"The Returned" Rowan

ID13208585
Movie Name"The Returned" Rowan
Release Name the.returned.us.s01e07.1080p.bluray.x264-rovers
Year2015
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID4367774
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,880 --> 00:00:08,779 Är Tony din bror? 2 00:00:08,786 --> 00:00:12,486 Tonys bror är död. Tony berättade att du dog för att du var sjuk. 3 00:00:12,599 --> 00:00:13,499 Han ljög. 4 00:00:13,602 --> 00:00:15,502 Jag var en dålig person. 5 00:00:17,214 --> 00:00:18,814 Du verkar inte vara en dålig person. 6 00:00:24,237 --> 00:00:27,437 Vad gör du ända här ute, Claire? 7 00:00:29,755 --> 00:00:32,155 Jag är Alice, Lenas kusin. 8 00:00:32,263 --> 00:00:35,163 Likheten... Ni är så lika. 9 00:00:36,477 --> 00:00:39,577 - Kan jag hjälpa dig? - Jag har ett meddelande från Simon. 10 00:00:39,687 --> 00:00:43,587 Möt honom vid tågstationen ikväll kl. 18.00, ta med Chloe. 11 00:00:44,202 --> 00:00:46,202 - Hur mycket såg du? - Allt. 12 00:00:46,710 --> 00:00:48,510 Jag slutade övervaka dig ett bra tag, 13 00:00:48,617 --> 00:00:51,416 men när du började bete dig konstigt blev jag orolig. 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,125 - Jag var rädd att du skulle skada dig. - Är jag ett djur i bur för dig? 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,538 Jag försökte hålla dig säker. 16 00:00:57,245 --> 00:01:00,845 Rör mig inte just nu. Rör mig inte! 17 00:01:04,168 --> 00:01:06,168 FÖR ETT ÅR SEDAN 18 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:43,597 --> 00:01:46,597 Mamma, jag hittar inte mitt lila pannband. 20 00:01:53,529 --> 00:01:55,729 Vi går och letar efter det tillsammans. 21 00:01:59,348 --> 00:02:01,248 Där är hon. 22 00:02:01,656 --> 00:02:04,456 Herregud, så du har vuxit. 23 00:02:04,565 --> 00:02:06,865 Vad åt du till lunch idag, en häst? 24 00:02:06,973 --> 00:02:09,772 Tack för att du tar henne med så kort varsel. 25 00:02:09,782 --> 00:02:11,481 Inga problem. Det ska bli kul. 26 00:02:11,488 --> 00:02:14,588 Det är bara influensan, men Francesca har ingen annan. 27 00:02:14,698 --> 00:02:16,697 - Ville hon inte följa med? - Nej. 28 00:02:16,705 --> 00:02:19,304 Jag vill inte att hon ska få det Francesca har. 29 00:02:19,314 --> 00:02:21,314 Hon har det bättre med dig. 30 00:02:22,725 --> 00:02:25,425 - Uppför dig för Tommy, okej? - Det ska jag. 31 00:02:28,644 --> 00:02:30,444 Du vet hur mycket jag älskar dig, va? 32 00:02:31,353 --> 00:02:34,553 Ta det och multiplicera det med en miljon. 33 00:02:34,664 --> 00:02:37,464 Tio miljoner och det räcker ändå inte. 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,297 Och du vet hur mycket jag älskar dig också. 35 00:02:47,305 --> 00:02:48,605 Jag älskar dig också. 36 00:02:54,930 --> 00:02:56,330 Hälsa din syster. 37 00:02:59,646 --> 00:03:01,246 Jag borde nog åka. 38 00:04:02,853 --> 00:04:05,553 Du borde aldrig ha blivit mamma. 39 00:04:05,862 --> 00:04:08,062 Chloe förtjänar bättre. 40 00:04:08,371 --> 00:04:10,271 Tommy också. 41 00:04:10,879 --> 00:04:13,579 Du bara drar ner dem. 42 00:04:14,390 --> 00:04:15,990 Du kommer att förstöra bådas liv. 43 00:04:16,096 --> 00:04:18,396 Du är inte verklig. 44 00:04:19,306 --> 00:04:21,506 Du finns bara i mitt huvud. 45 00:04:22,216 --> 00:04:24,816 Du är precis som jag, Rowan. 46 00:04:24,925 --> 00:04:27,625 Det är därför vi hör ihop. 47 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 Hej, Francesca, det är Tommy. 48 00:04:51,010 --> 00:04:53,510 Ledsen att höra att du är krasslig. 49 00:04:57,331 --> 00:04:58,831 Jaså? 50 00:05:00,341 --> 00:05:02,841 När väntar du Rowan? 51 00:05:26,928 --> 00:05:28,528 Nej, Rowan, kom igen, vakna. 52 00:05:28,934 --> 00:05:31,134 Det är jag. Vakna. 53 00:05:33,549 --> 00:05:34,649 Kom igen, älskling. 54 00:05:37,161 --> 00:05:39,161 Kom igen, älskling. Vakna. 55 00:05:48,498 --> 00:05:51,498 Tror du att din kusin Eladio vill sitta bredvid Emma? 56 00:05:52,813 --> 00:05:56,613 Min collegerumskamrat. Jag tänkte sätta dem bredvid varandra. 57 00:05:56,826 --> 00:05:58,926 Hur ser hon ut? 58 00:06:00,137 --> 00:06:01,437 Vad är det för fråga? 59 00:06:02,845 --> 00:06:05,444 En nyckelfråga till all bröllopsplanering. 60 00:06:05,454 --> 00:06:08,354 Vet du hur många relationer som börjar på bröllop? 61 00:06:08,564 --> 00:06:10,063 Hon är väldigt söt. 62 00:06:10,069 --> 00:06:11,769 Då är det lugnt. 63 00:06:11,875 --> 00:06:14,375 Ge Eladio en chans. 64 00:06:21,105 --> 00:06:23,005 Lång dag? 65 00:06:25,219 --> 00:06:27,419 Knivhuggen servitris? 66 00:06:29,031 --> 00:06:31,031 Några ledtrådar? 67 00:06:32,442 --> 00:06:33,442 Vi jobbar på det. 68 00:06:59,531 --> 00:07:01,731 Det är inte jag som badar. 69 00:07:08,159 --> 00:07:10,759 Bra. Du är okej. 70 00:07:12,875 --> 00:07:14,475 Jag lämnade fyra meddelanden. 71 00:07:14,580 --> 00:07:17,480 Varför? Trodde du att jag skulle hoppa ut genom fönstret? 72 00:07:39,963 --> 00:07:42,663 Du måste få veta att Victor är tillbaka. 73 00:07:44,578 --> 00:07:46,978 Du får inte ta honom en gång till. 74 00:07:47,588 --> 00:07:49,488 Han stannar hos mig. 75 00:08:03,741 --> 00:08:05,741 Jag har saknat dig. 76 00:08:54,206 --> 00:08:56,106 Ben var här. 77 00:09:04,139 --> 00:09:05,939 Han vet. 78 00:09:06,848 --> 00:09:10,148 Jag kysste honom och han flydde. 79 00:09:14,573 --> 00:09:17,773 Det är okej, älskling. Vi tar oss igenom det här. 80 00:09:22,098 --> 00:09:24,198 Det kommer att ordna sig. 81 00:11:03,129 --> 00:11:04,529 Tack och lov att du är här. 82 00:11:05,336 --> 00:11:08,936 Jag hittade det här halsbandet. Det var Lucys. 83 00:11:09,851 --> 00:11:12,951 Jag minns att jag frågade henne om det, för det har ett tumavtryck. 84 00:11:20,987 --> 00:11:22,287 Vad gör du? 85 00:11:22,592 --> 00:11:23,891 Släpp mig. 86 00:11:23,896 --> 00:11:25,696 Jag berättar inte för någon. 87 00:11:25,803 --> 00:11:28,203 - Släpp mig, snälla. - Sluta prata. 88 00:11:28,311 --> 00:11:29,911 Jag lovar att inte berätta. 89 00:11:30,017 --> 00:11:33,617 - Släpp mig, snälla. - Håll käften. 90 00:11:33,729 --> 00:11:34,829 - Nej. - Håll käften! 91 00:11:34,933 --> 00:11:37,233 Släpp mig! 92 00:11:37,341 --> 00:11:38,741 Hjälp, snälla! 93 00:11:38,845 --> 00:11:41,945 - Ingen kommer att höra dig. - Hjälp mig! 94 00:11:51,587 --> 00:11:53,587 Kofot. 95 00:11:53,895 --> 00:11:56,995 Är ni säkra på det här? Pappa är begravningsentreprenör. 96 00:11:57,105 --> 00:12:00,004 Ni kommer inte ens att se om det är hon. 97 00:12:00,015 --> 00:12:03,615 Folks inre organ blir till vätska när de dör. 98 00:12:04,128 --> 00:12:08,727 Sen sväller de och öppnas som en rutten pumpa. 99 00:12:08,743 --> 00:12:10,643 Det är innan de ens förruttnar. 100 00:12:12,255 --> 00:12:13,555 Jag är med på det. 101 00:12:13,659 --> 00:12:15,659 Du då, Ben? 102 00:12:16,168 --> 00:12:19,068 Ge mig kofoten, sa jag. 103 00:12:21,786 --> 00:12:23,186 Gör det. 104 00:12:25,097 --> 00:12:26,697 Redo? 105 00:12:30,214 --> 00:12:31,814 Redo? 106 00:12:35,531 --> 00:12:36,331 Vad i...? 107 00:12:40,246 --> 00:12:41,046 Inte en chans. 108 00:12:46,768 --> 00:12:49,068 Stick därifrån. 109 00:12:49,176 --> 00:12:51,076 Jag har redan ringt snuten. 110 00:13:06,934 --> 00:13:08,834 Vad är det som pågår? 111 00:13:12,051 --> 00:13:14,051 Camille Winship gick i er klass, va? 112 00:13:15,863 --> 00:13:18,063 Varför grävde ni upp hennes grav? 113 00:13:19,776 --> 00:13:21,176 Det är ett grovt brott. 114 00:13:24,190 --> 00:13:28,290 Berätta vad ni höll på med, och var kroppen är, 115 00:13:28,906 --> 00:13:32,206 så kanske jag drar ett streck över det här sprattet. 116 00:13:35,327 --> 00:13:36,826 Den var inte där. 117 00:13:36,832 --> 00:13:39,732 - Vad? - Kroppen. 118 00:13:40,143 --> 00:13:43,043 När vi öppnade kistan var det bara vatten där. 119 00:13:44,457 --> 00:13:45,757 Han talar sanning. 120 00:13:47,266 --> 00:13:48,466 Varför gjorde ni det? 121 00:13:50,878 --> 00:13:53,778 Okej, då påbörjar vi häktningsarbetet. 122 00:13:54,189 --> 00:13:55,789 För att... 123 00:14:00,208 --> 00:14:01,808 Jag tror att hon är tillbaka. 124 00:14:04,021 --> 00:14:07,021 - Tillbaka? - Från de döda. 125 00:14:27,999 --> 00:14:29,899 Hur hittade du mig? 126 00:14:31,109 --> 00:14:33,208 Jag vet alltid var du är. 127 00:14:33,216 --> 00:14:34,816 Jag är ju en ängel, eller hur? 128 00:14:34,922 --> 00:14:36,422 Vill du leka med mig? 129 00:14:36,527 --> 00:14:39,027 Jag kan inte. Inte just nu. 130 00:14:40,340 --> 00:14:43,240 Men jag vill att du hälsar din mamma något, okej? 131 00:14:45,256 --> 00:14:48,755 Hälsa att jag kommer och hämtar er efter mörkrets inbrott ikväll. 132 00:14:48,767 --> 00:14:50,867 Var redo, okej? 133 00:14:50,974 --> 00:14:52,474 Det är en hemlighet. 134 00:14:52,680 --> 00:14:54,780 Du får inte berätta för nån annan. 135 00:14:55,489 --> 00:14:57,489 Okej? Lova mig. 136 00:14:57,797 --> 00:14:58,997 Ska Tommy med? 137 00:14:59,101 --> 00:15:01,800 Nej, inte han. 138 00:15:01,810 --> 00:15:04,210 Bara du och mamma, vår familj. 139 00:15:05,020 --> 00:15:07,820 Du berättar väl för henne? Det är verkligen viktigt. 140 00:15:07,930 --> 00:15:11,430 Ursäkta mig? Kan jag hjälpa dig? 141 00:15:12,946 --> 00:15:16,045 Vem var det, Chloe? 142 00:15:16,057 --> 00:15:17,757 Kom så går vi. 143 00:15:22,979 --> 00:15:24,879 Du verkar upprörd. 144 00:15:25,487 --> 00:15:28,487 Du kan väl berätta hur veckan har varit? 145 00:15:30,404 --> 00:15:31,504 Jag är färdig. 146 00:15:32,109 --> 00:15:33,409 Färdig? 147 00:15:33,514 --> 00:15:36,114 Med att prata med dig. 148 00:15:36,624 --> 00:15:40,624 Vi har träffats i nästan sex år, Rowan. Vad har ändrats sen förra veckan? 149 00:15:40,737 --> 00:15:44,137 Sex år. Herrejävlar. 150 00:15:45,553 --> 00:15:49,153 Sex års behandling. 151 00:15:49,968 --> 00:15:53,468 Sörjande och gråt. Jag är trött på det. 152 00:15:54,282 --> 00:15:57,482 Jag försöker hitta en plats för Simon i mitt liv. 153 00:15:57,593 --> 00:15:59,892 Du är väldigt arg. Vad hände? 154 00:15:59,900 --> 00:16:03,899 Nej, jag är långt utöver arg. Jag är fly förbannad. 155 00:16:03,913 --> 00:16:06,412 Jag har slösat bort all denna tid, 156 00:16:06,421 --> 00:16:10,321 denna energi, dessa pengar på den här mannen... 157 00:16:11,438 --> 00:16:13,838 ...som lämnade mig. 158 00:16:14,849 --> 00:16:17,848 - Berätta lite mer. - Okej, här ska du få. 159 00:16:17,859 --> 00:16:21,559 Simon ska inte få en sekund till av mitt liv. 160 00:16:38,527 --> 00:16:39,527 Sheriffen. 161 00:16:39,630 --> 00:16:42,330 Jag vill prata med din brorsdotter, Alice. 162 00:16:43,844 --> 00:16:46,244 Hon är ute med sina vänner. 163 00:16:46,352 --> 00:16:49,052 Med Lenas vänner. 164 00:16:49,462 --> 00:16:53,462 - Hurså? - Jag måste kolla något med henne. 165 00:16:58,392 --> 00:17:01,192 Ta med henne till stationen när hon kommer hem. 166 00:17:01,301 --> 00:17:03,001 Med hennes ID, okej? 167 00:17:03,609 --> 00:17:05,109 Visst. 168 00:17:16,150 --> 00:17:18,150 Hur vet han? 169 00:17:36,717 --> 00:17:38,317 Är det dina mammor? 170 00:17:38,924 --> 00:17:41,124 En flicka i min klass har två mammor. 171 00:17:41,533 --> 00:17:43,633 Min mamma är död. 172 00:17:46,951 --> 00:17:50,351 Min pappa var död, men han är tillbaka. 173 00:17:53,071 --> 00:17:55,071 Jag är också död. 174 00:17:56,381 --> 00:17:58,281 Är du en ängel? 175 00:18:29,289 --> 00:18:31,189 Varför flyttade du mötet hit? 176 00:18:31,697 --> 00:18:36,497 För att Tommy Solano, sheriffen, kom hit i dag och letade efter Camille. 177 00:18:38,319 --> 00:18:40,318 - Vet han? - Vi vet inte säkert. 178 00:18:40,325 --> 00:18:45,424 Vi antar att han hörde av Ben Lowry. Lenas vän. 179 00:18:45,442 --> 00:18:50,341 Han vet, så snart får andra människor reda på det. 180 00:18:50,358 --> 00:18:52,658 Tänker ni berätta? 181 00:18:52,967 --> 00:18:55,166 Har inte jag något att säga alls? 182 00:18:55,174 --> 00:18:57,673 - Hon är min dotter. - Sänk rösten. 183 00:18:57,682 --> 00:19:00,782 Det handlar inte om dig eller dina känslor, utan om Camille. 184 00:19:02,398 --> 00:19:07,798 Om du någonsin vill att hon ska få ett normalt liv igen måste vi göra det här. 185 00:19:10,223 --> 00:19:16,323 Trots att det är smärtsam och grymt är döden en naturlig del av livet. 186 00:19:16,745 --> 00:19:21,045 Många har hävdat att det är döden som ger livet sin mening. 187 00:19:21,159 --> 00:19:24,059 Skulle vi åstadkomma lika mycket utan döden? 188 00:19:24,169 --> 00:19:26,269 Skulle vi knyta an lika djupt? 189 00:19:26,978 --> 00:19:32,277 Jag har inspirerats av er allihop. 190 00:19:32,295 --> 00:19:36,594 Er generositet, motståndskraft, stöd. 191 00:19:36,610 --> 00:19:40,710 Nu behöver Winship-familjen... 192 00:19:42,128 --> 00:19:43,628 ...en del av det stödet. 193 00:19:44,736 --> 00:19:50,136 Under de senaste dagarna har de upplevt något extraordinärt. 194 00:19:50,656 --> 00:19:53,255 Och de vill dela det med er. 195 00:19:53,264 --> 00:19:55,364 Det kommer först inte att verka rimligt. 196 00:19:55,772 --> 00:19:59,371 Men jag tänker på alla mysterier i våra liv. 197 00:19:59,384 --> 00:20:01,084 Hur mycket... 198 00:20:02,996 --> 00:20:06,496 ...vi inte vet, hur mycket som är oförklarligt. 199 00:20:08,414 --> 00:20:11,414 Försök att inte reagera på en gång. 200 00:20:12,126 --> 00:20:14,126 Försök att hålla ett öppet sinne. 201 00:20:20,152 --> 00:20:21,652 Det är okej, hjärtat. 202 00:20:22,359 --> 00:20:24,159 Kom in. 203 00:20:26,573 --> 00:20:28,573 Är det här ett sjukt skämt? 204 00:20:28,680 --> 00:20:31,180 Nej, det är det inte. 205 00:20:32,994 --> 00:20:34,594 Du sa att hon var din brorsdotter. 206 00:20:34,700 --> 00:20:38,200 Jag visste inte hur jag skulle förklara, Kris. Förlåt. 207 00:20:38,713 --> 00:20:40,213 Det här är omöjligt. 208 00:20:40,619 --> 00:20:44,419 Om Bethany kom tillbaka skulle du veta att det var hon. 209 00:20:45,736 --> 00:20:49,735 Jag hoppas att ni kommer att visa Camille den medkänsla 210 00:20:49,749 --> 00:20:52,249 ni skulle vilja att man visade ert barn. 211 00:21:15,333 --> 00:21:17,232 - Vad gör du här? - Du ljög för mig. 212 00:21:17,239 --> 00:21:19,139 Mamma är inte tillbaka. 213 00:21:20,048 --> 00:21:21,348 Var är Lena? 214 00:21:21,954 --> 00:21:24,154 - Hon är säker. - Vad menar du? 215 00:21:24,262 --> 00:21:25,662 Hon vet om dig. 216 00:21:27,573 --> 00:21:29,173 Var är hon? 217 00:21:44,227 --> 00:21:49,427 Camille, kom några av våra barn tillbaka med dig? 218 00:21:51,451 --> 00:21:54,751 Jag såg inte några av dem. Inte uppe på vägen. 219 00:21:57,772 --> 00:22:01,172 - Jag hoppas att de gör det. - Varför du? 220 00:22:02,788 --> 00:22:04,788 Vi vet inte varför, Kris. 221 00:22:05,096 --> 00:22:08,296 Det måste finnas ett skäl till att hon är den enda som är tillbaka. 222 00:22:09,310 --> 00:22:11,410 Bethany var en fin tjej. 223 00:22:11,517 --> 00:22:13,717 Hon var... 224 00:22:14,426 --> 00:22:15,525 ...rar. 225 00:22:15,530 --> 00:22:18,430 Hon var snäll mot alla. Jag... 226 00:22:18,540 --> 00:22:22,539 Varför är inte hon här? Det här går inte ihop. 227 00:22:22,553 --> 00:22:24,252 Du var inte ens trevlig. 228 00:22:24,258 --> 00:22:28,357 Hon berättade allt om dig, hur du fick henne att gråta på gympan. 229 00:22:28,372 --> 00:22:30,572 - Så varför du, Camille? - Kris, det räcker. 230 00:22:48,137 --> 00:22:50,137 Försvinn. 231 00:22:54,859 --> 00:22:58,559 Varför lyssnade jag på dig? Det var en dum idé. 232 00:23:00,176 --> 00:23:03,476 De är rädda. De förstår det inte. 233 00:23:04,490 --> 00:23:08,190 Föreställ dig hur överväldigade de måste vara. 234 00:23:08,303 --> 00:23:12,303 Vad sägs om hur jag känner? De tycker att jag är ett monster. 235 00:23:12,817 --> 00:23:14,417 Var inte självisk. 236 00:23:15,627 --> 00:23:17,127 Va? 237 00:23:18,135 --> 00:23:19,535 Du kom tillbaka. 238 00:23:19,640 --> 00:23:23,839 Vet du hur lycklig du är som får en andra chans i livet? 239 00:23:23,854 --> 00:23:27,654 Och vad gör du med den? Ingenting, förutom att tycka synd om dig själv. 240 00:23:29,572 --> 00:23:31,272 Vad ska jag göra? 241 00:23:31,378 --> 00:23:33,178 Hjälpa dem. 242 00:23:34,589 --> 00:23:40,489 Föreställ dig smärtan i deras hjärtan, och tänk på hur du kan hjälpa till. 243 00:23:40,608 --> 00:23:42,408 Jag vill inte. 244 00:23:45,324 --> 00:23:47,824 Det här är din livslott. 245 00:23:49,437 --> 00:23:51,337 Ge dem lite hopp. 246 00:23:53,651 --> 00:23:57,251 Jag vill vara din bror igen, och jag vill hjälpa dig. 247 00:23:59,169 --> 00:24:03,268 Men jag vill inte skada Lena eller att du skadar henne. 248 00:24:03,283 --> 00:24:06,483 - Du behöver inte oroa dig. - Hon är min vän. 249 00:24:06,594 --> 00:24:09,793 Jag känner henne från baren. Hennes syster dog. Hon... 250 00:24:09,804 --> 00:24:11,704 - Hon är en fin tjej. - Tony. 251 00:24:12,613 --> 00:24:15,213 Jag tänker inte skada henne. 252 00:24:15,322 --> 00:24:16,322 Du skadade Lucy. 253 00:24:16,426 --> 00:24:21,926 Natten när jag kom tillbaka var jag fortfarande förvirrad. 254 00:24:22,144 --> 00:24:24,244 Och jag hade vissa känslor, och jag förstår 255 00:24:24,352 --> 00:24:28,452 att det var därför du och mamma gjorde som ni gjorde. Ni var tvungna. 256 00:24:29,268 --> 00:24:31,467 Men jag är annorlunda nu. 257 00:24:31,475 --> 00:24:35,175 Jag vill inte skada Lena. Jag vill ta hand om henne. 258 00:24:37,796 --> 00:24:39,196 Jag kan inte lita på dig. 259 00:24:40,404 --> 00:24:43,804 Mamma sade att jag aldrig skulle lita på dig. 260 00:24:43,916 --> 00:24:46,415 Tony, det här är på grund av dig. 261 00:24:46,424 --> 00:24:49,724 Du räddade mig. Det du gjorde förändrade mig. 262 00:24:56,457 --> 00:24:58,357 Är du inte arg på mig? 263 00:24:59,366 --> 00:25:02,366 Nej. Jag är tacksam. 264 00:25:10,703 --> 00:25:12,003 Vad ska vi göra? 265 00:25:12,108 --> 00:25:13,908 Vi kan inte skada Lena. 266 00:25:14,215 --> 00:25:17,415 Vi kan inte låta henne gå till polisen. Vad ska vi göra? 267 00:25:24,448 --> 00:25:26,548 Låt mig hantera det. 268 00:25:49,731 --> 00:25:52,431 Jag är ledsen för allt det här. 269 00:26:06,486 --> 00:26:10,286 Förlåt Tony, okej? 270 00:26:10,399 --> 00:26:12,999 Han visste inte vad han gjorde. 271 00:26:13,409 --> 00:26:14,809 Det är okej. 272 00:26:17,723 --> 00:26:19,823 Berätta inte för någon om mig. 273 00:26:24,946 --> 00:26:25,746 Stick härifrån. 274 00:26:31,568 --> 00:26:36,868 Ingen kände smärta. Det vet jag för jag kunde känna dem. 275 00:26:37,889 --> 00:26:40,389 Vad kände du, Camille? 276 00:26:43,006 --> 00:26:45,906 Jag kände deras närvaro. 277 00:26:46,015 --> 00:26:49,714 Som om de sade att de var okej. 278 00:26:49,728 --> 00:26:51,928 Att de kände inre frid. 279 00:26:53,038 --> 00:26:54,738 Bethany var också där. 280 00:27:01,366 --> 00:27:05,066 - Minns du oss? - Självklart. Ni är Olivers föräldrar. 281 00:27:06,382 --> 00:27:07,882 Det stämmer. 282 00:27:11,499 --> 00:27:13,699 Oliver var en bra kille. 283 00:27:14,910 --> 00:27:17,410 Han fick alla att skratta. 284 00:27:17,519 --> 00:27:19,619 Han var min vän. 285 00:27:20,027 --> 00:27:23,827 Såg du Oliver på andra sidan? 286 00:27:25,445 --> 00:27:27,445 Jag såg honom inte direkt. 287 00:27:27,551 --> 00:27:30,551 Det var inte så. 288 00:27:33,872 --> 00:27:35,672 Men jag kände honom. 289 00:27:35,778 --> 00:27:37,877 Han var där med mig. 290 00:27:37,885 --> 00:27:40,085 Och han mådde bra. Han kände frid. 291 00:27:41,898 --> 00:27:43,598 Var du i himlen? 292 00:27:44,908 --> 00:27:47,408 Jag vet inte var jag var. 293 00:27:47,818 --> 00:27:52,917 Men det var vackert och fridfullt. 294 00:27:52,935 --> 00:27:55,435 Det vackraste stället jag någonsin sett. 295 00:27:55,944 --> 00:27:58,944 Sade Oliver något till dig? 296 00:28:04,573 --> 00:28:06,873 Inte i ord. 297 00:28:06,981 --> 00:28:09,781 Men han saknar er. 298 00:28:11,596 --> 00:28:13,696 Han vet att han får träffa er igen. 299 00:28:14,605 --> 00:28:16,405 Han väntar på er. 300 00:28:20,525 --> 00:28:22,125 Får vi ge dig en kram? 301 00:28:37,982 --> 00:28:41,781 Det här är inte rätt. Hon ljuger för dem. 302 00:28:41,794 --> 00:28:44,894 På det här sättet kan vi gå vidare, Jack. 303 00:28:52,530 --> 00:28:54,430 Du är en lycklig man. 304 00:28:54,637 --> 00:28:57,637 Och vilken välsignelse att ha familjen samlad igen. 305 00:29:08,984 --> 00:29:13,584 Byggd 1986, ombyggd -93, okej? 306 00:29:13,699 --> 00:29:15,699 Gissningar på orsaken till översvämningen? 307 00:29:15,806 --> 00:29:18,606 - Erosion? - Instabilitet? 308 00:29:18,715 --> 00:29:19,615 Fel. 309 00:29:19,719 --> 00:29:22,719 Vad är det billigaste sättet att göra betong här? 310 00:29:22,829 --> 00:29:26,729 Att använda materialet som grävdes ut under konstruktionen. 311 00:29:28,247 --> 00:29:30,646 Det stämmer. Kan jag hjälpa dig? 312 00:29:30,654 --> 00:29:33,553 Jag undrade om jag kunde få lyssna lite. 313 00:29:33,564 --> 00:29:36,464 Det är fascinerande att lyssna på dig. 314 00:29:39,684 --> 00:29:41,584 Det går bra. 315 00:29:41,691 --> 00:29:43,191 Det stämmer precis. 316 00:29:43,396 --> 00:29:46,196 Dammentreprenören visste att det skulle kosta mycket 317 00:29:46,406 --> 00:29:50,505 att föra stora mängder cement och sten upp till byggarbetsplatsen. 318 00:29:50,519 --> 00:29:53,518 Så han lät bli det. 319 00:29:53,529 --> 00:29:57,129 Istället kan vi göra vår egen billiga betong här på plats. 320 00:29:57,241 --> 00:30:01,540 Vem bryr sig om dålig draghållfasthet och lägre vattenmotstånd? 321 00:30:01,556 --> 00:30:05,856 Och ändå godkändes jobbet med glans. 322 00:30:05,970 --> 00:30:07,770 Girighet. 323 00:30:08,077 --> 00:30:09,577 - Ursäkta? - Det var girighet. 324 00:30:09,682 --> 00:30:11,182 Män som var giriga. 325 00:30:11,488 --> 00:30:13,688 Som inte brydde sig om någon annan än sig själva. 326 00:30:14,097 --> 00:30:18,597 Och trots att ingen åtalades fick en grupp män extra pengar i fickan, 327 00:30:18,712 --> 00:30:21,812 medan 84 andra omkom. 328 00:30:23,628 --> 00:30:25,028 Följ med mig. 329 00:30:44,597 --> 00:30:48,497 Hjälp! Snälla hjälp mig! Snälla! 330 00:30:56,034 --> 00:30:59,033 Mamma, jag har en hemlighet att berätta. 331 00:30:59,044 --> 00:31:01,044 Vad är det, älskling? 332 00:31:01,753 --> 00:31:04,753 - Ängeln kommer ikväll. - Ängeln? 333 00:31:04,863 --> 00:31:06,763 Jag träffade honom i dag. 334 00:31:06,869 --> 00:31:10,169 - Var? - Vid parken, på lägret. 335 00:31:11,485 --> 00:31:14,785 Han kommer och hämtar oss ikväll. 336 00:31:15,598 --> 00:31:17,397 Vart ska vi? 337 00:31:17,404 --> 00:31:19,804 - Vet du? - Hoppa in bara. 338 00:31:33,757 --> 00:31:35,257 Mina damer. 339 00:31:35,764 --> 00:31:38,564 Mint och engelsk frukost. 340 00:31:38,674 --> 00:31:39,974 Varsågoda. 341 00:31:42,787 --> 00:31:45,187 Jack, vill du ha en kopp te? 342 00:31:46,700 --> 00:31:49,900 Fast det du vill säga är: "Jag sa ju det." 343 00:31:53,121 --> 00:31:55,621 Jag ska bespara dig besväret. 344 00:31:57,636 --> 00:31:59,136 Du hade rätt. 345 00:31:59,241 --> 00:32:00,941 Det fungerade. 346 00:32:01,749 --> 00:32:03,549 Hon är glad. 347 00:32:04,057 --> 00:32:06,957 Claire är glad, så jag är glad. 348 00:32:08,672 --> 00:32:10,172 Tack. 349 00:32:24,925 --> 00:32:29,825 Kausalitet är den empiriska relationen mellan orsak och verkan. 350 00:32:29,941 --> 00:32:34,540 Jag är full för att jag drack fyra tequila-shots. 351 00:32:34,557 --> 00:32:37,657 Det här är grundläggande fysik. 352 00:32:37,767 --> 00:32:39,867 Varför är inte du full? 353 00:32:40,777 --> 00:32:42,877 Allt kan inte förklaras med vetenskap. 354 00:32:43,486 --> 00:32:46,486 Jo, det mesta kan nog förklaras med vetenskap. 355 00:32:48,201 --> 00:32:49,701 Kärlek? 356 00:32:51,713 --> 00:32:54,913 Kärlek är en kemisk process, 357 00:32:55,024 --> 00:32:59,923 men det är lite mer komplicerat än så. 358 00:32:59,940 --> 00:33:02,740 Ja, det är förvirrande. 359 00:33:03,953 --> 00:33:05,753 Är du gift? 360 00:33:09,270 --> 00:33:10,570 Min make är död. 361 00:33:13,083 --> 00:33:14,783 Jag beklagar. 362 00:33:15,892 --> 00:33:18,192 Han arbetade också vid dammen. 363 00:33:19,002 --> 00:33:21,302 Jaså? Vad heter han? 364 00:33:21,912 --> 00:33:25,712 Du känner honom inte. Det var länge sedan. 365 00:33:26,627 --> 00:33:27,527 Vad gjorde han? 366 00:33:29,637 --> 00:33:30,637 Konstruktion. 367 00:33:31,643 --> 00:33:33,743 Konstruktion, seriöst? 368 00:33:35,055 --> 00:33:39,055 Det sista de gjorde var att bygga om dammen. 369 00:33:47,194 --> 00:33:48,694 Vad? 370 00:33:51,007 --> 00:33:53,606 Glen, jag älskar den här låten. 371 00:33:53,615 --> 00:33:54,915 - Snälla, dansa med mig. - Nej. 372 00:33:55,020 --> 00:33:57,320 - Jag har inte dansat på så många år. - Nej. 373 00:33:57,528 --> 00:34:02,028 Snälla, dansa med mig. 374 00:34:13,079 --> 00:34:16,079 Dåliga saker händer av en anledning. 375 00:34:17,293 --> 00:34:18,293 Tror inte du det? 376 00:34:21,105 --> 00:34:22,605 Visst. 377 00:34:22,711 --> 00:34:25,711 Allt händer av en anledning. 378 00:34:25,821 --> 00:34:28,721 - Men jag... - Kanske... 379 00:34:33,245 --> 00:34:36,345 Den här staden kanske var tänkt att sköljas bort. 380 00:34:38,362 --> 00:34:42,662 Det kanske var ett misstag att återuppbygga dammen. 381 00:34:45,184 --> 00:34:46,983 Vi kanske borde ha dött allihop. 382 00:34:46,990 --> 00:34:52,290 Nej, det tror jag inte. 383 00:34:53,110 --> 00:34:59,610 Det var en olycka och ur det fick vi en damm 384 00:34:59,732 --> 00:35:03,832 som räddade staden och rymmer dubbelt så mycket vatten. 385 00:35:04,046 --> 00:35:05,646 Så... 386 00:35:06,755 --> 00:35:08,355 Men tänk om den går sönder igen? 387 00:35:08,460 --> 00:35:10,060 Det går inte. Det kommer den inte. 388 00:35:10,166 --> 00:35:14,966 Om någon vill... 389 00:35:15,383 --> 00:35:19,883 ...förstöra den, kan de nog det. 390 00:35:21,804 --> 00:35:23,104 Visst. 391 00:35:23,209 --> 00:35:30,109 Någon kan klättra in i en av tunnlarna med en stor bomb eller något. 392 00:35:33,242 --> 00:35:36,742 Förlåt, jag vet inte varför vi pratar om här. 393 00:35:50,097 --> 00:35:53,397 Vi behöver inte prata om det längre. 394 00:36:56,414 --> 00:36:58,114 Vänta. 395 00:37:02,133 --> 00:37:03,833 Lita på mig. 396 00:37:37,950 --> 00:37:41,050 Vad gör du? Stick. 397 00:37:41,461 --> 00:37:45,061 Gå och lägg dig, Victor. 398 00:37:50,290 --> 00:37:51,990 Sover han aldrig? 399 00:37:52,096 --> 00:37:53,696 Nej. 400 00:38:12,362 --> 00:38:14,961 10-27, kanal två. 401 00:38:14,971 --> 00:38:16,271 På två, fortsätt. 402 00:38:16,576 --> 00:38:20,676 Övervakningsenhet, våld i ett hem. Begär förstärkning. 403 00:38:20,790 --> 00:38:23,190 Enhet 422, uppfattat. Jag är på väg. 404 00:38:23,298 --> 00:38:24,698 Tack. Uppfattat. 405 00:38:51,992 --> 00:38:52,992 Varför var polisen här? 406 00:38:54,801 --> 00:38:56,701 Varför kom du inte till tågstationen? 407 00:38:57,109 --> 00:38:58,309 Jag kunde inte. 408 00:39:00,119 --> 00:39:01,319 På grund av Tommy. 409 00:39:01,523 --> 00:39:02,823 På grund av dig. 410 00:39:04,935 --> 00:39:07,535 - Var är Chloe? - Hon är inte här. 411 00:39:08,847 --> 00:39:10,946 Jag förstår inte. 412 00:39:10,954 --> 00:39:12,754 Vad är det som händer, Rowan? 413 00:39:13,964 --> 00:39:16,863 Du sa att du var lycklig. 414 00:39:16,874 --> 00:39:18,774 - Att jag räddade dig. - Vad har jag gjort? 415 00:39:18,880 --> 00:39:22,480 - Vad pratar du om? - Jag berättade ju att jag var gravid. 416 00:39:23,094 --> 00:39:24,894 Och du begick självmord. 417 00:39:29,214 --> 00:39:31,014 - Nej, det gjorde jag inte. - Jo. 418 00:39:31,622 --> 00:39:32,821 Jag minns inte det. 419 00:39:32,826 --> 00:39:35,626 Du gjorde det på vår bröllopsdag. 420 00:39:35,735 --> 00:39:37,835 Det är vad du gjorde. 421 00:39:37,943 --> 00:39:39,543 Om jag... 422 00:39:41,053 --> 00:39:42,753 Jag är ledsen. 423 00:39:43,059 --> 00:39:45,859 Det var inte jag, den jag är nu. 424 00:39:45,969 --> 00:39:48,969 - Du gjorde ditt val. - Nej. 425 00:39:50,183 --> 00:39:52,183 - Jag älskar dig, Rowan. - Sluta. 426 00:39:52,490 --> 00:39:54,090 Bra. 427 00:39:54,698 --> 00:39:56,698 Stanna där du är. 428 00:39:57,707 --> 00:39:58,507 Berättade du? 429 00:40:00,517 --> 00:40:02,717 Hon är färdig med dig. 430 00:40:03,727 --> 00:40:05,827 Gör som jag säger. 431 00:40:05,934 --> 00:40:09,034 Jag vill att du går ner på knä och sätter händerna på huvudet. 432 00:40:09,947 --> 00:40:10,947 Sluta röra dig. 433 00:40:12,857 --> 00:40:13,857 Varför? 434 00:40:14,362 --> 00:40:16,162 Jag är polis och jag gav dig en order. 435 00:40:16,368 --> 00:40:18,568 Du ligger bakom allt det här, va? 436 00:40:19,479 --> 00:40:21,079 Det kanske inte ens är sant. 437 00:40:21,987 --> 00:40:23,787 - Han kanske ljuger. - Sluta röra dig. 438 00:40:23,893 --> 00:40:25,992 Jag vill att du försvinner. 439 00:40:26,000 --> 00:40:28,799 Det enda du vet är sant 440 00:40:28,800 --> 00:40:30,599 - ...är att jag älskar dig. - Sluta. 441 00:40:30,600 --> 00:40:32,200 - Har alltid det. - Sluta röra dig. 442 00:40:32,400 --> 00:40:33,900 - Sluta. - Nu och för... 442 00:40:34,305 --> 00:41:34,417 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-