Chatroom
ID | 13208616 |
---|---|
Movie Name | Chatroom |
Release Name | Chatroom.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1319704 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:08,556 --> 00:02:11,389
<i>Trato en vano</i>
3
00:02:12,514 --> 00:02:15,639
<i>De desconectar mi cerebro</i>
4
00:02:17,014 --> 00:02:19,722
<i>No sé
Si pueda manejarlo</i>
5
00:02:19,889 --> 00:02:21,305
<i>Te quiero tanto</i>
6
00:02:21,389 --> 00:02:23,972
<i>Es mucho dolor</i>
7
00:02:42,847 --> 00:02:46,014
<i>No sé qué queda por ganar</i>
8
00:02:47,222 --> 00:02:50,514
<i>Toda la culpa y la culpabilidad</i>
9
00:02:51,347 --> 00:02:54,597
<i>No quiero parar este juego</i>
10
00:02:55,639 --> 00:02:58,805
<i>Comienzo a disfrutar el dolor</i>
11
00:03:06,514 --> 00:03:07,805
¡ADOLESCENTES
DE CHELSEA!
12
00:03:17,014 --> 00:03:21,180
<i>No me importa lo que pidas</i>
13
00:03:21,264 --> 00:03:25,514
<i>Vuelvo a escuchar
El sonido de tu voz</i>
14
00:03:25,555 --> 00:03:29,264
<i>Lo único que queda</i>
15
00:03:29,722 --> 00:03:31,347
<i>Es desconectar</i>
16
00:03:32,264 --> 00:03:33,722
CRIMEN VIRTUAL
17
00:03:34,347 --> 00:03:35,930
<i>Desconectar</i>
18
00:03:36,055 --> 00:03:37,430
<i>El dolor</i>
19
00:04:32,014 --> 00:04:33,597
- Hola.
- Hola.
20
00:04:33,722 --> 00:04:36,680
- ¿Qué es este lugar?
- Todavía no estoy seguro.
21
00:04:36,805 --> 00:04:39,597
- ¿No es tu cuarto?
- Sí, sí, lo es.
22
00:04:39,722 --> 00:04:41,722
Es sólo que no he decidido.
23
00:04:41,889 --> 00:04:46,014
"Adolescentes de Chelsea" con
exclamación. ¿Es una broma?
24
00:04:46,139 --> 00:04:47,472
Bueno, ¿a qué te refieres?
25
00:04:47,555 --> 00:04:48,889
- ¿Es tuyo?
- Sí.
26
00:04:49,055 --> 00:04:52,764
- ¿Y qué significa?
- Todavía no sé.
27
00:04:52,847 --> 00:04:55,139
¿Un cuarto para los chicos de
Chelsea merece exclamación?
28
00:04:55,222 --> 00:04:57,430
Bueno, tal vez.
29
00:04:57,555 --> 00:04:59,389
¿Y así eres tú?
30
00:04:59,514 --> 00:05:01,430
Sí, puede ser.
31
00:05:01,555 --> 00:05:03,180
¿Y tú?
32
00:05:03,305 --> 00:05:05,472
Probablemente.
33
00:05:05,597 --> 00:05:07,389
¡Yo también!
34
00:05:07,555 --> 00:05:09,347
Soy Emily.
35
00:05:09,430 --> 00:05:12,347
- William.
- Soy Jim.
36
00:05:12,430 --> 00:05:16,180
¿Y cuál es el objetivo de los
"Adolescentes de Chelsea"?
37
00:05:16,305 --> 00:05:19,514
Buena pregunta, William.
38
00:05:20,930 --> 00:05:25,347
Creo que sería bueno poder
platicar y hacer nuevos amigos.
39
00:05:25,472 --> 00:05:27,639
<i>Después definiremos
lo que es el cuarto.</i>
40
00:05:27,722 --> 00:05:29,972
<i>¿Y cómo empezamos a hablar?</i>
41
00:05:30,139 --> 00:05:33,055
<i>Piensen en alguien que odien,
díganlo y hablamos de eso.</i>
42
00:05:33,180 --> 00:05:35,347
- Bueno, yo soy Mo.
- ¿A quién odias, Mo?
43
00:05:35,472 --> 00:05:38,264
A los que odian la televisión.
44
00:05:38,389 --> 00:05:40,639
A los que creen que
la gente que la ve son idiotas.
45
00:05:40,764 --> 00:05:41,722
Odio a esas personas.
46
00:05:41,763 --> 00:05:43,180
¿La televisión
es tan importante?
47
00:05:43,222 --> 00:05:44,180
Sí.
48
00:05:44,222 --> 00:05:45,222
¿Ves mucha televisión?
49
00:05:45,263 --> 00:05:46,472
Demasiada.
50
00:05:46,555 --> 00:05:49,013
<i>- Es bueno tener un hobby.
- No es un hobby.</i>
51
00:05:49,097 --> 00:05:50,055
Es importante
mantenerte ocupado.
52
00:05:50,763 --> 00:05:53,013
Es importante
estudiar la vida, William.
53
00:05:54,180 --> 00:05:55,555
Claro.
54
00:05:55,638 --> 00:05:58,347
- ¿A quién odias, William?
- Ay, Dios...
55
00:05:58,513 --> 00:06:00,763
En realidad no odio nada.
56
00:06:00,888 --> 00:06:02,930
Debe haber algo que te irrite.
57
00:06:11,055 --> 00:06:12,430
Grace Rollins.
58
00:06:12,555 --> 00:06:15,888
- Me gustan sus libros de Ripley.
- ¡Me molesta demasiado!
59
00:06:16,055 --> 00:06:18,097
- Es una gran escritora.
- Es falsa.
60
00:06:18,222 --> 00:06:20,347
Atrapa a los niños en
la historia y eso es algo bueno.
61
00:06:20,388 --> 00:06:22,472
"Ripley va a Pompeya".
Cuando lo leí...
62
00:06:22,555 --> 00:06:24,347
...dejé de sentir la necesidad
de leer otros libros...
63
00:06:24,388 --> 00:06:26,388
...acerca de Pompeya
o de volcanes.
64
00:06:26,430 --> 00:06:28,055
¡Así de bueno es!
65
00:06:28,138 --> 00:06:31,430
Vaya, es de lo más triste
que he escuchado, Mo.
66
00:06:31,513 --> 00:06:32,472
¿De verdad?
67
00:06:35,013 --> 00:06:36,805
¿Tienen unos minutos?
68
00:06:36,888 --> 00:06:38,680
Me gustaría enseñarles algo.
69
00:06:40,513 --> 00:06:42,888
<i>Niños y niñas,
es la Peste negra...</i>
70
00:06:42,930 --> 00:06:45,763
<i>...al estilo de Grace Rollins.</i>
71
00:06:48,222 --> 00:06:49,972
WILLIAM PRESENTA
72
00:06:50,055 --> 00:06:51,930
<i>Crónica de Grace Rollins.</i>
73
00:06:52,013 --> 00:06:53,263
<i>Ripley, el viajero del tiempo.</i>
74
00:06:53,347 --> 00:06:54,847
<i>O...
¡cómo nos lavan el cerebro...</i>
75
00:06:54,930 --> 00:06:57,180
<i>...para creer
en los finales felices!</i>
76
00:06:57,222 --> 00:06:58,513
LONDRES, 1349
77
00:06:58,555 --> 00:07:00,013
<i>Aquí tenemos a Ripley...</i>
78
00:07:00,055 --> 00:07:02,680
<i>...nuestro mimado
y engreído héroe.</i>
79
00:07:02,722 --> 00:07:04,263
<i>Glorioso, ¿verdad?</i>
80
00:07:04,347 --> 00:07:07,722
<i>¡Ese laúd tocando "Archibald"!</i>
81
00:07:07,763 --> 00:07:09,055
<i>¡Claro que no!</i>
82
00:07:09,138 --> 00:07:10,847
<i>Es la Peste negra, señor.</i>
83
00:07:12,722 --> 00:07:14,222
<i>Esas desgraciadas ratas.</i>
84
00:07:28,930 --> 00:07:31,555
<i>¡Es hora de llamar
a mis héroes del futuro!</i>
85
00:07:31,638 --> 00:07:32,638
<i>¡Vamos, capa!</i>
86
00:07:37,805 --> 00:07:39,763
SUERO
87
00:07:41,805 --> 00:07:44,347
<i>¡Ripley, lo hiciste de nuevo!</i>
88
00:07:45,222 --> 00:07:47,763
<i>De algún modo,
salva el día mágicamente.</i>
89
00:07:47,888 --> 00:07:50,847
<i>Típico de Grace Rollins.
¿No la odian?</i>
90
00:07:50,972 --> 00:07:53,388
Buen trabajo. Estoy en un club
de medios en Chelsea Tec...
91
00:07:53,513 --> 00:07:55,722
...y nunca vi algo parecido.
¡Es increíble!
92
00:07:55,847 --> 00:07:57,722
Además de burlarte
de Grace Rollins...
93
00:07:57,805 --> 00:07:59,347
...¿tienes algún otro punto?
94
00:07:59,513 --> 00:08:02,888
Las mentiras que nos cuentan
desde que somos pequeños.
95
00:08:02,972 --> 00:08:05,513
- Supresión de la adolescencia.
- Es un buen punto.
96
00:08:05,680 --> 00:08:07,555
Debemos regresárselo
a nuestros padres, ¿no?
97
00:08:07,722 --> 00:08:10,305
¿Crees que nuestros padres
nos temen?
98
00:08:10,472 --> 00:08:12,472
Sí, y con justa razón.
99
00:08:12,555 --> 00:08:14,513
Estamos mejor
educados que ellos.
100
00:08:14,555 --> 00:08:15,972
Estamos más conectados
con el mundo.
101
00:08:16,055 --> 00:08:18,222
Ellos no lo ven así.
Ellos ven lo contrario.
102
00:08:18,347 --> 00:08:20,013
Nos ven como un experimento.
103
00:08:20,097 --> 00:08:22,805
No está claro lo que mis padres
tratan de producir en mí...
104
00:08:22,888 --> 00:08:25,180
...pero sin tomar eso en cuenta,
me molestan.
105
00:08:25,305 --> 00:08:27,055
- No lo hacen a propósito.
- Sí.
106
00:08:27,263 --> 00:08:29,680
A menudo es muy consciente
que se metan contigo, Jim.
107
00:08:30,805 --> 00:08:33,513
Soy más ingeniosa,
más adaptable que mis padres.
108
00:08:33,597 --> 00:08:37,347
¡Pero para ellos
sigues siendo una niña!
109
00:08:37,513 --> 00:08:39,347
- Definitivamente.
- Bien...
110
00:08:39,513 --> 00:08:41,222
...pues toma el poder, Emily.
111
00:08:41,305 --> 00:08:42,263
¿El poder?
112
00:08:42,347 --> 00:08:44,347
Sí, ya sabes cómo
funciona el mundo...
113
00:08:44,388 --> 00:08:47,055
...cómo la gente hace tictac.
114
00:08:47,138 --> 00:08:48,097
Sí.
115
00:08:48,180 --> 00:08:49,763
Tengamos más ambición.
116
00:08:49,847 --> 00:08:52,305
Aprovechen el momento.
Hagan algo del mundo.
117
00:08:52,555 --> 00:08:54,055
¿Hacer, provocar o matar algo?
118
00:08:54,222 --> 00:08:56,430
Sí. ¿Y por qué no las tres?
119
00:08:57,513 --> 00:09:00,722
Quiero decir, para que la vida
valga hay que usarla, ¿no?
120
00:09:00,805 --> 00:09:02,680
¿Qué les parece
si usamos estos dos meses...
121
00:09:02,722 --> 00:09:04,347
...para llegar al mundo?
122
00:09:05,847 --> 00:09:07,847
Creativo y positivo.
123
00:09:09,138 --> 00:09:11,555
Eres una exclamación
de la adolescencia.
124
00:09:15,513 --> 00:09:17,680
Lo siento.
Tocamos muchos puntos.
125
00:09:17,721 --> 00:09:19,846
- Nos deberíamos volver a reunir.
- Definitivo.
126
00:09:19,888 --> 00:09:22,430
Me... me gustaría
conversar regularmente.
127
00:09:22,513 --> 00:09:25,055
- A mí también.
- Y a mí... ¿Eva?
128
00:09:26,180 --> 00:09:27,888
Sí, sí. ¿Por qué no?
129
00:09:27,971 --> 00:09:28,930
Genial.
130
00:09:29,471 --> 00:09:30,763
Tu qué dices, William?
131
00:09:30,846 --> 00:09:33,138
Sí, seamos amigos.
132
00:09:33,221 --> 00:09:34,180
¡Sí!
133
00:10:28,805 --> 00:10:30,805
Está esperando adentro.
¿Estás listo?
134
00:10:42,638 --> 00:10:43,596
¿Vamos?
135
00:11:00,430 --> 00:11:01,388
Oye.
136
00:11:03,180 --> 00:11:05,430
"Models 1 " contrató a Ushi.
137
00:11:06,555 --> 00:11:07,513
¿En serio?
138
00:11:07,555 --> 00:11:09,805
Sí. Le llamaron esta mañana.
139
00:11:11,805 --> 00:11:12,763
Dios.
140
00:11:13,763 --> 00:11:15,388
¿Con quién estás ahora?
141
00:11:15,471 --> 00:11:17,180
Modelos "A La Mode".
142
00:11:17,263 --> 00:11:20,221
Deberías llevar
tu carpeta a "Models 1".
143
00:11:20,305 --> 00:11:21,846
Eres sensacional.
144
00:11:21,930 --> 00:11:23,305
Es cierto. Lo es.
145
00:11:23,388 --> 00:11:26,305
- ¡Frunce el ceño!
- No siempre lo hace.
146
00:11:26,388 --> 00:11:29,430
La conozco desde pequeña,
es un defecto de expresión.
147
00:11:29,513 --> 00:11:31,846
- Mira su cara.
- Púdrete.
148
00:11:31,888 --> 00:11:34,305
El modelaje es más
como un hobby para ti.
149
00:11:34,388 --> 00:11:37,680
- Eres demasiado pequeña.
- Es tan linda.
150
00:11:37,721 --> 00:11:39,180
¡Pequeña "Polly Pocket"!
151
00:11:48,846 --> 00:11:51,888
ESPADA DEL DESTINO
152
00:12:00,555 --> 00:12:01,513
¡Mo!
153
00:12:09,930 --> 00:12:10,888
¡Me matan!
154
00:12:12,221 --> 00:12:13,888
¡Vamos!
¡Ayúdame!
155
00:12:20,555 --> 00:12:22,763
Creo que esta es
nuestra última sesión.
156
00:12:23,680 --> 00:12:26,888
¿Crees que debemos
volver a vernos para hablar?
157
00:12:26,971 --> 00:12:29,305
Te sientes mejor
respecto a todo, ¿no?
158
00:12:31,263 --> 00:12:32,721
Sí, me siento genial.
159
00:12:33,721 --> 00:12:34,721
¿Paul?
160
00:12:35,596 --> 00:12:37,763
Con seguridad ha sido
bueno para todos.
161
00:12:37,846 --> 00:12:39,930
Gracias por todo.
162
00:12:40,013 --> 00:12:42,054
Ya siento que eres
parte de la familia.
163
00:12:42,138 --> 00:12:45,179
Bueno, si quieren preparar
el cuarto de huéspedes...
164
00:12:46,054 --> 00:12:49,096
Bien, les deseo
lo mejor a todos.
165
00:12:49,179 --> 00:12:50,554
No dejen de platicar.
166
00:12:51,554 --> 00:12:52,679
¿Está bien, William?
167
00:12:57,721 --> 00:12:58,679
Gracias.
168
00:14:08,971 --> 00:14:11,346
<i>Con el tiempo te das cuenta
de que tus elegantes amigas...</i>
169
00:14:11,388 --> 00:14:13,804
<i>...siempre fueron unas perras.</i>
170
00:14:13,888 --> 00:14:15,429
Pues es horrible.
171
00:14:15,513 --> 00:14:17,304
Bueno, en verdad
aprecio tu tiempo...
172
00:14:17,388 --> 00:14:20,429
- ... en este momento tan...
- Sé breve.
173
00:14:22,096 --> 00:14:23,054
Claro.
174
00:14:25,804 --> 00:14:27,679
Buenas tardes, señoritas.
175
00:14:27,721 --> 00:14:29,721
Bienvenidas a este curso...
176
00:14:29,763 --> 00:14:31,846
...de conducta
y para hablar en público.
177
00:14:43,888 --> 00:14:45,679
¿Este es tu cuarto?
178
00:14:45,763 --> 00:14:46,721
Así es.
179
00:14:51,054 --> 00:14:52,846
¿Esta es tu personalidad?
180
00:14:52,888 --> 00:14:56,096
Es parte de mi personalidad.
181
00:15:00,304 --> 00:15:01,263
Sígueme.
182
00:15:06,846 --> 00:15:07,804
Esto sí es un cuarto.
183
00:15:15,054 --> 00:15:17,888
- ¡Hola!
- ¡Hola, William!
184
00:15:17,971 --> 00:15:20,888
- ¡Genial!
- ¿Estás bien, Emily?
185
00:15:20,971 --> 00:15:24,471
¿No es el lugar más
hermoso que has visto?
186
00:15:24,554 --> 00:15:25,596
Me encanta.
187
00:15:27,388 --> 00:15:28,388
Es genial.
188
00:15:31,179 --> 00:15:32,138
Eva...
189
00:15:33,471 --> 00:15:35,388
No recuerdo haberte invitado.
190
00:15:37,179 --> 00:15:38,679
¡Vamos, mira!
191
00:15:38,763 --> 00:15:41,138
¡No pude evitarlo!
192
00:15:41,221 --> 00:15:44,554
Lo siento.
No te importa, ¿o sí?
193
00:15:46,388 --> 00:15:47,346
¿Quieres que me vaya?
194
00:15:47,388 --> 00:15:50,221
Deja que se quede, Eva.
Vamos.
195
00:15:53,179 --> 00:15:55,221
Sí, claro, como sea.
196
00:16:25,471 --> 00:16:27,012
Nadie está aquí, ¿verdad?
197
00:16:30,637 --> 00:16:31,596
¿Qué es eso?
198
00:16:33,762 --> 00:16:35,262
Es un gurami dorado.
199
00:16:36,471 --> 00:16:38,387
Sí, lo acabo de comprar.
200
00:16:39,387 --> 00:16:40,971
¿Lo compraste muerto?
201
00:16:48,471 --> 00:16:49,429
Diablos.
202
00:16:55,304 --> 00:16:56,804
¿Ya vas a hablar?
203
00:17:05,387 --> 00:17:06,637
Es hija única.
204
00:17:06,721 --> 00:17:08,054
Hubiera sido lindo tener otro...
205
00:17:08,137 --> 00:17:10,554
...pero simplemente no fue así.
206
00:17:10,637 --> 00:17:11,929
<i>Es todo tan desesperante...</i>
207
00:17:12,012 --> 00:17:16,304
<i>...nos convierten en personas
increíblemente aburridas.</i>
208
00:17:16,387 --> 00:17:18,846
Aburridas y desabridas.
Qué buena combinación.
209
00:17:18,929 --> 00:17:20,012
Sé que podrían ser felices...
210
00:17:20,054 --> 00:17:23,137
...si se respetaran ellos
mismos por lo que son.
211
00:17:23,221 --> 00:17:25,846
Así que quiero
que todos despertemos.
212
00:17:25,887 --> 00:17:27,887
Y quiero su amor.
213
00:17:28,721 --> 00:17:30,012
En verdad lo quiero.
214
00:17:30,887 --> 00:17:33,429
Lo más unida que ha
estado nuestra familia...
215
00:17:33,512 --> 00:17:36,096
...fue cuando mi padre
tuvo cáncer de próstata.
216
00:17:36,179 --> 00:17:38,179
Ese crecimiento
maligno en su trasero...
217
00:17:38,221 --> 00:17:40,429
...trajo la época más
feliz de nuestras vidas.
218
00:17:41,637 --> 00:17:45,012
¿Crees que puedes fingir
una enfermedad casi terminal?
219
00:17:45,054 --> 00:17:46,096
Nunca he intentado...
220
00:17:46,179 --> 00:17:47,679
¿O violencia?
221
00:17:49,096 --> 00:17:50,054
¿En serio?
222
00:17:51,179 --> 00:17:53,971
Sí, una familia bajo ataque
siempre se unirá.
223
00:17:54,054 --> 00:17:56,054
¿Eso es cierto?
224
00:17:56,137 --> 00:17:58,512
Un poco de miedo y dejarán de
preocuparse por la sociedad...
225
00:17:58,554 --> 00:18:01,221
...para volver a amar
a su hija como antes.
226
00:18:01,304 --> 00:18:02,471
¿Tú crees?
227
00:18:02,554 --> 00:18:04,804
Es una llamada
de atención, Emily.
228
00:18:04,887 --> 00:18:06,679
Solo les harás un favor.
229
00:18:06,721 --> 00:18:07,721
Cierto.
230
00:18:09,596 --> 00:18:12,929
Con el propósito
de acercarlos más...
231
00:18:13,012 --> 00:18:16,887
...¿crees que puedas usar algo
de violencia con tus padres?
232
00:18:16,971 --> 00:18:18,762
¡Puedo intentar
algo de violencia!
233
00:18:18,846 --> 00:18:20,096
Fantástico.
234
00:18:20,929 --> 00:18:23,387
Pero... no sabría
por dónde empezar.
235
00:18:23,429 --> 00:18:26,804
Bueno, William y yo
te podemos dar ideas.
236
00:18:26,887 --> 00:18:30,804
Cosas insignificantes
para empezar, ¿cierto, William?
237
00:18:31,721 --> 00:18:34,512
Estoy en contra
del homicidio premeditado.
238
00:18:34,596 --> 00:18:37,012
- Pero violencia al azar, acepto.
- Buen chico.
239
00:18:38,304 --> 00:18:40,929
- Esto es genial.
- ¡Empecemos!
240
00:19:12,429 --> 00:19:13,971
Pero ¿quién es Jim?
241
00:19:25,887 --> 00:19:27,429
Sí, es lindo.
242
00:19:27,512 --> 00:19:29,387
Pero necesita
un poco de color, ¿no?
243
00:19:36,221 --> 00:19:37,596
No hablas mucho.
244
00:19:38,887 --> 00:19:41,387
¿Es porque eres tímido?
¿O porque no te gusta la gente?
245
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
Tímido.
246
00:19:49,220 --> 00:19:51,179
¿Te permites tener amigos?
247
00:19:55,054 --> 00:19:56,012
No.
248
00:20:03,845 --> 00:20:06,262
¿Crees que sigas aquí
cuando salga, Jim?
249
00:20:09,012 --> 00:20:10,095
Espero que sí.
250
00:20:46,512 --> 00:20:47,470
¡Diablos!
251
00:21:16,554 --> 00:21:17,554
Hola, mamá.
252
00:21:19,637 --> 00:21:21,512
Sí, estoy bien. Estoy bien.
253
00:22:12,887 --> 00:22:13,887
¿Hay alguien aquí?
254
00:22:18,054 --> 00:22:19,179
¿En dónde están todos?
255
00:22:24,054 --> 00:22:26,304
¿Puedes hacerlo?
¿Tendrás tiempo?
256
00:22:26,387 --> 00:22:28,220
Llevo seis meses de gira...
257
00:22:28,304 --> 00:22:29,637
...me pueden dar
una o dos semanas.
258
00:22:29,720 --> 00:22:31,345
Sería divertido salir juntos.
259
00:22:31,429 --> 00:22:33,137
Sí, es cierto.
260
00:22:33,929 --> 00:22:37,637
¿Recuerdas nuestras vacaciones
en Padstow, William, esa casa?
261
00:22:40,595 --> 00:22:41,554
No.
262
00:22:44,845 --> 00:22:46,179
Tal vez eras
demasiado pequeño.
263
00:22:53,470 --> 00:22:55,595
Hola, ¿en dónde estás?
264
00:22:55,679 --> 00:22:56,804
Es Ripley.
265
00:22:57,720 --> 00:22:59,220
¿En dónde dijiste?
¿Moscú?
266
00:22:59,304 --> 00:23:02,304
<i>- Te pondré en altavoz.
- ¿Me escuchan?</i>
267
00:23:02,387 --> 00:23:03,970
<i>- Hola, Ripley.
- Hola, papá.</i>
268
00:23:04,054 --> 00:23:06,679
- Qué bueno que llamas.
- ¿Qué haces en Moscú?
269
00:23:06,762 --> 00:23:10,387
<i>Reuniéndome con inversionistas
potenciales. Estoy algo cansado.</i>
270
00:23:10,470 --> 00:23:15,012
<i>Pero me gustaría estar ahí
para el lanzamiento del libro.</i>
271
00:23:15,053 --> 00:23:18,137
¿Qué? Pero estás muy ocupado.
272
00:23:18,220 --> 00:23:21,637
<i>Quiero estar ahí por ti.
Los extraño a todos.</i>
273
00:23:21,720 --> 00:23:23,553
<i>¿Dónde está William?</i>
274
00:23:23,637 --> 00:23:24,720
William está aquí.
275
00:23:25,928 --> 00:23:28,428
Hoy fue nuestra última sesión.
Ya terminamos.
276
00:23:28,512 --> 00:23:31,678
<i>- ¡Qué bien!
- Estamos empezando de nuevo.</i>
277
00:23:31,720 --> 00:23:35,053
<i>Es genial, William.
Ojalá pudiera celebrar contigo.</i>
278
00:23:37,220 --> 00:23:39,637
¿William? ¡Regresa!
279
00:24:53,887 --> 00:24:54,887
¡No!
280
00:25:04,928 --> 00:25:05,887
¡No!
281
00:26:08,137 --> 00:26:12,428
PERRA
282
00:26:12,512 --> 00:26:14,512
Hagámoslo, Keisha, amor.
283
00:26:14,595 --> 00:26:15,845
Bien, Si.
284
00:26:23,553 --> 00:26:25,553
Continúen moviéndose,
déjenlo fluir.
285
00:26:37,220 --> 00:26:40,220
Rodillas bien apretadas.
Sigan, rodillas apretadas.
286
00:26:49,261 --> 00:26:52,178
<i>Lo que dijiste de tus padres
que te ven como experimento...</i>
287
00:26:52,220 --> 00:26:54,220
...fue muy intuitivo.
288
00:26:54,261 --> 00:26:56,511
Fue genial, Mo.
289
00:26:57,303 --> 00:27:00,386
Sí, pero tal vez
deben hacerlo.
290
00:27:00,470 --> 00:27:02,553
- En realidad no hago nada.
- Eres inteligente, ¿no?
291
00:27:02,636 --> 00:27:04,970
Me doy cuenta
de que eres brillante.
292
00:27:05,053 --> 00:27:07,845
- Sí, puedo serlo.
- Sí, claro que puedes.
293
00:27:07,928 --> 00:27:11,636
Y puedes hacer
lo que quieras, lo que sea.
294
00:27:12,553 --> 00:27:14,803
Eres tan positivo, amigo.
Es como...
295
00:27:14,886 --> 00:27:16,511
¿Esto es
para niñas adolescentes?
296
00:27:24,053 --> 00:27:27,636
- ¿Eres una niña adolescente?
- Sí, soy Tina.
297
00:27:29,220 --> 00:27:30,886
¿Tina, la adolescente?
298
00:27:30,970 --> 00:27:33,470
Sí, ¿tú eres una adolescente?
299
00:27:33,553 --> 00:27:37,720
Sí. Y en este momento
me estoy tocando.
300
00:27:39,553 --> 00:27:40,553
¿En serio?
301
00:27:41,386 --> 00:27:44,636
- ¿Y lo haces bien?
- Normalmente soy mejor...
302
00:27:44,720 --> 00:27:47,511
...cuando no estoy pirateando
la computadora de Tony Layton...
303
00:27:47,553 --> 00:27:50,428
...y registrando su nombre
como infractor sexual.
304
00:27:52,345 --> 00:27:53,303
¡Pedófilo!
305
00:27:54,386 --> 00:27:55,678
¿Lo hackeaste así de rápido?
306
00:27:55,761 --> 00:27:59,136
Debemos poner seguro aquí
para sólo entrar nosotros cinco.
307
00:28:02,345 --> 00:28:05,720
¿Crees que a los 17
puedas ser ya un pedófilo?
308
00:28:05,803 --> 00:28:08,595
Depende de la edad
de la chica, ¿no crees?
309
00:28:08,678 --> 00:28:10,345
- Once.
- ¿Meses o años?
310
00:28:10,428 --> 00:28:11,386
Años.
311
00:28:14,553 --> 00:28:16,178
¿Estamos hablando de ti?
312
00:28:19,553 --> 00:28:20,511
Tal vez.
313
00:28:24,053 --> 00:28:28,011
- ¿Has intentado algo?
- ¡No! Me avergüenzo de mí mismo.
314
00:28:28,095 --> 00:28:29,261
Pues... bien.
315
00:28:29,345 --> 00:28:31,886
¿Por qué no pruebas
con una mujer mayor?
316
00:28:32,970 --> 00:28:34,511
Experimenta con una
mujer experimentada...
317
00:28:34,595 --> 00:28:37,928
...y puede que te ayude
a dejar de pensar en las niñas.
318
00:28:38,011 --> 00:28:41,636
- Te daré unas direcciones.
- Bravo, Will.
319
00:28:43,053 --> 00:28:46,928
¿Qué tornillos usas?
Parecen buenos tornillos.
320
00:28:47,053 --> 00:28:49,678
Y un buen destornillador.
Me gusta el detalle...
321
00:28:49,720 --> 00:28:52,220
...el amarillo y el negro.
322
00:28:53,720 --> 00:28:55,845
Estaban ahí adentro.
323
00:28:55,886 --> 00:28:57,761
Bien, ¿ya estamos decorados?
324
00:28:57,845 --> 00:29:00,803
Creo que a ustedes
adolescentes les va a encantar.
325
00:29:00,886 --> 00:29:02,553
Excelente.
¿Vamos a gritar?
326
00:29:02,636 --> 00:29:04,761
- Van a gritar.
- ¡Gracias a Dios por eso!
327
00:29:04,845 --> 00:29:07,886
- ¿Qué hay de la seguridad?
- Ya no entrarán pedófilos.
328
00:29:09,011 --> 00:29:10,720
Bueno, casi ninguno.
329
00:29:11,803 --> 00:29:14,095
Chicos, espere que les guste
la nueva imagen.
330
00:29:14,178 --> 00:29:16,261
- ¿Tienes la contraseña?
- Claro que la tengo.
331
00:29:19,011 --> 00:29:20,511
Muera Ripley.
332
00:29:34,053 --> 00:29:35,095
¿No es divertido?
333
00:29:40,136 --> 00:29:42,636
William, tienes que
estar con nosotros.
334
00:29:45,845 --> 00:29:48,553
No puedo hacer esto otra vez.
Ve abajo.
335
00:29:50,386 --> 00:29:53,511
- Tengo amigos.
- ¿Amigos en línea?
336
00:29:58,261 --> 00:29:59,220
Sí.
337
00:30:01,928 --> 00:30:05,011
No vas a mejorar
hablando con extraños.
338
00:30:07,470 --> 00:30:08,428
Quieres asegurarte de que...
339
00:30:08,511 --> 00:30:11,053
...no volverás a ser el chico
que fuiste, ¿cierto?
340
00:30:16,553 --> 00:30:18,803
No, no quiero volver a ser así.
341
00:30:21,803 --> 00:30:23,678
Entonces baja y platica.
342
00:30:23,719 --> 00:30:25,261
Solo queremos verte mejor...
343
00:30:25,344 --> 00:30:26,844
Yo sólo, sólo...
344
00:31:19,303 --> 00:31:21,969
Jim... tu turno.
345
00:31:23,553 --> 00:31:24,553
¿Qué?
346
00:31:25,761 --> 00:31:29,386
¿Algo que compartir?
¿A quién odias?
347
00:31:32,011 --> 00:31:33,803
Pues, no estoy seguro.
348
00:31:35,178 --> 00:31:38,303
- Es difícil.
- Vamos, sé más profundo.
349
00:31:39,678 --> 00:31:40,844
¿Quién es?
350
00:31:41,886 --> 00:31:43,428
¿A quién odia Jim?
351
00:31:44,678 --> 00:31:45,636
A mí.
352
00:31:50,428 --> 00:31:51,386
¿En serio, Jim?
353
00:31:53,511 --> 00:31:54,928
¿Te odias?
354
00:31:56,344 --> 00:31:57,303
¿Y luego?
355
00:31:59,261 --> 00:32:01,219
¿Tienes una buena vida familiar?
356
00:32:02,011 --> 00:32:04,053
Sí. Sí.
357
00:32:05,261 --> 00:32:09,219
No tengo papá.
Pero mi mamá es muy linda.
358
00:32:09,303 --> 00:32:12,844
Y te odias porque...
359
00:32:17,386 --> 00:32:19,928
Hace dos años
que tomo antidepresivos.
360
00:32:21,553 --> 00:32:23,719
¿Y te ayudan?
361
00:32:24,678 --> 00:32:26,844
¿Sabes si te están ayudando?
362
00:32:28,053 --> 00:32:29,178
No sé.
363
00:32:30,594 --> 00:32:32,678
- Tal vez.
- Deja los medicamentos.
364
00:32:36,053 --> 00:32:38,511
Si te quieres volver a sentir
como una persona...
365
00:32:40,136 --> 00:32:41,469
...déjalos.
366
00:32:43,011 --> 00:32:45,344
Lo sabes, ¿verdad, Jim?
367
00:32:49,053 --> 00:32:50,011
Sí.
368
00:32:50,761 --> 00:32:51,719
Sí.
369
00:32:53,886 --> 00:32:55,178
Somos tus amigos.
370
00:32:58,053 --> 00:33:01,844
Si eres tan valiente como
para dejar las pastillas...
371
00:33:02,844 --> 00:33:04,511
...podrás contar con nosotros.
372
00:33:06,303 --> 00:33:07,303
- ¿Cierto?
- Definitivamente.
373
00:33:07,386 --> 00:33:08,761
Sí, claro.
374
00:33:09,761 --> 00:33:11,136
¿Harían eso?
375
00:33:11,219 --> 00:33:13,928
Sí, no queremos que estés solo.
376
00:33:18,178 --> 00:33:22,761
Pero algunos prefieren
quedarse en el anonimato.
377
00:33:25,719 --> 00:33:27,344
¿Crees...
378
00:33:30,053 --> 00:33:32,303
...que podemos verte
tal cual eres?
379
00:33:35,428 --> 00:33:36,386
¿Jim?
380
00:33:44,636 --> 00:33:46,094
Te ayudaríamos.
381
00:33:53,386 --> 00:33:54,344
Sí.
382
00:33:55,886 --> 00:33:57,011
Sí, está bien.
383
00:34:39,177 --> 00:34:42,636
No pareces
alguien muy caritativo.
384
00:34:47,219 --> 00:34:48,719
¿Qué vas a hacer?
385
00:34:51,844 --> 00:34:53,511
Desvanecer algunos demonios.
386
00:34:56,011 --> 00:34:57,511
Darle algunas respuestas.
387
00:35:01,552 --> 00:35:03,677
Estamos jugando con Emily.
388
00:35:05,094 --> 00:35:07,552
¿Quieres meterte
un poco con Jim?
389
00:35:12,552 --> 00:35:13,511
Tal vez.
390
00:35:17,594 --> 00:35:18,677
¿Solo tal vez?
391
00:35:22,094 --> 00:35:23,844
Mañana es
tu cumpleaños, ¿cierto?
392
00:35:25,386 --> 00:35:26,386
Sí.
393
00:35:27,886 --> 00:35:30,969
Entonces es justo
que te dé un regalo.
394
00:35:34,469 --> 00:35:35,802
¿A quién odias?
395
00:38:31,052 --> 00:38:34,094
Qué bueno que viniste.
Te lo agradezco.
396
00:38:35,469 --> 00:38:37,427
Bueno, quería ayudar así que...
397
00:39:18,302 --> 00:39:21,427
- Dime de dónde eres.
- Dime qué me harás.
398
00:39:21,510 --> 00:39:23,219
¿Te gusta que te esposen?
399
00:39:30,969 --> 00:39:33,427
Es encantadora
y va a gimnasia.
400
00:39:33,510 --> 00:39:35,802
Es muy inteligente.
401
00:39:35,885 --> 00:39:38,594
Pero me atrae
y eso es un poco raro.
402
00:39:38,677 --> 00:39:41,385
¿Quieres que sea Keisha?
403
00:39:41,469 --> 00:39:43,177
No, estás bien, gracias.
404
00:39:43,260 --> 00:39:46,177
Si Keisha te gusta tanto,
¿qué haces aquí?
405
00:39:46,219 --> 00:39:47,719
Un amigo tuvo esta idea.
406
00:39:47,760 --> 00:39:50,844
Conectarme y ver lo que
les gusta a las mujeres maduras.
407
00:39:50,927 --> 00:39:53,260
¿Olvidarte de las niñas?
408
00:39:53,344 --> 00:39:55,010
Sí, sí. Esa es la idea.
409
00:39:55,094 --> 00:39:56,677
A menos que seas un pervertido.
410
00:39:56,760 --> 00:39:59,844
En ese caso,
te lo doy como quieras.
411
00:39:59,927 --> 00:40:02,344
Me gustan los escenarios
de violación.
412
00:40:05,010 --> 00:40:06,969
- ¿Te gustan qué?
- Vamos hasta Leeds.
413
00:40:07,052 --> 00:40:09,260
Hay un páramo aquí atrás.
414
00:40:09,344 --> 00:40:11,969
- Puedes cogerme ahí.
- ¡Dios mío!
415
00:40:12,052 --> 00:40:13,969
Parece que eres muy lindo.
416
00:40:14,052 --> 00:40:18,427
¡Siempre quise un chico lindo
que jugara con mi boca!
417
00:40:18,510 --> 00:40:20,010
¿A dónde vas?
418
00:40:21,927 --> 00:40:23,177
Fue un poco extraño...
419
00:40:23,260 --> 00:40:25,719
...yo estaba... sentí como
si me hubieran violado.
420
00:40:25,844 --> 00:40:28,427
Lo juro por Dios.
Todo estaba mal.
421
00:40:28,510 --> 00:40:30,969
La gente abusa de esas citas.
No te preocupes por eso.
422
00:40:31,052 --> 00:40:34,510
Fue asqueroso, amigo.
Fue como... ¿ya sabes?
423
00:40:34,594 --> 00:40:37,469
Dile a Si cómo te sientes
respecto a Keisha.
424
00:40:38,719 --> 00:40:39,677
¿Qué?
425
00:40:40,885 --> 00:40:44,343
La amistad es entender
y perdonar.
426
00:40:44,427 --> 00:40:47,010
No es... como si hubieras
hecho algo malo, Mo.
427
00:40:47,093 --> 00:40:48,093
Es cierto.
428
00:40:48,177 --> 00:40:51,135
Sí, en el corazón
no se manda.
429
00:40:51,218 --> 00:40:53,177
Dile, lo entenderá.
430
00:40:54,718 --> 00:40:56,968
- Bien, intentaré.
- Tengo que entregar un regalo.
431
00:40:57,052 --> 00:41:00,468
¿Te importa hacerte cargo
por un momento?
432
00:41:01,718 --> 00:41:05,927
- Nos vemos.
- Nos vemos... adiós.
433
00:41:08,385 --> 00:41:09,385
Muera Ripley.
434
00:41:19,260 --> 00:41:21,468
No puedes evitar entrar.
435
00:41:21,552 --> 00:41:22,843
Es imposible.
436
00:41:25,135 --> 00:41:26,093
Por favor.
437
00:41:31,218 --> 00:41:32,427
Controlo sus
conversaciones...
438
00:41:32,510 --> 00:41:36,468
...su correspondencia,
cualquier información que pone.
439
00:41:36,552 --> 00:41:39,968
Hice un fotomontaje de su cara
en los cuerpos de estas chicas.
440
00:41:41,635 --> 00:41:44,885
Es como si hubiera trabajado
en pornografía por dos años.
441
00:41:47,093 --> 00:41:49,052
Entré a "Models 1 "...
442
00:41:49,135 --> 00:41:52,885
...y estoy trabajando más
sutilmente con su carpeta.
443
00:41:52,968 --> 00:41:56,468
Alteré el tamaño de
su nariz, adelgacé sus labios...
444
00:41:56,552 --> 00:41:58,302
...acorté la distancia
entre sus ojos.
445
00:41:58,385 --> 00:42:00,760
Es imperceptible
pero suficiente.
446
00:42:00,843 --> 00:42:01,843
Dios mío.
447
00:42:02,760 --> 00:42:08,093
Dije que la odiaba,
pero... la mataste en verdad.
448
00:42:09,593 --> 00:42:12,343
Lo sé. ¿No es genial?
449
00:42:16,677 --> 00:42:17,635
Gracias, William.
450
00:42:20,177 --> 00:42:21,927
Feliz cumpleaños, Eva.
451
00:42:25,510 --> 00:42:27,302
- ¿Qué hacemos?
- Lo que sea.
452
00:42:28,218 --> 00:42:31,635
- ¿Vemos un DVD?
- Sí, sí, sí.
453
00:42:31,718 --> 00:42:34,177
Uno de Kate Winslet.
Me encanta esa perra.
454
00:42:35,260 --> 00:42:38,593
Necesito decirte algo.
455
00:42:38,677 --> 00:42:40,843
Suena agotador. Hazlo corto.
456
00:42:40,927 --> 00:42:44,343
¿Recuerdas que me preguntaste
si... había una chica?
457
00:42:44,385 --> 00:42:45,468
¡Eres homosexual!
458
00:42:46,802 --> 00:42:48,343
No. No.
459
00:42:49,302 --> 00:42:51,010
- Hay una chica.
- ¿Quién es?
460
00:42:51,052 --> 00:42:53,510
Vamos, amigo, dime.
¿Quién es?
461
00:42:55,302 --> 00:42:56,427
Keisha.
462
00:43:00,218 --> 00:43:01,635
Keisha, tu hermana.
463
00:43:03,593 --> 00:43:05,593
- Es broma.
- No lo es.
464
00:43:10,135 --> 00:43:11,093
Tiene once.
465
00:43:13,718 --> 00:43:14,677
Lo sé.
466
00:43:14,718 --> 00:43:16,052
- ¿La tocaste?
- ¡No!
467
00:43:16,135 --> 00:43:17,468
¿Pensabas tocarla?
468
00:43:17,552 --> 00:43:18,677
Necesitaba decírtelo.
469
00:43:18,760 --> 00:43:20,677
¡No soy su proxeneta, Mo!
470
00:43:20,760 --> 00:43:23,802
No hay nada que hablar.
Es una niña de once años.
471
00:43:23,885 --> 00:43:24,843
¡Pedófilo!
472
00:43:27,552 --> 00:43:29,843
¿Podemos hablar
de esto sin enojarnos?
473
00:43:29,927 --> 00:43:31,677
No hice nada.
474
00:43:32,843 --> 00:43:35,510
En el corazón no se manda, Si.
475
00:43:35,552 --> 00:43:37,677
- ¿En el corazón no se manda?
- Sí..
476
00:43:37,760 --> 00:43:39,510
¿Y esa frase homosexual?
477
00:45:09,385 --> 00:45:10,385
Habla, Jim.
478
00:45:13,551 --> 00:45:15,051
Estamos aquí para ti.
479
00:45:23,843 --> 00:45:25,301
Tengo siete años.
480
00:45:26,426 --> 00:45:29,885
Y... mi mamá salió
el fin de semana.
481
00:45:29,968 --> 00:45:31,510
Quería un descanso.
482
00:45:34,051 --> 00:45:37,051
Mi padre se quedó a cuidarme.
483
00:45:38,051 --> 00:45:39,301
Y...
484
00:45:39,385 --> 00:45:43,176
Estamos en la cocina,
sólo viéndonos el uno al otro.
485
00:45:45,885 --> 00:45:48,551
Entonces, me pregunta
qué quiero hacer.
486
00:45:48,635 --> 00:45:53,135
En seguida le digo que quiero
ponerme mi disfraz de vaquero...
487
00:45:53,218 --> 00:45:55,635
...e ir a ver a los
pingüinos en el zoológico.
488
00:45:59,760 --> 00:46:02,176
No puedo esperar.
Será muy divertido.
489
00:46:04,551 --> 00:46:05,510
¿No crees?
490
00:46:07,093 --> 00:46:10,135
Sin duda soy el admirador
número uno de los pingüinos.
491
00:46:12,051 --> 00:46:13,010
Así que...
492
00:46:15,635 --> 00:46:18,301
...vamos...
Ya estamos en el zoológico...
493
00:46:18,385 --> 00:46:21,760
...y voy directo a ver
a los pingüinos.
494
00:46:23,343 --> 00:46:26,218
<i>Estoy parado con mi
disfraz de vaquero...</i>
495
00:46:26,301 --> 00:46:28,593
...viendo los pingüinos...
496
00:46:28,676 --> 00:46:31,176
...y teniendo una gran
conversación con mi papá...
497
00:46:31,260 --> 00:46:32,593
...¿ya saben?
498
00:46:32,676 --> 00:46:35,885
Era... como,
un día de infancia perfecto.
499
00:46:50,135 --> 00:46:54,051
<i>Me suelta la mano
y me dice que regresará.</i>
500
00:46:55,135 --> 00:46:56,093
<i>Y se va.</i>
501
00:46:58,135 --> 00:46:59,093
<i>Se fue.</i>
502
00:47:03,260 --> 00:47:05,343
Yo sigo feliz
viendo los pingüinos.
503
00:47:07,051 --> 00:47:08,010
Pero...
504
00:47:09,385 --> 00:47:13,093
...ya pasó como
una hora desde que se fue...
505
00:47:13,176 --> 00:47:18,260
...y empiezo a caminar
por el zoológico, buscándolo.
506
00:47:18,343 --> 00:47:22,051
Todavía no estoy preocupado,
no hablo con nadie...
507
00:47:22,135 --> 00:47:24,426
...voy a la parada de autobús
a la que llegamos...
508
00:47:24,510 --> 00:47:28,510
...me subo a un autobús
y le doy mi dirección al chofer.
509
00:47:28,801 --> 00:47:31,301
Él me pregunta
dónde están mis padres.
510
00:47:33,343 --> 00:47:37,301
Yo le digo que están en casa...
esperándome.
511
00:47:41,384 --> 00:47:43,343
Tomo la llave debajo del tapete.
512
00:47:46,718 --> 00:47:48,218
<i>Y entro.</i>
513
00:47:50,509 --> 00:47:52,009
<i>Estoy solo.</i>
514
00:47:54,801 --> 00:47:58,468
Era sábado por la noche.
Me baño.
515
00:47:59,968 --> 00:48:01,801
Y me pongo la pijama.
516
00:48:04,676 --> 00:48:07,051
Porque mi padre
hubiera querido eso.
517
00:48:15,551 --> 00:48:17,176
Afuera está oscureciendo.
518
00:48:20,301 --> 00:48:22,176
Empiezo a preocuparme.
519
00:48:24,551 --> 00:48:27,968
Tomo la cobija,
voy al baño...
520
00:48:28,051 --> 00:48:29,676
...y cierro la puerta
con seguro.
521
00:48:34,926 --> 00:48:37,259
Así me siento más seguro.
522
00:48:50,843 --> 00:48:52,301
<i>No regresará.</i>
523
00:49:01,551 --> 00:49:02,676
Nunca regresará.
524
00:50:04,884 --> 00:50:07,593
Lo que te hizo tu padre...
525
00:50:07,676 --> 00:50:13,093
...dejarte como un perro,
es increíble, Jim.
526
00:50:15,301 --> 00:50:19,468
No sé por qué
pero... me siento mejor.
527
00:50:22,218 --> 00:50:23,634
Tal vez por haberles
contado mi historia...
528
00:50:23,718 --> 00:50:25,343
No te sientes mejor.
529
00:50:29,551 --> 00:50:32,093
- No digas eso.
- ¿Qué quieres que diga?
530
00:50:33,718 --> 00:50:37,468
¿Que en dos
semanas estarás feliz?
531
00:50:39,509 --> 00:50:40,968
No, sólo...
532
00:50:41,968 --> 00:50:45,176
Necesito ayuda, William.
Necesito ser positivo...
533
00:50:45,259 --> 00:50:48,551
Siente el momento, siente
la tristeza y el pánico.
534
00:50:48,634 --> 00:50:51,343
Primero entiende lo que te pasa.
535
00:50:51,426 --> 00:50:52,676
¿Nos vamos?
536
00:50:54,884 --> 00:50:55,843
Mira...
537
00:50:56,718 --> 00:50:58,259
...necesitas hablar
con gente...
538
00:50:58,343 --> 00:51:00,509
...a la que le pase
lo mismo que a ti.
539
00:51:01,718 --> 00:51:03,009
Conozco un cuarto.
540
00:51:04,134 --> 00:51:06,759
Se llama "Dorfli Place".
Yo te puedo llevar.
541
00:51:06,843 --> 00:51:08,176
Te ayudará.
542
00:51:08,259 --> 00:51:11,384
Jim. Jim, a mí me ayudó.
543
00:51:20,467 --> 00:51:21,426
Sí.
544
00:51:24,467 --> 00:51:25,426
Sí, está bien.
545
00:51:30,509 --> 00:51:32,009
Seguimos siendo
amigos, ¿verdad?
546
00:51:32,092 --> 00:51:33,717
- Sí.
- Sí, claro...
547
00:51:33,801 --> 00:51:36,217
Mira, tendremos
nuestros desacuerdos.
548
00:51:37,092 --> 00:51:39,301
No te estoy dejando, Jim.
549
00:51:43,592 --> 00:51:45,884
Yo nunca te haré
lo que te hizo tu padre.
550
00:52:31,676 --> 00:52:33,176
¿Qué estás haciendo?
551
00:52:33,884 --> 00:52:35,259
¿No habías dejado esto?
552
00:52:38,217 --> 00:52:39,176
Dámelo.
553
00:52:40,426 --> 00:52:41,426
Esto es horrible.
554
00:52:44,217 --> 00:52:45,217
Sal de aquí.
555
00:52:47,134 --> 00:52:48,092
¡Sal de aquí!
556
00:52:50,301 --> 00:52:53,301
Es mío. ¡Dámelo!
¡Es mío!
557
00:52:56,551 --> 00:52:59,051
Vete. ¡Ya vete!
558
00:53:18,967 --> 00:53:19,926
¿William?
559
00:53:21,801 --> 00:53:23,301
Por favor, cariño.
560
00:53:24,509 --> 00:53:25,967
No hagas nada.
561
00:54:14,634 --> 00:54:15,592
¡Abre la puerta!
562
00:54:40,259 --> 00:54:43,300
Necesito saber
que no te vas a lastimar.
563
00:54:46,884 --> 00:54:48,967
Solo es un video de Internet.
564
00:54:49,009 --> 00:54:50,800
Ya terminé con todo eso.
565
00:54:55,009 --> 00:54:56,009
Te amo.
566
00:54:57,884 --> 00:54:59,592
Siempre podrás
hablar conmigo, William.
567
00:54:59,675 --> 00:55:01,050
Lo sabes, ¿verdad?
568
00:55:01,134 --> 00:55:02,092
¡El teléfono!
569
00:55:59,467 --> 00:56:01,175
Tengo que llevarte a ese cuarto.
570
00:56:01,259 --> 00:56:03,175
¡Los quejidos que oyes ahí!
571
00:56:03,217 --> 00:56:07,842
Dan ganas de aniquilar
a esos niños.
572
00:56:09,092 --> 00:56:10,717
¿Podemos hablar
de otra cosa?
573
00:56:12,467 --> 00:56:13,967
Sí, claro que podemos.
574
00:56:21,884 --> 00:56:23,509
¿Me has estado coqueteando?
575
00:56:25,967 --> 00:56:28,634
Tenía que rescatarte
de esos engreídos...
576
00:56:28,717 --> 00:56:30,050
...a los que llamas amigos.
577
00:56:37,467 --> 00:56:38,425
Entonces...
578
00:56:40,217 --> 00:56:42,634
...¿somos novio y novia?
579
00:56:48,217 --> 00:56:50,675
Bueno, después de que
crucifique a Jim...
580
00:56:54,800 --> 00:56:58,259
...creo que sería bueno
pasar al siguiente nivel.
581
00:56:59,175 --> 00:57:01,800
¿Un encuentro físico real?
582
00:57:03,467 --> 00:57:05,717
Es mejor no apresurar
esas cosas.
583
00:57:06,884 --> 00:57:09,175
Es difícil saber
en quién puedes confiar.
584
00:57:10,884 --> 00:57:12,217
¡Pícaro infeliz!
585
00:57:16,425 --> 00:57:18,009
¿Quieres que llame un doctor?
586
00:57:22,175 --> 00:57:23,175
No.
587
00:57:24,884 --> 00:57:25,842
Estaré bien.
588
00:57:29,592 --> 00:57:31,509
Me llamas luego, ¿sí?
589
00:57:36,675 --> 00:57:37,634
Te quiero.
590
00:57:47,884 --> 00:57:49,842
No estaba bien
para tener un hijo.
591
00:57:51,092 --> 00:57:54,342
A la larga estarían mejor
ellos dos solos.
592
00:57:55,717 --> 00:57:58,467
¿Entonces te odiaba
por estar vivo?
593
00:58:02,134 --> 00:58:03,092
Puede ser.
594
00:58:05,550 --> 00:58:08,550
Culpar a un niño
por su miserable vida...
595
00:58:12,717 --> 00:58:14,675
Espero se haya dado un tiro.
596
00:58:32,467 --> 00:58:34,342
¿Has tomado una pistola, Jim?
597
00:58:35,800 --> 00:58:36,758
No.
598
00:58:49,967 --> 00:58:51,425
Son cosas aterradoras.
599
00:58:54,800 --> 00:58:57,008
- ¡Será divertido!
- ¿Ver el tenis?
600
00:58:57,133 --> 00:59:00,342
El papá de Henry tiene un palco.
Iremos muchos de nosotros.
601
00:59:00,467 --> 00:59:02,133
Otro día con esa clase
de personas...
602
00:59:02,175 --> 00:59:03,758
...y me arrancaré las manos.
603
00:59:03,842 --> 00:59:05,592
- Bueno, vendré a verte.
- No. Quédate en donde estés.
604
00:59:05,675 --> 00:59:07,508
Vives al lado de mí.
605
00:59:08,550 --> 00:59:10,425
¿No nos odias?
606
00:59:10,508 --> 00:59:11,925
¿De qué hablas?
607
00:59:13,008 --> 00:59:15,800
¡Somos unas perras atroces,
Charlotte!
608
00:59:16,717 --> 00:59:17,717
¡Cállate!
609
00:59:17,800 --> 00:59:19,758
¿Sabes por qué no te das cuenta?
610
00:59:19,842 --> 00:59:21,508
¡Porque tienes la cabeza...
611
00:59:21,592 --> 00:59:23,842
...metida
en tu privilegiado trasero!
612
00:59:23,883 --> 00:59:25,842
¡Somos personas horribles!
613
00:59:43,342 --> 00:59:44,300
Ya nos vamos...
614
01:00:05,550 --> 01:00:06,508
Llegas tarde.
615
01:00:08,592 --> 01:00:09,925
¿Qué hacías?
616
01:00:12,842 --> 01:00:14,592
Limpiaba mi pasado.
617
01:00:17,133 --> 01:00:18,092
Bien.
618
01:00:40,717 --> 01:00:42,925
¿No crees que lo decepcionaste?
619
01:00:43,008 --> 01:00:44,592
Tú empezaste.
620
01:00:45,758 --> 01:00:48,008
Vienes aquí
con un problemita...
621
01:00:48,050 --> 01:00:50,342
...y ella lo convierte
en una pesadilla.
622
01:00:52,133 --> 01:00:53,425
No quería decir eso.
623
01:00:53,508 --> 01:00:55,175
Pero si te burlas
así de alguien...
624
01:00:55,258 --> 01:00:57,300
...tiene todo el derecho
de odiarte.
625
01:00:57,383 --> 01:00:58,342
Lo sé.
626
01:00:59,467 --> 01:01:00,842
Es tu hermano.
627
01:01:01,800 --> 01:01:04,133
No te perdonará fácilmente.
628
01:01:06,383 --> 01:01:10,258
Ahora no crees
merecer su perdón, ¿cierto?
629
01:01:10,342 --> 01:01:12,467
¿Cree que está ayudando?
630
01:01:12,550 --> 01:01:14,467
¿Todavía te quieres hacer daño?
631
01:01:14,550 --> 01:01:17,008
- No le importa.
- Estoy muy cansado para pensar.
632
01:01:23,925 --> 01:01:26,842
Te volverán a golpear.
633
01:01:26,925 --> 01:01:29,342
Y cuando creas
que han terminado...
634
01:01:29,383 --> 01:01:31,175
...empezarán de nuevo.
635
01:01:32,842 --> 01:01:35,383
Debes tomar el control
de tu destino.
636
01:01:35,467 --> 01:01:37,300
¿Entiendes?
637
01:01:37,341 --> 01:01:39,758
- Esto está mal.
- Si acabas con tu vida...
638
01:01:39,841 --> 01:01:43,008
- ¿Qué?
- ... combatirás tus problemas.
639
01:01:43,050 --> 01:01:45,841
Estás provocando
sentimientos malos en él.
640
01:01:47,716 --> 01:01:48,925
Claro que lo hago.
641
01:02:47,466 --> 01:02:48,425
<i>¿Jim?</i>
642
01:02:48,508 --> 01:02:50,716
<i>¿Quién terminará primero?</i>
643
01:02:50,800 --> 01:02:52,883
<i>Definitivamente yo.</i>
644
01:02:52,966 --> 01:02:55,008
<i>Porque soy el mejor.</i>
645
01:02:56,466 --> 01:02:57,716
<i>Lindos chicos.</i>
646
01:03:06,966 --> 01:03:09,800
Yo sé lo que puede pasar.
647
01:03:09,883 --> 01:03:12,258
Te aconsejo lo mejor que puedo.
648
01:03:13,591 --> 01:03:15,508
Pero ¿por qué el cuarto
está escondido?
649
01:03:16,508 --> 01:03:18,133
Algunos chicos
llegan a sentir...
650
01:03:18,175 --> 01:03:20,550
...que no pueden
escapar a la depresión.
651
01:03:22,216 --> 01:03:23,675
Este es un cuarto seguro.
652
01:03:25,341 --> 01:03:27,175
Para suicidarse.
653
01:03:31,925 --> 01:03:34,466
¿Últimamente has tenido
sentimientos suicidas?
654
01:03:44,508 --> 01:03:45,508
Sí.
655
01:03:47,716 --> 01:03:49,091
¿Y qué te mantiene vivo?
656
01:03:53,633 --> 01:03:55,966
Lo trabajamos un poco más.
657
01:03:56,008 --> 01:03:58,341
Dejamos que se revuelque más.
658
01:04:01,716 --> 01:04:03,675
Y entonces caerá.
659
01:04:04,716 --> 01:04:07,008
¿Es todo lo que intentas hacer?
660
01:04:07,091 --> 01:04:08,508
Pues, claro.
661
01:04:13,175 --> 01:04:14,133
Pero ¿por qué?
662
01:04:26,383 --> 01:04:27,341
Él...
663
01:04:29,883 --> 01:04:32,591
Me recuerda
a un chico que conocía.
664
01:04:35,633 --> 01:04:36,591
Un...
665
01:04:38,341 --> 01:04:42,091
...solitario pedazo de nada,
y en verdad odio ese recuerdo.
666
01:04:46,425 --> 01:04:48,008
¿En dónde estás?
667
01:04:49,966 --> 01:04:50,966
¿Ahora?
668
01:04:53,341 --> 01:04:54,550
En mi habitación.
669
01:05:06,258 --> 01:05:08,133
Estás sola, ¿cierto?
670
01:05:12,049 --> 01:05:13,008
Sí.
671
01:05:15,716 --> 01:05:16,674
¿Y tú?
672
01:05:21,174 --> 01:05:22,133
Un poco.
673
01:05:26,174 --> 01:05:28,133
¿Eres feliz, William?
674
01:05:35,466 --> 01:05:37,758
No soy nada feliz.
675
01:05:42,383 --> 01:05:43,841
Pero ahora...
676
01:05:48,341 --> 01:05:50,549
Este momento contigo...
677
01:05:56,883 --> 01:05:58,508
Nunca había sido tan feliz.
678
01:06:47,758 --> 01:06:50,299
Bienvenidos.
Bienvenidos sean todos.
679
01:06:51,466 --> 01:06:53,383
Los libros de "Ripley,
el viajero del tiempo"...
680
01:06:53,466 --> 01:06:56,341
...son muy queridos por la gente
alrededor del mundo.
681
01:06:56,424 --> 01:06:59,674
Es verdaderamente
una gran escritora.
682
01:06:59,716 --> 01:07:03,508
Damas y caballeros, la mujer
en persona, mi madre...
683
01:07:03,549 --> 01:07:04,966
...Grace Rollins.
684
01:07:07,299 --> 01:07:08,424
Gracias, Ripley.
685
01:07:10,966 --> 01:07:13,174
Este es el octavo y...
686
01:07:13,258 --> 01:07:15,799
...último libro de la serie.
687
01:07:17,341 --> 01:07:20,216
Empecé escribiendo estas
historias para mis hijos...
688
01:07:20,299 --> 01:07:24,549
...y creo que es ideal
presentarlo en nuestra casa.
689
01:07:24,633 --> 01:07:28,008
Quisiera agradecer a nuestros
amigos por todo el apoyo...
690
01:07:28,049 --> 01:07:30,258
...particularmente
en este último año.
691
01:07:31,341 --> 01:07:33,799
Mi familia es todo para mí.
692
01:07:34,966 --> 01:07:37,883
Estoy muy orgullosa
de mis dos hijos.
693
01:07:38,758 --> 01:07:40,258
Que estén sanos...
694
01:07:40,341 --> 01:07:43,174
...que estén hoy aquí conmigo...
695
01:07:43,216 --> 01:07:45,049
...es algo maravilloso.
696
01:07:46,341 --> 01:07:49,174
Están muy avergonzados,
pero aún así...
697
01:07:49,216 --> 01:07:52,008
Para Paul, William y Ripley.
698
01:07:52,841 --> 01:07:53,883
Gracias.
699
01:08:01,591 --> 01:08:02,549
Bien hecho.
700
01:08:27,591 --> 01:08:28,549
¿Cómo estás?
701
01:08:34,258 --> 01:08:36,674
¿Puedo presentarte
a alguien, Grace?
702
01:08:38,674 --> 01:08:40,799
Está bien. Ve. En serio.
703
01:08:40,882 --> 01:08:41,882
Te quiero.
704
01:09:07,924 --> 01:09:09,174
No. ¡Jim, detente!
705
01:09:12,299 --> 01:09:13,757
Tenemos que hablar.
706
01:09:13,841 --> 01:09:15,049
¿Qué es eso?
707
01:09:18,966 --> 01:09:20,549
- Dijimos que...
- No.
708
01:09:20,632 --> 01:09:22,882
- No, no, no.
- ¡Dámelo! Dámelo.
709
01:09:22,966 --> 01:09:23,882
Necesito...
710
01:09:23,966 --> 01:09:26,674
Necesito hablar con mamá.
Está bien. Solo...
711
01:09:26,716 --> 01:09:29,049
Tengo que irme. Necesito
detener lo que estoy haciendo.
712
01:09:29,132 --> 01:09:30,049
¿En dónde está?
713
01:09:30,132 --> 01:09:32,091
Te vas a tu cuarto
fuera de vista.
714
01:09:32,174 --> 01:09:34,216
¡No has sido
más que una molestia!
715
01:09:34,299 --> 01:09:35,591
No, no, no.
716
01:09:35,674 --> 01:09:36,632
¡No!
717
01:10:05,882 --> 01:10:06,841
Jim.
718
01:10:11,882 --> 01:10:14,382
¿Estás listo
para tu terapia?
719
01:10:17,632 --> 01:10:19,466
<i>Todos te estamos esperando.</i>
720
01:10:24,382 --> 01:10:25,341
Sí, William.
721
01:10:26,132 --> 01:10:29,091
LA DESTRUCTIVAVIDA
DEL POBRE Y MISERABLE JIM
722
01:10:31,341 --> 01:10:32,841
<i>Nació con la esperanza
de liberar a su padre...</i>
723
01:10:32,924 --> 01:10:35,466
<i>...de la depresión unipolar.</i>
724
01:10:35,507 --> 01:10:37,216
<i>Hijo de una madre
que lo vestía...</i>
725
01:10:37,299 --> 01:10:39,216
<i>...por entretenimiento</i>
726
01:10:40,424 --> 01:10:42,341
<i>El rugby. El esgrima.</i>
727
01:10:42,382 --> 01:10:43,591
<i>El tiro con arco.</i>
728
01:10:45,132 --> 01:10:47,966
Papi, ¿ahora eres feliz conmigo?
729
01:10:48,007 --> 01:10:50,216
¿Ahora eres feliz, papi?
730
01:10:51,591 --> 01:10:53,382
¡Ay, no! ¿Qué he hecho?
731
01:10:54,299 --> 01:10:56,007
<i>Decide quedarse en casa...</i>
732
01:10:56,049 --> 01:10:58,591
<i>...rogando por un hermano
para jugar.</i>
733
01:10:59,341 --> 01:11:01,466
<i>Pero un infructuoso año
de espermas estériles...</i>
734
01:11:01,549 --> 01:11:04,507
<i>...y periodos puntuales
llevaron a su papá...</i>
735
01:11:04,591 --> 01:11:06,757
<i>...a una insoportable
depresión.</i>
736
01:11:07,841 --> 01:11:08,841
¡Inútil!
737
01:11:10,299 --> 01:11:14,091
Pero no quiero otro hijo
como ese niño miserable.
738
01:11:14,174 --> 01:11:18,341
Me hace daño. Ni siquiera
puedo mirarlo, créeme.
739
01:11:18,382 --> 01:11:21,757
<i>Un horrible día, su padre
lo dejó en el zoológico...</i>
740
01:11:21,841 --> 01:11:23,882
<i>...dejando a su familia
en el lodo.</i>
741
01:11:23,966 --> 01:11:27,882
¡Me llevaste al límite, niño!
¡Me voy de aquí!
742
01:11:27,966 --> 01:11:29,591
<i>El día
del primer aniversario...</i>
743
01:11:29,674 --> 01:11:31,549
<i>...de la desaparición
de su padre...</i>
744
01:11:31,632 --> 01:11:34,549
<i>...el chico toma
su primer Valium.</i>
745
01:11:34,632 --> 01:11:35,924
<i>Tiene ocho años.</i>
746
01:11:36,007 --> 01:11:37,966
En realidad, ocho y medio.
747
01:11:38,007 --> 01:11:40,632
<i>Las pastillas ayudan
a calmar las voces...</i>
748
01:11:40,674 --> 01:11:42,007
<i>...en su cabeza...</i>
749
01:11:42,049 --> 01:11:44,299
<i>...pero, en su alma,
sabe que es el culpable...</i>
750
01:11:44,341 --> 01:11:45,966
<i>...de la caída de su padre...</i>
751
01:11:46,007 --> 01:11:47,757
<i>...de su desaparición...</i>
752
01:11:47,841 --> 01:11:50,466
<i>...probablemente
su papá está muerto.</i>
753
01:11:51,507 --> 01:11:54,841
<i>Como cualquier otro tonto,
triste equivocado del planeta...</i>
754
01:11:54,882 --> 01:11:58,632
<i>...trata de encontrar algunas
respuestas en el Internet.</i>
755
01:12:00,341 --> 01:12:01,341
¡Oye, amigo!
756
01:12:02,716 --> 01:12:05,882
¡Ve a EE. UU.! ¡Sí, amigo!
¡Yo lo haré!
757
01:12:08,340 --> 01:12:10,132
<i>Como los demás
en el club de suicidio...</i>
758
01:12:10,174 --> 01:12:12,507
<i>...alcanzó un momento
de claridad.</i>
759
01:12:12,549 --> 01:12:15,507
Tal vez deba matarme.
760
01:12:15,549 --> 01:12:18,840
Perdón por haber nacido
y molestarte, papi.
761
01:12:18,924 --> 01:12:20,424
Todo ha sido mi culpa.
762
01:12:20,507 --> 01:12:22,965
Lamento haberte
alejado, papi.
763
01:12:23,049 --> 01:12:25,882
¡Lo siento! ¡Lo siento, papi!
764
01:12:25,965 --> 01:12:26,924
¡Lo siento!
765
01:12:37,007 --> 01:12:41,465
Siempre será difícil
verlo de esta manera.
766
01:12:43,840 --> 01:12:46,174
Jim tiene que convertir
su depresión...
767
01:12:46,215 --> 01:12:49,299
...en algo con expresión.
768
01:12:50,465 --> 01:12:52,882
Entiendo lo que intentas hacer.
769
01:12:52,965 --> 01:12:56,257
Solo Jim y yo
tenemos una apreciación...
770
01:12:56,340 --> 01:12:58,090
...sobre lo que está pasando.
771
01:12:58,882 --> 01:13:01,924
Tú no tienes idea
de lo que estoy haciendo.
772
01:13:02,007 --> 01:13:04,090
Se trata de la purga de Jim...
773
01:13:04,174 --> 01:13:05,882
...para matar su pasado.
774
01:13:05,965 --> 01:13:07,132
Eso fue muy cruel.
775
01:13:07,174 --> 01:13:10,257
Es psicoterapia
bien documentada, Emily.
776
01:13:10,340 --> 01:13:11,632
¿Sí? Y funciona.
777
01:13:11,674 --> 01:13:13,590
- ¿Qué te hace tan experto?
- ¡Cállate!
778
01:13:13,674 --> 01:13:15,507
¿Qué sabes tú de la depresión?
779
01:13:15,549 --> 01:13:17,799
¿Escribiste un libro sobre
enfermedades mentales?
780
01:13:17,840 --> 01:13:20,340
Mi mamá se suicidó, Mo.
781
01:13:25,840 --> 01:13:27,299
Fue como...
782
01:13:28,049 --> 01:13:29,590
...lo de Jim...
783
01:13:29,674 --> 01:13:31,215
...y su papá.
784
01:13:36,840 --> 01:13:39,632
He vivido con eso
los últimos dos años.
785
01:13:42,007 --> 01:13:43,174
Sé...
786
01:13:43,257 --> 01:13:45,299
...lo devastador que es.
787
01:13:54,674 --> 01:13:55,715
Imagino...
788
01:13:58,424 --> 01:14:01,174
...a mi mamá
entrando a mi cuarto...
789
01:14:02,174 --> 01:14:03,132
...y...
790
01:14:03,715 --> 01:14:06,132
...encontrándome ahí, tirado.
791
01:14:10,674 --> 01:14:12,882
Cada día que me mira...
792
01:14:14,715 --> 01:14:16,215
...debe pensar en mi padre.
793
01:14:22,257 --> 01:14:24,507
Necesito hacer
lo mejor para los dos.
794
01:14:29,007 --> 01:14:30,924
Debo terminar con esto.
795
01:15:04,215 --> 01:15:06,715
<i>Es hora de ir a verlo.</i>
796
01:15:06,799 --> 01:15:08,674
Sacarlo de su miseria.
797
01:15:17,174 --> 01:15:18,507
Estás tratando de matarlo.
798
01:15:18,549 --> 01:15:20,799
"Asistir su suicidio".
799
01:15:20,840 --> 01:15:23,174
Es completamente diferente.
800
01:15:26,674 --> 01:15:28,507
Y todos estamos involucrados.
801
01:15:30,340 --> 01:15:31,924
Por eso estamos aquí.
802
01:15:33,507 --> 01:15:35,549
Por eso has sido mi amigo.
803
01:15:37,257 --> 01:15:39,298
¿Pensaste que
me importaba...
804
01:15:39,382 --> 01:15:42,465
...tu pequeña
crisis de identidad?
805
01:15:42,548 --> 01:15:45,340
Porque tienes
una vida tan difícil...
806
01:15:52,507 --> 01:15:55,132
¿Estás pensando
cómo detener esto?
807
01:15:56,423 --> 01:15:58,340
Puedo llamar a algunas personas.
808
01:16:00,590 --> 01:16:01,673
No hay necesidad.
809
01:16:03,257 --> 01:16:05,673
No cuando ya te están buscando.
810
01:16:11,007 --> 01:16:12,590
Hola, Ushi. ¿Qué pasa?
811
01:16:12,673 --> 01:16:15,173
¿Por qué no le pregunta
a la perra de su hija?
812
01:16:18,465 --> 01:16:19,923
Señor, ¿se encuentra Eva?
813
01:16:24,257 --> 01:16:25,215
¿Eva?
814
01:16:25,757 --> 01:16:27,173
Baja ahora.
815
01:16:42,173 --> 01:16:43,132
¿Jim?
816
01:16:43,965 --> 01:16:45,382
¿Puedes abrir la puerta?
817
01:16:50,340 --> 01:16:52,423
Vamos. Estoy preocupada.
818
01:16:55,007 --> 01:16:56,215
¿Estás bien?
819
01:16:59,048 --> 01:17:00,007
Estoy bien.
820
01:17:01,965 --> 01:17:03,007
Solo vete.
821
01:17:18,132 --> 01:17:20,132
Tengo algo que darte.
822
01:17:20,215 --> 01:17:22,048
Tú dices dónde nos vemos.
823
01:17:27,423 --> 01:17:28,382
Muera Ripley.
824
01:17:35,382 --> 01:17:36,965
¡Por favor, Jim, para esto!
825
01:17:37,048 --> 01:17:38,923
Eso no es lo que quieres.
¡No puede ser!
826
01:17:39,007 --> 01:17:42,173
William te ha estado mintiendo,
nos ha mentido a todos.
827
01:17:42,257 --> 01:17:45,798
Mintió acerca de su mamá.
Ella nunca se suicidó. ¡Mira!
828
01:17:48,173 --> 01:17:50,757
<i>Piensas en tu mamá, ¿cierto?</i>
829
01:17:50,840 --> 01:17:52,465
<i>Sí, supongo.</i>
830
01:17:52,548 --> 01:17:55,548
<i>La mía es una
vaca mimada, te lo juro.</i>
831
01:17:59,507 --> 01:18:02,215
No sé por qué
lo está haciendo, pero...
832
01:18:02,298 --> 01:18:04,757
...William te quiere muerto.
833
01:18:04,840 --> 01:18:06,090
Me doy cuenta.
834
01:18:07,632 --> 01:18:12,465
¿Crees que voy a tomar
el consejo de un pedófilo, Mo?
835
01:18:12,507 --> 01:18:14,173
Si tienes consciencia,
pon una pistola...
836
01:18:14,257 --> 01:18:16,298
...en tu enferma cabeza.
837
01:18:22,923 --> 01:18:24,798
Quiero ayudarte, Jim.
838
01:18:26,132 --> 01:18:29,132
Mejor ruega para que cuando
William acabe conmigo...
839
01:18:29,173 --> 01:18:32,215
...tenga la energía
y la dedicación...
840
01:18:32,298 --> 01:18:35,048
...para aniquilar
un idiota como tú.
841
01:18:38,840 --> 01:18:40,423
¿Eres tú?
842
01:18:45,298 --> 01:18:47,173
Si interfieres en mi camino...
843
01:18:48,048 --> 01:18:50,923
...haré de tu vida un infierno.
844
01:18:52,507 --> 01:18:54,090
Tengo algo que hacer.
845
01:18:54,173 --> 01:18:55,090
¿Qué es?
846
01:18:55,173 --> 01:18:57,673
¡Encontrar a Jim y decirle
lo que está pasando!
847
01:18:57,757 --> 01:19:00,423
No podrás hacerlo, Mo.
848
01:19:02,840 --> 01:19:03,757
¿Por qué no?
849
01:19:03,840 --> 01:19:05,715
Porque entré a tu sistema.
850
01:19:08,631 --> 01:19:10,340
Y lo voy a borrar.
851
01:19:30,048 --> 01:19:32,006
¡Sal de aquí!
¡Vamos, rápido!
852
01:19:36,340 --> 01:19:38,256
Tenemos que encontrar a Jim hoy.
853
01:19:38,340 --> 01:19:40,006
¿En dónde podemos vernos?
Debemos regresar a la ciudad.
854
01:19:40,090 --> 01:19:41,465
¿Qué le pasa a mi computadora?
855
01:19:41,506 --> 01:19:42,590
¡Es William!
856
01:19:44,423 --> 01:19:45,381
¡Diablos!
857
01:19:45,465 --> 01:19:48,048
¿En dónde nos vemos?
¡Necesito tu ayuda!
858
01:19:49,923 --> 01:19:52,381
En la estación Charing Cross.
A la una.
859
01:20:51,923 --> 01:20:53,673
Necesito tu ayuda, Si.
860
01:21:17,798 --> 01:21:19,090
SOY MO, EMILY
861
01:21:24,756 --> 01:21:27,173
Hola.
862
01:21:27,256 --> 01:21:28,381
Hola, hola.
863
01:21:31,381 --> 01:21:33,006
¿Quién es él?
864
01:21:33,090 --> 01:21:34,548
El obseso de la informática.
865
01:21:36,423 --> 01:21:39,173
<i>- ¿Cómo llegamos a Jim?
- Llévame al cuarto.</i>
866
01:21:39,215 --> 01:21:42,090
<i>Una vez que estemos en su
sistema, localizaremos a Jim.</i>
867
01:21:43,840 --> 01:21:44,840
Muera Ripley.
868
01:21:58,006 --> 01:21:59,673
<i>Tú dices dónde nos vemos.</i>
869
01:22:02,673 --> 01:22:04,256
<i>Donde me dejó mi papá.</i>
870
01:22:07,006 --> 01:22:08,465
Sosténgalo.
Dos segundos. Gracias.
871
01:22:08,506 --> 01:22:09,506
¡Vamos!
872
01:22:18,006 --> 01:22:19,881
<i>William intentó hacerlo antes.</i>
873
01:22:19,965 --> 01:22:22,340
<i>Está sobreviviendo
a su manera...</i>
874
01:22:22,423 --> 01:22:25,006
...pero respetará el deseo
de morir de Jim.
875
01:22:25,090 --> 01:22:26,256
Igual yo.
876
01:22:26,340 --> 01:22:27,756
Pero esto no tiene que ver...
877
01:22:27,840 --> 01:22:31,298
...con lo que Jim quiere.
William lo destrozó.
878
01:22:37,839 --> 01:22:39,339
¡Rápido! ¡Vamos!
879
01:23:48,839 --> 01:23:50,964
Busquémoslo en línea.
Sí.
880
01:24:20,381 --> 01:24:21,339
¿Entraste a algún lugar?
881
01:24:21,381 --> 01:24:23,173
- Dijiste que estarías conmigo.
- Bueno, ya estoy aquí.
882
01:24:23,214 --> 01:24:25,173
- Abre el sobre.
- Por favor no lo hagas.
883
01:24:25,214 --> 01:24:27,256
Esto es entre Jim y yo, Eva.
884
01:24:27,339 --> 01:24:29,006
Tú no tienes idea.
885
01:24:29,089 --> 01:24:30,589
¡Ahora vete!
886
01:25:03,798 --> 01:25:04,839
Tu padre.
887
01:25:05,881 --> 01:25:06,839
Tu padre...
888
01:25:08,089 --> 01:25:10,006
...abandonándote, Jim.
889
01:25:13,881 --> 01:25:16,298
Lo que pensaba de ti.
890
01:25:19,506 --> 01:25:21,464
Puedes escapar de eso.
891
01:25:40,339 --> 01:25:42,298
Por lo que estás
a punto de hacer...
892
01:25:48,006 --> 01:25:50,339
...eres mi héroe.
893
01:26:07,922 --> 01:26:08,881
¡Jim!
894
01:26:12,547 --> 01:26:15,547
- ¿Qué es este lugar?
- ¡Te está matando, Jim!
895
01:26:15,631 --> 01:26:17,214
- Lo haré aquí. Estoy listo
- ¡No!
896
01:26:17,297 --> 01:26:18,756
Por favor, Jim, por favor.
897
01:26:18,839 --> 01:26:20,381
Si lo haces en este cuarto
nos rastrearán.
898
01:26:20,464 --> 01:26:22,089
No es seguro, Jim.
899
01:26:24,922 --> 01:26:26,589
¡Dijiste que estarías aquí!
900
01:26:26,672 --> 01:26:28,006
¡Me dejaste!
901
01:26:28,089 --> 01:26:29,381
Quédate donde estás.
902
01:26:29,464 --> 01:26:31,589
Quédate donde estás
y yo iré por ti.
903
01:26:31,672 --> 01:26:33,422
Esto no está bien.
Necesito ir a casa.
904
01:26:33,506 --> 01:26:35,339
Tengo que ir a donde sea,
no puedo estar aquí.
905
01:26:35,422 --> 01:26:37,381
- ¡Debo irme!
- ¡Corre!
906
01:26:37,464 --> 01:26:39,131
¡No! ¡No!
907
01:26:42,381 --> 01:26:43,381
Tú...
908
01:26:43,464 --> 01:26:44,631
No, eres...
909
01:28:30,131 --> 01:28:31,089
¡Jim!
910
01:28:33,631 --> 01:28:35,464
¡Déjame en paz!
911
01:29:14,839 --> 01:29:16,381
¡Te enseñaré modales!
912
01:29:16,464 --> 01:29:17,631
¿Me oyes?
913
01:29:25,672 --> 01:29:26,756
¡Trae pistola!
914
01:29:33,881 --> 01:29:35,922
¡Jim! ¿Qué haces?
915
01:29:36,880 --> 01:29:39,630
¿Lo vas a hacer?
¿Lo harás?
916
01:29:41,839 --> 01:29:43,422
Nunca podrás escapar...
917
01:29:43,505 --> 01:29:45,005
...al odio de tu padre.
918
01:29:46,214 --> 01:29:47,464
Jala el gatillo...
919
01:29:47,505 --> 01:29:51,589
Si jalas ese gatillo,
lo estás matando, Jim.
920
01:29:51,672 --> 01:29:52,630
¡Hazlo!
921
01:29:54,547 --> 01:29:56,130
Hazlo ahora. Hazlo.
922
01:29:56,214 --> 01:29:58,630
Sé que no me odiaba,
William.
923
01:29:58,672 --> 01:30:00,755
No se trata de mí.
Se trata de ti.
924
01:30:00,839 --> 01:30:03,630
- ¡Se trata de ti!
- ¡Estoy tratando de ayudarte!
925
01:30:03,672 --> 01:30:05,505
Estoy tratando de ayudarte.
926
01:30:05,547 --> 01:30:07,964
Dios, ¿no lo entiendes?
927
01:30:08,005 --> 01:30:09,005
No.
928
01:30:09,880 --> 01:30:11,672
No, no.
929
01:30:22,172 --> 01:30:23,880
Espero que te haya dolido.
930
01:30:25,880 --> 01:30:27,089
¡Policía armada! ¡Abajo!
931
01:30:27,172 --> 01:30:29,172
¡Abajo!
¡Despejen el área ahora!
932
01:30:29,255 --> 01:30:30,547
¡Despejen el área!
933
01:30:33,672 --> 01:30:34,630
Diablos.
934
01:30:37,505 --> 01:30:38,547
Despejen el área!
935
01:30:38,630 --> 01:30:40,505
¡Policía armada!
936
01:30:43,505 --> 01:30:45,505
¡Policía armada!
¡Alto ahí!
937
01:30:46,422 --> 01:30:49,089
¡Policía armada!
¡Alto ahí!
938
01:30:49,172 --> 01:30:50,130
¡Media vuelta!
939
01:30:51,130 --> 01:30:53,297
¡Ahora! ¡Media vuelta!
940
01:30:55,047 --> 01:30:56,005
¡Hazlo!
941
01:30:56,047 --> 01:30:57,505
¡Media vuelta!
942
01:31:00,797 --> 01:31:02,714
Baja el arma.
943
01:31:12,672 --> 01:31:15,672
¡Baja el arma!
944
01:31:15,755 --> 01:31:16,964
Ahora. ¡Hazlo!
945
01:32:44,964 --> 01:32:45,922
Ahora.
946
01:32:46,305 --> 01:33:46,831
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-