"The Returned" Helen

ID13208587
Movie Name"The Returned" Helen
Release Name the.returned.us.s01e09.1080p.bluray.x264-rovers
Year2015
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID4365750
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,516 --> 00:00:02,853 Tidigare på The Returned: 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,924 Victors riktiga namn är Henry Garrity. 3 00:00:04,988 --> 00:00:07,528 Han och hans mor mördades för nästan 30 år sen. 4 00:00:07,590 --> 00:00:10,998 - Varför gör du så här? - För att ungen är läskig. 5 00:00:11,059 --> 00:00:12,696 Vem vet vad han kan göra? 6 00:00:14,596 --> 00:00:16,946 Den här stan kanske var menad att sköljas bort. 7 00:00:16,998 --> 00:00:19,038 Att bygga upp dammen igen var ett misstag. 8 00:00:19,100 --> 00:00:24,078 Om någon ville förstöra den, vore det nog inte så svårt. 9 00:00:24,137 --> 00:00:29,984 Någon kan klättra in i en av tunnlarna med en stor bomb eller något. 10 00:00:30,042 --> 00:00:31,245 Jag har en dotter. 11 00:00:31,510 --> 00:00:33,882 Ja, det har du. 12 00:00:33,945 --> 00:00:35,749 - Hon är färdig med dig. - Försvinn. 13 00:00:35,813 --> 00:00:38,519 - Jag älskar dig. - Rör dig inte! 14 00:00:41,718 --> 00:00:44,558 - Kom ängeln? - Ängeln åkte tillbaka till himmelen. 15 00:00:44,619 --> 00:00:45,889 När kommer han tillbaka? 16 00:00:52,126 --> 00:00:54,699 FÖR 29 ÅR SEDAN 17 00:00:54,762 --> 00:00:58,170 Hemskt. Fruktansvärt. 18 00:00:58,699 --> 00:01:01,873 Jag vet inte varför du läser sånt. 19 00:01:01,933 --> 00:01:04,240 Det gör dig bara upprörd. 20 00:01:04,303 --> 00:01:07,744 Alla kan inte vara omedvetna, George. 21 00:01:08,672 --> 00:01:10,978 Pojken och hans mor... 22 00:01:11,674 --> 00:01:13,914 ...är bara början. 23 00:01:14,779 --> 00:01:18,788 Hemska saker kommer att hända i den här stan. 24 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 25 00:01:29,190 --> 00:01:32,664 De försöker ta mina kläder. 26 00:01:34,293 --> 00:01:37,101 Och parfymen du köpte. 27 00:01:39,998 --> 00:01:43,105 De förstör mig bit för bit. 28 00:01:44,635 --> 00:01:47,709 Snart blir jag precis som dem. 29 00:01:51,808 --> 00:01:54,682 Hur länge måste jag vara här? 30 00:01:57,946 --> 00:02:00,820 Jag pratade med din advokat igen. 31 00:02:03,084 --> 00:02:07,962 Skadan på stadshuset var inte så illa som beräknat. 32 00:02:08,021 --> 00:02:10,193 Chansen är god att åklagaren 33 00:02:10,256 --> 00:02:15,970 kan sänka åtalet om mordbrand till förstörelse av stadens egendom. 34 00:02:16,627 --> 00:02:19,202 Men du måste bevisa att du får den vård du behöver. 35 00:02:19,264 --> 00:02:21,937 Vården jag behöver? 36 00:02:21,999 --> 00:02:24,706 Helen, du brände ner stadshuset. 37 00:02:24,769 --> 00:02:27,209 Och jag skulle göra det igen. 38 00:02:27,270 --> 00:02:29,676 Jag skulle skicka det till helvetet. 39 00:02:32,240 --> 00:02:34,779 Det är dags för morgonmedicinen, mrs Goddard. 40 00:02:36,244 --> 00:02:39,218 Det gör inget, jag ska ändå tillbaka till jobbet. 41 00:02:42,682 --> 00:02:46,190 Mr Goddard, glöm inte tidningen. 42 00:02:49,988 --> 00:02:52,328 Blomman också, jag är ledsen. 43 00:03:03,100 --> 00:03:07,042 Du brukade säga att du älskade hur jag tänkte. 44 00:03:09,304 --> 00:03:11,343 Vi ses på torsdag. 45 00:03:22,815 --> 00:03:24,252 Jag hör inte hemma här. 46 00:03:24,315 --> 00:03:26,923 Det här stället är för sjuka, och jag är inte sjuk. 47 00:03:26,986 --> 00:03:28,756 Nej, självklart inte. 48 00:03:29,387 --> 00:03:31,859 Bråka inte om det här, som du gjorde sist. 49 00:03:51,971 --> 00:03:53,040 Dammen har brustit! 50 00:03:53,106 --> 00:03:55,879 Lugna er, allihop. 51 00:03:55,942 --> 00:03:58,048 Det har skett en olycka. 52 00:03:58,112 --> 00:03:59,815 Rawlins damm har brustit. 53 00:04:00,211 --> 00:04:03,853 Vi måste evakuera och få upp alla på taket. 54 00:04:03,915 --> 00:04:06,856 - Min make jobbar vid dammen. - Vi måste upp på taket. 55 00:04:06,918 --> 00:04:08,153 Fort. Följ mig. 56 00:04:11,021 --> 00:04:16,200 Fortsätt. 57 00:04:43,380 --> 00:04:46,120 NUTID 58 00:04:48,384 --> 00:04:49,988 Då ska vi se. 59 00:04:50,352 --> 00:04:52,857 Vad har vi här? 60 00:04:55,958 --> 00:04:57,194 Vodka... 61 00:04:58,826 --> 00:05:00,128 ...eller vodka? 62 00:05:01,295 --> 00:05:02,999 Hotellet har en minibar, så... 63 00:05:03,063 --> 00:05:05,870 Försöker du supa mig full, Craig? 64 00:05:06,866 --> 00:05:12,947 Med tanke på vad jag såg på Hundstjärnan vet jag inte ens om det är möjligt. 65 00:05:14,205 --> 00:05:15,875 Kom igen. 66 00:05:15,939 --> 00:05:17,844 Natten är ung. 67 00:05:29,784 --> 00:05:32,457 Då så, vi är framme. 68 00:05:39,492 --> 00:05:41,182 AKTIV GRUVA EXPLOSIVT MATERIAL 69 00:05:45,097 --> 00:05:48,805 Ortsbo erkänner brutala attacker, begår självmord. 70 00:06:14,488 --> 00:06:16,960 Du måste berätta något. 71 00:06:17,489 --> 00:06:19,828 Jag lovar att inte bli arg. 72 00:06:25,162 --> 00:06:28,203 Vad hände på polisstationen igår? 73 00:06:29,466 --> 00:06:31,371 Skadade du mannen åt mig? 74 00:06:43,110 --> 00:06:45,215 Vad minns du? 75 00:06:49,314 --> 00:06:51,553 Dörren var olåst. 76 00:06:52,085 --> 00:06:54,457 Rowan var på nedervåningen. 77 00:06:56,587 --> 00:06:59,227 Hon måste ha vetat att han var där. 78 00:06:59,557 --> 00:07:03,300 Hon bara... stod där. 79 00:07:05,395 --> 00:07:07,500 Hon lät det hända. 80 00:07:13,968 --> 00:07:17,478 Jag måste sova någonstans. 81 00:07:19,274 --> 00:07:20,543 Bara ett par dagar. 82 00:07:20,608 --> 00:07:24,851 Minnesstunden för offren i bussolyckan är ikväll. 83 00:07:24,911 --> 00:07:27,584 Det kommer att gå runt ett dussin människor. 84 00:07:27,847 --> 00:07:29,884 Okej, jag håller mig inne. 85 00:07:29,948 --> 00:07:31,568 Jag vill gärna hjälpa dig, Simon. 86 00:07:31,615 --> 00:07:35,492 Men Tommy tror redan att jag ljög för honom. 87 00:07:35,553 --> 00:07:38,560 Det här är första stället han kommer att leta på. 88 00:07:40,156 --> 00:07:42,061 Jag kan inte hjälpa dig. 89 00:07:45,260 --> 00:07:46,564 Tack för kläderna. 90 00:07:49,197 --> 00:07:53,107 Vänta. 91 00:08:08,246 --> 00:08:09,883 Här. 92 00:08:09,947 --> 00:08:12,453 Det är nycklarna till bilen på baksidan. 93 00:08:12,517 --> 00:08:15,591 Den donerades till centret. Ingen kommer att sakna den. 94 00:08:16,653 --> 00:08:19,126 Jag har en dotter. Jag kan inte bara försvinna. 95 00:08:19,188 --> 00:08:23,030 Det behöver inte betyda slutet på ditt liv. 96 00:08:25,327 --> 00:08:27,364 Du kan börja om. 97 00:08:29,230 --> 00:08:31,367 Du kan bli vem du vill. 98 00:08:51,582 --> 00:08:53,018 Jag hatar att störa dig. 99 00:08:53,082 --> 00:08:57,393 Du har säkert fullt upp, men jag ska gifta mig imorgon. 100 00:08:57,553 --> 00:09:01,027 Tony fick en deposition för mottagningen för flera månader sen. 101 00:09:01,622 --> 00:09:06,968 Jag förstår, men det kommer 70 personer, vissa kommer långväga ifrån. 102 00:09:07,027 --> 00:09:10,702 Vi kan inte hitta ett nytt ställe till imorgon. 103 00:09:28,278 --> 00:09:31,151 Om du ger mig ägarens nummer kan jag prata med honom. 104 00:09:31,213 --> 00:09:33,652 Vi kanske kan lösa det. 105 00:09:34,515 --> 00:09:36,387 Jag ringer upp dig. 106 00:10:14,549 --> 00:10:17,455 Vart ska vi? Varför är inte mamma med? 107 00:10:18,151 --> 00:10:20,624 För att jag och mamma leker en lek. 108 00:10:21,154 --> 00:10:22,691 Du gillar väl lekar? 109 00:10:34,631 --> 00:10:35,700 Fan. 110 00:11:31,577 --> 00:11:34,618 - Är du okej? - Jag var bara borta en minut... 111 00:11:34,681 --> 00:11:36,719 Det är okej. Titta på mig. 112 00:11:36,782 --> 00:11:38,786 Vi ska hitta henne. Okej? 113 00:11:39,050 --> 00:11:42,660 Hon beskrev bilen bra och såg ett par siffror på registreringsskylten. 114 00:11:42,687 --> 00:11:45,794 Få ut alla tillgängliga patruller. Från länet också. 115 00:11:46,056 --> 00:11:48,328 Vi måste hitta honom. Nu. 116 00:11:49,091 --> 00:11:51,498 Jag måste skicka ut en beskrivning. 117 00:11:51,560 --> 00:11:53,298 Nej, det är Simon Moran. 118 00:11:54,696 --> 00:11:56,701 Det är mannen som bröt sig in hos mig. 119 00:11:57,264 --> 00:11:59,137 Mannen jag sköt. 120 00:12:01,635 --> 00:12:02,685 Uppfattat, sheriff. 121 00:12:02,736 --> 00:12:04,808 Jag fattar inte. Han är ju död. 122 00:12:04,812 --> 00:12:06,835 - Varför är han inte borta? - Jag vet inte. 123 00:12:06,838 --> 00:12:08,844 Men vi ska hitta honom. 124 00:12:09,107 --> 00:12:11,179 Vi ska få tillbaka henne, okej? 125 00:12:11,243 --> 00:12:14,784 Jag bryr mig inte vad som krävs, men du måste hitta min dotter. 126 00:12:14,844 --> 00:12:17,519 Fattar du? 127 00:12:24,788 --> 00:12:26,692 Vart ska vi? 128 00:12:28,123 --> 00:12:29,627 Vart vill du åka? 129 00:12:33,661 --> 00:12:36,400 Vad sägs om stranden? Har du varit där? 130 00:12:36,464 --> 00:12:38,735 Tommy tog oss dit förra sommaren. 131 00:12:38,798 --> 00:12:43,543 Då kanske du kan berätta hur man kommer dit, så att jag inte åker vilse. 132 00:12:44,103 --> 00:12:46,442 Vad säger du? 133 00:12:47,238 --> 00:12:48,743 Det blir ett äventyr. 134 00:12:48,807 --> 00:12:50,444 Bara vi två. 135 00:13:13,227 --> 00:13:16,802 Det är okej. Det är en del av äventyret. Allting är okej. 136 00:13:16,862 --> 00:13:19,134 Allting ordnar sig. 137 00:13:22,501 --> 00:13:23,771 Vad tittar du på? 138 00:13:24,268 --> 00:13:26,708 Det är bara dumma grejer. Hunter... 139 00:13:26,771 --> 00:13:30,413 ...och några andra postade grejer om mig på Facebook. 140 00:13:30,474 --> 00:13:32,345 Visa mig. 141 00:13:34,343 --> 00:13:37,384 De säger att jag dödade Koretskys. 142 00:13:37,446 --> 00:13:40,554 Att jag förbannade dem eller nåt. 143 00:13:41,282 --> 00:13:44,456 Att jag är tillbaka från de döda för att jag är en häxa. 144 00:13:46,519 --> 00:13:49,227 Han lade upp en bild på min kista. 145 00:13:52,258 --> 00:13:53,794 Jag ska döda den jäveln. 146 00:13:54,192 --> 00:13:56,766 Det ligger ute över hela internet. 147 00:13:56,828 --> 00:13:59,334 Alla kommer att veta vem jag är. 148 00:13:59,398 --> 00:14:01,735 De kommer tro att jag är en mördare. 149 00:14:02,732 --> 00:14:05,506 De är idioter. Vem bryr sig? 150 00:14:06,737 --> 00:14:09,276 De brukade vara mina vänner. 151 00:14:13,442 --> 00:14:16,416 Sitt. 152 00:14:17,845 --> 00:14:19,884 - Dale Evans? - Ja? 153 00:14:19,947 --> 00:14:23,556 Jag ville prata om en husbrand 2002. 154 00:14:24,251 --> 00:14:27,223 Din granne, Monica Sandoval, dog. 155 00:14:27,787 --> 00:14:30,226 Tillsammans med ett oidentifierat barn. 156 00:14:30,289 --> 00:14:31,693 En ung pojke. 157 00:14:32,691 --> 00:14:34,495 Får jag komma in? 158 00:14:45,234 --> 00:14:47,205 Efter din grannes död 159 00:14:47,271 --> 00:14:50,978 berättade du för polisen att branden inte var en olycka. 160 00:14:51,239 --> 00:14:53,746 Att den startades... 161 00:14:53,974 --> 00:14:56,948 ...av en ung pojke hon tog hand om. 162 00:14:57,211 --> 00:14:58,481 Det stämmer. 163 00:14:58,546 --> 00:15:00,349 Polisen trodde mig inte. 164 00:15:00,412 --> 00:15:02,384 De sa att det var en gasläcka. 165 00:15:04,950 --> 00:15:06,821 Den pojken... 166 00:15:07,653 --> 00:15:09,659 Vad minns du om honom? 167 00:15:13,323 --> 00:15:15,695 Hon kallade honom Eric. 168 00:15:16,259 --> 00:15:19,901 Hon visste inte hans namn eller varifrån han kom. 169 00:15:20,262 --> 00:15:21,899 Han pratade inte. 170 00:15:23,898 --> 00:15:27,641 Jag sa åt henne att det var något som inte stämde. 171 00:15:28,535 --> 00:15:30,707 Att han skulle orsaka problem. 172 00:15:30,771 --> 00:15:32,575 Men hon lyssnade inte. 173 00:15:32,638 --> 00:15:34,878 Hon ville ta hand om honom ändå. 174 00:15:34,942 --> 00:15:37,481 Det var sådan hon var. 175 00:15:38,745 --> 00:15:40,750 Och titta hur det gick. 176 00:15:42,580 --> 00:15:44,853 Han brände ner huset. 177 00:15:45,517 --> 00:15:47,654 Med båda därinne. 178 00:16:25,649 --> 00:16:27,419 Är det du? 179 00:16:46,933 --> 00:16:49,673 I våra hjärtan. 180 00:16:55,039 --> 00:16:56,743 Vackert. 181 00:17:01,744 --> 00:17:05,821 Matt, Kris, vilken vacker bild av Bethany. 182 00:17:06,449 --> 00:17:09,456 Det är svårt att fatta att det äntligen är dags. 183 00:17:09,518 --> 00:17:13,360 Det hade inte fungerat utan er och ert hårda arbete. 184 00:17:13,421 --> 00:17:16,896 Kris, jag vill att du ska veta hur ledsen jag är över Rachel och Paul. 185 00:17:16,957 --> 00:17:18,427 Jag vet att ni var nära. 186 00:17:21,060 --> 00:17:24,368 Jag finns här, om du vill prata. 187 00:17:24,430 --> 00:17:28,573 Vissa av oss har faktiskt pratat. 188 00:17:29,700 --> 00:17:33,476 Det vore nog bäst om inte familjen Winship kommer ikväll. 189 00:17:34,839 --> 00:17:36,542 Jaså. Varför då? 190 00:17:36,607 --> 00:17:39,380 Efter allt som har hänt... 191 00:17:39,441 --> 00:17:42,548 Det handlar om våra barn, de vi har förlorat. 192 00:17:42,611 --> 00:17:47,122 Ingen ska behöva sitta här... och titta på henne. 193 00:17:48,449 --> 00:17:52,592 Att ha henne här, efter det som hände Rachel och Paul... 194 00:17:52,819 --> 00:17:54,858 ...vore upprörande. 195 00:17:55,354 --> 00:17:58,730 Ni har uppenbarligen tänkt över det här. 196 00:17:59,092 --> 00:18:02,066 Men jag tror inte att de hade tänkt komma. 197 00:18:02,127 --> 00:18:03,899 Så ni behöver inte oroa er. 198 00:18:07,498 --> 00:18:10,605 Jag har arbete att utföra på centret, om ni ursäktar. 199 00:18:19,608 --> 00:18:20,944 Läget, Tommy? 200 00:18:21,676 --> 00:18:23,380 Hur kan jag hjälpa dig? 201 00:18:23,445 --> 00:18:25,115 Varför hjälper du honom? 202 00:18:26,413 --> 00:18:27,817 Bilen. 203 00:18:27,881 --> 00:18:31,557 Den är registrerade på centret. Varför gav du den till Simon Moran? 204 00:18:31,618 --> 00:18:32,753 Det gjorde jag inte. 205 00:18:32,818 --> 00:18:34,856 Jag såg att den var borta i morse. 206 00:18:34,920 --> 00:18:37,895 - Jag trodde att någon stulit den. - Ljug inte för mig. 207 00:18:38,690 --> 00:18:40,594 Han tog Chloe. 208 00:18:46,030 --> 00:18:48,702 Jag är inte inblandad, Tommy. 209 00:18:48,898 --> 00:18:51,638 - Du känner mig. - Gör jag? 210 00:18:52,100 --> 00:18:54,941 Du har skyddat Simon sen han dök upp. 211 00:18:55,136 --> 00:18:56,873 Och inte bara honom. 212 00:18:56,938 --> 00:19:00,077 Du ljög om Winship-flickan också. Varför? 213 00:19:00,141 --> 00:19:01,846 Varför hjälper du dem? 214 00:19:03,610 --> 00:19:04,880 Det räcker. 215 00:19:04,945 --> 00:19:06,649 Du är upprörd. 216 00:19:06,712 --> 00:19:08,483 Jag förstår det. 217 00:19:08,780 --> 00:19:11,020 Men jag vet inte var Chloe är. 218 00:19:15,519 --> 00:19:16,956 Se på dig. 219 00:19:17,521 --> 00:19:18,625 Sankte Per. 220 00:19:19,657 --> 00:19:22,764 Du har ordnat ett gott liv åt dig själv. 221 00:19:22,959 --> 00:19:24,696 En hjälpande hand. 222 00:19:24,760 --> 00:19:26,464 En axel att gråta ut mot. 223 00:19:26,529 --> 00:19:30,138 Men jag börjar se vem du verkligen är. 224 00:19:30,198 --> 00:19:31,936 Vad är det? 225 00:19:32,000 --> 00:19:33,200 En ljugande skitstövel. 226 00:19:34,001 --> 00:19:35,171 Jag? 227 00:19:35,437 --> 00:19:37,642 Du ljög för din egen fästmö i åratal. 228 00:19:37,705 --> 00:19:41,112 Du sa att Simon blev påkörd. Och sen... 229 00:19:41,574 --> 00:19:43,613 ...sköt du en obeväpnad man. 230 00:19:46,512 --> 00:19:48,951 Tänker du anklaga mig för något? 231 00:19:51,149 --> 00:19:54,122 Annars kan du se till att försvinna härifrån. 232 00:19:56,553 --> 00:19:58,758 Jag vet inte vad du döljer. 233 00:19:59,588 --> 00:20:01,126 Men det här? 234 00:20:02,124 --> 00:20:03,728 Det är inte över. 235 00:20:07,996 --> 00:20:09,934 Jäklar. 236 00:20:09,998 --> 00:20:13,473 Du pippar som om världen ska gå under. 237 00:20:17,571 --> 00:20:19,642 Man vet aldrig. 238 00:20:27,244 --> 00:20:29,817 Får jag visningen nu? 239 00:20:30,747 --> 00:20:32,652 Menar du allvar? 240 00:20:33,183 --> 00:20:38,862 Jag trodde bara att det var snack. 241 00:20:42,558 --> 00:20:45,732 Det här var en kolgruva innan vi gjorde om den. 242 00:20:46,860 --> 00:20:50,503 Gammal gruva betyder gammalt krigsmaterial. 243 00:20:50,864 --> 00:20:54,673 Gammalt krigsmaterial är livsfarligt. 244 00:20:57,502 --> 00:21:00,577 Vad menar du med krigsmaterial? 245 00:21:00,938 --> 00:21:05,815 Dynamit, TNT, kvicksilverfulminat. 246 00:21:08,861 --> 00:21:10,910 Verkligen? 247 00:21:10,914 --> 00:21:13,520 Ja, det är riktigt instabilt. 248 00:21:13,848 --> 00:21:17,724 Om man andas fel på det blir man en blodfläck på väggen. 249 00:21:22,822 --> 00:21:24,259 Har du sett mina nycklar? 250 00:21:24,525 --> 00:21:26,997 Vad gör du med det? 251 00:21:27,060 --> 00:21:28,964 Med allt explosivt? 252 00:21:29,028 --> 00:21:32,069 Vi förvarar det tills vi kan kontrollera det. 253 00:21:32,131 --> 00:21:34,069 Var? 254 00:21:34,132 --> 00:21:36,570 Det kallas förråd. 255 00:21:38,769 --> 00:21:40,240 Du... 256 00:21:40,737 --> 00:21:44,011 Varför är du så intresserad av det? 257 00:21:47,743 --> 00:21:48,979 Nyfiken. 258 00:21:52,079 --> 00:21:55,186 Jag är ganska trött, så... 259 00:21:55,949 --> 00:21:58,055 Hitta nycklarna... 260 00:21:58,619 --> 00:22:01,091 Jag kör hem dig, okej? 261 00:22:40,919 --> 00:22:42,355 - Camille? - Vi måste prata. 262 00:22:42,620 --> 00:22:44,190 Det passar sig inte just nu. 263 00:22:44,621 --> 00:22:46,359 Allvarligt, du kan inte vara här. 264 00:22:46,625 --> 00:22:48,629 - Du måste gå. - Nej. 265 00:22:49,159 --> 00:22:52,667 - Ursäkta mig? - Jag går inte förrän du hjälper mig. 266 00:22:57,000 --> 00:23:00,675 Alla säger att jag dödade Koretskys. 267 00:23:00,969 --> 00:23:03,609 Du sa att de skulle acceptera mig om jag gav dem hopp. 268 00:23:03,671 --> 00:23:05,041 Jag hade fel. 269 00:23:09,275 --> 00:23:11,080 Jag svek dig. 270 00:23:12,011 --> 00:23:14,217 Jag hade för höga tankar om dem. 271 00:23:15,681 --> 00:23:17,284 De är inte redo. 272 00:23:19,283 --> 00:23:21,155 Det blir de nog aldrig. 273 00:23:21,220 --> 00:23:23,224 Är det allt? 274 00:23:23,288 --> 00:23:28,167 Ska jag fortsätta att vara fånge i mitt eget hus? 275 00:23:29,092 --> 00:23:32,066 Jag vet inte... 276 00:23:32,127 --> 00:23:34,298 Jag vet ärligt talat inte. 277 00:23:37,032 --> 00:23:41,175 Jack kanske hade rätt som ville flytta er. 278 00:23:42,135 --> 00:23:44,775 Börja om någon annanstans. 279 00:23:48,274 --> 00:23:51,248 Skulle du göra det om du vore jag? 280 00:23:59,816 --> 00:24:01,822 Vi vet båda att det finns fler. 281 00:24:01,886 --> 00:24:03,956 Det är inte bara jag. 282 00:24:05,320 --> 00:24:09,197 Om vi bara flyr blir vi aldrig accepterade. 283 00:24:10,959 --> 00:24:13,031 Du får inte överge mig. 284 00:24:13,729 --> 00:24:15,266 Inte nu. 285 00:24:26,405 --> 00:24:27,874 Vi har stängt. 286 00:24:29,107 --> 00:24:30,944 Hej, Jack. 287 00:24:36,446 --> 00:24:38,250 Har de släppt ut dig från sjukhuset? 288 00:24:38,315 --> 00:24:40,687 Trevligt att träffa dig också. 289 00:24:48,356 --> 00:24:49,826 Vad är det här? 290 00:24:49,890 --> 00:24:52,330 Tonys skräp. 291 00:24:53,193 --> 00:24:54,430 Jag gör mig av med det. 292 00:24:55,428 --> 00:24:57,767 Tror du att det var Tony? 293 00:24:58,231 --> 00:24:59,802 Gör inte du det? 294 00:25:01,467 --> 00:25:03,438 Det var inte Tony som attackerade mig. 295 00:25:04,903 --> 00:25:06,775 Var det... 296 00:25:07,906 --> 00:25:09,743 ...rösterna som berättade det? 297 00:25:14,076 --> 00:25:16,215 Jag har faktiskt inte... 298 00:25:17,479 --> 00:25:20,887 Jag har inte hört dem sen vi sågs sist. 299 00:25:24,085 --> 00:25:27,326 Det jag sa på sjukhuset, om din pappa... 300 00:25:27,387 --> 00:25:29,993 Jag vill inte prata om det. 301 00:25:34,826 --> 00:25:39,070 Jag antar att du ska göra dig av med baren nu när Tony är borta? 302 00:25:40,765 --> 00:25:42,736 Jag vet inte. 303 00:25:44,134 --> 00:25:47,342 Jag har inte riktigt tänkt så långt. 304 00:25:49,739 --> 00:25:51,911 Själv då? Vad ska du göra? 305 00:25:51,974 --> 00:25:54,346 Det är väl dags att gå vidare. 306 00:25:56,446 --> 00:25:57,915 Det är så det fungerar. 307 00:25:58,245 --> 00:25:59,849 Vilket? 308 00:25:59,914 --> 00:26:01,851 Mitt liv. 309 00:26:12,223 --> 00:26:13,394 Vänta, Lucy. 310 00:26:24,200 --> 00:26:26,171 Det är galet. 311 00:26:27,936 --> 00:26:31,011 Vi är... galna. 312 00:26:31,072 --> 00:26:34,781 Det här året du har varit med mig... 313 00:26:37,010 --> 00:26:39,951 Jag har inte varit så glad på länge. 314 00:26:41,382 --> 00:26:43,085 Och... 315 00:26:43,882 --> 00:26:45,987 Jag behöver det just nu. 316 00:26:48,153 --> 00:26:50,091 Jag behöver dig. 317 00:28:26,567 --> 00:28:30,576 Du undrar säkert varför jag tog med dig hit. 318 00:28:30,635 --> 00:28:32,439 Varför vi är på det här äventyret. 319 00:28:34,539 --> 00:28:37,412 Jag vill inte att du ska växa upp som jag gjorde. 320 00:28:38,042 --> 00:28:40,280 Jag kände aldrig min mamma och pappa. 321 00:28:40,343 --> 00:28:42,916 Jag uppfostrades av fosterföräldrar. 322 00:28:43,280 --> 00:28:45,418 Folk som tog hand om mig. 323 00:28:46,116 --> 00:28:49,089 Men jag tänkte mycket på mina riktiga föräldrar. 324 00:28:49,151 --> 00:28:50,989 Jag tänkte på... 325 00:28:51,653 --> 00:28:55,930 ...hur livet hade varit om de hade behållit mig. 326 00:28:55,990 --> 00:28:58,429 Allt kanske hade varit annorlunda. 327 00:28:58,657 --> 00:29:01,030 Jag kanske hade varit annorlunda. 328 00:29:02,228 --> 00:29:04,968 Jag vill aldrig att du ska känna så. 329 00:29:08,366 --> 00:29:10,371 Jag vill att du ska veta... 330 00:29:10,602 --> 00:29:12,472 ...att jag älskar dig. 331 00:29:12,536 --> 00:29:14,241 Varför åkte du bort då? 332 00:29:17,608 --> 00:29:19,913 Jag begick ett misstag. 333 00:29:20,376 --> 00:29:23,116 Men det betyder inte att jag inte älskar dig. 334 00:29:23,178 --> 00:29:24,616 Jag är din pappa. 335 00:29:25,347 --> 00:29:29,089 Mamma säger att pappor finns där hela livet. 336 00:29:33,488 --> 00:29:36,127 Jag vill åka hem nu. 337 00:29:43,462 --> 00:29:45,132 - Hej, Lena. - Rowan? Vad...? 338 00:29:45,196 --> 00:29:47,134 Jag letar efter Simon. 339 00:29:47,531 --> 00:29:50,172 Killen du sa letade efter mig på Hundstjärnan. 340 00:29:50,234 --> 00:29:52,472 Jag har inte sett honom sen dess. 341 00:29:52,537 --> 00:29:54,140 Din syster då? 342 00:29:55,371 --> 00:30:00,450 Hon kom till mig för ett par dagar sen. Hon sa att hon hjälpte Simon. 343 00:30:00,509 --> 00:30:04,552 Simon kidnappade min dotter. Jag måste prata med din syster. 344 00:30:05,712 --> 00:30:08,418 Hon är inte här. Jag vet inte var hon tog vägen. 345 00:30:08,482 --> 00:30:11,321 Jag och mamma är faktiskt oroliga. 346 00:30:16,489 --> 00:30:21,132 Ring mig om du hör av henne. 347 00:30:24,663 --> 00:30:28,170 Jag känner inte din syster men om hon är som Simon... 348 00:30:29,299 --> 00:30:31,170 ...bör du vara försiktig. 349 00:30:49,182 --> 00:30:51,186 Är det du, Simon? 350 00:30:54,319 --> 00:30:56,358 Jag vill lämna tillbaka henne. 351 00:31:01,757 --> 00:31:02,994 Var? 352 00:31:06,329 --> 00:31:08,233 Stället där jag lämnade dig. 353 00:31:35,318 --> 00:31:37,258 Var är Julie? 354 00:31:52,099 --> 00:31:53,470 Vad vill du? 355 00:31:54,034 --> 00:31:56,239 Du är inte trygg med honom. 356 00:31:56,302 --> 00:31:57,604 Du måste följa med mig. 357 00:31:58,470 --> 00:32:00,141 Varför? 358 00:32:00,206 --> 00:32:02,244 Så att du kan skydda mig? 359 00:32:02,307 --> 00:32:05,214 För det funkade så bra sist. 360 00:32:06,278 --> 00:32:08,650 Du borde ha promenerat med mig den kvällen. 361 00:32:09,246 --> 00:32:12,086 Men du lät mig gå ensam. 362 00:32:27,827 --> 00:32:30,434 Det som hände är ditt fel. 363 00:32:30,730 --> 00:32:33,469 Julie, jag försökte få dig att stanna. 364 00:32:33,532 --> 00:32:35,170 Jag behöver inte dig. 365 00:32:35,768 --> 00:32:37,806 Jag har Victor nu. 366 00:32:39,103 --> 00:32:41,075 Jag vill att du försvinner. 367 00:32:42,072 --> 00:32:43,577 För alltid. 368 00:33:00,388 --> 00:33:02,159 Herregud! 369 00:34:17,917 --> 00:34:19,688 Hon sover. 370 00:34:20,686 --> 00:34:23,159 Får jag fråga dig något? 371 00:34:25,256 --> 00:34:27,194 Är jag i helvetet? 372 00:34:34,331 --> 00:34:36,168 Jag dog. 373 00:34:36,232 --> 00:34:40,175 Nu måste jag se alla jag älskar gå vidare utan mig. 374 00:34:40,369 --> 00:34:43,644 Och ju närmare jag kommer... 375 00:34:44,371 --> 00:34:46,343 ...desto mer skadar jag dem. 376 00:35:05,690 --> 00:35:07,594 Mamma! 377 00:35:08,459 --> 00:35:10,396 Åh, älskling. 378 00:35:15,831 --> 00:35:17,902 Vi har varit på äventyr. 379 00:35:19,467 --> 00:35:22,275 Följ med pastor Wright ett ögonblick, okej? 380 00:35:22,335 --> 00:35:23,972 Han hämtar läsk åt dig. 381 00:35:43,252 --> 00:35:45,492 Din jävel! 382 00:35:46,790 --> 00:35:48,527 Hur... 383 00:35:48,590 --> 00:35:51,931 Hur kunde du göra så, din jävel? 384 00:35:58,632 --> 00:36:00,369 Simon är här. 385 00:36:00,433 --> 00:36:02,238 Nu. 386 00:36:13,945 --> 00:36:16,851 Jag höll fast vid dig så länge att det nästan tog död på mig. 387 00:36:16,912 --> 00:36:18,785 Men jag kan inte längre. 388 00:36:22,618 --> 00:36:25,825 Det här är mitt liv nu. Jag ska gifta mig med Tommy. 389 00:36:27,889 --> 00:36:29,626 Det borde du. 390 00:36:32,993 --> 00:36:39,040 Jag har försökt få tillbaka något som redan är borta. 391 00:36:47,471 --> 00:36:49,408 - Mamma. - Chloe, vänta. 392 00:36:53,043 --> 00:36:55,749 Ska du åka bort igen? 393 00:36:58,781 --> 00:37:00,552 Vet du vad? 394 00:37:00,783 --> 00:37:04,826 Du hade rätt, när du sa att jag var en ängel. 395 00:37:05,418 --> 00:37:07,423 Det är jag. 396 00:37:07,821 --> 00:37:12,934 Grejen med änglar är att de alltid vakar över en... 397 00:37:13,626 --> 00:37:15,998 ...även om man inte kan se dem. 398 00:38:01,566 --> 00:38:04,471 - Rowan? - Tommy, det är lugnt. 399 00:38:04,533 --> 00:38:06,339 Han är borta. 400 00:38:06,703 --> 00:38:08,808 - Ta några mannar till baksidan. - Nej. 401 00:38:11,773 --> 00:38:13,611 Han är borta. 402 00:38:15,110 --> 00:38:16,714 Låt honom gå. 403 00:38:19,880 --> 00:38:22,084 Hej. Kul att se dig. Tack för att du kom. 404 00:38:22,349 --> 00:38:24,755 Varsågoda, ta ett ljus. 405 00:38:24,817 --> 00:38:26,989 Kris, Matt. 406 00:38:31,122 --> 00:38:32,826 Här, varsågod. 407 00:38:32,891 --> 00:38:34,595 - Tack. - Tack för att ni kom. 408 00:38:34,658 --> 00:38:37,966 - Redo för det här? - Är du? 409 00:38:39,462 --> 00:38:41,767 Titta, är det hon? 410 00:38:44,766 --> 00:38:46,670 Tack för att ni kom hit. 411 00:38:48,605 --> 00:38:51,979 Vi har planerat i flera månader för det här... 412 00:38:52,440 --> 00:38:56,484 ...och flera år för att göra oss redo, känslomässigt... 413 00:38:57,010 --> 00:38:58,982 ...spirituellt... 414 00:38:59,044 --> 00:39:03,922 ...för att samlas här ikväll, inte i sorg, utan... 415 00:39:04,817 --> 00:39:07,824 ...i en hyllning till dem vi förlorat. 416 00:39:11,755 --> 00:39:14,695 William Godwin skrev en gång: 417 00:39:14,757 --> 00:39:19,602 "Förlusten är större för den som överlever, än den som dör." 418 00:39:19,928 --> 00:39:22,635 Vi är de som blev lämnade, 419 00:39:23,031 --> 00:39:28,543 som fick sopa upp resterna, be och önska: 420 00:39:29,135 --> 00:39:34,782 "Om jag bara kunde få dem tillbaka skulle allt vara okej." 421 00:39:37,009 --> 00:39:39,081 "Vi skulle kunna gå vidare." 422 00:39:46,884 --> 00:39:48,721 Men kunde vi det? 423 00:39:49,653 --> 00:39:51,189 På riktigt? 424 00:39:54,791 --> 00:39:57,130 Camille, kan du komma upp hit? 425 00:40:06,934 --> 00:40:10,475 Ett av våra förlorade barn har kommit hem, 426 00:40:10,536 --> 00:40:13,209 från ett ställe ingen trodde var möjligt. 427 00:40:14,707 --> 00:40:18,917 Istället för att välkomna henne, har vi skytt henne. 428 00:40:21,612 --> 00:40:24,585 - Tänk om hon var ert barn? - Det är hon inte. 429 00:40:35,490 --> 00:40:40,468 Du fortsätter visa henne för oss och säger åt oss att acceptera henne. 430 00:40:40,527 --> 00:40:45,807 - Kris... - Nej, Matt. Det är inte okej det du gör. 431 00:40:45,864 --> 00:40:47,969 Hon är inte som våra barn. 432 00:40:48,032 --> 00:40:50,471 Våra barn är döda. 433 00:40:50,536 --> 00:40:53,142 Vad hon än är, så är hon inte Camille. 434 00:40:53,204 --> 00:40:56,111 Det hon gjorde mot Paul och Rachel är ett bevis på det. 435 00:40:56,174 --> 00:41:00,149 Jag gjorde inget mot Koretskys. Jag ville bara hjälpa dem. 436 00:41:00,210 --> 00:41:02,147 Camille, det är okej. 437 00:41:04,046 --> 00:41:06,018 Kris, du har fel. 438 00:41:08,750 --> 00:41:10,855 Det här är Camille. 439 00:41:10,919 --> 00:41:14,026 Och hon är samma person som dagen hon klev på bussen. 440 00:41:14,088 --> 00:41:16,760 Hur kan du veta det? 441 00:41:23,829 --> 00:41:26,268 Jag vet det för att jag är som hon. 442 00:41:29,200 --> 00:41:32,207 Jag dog för 29 år sen. 442 00:41:33,305 --> 00:42:33,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm