"The Returned" Helen
ID | 13208587 |
---|---|
Movie Name | "The Returned" Helen |
Release Name | the.returned.us.s01e09.1080p.bluray.x264-rovers |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 4365750 |
Format | srt |
1
00:00:01,516 --> 00:00:02,853
Tidigare på The Returned:
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,924
Victors riktiga namn är Henry Garrity.
3
00:00:04,988 --> 00:00:07,528
Han och hans mor mördades
för nästan 30 år sen.
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,998
- Varför gör du så här?
- För att ungen är läskig.
5
00:00:11,059 --> 00:00:12,696
Vem vet vad han kan göra?
6
00:00:14,596 --> 00:00:16,946
Den här stan kanske
var menad att sköljas bort.
7
00:00:16,998 --> 00:00:19,038
Att bygga upp dammen igen var ett misstag.
8
00:00:19,100 --> 00:00:24,078
Om någon ville förstöra den,
vore det nog inte så svårt.
9
00:00:24,137 --> 00:00:29,984
Någon kan klättra in i en av tunnlarna
med en stor bomb eller något.
10
00:00:30,042 --> 00:00:31,245
Jag har en dotter.
11
00:00:31,510 --> 00:00:33,882
Ja, det har du.
12
00:00:33,945 --> 00:00:35,749
- Hon är färdig med dig.
- Försvinn.
13
00:00:35,813 --> 00:00:38,519
- Jag älskar dig.
- Rör dig inte!
14
00:00:41,718 --> 00:00:44,558
- Kom ängeln?
- Ängeln åkte tillbaka till himmelen.
15
00:00:44,619 --> 00:00:45,889
När kommer han tillbaka?
16
00:00:52,126 --> 00:00:54,699
FÖR 29 ÅR SEDAN
17
00:00:54,762 --> 00:00:58,170
Hemskt. Fruktansvärt.
18
00:00:58,699 --> 00:01:01,873
Jag vet inte varför du läser sånt.
19
00:01:01,933 --> 00:01:04,240
Det gör dig bara upprörd.
20
00:01:04,303 --> 00:01:07,744
Alla kan inte vara omedvetna, George.
21
00:01:08,672 --> 00:01:10,978
Pojken och hans mor...
22
00:01:11,674 --> 00:01:13,914
...är bara början.
23
00:01:14,779 --> 00:01:18,788
Hemska saker kommer
att hända i den här stan.
24
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
25
00:01:29,190 --> 00:01:32,664
De försöker ta mina kläder.
26
00:01:34,293 --> 00:01:37,101
Och parfymen du köpte.
27
00:01:39,998 --> 00:01:43,105
De förstör mig bit för bit.
28
00:01:44,635 --> 00:01:47,709
Snart blir jag precis som dem.
29
00:01:51,808 --> 00:01:54,682
Hur länge måste jag vara här?
30
00:01:57,946 --> 00:02:00,820
Jag pratade med din advokat igen.
31
00:02:03,084 --> 00:02:07,962
Skadan på stadshuset
var inte så illa som beräknat.
32
00:02:08,021 --> 00:02:10,193
Chansen är god att åklagaren
33
00:02:10,256 --> 00:02:15,970
kan sänka åtalet om mordbrand
till förstörelse av stadens egendom.
34
00:02:16,627 --> 00:02:19,202
Men du måste bevisa
att du får den vård du behöver.
35
00:02:19,264 --> 00:02:21,937
Vården jag behöver?
36
00:02:21,999 --> 00:02:24,706
Helen, du brände ner stadshuset.
37
00:02:24,769 --> 00:02:27,209
Och jag skulle göra det igen.
38
00:02:27,270 --> 00:02:29,676
Jag skulle skicka det till helvetet.
39
00:02:32,240 --> 00:02:34,779
Det är dags för morgonmedicinen,
mrs Goddard.
40
00:02:36,244 --> 00:02:39,218
Det gör inget,
jag ska ändå tillbaka till jobbet.
41
00:02:42,682 --> 00:02:46,190
Mr Goddard, glöm inte tidningen.
42
00:02:49,988 --> 00:02:52,328
Blomman också, jag är ledsen.
43
00:03:03,100 --> 00:03:07,042
Du brukade säga
att du älskade hur jag tänkte.
44
00:03:09,304 --> 00:03:11,343
Vi ses på torsdag.
45
00:03:22,815 --> 00:03:24,252
Jag hör inte hemma här.
46
00:03:24,315 --> 00:03:26,923
Det här stället är för sjuka,
och jag är inte sjuk.
47
00:03:26,986 --> 00:03:28,756
Nej, självklart inte.
48
00:03:29,387 --> 00:03:31,859
Bråka inte om det här,
som du gjorde sist.
49
00:03:51,971 --> 00:03:53,040
Dammen har brustit!
50
00:03:53,106 --> 00:03:55,879
Lugna er, allihop.
51
00:03:55,942 --> 00:03:58,048
Det har skett en olycka.
52
00:03:58,112 --> 00:03:59,815
Rawlins damm har brustit.
53
00:04:00,211 --> 00:04:03,853
Vi måste evakuera
och få upp alla på taket.
54
00:04:03,915 --> 00:04:06,856
- Min make jobbar vid dammen.
- Vi måste upp på taket.
55
00:04:06,918 --> 00:04:08,153
Fort. Följ mig.
56
00:04:11,021 --> 00:04:16,200
Fortsätt.
57
00:04:43,380 --> 00:04:46,120
NUTID
58
00:04:48,384 --> 00:04:49,988
Då ska vi se.
59
00:04:50,352 --> 00:04:52,857
Vad har vi här?
60
00:04:55,958 --> 00:04:57,194
Vodka...
61
00:04:58,826 --> 00:05:00,128
...eller vodka?
62
00:05:01,295 --> 00:05:02,999
Hotellet har en minibar, så...
63
00:05:03,063 --> 00:05:05,870
Försöker du supa mig full, Craig?
64
00:05:06,866 --> 00:05:12,947
Med tanke på vad jag såg på Hundstjärnan
vet jag inte ens om det är möjligt.
65
00:05:14,205 --> 00:05:15,875
Kom igen.
66
00:05:15,939 --> 00:05:17,844
Natten är ung.
67
00:05:29,784 --> 00:05:32,457
Då så, vi är framme.
68
00:05:39,492 --> 00:05:41,182
AKTIV GRUVA
EXPLOSIVT MATERIAL
69
00:05:45,097 --> 00:05:48,805
Ortsbo erkänner brutala attacker,
begår självmord.
70
00:06:14,488 --> 00:06:16,960
Du måste berätta något.
71
00:06:17,489 --> 00:06:19,828
Jag lovar att inte bli arg.
72
00:06:25,162 --> 00:06:28,203
Vad hände på polisstationen igår?
73
00:06:29,466 --> 00:06:31,371
Skadade du mannen åt mig?
74
00:06:43,110 --> 00:06:45,215
Vad minns du?
75
00:06:49,314 --> 00:06:51,553
Dörren var olåst.
76
00:06:52,085 --> 00:06:54,457
Rowan var på nedervåningen.
77
00:06:56,587 --> 00:06:59,227
Hon måste ha vetat att han var där.
78
00:06:59,557 --> 00:07:03,300
Hon bara... stod där.
79
00:07:05,395 --> 00:07:07,500
Hon lät det hända.
80
00:07:13,968 --> 00:07:17,478
Jag måste sova någonstans.
81
00:07:19,274 --> 00:07:20,543
Bara ett par dagar.
82
00:07:20,608 --> 00:07:24,851
Minnesstunden för offren i bussolyckan
är ikväll.
83
00:07:24,911 --> 00:07:27,584
Det kommer att gå runt
ett dussin människor.
84
00:07:27,847 --> 00:07:29,884
Okej, jag håller mig inne.
85
00:07:29,948 --> 00:07:31,568
Jag vill gärna hjälpa dig, Simon.
86
00:07:31,615 --> 00:07:35,492
Men Tommy tror redan
att jag ljög för honom.
87
00:07:35,553 --> 00:07:38,560
Det här är första stället
han kommer att leta på.
88
00:07:40,156 --> 00:07:42,061
Jag kan inte hjälpa dig.
89
00:07:45,260 --> 00:07:46,564
Tack för kläderna.
90
00:07:49,197 --> 00:07:53,107
Vänta.
91
00:08:08,246 --> 00:08:09,883
Här.
92
00:08:09,947 --> 00:08:12,453
Det är nycklarna till bilen på baksidan.
93
00:08:12,517 --> 00:08:15,591
Den donerades till centret.
Ingen kommer att sakna den.
94
00:08:16,653 --> 00:08:19,126
Jag har en dotter.
Jag kan inte bara försvinna.
95
00:08:19,188 --> 00:08:23,030
Det behöver inte betyda
slutet på ditt liv.
96
00:08:25,327 --> 00:08:27,364
Du kan börja om.
97
00:08:29,230 --> 00:08:31,367
Du kan bli vem du vill.
98
00:08:51,582 --> 00:08:53,018
Jag hatar att störa dig.
99
00:08:53,082 --> 00:08:57,393
Du har säkert fullt upp,
men jag ska gifta mig imorgon.
100
00:08:57,553 --> 00:09:01,027
Tony fick en deposition för
mottagningen för flera månader sen.
101
00:09:01,622 --> 00:09:06,968
Jag förstår, men det kommer 70 personer,
vissa kommer långväga ifrån.
102
00:09:07,027 --> 00:09:10,702
Vi kan inte hitta ett nytt ställe
till imorgon.
103
00:09:28,278 --> 00:09:31,151
Om du ger mig ägarens nummer
kan jag prata med honom.
104
00:09:31,213 --> 00:09:33,652
Vi kanske kan lösa det.
105
00:09:34,515 --> 00:09:36,387
Jag ringer upp dig.
106
00:10:14,549 --> 00:10:17,455
Vart ska vi?
Varför är inte mamma med?
107
00:10:18,151 --> 00:10:20,624
För att jag och mamma leker en lek.
108
00:10:21,154 --> 00:10:22,691
Du gillar väl lekar?
109
00:10:34,631 --> 00:10:35,700
Fan.
110
00:11:31,577 --> 00:11:34,618
- Är du okej?
- Jag var bara borta en minut...
111
00:11:34,681 --> 00:11:36,719
Det är okej. Titta på mig.
112
00:11:36,782 --> 00:11:38,786
Vi ska hitta henne. Okej?
113
00:11:39,050 --> 00:11:42,660
Hon beskrev bilen bra och såg
ett par siffror på registreringsskylten.
114
00:11:42,687 --> 00:11:45,794
Få ut alla tillgängliga patruller.
Från länet också.
115
00:11:46,056 --> 00:11:48,328
Vi måste hitta honom. Nu.
116
00:11:49,091 --> 00:11:51,498
Jag måste skicka ut en beskrivning.
117
00:11:51,560 --> 00:11:53,298
Nej, det är Simon Moran.
118
00:11:54,696 --> 00:11:56,701
Det är mannen som bröt sig in hos mig.
119
00:11:57,264 --> 00:11:59,137
Mannen jag sköt.
120
00:12:01,635 --> 00:12:02,685
Uppfattat, sheriff.
121
00:12:02,736 --> 00:12:04,808
Jag fattar inte.
Han är ju död.
122
00:12:04,812 --> 00:12:06,835
- Varför är han inte borta?
- Jag vet inte.
123
00:12:06,838 --> 00:12:08,844
Men vi ska hitta honom.
124
00:12:09,107 --> 00:12:11,179
Vi ska få tillbaka henne, okej?
125
00:12:11,243 --> 00:12:14,784
Jag bryr mig inte vad som krävs,
men du måste hitta min dotter.
126
00:12:14,844 --> 00:12:17,519
Fattar du?
127
00:12:24,788 --> 00:12:26,692
Vart ska vi?
128
00:12:28,123 --> 00:12:29,627
Vart vill du åka?
129
00:12:33,661 --> 00:12:36,400
Vad sägs om stranden?
Har du varit där?
130
00:12:36,464 --> 00:12:38,735
Tommy tog oss dit förra sommaren.
131
00:12:38,798 --> 00:12:43,543
Då kanske du kan berätta hur man
kommer dit, så att jag inte åker vilse.
132
00:12:44,103 --> 00:12:46,442
Vad säger du?
133
00:12:47,238 --> 00:12:48,743
Det blir ett äventyr.
134
00:12:48,807 --> 00:12:50,444
Bara vi två.
135
00:13:13,227 --> 00:13:16,802
Det är okej. Det är en del av äventyret.
Allting är okej.
136
00:13:16,862 --> 00:13:19,134
Allting ordnar sig.
137
00:13:22,501 --> 00:13:23,771
Vad tittar du på?
138
00:13:24,268 --> 00:13:26,708
Det är bara dumma grejer.
Hunter...
139
00:13:26,771 --> 00:13:30,413
...och några andra postade grejer
om mig på Facebook.
140
00:13:30,474 --> 00:13:32,345
Visa mig.
141
00:13:34,343 --> 00:13:37,384
De säger att jag dödade Koretskys.
142
00:13:37,446 --> 00:13:40,554
Att jag förbannade dem eller nåt.
143
00:13:41,282 --> 00:13:44,456
Att jag är tillbaka från de döda
för att jag är en häxa.
144
00:13:46,519 --> 00:13:49,227
Han lade upp en bild på min kista.
145
00:13:52,258 --> 00:13:53,794
Jag ska döda den jäveln.
146
00:13:54,192 --> 00:13:56,766
Det ligger ute över hela internet.
147
00:13:56,828 --> 00:13:59,334
Alla kommer att veta vem jag är.
148
00:13:59,398 --> 00:14:01,735
De kommer tro att jag är en mördare.
149
00:14:02,732 --> 00:14:05,506
De är idioter.
Vem bryr sig?
150
00:14:06,737 --> 00:14:09,276
De brukade vara mina vänner.
151
00:14:13,442 --> 00:14:16,416
Sitt.
152
00:14:17,845 --> 00:14:19,884
- Dale Evans?
- Ja?
153
00:14:19,947 --> 00:14:23,556
Jag ville prata om en husbrand 2002.
154
00:14:24,251 --> 00:14:27,223
Din granne, Monica Sandoval, dog.
155
00:14:27,787 --> 00:14:30,226
Tillsammans med ett oidentifierat barn.
156
00:14:30,289 --> 00:14:31,693
En ung pojke.
157
00:14:32,691 --> 00:14:34,495
Får jag komma in?
158
00:14:45,234 --> 00:14:47,205
Efter din grannes död
159
00:14:47,271 --> 00:14:50,978
berättade du för polisen
att branden inte var en olycka.
160
00:14:51,239 --> 00:14:53,746
Att den startades...
161
00:14:53,974 --> 00:14:56,948
...av en ung pojke hon tog hand om.
162
00:14:57,211 --> 00:14:58,481
Det stämmer.
163
00:14:58,546 --> 00:15:00,349
Polisen trodde mig inte.
164
00:15:00,412 --> 00:15:02,384
De sa att det var en gasläcka.
165
00:15:04,950 --> 00:15:06,821
Den pojken...
166
00:15:07,653 --> 00:15:09,659
Vad minns du om honom?
167
00:15:13,323 --> 00:15:15,695
Hon kallade honom Eric.
168
00:15:16,259 --> 00:15:19,901
Hon visste inte hans namn
eller varifrån han kom.
169
00:15:20,262 --> 00:15:21,899
Han pratade inte.
170
00:15:23,898 --> 00:15:27,641
Jag sa åt henne
att det var något som inte stämde.
171
00:15:28,535 --> 00:15:30,707
Att han skulle orsaka problem.
172
00:15:30,771 --> 00:15:32,575
Men hon lyssnade inte.
173
00:15:32,638 --> 00:15:34,878
Hon ville ta hand om honom ändå.
174
00:15:34,942 --> 00:15:37,481
Det var sådan hon var.
175
00:15:38,745 --> 00:15:40,750
Och titta hur det gick.
176
00:15:42,580 --> 00:15:44,853
Han brände ner huset.
177
00:15:45,517 --> 00:15:47,654
Med båda därinne.
178
00:16:25,649 --> 00:16:27,419
Är det du?
179
00:16:46,933 --> 00:16:49,673
I våra hjärtan.
180
00:16:55,039 --> 00:16:56,743
Vackert.
181
00:17:01,744 --> 00:17:05,821
Matt, Kris, vilken vacker bild av Bethany.
182
00:17:06,449 --> 00:17:09,456
Det är svårt att fatta
att det äntligen är dags.
183
00:17:09,518 --> 00:17:13,360
Det hade inte fungerat utan er
och ert hårda arbete.
184
00:17:13,421 --> 00:17:16,896
Kris, jag vill att du ska veta
hur ledsen jag är över Rachel och Paul.
185
00:17:16,957 --> 00:17:18,427
Jag vet att ni var nära.
186
00:17:21,060 --> 00:17:24,368
Jag finns här, om du vill prata.
187
00:17:24,430 --> 00:17:28,573
Vissa av oss har faktiskt pratat.
188
00:17:29,700 --> 00:17:33,476
Det vore nog bäst om inte
familjen Winship kommer ikväll.
189
00:17:34,839 --> 00:17:36,542
Jaså. Varför då?
190
00:17:36,607 --> 00:17:39,380
Efter allt som har hänt...
191
00:17:39,441 --> 00:17:42,548
Det handlar om våra barn,
de vi har förlorat.
192
00:17:42,611 --> 00:17:47,122
Ingen ska behöva sitta här...
och titta på henne.
193
00:17:48,449 --> 00:17:52,592
Att ha henne här, efter det som
hände Rachel och Paul...
194
00:17:52,819 --> 00:17:54,858
...vore upprörande.
195
00:17:55,354 --> 00:17:58,730
Ni har uppenbarligen tänkt över det här.
196
00:17:59,092 --> 00:18:02,066
Men jag tror inte att de hade tänkt komma.
197
00:18:02,127 --> 00:18:03,899
Så ni behöver inte oroa er.
198
00:18:07,498 --> 00:18:10,605
Jag har arbete att utföra på centret,
om ni ursäktar.
199
00:18:19,608 --> 00:18:20,944
Läget, Tommy?
200
00:18:21,676 --> 00:18:23,380
Hur kan jag hjälpa dig?
201
00:18:23,445 --> 00:18:25,115
Varför hjälper du honom?
202
00:18:26,413 --> 00:18:27,817
Bilen.
203
00:18:27,881 --> 00:18:31,557
Den är registrerade på centret.
Varför gav du den till Simon Moran?
204
00:18:31,618 --> 00:18:32,753
Det gjorde jag inte.
205
00:18:32,818 --> 00:18:34,856
Jag såg att den var borta i morse.
206
00:18:34,920 --> 00:18:37,895
- Jag trodde att någon stulit den.
- Ljug inte för mig.
207
00:18:38,690 --> 00:18:40,594
Han tog Chloe.
208
00:18:46,030 --> 00:18:48,702
Jag är inte inblandad, Tommy.
209
00:18:48,898 --> 00:18:51,638
- Du känner mig.
- Gör jag?
210
00:18:52,100 --> 00:18:54,941
Du har skyddat Simon sen han dök upp.
211
00:18:55,136 --> 00:18:56,873
Och inte bara honom.
212
00:18:56,938 --> 00:19:00,077
Du ljög om Winship-flickan också. Varför?
213
00:19:00,141 --> 00:19:01,846
Varför hjälper du dem?
214
00:19:03,610 --> 00:19:04,880
Det räcker.
215
00:19:04,945 --> 00:19:06,649
Du är upprörd.
216
00:19:06,712 --> 00:19:08,483
Jag förstår det.
217
00:19:08,780 --> 00:19:11,020
Men jag vet inte var Chloe är.
218
00:19:15,519 --> 00:19:16,956
Se på dig.
219
00:19:17,521 --> 00:19:18,625
Sankte Per.
220
00:19:19,657 --> 00:19:22,764
Du har ordnat ett gott liv åt dig själv.
221
00:19:22,959 --> 00:19:24,696
En hjälpande hand.
222
00:19:24,760 --> 00:19:26,464
En axel att gråta ut mot.
223
00:19:26,529 --> 00:19:30,138
Men jag börjar se vem du verkligen är.
224
00:19:30,198 --> 00:19:31,936
Vad är det?
225
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
En ljugande skitstövel.
226
00:19:34,001 --> 00:19:35,171
Jag?
227
00:19:35,437 --> 00:19:37,642
Du ljög för din egen fästmö i åratal.
228
00:19:37,705 --> 00:19:41,112
Du sa att Simon blev påkörd.
Och sen...
229
00:19:41,574 --> 00:19:43,613
...sköt du en obeväpnad man.
230
00:19:46,512 --> 00:19:48,951
Tänker du anklaga mig för något?
231
00:19:51,149 --> 00:19:54,122
Annars kan du se till
att försvinna härifrån.
232
00:19:56,553 --> 00:19:58,758
Jag vet inte vad du döljer.
233
00:19:59,588 --> 00:20:01,126
Men det här?
234
00:20:02,124 --> 00:20:03,728
Det är inte över.
235
00:20:07,996 --> 00:20:09,934
Jäklar.
236
00:20:09,998 --> 00:20:13,473
Du pippar som om världen ska gå under.
237
00:20:17,571 --> 00:20:19,642
Man vet aldrig.
238
00:20:27,244 --> 00:20:29,817
Får jag visningen nu?
239
00:20:30,747 --> 00:20:32,652
Menar du allvar?
240
00:20:33,183 --> 00:20:38,862
Jag trodde bara att det var snack.
241
00:20:42,558 --> 00:20:45,732
Det här var en kolgruva
innan vi gjorde om den.
242
00:20:46,860 --> 00:20:50,503
Gammal gruva
betyder gammalt krigsmaterial.
243
00:20:50,864 --> 00:20:54,673
Gammalt krigsmaterial är livsfarligt.
244
00:20:57,502 --> 00:21:00,577
Vad menar du med krigsmaterial?
245
00:21:00,938 --> 00:21:05,815
Dynamit, TNT, kvicksilverfulminat.
246
00:21:08,861 --> 00:21:10,910
Verkligen?
247
00:21:10,914 --> 00:21:13,520
Ja, det är riktigt instabilt.
248
00:21:13,848 --> 00:21:17,724
Om man andas fel på det
blir man en blodfläck på väggen.
249
00:21:22,822 --> 00:21:24,259
Har du sett mina nycklar?
250
00:21:24,525 --> 00:21:26,997
Vad gör du med det?
251
00:21:27,060 --> 00:21:28,964
Med allt explosivt?
252
00:21:29,028 --> 00:21:32,069
Vi förvarar det
tills vi kan kontrollera det.
253
00:21:32,131 --> 00:21:34,069
Var?
254
00:21:34,132 --> 00:21:36,570
Det kallas förråd.
255
00:21:38,769 --> 00:21:40,240
Du...
256
00:21:40,737 --> 00:21:44,011
Varför är du så intresserad av det?
257
00:21:47,743 --> 00:21:48,979
Nyfiken.
258
00:21:52,079 --> 00:21:55,186
Jag är ganska trött, så...
259
00:21:55,949 --> 00:21:58,055
Hitta nycklarna...
260
00:21:58,619 --> 00:22:01,091
Jag kör hem dig, okej?
261
00:22:40,919 --> 00:22:42,355
- Camille?
- Vi måste prata.
262
00:22:42,620 --> 00:22:44,190
Det passar sig inte just nu.
263
00:22:44,621 --> 00:22:46,359
Allvarligt, du kan inte vara här.
264
00:22:46,625 --> 00:22:48,629
- Du måste gå.
- Nej.
265
00:22:49,159 --> 00:22:52,667
- Ursäkta mig?
- Jag går inte förrän du hjälper mig.
266
00:22:57,000 --> 00:23:00,675
Alla säger att jag dödade Koretskys.
267
00:23:00,969 --> 00:23:03,609
Du sa att de skulle acceptera mig
om jag gav dem hopp.
268
00:23:03,671 --> 00:23:05,041
Jag hade fel.
269
00:23:09,275 --> 00:23:11,080
Jag svek dig.
270
00:23:12,011 --> 00:23:14,217
Jag hade för höga tankar om dem.
271
00:23:15,681 --> 00:23:17,284
De är inte redo.
272
00:23:19,283 --> 00:23:21,155
Det blir de nog aldrig.
273
00:23:21,220 --> 00:23:23,224
Är det allt?
274
00:23:23,288 --> 00:23:28,167
Ska jag fortsätta att vara fånge
i mitt eget hus?
275
00:23:29,092 --> 00:23:32,066
Jag vet inte...
276
00:23:32,127 --> 00:23:34,298
Jag vet ärligt talat inte.
277
00:23:37,032 --> 00:23:41,175
Jack kanske hade rätt
som ville flytta er.
278
00:23:42,135 --> 00:23:44,775
Börja om någon annanstans.
279
00:23:48,274 --> 00:23:51,248
Skulle du göra det om du vore jag?
280
00:23:59,816 --> 00:24:01,822
Vi vet båda att det finns fler.
281
00:24:01,886 --> 00:24:03,956
Det är inte bara jag.
282
00:24:05,320 --> 00:24:09,197
Om vi bara flyr
blir vi aldrig accepterade.
283
00:24:10,959 --> 00:24:13,031
Du får inte överge mig.
284
00:24:13,729 --> 00:24:15,266
Inte nu.
285
00:24:26,405 --> 00:24:27,874
Vi har stängt.
286
00:24:29,107 --> 00:24:30,944
Hej, Jack.
287
00:24:36,446 --> 00:24:38,250
Har de släppt ut dig från sjukhuset?
288
00:24:38,315 --> 00:24:40,687
Trevligt att träffa dig också.
289
00:24:48,356 --> 00:24:49,826
Vad är det här?
290
00:24:49,890 --> 00:24:52,330
Tonys skräp.
291
00:24:53,193 --> 00:24:54,430
Jag gör mig av med det.
292
00:24:55,428 --> 00:24:57,767
Tror du att det var Tony?
293
00:24:58,231 --> 00:24:59,802
Gör inte du det?
294
00:25:01,467 --> 00:25:03,438
Det var inte Tony som attackerade mig.
295
00:25:04,903 --> 00:25:06,775
Var det...
296
00:25:07,906 --> 00:25:09,743
...rösterna som berättade det?
297
00:25:14,076 --> 00:25:16,215
Jag har faktiskt inte...
298
00:25:17,479 --> 00:25:20,887
Jag har inte hört dem sen vi sågs sist.
299
00:25:24,085 --> 00:25:27,326
Det jag sa på sjukhuset, om din pappa...
300
00:25:27,387 --> 00:25:29,993
Jag vill inte prata om det.
301
00:25:34,826 --> 00:25:39,070
Jag antar att du ska göra dig av
med baren nu när Tony är borta?
302
00:25:40,765 --> 00:25:42,736
Jag vet inte.
303
00:25:44,134 --> 00:25:47,342
Jag har inte riktigt tänkt så långt.
304
00:25:49,739 --> 00:25:51,911
Själv då? Vad ska du göra?
305
00:25:51,974 --> 00:25:54,346
Det är väl dags att gå vidare.
306
00:25:56,446 --> 00:25:57,915
Det är så det fungerar.
307
00:25:58,245 --> 00:25:59,849
Vilket?
308
00:25:59,914 --> 00:26:01,851
Mitt liv.
309
00:26:12,223 --> 00:26:13,394
Vänta, Lucy.
310
00:26:24,200 --> 00:26:26,171
Det är galet.
311
00:26:27,936 --> 00:26:31,011
Vi är... galna.
312
00:26:31,072 --> 00:26:34,781
Det här året du har varit med mig...
313
00:26:37,010 --> 00:26:39,951
Jag har inte varit så glad på länge.
314
00:26:41,382 --> 00:26:43,085
Och...
315
00:26:43,882 --> 00:26:45,987
Jag behöver det just nu.
316
00:26:48,153 --> 00:26:50,091
Jag behöver dig.
317
00:28:26,567 --> 00:28:30,576
Du undrar säkert
varför jag tog med dig hit.
318
00:28:30,635 --> 00:28:32,439
Varför vi är på det här äventyret.
319
00:28:34,539 --> 00:28:37,412
Jag vill inte att du ska växa upp
som jag gjorde.
320
00:28:38,042 --> 00:28:40,280
Jag kände aldrig min mamma och pappa.
321
00:28:40,343 --> 00:28:42,916
Jag uppfostrades av fosterföräldrar.
322
00:28:43,280 --> 00:28:45,418
Folk som tog hand om mig.
323
00:28:46,116 --> 00:28:49,089
Men jag tänkte mycket
på mina riktiga föräldrar.
324
00:28:49,151 --> 00:28:50,989
Jag tänkte på...
325
00:28:51,653 --> 00:28:55,930
...hur livet hade varit
om de hade behållit mig.
326
00:28:55,990 --> 00:28:58,429
Allt kanske hade varit annorlunda.
327
00:28:58,657 --> 00:29:01,030
Jag kanske hade varit annorlunda.
328
00:29:02,228 --> 00:29:04,968
Jag vill aldrig att du ska känna så.
329
00:29:08,366 --> 00:29:10,371
Jag vill att du ska veta...
330
00:29:10,602 --> 00:29:12,472
...att jag älskar dig.
331
00:29:12,536 --> 00:29:14,241
Varför åkte du bort då?
332
00:29:17,608 --> 00:29:19,913
Jag begick ett misstag.
333
00:29:20,376 --> 00:29:23,116
Men det betyder inte
att jag inte älskar dig.
334
00:29:23,178 --> 00:29:24,616
Jag är din pappa.
335
00:29:25,347 --> 00:29:29,089
Mamma säger att pappor
finns där hela livet.
336
00:29:33,488 --> 00:29:36,127
Jag vill åka hem nu.
337
00:29:43,462 --> 00:29:45,132
- Hej, Lena.
- Rowan? Vad...?
338
00:29:45,196 --> 00:29:47,134
Jag letar efter Simon.
339
00:29:47,531 --> 00:29:50,172
Killen du sa letade efter mig
på Hundstjärnan.
340
00:29:50,234 --> 00:29:52,472
Jag har inte sett honom sen dess.
341
00:29:52,537 --> 00:29:54,140
Din syster då?
342
00:29:55,371 --> 00:30:00,450
Hon kom till mig för ett par dagar sen.
Hon sa att hon hjälpte Simon.
343
00:30:00,509 --> 00:30:04,552
Simon kidnappade min dotter.
Jag måste prata med din syster.
344
00:30:05,712 --> 00:30:08,418
Hon är inte här.
Jag vet inte var hon tog vägen.
345
00:30:08,482 --> 00:30:11,321
Jag och mamma är faktiskt oroliga.
346
00:30:16,489 --> 00:30:21,132
Ring mig om du hör av henne.
347
00:30:24,663 --> 00:30:28,170
Jag känner inte din syster
men om hon är som Simon...
348
00:30:29,299 --> 00:30:31,170
...bör du vara försiktig.
349
00:30:49,182 --> 00:30:51,186
Är det du, Simon?
350
00:30:54,319 --> 00:30:56,358
Jag vill lämna tillbaka henne.
351
00:31:01,757 --> 00:31:02,994
Var?
352
00:31:06,329 --> 00:31:08,233
Stället där jag lämnade dig.
353
00:31:35,318 --> 00:31:37,258
Var är Julie?
354
00:31:52,099 --> 00:31:53,470
Vad vill du?
355
00:31:54,034 --> 00:31:56,239
Du är inte trygg med honom.
356
00:31:56,302 --> 00:31:57,604
Du måste följa med mig.
357
00:31:58,470 --> 00:32:00,141
Varför?
358
00:32:00,206 --> 00:32:02,244
Så att du kan skydda mig?
359
00:32:02,307 --> 00:32:05,214
För det funkade så bra sist.
360
00:32:06,278 --> 00:32:08,650
Du borde ha promenerat
med mig den kvällen.
361
00:32:09,246 --> 00:32:12,086
Men du lät mig gå ensam.
362
00:32:27,827 --> 00:32:30,434
Det som hände är ditt fel.
363
00:32:30,730 --> 00:32:33,469
Julie, jag försökte få dig att stanna.
364
00:32:33,532 --> 00:32:35,170
Jag behöver inte dig.
365
00:32:35,768 --> 00:32:37,806
Jag har Victor nu.
366
00:32:39,103 --> 00:32:41,075
Jag vill att du försvinner.
367
00:32:42,072 --> 00:32:43,577
För alltid.
368
00:33:00,388 --> 00:33:02,159
Herregud!
369
00:34:17,917 --> 00:34:19,688
Hon sover.
370
00:34:20,686 --> 00:34:23,159
Får jag fråga dig något?
371
00:34:25,256 --> 00:34:27,194
Är jag i helvetet?
372
00:34:34,331 --> 00:34:36,168
Jag dog.
373
00:34:36,232 --> 00:34:40,175
Nu måste jag se alla jag älskar
gå vidare utan mig.
374
00:34:40,369 --> 00:34:43,644
Och ju närmare jag kommer...
375
00:34:44,371 --> 00:34:46,343
...desto mer skadar jag dem.
376
00:35:05,690 --> 00:35:07,594
Mamma!
377
00:35:08,459 --> 00:35:10,396
Åh, älskling.
378
00:35:15,831 --> 00:35:17,902
Vi har varit på äventyr.
379
00:35:19,467 --> 00:35:22,275
Följ med pastor Wright
ett ögonblick, okej?
380
00:35:22,335 --> 00:35:23,972
Han hämtar läsk åt dig.
381
00:35:43,252 --> 00:35:45,492
Din jävel!
382
00:35:46,790 --> 00:35:48,527
Hur...
383
00:35:48,590 --> 00:35:51,931
Hur kunde du göra så, din jävel?
384
00:35:58,632 --> 00:36:00,369
Simon är här.
385
00:36:00,433 --> 00:36:02,238
Nu.
386
00:36:13,945 --> 00:36:16,851
Jag höll fast vid dig så länge
att det nästan tog död på mig.
387
00:36:16,912 --> 00:36:18,785
Men jag kan inte längre.
388
00:36:22,618 --> 00:36:25,825
Det här är mitt liv nu.
Jag ska gifta mig med Tommy.
389
00:36:27,889 --> 00:36:29,626
Det borde du.
390
00:36:32,993 --> 00:36:39,040
Jag har försökt få tillbaka något
som redan är borta.
391
00:36:47,471 --> 00:36:49,408
- Mamma.
- Chloe, vänta.
392
00:36:53,043 --> 00:36:55,749
Ska du åka bort igen?
393
00:36:58,781 --> 00:37:00,552
Vet du vad?
394
00:37:00,783 --> 00:37:04,826
Du hade rätt,
när du sa att jag var en ängel.
395
00:37:05,418 --> 00:37:07,423
Det är jag.
396
00:37:07,821 --> 00:37:12,934
Grejen med änglar är
att de alltid vakar över en...
397
00:37:13,626 --> 00:37:15,998
...även om man inte kan se dem.
398
00:38:01,566 --> 00:38:04,471
- Rowan?
- Tommy, det är lugnt.
399
00:38:04,533 --> 00:38:06,339
Han är borta.
400
00:38:06,703 --> 00:38:08,808
- Ta några mannar till baksidan.
- Nej.
401
00:38:11,773 --> 00:38:13,611
Han är borta.
402
00:38:15,110 --> 00:38:16,714
Låt honom gå.
403
00:38:19,880 --> 00:38:22,084
Hej. Kul att se dig.
Tack för att du kom.
404
00:38:22,349 --> 00:38:24,755
Varsågoda, ta ett ljus.
405
00:38:24,817 --> 00:38:26,989
Kris, Matt.
406
00:38:31,122 --> 00:38:32,826
Här, varsågod.
407
00:38:32,891 --> 00:38:34,595
- Tack.
- Tack för att ni kom.
408
00:38:34,658 --> 00:38:37,966
- Redo för det här?
- Är du?
409
00:38:39,462 --> 00:38:41,767
Titta, är det hon?
410
00:38:44,766 --> 00:38:46,670
Tack för att ni kom hit.
411
00:38:48,605 --> 00:38:51,979
Vi har planerat i flera månader
för det här...
412
00:38:52,440 --> 00:38:56,484
...och flera år för att göra oss redo,
känslomässigt...
413
00:38:57,010 --> 00:38:58,982
...spirituellt...
414
00:38:59,044 --> 00:39:03,922
...för att samlas här ikväll,
inte i sorg, utan...
415
00:39:04,817 --> 00:39:07,824
...i en hyllning till dem vi förlorat.
416
00:39:11,755 --> 00:39:14,695
William Godwin skrev en gång:
417
00:39:14,757 --> 00:39:19,602
"Förlusten är större för den
som överlever, än den som dör."
418
00:39:19,928 --> 00:39:22,635
Vi är de som blev lämnade,
419
00:39:23,031 --> 00:39:28,543
som fick sopa upp resterna,
be och önska:
420
00:39:29,135 --> 00:39:34,782
"Om jag bara kunde få dem tillbaka
skulle allt vara okej."
421
00:39:37,009 --> 00:39:39,081
"Vi skulle kunna gå vidare."
422
00:39:46,884 --> 00:39:48,721
Men kunde vi det?
423
00:39:49,653 --> 00:39:51,189
På riktigt?
424
00:39:54,791 --> 00:39:57,130
Camille, kan du komma upp hit?
425
00:40:06,934 --> 00:40:10,475
Ett av våra förlorade barn har kommit hem,
426
00:40:10,536 --> 00:40:13,209
från ett ställe ingen trodde var möjligt.
427
00:40:14,707 --> 00:40:18,917
Istället för att välkomna henne,
har vi skytt henne.
428
00:40:21,612 --> 00:40:24,585
- Tänk om hon var ert barn?
- Det är hon inte.
429
00:40:35,490 --> 00:40:40,468
Du fortsätter visa henne för oss
och säger åt oss att acceptera henne.
430
00:40:40,527 --> 00:40:45,807
- Kris...
- Nej, Matt. Det är inte okej det du gör.
431
00:40:45,864 --> 00:40:47,969
Hon är inte som våra barn.
432
00:40:48,032 --> 00:40:50,471
Våra barn är döda.
433
00:40:50,536 --> 00:40:53,142
Vad hon än är, så är hon inte Camille.
434
00:40:53,204 --> 00:40:56,111
Det hon gjorde mot Paul och Rachel
är ett bevis på det.
435
00:40:56,174 --> 00:41:00,149
Jag gjorde inget mot Koretskys.
Jag ville bara hjälpa dem.
436
00:41:00,210 --> 00:41:02,147
Camille, det är okej.
437
00:41:04,046 --> 00:41:06,018
Kris, du har fel.
438
00:41:08,750 --> 00:41:10,855
Det här är Camille.
439
00:41:10,919 --> 00:41:14,026
Och hon är samma person
som dagen hon klev på bussen.
440
00:41:14,088 --> 00:41:16,760
Hur kan du veta det?
441
00:41:23,829 --> 00:41:26,268
Jag vet det för att jag är som hon.
442
00:41:29,200 --> 00:41:32,207
Jag dog för 29 år sen.
442
00:41:33,305 --> 00:42:33,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm