825 Forest Road

ID13208597
Movie Name825 Forest Road
Release Name825.Forest.Road.2025 [@ScaryVerse1]
Year2025
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID15173952
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 <font size="13">.: خفن‌ترین آرشیو فیلم ترسناک :.</font> <font color="#ff1818"><font size="16">« @ScaryVerse1 | اسکری‌ورس »</font> <font size="12">"زیرنویس اختصاصی"</font> 2 00:00:38,514 --> 00:00:43,514 <font size="14"><font color="#fffc32">هرگز به من گفته نشده بود که" ".حس غم و اندوه تا چه اندازه به ترس و وحشت شباهت دارد «سی.اس لوئیس - نویسنده بریتانیایی»</font> 3 00:00:44,561 --> 00:00:46,701 فردا نمیتونم باهات بیام 4 00:00:46,805 --> 00:00:48,255 چی؟ چرا نمیتونی؟ 5 00:00:48,358 --> 00:00:51,154 بدبخت شدم رفت 6 00:00:51,258 --> 00:00:54,123 چطور شد مگه؟ 7 00:00:54,226 --> 00:00:56,884 مامانم کتابا رو پیدا کرد و اعصابش به هم ریخت 8 00:00:56,987 --> 00:00:59,093 مجبورم کرد پسشون بدم 9 00:00:59,197 --> 00:01:01,199 فک کنم ترجیح میداد تو اتاقم ماریجوانا پیدا شه 10 00:01:01,302 --> 00:01:03,063 تا کتاب در مورد آبشار اشلند 11 00:01:03,166 --> 00:01:04,823 خیلی بد شد که 12 00:01:04,926 --> 00:01:06,204 آخرش چیکار کردی؟ 13 00:01:06,307 --> 00:01:08,137 برشون گردوندم 14 00:01:08,240 --> 00:01:11,416 خودش شخصاً منو رسوند دم کتابخونه و نگام کرد تا پسش دادم 15 00:01:11,519 --> 00:01:13,763 عصبانی بود عصبانی هااا 16 00:01:13,866 --> 00:01:17,422 گوش کن، فک کنم حدسام درست از آب در اومدن 17 00:01:17,525 --> 00:01:20,321 تو هر روز یه تئوری جدید در مورد این خونه میسازی 18 00:01:20,425 --> 00:01:23,704 ما داریم جای اشتباهو میگردیم 19 00:01:23,807 --> 00:01:27,880 خط مرزی شهر نه تنها تغییر کرده بلکه عقب نشسته 20 00:01:27,984 --> 00:01:29,296 از کجا میدونی؟ 21 00:01:29,399 --> 00:01:31,194 ...همش برمیگرده به نیروگ 22 00:01:31,298 --> 00:01:33,852 !اوه، یه دقیقه 23 00:01:40,030 --> 00:01:41,170 !بیا تو 24 00:01:43,758 --> 00:01:45,622 گفتم بیا تو 25 00:01:45,726 --> 00:01:47,728 اشلی 26 00:01:47,831 --> 00:01:49,868 فکر کنم گفتی بابا مامانت داداشت رو بردن 27 00:01:49,971 --> 00:01:51,214 واسه دانشگاه 28 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:10,475 --> 00:02:11,752 اش 30 00:02:18,586 --> 00:02:19,794 اش 31 00:02:26,007 --> 00:02:28,148 یا خدا، اش 32 00:02:28,251 --> 00:02:29,839 اینقدر منو نترسون، باشه؟ 33 00:02:29,942 --> 00:02:32,738 احتمالاً کار جسیه میخواد سر به سرم بذاره 34 00:02:32,842 --> 00:02:36,328 مطمئنی؟ میخوای به یکی زنگ بزنم؟ 35 00:02:36,673 --> 00:02:39,159 نه، نه ...مشکلی ن 36 00:02:39,262 --> 00:02:40,953 مشکلی نیست 37 00:03:24,065 --> 00:03:27,241 کسی... اینجا نیست 38 00:03:27,345 --> 00:03:29,001 میخوای بیای اینجا؟ 39 00:03:32,073 --> 00:03:33,903 نه 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,594 نه. مشکلی نیست 41 00:03:50,833 --> 00:03:52,922 ناتالی؟ 42 00:03:55,346 --> 00:04:00,046 <font color="#fffc32">« جادۀ ۸۲۵ جـــنگلی »</font> 43 00:04:00,949 --> 00:04:10,949 <font size="14">.: تیم ترجمه اسکری‌ورس :.</font> <font size="17"><font color="#ff2121">« <font color="#ffffff">Ali De La Serna <font color="#ff2121">| <font color="#ffffff">Mehdisk <font color="#ff2121">»</font> 44 00:04:10,973 --> 00:04:18,973 <font size="17"><font color="#ff2121">« <font color="#ffffff">@AliDeLaSerna <font color="#ff2121">| <font color="#ffffff">@FoundFootageFan <font color="#ff2121">»</font> 45 00:04:19,259 --> 00:04:21,053 قشنگه 46 00:04:21,157 --> 00:04:25,126 بدون شک از آخرین جایی که بانی نشونمون داد بهتره 47 00:04:25,230 --> 00:04:27,405 فقط واسه این اونجا رو نشونت دادم که 48 00:04:27,508 --> 00:04:29,338 که فکرشو از سرت بیرون کنم 49 00:04:29,441 --> 00:04:32,168 چون میدونستم اگه نشونت ندم همش سراغشو ازم میگیری 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,653 خوب ما رو میشناسی ها 51 00:04:34,757 --> 00:04:39,762 اینجا تقریباً هم قیمت قبلیه، ولی دوبرابر بزرگتر 52 00:04:39,865 --> 00:04:41,626 چطور ممکنه؟ 53 00:04:41,729 --> 00:04:44,629 به نظر خطری میاد - آره، مشکوکه - 54 00:04:44,732 --> 00:04:47,804 ولی حدود سه ساله توی بازاره 55 00:04:47,908 --> 00:04:50,255 که یعنی فروشنده ها خیلی مشتاق فروشش هستن 56 00:04:56,365 --> 00:04:57,435 ایزابل کجاس؟ 57 00:04:57,538 --> 00:04:59,713 فک کنم هنوز تو ماشینه 58 00:04:59,816 --> 00:05:01,611 اینقدر نگران خواهرت نباش 59 00:05:01,715 --> 00:05:04,649 هرجایی از اتاق خوابگاه ترم اولی بهتره 60 00:05:04,752 --> 00:05:08,584 و اینجا هم قطعاً جا واسه ایزابل داره 61 00:05:08,687 --> 00:05:11,380 اوه، هنوزم میخواد با شما زندگی کنه؟ 62 00:05:11,483 --> 00:05:13,313 هنوزم قصدتون همینه؟ - آره - 63 00:05:13,416 --> 00:05:15,763 حداقل واسه ترم اولش 64 00:05:15,867 --> 00:05:18,525 خب، گمونم بالاخره میتونم پیانوم رو جا کنم 65 00:05:20,492 --> 00:05:23,081 سلام، ایزی نظرت چیه؟ 66 00:05:23,184 --> 00:05:25,394 اوه، راستی تبریک بابت قبولیت 67 00:05:25,497 --> 00:05:26,981 ممنون، بانی 68 00:05:27,085 --> 00:05:28,673 مطمئنم مادرت خیلی بهت افتخار میکنه 69 00:05:28,776 --> 00:05:30,330 همینطوره 70 00:05:30,433 --> 00:05:33,229 اینجا یه عالمه فضا واسه کار هنریت داره 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,231 هنوزم اون کارو انجام میدی، درست میگم؟ 72 00:05:35,335 --> 00:05:36,681 هنر؟ 73 00:05:37,854 --> 00:05:40,029 دلیل بورسیه گرفتنش همینه 74 00:05:41,306 --> 00:05:43,343 اوه، پس 75 00:05:44,670 --> 00:05:47,770 <font color="#fffc32"><font size="14">«بخش اول»</font> <font color="#fffc32"><font size="18">چـــاک</font> 76 00:06:01,809 --> 00:06:05,261 حداقل دوتا نشتی توی اتاق خواب اصلی هست 77 00:06:05,675 --> 00:06:08,506 حتی به طبقه یک هم رسیده 78 00:06:08,609 --> 00:06:10,611 الانم دارم به اتاق نشیمن نگاه میکنم 79 00:06:10,715 --> 00:06:13,096 نشیمن؟ چقدر وضع خرابه؟ 80 00:06:13,200 --> 00:06:15,858 داغونه، بانی 81 00:06:15,961 --> 00:06:19,551 میتونم یکی رو بفرستم همین بعدازظهر بیاد یه نگاه بهش بندازه 82 00:06:19,655 --> 00:06:21,381 مطمئنی مشکل از لوله ها نیست؟ 83 00:06:21,484 --> 00:06:23,555 لوله های قدیمی هم ممکنه نشتی کنن، میدونی که 84 00:06:23,659 --> 00:06:25,799 آره م..مطمئنم 85 00:06:25,902 --> 00:06:27,939 ولی خب پشت بوم توی آگهی به عنوان نو ثبت شده بود، درسته؟ 86 00:06:28,042 --> 00:06:30,528 آره استودیوی ماریا رو چک کردی؟ 87 00:06:30,631 --> 00:06:32,495 نه، هنوز استودیوی ماریا رو چک نکردم 88 00:06:32,599 --> 00:06:34,566 بذار دوباره بهت زنگ میزنم 89 00:06:40,261 --> 00:06:42,643 میخوام بهتون نشون بدم چطور دو انتهاش رو 90 00:06:42,747 --> 00:06:44,783 با یه حرکت ساده به هم وصل کنیم 91 00:06:44,887 --> 00:06:47,993 ولی اول، شوهرم باید طبق معمول بپره وسط کارمون 92 00:06:48,097 --> 00:06:49,961 معذرت از همگی فقط داشتم دنبال جای نشتی میگشتم 93 00:06:50,064 --> 00:06:52,619 یادم رفت داری ضبط میکنی - عیبی نداره - 94 00:06:52,722 --> 00:06:54,414 داریم به نشتی های شدیدی که 95 00:06:54,517 --> 00:06:55,794 به خاطر طوفان دیشب ایجاد شدن رسیدگی میکنیم 96 00:06:55,898 --> 00:06:59,280 آ، و به گمونم استودیوم از مصونیت برخوردار بوده 97 00:06:59,764 --> 00:07:02,042 فکر میکردم مارتای مانکن رو بازنشست کردی 98 00:07:02,145 --> 00:07:04,458 اوه، من عاشق مارتام 99 00:07:04,941 --> 00:07:08,428 اون تنها بازمانده ی اولین استودیوم تو نیویورکه 100 00:07:08,531 --> 00:07:10,947 مطمئناً روزای بهتری به خودش دیده 101 00:07:11,051 --> 00:07:13,605 قیافش در حد پشت بوم خودمون داغونه 102 00:07:13,709 --> 00:07:15,676 فهمیدم. فهمیدم از مارتا خوشت نمیاد 103 00:07:15,780 --> 00:07:17,851 حالا برو بیرون دیگه 104 00:07:36,179 --> 00:07:38,112 سلام عرض شد 105 00:07:38,216 --> 00:07:40,805 سلام شما همسایمی؟ 106 00:07:40,908 --> 00:07:43,083 آره 107 00:07:43,186 --> 00:07:47,605 فکر میکردم این خونه قراره تا ابد توی بازار بمونه 108 00:07:47,708 --> 00:07:49,986 اسم من لریه - من چاک هستم - 109 00:07:50,090 --> 00:07:52,126 گمون میکردم این محله شهر ارواحی چیزی باشه 110 00:07:52,230 --> 00:07:54,335 هنوز هیشکی رو ندیدم 111 00:07:54,439 --> 00:07:56,855 از روز اسباب کشی دارم به 112 00:07:56,959 --> 00:07:58,305 مهمونی خوش آمدگویی رسیدگی میکنم 113 00:07:58,408 --> 00:08:01,481 جدی؟ چه جور مهمونی؟ 114 00:08:01,584 --> 00:08:03,828 بارون دیشبی بود 115 00:08:03,931 --> 00:08:06,037 پشت بوم تقریباً توی همه ی اتاقا نشتی کرده 116 00:08:06,140 --> 00:08:08,004 آره 117 00:08:08,108 --> 00:08:10,351 ازین اتفاقا قطعاً توی خونه های قدیمی میوفته 118 00:08:10,455 --> 00:08:12,526 امیدوارم اهرم فشاری علیه 119 00:08:12,630 --> 00:08:14,183 همسایه قدیمیتون داشته باشم 120 00:08:14,286 --> 00:08:16,599 تو آگهی گفته بود پشت بوم جدیده 121 00:08:16,703 --> 00:08:19,119 هرچی که هست جدید نیست 122 00:08:19,222 --> 00:08:21,293 اوه، متأسفم که میشنوم 123 00:08:21,397 --> 00:08:23,399 خیلی رو مخه واقعاً 124 00:08:23,503 --> 00:08:26,540 ولی شک دارم اهرم فشاری در کار باشه 125 00:08:26,644 --> 00:08:28,231 واسه چی؟ 126 00:08:28,335 --> 00:08:32,684 چون صاحب خونه ی قبلی خودشو کشته، چاک 127 00:08:33,651 --> 00:08:35,825 نگفته بودن بهت؟ 128 00:08:39,726 --> 00:08:41,900 درباره ی پشت بوم حق با تو بود 129 00:08:42,004 --> 00:08:44,662 فروشنده سه سال پیش به عنوان تعویض شده ثبتش کرده بود 130 00:08:44,765 --> 00:08:47,423 کل عکساشو فرستادی؟ - آره - 131 00:08:47,527 --> 00:08:49,770 خودم رفتم اون بالا 132 00:08:49,874 --> 00:08:53,187 این پشت بوم نو نیست 133 00:08:53,843 --> 00:08:56,881 مطمئنم نیستم چطور بازرسم متوجهش نشده 134 00:08:58,917 --> 00:09:02,265 ولی نگران نباش همشو درست میکنم 135 00:09:02,369 --> 00:09:03,922 ممنونم - و یادت نره - 136 00:09:04,026 --> 00:09:06,407 هفته ی بعد یه اظهاریه بهم بدهکاری 137 00:09:06,511 --> 00:09:09,790 که توش بنویسی مشاور املاک بانی دیویس عالیه 138 00:09:13,414 --> 00:09:16,314 چاک؟ هستی؟ 139 00:09:17,004 --> 00:09:20,180 آره. آره. به نظر خوبه فردا بهت زنگ میزنم 140 00:09:20,283 --> 00:09:22,423 خیلی خب فعلاً خدافظ 141 00:09:55,042 --> 00:09:57,079 سلام عزیزم 142 00:10:00,427 --> 00:10:01,946 ماریا 143 00:10:03,568 --> 00:10:06,053 ساعت چنده مگه؟ 144 00:10:06,536 --> 00:10:09,332 زوده هنوز فقط...فقط یه نگاه بنداز به اون بیرون 145 00:10:18,376 --> 00:10:19,826 خدای من 146 00:10:24,658 --> 00:10:26,522 !اینجا نیست 147 00:10:26,626 --> 00:10:29,905 آخه چطوری اون بیرونه؟ نکنه تو گذاشتیش؟ 148 00:10:30,008 --> 00:10:31,734 به نظرت من همچین کاری میکنم؟ 149 00:10:31,838 --> 00:10:35,462 نه، ولی خودش که راه نیوفتاده بره 150 00:10:35,565 --> 00:10:37,429 چه خبره؟ 151 00:10:47,750 --> 00:10:50,132 این بیرون چیکار میکنی، مارتا؟ 152 00:11:06,700 --> 00:11:09,185 سلام چه خبر شده؟ 153 00:11:09,289 --> 00:11:11,705 سلام، لری 154 00:11:11,809 --> 00:11:14,950 کم کم دارم فکر میکنم این مانکن زندس 155 00:11:15,053 --> 00:11:17,746 نمیدونی چطور اومده این بیرون؟ 156 00:11:18,332 --> 00:11:20,921 بهترین حدسم اینه که خواهر کوچیکم 157 00:11:21,025 --> 00:11:23,717 داره شوخی خرکی باهامون میکنه 158 00:11:24,684 --> 00:11:27,169 چطوره؟ 159 00:11:27,272 --> 00:11:28,722 ایزابل رو میگم 160 00:11:28,826 --> 00:11:33,658 منظورم،عه، وضع سلامت روانشه 161 00:11:33,762 --> 00:11:36,730 چرا این سوالو میپرسی؟ 162 00:11:37,351 --> 00:11:39,388 میدونم چه اتفاقی برای مادرت افتاده 163 00:11:39,491 --> 00:11:41,873 تصادف بود دیگه درسته؟ 164 00:11:41,977 --> 00:11:45,532 ماریا یه جورایی منو در جریان قرار داد 165 00:11:45,635 --> 00:11:47,707 خیلی متأسفم 166 00:11:48,224 --> 00:11:55,473 این..این شهر خیلی...خودکشی توش اتفاق افتاده 167 00:11:57,958 --> 00:12:00,927 ...اون دسته از اهالی که با افسردگی دست و پنجه نرم میکنن 168 00:12:01,030 --> 00:12:04,171 بیشتر از بقیه 169 00:12:05,586 --> 00:12:07,140 نسبت به "اون" آسیب پذیرن 170 00:12:08,797 --> 00:12:11,040 ببخشید "اون؟" 171 00:12:11,523 --> 00:12:14,872 فقط حرفم اینه که مراقب ایزابل باش 172 00:12:17,046 --> 00:12:19,221 اون بلده چطور سر به سر مردم بذاره 173 00:12:21,361 --> 00:12:22,707 ایزابل 174 00:12:25,675 --> 00:12:27,885 وایسا همش همین؟ 175 00:12:27,988 --> 00:12:30,025 همینو میخواستی بگی فقط؟ 176 00:12:30,128 --> 00:12:31,889 اینجا یه کتابخونه ی فوق العاده داریم 177 00:12:31,992 --> 00:12:34,823 بهتره یه کم در مورد تاریخچه ی شهر مطالعه کنی 178 00:12:34,926 --> 00:12:37,480 قدم دوستان باغبانی روی چشم 179 00:12:40,518 --> 00:12:42,140 باغبانی؟ 180 00:13:48,586 --> 00:13:50,657 این کارو...نکن 181 00:13:52,866 --> 00:13:55,317 ببخشید؟ 182 00:13:55,420 --> 00:13:58,320 این کارو...نکن 183 00:14:02,600 --> 00:14:04,636 حالت خوبه؟ 184 00:14:06,604 --> 00:14:08,399 اسمت چیه؟ 185 00:14:09,503 --> 00:14:11,367 اشلی 186 00:14:11,471 --> 00:14:14,612 میتونم زنگ بزنم به کسی بیاد دنبالت، اشلی؟ 187 00:14:14,715 --> 00:14:17,408 نه 188 00:14:20,411 --> 00:14:21,999 بهم اعتماد کن 189 00:14:22,102 --> 00:14:24,864 فقط کتابارو بذار سر جاشون و برو 190 00:14:25,761 --> 00:14:29,040 این کارو ...نکن 191 00:14:29,765 --> 00:14:30,766 گوش کن 192 00:14:30,870 --> 00:14:32,147 همش حقیقت داره 193 00:14:33,942 --> 00:14:36,323 همش...همش واقعیه 194 00:14:37,877 --> 00:14:39,292 نری دنبالش بگردی 195 00:14:39,395 --> 00:14:43,434 ...فقط فقط ازین شهر برو 196 00:15:00,278 --> 00:15:03,005 دنبال جاده جنگلی میگردین؟ 197 00:15:03,109 --> 00:15:05,180 چی هست؟ 198 00:15:06,698 --> 00:15:09,115 آدمایی که، عا، این کتابای بایگانی قدیمی رو میبرن 199 00:15:09,218 --> 00:15:11,565 همشون ازونایی هستن که فکر میکنن قراره جاده ی جنگلی رو پیدا کنن 200 00:15:11,669 --> 00:15:13,567 قابل پیدا کردن نیست 201 00:15:15,431 --> 00:15:17,917 عا،من هرگز در موردش نشنیدم 202 00:15:25,786 --> 00:15:27,409 اوه، راستی 203 00:15:27,512 --> 00:15:31,654 یه دختر جوون اون پشته که به نظر خیلی ناراحت میاد 204 00:15:33,380 --> 00:15:36,280 واینکه به نظرم یکی یه چندتا کتاب 205 00:15:36,383 --> 00:15:39,559 وسط راهروی قسمت هنری جا گذاشته 206 00:15:48,982 --> 00:15:52,158 الان میرم 207 00:15:54,470 --> 00:15:56,265 بفرمایید 208 00:15:58,888 --> 00:15:59,820 ممنون 209 00:16:11,400 --> 00:16:15,400 <font color="#fffc32">"دوستان باغبانی"</font> 210 00:16:35,190 --> 00:16:37,200 <font color="#fffc32">"تاریخچه مختصر اشلندفالز"</font> 211 00:16:53,100 --> 00:16:57,100 <font color="#fffc42">"تصویر بالا: نقاشی هنری از تراژدی سال 1980 در شورای شهر"</font> 212 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 <font color="#fffc42">"این آخرین باری بود که اعضای شورا زنده دیده شدن"</font> 213 00:17:08,958 --> 00:17:10,374 اولیویا 214 00:17:10,477 --> 00:17:12,928 سلام آقای ویلسون - بیا داخل - 215 00:17:13,032 --> 00:17:14,999 تو اولین هنرجوی توی خونه ی جدیدمی 216 00:17:15,103 --> 00:17:17,277 عا، بذار کتت رو بگیرم 217 00:17:19,762 --> 00:17:21,730 بفرما بشین 218 00:17:25,285 --> 00:17:27,253 چیکار باید بکنم؟ 219 00:17:27,356 --> 00:17:31,464 بیا با مقیاس ها شروع کنیم گام دو چطوره؟ 220 00:17:42,820 --> 00:17:45,064 پس به گمونم قراره از پایه شروع کنیم 221 00:17:45,167 --> 00:17:49,102 جای نگرانی نیست من تمام سطوح مهارت رو درس میدم 222 00:17:49,585 --> 00:17:52,140 میتونم یه کم آب برات بیارم؟ - آب خیلی هم خوبه - 223 00:17:52,243 --> 00:17:53,831 چشم 224 00:17:56,247 --> 00:17:59,319 راستش حس بهتری داره که به تو درس بدم به جای 225 00:17:59,423 --> 00:18:02,081 بچه های کلاسم که فکر میکنن 226 00:18:02,184 --> 00:18:04,600 همه چی رو در مورد موسیقی یاد گرفتن 227 00:18:04,704 --> 00:18:06,533 پس به گمونم میتونم خوب یادت بدم 228 00:18:12,574 --> 00:18:15,059 با این وجود معلومه یه چیزایی بلدی 229 00:18:16,992 --> 00:18:18,269 ...چرا از همون او 230 00:18:21,479 --> 00:18:26,484 یه...یه زن پشت پیانو نشسته 231 00:18:26,588 --> 00:18:29,246 یه زن؟ 232 00:18:50,439 --> 00:18:53,684 ف..فک...فکر میکنم بهتره برم 233 00:18:55,444 --> 00:18:56,514 وایسا 234 00:18:56,618 --> 00:18:59,138 وایسا اولیویا، چی شده؟ 235 00:19:00,000 --> 00:19:01,588 یهو شروع کرد به پیانو زدن 236 00:19:02,934 --> 00:19:05,696 صورتشو ندیدم 237 00:19:07,249 --> 00:19:10,873 نمیخواستم صورتشو ببینم 238 00:19:26,751 --> 00:19:30,548 اگه هم مدرکی بوده باشه، مطمئنم مقامات از شرش خلاص شدن 239 00:19:30,652 --> 00:19:33,379 درسته، ولی واقعاً چه اتفاقی توی سال 1980 افتاده؟ 240 00:19:33,482 --> 00:19:35,795 سلام 241 00:19:35,898 --> 00:19:37,279 چاک 242 00:19:39,074 --> 00:19:40,282 پیدامون کردی 243 00:19:40,386 --> 00:19:42,284 ماریا رفته خارج شهر 244 00:19:42,388 --> 00:19:46,046 بنابراین فکر کردم یه سری به دوستان باغبانی بزنم 245 00:19:46,461 --> 00:19:49,015 باغتون رو از گشتاپو قایم میکنین؟ (گشتاپو: پلیس مخفی آلمان هیتلری) 246 00:19:49,118 --> 00:19:51,569 ...موضوع این جلسات 247 00:19:51,673 --> 00:19:53,502 چیزیه که خیلی از ساکنین شهر 248 00:19:53,606 --> 00:19:56,609 ترجیح میدن در موردش بحثی صورت نگیره 249 00:19:58,024 --> 00:19:59,543 اونو ندیدی؟ 250 00:20:00,613 --> 00:20:02,339 کیو؟ 251 00:20:03,616 --> 00:20:06,964 بیا بشین 252 00:20:11,624 --> 00:20:14,558 ممنون از شماهایی که تونستین شب بیاین اینجا 253 00:20:16,318 --> 00:20:19,010 ایندفعه صندلی های خالی بیشتری میبینم 254 00:20:19,114 --> 00:20:21,289 قابل درکه 255 00:20:21,392 --> 00:20:24,326 حرف زدن در موردش آسون نیست 256 00:20:24,809 --> 00:20:28,848 بعضی وقتا آرزو میکنم کاش با اعتیادی چیزی توی شهر سر و کار داشتیم تا این 257 00:20:28,951 --> 00:20:31,057 ولی خب "اون" شده مشکلمون 258 00:20:31,160 --> 00:20:34,336 میدونین که چرا بقیه نمیان، درسته؟ 259 00:20:34,440 --> 00:20:35,751 اونا ترسیدن 260 00:20:35,855 --> 00:20:38,202 گفته باشم 261 00:20:38,306 --> 00:20:41,274 یه نوجوون خودکشی کرده همه از ترس قایم شدن 262 00:20:41,378 --> 00:20:44,381 بازم داره حس 1980 تکرار میشه 263 00:20:44,484 --> 00:20:46,969 اون موقع که تو دنیا نیومده بودی 264 00:20:47,073 --> 00:20:50,179 الان به اون اندازه بد نیست هنوز البته 265 00:20:50,283 --> 00:20:52,423 نمیدونم 266 00:20:52,527 --> 00:20:54,736 کتابای توی کتابخونه دوباره ظاهر شدن 267 00:20:55,461 --> 00:20:57,980 یه خبرایی هست 268 00:20:58,084 --> 00:20:59,913 سالهاست که خودکشی نداشتیم 269 00:21:00,017 --> 00:21:02,744 ولی حالا اون دختر جوون، اشلی 270 00:21:04,539 --> 00:21:08,232 جدی این حس رو میده که یه موج بد دیگه داره شروع میشه 271 00:21:08,336 --> 00:21:12,236 بیاین سریع وارد فاز وحشت نشیم، خب؟ 272 00:21:12,340 --> 00:21:14,618 اینا به کنار، چاک تازه اومده به این شهر 273 00:21:16,378 --> 00:21:18,035 معذرت 274 00:21:19,416 --> 00:21:21,728 سلام به همگی 275 00:21:21,832 --> 00:21:25,905 حتماً کنجکاوی که توی این جلسات چیکار میکنیم 276 00:21:26,457 --> 00:21:29,426 همه ی آدمای اینجا به یه نحوی تحت تأثیر "اون" قرار گرفتن 277 00:21:29,909 --> 00:21:32,463 ...عزیزی رو به خاطر خودکشی از دست دادن یا 278 00:21:32,567 --> 00:21:35,639 یا به طریقی توسط "اون" ترسونده شدن 279 00:21:35,742 --> 00:21:37,296 یا به وسیله ی عزیز از دست رفتشون 280 00:21:37,399 --> 00:21:40,368 یا حتی یه وسیله که برای طرف خاصه 281 00:21:40,816 --> 00:21:43,302 بعضی وقتا هم از طریق خواب 282 00:21:43,405 --> 00:21:47,029 خواب ها از بقیه بدترن اصلاً تمومی ندارن 283 00:21:48,893 --> 00:21:53,346 ...من خونم رو گذاشتم برای فروش، حقیقتش 284 00:21:53,450 --> 00:21:56,867 فکر میکنم بزنم زیر همه چیز و فرار کنم 285 00:21:56,970 --> 00:21:58,524 گور باباش 286 00:21:58,627 --> 00:22:00,422 تا جایی که شنیدم والدین اشلی 287 00:22:00,526 --> 00:22:02,424 خونشونو بعد اینکه واسه اشلی شروع شد، گذاشتن واسه فروش 288 00:22:02,528 --> 00:22:03,805 بهتر بود همینطور ول میکردن میرفتن 289 00:22:03,908 --> 00:22:05,324 یعنی، مهم نیست که 290 00:22:05,427 --> 00:22:07,636 تو چه مشکلی مالی افتاده باشی 291 00:22:07,740 --> 00:22:10,052 باید ول کنی بری اگه تو خطر بزرگی باشی 292 00:22:10,156 --> 00:22:12,054 و اونم دقیقاً توی خطر بزرگی بود 293 00:22:12,158 --> 00:22:14,954 راستش فکر نمیکنم فایده ای داشته باشه 294 00:22:15,057 --> 00:22:17,750 این وضع شبیه یه عفونته 295 00:22:17,853 --> 00:22:20,580 همین که "اون" وارد شد، دیگه باهات میمونه 296 00:22:20,684 --> 00:22:23,480 ببخشید دوستان 297 00:22:23,583 --> 00:22:25,620 من زیاد از این قضیه نمیدونم 298 00:22:25,723 --> 00:22:28,174 در مورد کی دارین حرف میزنین؟ 299 00:22:28,277 --> 00:22:31,384 "همش دارین میگین "اون 300 00:22:31,488 --> 00:22:33,593 م..من نمیدونم اون کیه 301 00:22:33,697 --> 00:22:36,941 هلن فاستر 302 00:22:38,080 --> 00:22:40,566 کی هست؟ 303 00:22:40,876 --> 00:22:43,120 اون کسیه که واسه دهه ها درد رو به 304 00:22:43,223 --> 00:22:44,949 مردم شهر تزریق کرده 305 00:22:45,053 --> 00:22:48,815 واسه همینه که ما این جلسات رو به صورت مخفیانه دنبال میکنیم 306 00:22:48,919 --> 00:22:52,923 اهالی صحبت آشکار در موردش رو منع کردن 307 00:22:53,337 --> 00:22:56,064 میگن دلیل کارشون اینه که نمیخوان به یه افسانه دروغین پروبال بدن 308 00:22:56,167 --> 00:22:57,893 که مزخرف میگن 309 00:22:57,997 --> 00:23:01,621 مزخرفه خودشونم میدونن که "اون" وجود داره 310 00:23:01,725 --> 00:23:03,761 فقط ترسیدن نمیدونن چطور متوقفش کنن 311 00:23:03,865 --> 00:23:06,074 واسه اینه که قابل توقف نیست 312 00:23:06,177 --> 00:23:09,457 میتونه متوقف بشه به شرطی که جاده ی جنگلی رو پیدا کنیم 313 00:23:09,560 --> 00:23:11,769 جاده ی جنگلی؟ 314 00:23:11,873 --> 00:23:16,118 جاده ی 825 جنگلی 315 00:23:16,809 --> 00:23:19,950 همون جاییه که میگن هلن تو دهه ی 40 زندگی میکرده 316 00:23:20,053 --> 00:23:22,262 وقتی که خودشو کشته 317 00:23:22,366 --> 00:23:24,679 به نظر میرسه هیچکس نمیدونه کجاس 318 00:23:24,782 --> 00:23:27,371 وجود نداره - نه، وایسا - 319 00:23:27,475 --> 00:23:28,545 گوش کن 320 00:23:28,648 --> 00:23:32,272 مطمئنم زمانی وجود داشته، خب؟ 321 00:23:32,376 --> 00:23:34,067 ولی الان دیگه نیست 322 00:23:34,171 --> 00:23:37,381 باید همینطور باشه واسه همینه که کسی نمیتونه پیداش کنه 323 00:23:37,485 --> 00:23:39,866 و میدونم که همتون سعی کردین پیداش کنین 324 00:23:39,970 --> 00:23:42,593 ...یادتون نره که من میدونم چه کتابایی رو امانت میگیرین 325 00:23:42,697 --> 00:23:44,630 نه هیشکی نمیتونه پیداش کنه 326 00:23:44,733 --> 00:23:46,597 واسه اینه که جای درستو نمیگردن 327 00:23:46,701 --> 00:23:48,772 از کجا میدونی جای درستش کجاس؟ 328 00:23:48,875 --> 00:23:50,498 یعنی، هیچ مدرکی وجود نداره که نشون بده 329 00:23:50,601 --> 00:23:52,292 اون خونه هنوز میتونه پیدا بشه 330 00:23:52,396 --> 00:23:56,055 هی، تمام ساختمون های متروکه ی شهر بررسی شدن 331 00:23:56,158 --> 00:23:59,161 دیگه نمیدونم کجارو بگردم 332 00:23:59,265 --> 00:24:01,819 پس بیخیال جستجو شو بهش فکر نکردی تا حالا؟ 333 00:24:01,923 --> 00:24:05,478 پیدا کردن اون خونه تنها راه خلاص شدن از دست اونه 334 00:24:05,582 --> 00:24:08,308 متوجه نیستی؟ هممم؟ 335 00:24:11,588 --> 00:24:14,349 خونه رو نابود کن تا هلن نابود شه 336 00:24:14,453 --> 00:24:16,178 اگه اونجا مرده 337 00:24:16,282 --> 00:24:19,492 پس باید قدرتی که روی مردم شهر داره از اونجا بیاد 338 00:24:19,872 --> 00:24:21,770 بدون شک بیرون خط مرزی جدیدیه 339 00:24:21,874 --> 00:24:23,669 که تازگیا کشیدن 340 00:24:23,772 --> 00:24:26,188 باید یه جایی بیرون از مرز جدید باشه 341 00:24:26,292 --> 00:24:28,639 معذرت میخوام از همگی، ولی...فکر میکنم که 342 00:24:28,743 --> 00:24:32,816 وقتشه جلسه رو کوتاه کنیم، و بریم 343 00:24:32,919 --> 00:24:35,301 "به خاطر "اونه؟ 344 00:24:35,404 --> 00:24:36,578 فقط میخوایم احتیاط کنیم 345 00:24:36,682 --> 00:24:39,236 لعنتی من که رفتم 346 00:24:53,319 --> 00:24:55,839 میدونی، بعضی وقتا یهویی جلساتمون رو به هم میزنه 347 00:24:55,942 --> 00:24:57,979 قبلاً یکی دو بار اتفاق افتاده 348 00:24:58,082 --> 00:25:01,223 فقط کافیه مواظب نشونه هاش باشی 349 00:25:26,050 --> 00:25:29,900 <font color="#fffc32"><font size="14">«بخش دوم»</font> <font color="#fffc32"><font size="18">ایـــزابــــل</font> 350 00:25:30,045 --> 00:25:32,531 هنر؟ 351 00:25:32,634 --> 00:25:35,154 دلیل بورسیه گرفتنش همینه 352 00:25:35,257 --> 00:25:39,503 عا، خب...نظرتون چیه؟ 353 00:25:39,607 --> 00:25:41,332 خب، قیمتش منو شگفت زده کرد 354 00:25:41,436 --> 00:25:44,301 ح..حس میکنم قراره جنازه تو زیرزمین پیدا کنیم 355 00:25:46,096 --> 00:25:50,100 مم. توی قرارداد که به جنازه اشاره نشده 356 00:25:50,203 --> 00:25:52,067 گوش کن 357 00:25:52,171 --> 00:25:55,795 این شهر خونه هایی قدیمی با اسکلت قوی داره 358 00:25:55,899 --> 00:25:58,626 که همونیه که شما میخواین 359 00:26:04,424 --> 00:26:07,186 لیز واسه ماه آینده باید بره شهر 360 00:26:10,327 --> 00:26:12,743 فکر نکنم بیشتر ازین بخوایم منتظر مورد مناسب بمونیم 361 00:26:14,193 --> 00:26:17,714 آره اسکلت بندی خوبی داره 362 00:26:17,817 --> 00:26:21,545 پس...قراداد رو همین امروز ببندیم؟ 363 00:26:24,341 --> 00:26:27,275 ایزابل، چی فکر میکنی؟ 364 00:26:33,246 --> 00:26:35,524 مطمئن نیستم اسباب کشی به این شهر کوچیک 365 00:26:35,628 --> 00:26:38,700 با چاک و ماریا فکر خوبی بوده باشه 366 00:26:39,149 --> 00:26:43,671 چاک توی دنیای خودش سیر میکنه پیانو درس میده 367 00:26:43,774 --> 00:26:45,673 ماریا هم که بدجور سرش گرم مغازه ی تازه تأسیسش 368 00:26:45,776 --> 00:26:47,916 و لایو استریمشه 369 00:26:49,297 --> 00:26:51,955 از همه عجیب تر اینه که از وقتی اومدم اینجا 370 00:26:52,058 --> 00:26:55,234 در مورد مادرم یه سری خواب میبینم 371 00:26:56,649 --> 00:26:58,893 و هر دفعه خیلی واقعی به نظر میان 372 00:26:58,996 --> 00:27:00,722 میدونم اگه دکتر لوییس اینجا بود چی میگفت 373 00:27:00,826 --> 00:27:02,517 آخه خیلی دلم براش تنگ شده 374 00:27:02,621 --> 00:27:04,588 و همین باعث شده این حس ها رو داشته باشم 375 00:27:09,593 --> 00:27:12,734 سلام ببخشید مزاحم شدم 376 00:27:12,838 --> 00:27:14,253 داشتی با کی حرف میزدی؟ 377 00:27:14,356 --> 00:27:17,463 اوه، پیشنهاد دکتر لوییسه 378 00:27:17,566 --> 00:27:20,639 تا وقتی یکی همین نزدیکیا پیدا کنم 379 00:27:20,742 --> 00:27:28,163 ...یه شرح روزانه از، میدونی، افکار و احساساتم 380 00:27:28,267 --> 00:27:29,406 یه سری کار مسخره 381 00:27:40,728 --> 00:27:42,661 ...اممم 382 00:27:44,628 --> 00:27:47,148 به نظرت تراپی بهت کمک کرده؟ 383 00:27:47,251 --> 00:27:49,357 آره، چاک 384 00:27:50,841 --> 00:27:53,257 چرا اهمیت میدی؟ تو که پولشو نمیدی 385 00:27:53,361 --> 00:27:54,983 من برادرتم 386 00:27:55,087 --> 00:27:57,434 فقط میخوام مطمئن شم واقعاً داره به دردت میخوره 387 00:28:11,862 --> 00:28:16,418 واو ایزی، اینا خیلی خوبن 388 00:28:18,627 --> 00:28:20,837 کی اینو کشیدی؟ 389 00:28:20,940 --> 00:28:23,529 یه جورایی شبیه خونه ی جدیدمونه 390 00:28:23,632 --> 00:28:25,531 راستش یادم نمیاد 391 00:28:25,634 --> 00:28:27,913 دو، یا سه سال قبل شاید 392 00:28:32,711 --> 00:28:34,885 این یکی چیه؟ 393 00:28:35,852 --> 00:28:37,992 اون تویی؟ 394 00:28:40,788 --> 00:28:42,859 اون دست کیه؟ 395 00:28:44,757 --> 00:28:46,794 مال مامانه؟ 396 00:28:46,897 --> 00:28:49,451 یادم نمیاد چرا کشیدمش 397 00:28:50,038 --> 00:28:53,559 فقط یادمه درست بعد از اینکه ولمون کردی کشیدمش 398 00:28:53,662 --> 00:28:57,218 من ولتون نکردم ...من 399 00:29:13,372 --> 00:29:18,618 فردا شاید بتونی تو باز کردن و چیدن وسایل آشپزخونه بهمون کمک کنی 400 00:29:18,722 --> 00:29:21,863 که ذهنتو مشغول کنی 401 00:29:24,417 --> 00:29:27,282 مثل مامان بچینیمشون؟ 402 00:29:27,386 --> 00:29:29,491 یادته؟ 403 00:29:29,595 --> 00:29:32,874 همه ی کاسه وبشقابا رو مث یه هرم میچید 404 00:29:32,978 --> 00:29:34,634 ...بعدشم یه یادداشت میذاشت که نوشته بود 405 00:29:34,738 --> 00:29:36,636 قرار نیست خودشون چیده بشن ها 406 00:29:36,740 --> 00:29:40,123 آره 407 00:29:45,611 --> 00:29:46,508 یه کم بخواب 408 00:29:50,789 --> 00:29:53,792 مامان؟ 409 00:30:08,703 --> 00:30:10,601 ماریا 410 00:30:12,465 --> 00:30:14,467 ساعت چنده مگه؟ 411 00:30:14,882 --> 00:30:18,161 زوده هنوز فقط...فقط یه نگاه بنداز به اون بیرون 412 00:30:21,509 --> 00:30:23,925 !اینجا نیست 413 00:30:24,029 --> 00:30:27,101 آخه چطوری اون بیرونه؟ نکنه تو گذاشتیش؟ 414 00:30:27,204 --> 00:30:28,965 به نظرت من همچین کاری میکنم؟ 415 00:30:29,068 --> 00:30:33,210 نه، ولی خودش که راه نیوفتاده بره 416 00:30:33,314 --> 00:30:35,937 چه خبره؟ 417 00:30:36,524 --> 00:30:39,872 مانکن مدل لباسم - چشه؟ - 418 00:30:39,976 --> 00:30:42,185 اون بیرون تو حیاطه 419 00:30:42,288 --> 00:30:45,222 حیاط؟ چطوری سر از اونجا در آورده؟ 420 00:30:45,326 --> 00:30:48,674 لعنتی، ایزابل یکی گذاشتتش بیرون دیگه 421 00:30:48,777 --> 00:30:50,503 فکر که نمیکنی من بودم، میکنی؟ 422 00:30:50,607 --> 00:30:51,953 نمیدونم 423 00:30:52,057 --> 00:30:53,990 نگران مانکنه نیستم 424 00:30:54,093 --> 00:30:56,993 ولی لباس تنش ممکن بود خراب بشه اگه بارون میبارید 425 00:31:09,522 --> 00:31:11,317 ببخشید "اون؟" 426 00:31:13,319 --> 00:31:15,908 فقط حرفم اینه که مراقب ایزابل باش 427 00:31:18,980 --> 00:31:21,086 اون بلده چطور سر به سر مردم بذاره 428 00:31:23,605 --> 00:31:25,159 ایزابل 429 00:31:26,643 --> 00:31:29,715 وایسا همش همین؟ 430 00:31:29,818 --> 00:31:31,890 همینو میخواستی بگی فقط؟ 431 00:31:34,582 --> 00:31:37,792 بهتره یه کم در مورد تاریخچه ی شهر مطالعه کنی 432 00:31:37,896 --> 00:31:40,001 اینجا یه کتابخونه ی فوق العاده داریم 433 00:31:41,071 --> 00:31:43,694 قدم دوستان باغبانی روی چشم 434 00:31:46,111 --> 00:31:50,046 لعنتی با خودت چی فکر میکردی؟ 435 00:31:50,149 --> 00:31:52,634 واقعاً فکر میکنی من همچین کار با ماریا میکنم؟ 436 00:31:53,842 --> 00:31:55,465 چاک 437 00:31:59,676 --> 00:32:01,643 من نبودم 438 00:33:14,268 --> 00:33:16,339 کجا رفته بودی؟ 439 00:33:20,067 --> 00:33:21,551 ماریا از شهر رفته 440 00:33:21,654 --> 00:33:24,312 تو هم کل شب تلفنتو جواب ندادی 441 00:33:59,968 --> 00:34:02,074 کجا بودی، چاک؟ 442 00:34:02,178 --> 00:34:04,180 بیرون بودم دیگه 443 00:34:05,802 --> 00:34:07,390 لری و من رفتیم مشروبی بزنیم 444 00:34:07,493 --> 00:34:11,704 بعد از، عه، جلسه باغبانیشون 445 00:34:11,808 --> 00:34:13,741 چرا؟ م..مشکلی هست؟ 446 00:34:13,844 --> 00:34:15,122 نمیدونم؟ 447 00:34:15,225 --> 00:34:19,574 اوضاع ی..یه کم عجیب بود اینجا 448 00:34:19,678 --> 00:34:22,681 نمیدونم چطور توضیح بدم 449 00:34:23,130 --> 00:34:26,167 و این دختره تو دانشگاه 450 00:34:26,271 --> 00:34:29,515 عا، اسمش اشلیه 451 00:34:31,414 --> 00:34:34,727 دیشب، خودشو کشت 452 00:34:40,699 --> 00:34:42,666 حالت خوبه؟ 453 00:34:44,082 --> 00:34:45,255 ..عا 454 00:34:50,157 --> 00:34:52,952 فکر نکنم 455 00:34:53,401 --> 00:34:56,370 ...اتفاقاتی دارن میوفتن که 456 00:34:56,473 --> 00:35:00,926 واقعاً نمیتونم تشخیص بدم 457 00:35:01,029 --> 00:35:03,860 آیا فقط توی سرم هستن یا واقعین؟ 458 00:35:06,414 --> 00:35:08,623 یه دوستی از دانشگاه دارم 459 00:35:08,727 --> 00:35:10,487 اسمش لوکه 460 00:35:12,317 --> 00:35:16,804 ...اون گفت که یه چیزی تو این شهر هست که 461 00:35:16,907 --> 00:35:19,738 روی مردم تأثیر میذاره 462 00:35:19,841 --> 00:35:21,740 شنیدی؟ 463 00:35:23,673 --> 00:35:25,675 نه 464 00:35:26,883 --> 00:35:29,161 ...تا حالا 465 00:35:29,265 --> 00:35:32,302 شده که به خودکشی فکر کنی؟ 466 00:35:39,275 --> 00:35:40,724 ...قلبم 467 00:35:44,280 --> 00:35:46,247 قلبم هرروز درد میاد 468 00:35:46,351 --> 00:35:50,872 منظورم... درد فیزیکیه 469 00:35:52,598 --> 00:35:54,876 ازین حس منتفرم 470 00:35:57,362 --> 00:36:00,572 تراپیستت چیزی واست تجویز کرده؟ 471 00:36:00,675 --> 00:36:04,334 مطمئنم دارویی هست که بتونه کمکت کنه 472 00:36:04,990 --> 00:36:08,027 نمیفهمم چرا میخوای من دارو خور بشم؟ 473 00:36:15,034 --> 00:36:16,346 باشه 474 00:36:17,071 --> 00:36:18,348 قرص بی قرص؟ 475 00:36:21,524 --> 00:36:25,079 پس بچسب به همون تراپی 476 00:36:25,631 --> 00:36:30,567 ولی دیگه دست از سرزنش کردن خودت واسه اون اتفاقی که برای مامان افتاد بردار 477 00:36:30,947 --> 00:36:33,708 این چاله ایه که نمیخوای ازش بری پایین 478 00:36:34,916 --> 00:36:37,781 مامان هیچوقت تو رو مقصر نمیدونه 479 00:36:37,885 --> 00:36:40,888 اصلاً حتی پلیس هم گفت که تقصیر کسی نبوده 480 00:36:40,991 --> 00:36:43,339 فقط یه تصادف بود 481 00:36:43,442 --> 00:36:46,411 یه اتفاق ناگوار که هراز چند گاهی اتفاق میوفته 482 00:36:46,514 --> 00:36:49,241 و نکته ی گهیش اینه که این دفعه واسه ما اتفاق افتاده 483 00:36:49,345 --> 00:36:51,795 واسه ما اتفاق نیوفتاد واسه من اتفاق افتاد 484 00:36:53,866 --> 00:36:55,730 منم اونو از دست دادم 485 00:36:59,182 --> 00:37:01,943 تو خیلی قبلش اونو از دست دادی 486 00:37:04,808 --> 00:37:09,019 قبول دارم که کارم درست نبود که ارتباط نگرفتم 487 00:37:09,123 --> 00:37:11,229 بعد اینکه رفتم - "که"کارت درست نبود - 488 00:37:13,334 --> 00:37:16,786 زنت حتی نمیدونست تو خواهر داری 489 00:37:58,724 --> 00:38:00,761 سلام 490 00:38:00,864 --> 00:38:03,522 امم، ایزابل خونس؟ 491 00:38:04,385 --> 00:38:05,593 اینجام 492 00:38:08,216 --> 00:38:10,080 از دیدنتون خوشوقتم آقای ویلسون 493 00:38:10,184 --> 00:38:11,565 ایشون برادرمه، چاک 494 00:38:11,668 --> 00:38:13,705 چاک، این لوکه از بچه های دانشگاه 495 00:38:13,808 --> 00:38:16,673 اوه خیلی خوب ا..از دیدنتون خوشحالم 496 00:38:16,777 --> 00:38:18,537 عا، از ترم بعد قراره اونجا تدریس کنم 497 00:38:18,641 --> 00:38:20,367 درسته تاریخ موسیقی 498 00:38:20,470 --> 00:38:22,334 تو هم اسم مینویسی؟ 499 00:38:22,438 --> 00:38:24,647 اممم، شاید 500 00:38:24,750 --> 00:38:26,959 بریم ما طبقه بالاییم 501 00:38:27,063 --> 00:38:28,651 اوه عا، باشه 502 00:38:28,754 --> 00:38:32,655 ...فقط...فقط درو باز بذ 503 00:38:43,459 --> 00:38:45,840 ببخشید. بذار یه کم تمیزکاری کنم 504 00:38:45,944 --> 00:38:47,048 اینو تو ساختی؟ 505 00:38:48,015 --> 00:38:49,430 آره 506 00:38:51,052 --> 00:38:54,366 راستی، جواب سوال اون روزم رو ندادی 507 00:38:55,471 --> 00:38:57,956 کدوم سوال؟ 508 00:38:58,059 --> 00:39:00,338 چیزی دیدی؟ 509 00:39:00,441 --> 00:39:02,754 چیزی هست که ببینم مگه؟ 510 00:39:02,857 --> 00:39:05,619 توی این شهر؟ 511 00:39:05,722 --> 00:39:06,861 آره 512 00:39:08,276 --> 00:39:10,348 آدمایی که شروع میکنن به سوال پرسیدن 513 00:39:10,451 --> 00:39:13,040 معمولاً چیزی دیدن که میپرسن 514 00:39:15,283 --> 00:39:17,596 چاک رفت به یه جلسه ای 515 00:39:17,700 --> 00:39:19,702 باغبونا؟ 516 00:39:19,805 --> 00:39:22,360 دوستان باغبانی آره 517 00:39:22,463 --> 00:39:24,362 آره، اونا سعی دارن مخفی بمونن 518 00:39:24,465 --> 00:39:26,122 واسه همین جلو همه در مورد باغبانی حرف میزنن 519 00:39:26,225 --> 00:39:29,021 ولی همه میدونن در مورد باغبانی صحبت نمیکنن 520 00:39:29,125 --> 00:39:31,576 پس راجع به چی حرف میزنن؟ 521 00:39:31,679 --> 00:39:35,649 شایعه شده این شهر تا ابد تسخیر شده 522 00:39:35,752 --> 00:39:38,030 در مورد اون حادثه کتابخونه بهت گفتم؟ 523 00:39:38,790 --> 00:39:40,550 خب 524 00:39:40,654 --> 00:39:43,933 یه یارویی چند سال پیش خودشو تو کتابخونه حلق آویز کرد 525 00:39:44,036 --> 00:39:47,108 از چند تا کتاب رو همدیگه بالارفت که گردنش برسه به طناب 526 00:39:47,212 --> 00:39:49,628 نکته ی ترسناکش اینه که 527 00:39:49,732 --> 00:39:53,114 همون کتابا با همون حالت توسط بعضی مردم تو راهرو کتابخونه دیده شده 528 00:39:53,218 --> 00:39:54,737 بعد حادثه از شر کتابا خلاص شدن 529 00:39:54,840 --> 00:39:57,567 ولی دوباره همونا توی راهرو کتابخونه ظاهر میشن 530 00:40:01,399 --> 00:40:04,505 سلام ببخشید مزاحم شدم 531 00:40:04,609 --> 00:40:07,059 عا، الان توی استودیوی من بودی؟ 532 00:40:07,163 --> 00:40:10,269 نه چرا؟ 533 00:40:10,753 --> 00:40:14,273 اومم، هیچی...هیچی 534 00:40:14,377 --> 00:40:17,207 ب..ببخشید مزاحم شدم از دیدنت خوشحال شدم 535 00:40:20,176 --> 00:40:21,660 خواهرت بود؟ 536 00:40:21,764 --> 00:40:23,075 زن داداش 537 00:40:24,491 --> 00:40:26,631 خب، چه داستانی پشت این قضایاس؟ - صحیح - 538 00:40:26,734 --> 00:40:30,013 خب همش برمیگرده به زنی که اینجا زندگی میکرده 539 00:40:30,117 --> 00:40:33,638 حدود نیم قرن پیش هلن فاستر 540 00:40:33,741 --> 00:40:37,538 تو مدرسه به دخترش زور میگفتن بدجورم میگفتن 541 00:40:37,642 --> 00:40:40,679 خیلی بد ها و کسی هم هیچ کاری برای کمک نمیکرد 542 00:40:40,783 --> 00:40:42,647 هلن به مدرسه نامه نوشت 543 00:40:42,750 --> 00:40:45,304 حتی به خونواده بچه های زورگو نامه نوشت ده ها نامه 544 00:40:45,408 --> 00:40:47,790 ولی بازم زورگویی ها متوقف نشدن 545 00:40:47,893 --> 00:40:50,586 دخترش خودکشی کرد 546 00:40:51,518 --> 00:40:53,036 وضع هلن بدتر و بدتر شد 547 00:40:53,140 --> 00:40:56,039 شغلشو از دست داد داشت خونش رو هم از دست میداد 548 00:40:56,143 --> 00:40:59,629 که والدین بچه ی زورگو و خود بچه رو کشت 549 00:40:59,733 --> 00:41:01,976 بعدشم خودشو کشت 550 00:41:02,080 --> 00:41:05,014 یه شاتگان گذاشت دهنش و بوم 551 00:41:07,534 --> 00:41:09,363 کدوم خونه مال اون بود؟ 552 00:41:09,467 --> 00:41:11,676 هیچ کسی نمیدونه 553 00:41:11,779 --> 00:41:17,647 فقط یه آدرس هست جاده ی 825 جنگلی 554 00:41:17,751 --> 00:41:20,857 که اونم توی هیچ نقشه ی جدیدی نیست 555 00:41:20,961 --> 00:41:23,101 کسی تا حالا سعی کرده خونه رو پیدا کنه؟ 556 00:41:23,204 --> 00:41:25,344 اوه، آره 557 00:41:25,448 --> 00:41:27,795 ولی تنها نقشه ی موجود از اون سالها 558 00:41:27,899 --> 00:41:31,247 توسط دادگاه از دهه 50 توقیف شده 559 00:41:31,350 --> 00:41:34,422 چند وقت پیش شورای شهر قرار بود 560 00:41:34,526 --> 00:41:36,286 ...به رفع توقیف مدارک رأی بده 561 00:41:36,390 --> 00:41:37,909 میدونی، در اختیار گذاشتن همه ی اطلاعات 562 00:41:38,012 --> 00:41:39,773 ...در مورد مکان خونه ی هلن 563 00:41:39,876 --> 00:41:42,292 ولی هیچوقت فرصتشو به دست نیاوردن 564 00:41:42,396 --> 00:41:45,088 جلسه ی سال 1980 شورای شهر 565 00:41:45,192 --> 00:41:47,608 آره 566 00:41:47,712 --> 00:41:49,955 هیچکسی واقعاً نمیدونه اون روز چی شد 567 00:41:50,059 --> 00:41:53,062 اون لحظه ای که قرار بود جلسه شروع بشه 568 00:41:53,165 --> 00:41:54,753 اتاق قفل شد 569 00:41:54,857 --> 00:41:57,515 مردم میتونستن اعضای شورا 570 00:41:57,618 --> 00:42:01,622 و فقط یه دونه زن تنها توی جایگاه حضار رو ببینن 571 00:42:01,726 --> 00:42:05,108 هلن فاستر 572 00:42:15,325 --> 00:42:19,675 فکر نمیکنم اونطوری که امیدوار بودم کمک کرده باشه 573 00:42:21,159 --> 00:42:24,403 به خاطر رؤیاهاست 574 00:42:24,507 --> 00:42:26,751 هیچوقت همچین چیزی تو زندگیم تجربه نکردم 575 00:42:26,854 --> 00:42:29,236 تا اینکه اومدم اینجا 576 00:42:32,032 --> 00:42:34,517 خیلی واقعی به نظر میان 577 00:42:37,451 --> 00:42:39,522 معمولاً در مورد مادرم هستن 578 00:42:43,871 --> 00:42:46,736 یه بار خواب دیدم از پله ها رفتم پایین 579 00:42:46,840 --> 00:42:51,638 و اونم تو آشپزخونه بود همونجا وایساده بود 580 00:42:52,570 --> 00:42:55,193 صداش زدم 581 00:42:55,296 --> 00:42:56,884 ولی اون جواب نمیداد 582 00:42:56,988 --> 00:43:00,060 فقط...زل زده بود 583 00:43:05,790 --> 00:43:10,070 بعدش یهویی...شروع کرد جیغ زدن 584 00:43:13,694 --> 00:43:18,181 یه جیغ...خیلی ترسناک بود 585 00:43:23,117 --> 00:43:25,948 اون جیغ رو قبلاً فقط یه بار شنیده بودم 586 00:43:30,573 --> 00:43:32,575 اونم دقیقاً لحظه ی مرگش بود 587 00:43:36,924 --> 00:43:39,064 ممنون از اینکه امشب منو دعوت کردی 588 00:43:39,168 --> 00:43:41,204 نمیخواستم تنهایی بیام اینجا 589 00:43:41,308 --> 00:43:44,414 نه.خ..خوش میگذره میخوای یه سر بیای تو؟ 590 00:43:57,151 --> 00:43:59,947 چیزی چشمتو گرفته؟ 591 00:44:00,051 --> 00:44:02,985 چیزای خوب زیادی اینجان 592 00:44:03,468 --> 00:44:07,368 خیلی حال میکنم وقتی یه نقاشی چیزی توش مخفیه 593 00:44:07,472 --> 00:44:09,060 چیزی که ممکنه هرگز نفهمی چی بوده 594 00:44:09,163 --> 00:44:11,476 مگر این که واسه ساعت ها توش خیره بشی 595 00:44:13,961 --> 00:44:14,997 چی شد؟ 596 00:44:17,137 --> 00:44:19,104 نمیدونم ...شاید فقط 597 00:44:19,208 --> 00:44:22,073 دقیقاً چاک هم در مورد موسیقی همینو میگه 598 00:44:22,590 --> 00:44:25,593 یه نکته ای هست که پیداش نمیکنی 599 00:44:25,697 --> 00:44:27,872 مگه اینکه بارها و بارها بهش گوش کنی 600 00:44:30,115 --> 00:44:32,946 امم، یه چیزی میخوای بنوشی؟ 601 00:44:33,049 --> 00:44:34,361 حتماً 602 00:44:40,436 --> 00:44:42,507 آب گازدار اگه داری 603 00:44:42,610 --> 00:44:44,578 دوتا - چشم - 604 00:44:45,821 --> 00:44:47,685 ممنون 605 00:44:59,662 --> 00:45:02,492 فکر چاک بود امشب بیایم اینجا؟ 606 00:45:03,196 --> 00:45:06,510 نه فکر من بود راستش 607 00:45:07,173 --> 00:45:09,727 ممنون ازت 608 00:45:11,225 --> 00:45:13,883 ...راستش فکر میکردم از من خوشت نمیاد 609 00:45:14,781 --> 00:45:17,059 چرا همچین فکری میکردی؟ 610 00:45:18,405 --> 00:45:19,993 ...چرا نداره که 611 00:45:20,096 --> 00:45:22,547 شما داخل شهر یه زندگی ایده‌آل دارین 612 00:45:22,650 --> 00:45:24,998 یه خونه ی ایده‌آل دارین 613 00:45:25,101 --> 00:45:28,001 بعد یهو سر و کله ی من پیدا شد و همه چیو خراب کردم 614 00:45:28,104 --> 00:45:31,073 و شما مجبور شدین بیاین و توی حاشیه ی شهر پرسه بزنین 615 00:45:36,354 --> 00:45:38,218 ...ببین، ام 616 00:45:39,909 --> 00:45:41,877 ببین، من یه خواهر دارم 617 00:45:41,980 --> 00:45:44,293 خواهرم اون سر کشور زندگی میکنه 618 00:45:44,396 --> 00:45:49,229 و تنها زمانی که میتونم ببینمش از طریق ولاگ خیاطی‌مه 619 00:45:49,332 --> 00:45:50,782 درواقع، اونه که منو میبینه 620 00:45:50,886 --> 00:45:54,682 ام...، ولی ما از هم دوریم 621 00:45:54,993 --> 00:45:57,124 ...اون فقط 622 00:45:57,127 --> 00:46:00,485 اون درک نمیکنه که من توی جوونی چه اتفاقاتی رو پشت سر گذاشتم 623 00:46:00,688 --> 00:46:02,276 منظورت چیه؟ 624 00:46:03,312 --> 00:46:05,279 ...ام 625 00:46:07,799 --> 00:46:11,734 ...راستش، من، ام اختلال دوقطبی دارم 626 00:46:11,838 --> 00:46:13,149 البته تحت درمانم 627 00:46:13,253 --> 00:46:15,945 اینجوری باعث میشه بیماریم تحت کنترل باشه 628 00:46:16,049 --> 00:46:18,016 نمیدونستم 629 00:46:18,120 --> 00:46:19,638 آره 630 00:46:19,742 --> 00:46:24,126 راستش چیزی نیست که من و چاک دلمون بخواد راجبش صحبت کنیم 631 00:46:24,229 --> 00:46:29,994 ،از زمانی که با چاک آشنا شدم این بیماری دوبار خودشو بروز داده 632 00:46:31,961 --> 00:46:34,170 یه بار نصفه شب بود که چاک منو پیدا کرد 633 00:46:34,274 --> 00:46:40,659 ام... چشمام متورم شده بود و دماغم خون اومده بود 634 00:46:41,108 --> 00:46:43,593 من همینجوری وسط راهروی آپارتمانمون وایساده بودم 635 00:46:43,697 --> 00:46:46,113 جوری که انگار نمیدونستم کجام 636 00:46:47,011 --> 00:46:48,736 اتفاقی برات نیفتاده بود؟ 637 00:46:48,840 --> 00:46:50,669 نه، چیزی نشده بود 638 00:46:50,773 --> 00:46:55,122 ،و... و اینکه سوء تفاهم نشه چاک خیلی ازم حمایت میکنه 639 00:46:56,814 --> 00:46:59,575 اون فقط نمیتونه درکش کنه 640 00:46:59,878 --> 00:47:04,822 اون هرچیزی رو که نتونه بصورت فیزیکی درستش کنه درک نمیکنه 641 00:47:04,925 --> 00:47:06,444 ...ام 642 00:47:06,547 --> 00:47:12,450 ...حرف من اینه که، ام ...من درک میکنم 643 00:47:12,553 --> 00:47:14,279 که داری چه وضعیتی رو تحمل میکنی 644 00:47:27,016 --> 00:47:31,124 ...ای خدا یالا، بریم 645 00:47:36,470 --> 00:47:39,266 !همگی توجه کنید !گالری درحال بسته شدنه 646 00:47:39,270 --> 00:47:41,789 لطفا با نظم از گالری خارج بشید 647 00:47:45,831 --> 00:47:47,433 هی، بیا بریم 648 00:47:54,205 --> 00:48:09,205 <font size="15 "><font color="#ff2121">« <font color="#ffffff">@ScaryVerse1 <font color="#ff2121">| <font color="#ffffff">اسکری‌ورس <font color="#ff2121">» </font> 649 00:50:51,082 --> 00:50:54,879 هرشب بدتر میشه 650 00:50:54,982 --> 00:50:57,226 بنظرم باید برم 651 00:50:57,330 --> 00:51:01,299 خب پس رفتن به خوابگاه دانشگاه گزینه ی خوبیه، مگه نه؟ 652 00:51:03,163 --> 00:51:04,406 چیه؟ 653 00:51:04,509 --> 00:51:06,201 مسئله چاکه 654 00:51:06,304 --> 00:51:09,031 ،وقتی جوون بودم اون ما رو ترک کرد و من بخاطرش ازش متنفر بودم 655 00:51:09,135 --> 00:51:11,413 حالا حس میکنم منم دارم همون کارو تکرار میکنم 656 00:51:11,516 --> 00:51:14,485 اونم درست موقعی که فرصت اینو داریم که دوباره یه خونواده باشیم 657 00:51:14,588 --> 00:51:17,488 ،خیله خب پس میخوای چیکار کنی؟ 658 00:51:17,591 --> 00:51:20,767 راستشو بگم؟ میخوام جاده جنگلی رو پیدا کنم 659 00:51:21,470 --> 00:51:23,632 !اولین نفر نیستی که میخواد پیداش کنه 660 00:51:23,735 --> 00:51:26,699 چاک یه عالمه از کتابای کتابخونه رو برداشته و داره دنبال هر سرنخی میگرده 661 00:51:26,703 --> 00:51:28,530 این کارا قبلا هم انجام شده 662 00:51:28,533 --> 00:51:30,432 پس شاید تو بتونی کمک کنی - نه - 663 00:51:30,535 --> 00:51:31,881 نه؟ - نه - 664 00:51:31,985 --> 00:51:33,676 من قاطی این قضیه نمیشم 665 00:51:33,780 --> 00:51:36,472 چرا آخه؟ - ...ببین - 666 00:51:36,576 --> 00:51:40,994 بعضیا فکر میکنن اشلی و دوستش هم دنبال اون جاده جنگلی میگشتن 667 00:51:41,098 --> 00:51:42,375 خب؟ 668 00:51:42,478 --> 00:51:45,274 و ممکنه پیداش کرده باشن 669 00:51:45,378 --> 00:51:47,518 ...یکی از دوستاشون بهم گفت که 670 00:51:47,621 --> 00:51:51,591 درست قبل از اینکه اون خودکشی کنه... اتفاقای عجیبی براش رخ میداد 671 00:51:51,694 --> 00:51:54,249 احتمال داره بخاطر این بوده باشه که جاده جنگلی رو پیدا کرده 672 00:51:54,352 --> 00:51:56,389 ینی حقیقت داره؟ 673 00:51:56,492 --> 00:51:59,668 !نمیدونم !ینی هیشکی نمیدونه. مسئله همینه 674 00:51:59,771 --> 00:52:01,704 من همچین ریسکی نمیکنم 675 00:52:01,808 --> 00:52:04,604 ،من نمیخوام بدشانسی بیاد سراغم ،نمیخوام نیرویی رو تحریک کنم 676 00:52:04,707 --> 00:52:07,248 .و اینکه نمیخوام دنبال جاده جنگلی بگردم .عمرا 677 00:52:07,352 --> 00:52:09,374 خب مثلا ببین اشلی چجوری اونجا رو پیدا کرده 678 00:52:09,378 --> 00:52:11,921 یا مثلا دنبال چی بوده - اصن گوش کردی چی گفتم!؟ - 679 00:52:14,561 --> 00:52:15,646 چاک، چه خبر؟ 680 00:52:15,649 --> 00:52:17,410 <i>هی، میتونی برگردی خونه؟</i> 681 00:52:17,513 --> 00:52:20,275 ،آره، الان برمیگردم همه چی اوکیه؟ 682 00:52:20,378 --> 00:52:21,724 <i>آره، مشکلی نیس</i> 683 00:52:21,828 --> 00:52:23,416 <i>فقط میخوام یه نفر پیش ماریا باشه</i> 684 00:52:23,519 --> 00:52:25,003 اون وقت ماریا خوبه؟ - <i>آره خوبه</i> - 685 00:52:25,107 --> 00:52:27,109 <i>،فقط یه کم ترسیده میتونی زودتر بیای؟</i> 686 00:52:27,213 --> 00:52:29,215 آره، ده دقیقه دیگه اونجام 687 00:52:29,318 --> 00:52:31,286 الان راه میفتم 688 00:52:31,389 --> 00:52:33,391 چیشده؟ - باید برم - 689 00:52:33,495 --> 00:52:35,221 بعدا بهت زنگ میزنم 690 00:52:47,647 --> 00:52:49,649 چیشده؟ 691 00:52:51,961 --> 00:52:53,860 ماریا، تو خوبی؟ 692 00:52:53,963 --> 00:52:55,517 همه چی خوبه 693 00:52:55,620 --> 00:52:58,140 ،تا تو وسایلتو جمع کنی منم برمیگردم 694 00:53:00,660 --> 00:53:02,903 میری دنبال خونه ی هلن فاستر بگردی؟ 695 00:53:05,389 --> 00:53:07,839 هلن فاستر کیه دیگه؟ 696 00:53:20,542 --> 00:53:21,819 سلام 697 00:53:21,922 --> 00:53:24,718 میتونم بیام تو؟ 698 00:53:24,822 --> 00:53:25,788 اوهوم 699 00:53:31,208 --> 00:53:32,864 داری میری؟ 700 00:53:32,968 --> 00:53:34,245 اوهوم 701 00:53:34,349 --> 00:53:38,249 ،فردا میرم خوابگاه دانشگاه 702 00:53:38,353 --> 00:53:40,769 بعد از اتفاقی که واسه ماریا افتاد چاک میخواد من از اینجا برم 703 00:53:42,391 --> 00:53:43,910 !به همین راحتی 704 00:53:44,013 --> 00:53:46,361 !دوباره از زندگیش برم بیرون 705 00:53:48,017 --> 00:53:49,743 حال ماریا چطوره؟ 706 00:53:49,847 --> 00:53:51,883 خوب نیس 707 00:53:51,987 --> 00:53:54,645 احتمالا اونا هم چند روز دیگه از اینجا برن 708 00:53:56,129 --> 00:53:58,027 کجا میخوان برن؟ 709 00:53:58,131 --> 00:53:59,477 نمیدونم 710 00:53:59,581 --> 00:54:02,135 چاک فقط طفره میره 711 00:54:02,239 --> 00:54:04,793 فکر میکنه میتونه پیداش کنه 712 00:54:05,276 --> 00:54:08,693 راستش منم میخواستم راجب همین صحبت کنم 713 00:54:08,797 --> 00:54:09,729 جدی؟ 714 00:54:11,006 --> 00:54:12,663 آره 715 00:54:15,182 --> 00:54:18,738 عه؟ من... من مامانتو دیدم 716 00:54:20,671 --> 00:54:22,742 اینجا قیافه‌ش یه کم فرق داره 717 00:54:23,846 --> 00:54:25,054 خانوم خوبیه 718 00:54:33,546 --> 00:54:35,513 چی گفتی؟ 719 00:54:37,308 --> 00:54:41,036 راجب مامانت؟ همینه دیگه، درسته؟ 720 00:54:41,139 --> 00:54:43,072 اون اجازه داد بیام داخل 721 00:54:44,039 --> 00:54:45,178 !اصلا خنده دار نیستا 722 00:54:45,282 --> 00:54:47,560 چی خنده دار نیس؟ 723 00:54:51,080 --> 00:54:54,429 !مامان من مرده لوک 724 00:54:54,532 --> 00:54:58,605 چند ماه پیش توی تصادف مرد 725 00:55:00,435 --> 00:55:02,782 منظورت اینه که ماریا رو دیدی؟ 726 00:55:02,885 --> 00:55:04,818 ...من، ام 727 00:55:04,922 --> 00:55:06,889 این کیه؟ 728 00:55:08,063 --> 00:55:10,479 اون مامانمه 729 00:55:10,583 --> 00:55:12,550 ولی اون کسی که دیدیش نبوده 730 00:55:13,379 --> 00:55:15,933 داری اسکولم میکنی؟ 731 00:55:18,245 --> 00:55:19,764 ...لوک 732 00:55:22,491 --> 00:55:25,114 تو چی دیدی؟... 733 00:55:25,839 --> 00:55:29,256 ،خب، وقـ...وقتی در زدم یه... یه خانومی جواب داد 734 00:55:29,360 --> 00:55:30,982 گفتش که مامانته 735 00:55:31,086 --> 00:55:33,606 منـ...منم گفتم خوشبختم 736 00:55:33,709 --> 00:55:35,332 ...گفتش تو بالا توی اتاقتی و 737 00:55:35,435 --> 00:55:39,232 و بعدا میاد بالا که بهت سر بزنه 738 00:56:15,613 --> 00:56:18,236 ...هی، من... معذرت میخوام ...من 739 00:56:18,340 --> 00:56:20,756 شاید اشتباه کردم 740 00:56:20,860 --> 00:56:23,690 ...شاید... اشتباه کرده باشم من باید برم 741 00:56:28,695 --> 00:56:31,215 ایزابل 742 00:56:36,358 --> 00:56:38,498 ماریا؟ 743 00:56:38,602 --> 00:56:41,432 ...ایزابل !منم، مامانی 744 00:57:10,565 --> 00:57:14,223 !این ظرفا که خودشون چیده نمیشن 745 00:57:24,613 --> 00:57:27,236 کجایی عزیزدلم؟ 746 00:57:38,627 --> 00:57:42,044 نمیخوای بببینی باهام چیکار کردی؟ 747 00:57:56,714 --> 00:58:01,201 !ایزابل 748 00:58:07,138 --> 00:58:08,577 کجا داری میری؟ 749 00:58:31,853 --> 00:58:35,353 <font color="#fffc32"><font size="14">«بخش سوم»</font> <font color="#fffc32"><font size="18">مـــاریـــا</font> 750 00:58:35,684 --> 00:58:38,756 و این خونه یه عالمه جا داره واسه کارای هنریت 751 00:58:38,860 --> 00:58:41,414 هنوزم کار هنری انجام میدی دیگه، آره؟ 752 00:58:41,518 --> 00:58:42,933 کار هنری؟ 753 00:58:43,036 --> 00:58:45,901 !بخاطر همون بورسیه تحصیلی گرفته دیگه 754 00:58:48,386 --> 00:58:52,321 خب... نظر شما چیه؟ 755 00:58:52,425 --> 00:58:54,461 ،راستش !من از قیمت پایینش تعجب کردم 756 00:58:54,565 --> 00:58:57,588 حس میکنم !قراره توی زیرزمینش جنازه پیدا کنیم 757 00:58:59,087 --> 00:59:01,927 توی توضیحاتش که !چیزی راجب پیداشدن جنازه نوشته نشده 758 00:59:02,430 --> 00:59:05,630 ببینین، شاید خونه های این شهر ...خیلی قدیمی باشن 759 00:59:05,744 --> 00:59:08,818 ،اما بجاش اسکلت بندی خوبی دارن... که کاملا مناسب کار شماست 760 00:59:09,822 --> 00:59:12,410 اجاره های شهر از ماه بعد زیاد میشه 761 00:59:12,514 --> 00:59:15,085 فکر نکنم بتونیم منتظر گزینه ی مناسب تر بمونیم 762 00:59:16,691 --> 00:59:19,832 ...آره، اینجا اسکلت بندی محکمی داره 763 00:59:19,935 --> 00:59:24,505 ...خب پس همین امروز قراردادو امضا کنیم؟ 764 00:59:32,582 --> 00:59:34,360 آره من فردا صبح میام شهر 765 00:59:34,363 --> 00:59:36,496 همون موقع صحبت میکنیم - <i>باشه، حله</i> - 766 00:59:36,500 --> 00:59:38,882 <i>فقط نمونه های الگوی گل رو میگیری دیگه، آره؟</i> 767 00:59:38,885 --> 00:59:40,715 اوهوم، آره - <i>خوبه</i> - 768 00:59:40,818 --> 00:59:42,406 <i>وقتی اومدی شهر میبینمت</i> 769 00:59:42,509 --> 00:59:44,028 باشه، من باید برم - <i>مراقب باش</i> - 770 00:59:44,132 --> 00:59:45,651 خدافظ 771 00:59:51,139 --> 00:59:56,282 دلیل خاصی داره که تو یهویی به تاریخچه ی اشلندفالز علاقه‌مند شدی؟ 772 00:59:56,385 --> 00:59:59,050 اگه دلیلشو بگم شاید برات مسخره باشه 773 00:59:59,154 --> 01:00:02,364 از کی تا حالا مسخره بودنتو پنهان میکنی؟ 774 01:00:04,048 --> 01:00:05,498 ،آها راستی میخوای پیتزا بگیریم؟ 775 01:00:05,602 --> 01:00:07,845 ،آره حتما از ایزابلم بپرس 776 01:00:07,949 --> 01:00:09,295 باشه 777 01:00:16,095 --> 01:00:19,270 ،سلام نظرت چیه پیتزا بگیریم؟ 778 01:00:20,375 --> 01:00:21,687 <i>باشه</i> 779 01:00:27,106 --> 01:00:29,004 چیشد؟ 780 01:00:29,108 --> 01:00:33,112 فقط گفت "باشه" و قطع کرد 781 01:00:35,045 --> 01:00:38,048 ماه های اول تراپی شرایط سختی داره 782 01:00:38,151 --> 01:00:40,153 منم وقتی همسن اون بودم همین شرایطو داشتم 783 01:00:40,457 --> 01:00:42,362 اتفاقی که واسه تو افتاده با اون فرق داره 784 01:00:42,466 --> 01:00:44,951 چطور؟ 785 01:00:45,055 --> 01:00:48,852 ،مشکل تو یه بیماری بوده و خیلی راحت با دارو و درمان حل شده 786 01:00:48,955 --> 01:00:52,303 ،اصلنم راحت نبوده !خودت اینو میدونی 787 01:00:54,409 --> 01:00:56,169 ...من فقط نظرم اینه که تراپی 788 01:00:56,273 --> 01:00:58,827 !کلاهبرداریه، آره میدونم میدونم چه حسی داری 789 01:00:58,931 --> 01:01:02,313 ،این نظر شخصی توئه !پس نظرتو واسه خودت نگه دار 790 01:01:06,732 --> 01:01:09,700 اون راننده ی ماشین بوده 791 01:01:10,218 --> 01:01:13,704 باید درک کنی که چه ضربه ی سنگینی بهش وارد شده 792 01:01:27,822 --> 01:01:31,757 طبیعتا اینجا با شهر زمین تا آسمون فرق داره 793 01:01:31,860 --> 01:01:34,104 اما اوکیه، مشکلی ندارم 794 01:01:34,207 --> 01:01:36,727 <i>،من از صدات تشخیص میدم ماریا !معلومه باهاش مشکل داری</i> 795 01:01:36,831 --> 01:01:38,280 <i>!تو دختر شهری</i> 796 01:01:38,384 --> 01:01:40,455 <i>زندگی توی اون منطقه !با سبک زندگی تو جور نیس</i> 797 01:01:40,558 --> 01:01:41,939 <i>مخصوصا با یه نوجوون</i> 798 01:01:42,043 --> 01:01:43,765 <i>قضیه ی خواهرش چطور پیش میره؟</i> 799 01:01:43,769 --> 01:01:46,288 ...نمیدونم الی 800 01:01:46,392 --> 01:01:49,360 من فقط... ینی میگم من خوشحالم که میتونیم بهش کمک کنیم 801 01:01:49,464 --> 01:01:51,155 ...من فقط 802 01:01:51,259 --> 01:01:53,157 فقط نمیدونم که میتونم اینجا دووم بیارم یا نه 803 01:01:53,161 --> 01:01:56,395 <i>!خب منم همینو میگم چاک ازت توقعای بیش از حدی داره</i> 804 01:01:56,398 --> 01:01:58,262 آره 805 01:01:58,266 --> 01:02:02,304 ینی، فقط باید منتظر بمونیم ببینیم چاک از مدرسه خوشش میاد یا نه 806 01:02:02,408 --> 01:02:04,824 ،اگه خوشش بیاد !احتمالا ینی اینجا گیر افتادیم 807 01:02:04,928 --> 01:02:07,585 <i>خیله خب، بهتره برم</i> - آره، باشه - 808 01:02:07,689 --> 01:02:10,036 به مامان سلام برسون - <i>حتما</i> - 809 01:02:10,140 --> 01:02:12,073 دوست دارم - <i>دوست دارم</i> - 810 01:02:47,936 --> 01:02:49,524 الی سلام رسوند 811 01:02:49,627 --> 01:02:52,320 سلام برسون بهش 812 01:02:52,423 --> 01:02:54,149 چیز جالبی پیدا نکردی؟ 813 01:02:54,253 --> 01:02:57,463 راستشو بخوای، عجیبه - همم؟ مثلا چیش؟ - 814 01:02:57,912 --> 01:03:00,466 راستش اینا همش اطلاعات و تاریخچه ی عادی شهرستانه 815 01:03:00,569 --> 01:03:02,813 اینکه اینجا قبلا معدن زغال سنگ بوده و فلان و این حرفا 816 01:03:02,917 --> 01:03:07,335 ،ولی بعدش تو سال 1953 817 01:03:07,438 --> 01:03:10,407 اسم تمام خیابونای شهرستان رو بطور تصادفی تغییر دادن 818 01:03:10,510 --> 01:03:12,202 و مرزها رو دوباره تعیین کردن 819 01:03:12,305 --> 01:03:14,860 واسه چی این کارو کردن؟ - نمیدونم - 820 01:03:14,963 --> 01:03:17,034 ...آها، بعدش... اینجارو 821 01:03:17,838 --> 01:03:20,890 ...و آدرس اینجا قبلا این بوده 822 01:03:21,694 --> 01:03:24,490 !رز لِین پونزدهم... 823 01:03:24,593 --> 01:03:27,804 !رز لین... چه قشنگ میشه دوباره همین اسمو بذاریم براش؟ 824 01:03:28,207 --> 01:03:30,872 خب یه رز بچسبون روی صندوق پستی 825 01:03:30,876 --> 01:03:33,085 ...راستی پیدا کر 826 01:03:34,880 --> 01:03:37,054 چیو پیدا کردم؟ 827 01:03:44,924 --> 01:03:47,754 "این ظرفا که خودشون چیده نمیشن" 828 01:03:55,693 --> 01:03:58,351 چیکار میکنی؟ 829 01:03:58,455 --> 01:04:01,251 دارم ظرفا رو میذارم سر جاشون 830 01:04:01,768 --> 01:04:03,563 هی 831 01:04:03,667 --> 01:04:06,497 میشه به ایزابل بگی وسایل آشپزخونه رو بذاره سرجای خودشون؟ 832 01:04:06,601 --> 01:04:08,465 اینجا که خوابگاه دانشگاه نیس 833 01:04:08,983 --> 01:04:10,708 آها، باشه 834 01:04:10,812 --> 01:04:13,608 ،من دارم میرم دعا کن موفق شم 835 01:04:14,011 --> 01:04:15,952 به همین زودی باید بری؟ 836 01:04:15,955 --> 01:04:20,028 اوهوم، هنوز یه شغلی دارم که باید بعضی موقعا بهش یه سری بزنم 837 01:04:20,132 --> 01:04:23,583 پس موبایلتو روشن بذار و مراقب باش 838 01:04:23,687 --> 01:04:26,069 ،فردا میبینمت !دوست دارم 839 01:04:26,172 --> 01:04:28,140 دوست دارم 840 01:04:37,597 --> 01:04:40,390 <i>امروز تمام خانواده و دوستان و همچنین کلیه اعضای مدرسه</i> 841 01:04:40,393 --> 01:04:44,535 <i>عزادار مرگ غم‌انگیز اشلی استورک از محله ی اشلند فالز هستند</i> 842 01:04:44,639 --> 01:04:47,745 <i>جسد او امروز درحالی پیدا شد که گمان میرود دلیل مرگ خودکشی بوده است</i> 843 01:04:47,849 --> 01:04:49,851 <i>بله، واقعا وحشتناک و غم‌انگیز بود</i> 844 01:04:49,955 --> 01:04:51,991 <i>یک تراژدی دیگه از اشلندفالز</i> 845 01:04:52,095 --> 01:04:54,373 <i>مثل اینکه اتفاقات بد توی اون منطقه تمومی نداره</i> 846 01:04:54,476 --> 01:04:57,123 <i>بله، ولی اشلندفالز یه مشکلی داره ...که هیچکس نمیخواد راجبش صحبت</i> 847 01:04:59,205 --> 01:05:01,932 بله؟ - <i>سلام ماریا، هستی؟</i> - 848 01:05:02,036 --> 01:05:03,830 سلام ران، آره، چه خبر؟ 849 01:05:04,934 --> 01:05:08,835 <i>راه افتادی یا نه؟ !چون اونا دوباره سر غرفه ها اذیتمون میکننا</i> 850 01:05:08,939 --> 01:05:10,768 آره، اذیت میکنن 851 01:05:10,872 --> 01:05:13,047 من تا دوساعت دیگه میرسم شهر 852 01:05:13,150 --> 01:05:15,256 نذار تحت فشار بذارنمون - <i>باشه</i> - 853 01:05:15,359 --> 01:05:17,983 <i>تلاشمو میکنم</i> 854 01:05:18,086 --> 01:05:20,261 <i>این اتفاقات دهه‌هاست که در اشلند جریان داره</i> 855 01:05:20,364 --> 01:05:23,505 <i>یادتون بیاد که در سال 1980 جسد تمام اعضای شورای شهر پیدا شد</i> 856 01:05:23,609 --> 01:05:26,577 <i>فقط به این دلیل که اونا جرات کرده بودن کتاب تاریخچه ی شهر رو باز کنن</i> 857 01:05:26,681 --> 01:05:28,441 <i>حالا برای این چه توضیحی دارین؟</i> 858 01:05:37,450 --> 01:05:39,349 !سلام به همگی 859 01:05:39,452 --> 01:05:43,767 بخاطر تاخیر پیش اومده عذرخواهم و ممنون که منو درک میکنین 860 01:05:43,870 --> 01:05:46,804 راستش رانندگی طولانی ای از شهر تا اینجا داشتم 861 01:05:46,908 --> 01:05:48,323 اما جلسه به خوبی پیش رفت 862 01:05:48,427 --> 01:05:51,464 البته علیرغم برخی مشکلات اداری اولیه 863 01:05:51,568 --> 01:05:55,848 اما خبر خوب اینه که ما تقریبا همه چیزو فروختیم 864 01:05:55,952 --> 01:05:58,851 ازجمله همون لباس شبی که ماه پیش به کمک شما دوخته شد 865 01:05:58,955 --> 01:06:01,716 ...آها، و حالا اینجا رو ببینید 866 01:06:10,518 --> 01:06:12,727 البته هنوز همه رو از ماشین نیاوردم بیرون 867 01:06:12,830 --> 01:06:18,526 ،الی، همونطور که میبینی !پارچه به اندازه ی کافی برای لباس ساقدوش ها هست 868 01:06:18,629 --> 01:06:21,770 ...خلاصه جلسه ی خیلی خوبی بود 869 01:06:21,874 --> 01:06:25,705 برای دسترسی به مواد اولیه ای... که توی فروشگاها پیدا نمیشن 870 01:06:27,409 --> 01:06:32,690 امم، حالا میخواد یه پارچه ی وارداتی خاص باشه ...یا اینکه 871 01:07:05,868 --> 01:07:09,631 ...معذرت میخوام، یه لحظه 872 01:07:14,230 --> 01:07:16,960 ،عه سلام ببخشید مزاحمتون شدم 873 01:07:16,963 --> 01:07:19,104 خواستم بپرسم شما رفته بودین داخل اتاق کارم؟ 874 01:07:19,207 --> 01:07:22,245 نه، چرا؟ 875 01:07:22,521 --> 01:07:26,338 ،امم... هیچی فقط... هیچی 876 01:07:26,342 --> 01:07:29,483 ،من... ببخشید مزاحمتون شدم خوشحال شدم دیدمت 877 01:07:48,421 --> 01:07:51,113 واقعا معذرت میخوام 878 01:07:54,311 --> 01:07:57,314 خب، کجا بودیم؟ 879 01:09:01,551 --> 01:09:04,174 سلام، ما اومدیم - سلام - 880 01:09:10,007 --> 01:09:11,802 گالری چطور بود؟ 881 01:09:12,406 --> 01:09:15,875 گالری... جالب بود 882 01:09:15,979 --> 01:09:18,326 خب به هرحال نمیتونه با گالری های شهر رقابت کنه 883 01:09:18,430 --> 01:09:20,642 ،نه خوب بود هنرمندا همشون با استعداد بودن 884 01:09:20,646 --> 01:09:22,068 من که خودمو بالاتر از بقیه نمیبینم 885 01:09:22,072 --> 01:09:25,178 ...فقط اینکه یه اتفاق عجیبی افتاد 886 01:09:25,782 --> 01:09:27,577 چیشد؟ 887 01:09:27,680 --> 01:09:29,544 راستش نمیدونم چجوری توضیحش بدم 888 01:09:30,548 --> 01:09:35,032 ببین، فکر کن اونجا وایساده بودیم و داشتیم کالکشن نقاشیا رو تماشا میکردیم 889 01:09:35,136 --> 01:09:38,519 بعدش یهویی مجبورمون کردن که از گالری بریم بیرون، انگار بمب کار گذاشته باشن 890 01:09:39,934 --> 01:09:41,832 دلیلشو نفهمیدی؟ 891 01:09:41,936 --> 01:09:45,111 فقط چندتا از نقاشیا رو پوشوندن و به همه گفتن از اونجا خارج شن 892 01:09:45,215 --> 01:09:47,804 !اینم داستانِ آخرِ شب ما توی این شهر 893 01:09:47,907 --> 01:09:50,979 کار خاصی نبود که انجام بدیم واسه همین برگشتیم خونه 894 01:09:51,083 --> 01:09:52,757 ...آره میفهمم 895 01:09:53,499 --> 01:09:56,433 !خبری از کانونای فرهنگی و اینا نیس 896 01:09:56,537 --> 01:09:58,263 منظورم این نبود 897 01:09:58,966 --> 01:10:03,540 فقط سخته کاری رو پیدا کنی که بشه با ایزابل انجامش داد 898 01:10:03,844 --> 01:10:06,598 ینی میگم من حتی از اینکه یدونه گالری هنری هم اینجا وجود داشت تعجب کردم 899 01:10:06,602 --> 01:10:09,412 ،ولی همونم بسته شد ...مثه اینه که 900 01:10:12,015 --> 01:10:14,015 چه بدونم 901 01:10:18,697 --> 01:10:20,595 حالش چطور بود؟ 902 01:10:22,839 --> 01:10:25,359 ...راستش نمیتونم بگم 903 01:10:25,738 --> 01:10:29,570 ،خب، میدونی من فقط زن داداششم 904 01:10:29,673 --> 01:10:32,538 اونم زن داداشی که تا سه ماه پیش نمیدونست یه خواهر شوهر داره 905 01:10:32,642 --> 01:10:37,578 خلاصه... زیاد نمیشناسمش که بخوام بگم حالش طبیعی بود یا نه 906 01:10:39,338 --> 01:10:44,274 راستش، من و اون تقریبا 10 سال ...با همدیگه زندگی کردیم 907 01:10:46,345 --> 01:10:48,416 ...آره 908 01:10:48,899 --> 01:10:52,924 ،اما بجای اینکه حس کنم برادرشم حس میکنم واسش یه غریبه‌م 909 01:10:54,566 --> 01:10:57,466 ،ولی اون بخاطر برادرشه که الان اینجاس مگه نه؟ 910 01:11:24,349 --> 01:11:28,076 !سلام به همگی ...من 911 01:11:28,180 --> 01:11:31,034 ...ام آخ، ببخشید 912 01:11:31,038 --> 01:11:33,875 ...این این چند روزه انگار تب داشتم 913 01:11:33,979 --> 01:11:37,914 راستش داخل این خونه هوا سرده 914 01:11:39,117 --> 01:11:43,264 با اینکه هوای منطقه ی اشلندفالز همچنان گرم و معمولیه 915 01:11:43,968 --> 01:11:46,267 اما این قضیه بهم یادآوری میکنه 916 01:11:46,371 --> 01:11:48,442 که پاییز داره سر میرسه 917 01:11:48,545 --> 01:11:51,514 و به همین خاطر قصد داریم ژاکت ببافیم 918 01:11:51,617 --> 01:11:53,861 که بنظرم میتونه براتون جالب باشه 919 01:11:54,964 --> 01:11:58,762 درواقع ژاکت بافتن ممکنه سخت تر از لباس دوختن باشه 920 01:11:58,866 --> 01:12:03,008 ولی این کار از نظر من باحال تره چون میتونی طرح های مختلفی رو پیاده کنی 921 01:12:03,111 --> 01:12:04,768 ...مثلا، برای تعطیلات 922 01:12:04,872 --> 01:12:07,944 ،یه ژاکت کریسمسی یا ژاکت هالووینی 923 01:12:08,047 --> 01:12:11,948 میتونی تنت کنی و بری تو شهر بچرخی و حال کنی 924 01:12:12,051 --> 01:12:13,915 ...مثلا پارسال 925 01:12:14,019 --> 01:12:16,321 من برای چاک یه ژاکت کریسمسی "جان سخت" بافتم 926 01:12:16,324 --> 01:12:19,368 ...چون "جان سخت" فیلم مورد علاقه ی کریسمسی 927 01:12:21,475 --> 01:12:23,753 خواهرم آلیسون داره زنگ میزنه 928 01:12:24,856 --> 01:12:26,856 آلیسون معمولا لایو های منو تماشا میکنه 929 01:12:26,859 --> 01:12:28,551 بخاطر همین نمیدونم چرا الان بهم زنگ زده 930 01:12:28,654 --> 01:12:30,380 چون میدونه الان تایم لاو گرفتنمه 931 01:12:30,484 --> 01:12:32,382 ،خب، الی، اگه داری لایوو تماشا میکنی 932 01:12:32,486 --> 01:12:35,489 ممکنه سه دقیقه دیگه بهت زنگ بزنم؟ !ممنون 933 01:12:37,092 --> 01:12:39,596 ،بگذریم ...داشتم راجب چاک میگفتم 934 01:12:39,600 --> 01:12:42,319 واقعا چرا باید یه فیلم راجب تروریستا فیلم کریسمسی موردعلاقه‌ش باشه؟ 935 01:12:42,823 --> 01:12:44,135 ولی چیزی که میخوام بگم اینه که 936 01:12:44,138 --> 01:12:48,156 وقتی اصول اولیه بافتن رو بلد باشین میتونین هرچیزی که دلتون میخواد ببافین 937 01:12:49,360 --> 01:12:50,983 من معذرت میخوام 938 01:12:50,987 --> 01:12:54,887 نمیدونم حالا چرا بقیه دارن مزاحم کارم میشن 939 01:12:57,134 --> 01:13:00,897 الی، اگه زنگ میزنی ،که راجب لباس ساقدوشا بپرسی 940 01:13:01,100 --> 01:13:02,636 بهت بگم نگران نباش 941 01:13:05,622 --> 01:13:09,902 من همه‌شونو راست و ریست کردم، دیدی؟ 942 01:13:10,006 --> 01:13:12,042 تو فقط ترتیب غذا رو بده، باشه؟ 943 01:13:13,965 --> 01:13:16,761 این دیگه کیه؟ 944 01:13:20,016 --> 01:13:23,226 ...سلام !کلیر 945 01:13:23,329 --> 01:13:26,505 چه خبرا؟ 946 01:13:26,609 --> 01:13:28,818 "همین الان از خونه برو بیرون" 947 01:13:34,064 --> 01:13:36,791 ...خیله خب... کلیر 948 01:13:36,895 --> 01:13:40,416 بنظرم بعد لایو بهم زنگ بزن، باشه؟ 949 01:13:44,172 --> 01:13:47,894 خب، اصول اولیه ی بافتن ...به این ترتیبه که 950 01:13:49,121 --> 01:13:51,409 ،نمیفهمم ...کسی داره سر به سرم میذا 951 01:15:15,303 --> 01:15:19,411 ،اگه بخوای ...فکر کنم بتونم واسه یه مدت کوتاه 952 01:15:19,515 --> 01:15:22,528 توی خوابگاه جا رزرو کنم... 953 01:15:22,632 --> 01:15:24,461 فروختن اینجا خیلی دردسره 954 01:15:32,397 --> 01:15:34,053 قرصاتو میخوری؟ 955 01:15:37,498 --> 01:15:39,500 آره 956 01:15:39,604 --> 01:15:41,398 حله 957 01:15:41,402 --> 01:15:45,406 فقط... بار آخری که ...همچین اتفاقی افتاد 958 01:15:45,610 --> 01:15:47,798 !هزار نفر این صحنه رو دیدن چاک 959 01:15:48,102 --> 01:15:51,094 ...میدونم، ولی میگم شاید اونا 960 01:15:57,632 --> 01:16:02,050 ...اگه میخوای میتونیم همین فردا از اینجا بریم 961 01:16:02,354 --> 01:16:04,598 حتی تا امشب 962 01:16:04,801 --> 01:16:07,735 من فقط یه کم وقت میخوام 963 01:16:07,839 --> 01:16:10,887 !این کار از اول اشتباه بود 964 01:16:11,090 --> 01:16:15,198 ینی... من میدونستم که نباید شهرو ترک کنیم 965 01:16:15,501 --> 01:16:18,781 ایزابل توی خوابگاه دانشجویی هیچ مشکلی براش پیش نمیومد 966 01:16:18,884 --> 01:16:22,405 ...نه، اون نیاز داره که - !تویی که نیاز داری - 967 01:16:22,508 --> 01:16:25,270 !تویی که نیاز داری بخشیده بشی 968 01:16:25,373 --> 01:16:28,242 این راه حل خودت بود واسه اینکه همه چیو درست کنی 969 01:16:28,245 --> 01:16:31,663 ولی نیاز نبود هیچ کدوم از این کارا رو انجام بدی 970 01:16:31,966 --> 01:16:34,831 !نیازی نبود این کارا رو انجام بدیم 971 01:16:42,874 --> 01:16:45,773 ...ماریا 972 01:16:45,877 --> 01:16:47,188 من میتونم درستش کنم 973 01:16:59,753 --> 01:17:01,375 چه خبره؟ 974 01:17:03,791 --> 01:17:06,242 ماریا، تو خوبی؟ 975 01:17:06,345 --> 01:17:07,430 همه چی خوبه 976 01:17:07,533 --> 01:17:09,259 تا تو وسایلتو جمع کنی منم برمیگردم 977 01:17:13,111 --> 01:17:15,320 دنبال خونه هلن فاستر میگردی؟ 978 01:17:18,426 --> 01:17:20,566 هلن فاستر دیگه کیه؟ 979 01:17:32,371 --> 01:17:36,306 چاک بعد از اتفاقی که واسه ماریا افتاده میخواد خونه رو ترک کنم 980 01:17:36,410 --> 01:17:38,308 !به همین راحتی 981 01:17:38,412 --> 01:17:40,794 دوباره از زندگیش میرم بیرون 982 01:17:40,897 --> 01:17:44,038 حالش چطوره؟ 983 01:17:44,142 --> 01:17:45,730 خوب نیس 984 01:17:45,833 --> 01:17:47,904 احتمالا اونا هم تا چند روز دیگه از اینجا میرن 985 01:18:16,066 --> 01:18:18,566 <font color="#fffc42">"سلام ماریا"</font> 986 01:18:50,139 --> 01:18:53,004 ایزابل 987 01:18:57,985 --> 01:19:00,953 بیا پایین و با مادرت صحبت کن 988 01:19:21,101 --> 01:19:23,724 میدونم اونجایی، ماریا 989 01:19:47,058 --> 01:19:49,681 ...هی، معذرت میخوام، من 990 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 شاید من اشتباه کردم 991 01:19:52,339 --> 01:19:54,686 .شاید من اشتباه کردم من باید برم 992 01:19:57,275 --> 01:19:59,771 ایزابل 993 01:19:59,974 --> 01:20:01,003 ماریا؟ 994 01:20:16,777 --> 01:20:19,815 !این ظرفا که خودشون نمیتونن بشکنن 995 01:20:26,891 --> 01:20:29,376 کجایی عزیزدلم؟ 996 01:20:35,416 --> 01:20:39,075 نمیخوای ببینی چه بلایی سرم آوردی؟ 997 01:20:44,494 --> 01:20:45,564 کجا میری؟ 998 01:21:37,789 --> 01:21:40,516 !ایزابل؟ ایزابل 999 01:21:41,482 --> 01:21:42,932 ایزابل، خوبی؟ 1000 01:21:43,036 --> 01:21:44,865 اون کجاس؟ 1001 01:21:44,969 --> 01:21:46,660 نمیدونم - اون کجاس؟ - 1002 01:21:46,763 --> 01:21:49,939 نمیدونم، تو خوبی؟ چیزیت نشده؟ سالمی؟ 1003 01:21:50,043 --> 01:21:52,217 چیزی نیس 1004 01:21:52,321 --> 01:21:54,668 چیزی نیس 1005 01:21:54,771 --> 01:21:56,359 حالت خوبه 1006 01:22:04,540 --> 01:22:05,851 چیزیت نیس 1007 01:22:13,066 --> 01:22:14,515 صورتت چی شده؟ 1008 01:22:15,723 --> 01:22:18,381 منظورت چیه؟ 1009 01:22:18,485 --> 01:22:19,900 خون دماغ شدی 1010 01:22:20,004 --> 01:22:21,143 چی؟ 1011 01:22:23,559 --> 01:22:25,250 بیا 1012 01:22:41,340 --> 01:22:44,840 <font color="#fffc32"><font size="14">«بخش چهارم»</font> <font color="#fffc32"><font size="18">جـــاده‌ی جـــنگلی</font> 1013 01:23:33,422 --> 01:23:35,079 انجامش دادم 1014 01:23:35,182 --> 01:23:36,390 انجامش دادی؟ 1015 01:23:36,494 --> 01:23:39,152 چه خبره؟ 1016 01:23:39,255 --> 01:23:41,568 باید صحبت کنیم 1017 01:23:41,671 --> 01:23:44,329 همه شیفته ی نقشه های خیابونن 1018 01:23:44,433 --> 01:23:48,368 حالا چه توی کتابا باشه چه توی آرشیو مخصوص شهرستان 1019 01:23:48,471 --> 01:23:50,853 هیچکس به این فکر نکرد ...که به زیرساخت ها نگاه بندازه 1020 01:23:50,956 --> 01:23:52,786 فقط اشلی این کارو کرد... 1021 01:23:52,889 --> 01:23:54,198 منظورت چیه؟ 1022 01:23:54,201 --> 01:23:56,341 درواقع خیلی درخشان و زیرکانه‌س 1023 01:23:56,445 --> 01:23:58,999 اون متوجه شد که ،در اوایل قرن بیستم 1024 01:23:59,103 --> 01:24:02,244 اکثر مناطق این شهر کوچیک ذغال سنگ برق داشته 1025 01:24:02,347 --> 01:24:05,109 ،بنابراین بجای دنبال کردن جاده ها 1026 01:24:05,212 --> 01:24:07,456 متوجه شده بود که ما باید واقعا دنبال چه چیزی باشیم 1027 01:24:09,216 --> 01:24:10,942 شبکه ی برق 1028 01:24:11,046 --> 01:24:12,806 دقیقا 1029 01:24:12,909 --> 01:24:15,464 این تنها چیزیه که این شهر هیچ وقت به فکرش نرسید تا پنهانش کنه 1030 01:24:17,086 --> 01:24:20,710 کتابخونه پر از کتاباییه که راجب زیرساخت های این شهره 1031 01:24:20,814 --> 01:24:27,579 اما یه کتاب بخصوص، یه نقشه از طراحی شبکه های برق مربوط به سال 1923 داره 1032 01:24:27,583 --> 01:24:30,068 کجا رو باید بگردیم؟ 1033 01:24:30,272 --> 01:24:32,868 این نقشه رو با هر نقشه ی جدیدی که داری مقایسه کن 1034 01:24:32,971 --> 01:24:36,492 به وضوح میتونی ببینی که مرزبندی کوچیکتر شده 1035 01:24:36,795 --> 01:24:39,350 دقیقا اینجا 1036 01:24:39,453 --> 01:24:41,593 خطوط برق از این منطقه به بیرون منتقل میشن 1037 01:24:41,697 --> 01:24:45,045 اما امروزه این منطقه جزوی از شهر نیست 1038 01:24:45,149 --> 01:24:46,943 پس به کجا میرسه؟ 1039 01:24:52,535 --> 01:24:54,434 اینجا جاییه که جاده ی جنگلی وجود داره 1040 01:24:59,163 --> 01:25:02,338 این نقشه رو با خودم میبرم - وایسا، الان میخوای بری؟ - 1041 01:25:02,442 --> 01:25:04,215 منم باهات میام - ...ایزی - 1042 01:25:13,004 --> 01:25:15,213 ،سلام چاک برای مصاحبه حاضری؟ 1043 01:25:17,905 --> 01:25:20,667 !نگو که فراموش کردی 1044 01:25:20,770 --> 01:25:23,221 امروز قراره از رضایتمندی‌ت فیلم بگیریم 1045 01:25:23,325 --> 01:25:24,774 هفته ی پیش بهت گفته بودم 1046 01:25:24,878 --> 01:25:26,776 الان واقعا وقت خوبی نیس 1047 01:25:26,880 --> 01:25:28,882 ...ماریا حالش زیاد خوب نیست و 1048 01:25:29,848 --> 01:25:31,471 ...ببین 1049 01:25:31,574 --> 01:25:35,060 درک میکنم که شما دوتا چه مشکلاتی رو پشت سر گذاشتید 1050 01:25:35,164 --> 01:25:36,579 آوردنِ این یارو واسم کلی خرج داشته 1051 01:25:36,683 --> 01:25:39,237 و اگه بخوام امروزو کنسل کنم دستمزدشو پس نمیده 1052 01:25:39,341 --> 01:25:41,205 فقط نیم ساعت وقتتو میگیرم 1053 01:25:41,308 --> 01:25:42,827 من حاضرم 1054 01:25:44,587 --> 01:25:47,072 سلام عزیزم، حالت چطوره؟ 1055 01:25:47,176 --> 01:25:48,867 !بهتر از این نمیشم 1056 01:25:48,971 --> 01:25:51,146 کاری که براش اومدینو انجام بدین 1057 01:25:51,249 --> 01:25:54,079 همه میدونیم که من واسه جلوی دوربین مناسب ترم 1058 01:25:54,183 --> 01:25:56,012 مطمئنی حالت خوبه؟ 1059 01:25:56,116 --> 01:25:58,222 آره 1060 01:26:00,603 --> 01:26:02,950 تو برو دنبال جاده جنگلی بگرد 1061 01:26:03,054 --> 01:26:04,883 بقیه‌ش با ما 1062 01:26:14,099 --> 01:26:17,241 هی... یه لطف دیگه بهم میکنی؟ 1063 01:26:17,827 --> 01:26:20,865 میشه تا وقتی برگردیم اینجا پیش ماریا بمونی؟ 1064 01:26:22,529 --> 01:26:24,820 فکر کردم میخوای بگی !که باهات بیام 1065 01:26:27,389 --> 01:26:29,701 ممنون واسه همه چی 1066 01:26:29,805 --> 01:26:33,291 هروقت پیداش کردی اون موقع ازم تشکر کن 1067 01:27:06,531 --> 01:27:09,465 میشه یه کم بیشتر رو صورتش زوم کنی؟ 1068 01:27:09,569 --> 01:27:11,226 ...جلوتر 1069 01:27:11,329 --> 01:27:13,780 ...برو جلوتر 1070 01:27:13,883 --> 01:27:17,162 ...نه، خوشم نمیاد از این زاویه خوشم نمیاد 1071 01:27:17,266 --> 01:27:19,648 ...بیا عقب... همینجوری بیا 1072 01:27:19,751 --> 01:27:22,167 خب، ببینیم حالا چطور شد 1073 01:27:22,271 --> 01:27:24,169 مثلا اینجوری چطوره؟ 1074 01:27:25,673 --> 01:27:27,444 آره، خوبه، حله 1075 01:27:27,648 --> 01:27:30,461 ...زوم کن ...یه کم بیشتر 1076 01:27:32,488 --> 01:27:34,939 خیله خب، اینجوری عالی شد 1077 01:27:35,042 --> 01:27:37,113 خیله خب، ماریا 1078 01:27:37,217 --> 01:27:39,978 لطفا رو به دوربین خودتو معرفی کن 1079 01:27:40,082 --> 01:27:42,947 اسم من ماریاس 1080 01:27:43,050 --> 01:27:44,811 و فامیلیت؟ 1081 01:27:47,503 --> 01:27:49,540 اسم من ماریاس 1082 01:27:50,748 --> 01:27:52,232 خیله خب، مشکلی نیس 1083 01:27:54,136 --> 01:28:00,136 رو به دوربین بگو که چطور با من و املاک بانی دیویس آشنا شدی 1084 01:28:22,918 --> 01:28:25,058 اگه این همون خونه باشه چیکار کنیم؟ 1085 01:28:25,161 --> 01:28:27,129 آتیشش میزنیم 1086 01:28:27,232 --> 01:28:30,719 خاکسترش میکنیم 1087 01:28:30,822 --> 01:28:33,963 شاید بهتره قبلش به یکی خبر بدیم 1088 01:28:34,067 --> 01:28:36,897 ...ببین، ایزی 1089 01:28:37,001 --> 01:28:38,727 من باید این خونه رو پیدا کنم 1090 01:28:38,830 --> 01:28:42,247 اگه میخوای همینجا بمونی مشکلی نیس 1091 01:28:42,351 --> 01:28:43,732 درکت میکنم 1092 01:29:09,240 --> 01:29:11,207 بگو ماریا 1093 01:29:11,311 --> 01:29:15,971 اولین نشونه ای که بهم فهموند ...یه مشکلی هست 1094 01:29:16,074 --> 01:29:20,872 موقعی بود که دخترم با گریه... از مدرسه برگشت 1095 01:29:20,976 --> 01:29:22,736 ...ام، معذرت میخوام 1096 01:29:22,840 --> 01:29:27,396 ماریا، داری راجب این حرف میزنی که چطور با ما آشنا شدی؟ 1097 01:29:27,500 --> 01:29:30,537 ...شما میخواین بدونین که من چطور 1098 01:29:30,641 --> 01:29:33,402 چطور با املاک بانی دیویس آشنا شدی 1099 01:29:33,506 --> 01:29:35,439 آها، فهمیدم 1100 01:29:35,542 --> 01:29:39,166 ...و اینکه گفتی دخترت منظورت خواهر شوهرته دیگه آره؟ 1101 01:29:40,409 --> 01:29:42,169 مگه من چی گفتم؟ 1102 01:29:42,273 --> 01:29:44,240 گفتی دخترت 1103 01:29:44,344 --> 01:29:48,037 بنظرم تو و چاک واقعا نسبت به اون همچین حسی داشته باشین 1104 01:29:48,141 --> 01:29:49,522 بذارین دوباره شروع کنم 1105 01:29:52,835 --> 01:29:56,425 ،بعد از گریه هاش خونریزیش شروع شد 1106 01:30:00,118 --> 01:30:04,260 من متوجه قطره های خون روی سینک دستشویی شدم 1107 01:30:54,069 --> 01:30:56,968 این خونه ی خودشه 1108 01:30:57,072 --> 01:30:58,211 باید همین باشه 1109 01:31:01,179 --> 01:31:03,043 ...چه غم‌انگیز 1110 01:31:06,357 --> 01:31:08,117 منظورم اتفاقیه که واسش افتاده 1111 01:31:10,465 --> 01:31:12,674 تا الان صدبار انتقامشو گرفته 1112 01:31:37,215 --> 01:31:40,287 از کجا شروع کنیم؟ 1113 01:31:40,391 --> 01:31:44,291 دنبال هرچیزی بگرد که ثابت کنه اینجا همون خونه‌س 1114 01:31:46,880 --> 01:31:49,676 باید یه کاری میکردم 1115 01:31:51,402 --> 01:31:56,269 باید کاری میکردم که اونا متوجه بشن ...اتفاقی که بهش اجازه میدادن رخ بده 1116 01:31:56,372 --> 01:31:58,823 عمل زشت و شنیعی بود... 1117 01:32:01,861 --> 01:32:05,830 اوایل، من با خانواده ی کلارک خوب بودم و مشکلی نداشتم 1118 01:32:08,005 --> 01:32:10,801 باهاشون بسیار مودب بودم 1119 01:32:13,286 --> 01:32:15,909 نمیخواستم به کسی آسیبی بزنم 1120 01:32:17,911 --> 01:32:24,331 من نامه هایی نوشتم و داخلشون تمام مزاحمت‌هایی که دخترم متحمل شده بود رو توضیح دادم 1121 01:32:27,162 --> 01:32:29,889 اون کار باید همه چی رو ختم به خیر میکرد 1122 01:32:31,546 --> 01:32:32,892 باید ختم به خیر میشد 1123 01:32:35,584 --> 01:32:38,035 ولی اون همه چیزو بدتر کرد 1124 01:32:39,623 --> 01:32:42,936 ...مدرسه قول داد که یه کاری انجام بده 1125 01:32:44,904 --> 01:32:48,355 اما هرگز کاری انجام نداد... 1126 01:32:48,459 --> 01:32:51,393 رفتم سراغ شورای شهر 1127 01:32:51,496 --> 01:32:54,638 اونا حتی بهم نگاه نکردن 1128 01:32:58,952 --> 01:33:04,475 من... یه عالمه... نامه نوشتم 1129 01:33:04,579 --> 01:33:07,167 همشون بی جواب موند 1130 01:33:07,271 --> 01:33:10,239 رفتم دم خونه‌شون 1131 01:33:13,242 --> 01:33:14,865 هیچی به هیچی 1132 01:33:18,351 --> 01:33:20,146 !هیچی 1133 01:33:57,382 --> 01:34:01,382 <font color="#fffc42">خانوم و آقای کلارک، برای چندمین بار" "درمورد موضوع دخترم مری برایتان نامه مینویسم</font> 1134 01:34:01,406 --> 01:34:05,406 <font color="#fffc42">مری بارهاست که توسط فرزند شما و دیگر فرزندان" "مورد آزار و اذیت قرار میگیرد</font> 1135 01:34:08,351 --> 01:34:11,851 <font color="#fffc42">از شما خواستارم" ".تا هرچه سریع تر به این موضوع رسیدگی کنید</font> 1136 01:34:11,875 --> 01:34:14,375 <font color="#fffc52">،با احترام" ".هلن فاستر</font> 1137 01:34:24,600 --> 01:34:28,600 <font color="#fffc52">:آدرس گیرنده "خانوم و آقای کلارک، جادۀ 825 جنگلی، اشلندفالز"</font> 1138 01:34:31,349 --> 01:34:33,849 <font color="#fffc52">:آدرس فرستنده "خانوم هلن فاستر، رز لین پانزدهم، اشلندفالز"</font> 1139 01:34:33,944 --> 01:34:38,845 <i>:آدرس این خونه قبلا این بوده رز لین پونزدهم</i> 1140 01:34:43,022 --> 01:34:44,713 !ایزی 1141 01:34:44,817 --> 01:34:47,578 ،ایزی، ایزی باید همین الان بریم 1142 01:34:47,682 --> 01:34:50,029 ایزی، ایزی 1143 01:34:51,996 --> 01:34:53,446 ایزی 1144 01:34:56,345 --> 01:34:57,415 ماریا؟ 1145 01:35:00,902 --> 01:35:03,111 ...متوجه شدم که 1146 01:35:03,214 --> 01:35:07,287 اولین نشونه ای که بهم فهموند ...یه مشکلی هست 1147 01:35:07,391 --> 01:35:11,326 ...موقعی بود که دخترم از مدرسه 1148 01:35:11,429 --> 01:35:13,673 با گریه برگشت... 1149 01:35:13,777 --> 01:35:16,055 دخترت کیه؟ 1150 01:35:19,058 --> 01:35:20,507 مری 1151 01:35:22,061 --> 01:35:25,236 و مری الان کجاس؟ 1152 01:35:27,376 --> 01:35:28,999 !مرده 1153 01:36:37,792 --> 01:36:39,138 ایزی؟ 1154 01:36:49,873 --> 01:36:51,806 واقعا متاسفم 1155 01:36:55,223 --> 01:36:57,311 این صحنه رو قبلا دیده بودم 1156 01:37:01,850 --> 01:37:02,886 چاک 1157 01:37:25,770 --> 01:37:27,703 !ایزی 1158 01:37:35,000 --> 01:37:50,000 <font size="14">.: تیم ترجمه اسکری‌ورس :.</font> <font size="17"><font color="#ff2121">« <font color="#ffffff">Ali De La Serna <font color="#ff2121">| <font color="#ffffff">Mehdisk <font color="#ff2121">»</font> 1159 01:37:50,124 --> 01:38:05,124 <font size="17"><font color="#ff2121">« <font color="#ffffff">@AliDeLaSerna <font color="#ff2121">| <font color="#ffffff">@FoundFootageFan <font color="#ff2121">»</font> 1160 01:38:05,300 --> 01:40:05,300 <font size="14">.: خفن‌ترین آرشیو فیلم ترسناک :.</font> <font color="#ff1818"><font size="17">« @ScaryVerse1 | اسکری‌ورس »</font> 1160 01:40:06,305 --> 01:41:06,453