Chatroom

ID13208616
Movie NameChatroom
Release NameChatroom.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Year2010
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID1319704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:08,556 --> 00:02:11,389 <i>Trato en vano</i> 3 00:02:12,514 --> 00:02:15,639 <i>De desconectar mi cerebro</i> 4 00:02:17,014 --> 00:02:19,722 <i>No sé Si pueda manejarlo</i> 5 00:02:19,889 --> 00:02:21,305 <i>Te quiero tanto</i> 6 00:02:21,389 --> 00:02:23,972 <i>Es mucho dolor</i> 7 00:02:42,847 --> 00:02:46,014 <i>No sé qué queda por ganar</i> 8 00:02:47,222 --> 00:02:50,514 <i>Toda la culpa y la culpabilidad</i> 9 00:02:51,347 --> 00:02:54,597 <i>No quiero parar este juego</i> 10 00:02:55,639 --> 00:02:58,805 <i>Comienzo a disfrutar el dolor</i> 11 00:03:06,514 --> 00:03:07,805 ¡ADOLESCENTES DE CHELSEA! 12 00:03:17,014 --> 00:03:21,180 <i>No me importa lo que pidas</i> 13 00:03:21,264 --> 00:03:25,514 <i>Vuelvo a escuchar El sonido de tu voz</i> 14 00:03:25,555 --> 00:03:29,264 <i>Lo único que queda</i> 15 00:03:29,722 --> 00:03:31,347 <i>Es desconectar</i> 16 00:03:32,264 --> 00:03:33,722 CRIMEN VIRTUAL 17 00:03:34,347 --> 00:03:35,930 <i>Desconectar</i> 18 00:03:36,055 --> 00:03:37,430 <i>El dolor</i> 19 00:04:32,014 --> 00:04:33,597 - Hola. - Hola. 20 00:04:33,722 --> 00:04:36,680 - ¿Qué es este lugar? - Todavía no estoy seguro. 21 00:04:36,805 --> 00:04:39,597 - ¿No es tu cuarto? - Sí, sí, lo es. 22 00:04:39,722 --> 00:04:41,722 Es sólo que no he decidido. 23 00:04:41,889 --> 00:04:46,014 "Adolescentes de Chelsea" con exclamación. ¿Es una broma? 24 00:04:46,139 --> 00:04:47,472 Bueno, ¿a qué te refieres? 25 00:04:47,555 --> 00:04:48,889 - ¿Es tuyo? - Sí. 26 00:04:49,055 --> 00:04:52,764 - ¿Y qué significa? - Todavía no sé. 27 00:04:52,847 --> 00:04:55,139 ¿Un cuarto para los chicos de Chelsea merece exclamación? 28 00:04:55,222 --> 00:04:57,430 Bueno, tal vez. 29 00:04:57,555 --> 00:04:59,389 ¿Y así eres tú? 30 00:04:59,514 --> 00:05:01,430 Sí, puede ser. 31 00:05:01,555 --> 00:05:03,180 ¿Y tú? 32 00:05:03,305 --> 00:05:05,472 Probablemente. 33 00:05:05,597 --> 00:05:07,389 ¡Yo también! 34 00:05:07,555 --> 00:05:09,347 Soy Emily. 35 00:05:09,430 --> 00:05:12,347 - William. - Soy Jim. 36 00:05:12,430 --> 00:05:16,180 ¿Y cuál es el objetivo de los "Adolescentes de Chelsea"? 37 00:05:16,305 --> 00:05:19,514 Buena pregunta, William. 38 00:05:20,930 --> 00:05:25,347 Creo que sería bueno poder platicar y hacer nuevos amigos. 39 00:05:25,472 --> 00:05:27,639 <i>Después definiremos lo que es el cuarto.</i> 40 00:05:27,722 --> 00:05:29,972 <i>¿Y cómo empezamos a hablar?</i> 41 00:05:30,139 --> 00:05:33,055 <i>Piensen en alguien que odien, díganlo y hablamos de eso.</i> 42 00:05:33,180 --> 00:05:35,347 - Bueno, yo soy Mo. - ¿A quién odias, Mo? 43 00:05:35,472 --> 00:05:38,264 A los que odian la televisión. 44 00:05:38,389 --> 00:05:40,639 A los que creen que la gente que la ve son idiotas. 45 00:05:40,764 --> 00:05:41,722 Odio a esas personas. 46 00:05:41,763 --> 00:05:43,180 ¿La televisión es tan importante? 47 00:05:43,222 --> 00:05:44,180 Sí. 48 00:05:44,222 --> 00:05:45,222 ¿Ves mucha televisión? 49 00:05:45,263 --> 00:05:46,472 Demasiada. 50 00:05:46,555 --> 00:05:49,013 <i>- Es bueno tener un hobby. - No es un hobby.</i> 51 00:05:49,097 --> 00:05:50,055 Es importante mantenerte ocupado. 52 00:05:50,763 --> 00:05:53,013 Es importante estudiar la vida, William. 53 00:05:54,180 --> 00:05:55,555 Claro. 54 00:05:55,638 --> 00:05:58,347 - ¿A quién odias, William? - Ay, Dios... 55 00:05:58,513 --> 00:06:00,763 En realidad no odio nada. 56 00:06:00,888 --> 00:06:02,930 Debe haber algo que te irrite. 57 00:06:11,055 --> 00:06:12,430 Grace Rollins. 58 00:06:12,555 --> 00:06:15,888 - Me gustan sus libros de Ripley. - ¡Me molesta demasiado! 59 00:06:16,055 --> 00:06:18,097 - Es una gran escritora. - Es falsa. 60 00:06:18,222 --> 00:06:20,347 Atrapa a los niños en la historia y eso es algo bueno. 61 00:06:20,388 --> 00:06:22,472 "Ripley va a Pompeya". Cuando lo leí... 62 00:06:22,555 --> 00:06:24,347 ...dejé de sentir la necesidad de leer otros libros... 63 00:06:24,388 --> 00:06:26,388 ...acerca de Pompeya o de volcanes. 64 00:06:26,430 --> 00:06:28,055 ¡Así de bueno es! 65 00:06:28,138 --> 00:06:31,430 Vaya, es de lo más triste que he escuchado, Mo. 66 00:06:31,513 --> 00:06:32,472 ¿De verdad? 67 00:06:35,013 --> 00:06:36,805 ¿Tienen unos minutos? 68 00:06:36,888 --> 00:06:38,680 Me gustaría enseñarles algo. 69 00:06:40,513 --> 00:06:42,888 <i>Niños y niñas, es la Peste negra...</i> 70 00:06:42,930 --> 00:06:45,763 <i>...al estilo de Grace Rollins.</i> 71 00:06:48,222 --> 00:06:49,972 WILLIAM PRESENTA 72 00:06:50,055 --> 00:06:51,930 <i>Crónica de Grace Rollins.</i> 73 00:06:52,013 --> 00:06:53,263 <i>Ripley, el viajero del tiempo.</i> 74 00:06:53,347 --> 00:06:54,847 <i>O... ¡cómo nos lavan el cerebro...</i> 75 00:06:54,930 --> 00:06:57,180 <i>...para creer en los finales felices!</i> 76 00:06:57,222 --> 00:06:58,513 LONDRES, 1349 77 00:06:58,555 --> 00:07:00,013 <i>Aquí tenemos a Ripley...</i> 78 00:07:00,055 --> 00:07:02,680 <i>...nuestro mimado y engreído héroe.</i> 79 00:07:02,722 --> 00:07:04,263 <i>Glorioso, ¿verdad?</i> 80 00:07:04,347 --> 00:07:07,722 <i>¡Ese laúd tocando "Archibald"!</i> 81 00:07:07,763 --> 00:07:09,055 <i>¡Claro que no!</i> 82 00:07:09,138 --> 00:07:10,847 <i>Es la Peste negra, señor.</i> 83 00:07:12,722 --> 00:07:14,222 <i>Esas desgraciadas ratas.</i> 84 00:07:28,930 --> 00:07:31,555 <i>¡Es hora de llamar a mis héroes del futuro!</i> 85 00:07:31,638 --> 00:07:32,638 <i>¡Vamos, capa!</i> 86 00:07:37,805 --> 00:07:39,763 SUERO 87 00:07:41,805 --> 00:07:44,347 <i>¡Ripley, lo hiciste de nuevo!</i> 88 00:07:45,222 --> 00:07:47,763 <i>De algún modo, salva el día mágicamente.</i> 89 00:07:47,888 --> 00:07:50,847 <i>Típico de Grace Rollins. ¿No la odian?</i> 90 00:07:50,972 --> 00:07:53,388 Buen trabajo. Estoy en un club de medios en Chelsea Tec... 91 00:07:53,513 --> 00:07:55,722 ...y nunca vi algo parecido. ¡Es increíble! 92 00:07:55,847 --> 00:07:57,722 Además de burlarte de Grace Rollins... 93 00:07:57,805 --> 00:07:59,347 ...¿tienes algún otro punto? 94 00:07:59,513 --> 00:08:02,888 Las mentiras que nos cuentan desde que somos pequeños. 95 00:08:02,972 --> 00:08:05,513 - Supresión de la adolescencia. - Es un buen punto. 96 00:08:05,680 --> 00:08:07,555 Debemos regresárselo a nuestros padres, ¿no? 97 00:08:07,722 --> 00:08:10,305 ¿Crees que nuestros padres nos temen? 98 00:08:10,472 --> 00:08:12,472 Sí, y con justa razón. 99 00:08:12,555 --> 00:08:14,513 Estamos mejor educados que ellos. 100 00:08:14,555 --> 00:08:15,972 Estamos más conectados con el mundo. 101 00:08:16,055 --> 00:08:18,222 Ellos no lo ven así. Ellos ven lo contrario. 102 00:08:18,347 --> 00:08:20,013 Nos ven como un experimento. 103 00:08:20,097 --> 00:08:22,805 No está claro lo que mis padres tratan de producir en mí... 104 00:08:22,888 --> 00:08:25,180 ...pero sin tomar eso en cuenta, me molestan. 105 00:08:25,305 --> 00:08:27,055 - No lo hacen a propósito. - Sí. 106 00:08:27,263 --> 00:08:29,680 A menudo es muy consciente que se metan contigo, Jim. 107 00:08:30,805 --> 00:08:33,513 Soy más ingeniosa, más adaptable que mis padres. 108 00:08:33,597 --> 00:08:37,347 ¡Pero para ellos sigues siendo una niña! 109 00:08:37,513 --> 00:08:39,347 - Definitivamente. - Bien... 110 00:08:39,513 --> 00:08:41,222 ...pues toma el poder, Emily. 111 00:08:41,305 --> 00:08:42,263 ¿El poder? 112 00:08:42,347 --> 00:08:44,347 Sí, ya sabes cómo funciona el mundo... 113 00:08:44,388 --> 00:08:47,055 ...cómo la gente hace tictac. 114 00:08:47,138 --> 00:08:48,097 Sí. 115 00:08:48,180 --> 00:08:49,763 Tengamos más ambición. 116 00:08:49,847 --> 00:08:52,305 Aprovechen el momento. Hagan algo del mundo. 117 00:08:52,555 --> 00:08:54,055 ¿Hacer, provocar o matar algo? 118 00:08:54,222 --> 00:08:56,430 Sí. ¿Y por qué no las tres? 119 00:08:57,513 --> 00:09:00,722 Quiero decir, para que la vida valga hay que usarla, ¿no? 120 00:09:00,805 --> 00:09:02,680 ¿Qué les parece si usamos estos dos meses... 121 00:09:02,722 --> 00:09:04,347 ...para llegar al mundo? 122 00:09:05,847 --> 00:09:07,847 Creativo y positivo. 123 00:09:09,138 --> 00:09:11,555 Eres una exclamación de la adolescencia. 124 00:09:15,513 --> 00:09:17,680 Lo siento. Tocamos muchos puntos. 125 00:09:17,721 --> 00:09:19,846 - Nos deberíamos volver a reunir. - Definitivo. 126 00:09:19,888 --> 00:09:22,430 Me... me gustaría conversar regularmente. 127 00:09:22,513 --> 00:09:25,055 - A mí también. - Y a mí... ¿Eva? 128 00:09:26,180 --> 00:09:27,888 Sí, sí. ¿Por qué no? 129 00:09:27,971 --> 00:09:28,930 Genial. 130 00:09:29,471 --> 00:09:30,763 Tu qué dices, William? 131 00:09:30,846 --> 00:09:33,138 Sí, seamos amigos. 132 00:09:33,221 --> 00:09:34,180 ¡Sí! 133 00:10:28,805 --> 00:10:30,805 Está esperando adentro. ¿Estás listo? 134 00:10:42,638 --> 00:10:43,596 ¿Vamos? 135 00:11:00,430 --> 00:11:01,388 Oye. 136 00:11:03,180 --> 00:11:05,430 "Models 1 " contrató a Ushi. 137 00:11:06,555 --> 00:11:07,513 ¿En serio? 138 00:11:07,555 --> 00:11:09,805 Sí. Le llamaron esta mañana. 139 00:11:11,805 --> 00:11:12,763 Dios. 140 00:11:13,763 --> 00:11:15,388 ¿Con quién estás ahora? 141 00:11:15,471 --> 00:11:17,180 Modelos "A La Mode". 142 00:11:17,263 --> 00:11:20,221 Deberías llevar tu carpeta a "Models 1". 143 00:11:20,305 --> 00:11:21,846 Eres sensacional. 144 00:11:21,930 --> 00:11:23,305 Es cierto. Lo es. 145 00:11:23,388 --> 00:11:26,305 - ¡Frunce el ceño! - No siempre lo hace. 146 00:11:26,388 --> 00:11:29,430 La conozco desde pequeña, es un defecto de expresión. 147 00:11:29,513 --> 00:11:31,846 - Mira su cara. - Púdrete. 148 00:11:31,888 --> 00:11:34,305 El modelaje es más como un hobby para ti. 149 00:11:34,388 --> 00:11:37,680 - Eres demasiado pequeña. - Es tan linda. 150 00:11:37,721 --> 00:11:39,180 ¡Pequeña "Polly Pocket"! 151 00:11:48,846 --> 00:11:51,888 ESPADA DEL DESTINO 152 00:12:00,555 --> 00:12:01,513 ¡Mo! 153 00:12:09,930 --> 00:12:10,888 ¡Me matan! 154 00:12:12,221 --> 00:12:13,888 ¡Vamos! ¡Ayúdame! 155 00:12:20,555 --> 00:12:22,763 Creo que esta es nuestra última sesión. 156 00:12:23,680 --> 00:12:26,888 ¿Crees que debemos volver a vernos para hablar? 157 00:12:26,971 --> 00:12:29,305 Te sientes mejor respecto a todo, ¿no? 158 00:12:31,263 --> 00:12:32,721 Sí, me siento genial. 159 00:12:33,721 --> 00:12:34,721 ¿Paul? 160 00:12:35,596 --> 00:12:37,763 Con seguridad ha sido bueno para todos. 161 00:12:37,846 --> 00:12:39,930 Gracias por todo. 162 00:12:40,013 --> 00:12:42,054 Ya siento que eres parte de la familia. 163 00:12:42,138 --> 00:12:45,179 Bueno, si quieren preparar el cuarto de huéspedes... 164 00:12:46,054 --> 00:12:49,096 Bien, les deseo lo mejor a todos. 165 00:12:49,179 --> 00:12:50,554 No dejen de platicar. 166 00:12:51,554 --> 00:12:52,679 ¿Está bien, William? 167 00:12:57,721 --> 00:12:58,679 Gracias. 168 00:14:08,971 --> 00:14:11,346 <i>Con el tiempo te das cuenta de que tus elegantes amigas...</i> 169 00:14:11,388 --> 00:14:13,804 <i>...siempre fueron unas perras.</i> 170 00:14:13,888 --> 00:14:15,429 Pues es horrible. 171 00:14:15,513 --> 00:14:17,304 Bueno, en verdad aprecio tu tiempo... 172 00:14:17,388 --> 00:14:20,429 - ... en este momento tan... - Sé breve. 173 00:14:22,096 --> 00:14:23,054 Claro. 174 00:14:25,804 --> 00:14:27,679 Buenas tardes, señoritas. 175 00:14:27,721 --> 00:14:29,721 Bienvenidas a este curso... 176 00:14:29,763 --> 00:14:31,846 ...de conducta y para hablar en público. 177 00:14:43,888 --> 00:14:45,679 ¿Este es tu cuarto? 178 00:14:45,763 --> 00:14:46,721 Así es. 179 00:14:51,054 --> 00:14:52,846 ¿Esta es tu personalidad? 180 00:14:52,888 --> 00:14:56,096 Es parte de mi personalidad. 181 00:15:00,304 --> 00:15:01,263 Sígueme. 182 00:15:06,846 --> 00:15:07,804 Esto sí es un cuarto. 183 00:15:15,054 --> 00:15:17,888 - ¡Hola! - ¡Hola, William! 184 00:15:17,971 --> 00:15:20,888 - ¡Genial! - ¿Estás bien, Emily? 185 00:15:20,971 --> 00:15:24,471 ¿No es el lugar más hermoso que has visto? 186 00:15:24,554 --> 00:15:25,596 Me encanta. 187 00:15:27,388 --> 00:15:28,388 Es genial. 188 00:15:31,179 --> 00:15:32,138 Eva... 189 00:15:33,471 --> 00:15:35,388 No recuerdo haberte invitado. 190 00:15:37,179 --> 00:15:38,679 ¡Vamos, mira! 191 00:15:38,763 --> 00:15:41,138 ¡No pude evitarlo! 192 00:15:41,221 --> 00:15:44,554 Lo siento. No te importa, ¿o sí? 193 00:15:46,388 --> 00:15:47,346 ¿Quieres que me vaya? 194 00:15:47,388 --> 00:15:50,221 Deja que se quede, Eva. Vamos. 195 00:15:53,179 --> 00:15:55,221 Sí, claro, como sea. 196 00:16:25,471 --> 00:16:27,012 Nadie está aquí, ¿verdad? 197 00:16:30,637 --> 00:16:31,596 ¿Qué es eso? 198 00:16:33,762 --> 00:16:35,262 Es un gurami dorado. 199 00:16:36,471 --> 00:16:38,387 Sí, lo acabo de comprar. 200 00:16:39,387 --> 00:16:40,971 ¿Lo compraste muerto? 201 00:16:48,471 --> 00:16:49,429 Diablos. 202 00:16:55,304 --> 00:16:56,804 ¿Ya vas a hablar? 203 00:17:05,387 --> 00:17:06,637 Es hija única. 204 00:17:06,721 --> 00:17:08,054 Hubiera sido lindo tener otro... 205 00:17:08,137 --> 00:17:10,554 ...pero simplemente no fue así. 206 00:17:10,637 --> 00:17:11,929 <i>Es todo tan desesperante...</i> 207 00:17:12,012 --> 00:17:16,304 <i>...nos convierten en personas increíblemente aburridas.</i> 208 00:17:16,387 --> 00:17:18,846 Aburridas y desabridas. Qué buena combinación. 209 00:17:18,929 --> 00:17:20,012 Sé que podrían ser felices... 210 00:17:20,054 --> 00:17:23,137 ...si se respetaran ellos mismos por lo que son. 211 00:17:23,221 --> 00:17:25,846 Así que quiero que todos despertemos. 212 00:17:25,887 --> 00:17:27,887 Y quiero su amor. 213 00:17:28,721 --> 00:17:30,012 En verdad lo quiero. 214 00:17:30,887 --> 00:17:33,429 Lo más unida que ha estado nuestra familia... 215 00:17:33,512 --> 00:17:36,096 ...fue cuando mi padre tuvo cáncer de próstata. 216 00:17:36,179 --> 00:17:38,179 Ese crecimiento maligno en su trasero... 217 00:17:38,221 --> 00:17:40,429 ...trajo la época más feliz de nuestras vidas. 218 00:17:41,637 --> 00:17:45,012 ¿Crees que puedes fingir una enfermedad casi terminal? 219 00:17:45,054 --> 00:17:46,096 Nunca he intentado... 220 00:17:46,179 --> 00:17:47,679 ¿O violencia? 221 00:17:49,096 --> 00:17:50,054 ¿En serio? 222 00:17:51,179 --> 00:17:53,971 Sí, una familia bajo ataque siempre se unirá. 223 00:17:54,054 --> 00:17:56,054 ¿Eso es cierto? 224 00:17:56,137 --> 00:17:58,512 Un poco de miedo y dejarán de preocuparse por la sociedad... 225 00:17:58,554 --> 00:18:01,221 ...para volver a amar a su hija como antes. 226 00:18:01,304 --> 00:18:02,471 ¿Tú crees? 227 00:18:02,554 --> 00:18:04,804 Es una llamada de atención, Emily. 228 00:18:04,887 --> 00:18:06,679 Solo les harás un favor. 229 00:18:06,721 --> 00:18:07,721 Cierto. 230 00:18:09,596 --> 00:18:12,929 Con el propósito de acercarlos más... 231 00:18:13,012 --> 00:18:16,887 ...¿crees que puedas usar algo de violencia con tus padres? 232 00:18:16,971 --> 00:18:18,762 ¡Puedo intentar algo de violencia! 233 00:18:18,846 --> 00:18:20,096 Fantástico. 234 00:18:20,929 --> 00:18:23,387 Pero... no sabría por dónde empezar. 235 00:18:23,429 --> 00:18:26,804 Bueno, William y yo te podemos dar ideas. 236 00:18:26,887 --> 00:18:30,804 Cosas insignificantes para empezar, ¿cierto, William? 237 00:18:31,721 --> 00:18:34,512 Estoy en contra del homicidio premeditado. 238 00:18:34,596 --> 00:18:37,012 - Pero violencia al azar, acepto. - Buen chico. 239 00:18:38,304 --> 00:18:40,929 - Esto es genial. - ¡Empecemos! 240 00:19:12,429 --> 00:19:13,971 Pero ¿quién es Jim? 241 00:19:25,887 --> 00:19:27,429 Sí, es lindo. 242 00:19:27,512 --> 00:19:29,387 Pero necesita un poco de color, ¿no? 243 00:19:36,221 --> 00:19:37,596 No hablas mucho. 244 00:19:38,887 --> 00:19:41,387 ¿Es porque eres tímido? ¿O porque no te gusta la gente? 245 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 Tímido. 246 00:19:49,220 --> 00:19:51,179 ¿Te permites tener amigos? 247 00:19:55,054 --> 00:19:56,012 No. 248 00:20:03,845 --> 00:20:06,262 ¿Crees que sigas aquí cuando salga, Jim? 249 00:20:09,012 --> 00:20:10,095 Espero que sí. 250 00:20:46,512 --> 00:20:47,470 ¡Diablos! 251 00:21:16,554 --> 00:21:17,554 Hola, mamá. 252 00:21:19,637 --> 00:21:21,512 Sí, estoy bien. Estoy bien. 253 00:22:12,887 --> 00:22:13,887 ¿Hay alguien aquí? 254 00:22:18,054 --> 00:22:19,179 ¿En dónde están todos? 255 00:22:24,054 --> 00:22:26,304 ¿Puedes hacerlo? ¿Tendrás tiempo? 256 00:22:26,387 --> 00:22:28,220 Llevo seis meses de gira... 257 00:22:28,304 --> 00:22:29,637 ...me pueden dar una o dos semanas. 258 00:22:29,720 --> 00:22:31,345 Sería divertido salir juntos. 259 00:22:31,429 --> 00:22:33,137 Sí, es cierto. 260 00:22:33,929 --> 00:22:37,637 ¿Recuerdas nuestras vacaciones en Padstow, William, esa casa? 261 00:22:40,595 --> 00:22:41,554 No. 262 00:22:44,845 --> 00:22:46,179 Tal vez eras demasiado pequeño. 263 00:22:53,470 --> 00:22:55,595 Hola, ¿en dónde estás? 264 00:22:55,679 --> 00:22:56,804 Es Ripley. 265 00:22:57,720 --> 00:22:59,220 ¿En dónde dijiste? ¿Moscú? 266 00:22:59,304 --> 00:23:02,304 <i>- Te pondré en altavoz. - ¿Me escuchan?</i> 267 00:23:02,387 --> 00:23:03,970 <i>- Hola, Ripley. - Hola, papá.</i> 268 00:23:04,054 --> 00:23:06,679 - Qué bueno que llamas. - ¿Qué haces en Moscú? 269 00:23:06,762 --> 00:23:10,387 <i>Reuniéndome con inversionistas potenciales. Estoy algo cansado.</i> 270 00:23:10,470 --> 00:23:15,012 <i>Pero me gustaría estar ahí para el lanzamiento del libro.</i> 271 00:23:15,053 --> 00:23:18,137 ¿Qué? Pero estás muy ocupado. 272 00:23:18,220 --> 00:23:21,637 <i>Quiero estar ahí por ti. Los extraño a todos.</i> 273 00:23:21,720 --> 00:23:23,553 <i>¿Dónde está William?</i> 274 00:23:23,637 --> 00:23:24,720 William está aquí. 275 00:23:25,928 --> 00:23:28,428 Hoy fue nuestra última sesión. Ya terminamos. 276 00:23:28,512 --> 00:23:31,678 <i>- ¡Qué bien! - Estamos empezando de nuevo.</i> 277 00:23:31,720 --> 00:23:35,053 <i>Es genial, William. Ojalá pudiera celebrar contigo.</i> 278 00:23:37,220 --> 00:23:39,637 ¿William? ¡Regresa! 279 00:24:53,887 --> 00:24:54,887 ¡No! 280 00:25:04,928 --> 00:25:05,887 ¡No! 281 00:26:08,137 --> 00:26:12,428 PERRA 282 00:26:12,512 --> 00:26:14,512 Hagámoslo, Keisha, amor. 283 00:26:14,595 --> 00:26:15,845 Bien, Si. 284 00:26:23,553 --> 00:26:25,553 Continúen moviéndose, déjenlo fluir. 285 00:26:37,220 --> 00:26:40,220 Rodillas bien apretadas. Sigan, rodillas apretadas. 286 00:26:49,261 --> 00:26:52,178 <i>Lo que dijiste de tus padres que te ven como experimento...</i> 287 00:26:52,220 --> 00:26:54,220 ...fue muy intuitivo. 288 00:26:54,261 --> 00:26:56,511 Fue genial, Mo. 289 00:26:57,303 --> 00:27:00,386 Sí, pero tal vez deben hacerlo. 290 00:27:00,470 --> 00:27:02,553 - En realidad no hago nada. - Eres inteligente, ¿no? 291 00:27:02,636 --> 00:27:04,970 Me doy cuenta de que eres brillante. 292 00:27:05,053 --> 00:27:07,845 - Sí, puedo serlo. - Sí, claro que puedes. 293 00:27:07,928 --> 00:27:11,636 Y puedes hacer lo que quieras, lo que sea. 294 00:27:12,553 --> 00:27:14,803 Eres tan positivo, amigo. Es como... 295 00:27:14,886 --> 00:27:16,511 ¿Esto es para niñas adolescentes? 296 00:27:24,053 --> 00:27:27,636 - ¿Eres una niña adolescente? - Sí, soy Tina. 297 00:27:29,220 --> 00:27:30,886 ¿Tina, la adolescente? 298 00:27:30,970 --> 00:27:33,470 Sí, ¿tú eres una adolescente? 299 00:27:33,553 --> 00:27:37,720 Sí. Y en este momento me estoy tocando. 300 00:27:39,553 --> 00:27:40,553 ¿En serio? 301 00:27:41,386 --> 00:27:44,636 - ¿Y lo haces bien? - Normalmente soy mejor... 302 00:27:44,720 --> 00:27:47,511 ...cuando no estoy pirateando la computadora de Tony Layton... 303 00:27:47,553 --> 00:27:50,428 ...y registrando su nombre como infractor sexual. 304 00:27:52,345 --> 00:27:53,303 ¡Pedófilo! 305 00:27:54,386 --> 00:27:55,678 ¿Lo hackeaste así de rápido? 306 00:27:55,761 --> 00:27:59,136 Debemos poner seguro aquí para sólo entrar nosotros cinco. 307 00:28:02,345 --> 00:28:05,720 ¿Crees que a los 17 puedas ser ya un pedófilo? 308 00:28:05,803 --> 00:28:08,595 Depende de la edad de la chica, ¿no crees? 309 00:28:08,678 --> 00:28:10,345 - Once. - ¿Meses o años? 310 00:28:10,428 --> 00:28:11,386 Años. 311 00:28:14,553 --> 00:28:16,178 ¿Estamos hablando de ti? 312 00:28:19,553 --> 00:28:20,511 Tal vez. 313 00:28:24,053 --> 00:28:28,011 - ¿Has intentado algo? - ¡No! Me avergüenzo de mí mismo. 314 00:28:28,095 --> 00:28:29,261 Pues... bien. 315 00:28:29,345 --> 00:28:31,886 ¿Por qué no pruebas con una mujer mayor? 316 00:28:32,970 --> 00:28:34,511 Experimenta con una mujer experimentada... 317 00:28:34,595 --> 00:28:37,928 ...y puede que te ayude a dejar de pensar en las niñas. 318 00:28:38,011 --> 00:28:41,636 - Te daré unas direcciones. - Bravo, Will. 319 00:28:43,053 --> 00:28:46,928 ¿Qué tornillos usas? Parecen buenos tornillos. 320 00:28:47,053 --> 00:28:49,678 Y un buen destornillador. Me gusta el detalle... 321 00:28:49,720 --> 00:28:52,220 ...el amarillo y el negro. 322 00:28:53,720 --> 00:28:55,845 Estaban ahí adentro. 323 00:28:55,886 --> 00:28:57,761 Bien, ¿ya estamos decorados? 324 00:28:57,845 --> 00:29:00,803 Creo que a ustedes adolescentes les va a encantar. 325 00:29:00,886 --> 00:29:02,553 Excelente. ¿Vamos a gritar? 326 00:29:02,636 --> 00:29:04,761 - Van a gritar. - ¡Gracias a Dios por eso! 327 00:29:04,845 --> 00:29:07,886 - ¿Qué hay de la seguridad? - Ya no entrarán pedófilos. 328 00:29:09,011 --> 00:29:10,720 Bueno, casi ninguno. 329 00:29:11,803 --> 00:29:14,095 Chicos, espere que les guste la nueva imagen. 330 00:29:14,178 --> 00:29:16,261 - ¿Tienes la contraseña? - Claro que la tengo. 331 00:29:19,011 --> 00:29:20,511 Muera Ripley. 332 00:29:34,053 --> 00:29:35,095 ¿No es divertido? 333 00:29:40,136 --> 00:29:42,636 William, tienes que estar con nosotros. 334 00:29:45,845 --> 00:29:48,553 No puedo hacer esto otra vez. Ve abajo. 335 00:29:50,386 --> 00:29:53,511 - Tengo amigos. - ¿Amigos en línea? 336 00:29:58,261 --> 00:29:59,220 Sí. 337 00:30:01,928 --> 00:30:05,011 No vas a mejorar hablando con extraños. 338 00:30:07,470 --> 00:30:08,428 Quieres asegurarte de que... 339 00:30:08,511 --> 00:30:11,053 ...no volverás a ser el chico que fuiste, ¿cierto? 340 00:30:16,553 --> 00:30:18,803 No, no quiero volver a ser así. 341 00:30:21,803 --> 00:30:23,678 Entonces baja y platica. 342 00:30:23,719 --> 00:30:25,261 Solo queremos verte mejor... 343 00:30:25,344 --> 00:30:26,844 Yo sólo, sólo... 344 00:31:19,303 --> 00:31:21,969 Jim... tu turno. 345 00:31:23,553 --> 00:31:24,553 ¿Qué? 346 00:31:25,761 --> 00:31:29,386 ¿Algo que compartir? ¿A quién odias? 347 00:31:32,011 --> 00:31:33,803 Pues, no estoy seguro. 348 00:31:35,178 --> 00:31:38,303 - Es difícil. - Vamos, sé más profundo. 349 00:31:39,678 --> 00:31:40,844 ¿Quién es? 350 00:31:41,886 --> 00:31:43,428 ¿A quién odia Jim? 351 00:31:44,678 --> 00:31:45,636 A mí. 352 00:31:50,428 --> 00:31:51,386 ¿En serio, Jim? 353 00:31:53,511 --> 00:31:54,928 ¿Te odias? 354 00:31:56,344 --> 00:31:57,303 ¿Y luego? 355 00:31:59,261 --> 00:32:01,219 ¿Tienes una buena vida familiar? 356 00:32:02,011 --> 00:32:04,053 Sí. Sí. 357 00:32:05,261 --> 00:32:09,219 No tengo papá. Pero mi mamá es muy linda. 358 00:32:09,303 --> 00:32:12,844 Y te odias porque... 359 00:32:17,386 --> 00:32:19,928 Hace dos años que tomo antidepresivos. 360 00:32:21,553 --> 00:32:23,719 ¿Y te ayudan? 361 00:32:24,678 --> 00:32:26,844 ¿Sabes si te están ayudando? 362 00:32:28,053 --> 00:32:29,178 No sé. 363 00:32:30,594 --> 00:32:32,678 - Tal vez. - Deja los medicamentos. 364 00:32:36,053 --> 00:32:38,511 Si te quieres volver a sentir como una persona... 365 00:32:40,136 --> 00:32:41,469 ...déjalos. 366 00:32:43,011 --> 00:32:45,344 Lo sabes, ¿verdad, Jim? 367 00:32:49,053 --> 00:32:50,011 Sí. 368 00:32:50,761 --> 00:32:51,719 Sí. 369 00:32:53,886 --> 00:32:55,178 Somos tus amigos. 370 00:32:58,053 --> 00:33:01,844 Si eres tan valiente como para dejar las pastillas... 371 00:33:02,844 --> 00:33:04,511 ...podrás contar con nosotros. 372 00:33:06,303 --> 00:33:07,303 - ¿Cierto? - Definitivamente. 373 00:33:07,386 --> 00:33:08,761 Sí, claro. 374 00:33:09,761 --> 00:33:11,136 ¿Harían eso? 375 00:33:11,219 --> 00:33:13,928 Sí, no queremos que estés solo. 376 00:33:18,178 --> 00:33:22,761 Pero algunos prefieren quedarse en el anonimato. 377 00:33:25,719 --> 00:33:27,344 ¿Crees... 378 00:33:30,053 --> 00:33:32,303 ...que podemos verte tal cual eres? 379 00:33:35,428 --> 00:33:36,386 ¿Jim? 380 00:33:44,636 --> 00:33:46,094 Te ayudaríamos. 381 00:33:53,386 --> 00:33:54,344 Sí. 382 00:33:55,886 --> 00:33:57,011 Sí, está bien. 383 00:34:39,177 --> 00:34:42,636 No pareces alguien muy caritativo. 384 00:34:47,219 --> 00:34:48,719 ¿Qué vas a hacer? 385 00:34:51,844 --> 00:34:53,511 Desvanecer algunos demonios. 386 00:34:56,011 --> 00:34:57,511 Darle algunas respuestas. 387 00:35:01,552 --> 00:35:03,677 Estamos jugando con Emily. 388 00:35:05,094 --> 00:35:07,552 ¿Quieres meterte un poco con Jim? 389 00:35:12,552 --> 00:35:13,511 Tal vez. 390 00:35:17,594 --> 00:35:18,677 ¿Solo tal vez? 391 00:35:22,094 --> 00:35:23,844 Mañana es tu cumpleaños, ¿cierto? 392 00:35:25,386 --> 00:35:26,386 Sí. 393 00:35:27,886 --> 00:35:30,969 Entonces es justo que te dé un regalo. 394 00:35:34,469 --> 00:35:35,802 ¿A quién odias? 395 00:38:31,052 --> 00:38:34,094 Qué bueno que viniste. Te lo agradezco. 396 00:38:35,469 --> 00:38:37,427 Bueno, quería ayudar así que... 397 00:39:18,302 --> 00:39:21,427 - Dime de dónde eres. - Dime qué me harás. 398 00:39:21,510 --> 00:39:23,219 ¿Te gusta que te esposen? 399 00:39:30,969 --> 00:39:33,427 Es encantadora y va a gimnasia. 400 00:39:33,510 --> 00:39:35,802 Es muy inteligente. 401 00:39:35,885 --> 00:39:38,594 Pero me atrae y eso es un poco raro. 402 00:39:38,677 --> 00:39:41,385 ¿Quieres que sea Keisha? 403 00:39:41,469 --> 00:39:43,177 No, estás bien, gracias. 404 00:39:43,260 --> 00:39:46,177 Si Keisha te gusta tanto, ¿qué haces aquí? 405 00:39:46,219 --> 00:39:47,719 Un amigo tuvo esta idea. 406 00:39:47,760 --> 00:39:50,844 Conectarme y ver lo que les gusta a las mujeres maduras. 407 00:39:50,927 --> 00:39:53,260 ¿Olvidarte de las niñas? 408 00:39:53,344 --> 00:39:55,010 Sí, sí. Esa es la idea. 409 00:39:55,094 --> 00:39:56,677 A menos que seas un pervertido. 410 00:39:56,760 --> 00:39:59,844 En ese caso, te lo doy como quieras. 411 00:39:59,927 --> 00:40:02,344 Me gustan los escenarios de violación. 412 00:40:05,010 --> 00:40:06,969 - ¿Te gustan qué? - Vamos hasta Leeds. 413 00:40:07,052 --> 00:40:09,260 Hay un páramo aquí atrás. 414 00:40:09,344 --> 00:40:11,969 - Puedes cogerme ahí. - ¡Dios mío! 415 00:40:12,052 --> 00:40:13,969 Parece que eres muy lindo. 416 00:40:14,052 --> 00:40:18,427 ¡Siempre quise un chico lindo que jugara con mi boca! 417 00:40:18,510 --> 00:40:20,010 ¿A dónde vas? 418 00:40:21,927 --> 00:40:23,177 Fue un poco extraño... 419 00:40:23,260 --> 00:40:25,719 ...yo estaba... sentí como si me hubieran violado. 420 00:40:25,844 --> 00:40:28,427 Lo juro por Dios. Todo estaba mal. 421 00:40:28,510 --> 00:40:30,969 La gente abusa de esas citas. No te preocupes por eso. 422 00:40:31,052 --> 00:40:34,510 Fue asqueroso, amigo. Fue como... ¿ya sabes? 423 00:40:34,594 --> 00:40:37,469 Dile a Si cómo te sientes respecto a Keisha. 424 00:40:38,719 --> 00:40:39,677 ¿Qué? 425 00:40:40,885 --> 00:40:44,343 La amistad es entender y perdonar. 426 00:40:44,427 --> 00:40:47,010 No es... como si hubieras hecho algo malo, Mo. 427 00:40:47,093 --> 00:40:48,093 Es cierto. 428 00:40:48,177 --> 00:40:51,135 Sí, en el corazón no se manda. 429 00:40:51,218 --> 00:40:53,177 Dile, lo entenderá. 430 00:40:54,718 --> 00:40:56,968 - Bien, intentaré. - Tengo que entregar un regalo. 431 00:40:57,052 --> 00:41:00,468 ¿Te importa hacerte cargo por un momento? 432 00:41:01,718 --> 00:41:05,927 - Nos vemos. - Nos vemos... adiós. 433 00:41:08,385 --> 00:41:09,385 Muera Ripley. 434 00:41:19,260 --> 00:41:21,468 No puedes evitar entrar. 435 00:41:21,552 --> 00:41:22,843 Es imposible. 436 00:41:25,135 --> 00:41:26,093 Por favor. 437 00:41:31,218 --> 00:41:32,427 Controlo sus conversaciones... 438 00:41:32,510 --> 00:41:36,468 ...su correspondencia, cualquier información que pone. 439 00:41:36,552 --> 00:41:39,968 Hice un fotomontaje de su cara en los cuerpos de estas chicas. 440 00:41:41,635 --> 00:41:44,885 Es como si hubiera trabajado en pornografía por dos años. 441 00:41:47,093 --> 00:41:49,052 Entré a "Models 1 "... 442 00:41:49,135 --> 00:41:52,885 ...y estoy trabajando más sutilmente con su carpeta. 443 00:41:52,968 --> 00:41:56,468 Alteré el tamaño de su nariz, adelgacé sus labios... 444 00:41:56,552 --> 00:41:58,302 ...acorté la distancia entre sus ojos. 445 00:41:58,385 --> 00:42:00,760 Es imperceptible pero suficiente. 446 00:42:00,843 --> 00:42:01,843 Dios mío. 447 00:42:02,760 --> 00:42:08,093 Dije que la odiaba, pero... la mataste en verdad. 448 00:42:09,593 --> 00:42:12,343 Lo sé. ¿No es genial? 449 00:42:16,677 --> 00:42:17,635 Gracias, William. 450 00:42:20,177 --> 00:42:21,927 Feliz cumpleaños, Eva. 451 00:42:25,510 --> 00:42:27,302 - ¿Qué hacemos? - Lo que sea. 452 00:42:28,218 --> 00:42:31,635 - ¿Vemos un DVD? - Sí, sí, sí. 453 00:42:31,718 --> 00:42:34,177 Uno de Kate Winslet. Me encanta esa perra. 454 00:42:35,260 --> 00:42:38,593 Necesito decirte algo. 455 00:42:38,677 --> 00:42:40,843 Suena agotador. Hazlo corto. 456 00:42:40,927 --> 00:42:44,343 ¿Recuerdas que me preguntaste si... había una chica? 457 00:42:44,385 --> 00:42:45,468 ¡Eres homosexual! 458 00:42:46,802 --> 00:42:48,343 No. No. 459 00:42:49,302 --> 00:42:51,010 - Hay una chica. - ¿Quién es? 460 00:42:51,052 --> 00:42:53,510 Vamos, amigo, dime. ¿Quién es? 461 00:42:55,302 --> 00:42:56,427 Keisha. 462 00:43:00,218 --> 00:43:01,635 Keisha, tu hermana. 463 00:43:03,593 --> 00:43:05,593 - Es broma. - No lo es. 464 00:43:10,135 --> 00:43:11,093 Tiene once. 465 00:43:13,718 --> 00:43:14,677 Lo sé. 466 00:43:14,718 --> 00:43:16,052 - ¿La tocaste? - ¡No! 467 00:43:16,135 --> 00:43:17,468 ¿Pensabas tocarla? 468 00:43:17,552 --> 00:43:18,677 Necesitaba decírtelo. 469 00:43:18,760 --> 00:43:20,677 ¡No soy su proxeneta, Mo! 470 00:43:20,760 --> 00:43:23,802 No hay nada que hablar. Es una niña de once años. 471 00:43:23,885 --> 00:43:24,843 ¡Pedófilo! 472 00:43:27,552 --> 00:43:29,843 ¿Podemos hablar de esto sin enojarnos? 473 00:43:29,927 --> 00:43:31,677 No hice nada. 474 00:43:32,843 --> 00:43:35,510 En el corazón no se manda, Si. 475 00:43:35,552 --> 00:43:37,677 - ¿En el corazón no se manda? - Sí.. 476 00:43:37,760 --> 00:43:39,510 ¿Y esa frase homosexual? 477 00:45:09,385 --> 00:45:10,385 Habla, Jim. 478 00:45:13,551 --> 00:45:15,051 Estamos aquí para ti. 479 00:45:23,843 --> 00:45:25,301 Tengo siete años. 480 00:45:26,426 --> 00:45:29,885 Y... mi mamá salió el fin de semana. 481 00:45:29,968 --> 00:45:31,510 Quería un descanso. 482 00:45:34,051 --> 00:45:37,051 Mi padre se quedó a cuidarme. 483 00:45:38,051 --> 00:45:39,301 Y... 484 00:45:39,385 --> 00:45:43,176 Estamos en la cocina, sólo viéndonos el uno al otro. 485 00:45:45,885 --> 00:45:48,551 Entonces, me pregunta qué quiero hacer. 486 00:45:48,635 --> 00:45:53,135 En seguida le digo que quiero ponerme mi disfraz de vaquero... 487 00:45:53,218 --> 00:45:55,635 ...e ir a ver a los pingüinos en el zoológico. 488 00:45:59,760 --> 00:46:02,176 No puedo esperar. Será muy divertido. 489 00:46:04,551 --> 00:46:05,510 ¿No crees? 490 00:46:07,093 --> 00:46:10,135 Sin duda soy el admirador número uno de los pingüinos. 491 00:46:12,051 --> 00:46:13,010 Así que... 492 00:46:15,635 --> 00:46:18,301 ...vamos... Ya estamos en el zoológico... 493 00:46:18,385 --> 00:46:21,760 ...y voy directo a ver a los pingüinos. 494 00:46:23,343 --> 00:46:26,218 <i>Estoy parado con mi disfraz de vaquero...</i> 495 00:46:26,301 --> 00:46:28,593 ...viendo los pingüinos... 496 00:46:28,676 --> 00:46:31,176 ...y teniendo una gran conversación con mi papá... 497 00:46:31,260 --> 00:46:32,593 ...¿ya saben? 498 00:46:32,676 --> 00:46:35,885 Era... como, un día de infancia perfecto. 499 00:46:50,135 --> 00:46:54,051 <i>Me suelta la mano y me dice que regresará.</i> 500 00:46:55,135 --> 00:46:56,093 <i>Y se va.</i> 501 00:46:58,135 --> 00:46:59,093 <i>Se fue.</i> 502 00:47:03,260 --> 00:47:05,343 Yo sigo feliz viendo los pingüinos. 503 00:47:07,051 --> 00:47:08,010 Pero... 504 00:47:09,385 --> 00:47:13,093 ...ya pasó como una hora desde que se fue... 505 00:47:13,176 --> 00:47:18,260 ...y empiezo a caminar por el zoológico, buscándolo. 506 00:47:18,343 --> 00:47:22,051 Todavía no estoy preocupado, no hablo con nadie... 507 00:47:22,135 --> 00:47:24,426 ...voy a la parada de autobús a la que llegamos... 508 00:47:24,510 --> 00:47:28,510 ...me subo a un autobús y le doy mi dirección al chofer. 509 00:47:28,801 --> 00:47:31,301 Él me pregunta dónde están mis padres. 510 00:47:33,343 --> 00:47:37,301 Yo le digo que están en casa... esperándome. 511 00:47:41,384 --> 00:47:43,343 Tomo la llave debajo del tapete. 512 00:47:46,718 --> 00:47:48,218 <i>Y entro.</i> 513 00:47:50,509 --> 00:47:52,009 <i>Estoy solo.</i> 514 00:47:54,801 --> 00:47:58,468 Era sábado por la noche. Me baño. 515 00:47:59,968 --> 00:48:01,801 Y me pongo la pijama. 516 00:48:04,676 --> 00:48:07,051 Porque mi padre hubiera querido eso. 517 00:48:15,551 --> 00:48:17,176 Afuera está oscureciendo. 518 00:48:20,301 --> 00:48:22,176 Empiezo a preocuparme. 519 00:48:24,551 --> 00:48:27,968 Tomo la cobija, voy al baño... 520 00:48:28,051 --> 00:48:29,676 ...y cierro la puerta con seguro. 521 00:48:34,926 --> 00:48:37,259 Así me siento más seguro. 522 00:48:50,843 --> 00:48:52,301 <i>No regresará.</i> 523 00:49:01,551 --> 00:49:02,676 Nunca regresará. 524 00:50:04,884 --> 00:50:07,593 Lo que te hizo tu padre... 525 00:50:07,676 --> 00:50:13,093 ...dejarte como un perro, es increíble, Jim. 526 00:50:15,301 --> 00:50:19,468 No sé por qué pero... me siento mejor. 527 00:50:22,218 --> 00:50:23,634 Tal vez por haberles contado mi historia... 528 00:50:23,718 --> 00:50:25,343 No te sientes mejor. 529 00:50:29,551 --> 00:50:32,093 - No digas eso. - ¿Qué quieres que diga? 530 00:50:33,718 --> 00:50:37,468 ¿Que en dos semanas estarás feliz? 531 00:50:39,509 --> 00:50:40,968 No, sólo... 532 00:50:41,968 --> 00:50:45,176 Necesito ayuda, William. Necesito ser positivo... 533 00:50:45,259 --> 00:50:48,551 Siente el momento, siente la tristeza y el pánico. 534 00:50:48,634 --> 00:50:51,343 Primero entiende lo que te pasa. 535 00:50:51,426 --> 00:50:52,676 ¿Nos vamos? 536 00:50:54,884 --> 00:50:55,843 Mira... 537 00:50:56,718 --> 00:50:58,259 ...necesitas hablar con gente... 538 00:50:58,343 --> 00:51:00,509 ...a la que le pase lo mismo que a ti. 539 00:51:01,718 --> 00:51:03,009 Conozco un cuarto. 540 00:51:04,134 --> 00:51:06,759 Se llama "Dorfli Place". Yo te puedo llevar. 541 00:51:06,843 --> 00:51:08,176 Te ayudará. 542 00:51:08,259 --> 00:51:11,384 Jim. Jim, a mí me ayudó. 543 00:51:20,467 --> 00:51:21,426 Sí. 544 00:51:24,467 --> 00:51:25,426 Sí, está bien. 545 00:51:30,509 --> 00:51:32,009 Seguimos siendo amigos, ¿verdad? 546 00:51:32,092 --> 00:51:33,717 - Sí. - Sí, claro... 547 00:51:33,801 --> 00:51:36,217 Mira, tendremos nuestros desacuerdos. 548 00:51:37,092 --> 00:51:39,301 No te estoy dejando, Jim. 549 00:51:43,592 --> 00:51:45,884 Yo nunca te haré lo que te hizo tu padre. 550 00:52:31,676 --> 00:52:33,176 ¿Qué estás haciendo? 551 00:52:33,884 --> 00:52:35,259 ¿No habías dejado esto? 552 00:52:38,217 --> 00:52:39,176 Dámelo. 553 00:52:40,426 --> 00:52:41,426 Esto es horrible. 554 00:52:44,217 --> 00:52:45,217 Sal de aquí. 555 00:52:47,134 --> 00:52:48,092 ¡Sal de aquí! 556 00:52:50,301 --> 00:52:53,301 Es mío. ¡Dámelo! ¡Es mío! 557 00:52:56,551 --> 00:52:59,051 Vete. ¡Ya vete! 558 00:53:18,967 --> 00:53:19,926 ¿William? 559 00:53:21,801 --> 00:53:23,301 Por favor, cariño. 560 00:53:24,509 --> 00:53:25,967 No hagas nada. 561 00:54:14,634 --> 00:54:15,592 ¡Abre la puerta! 562 00:54:40,259 --> 00:54:43,300 Necesito saber que no te vas a lastimar. 563 00:54:46,884 --> 00:54:48,967 Solo es un video de Internet. 564 00:54:49,009 --> 00:54:50,800 Ya terminé con todo eso. 565 00:54:55,009 --> 00:54:56,009 Te amo. 566 00:54:57,884 --> 00:54:59,592 Siempre podrás hablar conmigo, William. 567 00:54:59,675 --> 00:55:01,050 Lo sabes, ¿verdad? 568 00:55:01,134 --> 00:55:02,092 ¡El teléfono! 569 00:55:59,467 --> 00:56:01,175 Tengo que llevarte a ese cuarto. 570 00:56:01,259 --> 00:56:03,175 ¡Los quejidos que oyes ahí! 571 00:56:03,217 --> 00:56:07,842 Dan ganas de aniquilar a esos niños. 572 00:56:09,092 --> 00:56:10,717 ¿Podemos hablar de otra cosa? 573 00:56:12,467 --> 00:56:13,967 Sí, claro que podemos. 574 00:56:21,884 --> 00:56:23,509 ¿Me has estado coqueteando? 575 00:56:25,967 --> 00:56:28,634 Tenía que rescatarte de esos engreídos... 576 00:56:28,717 --> 00:56:30,050 ...a los que llamas amigos. 577 00:56:37,467 --> 00:56:38,425 Entonces... 578 00:56:40,217 --> 00:56:42,634 ...¿somos novio y novia? 579 00:56:48,217 --> 00:56:50,675 Bueno, después de que crucifique a Jim... 580 00:56:54,800 --> 00:56:58,259 ...creo que sería bueno pasar al siguiente nivel. 581 00:56:59,175 --> 00:57:01,800 ¿Un encuentro físico real? 582 00:57:03,467 --> 00:57:05,717 Es mejor no apresurar esas cosas. 583 00:57:06,884 --> 00:57:09,175 Es difícil saber en quién puedes confiar. 584 00:57:10,884 --> 00:57:12,217 ¡Pícaro infeliz! 585 00:57:16,425 --> 00:57:18,009 ¿Quieres que llame un doctor? 586 00:57:22,175 --> 00:57:23,175 No. 587 00:57:24,884 --> 00:57:25,842 Estaré bien. 588 00:57:29,592 --> 00:57:31,509 Me llamas luego, ¿sí? 589 00:57:36,675 --> 00:57:37,634 Te quiero. 590 00:57:47,884 --> 00:57:49,842 No estaba bien para tener un hijo. 591 00:57:51,092 --> 00:57:54,342 A la larga estarían mejor ellos dos solos. 592 00:57:55,717 --> 00:57:58,467 ¿Entonces te odiaba por estar vivo? 593 00:58:02,134 --> 00:58:03,092 Puede ser. 594 00:58:05,550 --> 00:58:08,550 Culpar a un niño por su miserable vida... 595 00:58:12,717 --> 00:58:14,675 Espero se haya dado un tiro. 596 00:58:32,467 --> 00:58:34,342 ¿Has tomado una pistola, Jim? 597 00:58:35,800 --> 00:58:36,758 No. 598 00:58:49,967 --> 00:58:51,425 Son cosas aterradoras. 599 00:58:54,800 --> 00:58:57,008 - ¡Será divertido! - ¿Ver el tenis? 600 00:58:57,133 --> 00:59:00,342 El papá de Henry tiene un palco. Iremos muchos de nosotros. 601 00:59:00,467 --> 00:59:02,133 Otro día con esa clase de personas... 602 00:59:02,175 --> 00:59:03,758 ...y me arrancaré las manos. 603 00:59:03,842 --> 00:59:05,592 - Bueno, vendré a verte. - No. Quédate en donde estés. 604 00:59:05,675 --> 00:59:07,508 Vives al lado de mí. 605 00:59:08,550 --> 00:59:10,425 ¿No nos odias? 606 00:59:10,508 --> 00:59:11,925 ¿De qué hablas? 607 00:59:13,008 --> 00:59:15,800 ¡Somos unas perras atroces, Charlotte! 608 00:59:16,717 --> 00:59:17,717 ¡Cállate! 609 00:59:17,800 --> 00:59:19,758 ¿Sabes por qué no te das cuenta? 610 00:59:19,842 --> 00:59:21,508 ¡Porque tienes la cabeza... 611 00:59:21,592 --> 00:59:23,842 ...metida en tu privilegiado trasero! 612 00:59:23,883 --> 00:59:25,842 ¡Somos personas horribles! 613 00:59:43,342 --> 00:59:44,300 Ya nos vamos... 614 01:00:05,550 --> 01:00:06,508 Llegas tarde. 615 01:00:08,592 --> 01:00:09,925 ¿Qué hacías? 616 01:00:12,842 --> 01:00:14,592 Limpiaba mi pasado. 617 01:00:17,133 --> 01:00:18,092 Bien. 618 01:00:40,717 --> 01:00:42,925 ¿No crees que lo decepcionaste? 619 01:00:43,008 --> 01:00:44,592 Tú empezaste. 620 01:00:45,758 --> 01:00:48,008 Vienes aquí con un problemita... 621 01:00:48,050 --> 01:00:50,342 ...y ella lo convierte en una pesadilla. 622 01:00:52,133 --> 01:00:53,425 No quería decir eso. 623 01:00:53,508 --> 01:00:55,175 Pero si te burlas así de alguien... 624 01:00:55,258 --> 01:00:57,300 ...tiene todo el derecho de odiarte. 625 01:00:57,383 --> 01:00:58,342 Lo sé. 626 01:00:59,467 --> 01:01:00,842 Es tu hermano. 627 01:01:01,800 --> 01:01:04,133 No te perdonará fácilmente. 628 01:01:06,383 --> 01:01:10,258 Ahora no crees merecer su perdón, ¿cierto? 629 01:01:10,342 --> 01:01:12,467 ¿Cree que está ayudando? 630 01:01:12,550 --> 01:01:14,467 ¿Todavía te quieres hacer daño? 631 01:01:14,550 --> 01:01:17,008 - No le importa. - Estoy muy cansado para pensar. 632 01:01:23,925 --> 01:01:26,842 Te volverán a golpear. 633 01:01:26,925 --> 01:01:29,342 Y cuando creas que han terminado... 634 01:01:29,383 --> 01:01:31,175 ...empezarán de nuevo. 635 01:01:32,842 --> 01:01:35,383 Debes tomar el control de tu destino. 636 01:01:35,467 --> 01:01:37,300 ¿Entiendes? 637 01:01:37,341 --> 01:01:39,758 - Esto está mal. - Si acabas con tu vida... 638 01:01:39,841 --> 01:01:43,008 - ¿Qué? - ... combatirás tus problemas. 639 01:01:43,050 --> 01:01:45,841 Estás provocando sentimientos malos en él. 640 01:01:47,716 --> 01:01:48,925 Claro que lo hago. 641 01:02:47,466 --> 01:02:48,425 <i>¿Jim?</i> 642 01:02:48,508 --> 01:02:50,716 <i>¿Quién terminará primero?</i> 643 01:02:50,800 --> 01:02:52,883 <i>Definitivamente yo.</i> 644 01:02:52,966 --> 01:02:55,008 <i>Porque soy el mejor.</i> 645 01:02:56,466 --> 01:02:57,716 <i>Lindos chicos.</i> 646 01:03:06,966 --> 01:03:09,800 Yo sé lo que puede pasar. 647 01:03:09,883 --> 01:03:12,258 Te aconsejo lo mejor que puedo. 648 01:03:13,591 --> 01:03:15,508 Pero ¿por qué el cuarto está escondido? 649 01:03:16,508 --> 01:03:18,133 Algunos chicos llegan a sentir... 650 01:03:18,175 --> 01:03:20,550 ...que no pueden escapar a la depresión. 651 01:03:22,216 --> 01:03:23,675 Este es un cuarto seguro. 652 01:03:25,341 --> 01:03:27,175 Para suicidarse. 653 01:03:31,925 --> 01:03:34,466 ¿Últimamente has tenido sentimientos suicidas? 654 01:03:44,508 --> 01:03:45,508 Sí. 655 01:03:47,716 --> 01:03:49,091 ¿Y qué te mantiene vivo? 656 01:03:53,633 --> 01:03:55,966 Lo trabajamos un poco más. 657 01:03:56,008 --> 01:03:58,341 Dejamos que se revuelque más. 658 01:04:01,716 --> 01:04:03,675 Y entonces caerá. 659 01:04:04,716 --> 01:04:07,008 ¿Es todo lo que intentas hacer? 660 01:04:07,091 --> 01:04:08,508 Pues, claro. 661 01:04:13,175 --> 01:04:14,133 Pero ¿por qué? 662 01:04:26,383 --> 01:04:27,341 Él... 663 01:04:29,883 --> 01:04:32,591 Me recuerda a un chico que conocía. 664 01:04:35,633 --> 01:04:36,591 Un... 665 01:04:38,341 --> 01:04:42,091 ...solitario pedazo de nada, y en verdad odio ese recuerdo. 666 01:04:46,425 --> 01:04:48,008 ¿En dónde estás? 667 01:04:49,966 --> 01:04:50,966 ¿Ahora? 668 01:04:53,341 --> 01:04:54,550 En mi habitación. 669 01:05:06,258 --> 01:05:08,133 Estás sola, ¿cierto? 670 01:05:12,049 --> 01:05:13,008 Sí. 671 01:05:15,716 --> 01:05:16,674 ¿Y tú? 672 01:05:21,174 --> 01:05:22,133 Un poco. 673 01:05:26,174 --> 01:05:28,133 ¿Eres feliz, William? 674 01:05:35,466 --> 01:05:37,758 No soy nada feliz. 675 01:05:42,383 --> 01:05:43,841 Pero ahora... 676 01:05:48,341 --> 01:05:50,549 Este momento contigo... 677 01:05:56,883 --> 01:05:58,508 Nunca había sido tan feliz. 678 01:06:47,758 --> 01:06:50,299 Bienvenidos. Bienvenidos sean todos. 679 01:06:51,466 --> 01:06:53,383 Los libros de "Ripley, el viajero del tiempo"... 680 01:06:53,466 --> 01:06:56,341 ...son muy queridos por la gente alrededor del mundo. 681 01:06:56,424 --> 01:06:59,674 Es verdaderamente una gran escritora. 682 01:06:59,716 --> 01:07:03,508 Damas y caballeros, la mujer en persona, mi madre... 683 01:07:03,549 --> 01:07:04,966 ...Grace Rollins. 684 01:07:07,299 --> 01:07:08,424 Gracias, Ripley. 685 01:07:10,966 --> 01:07:13,174 Este es el octavo y... 686 01:07:13,258 --> 01:07:15,799 ...último libro de la serie. 687 01:07:17,341 --> 01:07:20,216 Empecé escribiendo estas historias para mis hijos... 688 01:07:20,299 --> 01:07:24,549 ...y creo que es ideal presentarlo en nuestra casa. 689 01:07:24,633 --> 01:07:28,008 Quisiera agradecer a nuestros amigos por todo el apoyo... 690 01:07:28,049 --> 01:07:30,258 ...particularmente en este último año. 691 01:07:31,341 --> 01:07:33,799 Mi familia es todo para mí. 692 01:07:34,966 --> 01:07:37,883 Estoy muy orgullosa de mis dos hijos. 693 01:07:38,758 --> 01:07:40,258 Que estén sanos... 694 01:07:40,341 --> 01:07:43,174 ...que estén hoy aquí conmigo... 695 01:07:43,216 --> 01:07:45,049 ...es algo maravilloso. 696 01:07:46,341 --> 01:07:49,174 Están muy avergonzados, pero aún así... 697 01:07:49,216 --> 01:07:52,008 Para Paul, William y Ripley. 698 01:07:52,841 --> 01:07:53,883 Gracias. 699 01:08:01,591 --> 01:08:02,549 Bien hecho. 700 01:08:27,591 --> 01:08:28,549 ¿Cómo estás? 701 01:08:34,258 --> 01:08:36,674 ¿Puedo presentarte a alguien, Grace? 702 01:08:38,674 --> 01:08:40,799 Está bien. Ve. En serio. 703 01:08:40,882 --> 01:08:41,882 Te quiero. 704 01:09:07,924 --> 01:09:09,174 No. ¡Jim, detente! 705 01:09:12,299 --> 01:09:13,757 Tenemos que hablar. 706 01:09:13,841 --> 01:09:15,049 ¿Qué es eso? 707 01:09:18,966 --> 01:09:20,549 - Dijimos que... - No. 708 01:09:20,632 --> 01:09:22,882 - No, no, no. - ¡Dámelo! Dámelo. 709 01:09:22,966 --> 01:09:23,882 Necesito... 710 01:09:23,966 --> 01:09:26,674 Necesito hablar con mamá. Está bien. Solo... 711 01:09:26,716 --> 01:09:29,049 Tengo que irme. Necesito detener lo que estoy haciendo. 712 01:09:29,132 --> 01:09:30,049 ¿En dónde está? 713 01:09:30,132 --> 01:09:32,091 Te vas a tu cuarto fuera de vista. 714 01:09:32,174 --> 01:09:34,216 ¡No has sido más que una molestia! 715 01:09:34,299 --> 01:09:35,591 No, no, no. 716 01:09:35,674 --> 01:09:36,632 ¡No! 717 01:10:05,882 --> 01:10:06,841 Jim. 718 01:10:11,882 --> 01:10:14,382 ¿Estás listo para tu terapia? 719 01:10:17,632 --> 01:10:19,466 <i>Todos te estamos esperando.</i> 720 01:10:24,382 --> 01:10:25,341 Sí, William. 721 01:10:26,132 --> 01:10:29,091 LA DESTRUCTIVAVIDA DEL POBRE Y MISERABLE JIM 722 01:10:31,341 --> 01:10:32,841 <i>Nació con la esperanza de liberar a su padre...</i> 723 01:10:32,924 --> 01:10:35,466 <i>...de la depresión unipolar.</i> 724 01:10:35,507 --> 01:10:37,216 <i>Hijo de una madre que lo vestía...</i> 725 01:10:37,299 --> 01:10:39,216 <i>...por entretenimiento</i> 726 01:10:40,424 --> 01:10:42,341 <i>El rugby. El esgrima.</i> 727 01:10:42,382 --> 01:10:43,591 <i>El tiro con arco.</i> 728 01:10:45,132 --> 01:10:47,966 Papi, ¿ahora eres feliz conmigo? 729 01:10:48,007 --> 01:10:50,216 ¿Ahora eres feliz, papi? 730 01:10:51,591 --> 01:10:53,382 ¡Ay, no! ¿Qué he hecho? 731 01:10:54,299 --> 01:10:56,007 <i>Decide quedarse en casa...</i> 732 01:10:56,049 --> 01:10:58,591 <i>...rogando por un hermano para jugar.</i> 733 01:10:59,341 --> 01:11:01,466 <i>Pero un infructuoso año de espermas estériles...</i> 734 01:11:01,549 --> 01:11:04,507 <i>...y periodos puntuales llevaron a su papá...</i> 735 01:11:04,591 --> 01:11:06,757 <i>...a una insoportable depresión.</i> 736 01:11:07,841 --> 01:11:08,841 ¡Inútil! 737 01:11:10,299 --> 01:11:14,091 Pero no quiero otro hijo como ese niño miserable. 738 01:11:14,174 --> 01:11:18,341 Me hace daño. Ni siquiera puedo mirarlo, créeme. 739 01:11:18,382 --> 01:11:21,757 <i>Un horrible día, su padre lo dejó en el zoológico...</i> 740 01:11:21,841 --> 01:11:23,882 <i>...dejando a su familia en el lodo.</i> 741 01:11:23,966 --> 01:11:27,882 ¡Me llevaste al límite, niño! ¡Me voy de aquí! 742 01:11:27,966 --> 01:11:29,591 <i>El día del primer aniversario...</i> 743 01:11:29,674 --> 01:11:31,549 <i>...de la desaparición de su padre...</i> 744 01:11:31,632 --> 01:11:34,549 <i>...el chico toma su primer Valium.</i> 745 01:11:34,632 --> 01:11:35,924 <i>Tiene ocho años.</i> 746 01:11:36,007 --> 01:11:37,966 En realidad, ocho y medio. 747 01:11:38,007 --> 01:11:40,632 <i>Las pastillas ayudan a calmar las voces...</i> 748 01:11:40,674 --> 01:11:42,007 <i>...en su cabeza...</i> 749 01:11:42,049 --> 01:11:44,299 <i>...pero, en su alma, sabe que es el culpable...</i> 750 01:11:44,341 --> 01:11:45,966 <i>...de la caída de su padre...</i> 751 01:11:46,007 --> 01:11:47,757 <i>...de su desaparición...</i> 752 01:11:47,841 --> 01:11:50,466 <i>...probablemente su papá está muerto.</i> 753 01:11:51,507 --> 01:11:54,841 <i>Como cualquier otro tonto, triste equivocado del planeta...</i> 754 01:11:54,882 --> 01:11:58,632 <i>...trata de encontrar algunas respuestas en el Internet.</i> 755 01:12:00,341 --> 01:12:01,341 ¡Oye, amigo! 756 01:12:02,716 --> 01:12:05,882 ¡Ve a EE. UU.! ¡Sí, amigo! ¡Yo lo haré! 757 01:12:08,340 --> 01:12:10,132 <i>Como los demás en el club de suicidio...</i> 758 01:12:10,174 --> 01:12:12,507 <i>...alcanzó un momento de claridad.</i> 759 01:12:12,549 --> 01:12:15,507 Tal vez deba matarme. 760 01:12:15,549 --> 01:12:18,840 Perdón por haber nacido y molestarte, papi. 761 01:12:18,924 --> 01:12:20,424 Todo ha sido mi culpa. 762 01:12:20,507 --> 01:12:22,965 Lamento haberte alejado, papi. 763 01:12:23,049 --> 01:12:25,882 ¡Lo siento! ¡Lo siento, papi! 764 01:12:25,965 --> 01:12:26,924 ¡Lo siento! 765 01:12:37,007 --> 01:12:41,465 Siempre será difícil verlo de esta manera. 766 01:12:43,840 --> 01:12:46,174 Jim tiene que convertir su depresión... 767 01:12:46,215 --> 01:12:49,299 ...en algo con expresión. 768 01:12:50,465 --> 01:12:52,882 Entiendo lo que intentas hacer. 769 01:12:52,965 --> 01:12:56,257 Solo Jim y yo tenemos una apreciación... 770 01:12:56,340 --> 01:12:58,090 ...sobre lo que está pasando. 771 01:12:58,882 --> 01:13:01,924 Tú no tienes idea de lo que estoy haciendo. 772 01:13:02,007 --> 01:13:04,090 Se trata de la purga de Jim... 773 01:13:04,174 --> 01:13:05,882 ...para matar su pasado. 774 01:13:05,965 --> 01:13:07,132 Eso fue muy cruel. 775 01:13:07,174 --> 01:13:10,257 Es psicoterapia bien documentada, Emily. 776 01:13:10,340 --> 01:13:11,632 ¿Sí? Y funciona. 777 01:13:11,674 --> 01:13:13,590 - ¿Qué te hace tan experto? - ¡Cállate! 778 01:13:13,674 --> 01:13:15,507 ¿Qué sabes tú de la depresión? 779 01:13:15,549 --> 01:13:17,799 ¿Escribiste un libro sobre enfermedades mentales? 780 01:13:17,840 --> 01:13:20,340 Mi mamá se suicidó, Mo. 781 01:13:25,840 --> 01:13:27,299 Fue como... 782 01:13:28,049 --> 01:13:29,590 ...lo de Jim... 783 01:13:29,674 --> 01:13:31,215 ...y su papá. 784 01:13:36,840 --> 01:13:39,632 He vivido con eso los últimos dos años. 785 01:13:42,007 --> 01:13:43,174 Sé... 786 01:13:43,257 --> 01:13:45,299 ...lo devastador que es. 787 01:13:54,674 --> 01:13:55,715 Imagino... 788 01:13:58,424 --> 01:14:01,174 ...a mi mamá entrando a mi cuarto... 789 01:14:02,174 --> 01:14:03,132 ...y... 790 01:14:03,715 --> 01:14:06,132 ...encontrándome ahí, tirado. 791 01:14:10,674 --> 01:14:12,882 Cada día que me mira... 792 01:14:14,715 --> 01:14:16,215 ...debe pensar en mi padre. 793 01:14:22,257 --> 01:14:24,507 Necesito hacer lo mejor para los dos. 794 01:14:29,007 --> 01:14:30,924 Debo terminar con esto. 795 01:15:04,215 --> 01:15:06,715 <i>Es hora de ir a verlo.</i> 796 01:15:06,799 --> 01:15:08,674 Sacarlo de su miseria. 797 01:15:17,174 --> 01:15:18,507 Estás tratando de matarlo. 798 01:15:18,549 --> 01:15:20,799 "Asistir su suicidio". 799 01:15:20,840 --> 01:15:23,174 Es completamente diferente. 800 01:15:26,674 --> 01:15:28,507 Y todos estamos involucrados. 801 01:15:30,340 --> 01:15:31,924 Por eso estamos aquí. 802 01:15:33,507 --> 01:15:35,549 Por eso has sido mi amigo. 803 01:15:37,257 --> 01:15:39,298 ¿Pensaste que me importaba... 804 01:15:39,382 --> 01:15:42,465 ...tu pequeña crisis de identidad? 805 01:15:42,548 --> 01:15:45,340 Porque tienes una vida tan difícil... 806 01:15:52,507 --> 01:15:55,132 ¿Estás pensando cómo detener esto? 807 01:15:56,423 --> 01:15:58,340 Puedo llamar a algunas personas. 808 01:16:00,590 --> 01:16:01,673 No hay necesidad. 809 01:16:03,257 --> 01:16:05,673 No cuando ya te están buscando. 810 01:16:11,007 --> 01:16:12,590 Hola, Ushi. ¿Qué pasa? 811 01:16:12,673 --> 01:16:15,173 ¿Por qué no le pregunta a la perra de su hija? 812 01:16:18,465 --> 01:16:19,923 Señor, ¿se encuentra Eva? 813 01:16:24,257 --> 01:16:25,215 ¿Eva? 814 01:16:25,757 --> 01:16:27,173 Baja ahora. 815 01:16:42,173 --> 01:16:43,132 ¿Jim? 816 01:16:43,965 --> 01:16:45,382 ¿Puedes abrir la puerta? 817 01:16:50,340 --> 01:16:52,423 Vamos. Estoy preocupada. 818 01:16:55,007 --> 01:16:56,215 ¿Estás bien? 819 01:16:59,048 --> 01:17:00,007 Estoy bien. 820 01:17:01,965 --> 01:17:03,007 Solo vete. 821 01:17:18,132 --> 01:17:20,132 Tengo algo que darte. 822 01:17:20,215 --> 01:17:22,048 Tú dices dónde nos vemos. 823 01:17:27,423 --> 01:17:28,382 Muera Ripley. 824 01:17:35,382 --> 01:17:36,965 ¡Por favor, Jim, para esto! 825 01:17:37,048 --> 01:17:38,923 Eso no es lo que quieres. ¡No puede ser! 826 01:17:39,007 --> 01:17:42,173 William te ha estado mintiendo, nos ha mentido a todos. 827 01:17:42,257 --> 01:17:45,798 Mintió acerca de su mamá. Ella nunca se suicidó. ¡Mira! 828 01:17:48,173 --> 01:17:50,757 <i>Piensas en tu mamá, ¿cierto?</i> 829 01:17:50,840 --> 01:17:52,465 <i>Sí, supongo.</i> 830 01:17:52,548 --> 01:17:55,548 <i>La mía es una vaca mimada, te lo juro.</i> 831 01:17:59,507 --> 01:18:02,215 No sé por qué lo está haciendo, pero... 832 01:18:02,298 --> 01:18:04,757 ...William te quiere muerto. 833 01:18:04,840 --> 01:18:06,090 Me doy cuenta. 834 01:18:07,632 --> 01:18:12,465 ¿Crees que voy a tomar el consejo de un pedófilo, Mo? 835 01:18:12,507 --> 01:18:14,173 Si tienes consciencia, pon una pistola... 836 01:18:14,257 --> 01:18:16,298 ...en tu enferma cabeza. 837 01:18:22,923 --> 01:18:24,798 Quiero ayudarte, Jim. 838 01:18:26,132 --> 01:18:29,132 Mejor ruega para que cuando William acabe conmigo... 839 01:18:29,173 --> 01:18:32,215 ...tenga la energía y la dedicación... 840 01:18:32,298 --> 01:18:35,048 ...para aniquilar un idiota como tú. 841 01:18:38,840 --> 01:18:40,423 ¿Eres tú? 842 01:18:45,298 --> 01:18:47,173 Si interfieres en mi camino... 843 01:18:48,048 --> 01:18:50,923 ...haré de tu vida un infierno. 844 01:18:52,507 --> 01:18:54,090 Tengo algo que hacer. 845 01:18:54,173 --> 01:18:55,090 ¿Qué es? 846 01:18:55,173 --> 01:18:57,673 ¡Encontrar a Jim y decirle lo que está pasando! 847 01:18:57,757 --> 01:19:00,423 No podrás hacerlo, Mo. 848 01:19:02,840 --> 01:19:03,757 ¿Por qué no? 849 01:19:03,840 --> 01:19:05,715 Porque entré a tu sistema. 850 01:19:08,631 --> 01:19:10,340 Y lo voy a borrar. 851 01:19:30,048 --> 01:19:32,006 ¡Sal de aquí! ¡Vamos, rápido! 852 01:19:36,340 --> 01:19:38,256 Tenemos que encontrar a Jim hoy. 853 01:19:38,340 --> 01:19:40,006 ¿En dónde podemos vernos? Debemos regresar a la ciudad. 854 01:19:40,090 --> 01:19:41,465 ¿Qué le pasa a mi computadora? 855 01:19:41,506 --> 01:19:42,590 ¡Es William! 856 01:19:44,423 --> 01:19:45,381 ¡Diablos! 857 01:19:45,465 --> 01:19:48,048 ¿En dónde nos vemos? ¡Necesito tu ayuda! 858 01:19:49,923 --> 01:19:52,381 En la estación Charing Cross. A la una. 859 01:20:51,923 --> 01:20:53,673 Necesito tu ayuda, Si. 860 01:21:17,798 --> 01:21:19,090 SOY MO, EMILY 861 01:21:24,756 --> 01:21:27,173 Hola. 862 01:21:27,256 --> 01:21:28,381 Hola, hola. 863 01:21:31,381 --> 01:21:33,006 ¿Quién es él? 864 01:21:33,090 --> 01:21:34,548 El obseso de la informática. 865 01:21:36,423 --> 01:21:39,173 <i>- ¿Cómo llegamos a Jim? - Llévame al cuarto.</i> 866 01:21:39,215 --> 01:21:42,090 <i>Una vez que estemos en su sistema, localizaremos a Jim.</i> 867 01:21:43,840 --> 01:21:44,840 Muera Ripley. 868 01:21:58,006 --> 01:21:59,673 <i>Tú dices dónde nos vemos.</i> 869 01:22:02,673 --> 01:22:04,256 <i>Donde me dejó mi papá.</i> 870 01:22:07,006 --> 01:22:08,465 Sosténgalo. Dos segundos. Gracias. 871 01:22:08,506 --> 01:22:09,506 ¡Vamos! 872 01:22:18,006 --> 01:22:19,881 <i>William intentó hacerlo antes.</i> 873 01:22:19,965 --> 01:22:22,340 <i>Está sobreviviendo a su manera...</i> 874 01:22:22,423 --> 01:22:25,006 ...pero respetará el deseo de morir de Jim. 875 01:22:25,090 --> 01:22:26,256 Igual yo. 876 01:22:26,340 --> 01:22:27,756 Pero esto no tiene que ver... 877 01:22:27,840 --> 01:22:31,298 ...con lo que Jim quiere. William lo destrozó. 878 01:22:37,839 --> 01:22:39,339 ¡Rápido! ¡Vamos! 879 01:23:48,839 --> 01:23:50,964 Busquémoslo en línea. Sí. 880 01:24:20,381 --> 01:24:21,339 ¿Entraste a algún lugar? 881 01:24:21,381 --> 01:24:23,173 - Dijiste que estarías conmigo. - Bueno, ya estoy aquí. 882 01:24:23,214 --> 01:24:25,173 - Abre el sobre. - Por favor no lo hagas. 883 01:24:25,214 --> 01:24:27,256 Esto es entre Jim y yo, Eva. 884 01:24:27,339 --> 01:24:29,006 Tú no tienes idea. 885 01:24:29,089 --> 01:24:30,589 ¡Ahora vete! 886 01:25:03,798 --> 01:25:04,839 Tu padre. 887 01:25:05,881 --> 01:25:06,839 Tu padre... 888 01:25:08,089 --> 01:25:10,006 ...abandonándote, Jim. 889 01:25:13,881 --> 01:25:16,298 Lo que pensaba de ti. 890 01:25:19,506 --> 01:25:21,464 Puedes escapar de eso. 891 01:25:40,339 --> 01:25:42,298 Por lo que estás a punto de hacer... 892 01:25:48,006 --> 01:25:50,339 ...eres mi héroe. 893 01:26:07,922 --> 01:26:08,881 ¡Jim! 894 01:26:12,547 --> 01:26:15,547 - ¿Qué es este lugar? - ¡Te está matando, Jim! 895 01:26:15,631 --> 01:26:17,214 - Lo haré aquí. Estoy listo - ¡No! 896 01:26:17,297 --> 01:26:18,756 Por favor, Jim, por favor. 897 01:26:18,839 --> 01:26:20,381 Si lo haces en este cuarto nos rastrearán. 898 01:26:20,464 --> 01:26:22,089 No es seguro, Jim. 899 01:26:24,922 --> 01:26:26,589 ¡Dijiste que estarías aquí! 900 01:26:26,672 --> 01:26:28,006 ¡Me dejaste! 901 01:26:28,089 --> 01:26:29,381 Quédate donde estás. 902 01:26:29,464 --> 01:26:31,589 Quédate donde estás y yo iré por ti. 903 01:26:31,672 --> 01:26:33,422 Esto no está bien. Necesito ir a casa. 904 01:26:33,506 --> 01:26:35,339 Tengo que ir a donde sea, no puedo estar aquí. 905 01:26:35,422 --> 01:26:37,381 - ¡Debo irme! - ¡Corre! 906 01:26:37,464 --> 01:26:39,131 ¡No! ¡No! 907 01:26:42,381 --> 01:26:43,381 Tú... 908 01:26:43,464 --> 01:26:44,631 No, eres... 909 01:28:30,131 --> 01:28:31,089 ¡Jim! 910 01:28:33,631 --> 01:28:35,464 ¡Déjame en paz! 911 01:29:14,839 --> 01:29:16,381 ¡Te enseñaré modales! 912 01:29:16,464 --> 01:29:17,631 ¿Me oyes? 913 01:29:25,672 --> 01:29:26,756 ¡Trae pistola! 914 01:29:33,881 --> 01:29:35,922 ¡Jim! ¿Qué haces? 915 01:29:36,880 --> 01:29:39,630 ¿Lo vas a hacer? ¿Lo harás? 916 01:29:41,839 --> 01:29:43,422 Nunca podrás escapar... 917 01:29:43,505 --> 01:29:45,005 ...al odio de tu padre. 918 01:29:46,214 --> 01:29:47,464 Jala el gatillo... 919 01:29:47,505 --> 01:29:51,589 Si jalas ese gatillo, lo estás matando, Jim. 920 01:29:51,672 --> 01:29:52,630 ¡Hazlo! 921 01:29:54,547 --> 01:29:56,130 Hazlo ahora. Hazlo. 922 01:29:56,214 --> 01:29:58,630 Sé que no me odiaba, William. 923 01:29:58,672 --> 01:30:00,755 No se trata de mí. Se trata de ti. 924 01:30:00,839 --> 01:30:03,630 - ¡Se trata de ti! - ¡Estoy tratando de ayudarte! 925 01:30:03,672 --> 01:30:05,505 Estoy tratando de ayudarte. 926 01:30:05,547 --> 01:30:07,964 Dios, ¿no lo entiendes? 927 01:30:08,005 --> 01:30:09,005 No. 928 01:30:09,880 --> 01:30:11,672 No, no. 929 01:30:22,172 --> 01:30:23,880 Espero que te haya dolido. 930 01:30:25,880 --> 01:30:27,089 ¡Policía armada! ¡Abajo! 931 01:30:27,172 --> 01:30:29,172 ¡Abajo! ¡Despejen el área ahora! 932 01:30:29,255 --> 01:30:30,547 ¡Despejen el área! 933 01:30:33,672 --> 01:30:34,630 Diablos. 934 01:30:37,505 --> 01:30:38,547 Despejen el área! 935 01:30:38,630 --> 01:30:40,505 ¡Policía armada! 936 01:30:43,505 --> 01:30:45,505 ¡Policía armada! ¡Alto ahí! 937 01:30:46,422 --> 01:30:49,089 ¡Policía armada! ¡Alto ahí! 938 01:30:49,172 --> 01:30:50,130 ¡Media vuelta! 939 01:30:51,130 --> 01:30:53,297 ¡Ahora! ¡Media vuelta! 940 01:30:55,047 --> 01:30:56,005 ¡Hazlo! 941 01:30:56,047 --> 01:30:57,505 ¡Media vuelta! 942 01:31:00,797 --> 01:31:02,714 Baja el arma. 943 01:31:12,672 --> 01:31:15,672 ¡Baja el arma! 944 01:31:15,755 --> 01:31:16,964 Ahora. ¡Hazlo! 945 01:32:44,964 --> 01:32:45,922 Ahora. 946 01:32:46,305 --> 01:33:46,831 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-