"The Returned" Claire

ID13208586
Movie Name"The Returned" Claire
Release Name the.returned.us.s01e08.1080p.bluray.x264-rovers
Year2015
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID4365754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,520 --> 00:00:02,820 Tidigare på The Returned: 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,220 Jag förstår inte. Vad är det som händer, Rowan? 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,529 Stanna där. 4 00:00:06,535 --> 00:00:09,335 - Har du berättat? - Jag och Chloe behöver inte dig. 5 00:00:09,447 --> 00:00:10,446 Rör dig inte. 6 00:00:10,451 --> 00:00:13,351 - Jag har alltid älskat dig. - Gör det inte. 7 00:00:15,472 --> 00:00:18,672 Gudskelov att du är här. Jag hittade ett halsband, Lucys. 8 00:00:19,489 --> 00:00:21,789 Vad gör du? Släpp mig, Tony. 9 00:00:21,899 --> 00:00:22,998 Sluta prata. 10 00:00:23,004 --> 00:00:24,603 Jag lovar att inte berätta! 11 00:00:24,611 --> 00:00:25,711 - Hjälp! - Käften! 12 00:00:25,816 --> 00:00:26,916 Hon vet om dig. 13 00:00:27,021 --> 00:00:28,121 Låt mig ta hand om det. 14 00:00:28,426 --> 00:00:30,126 Förlåt Tony, han visste inte vad han gjorde. 15 00:00:30,435 --> 00:00:31,734 Berätta inte för någon om mig. 16 00:00:31,740 --> 00:00:35,739 Du har varit inlåst här i fyra år och sörjt din döda dotter. 17 00:00:35,757 --> 00:00:38,056 Du är arg för att du inte har nån att sörja över. 18 00:00:38,067 --> 00:00:41,867 Camille är tillbaka, Lena behöver dig inte, och du vet inte vad du ska göra. 19 00:00:41,983 --> 00:00:45,783 Jack har rätt. Det kanske är dags att se det som ligger framför mig. 20 00:00:48,008 --> 00:00:50,008 Toppen. 21 00:00:50,519 --> 00:00:53,619 FÖR FEM ÅR SEDAN 22 00:00:56,142 --> 00:00:58,642 Väldigt sexigt. 23 00:01:00,862 --> 00:01:02,462 Precis vad jag önskade. 24 00:01:02,770 --> 00:01:04,670 Väldigt mystisk. 25 00:01:11,607 --> 00:01:13,607 Vad gör du, Peter? 26 00:01:13,916 --> 00:01:15,915 Jag går rakt på sak. 27 00:01:15,925 --> 00:01:22,025 Kom igen, det där med yrkesfotograf var bara ett sätt att få mig naken. 28 00:01:22,552 --> 00:01:23,852 Lustigt. 29 00:01:24,661 --> 00:01:26,061 Lustigt men sant. 30 00:01:27,071 --> 00:01:29,671 Hur kallt tror du att vattnet är? 31 00:01:30,184 --> 00:01:31,484 Kallt. 32 00:01:31,590 --> 00:01:33,790 Vi får väl se. 33 00:01:35,607 --> 00:01:37,507 Du är galen! 34 00:01:44,845 --> 00:01:46,645 Det är faktiskt ganska varmt. 35 00:01:46,753 --> 00:01:48,653 Hoppa i. 36 00:01:49,163 --> 00:01:51,163 Du vet att du vill. 37 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 38 00:02:00,812 --> 00:02:02,112 - Nu kommer jag. - Min tjej. 39 00:02:09,749 --> 00:02:11,749 Det är iskallt! 40 00:02:11,858 --> 00:02:13,558 - Du ljög! - Du är så vacker. 41 00:02:13,666 --> 00:02:15,866 Lögnare! 42 00:02:33,147 --> 00:02:35,546 Du har verkligen talang. 43 00:02:35,557 --> 00:02:36,857 Allvarligt. 44 00:02:36,963 --> 00:02:43,463 Varför fotograferar du inte omslaget till National Geographic eller nåt? 45 00:02:44,092 --> 00:02:47,191 Ja, det var planen. 46 00:02:47,205 --> 00:02:48,805 Jaså? 47 00:02:48,913 --> 00:02:54,712 Jag gick på University of Auckland, och jobbade på min master. 48 00:02:54,737 --> 00:03:00,337 Jag hade en idé om hur hela mitt liv skulle bli. 49 00:03:00,963 --> 00:03:03,163 Sen träffade jag Jack. 50 00:03:03,775 --> 00:03:09,175 Innan jag visste ordet av hoppade jag av för att följa med honom ut i världen. 51 00:03:11,005 --> 00:03:13,305 Planer förändras. 52 00:03:17,833 --> 00:03:23,232 Ibland tänker jag att det finns en annan version av mig därute. 53 00:03:23,256 --> 00:03:25,556 Jaså? 54 00:03:25,967 --> 00:03:30,367 Som tar bilder, lär sig språk, 55 00:03:30,888 --> 00:03:35,288 äter stark, exotisk mat. 56 00:03:37,214 --> 00:03:41,814 Det är aldrig för sent att byta väg i livet. 57 00:03:43,842 --> 00:03:46,042 Du har inte barn. 58 00:03:47,859 --> 00:03:50,259 De förändrar allt. 59 00:03:50,369 --> 00:03:55,169 Alla ens drömmar blir drömmar för dem. 60 00:03:56,394 --> 00:04:00,694 Camille och Lena är det bästa som någonsin hänt mig. 61 00:04:02,921 --> 00:04:06,721 Ibland måste jag bara påminnas om... 62 00:04:09,348 --> 00:04:11,348 ...att jag också finns. 63 00:04:17,884 --> 00:04:19,784 Ja, det gör du. 64 00:04:58,353 --> 00:05:00,653 - Du kommer sent. - Ja. 65 00:05:01,265 --> 00:05:03,365 Jag var på Triple C, 66 00:05:03,675 --> 00:05:06,874 och satte ihop ett förslag till det nya konstprogrammet. 67 00:05:06,888 --> 00:05:08,788 Låter toppen. 68 00:05:09,298 --> 00:05:11,998 Vi tittar på Twilight. 69 00:05:12,110 --> 00:05:14,310 Jag hejar på Team Edward. 70 00:05:15,123 --> 00:05:17,723 Han är så glittrig. 71 00:05:18,236 --> 00:05:20,036 Förlåt. 72 00:05:51,173 --> 00:05:54,073 NUTID 73 00:06:26,721 --> 00:06:28,221 Var har du varit? 74 00:06:31,240 --> 00:06:33,040 Förlåt. 75 00:07:27,776 --> 00:07:30,176 Han sa att han skulle ta med sig mig. 76 00:07:30,387 --> 00:07:33,386 Är du säker på att det var samma man du såg utanför huset? 77 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 Och på biblioteket. 78 00:07:35,308 --> 00:07:37,807 Han låtsades vara min före detta fästman, 79 00:07:37,818 --> 00:07:40,117 Simon Moran. 80 00:07:40,128 --> 00:07:42,128 Men Simon dog för sex år sen. 81 00:07:43,843 --> 00:07:45,043 Så du kände honom inte? 82 00:07:45,350 --> 00:07:48,849 Jag bad honom att gå, att jag inte tänkte följa med. 83 00:07:48,864 --> 00:07:50,164 Vad gjorde han då? 84 00:07:52,781 --> 00:07:55,081 Han satte en kniv mot min strupe. 85 00:07:57,500 --> 00:08:01,000 Om inte Tommy hade kommit vet jag inte vad som hade hänt. 86 00:08:43,392 --> 00:08:45,892 Nikki, här är mappen från arkivet. 87 00:08:46,003 --> 00:08:48,003 Dubbelmordet på Beck Avenue, 1986. 88 00:08:48,513 --> 00:08:50,313 Tack, Ryan. 89 00:09:29,183 --> 00:09:30,883 Det är mitt i natten. 90 00:09:30,990 --> 00:09:33,690 - Vad gör du här? - Jag måste prata med dig. 91 00:09:37,216 --> 00:09:38,916 Enskilt. 92 00:09:48,262 --> 00:09:50,962 Victors riktiga namn är Henry Garrity. 93 00:09:51,375 --> 00:09:53,975 Minns du det övergivna huset på Beck Avenue? 94 00:09:54,488 --> 00:09:58,088 Han och hans mor mördades där, för nästan 30 år sen. 95 00:09:59,308 --> 00:10:01,608 Den hemlösa kvinnan hade rätt. 96 00:10:05,133 --> 00:10:06,333 Jag vill inte veta. 97 00:10:08,145 --> 00:10:09,745 Vem det än var, 98 00:10:09,852 --> 00:10:12,552 och vad för hemskheter som än hände honom, 99 00:10:13,066 --> 00:10:14,166 så är det det förflutna. 100 00:10:14,974 --> 00:10:16,074 - Du förstår inte. - Jo. 101 00:10:16,882 --> 00:10:19,182 Det är du som inte förstår. 102 00:10:19,694 --> 00:10:24,394 Jag vet inte hur eller varför, men Victor kom till mig av en anledning. 103 00:10:25,417 --> 00:10:27,317 Jag måste ta hand om honom. 104 00:10:27,928 --> 00:10:30,028 Vi ska ta hand om varandra. 105 00:10:30,238 --> 00:10:33,338 Jag önskar att jag kunde förklara. 106 00:10:34,355 --> 00:10:35,455 Du är inte den första. 107 00:10:40,079 --> 00:10:45,979 För fyra år sen var det en kvinna, singel, runt din ålder, 108 00:10:46,104 --> 00:10:48,304 som anmälde en försvunnen pojke. 109 00:10:55,644 --> 00:10:59,344 Hon hittade honom utanför sitt hus, precis som du. 110 00:10:59,459 --> 00:11:01,458 Ingen letade efter honom. 111 00:11:01,468 --> 00:11:02,768 Barnet pratade inte. 112 00:11:04,681 --> 00:11:05,781 Och? 113 00:11:07,393 --> 00:11:09,993 Kvinnan hette Lauren Navarro. 114 00:11:10,204 --> 00:11:12,304 Minns du busskraschen? 115 00:11:12,514 --> 00:11:15,214 Hon var en lärare på bussen. 116 00:11:15,326 --> 00:11:17,226 Hon är död. 117 00:11:17,535 --> 00:11:20,235 Vad har det med Victor att göra? 118 00:11:20,347 --> 00:11:23,347 De trodde att ett djur sprang över vägen 119 00:11:23,460 --> 00:11:25,460 och fick bussen att gira. 120 00:11:25,568 --> 00:11:28,268 Men de hittade aldrig några spår. 121 00:11:29,585 --> 00:11:32,285 Tänk om det inte var ett djur? 122 00:11:32,397 --> 00:11:34,597 FÖR FYRA ÅR SEDAN 123 00:11:55,493 --> 00:11:59,093 Snälla Zach, gör det inte svårare. 124 00:11:59,811 --> 00:12:02,011 Kom igen, du måste ut. 125 00:12:04,832 --> 00:12:06,232 Lyssna på mig. 126 00:12:06,338 --> 00:12:10,437 Jag vet inte varför du är här, men det är fel. 127 00:12:10,456 --> 00:12:12,255 Du hör inte hemma här. 128 00:12:12,263 --> 00:12:15,363 Du måste åka tillbaka, varifrån du nu kommer. 129 00:12:16,682 --> 00:12:18,682 Jag är ledsen. 130 00:12:42,188 --> 00:12:43,488 TRE DAGAR SENARE 131 00:12:50,222 --> 00:12:55,721 - Camille! - Släpp av mig! 132 00:12:55,745 --> 00:12:57,745 - Det är inte säkert. - Sätt dig på din plats. 133 00:12:58,054 --> 00:13:00,154 Jag måste av, snälla! 134 00:13:09,502 --> 00:13:10,501 Lita på mig. 135 00:13:10,506 --> 00:13:13,606 Det är inte normalt att han är här. 136 00:13:15,326 --> 00:13:17,126 Varför gör du det här? 137 00:13:17,435 --> 00:13:20,134 För att den ungen skrämmer mig. 138 00:13:20,146 --> 00:13:22,046 Och jag är orolig för dig. 139 00:13:22,255 --> 00:13:24,154 Han är bara en liten pojke. 140 00:13:24,163 --> 00:13:26,063 Vem vet vad han är kapabel till? 141 00:13:26,774 --> 00:13:28,174 Klockan är mycket. 142 00:13:28,481 --> 00:13:29,681 Du borde gå. 143 00:13:32,297 --> 00:13:35,197 Snälla Julie, lyssna på mig. 144 00:14:15,076 --> 00:14:16,576 Jag vet att du är vaken. 145 00:14:21,302 --> 00:14:23,502 Jag vet att någon sårade dig. 146 00:14:26,323 --> 00:14:28,423 Någon sårade mig också. 147 00:14:29,737 --> 00:14:31,837 Så jag förstår. 148 00:14:33,653 --> 00:14:36,153 Jag ska ingenstans. 149 00:15:08,197 --> 00:15:10,897 Jag kände igen halsbandet på en gång. 150 00:15:11,411 --> 00:15:13,311 Lucy bar det hela tiden. 151 00:15:17,335 --> 00:15:19,935 Det hade ett tumavtryck, jag tyckte att det var häftigt. 152 00:15:20,248 --> 00:15:21,648 Jag frågade om det en gång. 153 00:15:22,557 --> 00:15:24,657 Hon sa inte vems det var. 154 00:15:25,369 --> 00:15:27,469 Så Tony Darrow är tillbaka? 155 00:15:27,578 --> 00:15:30,878 - Såg han dig med Lucys halsband? - Ja. 156 00:15:31,896 --> 00:15:33,896 Och han blev galen. 157 00:15:34,909 --> 00:15:38,409 Han band mig och låste in mig i ett skjul. 158 00:15:40,633 --> 00:15:42,733 Jag trodde att han skulle döda mig. 159 00:15:43,746 --> 00:15:46,946 Och jag låter honom driva Hundstjärnan, den jäveln. 160 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 Lugna ner dig, Jack. 161 00:15:53,687 --> 00:15:58,387 Älskling, du har inte berättat hur du hamnade där från början. 162 00:16:03,428 --> 00:16:04,828 Jag minns inte. 163 00:16:06,239 --> 00:16:07,839 Jag var borta av de smärtstillande. 164 00:16:08,951 --> 00:16:12,051 Tony kanske hittade mig utanför Hundstjärnan och tog dit mig. 165 00:16:15,779 --> 00:16:18,279 Det är nog bäst att gå ner till stationen, 166 00:16:18,390 --> 00:16:21,390 - och låta polisen ta hand om det. - Nej, mamma, jag vill inte... 167 00:16:21,503 --> 00:16:23,403 Jag vet inget mer. 168 00:16:24,717 --> 00:16:26,617 - Vart ska du? - Gissa. 169 00:16:26,725 --> 00:16:28,525 - Jack! - Ring polisen. 170 00:16:29,738 --> 00:16:31,538 Stanna. 171 00:16:31,645 --> 00:16:33,445 Sakta ner. 172 00:16:33,553 --> 00:16:34,653 Vänta lite. 173 00:16:34,758 --> 00:16:35,757 Rör mig inte. 174 00:16:35,763 --> 00:16:36,962 Jag fattar, okej? 175 00:16:36,968 --> 00:16:40,268 Du har all rätt att vara arg. 176 00:16:40,382 --> 00:16:42,382 Men vad du än tänker göra... 177 00:16:43,796 --> 00:16:45,196 ...så är det inte värt det. 178 00:16:45,905 --> 00:16:49,705 Det är inte din dotter därinne, inte din familj. 179 00:17:16,834 --> 00:17:18,334 Det kommer någon. 180 00:17:18,642 --> 00:17:20,742 Nej, hon lovade att inte berätta. 181 00:17:20,851 --> 00:17:22,551 Hon ljög. 182 00:17:23,562 --> 00:17:24,662 - Sticka. - Nej, Tony... 183 00:17:24,767 --> 00:17:26,867 Jag ordnar det här, jag tar hand om det. 184 00:17:26,976 --> 00:17:28,775 Jag ska fixa det. Men du måste gå. 185 00:17:28,784 --> 00:17:32,384 Nu. Gå! 186 00:17:38,424 --> 00:17:39,924 Jack. 187 00:17:41,738 --> 00:17:45,938 - Vad gjorde du mot min dotter? - Va? 188 00:17:46,960 --> 00:17:51,860 Vad gjorde du mot min dotter? 189 00:17:51,981 --> 00:17:54,481 Förlåt, jag menade inte att skada Lena. 190 00:17:56,299 --> 00:17:58,399 Det räcker. Du måste sluta. 191 00:18:11,864 --> 00:18:13,664 Jag tänker inte låta dig döda honom. 192 00:18:35,864 --> 00:18:37,364 Gör det fortfarande ont? 193 00:18:37,872 --> 00:18:40,372 Nej, det är bara lite känsligt. 194 00:18:41,086 --> 00:18:43,186 Vad tror du att det var? 195 00:18:43,596 --> 00:18:45,396 Jag vet inte. 196 00:18:48,818 --> 00:18:50,918 Det låter galet... 197 00:18:51,931 --> 00:18:55,331 ...men jag tror att det var för att jag klandrade mig själv 198 00:18:55,747 --> 00:18:59,947 för att jag inte var på bussen med dig och för vad jag gjorde med Ben. 199 00:19:00,667 --> 00:19:01,867 Det var inte ditt fel. 200 00:19:02,676 --> 00:19:04,876 Inte ditt heller. 201 00:19:09,805 --> 00:19:12,505 Varför tror du att det försvinner? 202 00:19:13,621 --> 00:19:16,521 Kanske för att jag insåg att du är tillbaka. 203 00:19:18,542 --> 00:19:21,042 Att det inte är för sent att vara annorlunda. 204 00:19:25,571 --> 00:19:27,571 När du var borta... 205 00:19:28,785 --> 00:19:31,685 Förstod jag hur det måste ha varit för dig. 206 00:19:32,601 --> 00:19:35,401 Jag vill aldrig mer känna så. 207 00:19:35,914 --> 00:19:37,814 Inte jag heller. 208 00:20:31,145 --> 00:20:32,845 Rowan? 209 00:20:36,869 --> 00:20:38,669 Älskling? 210 00:20:57,053 --> 00:20:58,553 Hej, älskling. 211 00:20:58,660 --> 00:21:00,160 Förlåt, jag hörde inte att du kom. 212 00:21:00,869 --> 00:21:02,069 Varför jobbar du inte? 213 00:21:03,480 --> 00:21:06,780 Jag kom för att kolla till dig och ge dig dessa. 214 00:21:07,597 --> 00:21:09,797 Tack, så gulligt. 215 00:21:10,810 --> 00:21:12,210 Men jag är okej. 216 00:21:14,024 --> 00:21:15,724 Är du okej? 217 00:21:22,459 --> 00:21:24,559 Jag bara... 218 00:21:27,681 --> 00:21:30,081 Jag har aldrig skjutit någon förut. 219 00:21:35,212 --> 00:21:37,812 Simon valde att dö. 220 00:21:38,124 --> 00:21:40,024 För flera år sen. 221 00:21:41,036 --> 00:21:43,036 Han hade aldrig låtit oss vara ifred. 222 00:21:45,354 --> 00:21:47,654 Du gjorde det rätta. 223 00:21:52,585 --> 00:21:53,785 Lyssna här. 224 00:22:03,530 --> 00:22:05,030 Känner du igen det? 225 00:22:07,145 --> 00:22:08,745 Självklart. 226 00:22:10,961 --> 00:22:12,161 Vår första dejt. 227 00:22:13,673 --> 00:22:15,772 Om det verkligen kan kallas dejt. 228 00:22:15,781 --> 00:22:20,581 Vi kom typ tre kvarter bort och lyssnade på musik på radion. 229 00:22:20,702 --> 00:22:24,702 Och mitt vatten gick i din bil. 230 00:22:24,819 --> 00:22:27,619 Du fick köra mig till sjukhuset. 231 00:22:30,744 --> 00:22:33,244 Det var mitt livs bästa dejt. 232 00:22:33,656 --> 00:22:37,956 Var ditt livs bästa dejt att se mig föda barn? Så sorgligt. 233 00:22:39,882 --> 00:22:41,282 Det är inte sorgligt. 234 00:22:41,991 --> 00:22:43,791 Att se dig... 235 00:22:44,200 --> 00:22:46,600 ...föda fram en fantastisk... 236 00:22:47,614 --> 00:22:49,714 ...liten person... 237 00:22:50,326 --> 00:22:52,526 ...till den här världen. 238 00:22:53,740 --> 00:22:55,040 Det var fantastiskt. 239 00:23:00,769 --> 00:23:02,669 Vad tycker du? 240 00:23:03,079 --> 00:23:04,779 Om vad? 241 00:23:05,690 --> 00:23:07,290 Den här låten. 242 00:23:08,803 --> 00:23:10,703 Som första dans? 243 00:23:14,326 --> 00:23:16,226 Det blir perfekt. 244 00:23:46,058 --> 00:23:50,358 Kan du berätta hur Lucy McCabes halsband hamnade i din stuga? 245 00:23:53,389 --> 00:23:54,689 Jag tog det. 246 00:23:55,297 --> 00:23:56,897 Alltihop. 247 00:23:57,004 --> 00:23:59,104 Från tjejerna. 248 00:24:00,719 --> 00:24:02,619 Vilka tjejer, Tony? 249 00:24:09,456 --> 00:24:12,156 Jag kan inte de andras namn. 250 00:24:14,376 --> 00:24:16,676 Meredith Williams. 251 00:24:16,887 --> 00:24:18,887 Carmen Santos. 252 00:24:18,996 --> 00:24:21,295 Jen Rodriguez. 253 00:24:21,305 --> 00:24:23,205 Julie Han. 254 00:24:26,828 --> 00:24:28,928 Vad menar du, Tony? 255 00:24:32,251 --> 00:24:34,251 Det var jag. 256 00:24:35,966 --> 00:24:40,066 Jag knivhögg dem och bet dem. 257 00:24:40,184 --> 00:24:42,284 Och det var jag. 258 00:24:43,196 --> 00:24:45,796 Och jag tänker erkänna. 259 00:24:50,427 --> 00:24:52,927 Du satt här förut... 260 00:24:54,142 --> 00:24:58,142 ...och svor att du aldrig hade skadat de kvinnorna. 261 00:25:03,381 --> 00:25:05,181 Jag ljög. 262 00:25:08,201 --> 00:25:10,701 Och jag vill rätta till det. 263 00:25:35,013 --> 00:25:36,313 Hej, Nikki. 264 00:25:38,427 --> 00:25:40,227 Vi har honom. 265 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Är du säker? 266 00:25:49,975 --> 00:25:51,475 Ja. 267 00:25:52,988 --> 00:25:55,188 Vi vill att du kommer ner till stationen. 268 00:26:11,465 --> 00:26:15,465 Minns du när jag berättade att någon hade sårat mig? 269 00:26:16,385 --> 00:26:21,385 Polisen har tagit fast skurken... och de behöver min hjälp. 270 00:26:24,419 --> 00:26:26,419 Du kan följa med. 271 00:26:26,528 --> 00:26:29,428 Men om någon pratar eller ställer frågor, 272 00:26:29,741 --> 00:26:32,841 säger du att du är min systerson, okej? 273 00:26:42,193 --> 00:26:44,793 - Åtalar de Jack? - Nej. 274 00:26:44,904 --> 00:26:47,204 Jag tror inte det. Tony Darrow erkände. 275 00:26:47,314 --> 00:26:50,013 Det sista folk bryr sig om är vad Jack gjorde. 276 00:26:50,026 --> 00:26:51,426 Vad gjorde han? 277 00:26:51,532 --> 00:26:53,432 Han spöade skiten ur honom. 278 00:26:54,344 --> 00:26:57,444 Han hade dödat honom om jag inte hade stoppat honom. 279 00:26:59,867 --> 00:27:01,967 Tack för att du följde efter honom. 280 00:27:03,582 --> 00:27:05,382 De verkar avrunda. 281 00:27:05,490 --> 00:27:07,090 Jag kommer snart. 282 00:27:07,499 --> 00:27:08,899 Jag älskar dig. 283 00:27:10,109 --> 00:27:12,109 Jag älskar dig också. 284 00:27:12,319 --> 00:27:14,619 Lena måste komma in för ett uttalande. 285 00:27:14,829 --> 00:27:17,929 Okej, vad händer med Tony? 286 00:27:18,043 --> 00:27:20,643 Han har ju erkänt allt. 287 00:27:20,854 --> 00:27:23,454 Vi måste bekräfta en del av det han har sagt. 288 00:27:28,084 --> 00:27:29,884 Oroa dig inte. 289 00:27:30,394 --> 00:27:33,294 Han hamnar i fängelse, okej? 290 00:27:35,516 --> 00:27:36,516 Åk hem. 291 00:27:41,541 --> 00:27:43,941 Försök hålla honom ifrån trubbel, okej? 292 00:27:44,352 --> 00:27:46,452 Jag ska försöka. 293 00:27:48,871 --> 00:27:50,171 Var det pappa? 294 00:27:50,277 --> 00:27:51,077 Peter. 295 00:27:51,181 --> 00:27:54,081 Han och pappa är på väg tillbaka. 296 00:27:54,193 --> 00:27:56,893 - Hur mår Lena? - Hon sover. 297 00:27:58,813 --> 00:28:00,413 Är de från vårt träd? 298 00:28:01,524 --> 00:28:03,524 Jag plockade dem åt Koretskys. 299 00:28:03,633 --> 00:28:05,533 Oliver brukade gilla dem... 300 00:28:06,143 --> 00:28:08,143 Så vänligt. 301 00:28:08,353 --> 00:28:10,953 De var verkligen snälla igår, va? 302 00:28:12,269 --> 00:28:14,569 Kan du skjutsa mig hem till dem? 303 00:28:15,181 --> 00:28:17,081 Nu? 304 00:28:17,189 --> 00:28:19,189 Vi har fullt upp idag, hjärtat. 305 00:28:20,001 --> 00:28:22,601 Jag kan inte sluta tänka på dem. 306 00:28:23,014 --> 00:28:24,614 Du fick mig tillbaka. 307 00:28:24,821 --> 00:28:27,221 Koretskys har ingen. 308 00:29:00,370 --> 00:29:02,170 Båda bilarna är här. 309 00:29:16,236 --> 00:29:18,036 Paul? 310 00:29:19,248 --> 00:29:21,248 Rachel? 311 00:29:53,190 --> 00:29:55,089 Tack för att du kom. 312 00:29:55,098 --> 00:29:56,398 Jag vet att det är svårt. 313 00:29:57,307 --> 00:29:59,007 Är du okej? 314 00:30:05,140 --> 00:30:08,040 Loretta, det här är Victor. 315 00:30:08,152 --> 00:30:11,652 - Kan du hålla ett öga på honom? - Hej, Victor. Hur mår du? 316 00:30:12,470 --> 00:30:14,370 Jag är Julies systerson. 317 00:30:14,981 --> 00:30:16,681 Vilken tur Julie har. 318 00:30:17,793 --> 00:30:21,192 Jag har slarvat bort en påse kakor någonstans i mitt skrivbord. 319 00:30:21,207 --> 00:30:22,607 Kan du hjälpa mig att hitta dem? 320 00:30:28,035 --> 00:30:31,235 Jag tror att de är på den här sidan. 321 00:30:34,161 --> 00:30:36,461 Nej, inget är mitt. 322 00:30:36,571 --> 00:30:37,571 Är du säker? 323 00:30:37,676 --> 00:30:40,376 Blev du inte av med några smycken natten du attackerades? 324 00:30:43,199 --> 00:30:44,199 Var det allt? 325 00:30:47,215 --> 00:30:52,414 Jag förstår att du inte minns förövarens ansikte. 326 00:30:52,437 --> 00:30:56,037 Och vi visade en bild av Tony Darrow för sju år sen. 327 00:30:56,153 --> 00:30:59,153 Om du ser honom i verkligheten kanske du minns. 328 00:31:08,002 --> 00:31:08,702 Sätt dig ner. 329 00:31:09,508 --> 00:31:11,008 Det är okej. 330 00:31:11,617 --> 00:31:14,717 Det ordnar sig. Andas bara. 331 00:31:15,734 --> 00:31:18,334 In i två sekunder, ut i två, okej? 332 00:31:22,262 --> 00:31:24,062 Titta på mig. 333 00:31:26,278 --> 00:31:28,578 Titta på mig. 334 00:31:28,688 --> 00:31:30,188 Det ordnar sig. 335 00:32:26,831 --> 00:32:28,431 Ringde du polisen? 336 00:32:28,538 --> 00:32:31,138 Jag kunde inte ringa, Camille var med mig. 337 00:32:31,249 --> 00:32:33,549 - Okej. - Sheriffen letar ju efter henne. 338 00:32:33,860 --> 00:32:36,360 Jag visste inte vad jag skulle göra så vi bara gick. 339 00:32:36,672 --> 00:32:38,172 Såg Camille dem? 340 00:32:39,685 --> 00:32:42,185 Hon är uppe med Lena. 341 00:32:43,300 --> 00:32:44,799 - Hon är förstörd. - Det är okej. 342 00:32:44,806 --> 00:32:46,905 Ingen såg er. 343 00:32:46,915 --> 00:32:49,615 Jag går över till Koretskys. 344 00:32:49,727 --> 00:32:53,426 Jag säger att vi skulle träffas ikväll, och att jag hittade dem. 345 00:32:53,442 --> 00:32:56,142 Ingen får veta att Camille var inblandad. 346 00:32:56,254 --> 00:32:57,853 - Förutom hon. - Vi vet inte... 347 00:32:57,860 --> 00:33:01,860 Camille sa till dem att deras son väntade i himmelen för att du sa åt henne. 348 00:33:02,179 --> 00:33:04,279 Det här är på grund av din briljanta idé. 349 00:33:04,589 --> 00:33:07,889 Ett uttalande driver inte folk till självmord. 350 00:33:08,204 --> 00:33:10,904 Ingen kunde ha vetat hur ömtåliga de var. 351 00:33:11,116 --> 00:33:13,116 Vi borde ha vetat. 352 00:33:13,425 --> 00:33:18,625 Efter olyckan hade jag gjort vad som helst för at få se min dotter igen. 353 00:33:19,250 --> 00:33:22,150 - Du skulle inte ha tagit livet av dig. - Jack har rätt. 354 00:33:22,764 --> 00:33:26,164 Vi borde aldrig ha satt Camille i den sitsen. 355 00:33:26,681 --> 00:33:29,280 Vadå, att ge henne chansen att hjälpa folk? 356 00:33:29,292 --> 00:33:33,191 - Att hitta en mening med allt? - Nej, att be henne ljuga. 357 00:33:33,208 --> 00:33:36,108 Claire, jag sa inte åt henne att ljuga. 358 00:33:36,221 --> 00:33:37,421 Skitsnack. 359 00:33:37,526 --> 00:33:39,225 Ta iallafall lite ansvar. 360 00:33:39,233 --> 00:33:40,433 Seriöst? Ansvar? 361 00:33:40,539 --> 00:33:42,838 För du är ju ansvaret personifierat. 362 00:33:42,848 --> 00:33:44,848 Var var du när din familj föll isär? 363 00:33:45,158 --> 00:33:47,858 På en bar med småungar, satte på en 25-årig hora... 364 00:33:48,170 --> 00:33:50,170 - Sluta, Peter. - Så säg inte... 365 00:33:50,279 --> 00:33:52,179 Du kan inte tilltala honom så. 366 00:33:52,388 --> 00:33:54,488 Du måste gå härifrån. 367 00:33:55,501 --> 00:33:56,401 Nu. 368 00:34:06,848 --> 00:34:10,248 Det är på tiden att hon genomskådar dig. 369 00:34:10,363 --> 00:34:13,263 Vad är jag? 370 00:34:14,279 --> 00:34:20,679 En manipulativ jävel som utnyttjade en sörjande, gift, kvinna för sex. 371 00:34:21,710 --> 00:34:26,710 Du har varken någon aning om vem jag är eller vem din fru är. 372 00:34:30,848 --> 00:34:34,448 Vi låg med varandra ett år före olyckan. 373 00:34:37,175 --> 00:34:40,275 Claire trillade inte i säng med mig på grund av att hon sörjde. 374 00:34:40,388 --> 00:34:43,488 Hon kom frivilligt, av uttråkning. 375 00:34:49,024 --> 00:34:52,324 Det var desperat, till och med för dig. 376 00:34:52,439 --> 00:34:56,939 Vad trodde du hon gjorde alla efter- middagar på Triple C? Volontärarbetade? 377 00:35:17,443 --> 00:35:20,243 Koretskys var alltid konstiga. 378 00:35:20,958 --> 00:35:24,657 De hade Olivers mjölktänder i en liten skål på spiselkransen. 379 00:35:24,673 --> 00:35:29,373 De hade t-tröjor med hans ansikte på vår student. 380 00:35:29,493 --> 00:35:31,393 Vem gör sånt? 381 00:35:35,418 --> 00:35:38,817 Jag är ledsen över det som hände, men det hade inget med dig att göra. 382 00:35:38,832 --> 00:35:41,032 Hur vet du det? 383 00:35:41,945 --> 00:35:44,844 Du kan inte få folk att ta livet av sig. 384 00:35:44,857 --> 00:35:47,057 Tänk om jag kan det? 385 00:35:48,673 --> 00:35:50,773 Jag sover aldrig längre. 386 00:35:51,485 --> 00:35:54,685 Jag har... 387 00:35:55,803 --> 00:35:58,603 ...som en hunger inom mig. 388 00:35:59,016 --> 00:36:01,316 Den försvinner aldrig. 389 00:36:03,636 --> 00:36:06,636 Tänk om jag förvandlas till något hemskt? 390 00:36:10,263 --> 00:36:11,562 Nej, då. 391 00:36:11,569 --> 00:36:12,969 Du är min syster. 392 00:36:13,075 --> 00:36:14,975 Det är den du är. 393 00:36:29,343 --> 00:36:32,443 Du är visst en hungrig liten kille. 394 00:36:33,962 --> 00:36:35,562 Kan jag hjälpa dig? 395 00:36:35,669 --> 00:36:36,868 Jag... 396 00:36:36,874 --> 00:36:38,474 Jag måste prata med en polis. 397 00:36:38,581 --> 00:36:39,481 Om vad? 398 00:36:39,586 --> 00:36:41,385 Bara... 399 00:36:41,393 --> 00:36:45,593 Jag måste berätta några saker jag vet, om några... 400 00:36:45,711 --> 00:36:46,611 Om några brott. 401 00:36:47,117 --> 00:36:50,817 Slå dig ner, så fort vi har en ledig... 402 00:36:50,933 --> 00:36:53,132 Nej, jag måste prata med en polis nu. 403 00:36:53,142 --> 00:36:56,542 Det här är en polisstation, inte McDonald's. 404 00:37:04,690 --> 00:37:05,890 FÖRHÖRSRUM 405 00:37:39,034 --> 00:37:40,434 Mamma? 406 00:37:41,544 --> 00:37:44,644 Du kan inte bevara en sådan hemlighet. 407 00:37:49,477 --> 00:37:51,377 Du är för dum. 408 00:37:51,787 --> 00:37:53,487 Mamma. 409 00:37:56,607 --> 00:37:59,007 Du vet vad du måste göra. 410 00:38:00,925 --> 00:38:03,025 Jag ringer senare, okej? 411 00:38:06,448 --> 00:38:10,448 Det bästa jag kan göra är att be dig att börja med en anmälan. 412 00:38:10,565 --> 00:38:14,065 - Jag vill inte fylla i nån... - som du måste fylla i... 413 00:38:21,411 --> 00:38:22,211 Var är Victor? 414 00:38:25,327 --> 00:38:27,927 Han var här för en sekund sen. 415 00:38:29,042 --> 00:38:31,742 Nej, han var här. 416 00:38:32,457 --> 00:38:34,857 Han var precis här. 417 00:38:35,469 --> 00:38:36,969 Mamma. 418 00:38:37,980 --> 00:38:39,980 Ställ det till rätta. 419 00:39:18,549 --> 00:39:23,849 Tony! Sluta! 420 00:39:26,181 --> 00:39:27,881 - Hallå! - Lägg ner pistolen. 421 00:39:27,988 --> 00:39:29,888 - Nej. - Gör det inte. 422 00:39:29,997 --> 00:39:31,497 - Lägg ner den. - Släpp den! 423 00:39:33,110 --> 00:39:34,010 Gör det inte. 424 00:39:34,114 --> 00:39:35,414 - Nej. - Gör det, min son. 425 00:39:35,520 --> 00:39:36,620 Förlåt, mamma. 426 00:39:36,725 --> 00:39:37,825 Ställ det till rätta. 427 00:39:54,599 --> 00:39:56,899 Jag glömde lägga undan vapnet. 428 00:39:58,114 --> 00:40:00,014 Fan. 429 00:40:09,562 --> 00:40:11,562 Fan. 430 00:40:34,767 --> 00:40:35,867 Hej, hjärtat. 431 00:40:35,972 --> 00:40:37,072 Jag har saknat dig. 432 00:40:37,177 --> 00:40:40,677 - Hur var övernattningen? - Mormor snarkade. 433 00:40:41,294 --> 00:40:43,594 Kom ängeln? 434 00:40:44,909 --> 00:40:47,108 Ängeln åkte tillbaka till himmelen. 435 00:40:47,118 --> 00:40:49,318 När kommer han tillbaka? 436 00:40:49,830 --> 00:40:51,329 Det gör han inte. 437 00:40:51,336 --> 00:40:53,636 På grund av mig? 438 00:40:56,859 --> 00:41:00,159 För att han inte hörde hemma här. 439 00:41:00,775 --> 00:41:02,975 Men han är min pappa. 440 00:41:03,688 --> 00:41:05,288 Det kan man säga. 441 00:41:05,696 --> 00:41:11,196 Men en pappa är någon som tar hand om en, som har funnits där hela ens liv. 442 00:41:11,621 --> 00:41:13,321 Som Tommy. 443 00:41:14,131 --> 00:41:16,131 Tommy kommer alltid att finnas här. 444 00:41:16,240 --> 00:41:19,240 Men han är inte min riktiga pappa. Jag vill ha min riktiga pappa. 445 00:41:19,740 --> 00:41:25,339 - Chloe... - Jag vill ha ängeln. Jag vill ha pappa! 446 00:41:25,340 --> 00:41:26,740 Det är okej. 447 00:41:26,840 --> 00:41:28,640 Kom hit. 447 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm