00:04:18,396
Du är inte verklig.
44
00:04:19,306 --> 00:04:21,506
Du finns bara i mitt huvud.
45
00:04:22,216 --> 00:04:24,816
Du är precis som jag, Rowan.
46
00:04:24,925 --> 00:04:27,625
Det är därför vi hör ihop.
47
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
Hej, Francesca, det är Tommy.
48
00:04:51,010 --> 00:04:53,510
Ledsen att höra att du är krasslig.
49
00:04:57,331 --> 00:04:58,831
Jaså?
50
00:05:00,341 --> 00:05:02,841
När väntar du Rowan?
51
00:05:26,928 --> 00:05:28,528
Nej, Rowan, kom igen, vakna.
52
00:05:28,934 --> 00:05:31,134
Det är jag. Vakna.
53
00:05:33,549 --> 00:05:34,649
Kom igen, älskling.
54
00:05:37,161 --> 00:05:39,161
Kom igen, älskling. Vakna.
55
00:05:48,498 --> 00:05:51,498
Tror du att din kusin Eladio
vill sitta bredvid Emma?
56
00:05:52,813 --> 00:05:56,613
Min collegerumskamrat.
Jag tänkte sätta dem bredvid varandra.
57
00:05:56,826 --> 00:05:58,926
Hur ser hon ut?
58
00:06:00,137 --> 00:06:01,437
Vad är det för fråga?
59
00:06:02,845 --> 00:06:05,444
En nyckelfråga till all bröllopsplanering.
60
00:06:05,454 --> 00:06:08,354
Vet du hur många relationer
som börjar på bröllop?
61
00:06:08,564 --> 00:06:10,063
Hon är väldigt söt.
62
00:06:10,069 --> 00:06:11,769
Då är det lugnt.
63
00:06:11,875 --> 00:06:14,375
Ge Eladio en chans.
64
00:06:21,105 --> 00:06:23,005
Lång dag?
65
00:06:25,219 --> 00:06:27,419
Knivhuggen servitris?
66
00:06:29,031 --> 00:06:31,031
Några ledtrådar?
67
00:06:32,442 --> 00:06:33,442
Vi jobbar på det.
68
00:06:59,531 --> 00:07:01,731
Det är inte jag som badar.
69
00:07:08,159 --> 00:07:10,759
Bra. Du är okej.
70
00:07:12,875 --> 00:07:14,475
Jag lämnade fyra meddelanden.
71
00:07:14,580 --> 00:07:17,480
Varför? Trodde du att jag skulle
hoppa ut genom fönstret?
72
00:07:39,963 --> 00:07:42,663
Du måste få veta att Victor är tillbaka.
73
00:07:44,578 --> 00:07:46,978
Du får inte ta honom en gång till.
74
00:07:47,588 --> 00:07:49,488
Han stannar hos mig.
75
00:08:03,741 --> 00:08:05,741
Jag har saknat dig.
76
00:08:54,206 --> 00:08:56,106
Ben var här.
77
00:09:04,139 --> 00:09:05,939
Han vet.
78
00:09:06,848 --> 00:09:10,148
Jag kysste honom och han flydde.
79
00:09:14,573 --> 00:09:17,773
Det är okej, älskling.
Vi tar oss igenom det här.
80
00:09:22,098 --> 00:09:24,198
Det kommer att ordna sig.
81
00:11:03,129 --> 00:11:04,529
Tack och lov att du är här.
82
00:11:05,336 --> 00:11:08,936
Jag hittade det här halsbandet.
Det var Lucys.
83
00:11:09,851 --> 00:11:12,951
Jag minns att jag frågade henne om det,
för det har ett tumavtryck.
84
00:11:20,987 --> 00:11:22,287
Vad gör du?
85
00:11:22,592 --> 00:11:23,891
Släpp mig.
86
00:11:23,896 --> 00:11:25,696
Jag berättar inte för någon.
87
00:11:25,803 --> 00:11:28,203
- Släpp mig, snälla.
- Sluta prata.
88
00:11:28,311 --> 00:11:29,911
Jag lovar att inte berätta.
89
00:11:30,017 --> 00:11:33,617
- Släpp mig, snälla.
- Håll käften.
90
00:11:33,729 --> 00:11:34,829
- Nej.
- Håll käften!
91
00:11:34,933 --> 00:11:37,233
Släpp mig!
92
00:11:37,341 --> 00:11:38,741
Hjälp, snälla!
93
00:11:38,845 --> 00:11:41,945
- Ingen kommer att höra dig.
- Hjälp mig!
94
00:11:51,587 --> 00:11:53,587
Kofot.
95
00:11:53,895 --> 00:11:56,995
Är ni säkra på det här?
Pappa är begravningsentreprenör.
96
00:11:57,105 --> 00:12:00,004
Ni kommer inte ens att se om det är hon.
97
00:12:00,015 --> 00:12:03,615
Folks inre organ
blir till vätska när de dör.
98
00:12:04,128 --> 00:12:08,727
Sen sväller de och öppnas
som en rutten pumpa.
99
00:12:08,743 --> 00:12:10,643
Det är innan de ens förruttnar.
100
00:12:12,255 --> 00:12:13,555
Jag är med på det.
101
00:12:13,659 --> 00:12:15,659
Du då, Ben?
102
00:12:16,168 --> 00:12:19,068
Ge mig kofoten, sa jag.
103
00:12:21,786 --> 00:12:23,186
Gör det.
104
00:12:25,097 --> 00:12:26,697
Redo?
105
00:12:30,214 --> 00:12:31,814
Redo?
106
00:12:35,531 --> 00:12:36,331
Vad i...?
107
00:12:40,246 --> 00:12:41,046
Inte en chans.
108
00:12:46,768 --> 00:12:49,068
Stick därifrån.
109
00:12:49,176 --> 00:12:51,076
Jag har redan ringt snuten.
110
00:13:06,934 --> 00:13:08,834
Vad är det som pågår?
111
00:13:12,051 --> 00:13:14,051
Camille Winship gick i er klass, va?
112
00:13:15,863 --> 00:13:18,063
Varför grävde ni upp hennes grav?
113
00:13:19,776 --> 00:13:21,176
Det är ett grovt brott.
114
00:13:24,190 --> 00:13:28,290
Berätta vad ni höll på med,
och var kroppen är,
115
00:13:28,906 --> 00:13:32,206
så kanske jag drar ett streck
över det här sprattet.
116
00:13:35,327 --> 00:13:36,826
Den var inte där.
117
00:13:36,832 --> 00:13:39,732
- Vad?
- Kroppen.
118
00:13:40,143 --> 00:13:43,043
När vi öppnade kistan
var det bara vatten där.
119
00:13:44,457 --> 00:13:45,757
Han talar sanning.
120
00:13:47,266 --> 00:13:48,466
Varför gjorde ni det?
121
00:13:50,878 --> 00:13:53,778
Okej, då påbörjar vi häktningsarbetet.
122
00:13:54,189 --> 00:13:55,789
För att...
123
00:14:00,208 --> 00:14:01,808
Jag tror att hon är tillbaka.
124
00:14:04,021 --> 00:14:07,021
- Tillbaka?
- Från de döda.
125
00:14:27,999 --> 00:14:29,899
Hur hittade du mig?
126
00:14:31,109 --> 00:14:33,208
Jag vet alltid var du är.
127
00:14:33,216 --> 00:14:34,816
Jag är ju en ängel, eller hur?
128
00:14:34,922 --> 00:14:36,422
Vill du leka med mig?
129
00:14:36,527 --> 00:14:39,027
Jag kan inte. Inte just nu.
130
00:14:40,340 --> 00:14:43,240
Men jag vill att du hälsar
din mamma något, okej?
131
00:14:45,256 --> 00:14:48,755
Hälsa att jag kommer och hämtar er
efter mörkrets inbrott ikväll.
132
00:14:48,767 --> 00:14:50,867
Var redo, okej?
133
00:14:50,974 --> 00:14:52,474
Det är en hemlighet.
134
00:14:52,680 --> 00:14:54,780
Du får inte berätta för nån annan.
135
00:14:55,489 --> 00:14:57,489
Okej? Lova mig.
136
00:14:57,797 --> 00:14:58,997
Ska Tommy med?
137
00:14:59,101 --> 00:15:01,800
Nej, inte han.
138
00:15:01,810 --> 00:15:04,210
Bara du och mamma, vår familj.
139
00:15:05,020 --> 00:15:07,820
Du berättar väl för henne?
Det är verkligen viktigt.
140
00:15:07,930 --> 00:15:11,430
Ursäkta mig?
Kan jag hjälpa dig?
141
00:15:12,946 --> 00:15:16,045
Vem var det, Chloe?
142
00:15:16,057 --> 00:15:17,757
Kom så går vi.
143
00:15:22,979 --> 00:15:24,879
Du verkar upprörd.
144
00:15:25,487 --> 00:15:28,487
Du kan väl berätta
hur veckan har varit?
145
00:15:30,404 --> 00:15:31,504
Jag är färdig.
146
00:15:32,109 --> 00:15:33,409
Färdig?
147
00:15:33,514 --> 00:15:36,114
Med att prata med dig.
148
00:15:36,624 --> 00:15:40,624
Vi har träffats i nästan sex år, Rowan.
Vad har ändrats sen förra veckan?
149
00:15:40,737 --> 00:15:44,137
Sex år. Herrejävlar.
150
00:15:45,553 --> 00:15:49,153
Sex års behandling.
151
00:15:49,968 --> 00:15:53,468
Sörjande och gråt. Jag är trött på det.
152
00:15:54,282 --> 00:15:57,482
Jag försöker hitta en plats
för Simon i mitt liv.
153
00:15:57,593 --> 00:15:59,892
Du är väldigt arg. Vad hände?
154
00:15:59,900 --> 00:16:03,899
Nej, jag är långt utöver arg.
Jag är fly förbannad.
155
00:16:03,913 --> 00:16:06,412
Jag har slösat bort all denna tid,
156
00:16:06,421 --> 00:16:10,321
denna energi, dessa pengar
på den här mannen...
157
00:16:11,438 --> 00:16:13,838
...som lämnade mig.
158
00:16:14,849 --> 00:16:17,848
- Berätta lite mer.
- Okej, här ska du få.
159
00:16:17,859 --> 00:16:21,559
Simon ska inte få en sekund till
av mitt liv.
160
00:16:38,527 --> 00:16:39,527
Sheriffen.
161
00:16:39,630 --> 00:16:42,330
Jag vill prata med din brorsdotter, Alice.
162
00:16:43,844 --> 00:16:46,244
Hon är ute med sina vänner.
163
00:16:46,352 --> 00:16:49,052
Med Lenas vänner.
164
00:16:49,462 --> 00:16:53,462
- Hurså?
- Jag måste kolla något med henne.
165
00:16:58,392 --> 00:17:01,192
Ta med henne till stationen
när hon kommer hem.
166
00:17:01,301 --> 00:17:03,001
Med hennes ID, okej?
167
00:17:03,609 --> 00:17:05,109
Visst.
168
00:17:16,150 --> 00:17:18,150
Hur vet han?
169
00:17:36,717 --> 00:17:38,317
Är det dina mammor?
170
00:17:38,924 --> 00:17:41,124
En flicka i min klass har två mammor.
171
00:17:41,533 --> 00:17:43,633
Min mamma är död.
172
00:17:46,951 --> 00:17:50,351
Min pappa var död, men han är tillbaka.
173
00:17:53,071 --> 00:17:55,071
Jag är också död.
174
00:17:56,381 --> 00:17:58,281
Är du en ängel?
175
00:18:29,289 --> 00:18:31,189
Varför flyttade du mötet hit?
176
00:18:31,697 --> 00:18:36,497
För att Tommy Solano, sheriffen,
kom hit i dag och letade efter Camille.
177
00:18:38,319 --> 00:18:40,318
- Vet han?
- Vi vet inte säkert.
178
00:18:40,325 --> 00:18:45,424
Vi antar att han hörde av Ben Lowry.
Lenas vän.
179
00:18:45,442 --> 00:18:50,341
Han vet, så snart får
andra människor reda på det.
180
00:18:50,358 --> 00:18:52,658
Tänker ni berätta?
181
00:18:52,967 --> 00:18:55,166
Har inte jag något att säga alls?
182
00:18:55,174 --> 00:18:57,673
- Hon är min dotter.
- Sänk rösten.
183
00:18:57,682 --> 00:19:00,782
Det handlar inte om dig
eller dina känslor, utan om Camille.
184
00:19:02,398 --> 00:19:07,798
Om du någonsin vill att hon ska få ett
normalt liv igen måste vi göra det här.
185
00:19:10,223 --> 00:19:16,323
Trots att det är smärtsam och grymt
är döden en naturlig del av livet.
186
00:19:16,745 --> 00:19:21,045
Många har hävdat att det är döden
som ger livet sin mening.
187
00:19:21,159 --> 00:19:24,059
Skulle vi åstadkomma lika mycket
utan döden?
188
00:19:24,169 --> 00:19:26,269
Skulle vi knyta an lika djupt?
189
00:19:26,978 --> 00:19:32,277
Jag har inspirerats av er allihop.
190
00:19:32,295 --> 00:19:36,594
Er generositet, motståndskraft, stöd.
191
00:19:36,610 --> 00:19:40,710
Nu behöver Winship-familjen...
192
00:19:42,128 --> 00:19:43,628
...en del av det stödet.
193
00:19:44,736 --> 00:19:50,136
Under de senaste dagarna
har de upplevt något extraordinärt.
194
00:19:50,656 --> 00:19:53,255
Och de vill dela det med er.
195
00:19:53,264 --> 00:19:55,364
Det kommer först inte att verka rimligt.
196
00:19:55,772 --> 00:19:59,371
Men jag tänker på alla mysterier
i våra liv.
197
00:19:59,384 --> 00:20:01,084
Hur mycket...
198
00:20:02,996 --> 00:20:06,496
...vi inte vet,
hur mycket som är oförklarligt.
199
00:20:08,414 --> 00:20:11,414
Försök att inte reagera på en gång.
200
00:20:12,126 --> 00:20:14,126
Försök att hålla ett öppet sinne.
201
00:20:20,152 --> 00:20:21,652
Det är okej, hjärtat.
202
00:20:22,359 --> 00:20:24,159
Kom in.
203
00:20:26,573 --> 00:20:28,573
Är det här ett sjukt skämt?
204
00:20:28,680 --> 00:20:31,180
Nej, det är det inte.
205
00:20:32,994 --> 00:20:34,594
Du sa att hon var din brorsdotter.
206
00:20:34,700 --> 00:20:38,200
Jag visste inte
hur jag skulle förklara, Kris. Förlåt.
207
00:20:38,713 --> 00:20:40,213
Det här är omöjligt.
208
00:20:40,619 --> 00:20:44,419
Om Bethany kom tillbaka
skulle du veta att det var hon.
209
00:20:45,736 --> 00:20:49,735
Jag hoppas att ni kommer
att visa Camille den medkänsla
210
00:20:49,749 --> 00:20:52,249
ni skulle vilja att man visade ert barn.
211
00:21:15,333 --> 00:21:17,232
- Vad gör du här?
- Du ljög för mig.
212
00:21:17,239 --> 00:21:19,139
Mamma är inte tillbaka.
213
00:21:20,048 --> 00:21:21,348
Var är Lena?
214
00:21:21,954 --> 00:21:24,154
- Hon är säker.
- Vad menar du?
215
00:21:24,262 --> 00:21:25,662
Hon vet om dig.
216
00:21:27,573 --> 00:21:29,173
Var är hon?
217
00:21:44,227 --> 00:21:49,427
Camille, kom några av våra barn
tillbaka med dig?
218
00:21:51,451 --> 00:21:54,751
Jag såg inte några av dem.
Inte uppe på vägen.
219
00:21:57,772 --> 00:22:01,172
- Jag hoppas att de gör det.
- Varför du?
220
00:22:02,788 --> 00:22:04,788
Vi vet inte varför, Kris.
221
00:22:05,096 --> 00:22:08,296
Det måste finnas ett skäl till
att hon är den enda som är tillbaka.
222
00:22:09,310 --> 00:22:11,410
Bethany var en fin tjej.
223
00:22:11,517 --> 00:22:13,717
Hon var...
224
00:22:14,426 --> 00:22:15,525
...rar.
225
00:22:15,530 --> 00:22:18,430
Hon var snäll mot alla. Jag...
226
00:22:18,540 --> 00:22:22,539
Varför är inte hon här?
Det här går inte ihop.
227
00:22:22,553 --> 00:22:24,252
Du var inte ens trevlig.
228
00:22:24,258 --> 00:22:28,357
Hon berättade allt om dig,
hur du fick henne att gråta på gympan.
229
00:22:28,372 --> 00:22:30,572
- Så varför du, Camille?
- Kris, det räcker.
230
00:22:48,137 --> 00:22:50,137
Försvinn.
231
00:22:54,859 --> 00:22:58,559
Varför lyssnade jag på dig?
Det var en dum idé.
232
00:23:00,176 --> 00:23:03,476
De är rädda.
De förstår det inte.
233
00:23:04,490 --> 00:23:08,190
Föreställ dig hur överväldigade
de måste vara.
234
00:23:08,303 --> 00:23:12,303
Vad sägs om hur jag känner?
De tycker att jag är ett monster.
235
00:23:12,817 --> 00:23:14,417
Var inte självisk.
236
00:23:15,627 --> 00:23:17,127
Va?
237
00:23:18,135 --> 00:23:19,535
Du kom tillbaka.
238
00:23:19,640 --> 00:23:23,839
Vet du hur lycklig du är
som får en andra chans i livet?
239
00:23:23,854 --> 00:23:27,654
Och vad gör du med den? Ingenting,
förutom att tycka synd om dig själv.
240
00:23:29,572 --> 00:23:31,272
Vad ska jag göra?
241
00:23:31,378 --> 00:23:33,178
Hjälpa dem.
242
00:23:34,589 --> 00:23:40,489
Föreställ dig smärtan i deras hjärtan,
och tänk på hur du kan hjälpa till.
243
00:23:40,608 --> 00:23:42,408
Jag vill inte.
244
00:23:45,324 --> 00:23:47,824
Det här är din livslott.
245
00:23:49,437 --> 00:23:51,337
Ge dem lite hopp.
246
00:23:53,651 --> 00:23:57,251
Jag vill vara din bror igen,
och jag vill hjälpa dig.
247
00:23:59,169 --> 00:24:03,268
Men jag vill inte skada Lena
eller att du skadar henne.
248
00:24:03,283 --> 00:24:06,483
- Du behöver inte oroa dig.
- Hon är min vän.
249
00:24:06,594 --> 00:24:09,793
Jag känner henne från baren.
Hennes syster dog. Hon...
250
00:24:09,804 --> 00:24:11,704
- Hon är en fin tjej.
- Tony.
251
00:24:12,613 --> 00:24:15,213
Jag tänker inte skada henne.
252
00:24:15,322 --> 00:24:16,322
Du skadade Lucy.
253
00:24:16,426 --> 00:24:21,926
Natten när jag kom tillbaka
var jag fortfarande förvirrad.
254
00:24:22,144 --> 00:24:24,244
Och jag hade vissa känslor,
och jag förstår
255
00:24:24,352 --> 00:24:28,452
att det var därför du och mamma
gjorde som ni gjorde. Ni var tvungna.
256
00:24:29,268 --> 00:24:31,467
Men jag är annorlunda nu.
257
00:24:31,475 --> 00:24:35,175
Jag vill inte skada Lena.
Jag vill ta hand om henne.
258
00:24:37,796 --> 00:24:39,196
Jag kan inte lita på dig.
259
00:24:40,404 --> 00:24:43,804
Mamma sade att jag aldrig
skulle lita på dig.
260
00:24:43,916 --> 00:24:46,415
Tony, det här är på grund av dig.
261
00:24:46,424 --> 00:24:49,724
Du räddade mig.
Det du gjorde förändrade mig.
262
00:24:56,457 --> 00:24:58,357
Är du inte arg på mig?
263
00:24:59,366 --> 00:25:02,366
Nej. Jag är tacksam.
264
00:25:10,703 --> 00:25:12,003
Vad ska vi göra?
265
00:25:12,108 --> 00:25:13,908
Vi kan inte skada Lena.
266
00:25:14,215 --> 00:25:17,415
Vi kan inte låta henne gå till polisen.
Vad ska vi göra?
267
00:25:24,448 --> 00:25:26,548
Låt mig hantera det.
268
00:25:49,731 --> 00:25:52,431
Jag är ledsen för allt det här.
269
00:26:06,486 --> 00:26:10,286
Förlåt Tony, okej?
270
00:26:10,399 --> 00:26:12,999
Han visste inte vad han gjorde.
271
00:26:13,409 --> 00:26:14,809
Det är okej.
272
00:26:17,723 --> 00:26:19,823
Berätta inte för någon om mig.
273
00:26:24,946 --> 00:26:25,746
Stick härifrån.
274
00:26:31,568 --> 00:26:36,868
Ingen kände smärta.
Det vet jag för jag kunde känna dem.
275
00:26:37,889 --> 00:26:40,389
Vad kände du, Camille?
276
00:26:43,006 --> 00:26:45,906
Jag kände deras närvaro.
277
00:26:46,015 --> 00:26:49,714
Som om de sade att de var okej.
278
00:26:49,728 --> 00:26:51,928
Att de kände inre frid.
279
00:26:53,038 --> 00:26:54,738
Bethany var också där.
280
00:27:01,366 --> 00:27:05,066
- Minns du oss?
- Självklart. Ni är Olivers föräldrar.
281
00:27:06,382 --> 00:27:07,882
Det stämmer.
282
00:27:11,499 --> 00:27:13,699
Oliver var en bra kille.
283
00:27:14,910 --> 00:27:17,410
Han fick alla att skratta.
284
00:27:17,519 --> 00:27:19,619
Han var min vän.
285
00:27:20,027 --> 00:27:23,827
Såg du Oliver på andra sidan?
286
00:27:25,445 --> 00:27:27,445
Jag såg honom inte direkt.
287
00:27:27,551 --> 00:27:30,551
Det var inte så.
288
00:27:33,872 --> 00:27:35,672
Men jag kände honom.
289
00:27:35,778 --> 00:27:37,877
Han var där med mig.
290
00:27:37,885 --> 00:27:40,085
Och han mådde bra. Han kände frid.
291
00:27:41,898 --> 00:27:43,598
Var du i himlen?
292
00:27:44,908 --> 00:27:47,408
Jag vet inte var jag var.
293
00:27:47,818 --> 00:27:52,917
Men det var vackert och fridfullt.
294
00:27:52,935 --> 00:27:55,435
Det vackraste stället jag någonsin sett.
295
00:27:55,944 --> 00:27:58,944
Sade Oliver något till dig?
296
00:28:04,573 --> 00:28:06,873
Inte i ord.
297
00:28:06,981 --> 00:28:09,781
Men han saknar er.
298
00:28:11,596 --> 00:28:13,696
Han vet att han får träffa er igen.
299
00:28:14,605 --> 00:28:16,405
Han väntar på er.
300
00:28:20,525 --> 00:28:22,125
Får vi ge dig en kram?
301
00:28:37,982 --> 00:28:41,781
Det här är inte rätt. Hon ljuger för dem.
302
00:28:41,794 --> 00:28:44,894
På det här sättet kan vi gå vidare, Jack.
303
00:28:52,530 --> 00:28:54,430
Du är en lycklig man.
304
00:28:54,637 --> 00:28:57,637
Och vilken välsignelse
att ha familjen samlad igen.
305
00:29:08,984 --> 00:29:13,584
Byggd 1986, ombyggd -93, okej?
306
00:29:13,699 --> 00:29:15,699
Gissningar på orsaken till översvämningen?
307
00:29:15,806 --> 00:29:18,606
- Erosion?
- Instabilitet?
308
00:29:18,715 --> 00:29:19,615
Fel.
309
00:29:19,719 --> 00:29:22,719
Vad är det billigaste sättet
att göra betong här?
310
00:29:22,829 --> 00:29:26,729
Att använda materialet som grävdes ut
under konstruktionen.
311
00:29:28,247 --> 00:29:30,646
Det stämmer. Kan jag hjälpa dig?
312
00:29:30,654 --> 00:29:33,553
Jag undrade om jag kunde få lyssna lite.
313
00:29:33,564 --> 00:29:36,464
Det är fascinerande att lyssna på dig.
314
00:29:39,684 --> 00:29:41,584
Det går bra.
315
00:29:41,691 --> 00:29:43,191
Det stämmer precis.
316
00:29:43,396 --> 00:29:46,196
Dammentreprenören visste
att det skulle kosta mycket
317
00:29:46,406 --> 00:29:50,505
att föra stora mängder cement och sten
upp till byggarbetsplatsen.
318
00:29:50,519 --> 00:29:53,518
Så han lät bli det.
319
00:29:53,529 --> 00:29:57,129
Istället kan vi göra vår egen
billiga betong här på plats.
320
00:29:57,241 --> 00:30:01,540
Vem bryr sig om dålig draghållfasthet
och lägre vattenmotstånd?
321
00:30:01,556 --> 00:30:05,856
Och ändå godkändes jobbet med glans.
322
00:30:05,970 --> 00:30:07,770
Girighet.
323
00:30:08,077 --> 00:30:09,577
- Ursäkta?
- Det var girighet.
324
00:30:09,682 --> 00:30:11,182
Män som var giriga.
325
00:30:11,488 --> 00:30:13,688
Som inte brydde sig
om någon annan än sig själva.
326
00:30:14,097 --> 00:30:18,597
Och trots att ingen åtalades
fick en grupp män extra pengar i fickan,
327
00:30:18,712 --> 00:30:21,812
medan 84 andra omkom.
328
00:30:23,628 --> 00:30:25,028
Följ med mig.
329
00:30:44,597 --> 00:30:48,497
Hjälp! Snälla hjälp mig! Snälla!
330
00:30:56,034 --> 00:30:59,033
Mamma, jag har en hemlighet att berätta.
331
00:30:59,044 --> 00:31:01,044
Vad är det, älskling?
332
00:31:01,753 --> 00:31:04,753
- Ängeln kommer ikväll.
- Ängeln?
333
00:31:04,863 --> 00:31:06,763
Jag träffade honom i dag.
334
00:31:06,869 --> 00:31:10,169
- Var?
- Vid parken, på lägret.
335
00:31:11,485 --> 00:31:14,785
Han kommer och hämtar oss ikväll.
336
00:31:15,598 --> 00:31:17,397
Vart ska vi?
337
00:31:17,404 --> 00:31:19,804
- Vet du?
- Hoppa in bara.
338
00:31:33,757 --> 00:31:35,257
Mina damer.
339
00:31:35,764 --> 00:31:38,564
Mint och engelsk frukost.
340
00:31:38,674 --> 00:31:39,974
Varsågoda.
341
00:31:42,787 --> 00:31:45,187
Jack, vill du ha en kopp te?
342
00:31:46,700 --> 00:31:49,900
Fast det du vill säga är: "Jag sa ju det."
343
00:31:53,121 --> 00:31:55,621
Jag ska bespara dig besväret.
344
00:31:57,636 --> 00:31:59,136
Du hade rätt.
345
00:31:59,241 --> 00:32:00,941
Det fungerade.
346
00:32:01,749 --> 00:32:03,549
Hon är glad.
347
00:32:04,057 --> 00:32:06,957
Claire är glad, så jag är glad.
348
00:32:08,672 --> 00:32:10,172
Tack.
349
00:32:24,925 --> 00:32:29,825
Kausalitet är den empiriska relationen
mellan orsak och verkan.
350
00:32:29,941 --> 00:32:34,540
Jag är full för att jag
drack fyra tequila-shots.
351
00:32:34,557 --> 00:32:37,657
Det här är grundläggande fysik.
352
00:32:37,767 --> 00:32:39,867
Varför är inte du full?
353
00:32:40,777 --> 00:32:42,877
Allt kan inte förklaras med vetenskap.
354
00:32:43,486 --> 00:32:46,486
Jo, det mesta kan nog
förklaras med vetenskap.
355
00:32:48,201 --> 00:32:49,701
Kärlek?
356
00:32:51,713 --> 00:32:54,913
Kärlek är en kemisk process,
357
00:32:55,024 --> 00:32:59,923
men det är lite mer komplicerat än så.
358
00:32:59,940 --> 00:33:02,740
Ja, det är förvirrande.
359
00:33:03,953 --> 00:33:05,753
Är du gift?
360
00:33:09,270 --> 00:33:10,570
Min make är död.
361
00:33:13,083 --> 00:33:14,783
Jag beklagar.
362
00:33:15,892 --> 00:33:18,192
Han arbetade också vid dammen.
363
00:33:19,002 --> 00:33:21,302
Jaså? Vad heter han?
364
00:33:21,912 --> 00:33:25,712
Du känner honom inte.
Det var länge sedan.
365
00:33:26,627 --> 00:33:27,527
Vad gjorde han?
366
00:33:29,637 --> 00:33:30,637
Konstruktion.
367
00:33:31,643 --> 00:33:33,743
Konstruktion, seriöst?
368
00:33:35,055 --> 00:33:39,055
Det sista de gjorde
var att bygga om dammen.
369
00:33:47,194 --> 00:33:48,694
Vad?
370
00:33:51,007 --> 00:33:53,606
Glen, jag älskar den här låten.
371
00:33:53,615 --> 00:33:54,915
- Snälla, dansa med mig.
- Nej.
372
00:33:55,020 --> 00:33:57,320
- Jag har inte dansat på så många år.
- Nej.
373
00:33:57,528 --> 00:34:02,028
Snälla, dansa med mig.
374
00:34:13,079 --> 00:34:16,079
Dåliga saker händer av en anledning.
375
00:34:17,293 --> 00:34:18,293
Tror inte du det?
376
00:34:21,105 --> 00:34:22,605
Visst.
377
00:34:22,711 --> 00:34:25,711
Allt händer av en anledning.
378
00:34:25,821 --> 00:34:28,721
- Men jag...
- Kanske...
379
00:34:33,245 --> 00:34:36,345
Den här staden kanske
var tänkt att sköljas bort.
380
00:34:38,362 --> 00:34:42,662
Det kanske var ett misstag
att återuppbygga dammen.
381
00:34:45,184 --> 00:34:46,983
Vi kanske borde ha dött allihop.
382
00:34:46,990 --> 00:34:52,290
Nej, det tror jag inte.
383
00:34:53,110 --> 00:34:59,610
Det var en olycka
och ur det fick vi en damm
384
00:34:59,732 --> 00:35:03,832
som räddade staden
och rymmer dubbelt så mycket vatten.
385
00:35:04,046 --> 00:35:05,646
Så...
386
00:35:06,755 --> 00:35:08,355
Men tänk om den går sönder igen?
387
00:35:08,460 --> 00:35:10,060
Det går inte. Det kommer den inte.
388
00:35:10,166 --> 00:35:14,966
Om någon vill...
389
00:35:15,383 --> 00:35:19,883
...förstöra den, kan de nog det.
390
00:35:21,804 --> 00:35:23,104
Visst.
391
00:35:23,209 --> 00:35:30,109
Någon kan klättra in i en av tunnlarna
med en stor bomb eller något.
392
00:35:33,242 --> 00:35:36,742
Förlåt, jag vet inte varför
vi pratar om här.
393
00:35:50,097 --> 00:35:53,397
Vi behöver inte prata om det längre.
394
00:36:56,414 --> 00:36:58,114
Vänta.
395
00:37:02,133 --> 00:37:03,833
Lita på mig.
396
00:37:37,950 --> 00:37:41,050
Vad gör du? Stick.
397
00:37:41,461 --> 00:37:45,061
Gå och lägg dig, Victor.
398
00:37:50,290 --> 00:37:51,990
Sover han aldrig?
399
00:37:52,096 --> 00:37:53,696
Nej.
400
00:38:12,362 --> 00:38:14,961
10-27, kanal två.
401
00:38:14,971 --> 00:38:16,271
På två, fortsätt.
402
00:38:16,576 --> 00:38:20,676
Övervakningsenhet, våld i ett hem.
Begär förstärkning.
403
00:38:20,790 --> 00:38:23,190
Enhet 422, uppfattat. Jag är på väg.
404
00:38:23,298 --> 00:38:24,698
Tack. Uppfattat.
405
00:38:51,992 --> 00:38:52,992
Varför var polisen här?
406
00:38:54,801 --> 00:38:56,701
Varför kom du inte till tågstationen?
407
00:38:57,109 --> 00:38:58,309
Jag kunde inte.
408
00:39:00,119 --> 00:39:01,319
På grund av Tommy.
409
00:39:01,523 --> 00:39:02,823
På grund av dig.
410
00:39:04,935 --> 00:39:07,535
- Var är Chloe?
- Hon är inte här.
411
00:39:08,847 --> 00:39:10,946
Jag förstår inte.
412
00:39:10,954 --> 00:39:12,754
Vad är det som händer, Rowan?
413
00:39:13,964 --> 00:39:16,863
Du sa att du var lycklig.
414
00:39:16,874 --> 00:39:18,774
- Att jag räddade dig.
- Vad har jag gjort?
415
00:39:18,880 --> 00:39:22,480
- Vad pratar du om?
- Jag berättade ju att jag var gravid.
416
00:39:23,094 --> 00:39:24,894
Och du begick självmord.
417
00:39:29,214 --> 00:39:31,014
- Nej, det gjorde jag inte.
- Jo.
418
00:39:31,622 --> 00:39:32,821
Jag minns inte det.
419
00:39:32,826 --> 00:39:35,626
Du gjorde det på vår bröllopsdag.
420
00:39:35,735 --> 00:39:37,835
Det är vad du gjorde.
421
00:39:37,943 --> 00:39:39,543
Om jag...
422
00:39:41,053 --> 00:39:42,753
Jag är ledsen.
423
00:39:43,059 --> 00:39:45,859
Det var inte jag, den jag är nu.
424
00:39:45,969 --> 00:39:48,969
- Du gjorde ditt val.
- Nej.
425
00:39:50,183 --> 00:39:52,183
- Jag älskar dig, Rowan.
- Sluta.
426
00:39:52,490 --> 00:39:54,090
Bra.
427
00:39:54,698 --> 00:39:56,698
Stanna där du är.
428
00:39:57,707 --> 00:39:58,507
Berättade du?
429
00:40:00,517 --> 00:40:02,717
Hon är färdig med dig.
430
00:40:03,727 --> 00:40:05,827
Gör som jag säger.
431
00:40:05,934 --> 00:40:09,034
Jag vill att du går ner på knä
och sätter händerna på huvudet.
432
00:40:09,947 --> 00:40:10,947
Sluta röra dig.
433
00:40:12,857 --> 00:40:13,857
Varför?
434
00:40:14,362 --> 00:40:16,162
Jag är polis och jag gav dig en order.
435
00:40:16,368 --> 00:40:18,568
Du ligger bakom allt det här, va?
436
00:40:19,479 --> 00:40:21,079
Det kanske inte ens är sant.
437
00:40:21,987 --> 00:40:23,787
- Han kanske ljuger.
- Sluta röra dig.
438
00:40:23,893 --> 00:40:25,992
Jag vill att du försvinner.
439
00:40:26,000 --> 00:40:28,799
Det enda du vet är sant
440
00:40:28,800 --> 00:40:30,599
- ...är att jag älskar dig.
- Sluta.
441
00:40:30,600 --> 00:40:32,200
- Har alltid det.
- Sluta röra dig.
442
00:40:32,400 --> 00:40:33,900
- Sluta.
- Nu och för...
442
00:40:34,305 --> 00:41:34,417
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-