"The Returned" Claire
ID | 13208586 |
---|---|
Movie Name | "The Returned" Claire |
Release Name | the.returned.us.s01e08.1080p.bluray.x264-rovers |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 4365754 |
Format | srt |
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,820
Tidigare på The Returned:
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,220
Jag förstår inte.
Vad är det som händer, Rowan?
3
00:00:05,330 --> 00:00:06,529
Stanna där.
4
00:00:06,535 --> 00:00:09,335
- Har du berättat?
- Jag och Chloe behöver inte dig.
5
00:00:09,447 --> 00:00:10,446
Rör dig inte.
6
00:00:10,451 --> 00:00:13,351
- Jag har alltid älskat dig.
- Gör det inte.
7
00:00:15,472 --> 00:00:18,672
Gudskelov att du är här.
Jag hittade ett halsband, Lucys.
8
00:00:19,489 --> 00:00:21,789
Vad gör du?
Släpp mig, Tony.
9
00:00:21,899 --> 00:00:22,998
Sluta prata.
10
00:00:23,004 --> 00:00:24,603
Jag lovar att inte berätta!
11
00:00:24,611 --> 00:00:25,711
- Hjälp!
- Käften!
12
00:00:25,816 --> 00:00:26,916
Hon vet om dig.
13
00:00:27,021 --> 00:00:28,121
Låt mig ta hand om det.
14
00:00:28,426 --> 00:00:30,126
Förlåt Tony,
han visste inte vad han gjorde.
15
00:00:30,435 --> 00:00:31,734
Berätta inte för någon om mig.
16
00:00:31,740 --> 00:00:35,739
Du har varit inlåst här i fyra år
och sörjt din döda dotter.
17
00:00:35,757 --> 00:00:38,056
Du är arg för att du inte
har nån att sörja över.
18
00:00:38,067 --> 00:00:41,867
Camille är tillbaka, Lena behöver dig
inte, och du vet inte vad du ska göra.
19
00:00:41,983 --> 00:00:45,783
Jack har rätt. Det kanske är dags
att se det som ligger framför mig.
20
00:00:48,008 --> 00:00:50,008
Toppen.
21
00:00:50,519 --> 00:00:53,619
FÖR FEM ÅR SEDAN
22
00:00:56,142 --> 00:00:58,642
Väldigt sexigt.
23
00:01:00,862 --> 00:01:02,462
Precis vad jag önskade.
24
00:01:02,770 --> 00:01:04,670
Väldigt mystisk.
25
00:01:11,607 --> 00:01:13,607
Vad gör du, Peter?
26
00:01:13,916 --> 00:01:15,915
Jag går rakt på sak.
27
00:01:15,925 --> 00:01:22,025
Kom igen, det där med yrkesfotograf
var bara ett sätt att få mig naken.
28
00:01:22,552 --> 00:01:23,852
Lustigt.
29
00:01:24,661 --> 00:01:26,061
Lustigt men sant.
30
00:01:27,071 --> 00:01:29,671
Hur kallt tror du att vattnet är?
31
00:01:30,184 --> 00:01:31,484
Kallt.
32
00:01:31,590 --> 00:01:33,790
Vi får väl se.
33
00:01:35,607 --> 00:01:37,507
Du är galen!
34
00:01:44,845 --> 00:01:46,645
Det är faktiskt ganska varmt.
35
00:01:46,753 --> 00:01:48,653
Hoppa i.
36
00:01:49,163 --> 00:01:51,163
Du vet att du vill.
37
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
38
00:02:00,812 --> 00:02:02,112
- Nu kommer jag.
- Min tjej.
39
00:02:09,749 --> 00:02:11,749
Det är iskallt!
40
00:02:11,858 --> 00:02:13,558
- Du ljög!
- Du är så vacker.
41
00:02:13,666 --> 00:02:15,866
Lögnare!
42
00:02:33,147 --> 00:02:35,546
Du har verkligen talang.
43
00:02:35,557 --> 00:02:36,857
Allvarligt.
44
00:02:36,963 --> 00:02:43,463
Varför fotograferar du inte omslaget
till National Geographic eller nåt?
45
00:02:44,092 --> 00:02:47,191
Ja, det var planen.
46
00:02:47,205 --> 00:02:48,805
Jaså?
47
00:02:48,913 --> 00:02:54,712
Jag gick på University of Auckland,
och jobbade på min master.
48
00:02:54,737 --> 00:03:00,337
Jag hade en idé om
hur hela mitt liv skulle bli.
49
00:03:00,963 --> 00:03:03,163
Sen träffade jag Jack.
50
00:03:03,775 --> 00:03:09,175
Innan jag visste ordet av hoppade jag av
för att följa med honom ut i världen.
51
00:03:11,005 --> 00:03:13,305
Planer förändras.
52
00:03:17,833 --> 00:03:23,232
Ibland tänker jag att det finns
en annan version av mig därute.
53
00:03:23,256 --> 00:03:25,556
Jaså?
54
00:03:25,967 --> 00:03:30,367
Som tar bilder, lär sig språk,
55
00:03:30,888 --> 00:03:35,288
äter stark, exotisk mat.
56
00:03:37,214 --> 00:03:41,814
Det är aldrig för sent
att byta väg i livet.
57
00:03:43,842 --> 00:03:46,042
Du har inte barn.
58
00:03:47,859 --> 00:03:50,259
De förändrar allt.
59
00:03:50,369 --> 00:03:55,169
Alla ens drömmar
blir drömmar för dem.
60
00:03:56,394 --> 00:04:00,694
Camille och Lena är det bästa
som någonsin hänt mig.
61
00:04:02,921 --> 00:04:06,721
Ibland måste jag bara påminnas om...
62
00:04:09,348 --> 00:04:11,348
...att jag också finns.
63
00:04:17,884 --> 00:04:19,784
Ja, det gör du.
64
00:04:58,353 --> 00:05:00,653
- Du kommer sent.
- Ja.
65
00:05:01,265 --> 00:05:03,365
Jag var på Triple C,
66
00:05:03,675 --> 00:05:06,874
och satte ihop ett förslag
till det nya konstprogrammet.
67
00:05:06,888 --> 00:05:08,788
Låter toppen.
68
00:05:09,298 --> 00:05:11,998
Vi tittar på Twilight.
69
00:05:12,110 --> 00:05:14,310
Jag hejar på Team Edward.
70
00:05:15,123 --> 00:05:17,723
Han är så glittrig.
71
00:05:18,236 --> 00:05:20,036
Förlåt.
72
00:05:51,173 --> 00:05:54,073
NUTID
73
00:06:26,721 --> 00:06:28,221
Var har du varit?
74
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
Förlåt.
75
00:07:27,776 --> 00:07:30,176
Han sa att han skulle ta med sig mig.
76
00:07:30,387 --> 00:07:33,386
Är du säker på att det var samma man
du såg utanför huset?
77
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
Och på biblioteket.
78
00:07:35,308 --> 00:07:37,807
Han låtsades vara min före detta fästman,
79
00:07:37,818 --> 00:07:40,117
Simon Moran.
80
00:07:40,128 --> 00:07:42,128
Men Simon dog för sex år sen.
81
00:07:43,843 --> 00:07:45,043
Så du kände honom inte?
82
00:07:45,350 --> 00:07:48,849
Jag bad honom att gå,
att jag inte tänkte följa med.
83
00:07:48,864 --> 00:07:50,164
Vad gjorde han då?
84
00:07:52,781 --> 00:07:55,081
Han satte en kniv mot min strupe.
85
00:07:57,500 --> 00:08:01,000
Om inte Tommy hade kommit
vet jag inte vad som hade hänt.
86
00:08:43,392 --> 00:08:45,892
Nikki, här är mappen från arkivet.
87
00:08:46,003 --> 00:08:48,003
Dubbelmordet på Beck Avenue, 1986.
88
00:08:48,513 --> 00:08:50,313
Tack, Ryan.
89
00:09:29,183 --> 00:09:30,883
Det är mitt i natten.
90
00:09:30,990 --> 00:09:33,690
- Vad gör du här?
- Jag måste prata med dig.
91
00:09:37,216 --> 00:09:38,916
Enskilt.
92
00:09:48,262 --> 00:09:50,962
Victors riktiga namn är Henry Garrity.
93
00:09:51,375 --> 00:09:53,975
Minns du det övergivna huset
på Beck Avenue?
94
00:09:54,488 --> 00:09:58,088
Han och hans mor mördades där,
för nästan 30 år sen.
95
00:09:59,308 --> 00:10:01,608
Den hemlösa kvinnan hade rätt.
96
00:10:05,133 --> 00:10:06,333
Jag vill inte veta.
97
00:10:08,145 --> 00:10:09,745
Vem det än var,
98
00:10:09,852 --> 00:10:12,552
och vad för hemskheter
som än hände honom,
99
00:10:13,066 --> 00:10:14,166
så är det det förflutna.
100
00:10:14,974 --> 00:10:16,074
- Du förstår inte.
- Jo.
101
00:10:16,882 --> 00:10:19,182
Det är du som inte förstår.
102
00:10:19,694 --> 00:10:24,394
Jag vet inte hur eller varför,
men Victor kom till mig av en anledning.
103
00:10:25,417 --> 00:10:27,317
Jag måste ta hand om honom.
104
00:10:27,928 --> 00:10:30,028
Vi ska ta hand om varandra.
105
00:10:30,238 --> 00:10:33,338
Jag önskar att jag kunde förklara.
106
00:10:34,355 --> 00:10:35,455
Du är inte den första.
107
00:10:40,079 --> 00:10:45,979
För fyra år sen var det en kvinna,
singel, runt din ålder,
108
00:10:46,104 --> 00:10:48,304
som anmälde en försvunnen pojke.
109
00:10:55,644 --> 00:10:59,344
Hon hittade honom utanför sitt hus,
precis som du.
110
00:10:59,459 --> 00:11:01,458
Ingen letade efter honom.
111
00:11:01,468 --> 00:11:02,768
Barnet pratade inte.
112
00:11:04,681 --> 00:11:05,781
Och?
113
00:11:07,393 --> 00:11:09,993
Kvinnan hette Lauren Navarro.
114
00:11:10,204 --> 00:11:12,304
Minns du busskraschen?
115
00:11:12,514 --> 00:11:15,214
Hon var en lärare på bussen.
116
00:11:15,326 --> 00:11:17,226
Hon är död.
117
00:11:17,535 --> 00:11:20,235
Vad har det med Victor att göra?
118
00:11:20,347 --> 00:11:23,347
De trodde att ett djur
sprang över vägen
119
00:11:23,460 --> 00:11:25,460
och fick bussen att gira.
120
00:11:25,568 --> 00:11:28,268
Men de hittade aldrig några spår.
121
00:11:29,585 --> 00:11:32,285
Tänk om det inte var ett djur?
122
00:11:32,397 --> 00:11:34,597
FÖR FYRA ÅR SEDAN
123
00:11:55,493 --> 00:11:59,093
Snälla Zach, gör det inte svårare.
124
00:11:59,811 --> 00:12:02,011
Kom igen, du måste ut.
125
00:12:04,832 --> 00:12:06,232
Lyssna på mig.
126
00:12:06,338 --> 00:12:10,437
Jag vet inte varför du är här,
men det är fel.
127
00:12:10,456 --> 00:12:12,255
Du hör inte hemma här.
128
00:12:12,263 --> 00:12:15,363
Du måste åka tillbaka,
varifrån du nu kommer.
129
00:12:16,682 --> 00:12:18,682
Jag är ledsen.
130
00:12:42,188 --> 00:12:43,488
TRE DAGAR SENARE
131
00:12:50,222 --> 00:12:55,721
- Camille!
- Släpp av mig!
132
00:12:55,745 --> 00:12:57,745
- Det är inte säkert.
- Sätt dig på din plats.
133
00:12:58,054 --> 00:13:00,154
Jag måste av, snälla!
134
00:13:09,502 --> 00:13:10,501
Lita på mig.
135
00:13:10,506 --> 00:13:13,606
Det är inte normalt att han är här.
136
00:13:15,326 --> 00:13:17,126
Varför gör du det här?
137
00:13:17,435 --> 00:13:20,134
För att den ungen skrämmer mig.
138
00:13:20,146 --> 00:13:22,046
Och jag är orolig för dig.
139
00:13:22,255 --> 00:13:24,154
Han är bara en liten pojke.
140
00:13:24,163 --> 00:13:26,063
Vem vet vad han är kapabel till?
141
00:13:26,774 --> 00:13:28,174
Klockan är mycket.
142
00:13:28,481 --> 00:13:29,681
Du borde gå.
143
00:13:32,297 --> 00:13:35,197
Snälla Julie, lyssna på mig.
144
00:14:15,076 --> 00:14:16,576
Jag vet att du är vaken.
145
00:14:21,302 --> 00:14:23,502
Jag vet att någon sårade dig.
146
00:14:26,323 --> 00:14:28,423
Någon sårade mig också.
147
00:14:29,737 --> 00:14:31,837
Så jag förstår.
148
00:14:33,653 --> 00:14:36,153
Jag ska ingenstans.
149
00:15:08,197 --> 00:15:10,897
Jag kände igen halsbandet på en gång.
150
00:15:11,411 --> 00:15:13,311
Lucy bar det hela tiden.
151
00:15:17,335 --> 00:15:19,935
Det hade ett tumavtryck,
jag tyckte att det var häftigt.
152
00:15:20,248 --> 00:15:21,648
Jag frågade om det en gång.
153
00:15:22,557 --> 00:15:24,657
Hon sa inte vems det var.
154
00:15:25,369 --> 00:15:27,469
Så Tony Darrow är tillbaka?
155
00:15:27,578 --> 00:15:30,878
- Såg han dig med Lucys halsband?
- Ja.
156
00:15:31,896 --> 00:15:33,896
Och han blev galen.
157
00:15:34,909 --> 00:15:38,409
Han band mig
och låste in mig i ett skjul.
158
00:15:40,633 --> 00:15:42,733
Jag trodde att han skulle döda mig.
159
00:15:43,746 --> 00:15:46,946
Och jag låter honom
driva Hundstjärnan, den jäveln.
160
00:15:47,863 --> 00:15:50,663
Lugna ner dig, Jack.
161
00:15:53,687 --> 00:15:58,387
Älskling, du har inte berättat
hur du hamnade där från början.
162
00:16:03,428 --> 00:16:04,828
Jag minns inte.
163
00:16:06,239 --> 00:16:07,839
Jag var borta av de smärtstillande.
164
00:16:08,951 --> 00:16:12,051
Tony kanske hittade mig utanför
Hundstjärnan och tog dit mig.
165
00:16:15,779 --> 00:16:18,279
Det är nog bäst att gå ner till stationen,
166
00:16:18,390 --> 00:16:21,390
- och låta polisen ta hand om det.
- Nej, mamma, jag vill inte...
167
00:16:21,503 --> 00:16:23,403
Jag vet inget mer.
168
00:16:24,717 --> 00:16:26,617
- Vart ska du?
- Gissa.
169
00:16:26,725 --> 00:16:28,525
- Jack!
- Ring polisen.
170
00:16:29,738 --> 00:16:31,538
Stanna.
171
00:16:31,645 --> 00:16:33,445
Sakta ner.
172
00:16:33,553 --> 00:16:34,653
Vänta lite.
173
00:16:34,758 --> 00:16:35,757
Rör mig inte.
174
00:16:35,763 --> 00:16:36,962
Jag fattar, okej?
175
00:16:36,968 --> 00:16:40,268
Du har all rätt att vara arg.
176
00:16:40,382 --> 00:16:42,382
Men vad du än tänker göra...
177
00:16:43,796 --> 00:16:45,196
...så är det inte värt det.
178
00:16:45,905 --> 00:16:49,705
Det är inte din dotter därinne,
inte din familj.
179
00:17:16,834 --> 00:17:18,334
Det kommer någon.
180
00:17:18,642 --> 00:17:20,742
Nej, hon lovade att inte berätta.
181
00:17:20,851 --> 00:17:22,551
Hon ljög.
182
00:17:23,562 --> 00:17:24,662
- Sticka.
- Nej, Tony...
183
00:17:24,767 --> 00:17:26,867
Jag ordnar det här,
jag tar hand om det.
184
00:17:26,976 --> 00:17:28,775
Jag ska fixa det.
Men du måste gå.
185
00:17:28,784 --> 00:17:32,384
Nu. Gå!
186
00:17:38,424 --> 00:17:39,924
Jack.
187
00:17:41,738 --> 00:17:45,938
- Vad gjorde du mot min dotter?
- Va?
188
00:17:46,960 --> 00:17:51,860
Vad gjorde du mot min dotter?
189
00:17:51,981 --> 00:17:54,481
Förlåt, jag menade inte att skada Lena.
190
00:17:56,299 --> 00:17:58,399
Det räcker. Du måste sluta.
191
00:18:11,864 --> 00:18:13,664
Jag tänker inte låta dig döda honom.
192
00:18:35,864 --> 00:18:37,364
Gör det fortfarande ont?
193
00:18:37,872 --> 00:18:40,372
Nej, det är bara lite känsligt.
194
00:18:41,086 --> 00:18:43,186
Vad tror du att det var?
195
00:18:43,596 --> 00:18:45,396
Jag vet inte.
196
00:18:48,818 --> 00:18:50,918
Det låter galet...
197
00:18:51,931 --> 00:18:55,331
...men jag tror att det var
för att jag klandrade mig själv
198
00:18:55,747 --> 00:18:59,947
för att jag inte var på bussen med dig
och för vad jag gjorde med Ben.
199
00:19:00,667 --> 00:19:01,867
Det var inte ditt fel.
200
00:19:02,676 --> 00:19:04,876
Inte ditt heller.
201
00:19:09,805 --> 00:19:12,505
Varför tror du att det försvinner?
202
00:19:13,621 --> 00:19:16,521
Kanske för att jag insåg
att du är tillbaka.
203
00:19:18,542 --> 00:19:21,042
Att det inte är för sent
att vara annorlunda.
204
00:19:25,571 --> 00:19:27,571
När du var borta...
205
00:19:28,785 --> 00:19:31,685
Förstod jag
hur det måste ha varit för dig.
206
00:19:32,601 --> 00:19:35,401
Jag vill aldrig mer känna så.
207
00:19:35,914 --> 00:19:37,814
Inte jag heller.
208
00:20:31,145 --> 00:20:32,845
Rowan?
209
00:20:36,869 --> 00:20:38,669
Älskling?
210
00:20:57,053 --> 00:20:58,553
Hej, älskling.
211
00:20:58,660 --> 00:21:00,160
Förlåt, jag hörde inte att du kom.
212
00:21:00,869 --> 00:21:02,069
Varför jobbar du inte?
213
00:21:03,480 --> 00:21:06,780
Jag kom för att kolla till dig
och ge dig dessa.
214
00:21:07,597 --> 00:21:09,797
Tack, så gulligt.
215
00:21:10,810 --> 00:21:12,210
Men jag är okej.
216
00:21:14,024 --> 00:21:15,724
Är du okej?
217
00:21:22,459 --> 00:21:24,559
Jag bara...
218
00:21:27,681 --> 00:21:30,081
Jag har aldrig skjutit någon förut.
219
00:21:35,212 --> 00:21:37,812
Simon valde att dö.
220
00:21:38,124 --> 00:21:40,024
För flera år sen.
221
00:21:41,036 --> 00:21:43,036
Han hade aldrig låtit oss vara ifred.
222
00:21:45,354 --> 00:21:47,654
Du gjorde det rätta.
223
00:21:52,585 --> 00:21:53,785
Lyssna här.
224
00:22:03,530 --> 00:22:05,030
Känner du igen det?
225
00:22:07,145 --> 00:22:08,745
Självklart.
226
00:22:10,961 --> 00:22:12,161
Vår första dejt.
227
00:22:13,673 --> 00:22:15,772
Om det verkligen kan kallas dejt.
228
00:22:15,781 --> 00:22:20,581
Vi kom typ tre kvarter bort
och lyssnade på musik på radion.
229
00:22:20,702 --> 00:22:24,702
Och mitt vatten gick i din bil.
230
00:22:24,819 --> 00:22:27,619
Du fick köra mig till sjukhuset.
231
00:22:30,744 --> 00:22:33,244
Det var mitt livs bästa dejt.
232
00:22:33,656 --> 00:22:37,956
Var ditt livs bästa dejt
att se mig föda barn? Så sorgligt.
233
00:22:39,882 --> 00:22:41,282
Det är inte sorgligt.
234
00:22:41,991 --> 00:22:43,791
Att se dig...
235
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
...föda fram en fantastisk...
236
00:22:47,614 --> 00:22:49,714
...liten person...
237
00:22:50,326 --> 00:22:52,526
...till den här världen.
238
00:22:53,740 --> 00:22:55,040
Det var fantastiskt.
239
00:23:00,769 --> 00:23:02,669
Vad tycker du?
240
00:23:03,079 --> 00:23:04,779
Om vad?
241
00:23:05,690 --> 00:23:07,290
Den här låten.
242
00:23:08,803 --> 00:23:10,703
Som första dans?
243
00:23:14,326 --> 00:23:16,226
Det blir perfekt.
244
00:23:46,058 --> 00:23:50,358
Kan du berätta hur Lucy McCabes halsband
hamnade i din stuga?
245
00:23:53,389 --> 00:23:54,689
Jag tog det.
246
00:23:55,297 --> 00:23:56,897
Alltihop.
247
00:23:57,004 --> 00:23:59,104
Från tjejerna.
248
00:24:00,719 --> 00:24:02,619
Vilka tjejer, Tony?
249
00:24:09,456 --> 00:24:12,156
Jag kan inte de andras namn.
250
00:24:14,376 --> 00:24:16,676
Meredith Williams.
251
00:24:16,887 --> 00:24:18,887
Carmen Santos.
252
00:24:18,996 --> 00:24:21,295
Jen Rodriguez.
253
00:24:21,305 --> 00:24:23,205
Julie Han.
254
00:24:26,828 --> 00:24:28,928
Vad menar du, Tony?
255
00:24:32,251 --> 00:24:34,251
Det var jag.
256
00:24:35,966 --> 00:24:40,066
Jag knivhögg dem och bet dem.
257
00:24:40,184 --> 00:24:42,284
Och det var jag.
258
00:24:43,196 --> 00:24:45,796
Och jag tänker erkänna.
259
00:24:50,427 --> 00:24:52,927
Du satt här förut...
260
00:24:54,142 --> 00:24:58,142
...och svor att du aldrig
hade skadat de kvinnorna.
261
00:25:03,381 --> 00:25:05,181
Jag ljög.
262
00:25:08,201 --> 00:25:10,701
Och jag vill rätta till det.
263
00:25:35,013 --> 00:25:36,313
Hej, Nikki.
264
00:25:38,427 --> 00:25:40,227
Vi har honom.
265
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
Är du säker?
266
00:25:49,975 --> 00:25:51,475
Ja.
267
00:25:52,988 --> 00:25:55,188
Vi vill att du kommer ner till stationen.
268
00:26:11,465 --> 00:26:15,465
Minns du när jag berättade
att någon hade sårat mig?
269
00:26:16,385 --> 00:26:21,385
Polisen har tagit fast skurken...
och de behöver min hjälp.
270
00:26:24,419 --> 00:26:26,419
Du kan följa med.
271
00:26:26,528 --> 00:26:29,428
Men om någon pratar
eller ställer frågor,
272
00:26:29,741 --> 00:26:32,841
säger du att du är min systerson, okej?
273
00:26:42,193 --> 00:26:44,793
- Åtalar de Jack?
- Nej.
274
00:26:44,904 --> 00:26:47,204
Jag tror inte det.
Tony Darrow erkände.
275
00:26:47,314 --> 00:26:50,013
Det sista folk bryr sig om
är vad Jack gjorde.
276
00:26:50,026 --> 00:26:51,426
Vad gjorde han?
277
00:26:51,532 --> 00:26:53,432
Han spöade skiten ur honom.
278
00:26:54,344 --> 00:26:57,444
Han hade dödat honom
om jag inte hade stoppat honom.
279
00:26:59,867 --> 00:27:01,967
Tack för att du följde efter honom.
280
00:27:03,582 --> 00:27:05,382
De verkar avrunda.
281
00:27:05,490 --> 00:27:07,090
Jag kommer snart.
282
00:27:07,499 --> 00:27:08,899
Jag älskar dig.
283
00:27:10,109 --> 00:27:12,109
Jag älskar dig också.
284
00:27:12,319 --> 00:27:14,619
Lena måste komma in för ett uttalande.
285
00:27:14,829 --> 00:27:17,929
Okej, vad händer med Tony?
286
00:27:18,043 --> 00:27:20,643
Han har ju erkänt allt.
287
00:27:20,854 --> 00:27:23,454
Vi måste bekräfta
en del av det han har sagt.
288
00:27:28,084 --> 00:27:29,884
Oroa dig inte.
289
00:27:30,394 --> 00:27:33,294
Han hamnar i fängelse, okej?
290
00:27:35,516 --> 00:27:36,516
Åk hem.
291
00:27:41,541 --> 00:27:43,941
Försök hålla honom ifrån trubbel, okej?
292
00:27:44,352 --> 00:27:46,452
Jag ska försöka.
293
00:27:48,871 --> 00:27:50,171
Var det pappa?
294
00:27:50,277 --> 00:27:51,077
Peter.
295
00:27:51,181 --> 00:27:54,081
Han och pappa är på väg tillbaka.
296
00:27:54,193 --> 00:27:56,893
- Hur mår Lena?
- Hon sover.
297
00:27:58,813 --> 00:28:00,413
Är de från vårt träd?
298
00:28:01,524 --> 00:28:03,524
Jag plockade dem åt Koretskys.
299
00:28:03,633 --> 00:28:05,533
Oliver brukade gilla dem...
300
00:28:06,143 --> 00:28:08,143
Så vänligt.
301
00:28:08,353 --> 00:28:10,953
De var verkligen snälla igår, va?
302
00:28:12,269 --> 00:28:14,569
Kan du skjutsa mig hem till dem?
303
00:28:15,181 --> 00:28:17,081
Nu?
304
00:28:17,189 --> 00:28:19,189
Vi har fullt upp idag, hjärtat.
305
00:28:20,001 --> 00:28:22,601
Jag kan inte sluta tänka på dem.
306
00:28:23,014 --> 00:28:24,614
Du fick mig tillbaka.
307
00:28:24,821 --> 00:28:27,221
Koretskys har ingen.
308
00:29:00,370 --> 00:29:02,170
Båda bilarna är här.
309
00:29:16,236 --> 00:29:18,036
Paul?
310
00:29:19,248 --> 00:29:21,248
Rachel?
311
00:29:53,190 --> 00:29:55,089
Tack för att du kom.
312
00:29:55,098 --> 00:29:56,398
Jag vet att det är svårt.
313
00:29:57,307 --> 00:29:59,007
Är du okej?
314
00:30:05,140 --> 00:30:08,040
Loretta, det här är Victor.
315
00:30:08,152 --> 00:30:11,652
- Kan du hålla ett öga på honom?
- Hej, Victor. Hur mår du?
316
00:30:12,470 --> 00:30:14,370
Jag är Julies systerson.
317
00:30:14,981 --> 00:30:16,681
Vilken tur Julie har.
318
00:30:17,793 --> 00:30:21,192
Jag har slarvat bort en påse kakor
någonstans i mitt skrivbord.
319
00:30:21,207 --> 00:30:22,607
Kan du hjälpa mig att hitta dem?
320
00:30:28,035 --> 00:30:31,235
Jag tror att de är på den här sidan.
321
00:30:34,161 --> 00:30:36,461
Nej, inget är mitt.
322
00:30:36,571 --> 00:30:37,571
Är du säker?
323
00:30:37,676 --> 00:30:40,376
Blev du inte av med några smycken
natten du attackerades?
324
00:30:43,199 --> 00:30:44,199
Var det allt?
325
00:30:47,215 --> 00:30:52,414
Jag förstår att du inte minns
förövarens ansikte.
326
00:30:52,437 --> 00:30:56,037
Och vi visade en bild av Tony Darrow
för sju år sen.
327
00:30:56,153 --> 00:30:59,153
Om du ser honom i verkligheten
kanske du minns.
328
00:31:08,002 --> 00:31:08,702
Sätt dig ner.
329
00:31:09,508 --> 00:31:11,008
Det är okej.
330
00:31:11,617 --> 00:31:14,717
Det ordnar sig. Andas bara.
331
00:31:15,734 --> 00:31:18,334
In i två sekunder, ut i två, okej?
332
00:31:22,262 --> 00:31:24,062
Titta på mig.
333
00:31:26,278 --> 00:31:28,578
Titta på mig.
334
00:31:28,688 --> 00:31:30,188
Det ordnar sig.
335
00:32:26,831 --> 00:32:28,431
Ringde du polisen?
336
00:32:28,538 --> 00:32:31,138
Jag kunde inte ringa,
Camille var med mig.
337
00:32:31,249 --> 00:32:33,549
- Okej.
- Sheriffen letar ju efter henne.
338
00:32:33,860 --> 00:32:36,360
Jag visste inte vad jag skulle göra
så vi bara gick.
339
00:32:36,672 --> 00:32:38,172
Såg Camille dem?
340
00:32:39,685 --> 00:32:42,185
Hon är uppe med Lena.
341
00:32:43,300 --> 00:32:44,799
- Hon är förstörd.
- Det är okej.
342
00:32:44,806 --> 00:32:46,905
Ingen såg er.
343
00:32:46,915 --> 00:32:49,615
Jag går över till Koretskys.
344
00:32:49,727 --> 00:32:53,426
Jag säger att vi skulle träffas ikväll,
och att jag hittade dem.
345
00:32:53,442 --> 00:32:56,142
Ingen får veta att Camille var inblandad.
346
00:32:56,254 --> 00:32:57,853
- Förutom hon.
- Vi vet inte...
347
00:32:57,860 --> 00:33:01,860
Camille sa till dem att deras son väntade
i himmelen för att du sa åt henne.
348
00:33:02,179 --> 00:33:04,279
Det här är på grund av din briljanta idé.
349
00:33:04,589 --> 00:33:07,889
Ett uttalande driver inte
folk till självmord.
350
00:33:08,204 --> 00:33:10,904
Ingen kunde ha vetat hur ömtåliga de var.
351
00:33:11,116 --> 00:33:13,116
Vi borde ha vetat.
352
00:33:13,425 --> 00:33:18,625
Efter olyckan hade jag gjort vad som helst
för at få se min dotter igen.
353
00:33:19,250 --> 00:33:22,150
- Du skulle inte ha tagit livet av dig.
- Jack har rätt.
354
00:33:22,764 --> 00:33:26,164
Vi borde aldrig ha satt
Camille i den sitsen.
355
00:33:26,681 --> 00:33:29,280
Vadå, att ge henne chansen
att hjälpa folk?
356
00:33:29,292 --> 00:33:33,191
- Att hitta en mening med allt?
- Nej, att be henne ljuga.
357
00:33:33,208 --> 00:33:36,108
Claire, jag sa inte åt henne att ljuga.
358
00:33:36,221 --> 00:33:37,421
Skitsnack.
359
00:33:37,526 --> 00:33:39,225
Ta iallafall lite ansvar.
360
00:33:39,233 --> 00:33:40,433
Seriöst? Ansvar?
361
00:33:40,539 --> 00:33:42,838
För du är ju ansvaret personifierat.
362
00:33:42,848 --> 00:33:44,848
Var var du när din familj föll isär?
363
00:33:45,158 --> 00:33:47,858
På en bar med småungar,
satte på en 25-årig hora...
364
00:33:48,170 --> 00:33:50,170
- Sluta, Peter.
- Så säg inte...
365
00:33:50,279 --> 00:33:52,179
Du kan inte tilltala honom så.
366
00:33:52,388 --> 00:33:54,488
Du måste gå härifrån.
367
00:33:55,501 --> 00:33:56,401
Nu.
368
00:34:06,848 --> 00:34:10,248
Det är på tiden att hon genomskådar dig.
369
00:34:10,363 --> 00:34:13,263
Vad är jag?
370
00:34:14,279 --> 00:34:20,679
En manipulativ jävel som utnyttjade
en sörjande, gift, kvinna för sex.
371
00:34:21,710 --> 00:34:26,710
Du har varken någon aning om vem jag är
eller vem din fru är.
372
00:34:30,848 --> 00:34:34,448
Vi låg med varandra
ett år före olyckan.
373
00:34:37,175 --> 00:34:40,275
Claire trillade inte i säng med mig
på grund av att hon sörjde.
374
00:34:40,388 --> 00:34:43,488
Hon kom frivilligt, av uttråkning.
375
00:34:49,024 --> 00:34:52,324
Det var desperat, till och med för dig.
376
00:34:52,439 --> 00:34:56,939
Vad trodde du hon gjorde alla efter-
middagar på Triple C? Volontärarbetade?
377
00:35:17,443 --> 00:35:20,243
Koretskys var alltid konstiga.
378
00:35:20,958 --> 00:35:24,657
De hade Olivers mjölktänder
i en liten skål på spiselkransen.
379
00:35:24,673 --> 00:35:29,373
De hade t-tröjor med hans ansikte
på vår student.
380
00:35:29,493 --> 00:35:31,393
Vem gör sånt?
381
00:35:35,418 --> 00:35:38,817
Jag är ledsen över det som hände,
men det hade inget med dig att göra.
382
00:35:38,832 --> 00:35:41,032
Hur vet du det?
383
00:35:41,945 --> 00:35:44,844
Du kan inte få folk att ta livet av sig.
384
00:35:44,857 --> 00:35:47,057
Tänk om jag kan det?
385
00:35:48,673 --> 00:35:50,773
Jag sover aldrig längre.
386
00:35:51,485 --> 00:35:54,685
Jag har...
387
00:35:55,803 --> 00:35:58,603
...som en hunger inom mig.
388
00:35:59,016 --> 00:36:01,316
Den försvinner aldrig.
389
00:36:03,636 --> 00:36:06,636
Tänk om jag förvandlas till något hemskt?
390
00:36:10,263 --> 00:36:11,562
Nej, då.
391
00:36:11,569 --> 00:36:12,969
Du är min syster.
392
00:36:13,075 --> 00:36:14,975
Det är den du är.
393
00:36:29,343 --> 00:36:32,443
Du är visst en hungrig liten kille.
394
00:36:33,962 --> 00:36:35,562
Kan jag hjälpa dig?
395
00:36:35,669 --> 00:36:36,868
Jag...
396
00:36:36,874 --> 00:36:38,474
Jag måste prata med en polis.
397
00:36:38,581 --> 00:36:39,481
Om vad?
398
00:36:39,586 --> 00:36:41,385
Bara...
399
00:36:41,393 --> 00:36:45,593
Jag måste berätta några saker jag vet,
om några...
400
00:36:45,711 --> 00:36:46,611
Om några brott.
401
00:36:47,117 --> 00:36:50,817
Slå dig ner, så fort vi har en ledig...
402
00:36:50,933 --> 00:36:53,132
Nej, jag måste prata med en polis nu.
403
00:36:53,142 --> 00:36:56,542
Det här är en polisstation,
inte McDonald's.
404
00:37:04,690 --> 00:37:05,890
FÖRHÖRSRUM
405
00:37:39,034 --> 00:37:40,434
Mamma?
406
00:37:41,544 --> 00:37:44,644
Du kan inte bevara en sådan hemlighet.
407
00:37:49,477 --> 00:37:51,377
Du är för dum.
408
00:37:51,787 --> 00:37:53,487
Mamma.
409
00:37:56,607 --> 00:37:59,007
Du vet vad du måste göra.
410
00:38:00,925 --> 00:38:03,025
Jag ringer senare, okej?
411
00:38:06,448 --> 00:38:10,448
Det bästa jag kan göra
är att be dig att börja med en anmälan.
412
00:38:10,565 --> 00:38:14,065
- Jag vill inte fylla i nån...
- som du måste fylla i...
413
00:38:21,411 --> 00:38:22,211
Var är Victor?
414
00:38:25,327 --> 00:38:27,927
Han var här för en sekund sen.
415
00:38:29,042 --> 00:38:31,742
Nej, han var här.
416
00:38:32,457 --> 00:38:34,857
Han var precis här.
417
00:38:35,469 --> 00:38:36,969
Mamma.
418
00:38:37,980 --> 00:38:39,980
Ställ det till rätta.
419
00:39:18,549 --> 00:39:23,849
Tony! Sluta!
420
00:39:26,181 --> 00:39:27,881
- Hallå!
- Lägg ner pistolen.
421
00:39:27,988 --> 00:39:29,888
- Nej.
- Gör det inte.
422
00:39:29,997 --> 00:39:31,497
- Lägg ner den.
- Släpp den!
423
00:39:33,110 --> 00:39:34,010
Gör det inte.
424
00:39:34,114 --> 00:39:35,414
- Nej.
- Gör det, min son.
425
00:39:35,520 --> 00:39:36,620
Förlåt, mamma.
426
00:39:36,725 --> 00:39:37,825
Ställ det till rätta.
427
00:39:54,599 --> 00:39:56,899
Jag glömde lägga undan vapnet.
428
00:39:58,114 --> 00:40:00,014
Fan.
429
00:40:09,562 --> 00:40:11,562
Fan.
430
00:40:34,767 --> 00:40:35,867
Hej, hjärtat.
431
00:40:35,972 --> 00:40:37,072
Jag har saknat dig.
432
00:40:37,177 --> 00:40:40,677
- Hur var övernattningen?
- Mormor snarkade.
433
00:40:41,294 --> 00:40:43,594
Kom ängeln?
434
00:40:44,909 --> 00:40:47,108
Ängeln åkte tillbaka till himmelen.
435
00:40:47,118 --> 00:40:49,318
När kommer han tillbaka?
436
00:40:49,830 --> 00:40:51,329
Det gör han inte.
437
00:40:51,336 --> 00:40:53,636
På grund av mig?
438
00:40:56,859 --> 00:41:00,159
För att han inte hörde hemma här.
439
00:41:00,775 --> 00:41:02,975
Men han är min pappa.
440
00:41:03,688 --> 00:41:05,288
Det kan man säga.
441
00:41:05,696 --> 00:41:11,196
Men en pappa är någon som tar hand om en,
som har funnits där hela ens liv.
442
00:41:11,621 --> 00:41:13,321
Som Tommy.
443
00:41:14,131 --> 00:41:16,131
Tommy kommer alltid att finnas här.
444
00:41:16,240 --> 00:41:19,240
Men han är inte min riktiga pappa.
Jag vill ha min riktiga pappa.
445
00:41:19,740 --> 00:41:25,339
- Chloe...
- Jag vill ha ängeln. Jag vill ha pappa!
446
00:41:25,340 --> 00:41:26,740
Det är okej.
447
00:41:26,840 --> 00:41:28,640
Kom hit.
447
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm