Vertigo
ID | 13208643 |
---|---|
Movie Name | Vertigo |
Release Name | Vertigo.1958.Comentada.WilliamFriedkin |
Year | 1958 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 52357 |
Format | srt |
1
00:00:09,760 --> 00:00:12,136
Este es William Friedkin.
2
00:00:13,931 --> 00:00:18,643
Vértigo es una película sobre la obsesión y la culpa.
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,186
La obsesión entra en acción
4
00:00:20,270 --> 00:00:25,692
Desde las primeras notas de la increíble partitura musical de Bernard Herrmann,
5
00:00:28,112 --> 00:00:33,616
que en realidad se deriva de Tristán e Isolda de Wagner.
6
00:00:34,118 --> 00:00:38,454
Pero Herrmann era un compositor de música tan brillante,
7
00:00:38,539 --> 00:00:43,000
y capturó completamente el tono y el espíritu de esta película,
8
00:00:43,085 --> 00:00:48,756
Y la película en sí es inseparable de la gran banda sonora de Herrmann.
9
00:00:48,841 --> 00:00:53,052
La película está protagonizada por James Stewart y Kim Novak.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,679
Se llama vértigo.
11
00:00:54,763 --> 00:01:00,393
Y el vértigo, por supuesto, es el resultado de la acrofobia,
12
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
que es un miedo a las alturas.
13
00:01:02,896 --> 00:01:08,151
Y el miedo a las alturas produce una especie de mareo.
14
00:01:09,778 --> 00:01:15,575
Un mareo nada desagradable, de hecho, se conoce como "vértigo".
15
00:01:18,078 --> 00:01:22,832
El título original de Vértigo era From Among the Dead,
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,000
Y es obvio que
17
00:01:24,084 --> 00:01:30,423
Hitchcock sólo utilizó la novela como punto de partida.
18
00:01:36,305 --> 00:01:41,392
Vértigo se deriva originalmente de una novela francesa,
19
00:01:41,477 --> 00:01:48,107
y la novela fue escrita por dos escritores llamados Boileau y Narcejac,
20
00:01:48,192 --> 00:01:52,737
quienes fueron famosos por haber escrito la gran película de suspenso y terror Diabolique.
21
00:02:00,704 --> 00:02:03,372
El director de fotografía fue Robert Burks,
22
00:02:03,457 --> 00:02:08,085
que hizo 11 películas con Hitchcock, 11 de sus mejores películas.
23
00:02:10,000 --> 00:02:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:02:25,479 --> 00:02:28,147
Y el editor fue George Tomasini,
25
00:02:28,232 --> 00:02:34,529
quien, a partir de La ventana indiscreta, editó ocho de las grandes películas de Hitchcock.
26
00:02:39,451 --> 00:02:41,494
A Hitchcock le encantaba trabajar con la misma gente.
27
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Creía en la lealtad. La gente con la que trabajaba,
28
00:02:46,416 --> 00:02:50,545
incluida Edith Head, que hizo el vestuario,
29
00:02:50,629 --> 00:02:54,090
y Bernard Herrmann, con quien realizó varias partituras.
30
00:02:55,050 --> 00:02:57,426
Sabían lo que Hitchcock quería.
31
00:02:57,511 --> 00:03:00,972
Hitchcock no tuvo que decir mucho. No tuvo que decírselo.
32
00:03:01,056 --> 00:03:05,184
Nunca miró a la cámara. Sabía lo que captaban los lentes.
33
00:03:05,269 --> 00:03:08,354
Herb Coleman, quien fue el productor asociado...
34
00:03:08,438 --> 00:03:13,943
En realidad, el productor de línea de esta película había trabajado con Hitchcock muchas veces.
35
00:03:14,653 --> 00:03:18,197
Y Hitchcock podría sentarse en su silla
36
00:03:18,282 --> 00:03:21,701
y dejar que el equipo haga la película
37
00:03:21,785 --> 00:03:26,372
porque sabían exactamente cómo querría hacerlo.
38
00:03:26,456 --> 00:03:30,251
Esta película comienza con una persecución en la azotea.
39
00:03:30,335 --> 00:03:34,505
sobre las calles de San Francisco,
40
00:03:34,590 --> 00:03:39,468
y el estado de ánimo, tal como lo establece la caza,
41
00:03:41,138 --> 00:03:46,142
termina exponiendo toda la premisa de la película.
42
00:03:46,226 --> 00:03:53,024
La acrofobia del personaje principal, el detective interpretado por James Stewart,
43
00:03:53,108 --> 00:03:59,280
que está realmente en una situación que está fuera de su control.
44
00:03:59,364 --> 00:04:03,743
Tiene que saltar de un edificio a otro y tiene acrofobia.
45
00:04:03,827 --> 00:04:06,245
y, en última instancia, el vértigo.
46
00:04:06,330 --> 00:04:09,081
Y en esta primera escena,
47
00:04:09,166 --> 00:04:13,210
Está literalmente colgado suspendido sobre un abismo,
48
00:04:13,295 --> 00:04:19,425
Lo cual es una metáfora de todo lo que le sucede al personaje de Stewart.
49
00:04:19,509 --> 00:04:22,094
durante el resto de la película.
50
00:04:22,179 --> 00:04:27,099
Un agente de policía que lo acompaña en la persecución de esta persona desconocida...
51
00:04:27,184 --> 00:04:30,061
Nunca llegamos a saber nada sobre el crimen.
52
00:04:30,145 --> 00:04:32,355
o por qué persiguen al hombre.
53
00:04:32,439 --> 00:04:36,025
Está ahí simplemente para configurar eso.
54
00:04:36,109 --> 00:04:40,863
Stewart no sólo es víctima de acrofobia y vértigo,
55
00:04:40,948 --> 00:04:46,035
Pero ahora alberga un tremendo sentimiento de culpa.
56
00:04:46,119 --> 00:04:50,706
por la pérdida de vida del agente de policía al intentar salvar la suya.
57
00:05:01,343 --> 00:05:03,469
La escena cambia muy rápidamente.
58
00:05:03,553 --> 00:05:08,432
al apartamento de la antigua prometida de Stewart, ahora amiga íntima,
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,601
cuyo nombre es Midge.
60
00:05:10,686 --> 00:05:15,314
Midge es una especie de artista comercial interpretada por Barbara Bel Geddes,
61
00:05:15,399 --> 00:05:19,360
y ella todavía está muy enamorada del personaje de Stewart,
62
00:05:19,444 --> 00:05:24,490
que se llama John Ferguson. Su apodo es Scottie.
63
00:05:25,909 --> 00:05:27,326
Pero ella lo llama "John",
64
00:05:27,411 --> 00:05:31,664
y la mayoría de la gente que lo conoce bien lo llama "John".
65
00:05:31,748 --> 00:05:34,083
Y en esta escena en particular,
66
00:05:34,167 --> 00:05:40,131
Vemos que Ferguson ha superado su acrofobia por el momento.
67
00:05:40,215 --> 00:05:46,053
al dimitir de la policía, también por sentimiento de culpa.
68
00:05:46,722 --> 00:05:50,266
Y le dice a Midge
69
00:05:50,350 --> 00:05:54,186
que ya no sabe qué va a hacer,
70
00:05:54,271 --> 00:05:57,356
Pero ciertamente no volverá a trabajar en la policía.
71
00:05:57,441 --> 00:06:02,403
en caso de que vuelva a encontrarse con una situación como ésta.
72
00:06:03,780 --> 00:06:07,616
Nunca quedó claro cómo salió de esa situación.
73
00:06:07,701 --> 00:06:13,122
donde estaba colgando sobre el costado de esa cornisa muy endeble.
74
00:06:13,206 --> 00:06:18,127
Pero esta película, como la mayoría de las películas de Hitchcock,
75
00:06:18,211 --> 00:06:24,800
Se cuentan desde el punto de vista de personas con trastornos emocionales.
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,343
La historia en sí,
77
00:06:26,428 --> 00:06:31,390
Y me referiré a la historia a medida que avance, pero sólo de manera periférica,
78
00:06:31,475 --> 00:06:37,730
Porque en una película de Hitchcock, la historia es menos importante que el impacto visual.
79
00:06:37,814 --> 00:06:40,149
...¿y sentarse detrás de un escritorio, sentado en una silla?
80
00:06:40,233 --> 00:06:43,819
No hay una gran preocupación por la plausibilidad.
81
00:06:43,904 --> 00:06:49,742
Al ver esta película, descubrirás que gran parte de la trama pone a prueba tu credibilidad.
82
00:06:49,826 --> 00:06:54,497
y en sí mismo es bastante inverosímil.
83
00:06:54,581 --> 00:06:59,919
Hitchcock fue influenciado por Edgar Allan Poe cuando era niño,
84
00:07:00,921 --> 00:07:06,884
y Edgar Allan Poe se especializó en historias completamente increíbles.
85
00:07:06,968 --> 00:07:12,848
que fueron contados a los lectores con una especie de lógica fascinante,
86
00:07:12,933 --> 00:07:17,186
Y eso es lo que Hitchcock ha hecho con Vértigo.
87
00:07:17,270 --> 00:07:23,359
Vértigo es probablemente la película más personal de Hitchcock.
88
00:07:23,443 --> 00:07:30,366
en el sentido de que trata, muy poderosamente,
89
00:07:31,368 --> 00:07:36,831
con la propia obsesión de Hitchcock por cierto tipo de mujer,
90
00:07:36,915 --> 00:07:42,461
y su incapacidad para realmente hacer contacto con esa mujer
91
00:07:42,546 --> 00:07:44,505
y comunicarse con la mujer.
92
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Sin tirantes, sin tirantes en la espalda.
93
00:07:47,300 --> 00:07:52,972
Los deseos de Hitchcock estaban en su mayoría encarcelados
94
00:07:53,056 --> 00:07:58,602
en el cuerpo de un joven muy solitario de un pequeño pueblo de Inglaterra.
95
00:07:59,855 --> 00:08:05,192
Su padre era verdulero y también pescadero.
96
00:08:05,277 --> 00:08:10,072
Y Hitchcock desde muy temprano
97
00:08:10,157 --> 00:08:16,370
Encontró una manera de suprimir sus obsesiones a través de su trabajo como director de cine,
98
00:08:17,122 --> 00:08:22,209
y se convirtió en algo más que un narrador de historias.
99
00:08:22,294 --> 00:08:27,673
Se convirtió en un maestro técnico de sus obsesiones.
100
00:08:28,592 --> 00:08:34,430
Esta imagen es claramente la que llega más profundo.
101
00:08:34,514 --> 00:08:41,270
En sus propios miedos y su propia sensación de estar encarcelado.
102
00:08:41,980 --> 00:08:47,484
dentro de un cuerpo que no le permitía completa libertad.
103
00:08:47,569 --> 00:08:50,112
Los personajes suelen ser eso.
104
00:08:50,197 --> 00:08:54,992
En esta película, los personajes están completamente prisioneros de su obsesión.
105
00:08:56,661 --> 00:09:03,500
Hitchcock utilizó esta larga escena entre James Stewart y Barbara Bel Geddes
106
00:09:03,960 --> 00:09:07,379
Para establecer el punto de apoyo de la trama,
107
00:09:07,464 --> 00:09:11,717
que es un antiguo compañero de cuarto de la universidad llamado Gavin Elster,
108
00:09:11,801 --> 00:09:15,304
que será interpretado por un actor llamado Tom Helmore,
109
00:09:15,388 --> 00:09:18,641
lo ha llamado y le ha pedido que venga a verlo.
110
00:09:18,725 --> 00:09:23,395
Ahora, Elster es un hombre que dirige una empresa de construcción naval.
111
00:09:23,480 --> 00:09:26,607
que es propiedad de la familia de su esposa.
112
00:09:26,691 --> 00:09:29,818
Y Hitchcock lo preparó
113
00:09:29,903 --> 00:09:36,116
De modo que el personaje de Stewart, que acaba de retirarse de la policía,
114
00:09:36,201 --> 00:09:41,038
que en un momento dado quiso ser jefe de policía.
115
00:09:41,122 --> 00:09:44,124
Era un joven estudiante de derecho en la historia de fondo.
116
00:09:44,209 --> 00:09:47,086
que un día quería ser jefe de policía.
117
00:09:47,170 --> 00:09:52,383
Y ahora ha dejado la fuerza y no tiene perspectivas inmediatas.
118
00:09:52,467 --> 00:09:54,426
En este momento está demostrando
119
00:09:54,511 --> 00:09:57,513
Cómo cree que puede curarse de su acrofobia.
120
00:09:57,597 --> 00:09:59,473
- Empezaremos con esto. - ¿Eso?
121
00:09:59,557 --> 00:10:01,183
¿Con qué quieres que empiece, por el puente Golden Gate?
122
00:10:01,268 --> 00:10:05,604
Irá escalando cada vez más alturas, empezando desde abajo.
123
00:10:05,689 --> 00:10:10,442
Comenzará con un taburete pequeño y luego con un taburete más grande.
124
00:10:10,527 --> 00:10:15,364
y se irá subiendo al taburete poco a poco, paso a paso,
125
00:10:15,448 --> 00:10:18,033
Mira hacia arriba y luego hacia abajo.
126
00:10:18,118 --> 00:10:21,245
Y le está demostrando a Midge,
127
00:10:21,329 --> 00:10:26,542
que está realmente enamorada de él, pero no es correspondido.
128
00:10:26,626 --> 00:10:29,461
Le está haciendo una demostración a Midge, ahora su amiga,
129
00:10:29,546 --> 00:10:31,297
que puede mirar hacia arriba y mirar hacia abajo
130
00:10:31,381 --> 00:10:35,134
y no perturbarse por lo que ve al mirar hacia abajo.
131
00:10:36,678 --> 00:10:40,639
Aunque la acrofobia es muy difícil de curar,
132
00:10:40,724 --> 00:10:47,479
y sólo puede curarse realmente mediante un evento similar que sea traumático.
133
00:10:47,564 --> 00:10:49,857
como fue la causa original del mismo.
134
00:10:51,276 --> 00:10:52,651
Ningún problema.
135
00:10:58,742 --> 00:11:01,994
¡Esto es pan comido! Aquí miro hacia arriba y hacia abajo.
136
00:11:02,579 --> 00:11:04,872
Miro hacia arriba, miro hacia abajo.
137
00:11:05,999 --> 00:11:07,875
En ese momento, mira hacia abajo.
138
00:11:07,959 --> 00:11:13,464
y ve una vista similar a la calle de abajo cuando casi se cae del edificio,
139
00:11:13,548 --> 00:11:17,134
y el policía perdió la vida intentando salvarlo.
140
00:11:21,765 --> 00:11:23,349
Ahí está el propio Hitchcock, por cierto.
141
00:11:23,433 --> 00:11:25,100
Él simplemente pasó caminando con
142
00:11:25,185 --> 00:11:28,979
Un instrumento de aspecto peculiar en un estuche negro.
143
00:11:29,064 --> 00:11:31,357
Podría haber sido una trompeta, o no sé qué diablos era.
144
00:11:31,441 --> 00:11:34,568
Podría haber sido un pez muerto, según lo que se sabe.
145
00:11:34,652 --> 00:11:40,991
Pero era costumbre de Hitchcock aparecer brevemente en alguna toma de una de sus propias películas.
146
00:11:41,076 --> 00:11:42,785
Era una especie de sello suyo.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,454
No, para ser honesto, lo encuentro aburrido.
148
00:11:46,581 --> 00:11:51,835
Más tarde, Hitchcock tuvo esta oficina, que era un plató en el antiguo estudio de Paramount.
149
00:11:51,920 --> 00:11:55,547
Diseñado por el gran escenógrafo Robert Boyle,
150
00:11:55,632 --> 00:11:59,468
quien también trabajó con Hitchcock varias veces.
151
00:11:59,552 --> 00:12:04,348
Muchos años después, Hitchcock quiso tener una réplica exacta de este set.
152
00:12:04,432 --> 00:12:08,060
puesto en su estudio en su casa de Beverly Hills,
153
00:12:08,144 --> 00:12:14,316
Y le pidió a Boyle que viniera y que hiciera una réplica prácticamente exacta de este conjunto.
154
00:12:15,735 --> 00:12:19,655
Las cosas que para mí definen San Francisco están desapareciendo rápidamente.
155
00:12:22,909 --> 00:12:24,243
Me gustan todos estos.
156
00:12:24,327 --> 00:12:29,623
Sí. Me habría gustado vivir aquí entonces. Color, emoción, poder.
157
00:12:30,333 --> 00:12:31,583
Libertad.
158
00:12:33,086 --> 00:12:34,920
¿No deberías estar sentado?
159
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
No. No, estoy bien.
160
00:12:37,298 --> 00:12:42,845
Pero en esta escena entre Gavin Elster y Scottie Ferguson,
161
00:12:42,929 --> 00:12:49,768
Elster le dice a Ferguson que está preocupado por su propia esposa,
162
00:12:49,853 --> 00:12:52,604
cuyo nombre es Madeleine Elster.
163
00:12:52,689 --> 00:12:56,942
Él cree que Madeleine cree que está poseída.
164
00:12:57,026 --> 00:13:01,864
por el espíritu de una mujer muerta llamada Carlotta Valdés,
165
00:13:01,948 --> 00:13:07,453
y que la mujer muerta la está llevando al suicidio.
166
00:13:07,537 --> 00:13:11,582
Que la mujer muerta, que está inmortalizada en un cuadro
167
00:13:11,666 --> 00:13:16,211
en el famoso Palacio de la Legión de Honor en San Francisco.
168
00:13:16,296 --> 00:13:21,633
La mujer muerta ha poseído el espíritu de la esposa de Elster, Madeleine,
169
00:13:21,718 --> 00:13:27,431
Y ella se va en esos largos viajes, y él no tiene idea de a dónde va,
170
00:13:27,515 --> 00:13:32,644
y quiere a Scottie, que ahora parece un hombre cómodo,
171
00:13:32,729 --> 00:13:38,525
para seguir a su esposa y decirle a dónde va y qué hace.
172
00:13:38,610 --> 00:13:41,653
Ahora, Scottie no está, en este momento, buscando trabajo.
173
00:13:41,738 --> 00:13:45,908
o buscando ser detective privado o seguir a alguien.
174
00:13:47,410 --> 00:13:52,998
Le dice a Elster que le conseguirá un equipo de investigadores privados de primer nivel.
175
00:13:53,082 --> 00:13:58,170
Pero Elster insiste y dice: "No, quiero contratarte".
176
00:13:58,254 --> 00:14:02,466
Ahora, Scottie nunca ha visto a Madeleine Elster,
177
00:14:02,550 --> 00:14:06,094
Y así, hacia el final de esta secuencia,
178
00:14:06,179 --> 00:14:10,349
Elster propone que Scottie venga a
179
00:14:10,433 --> 00:14:15,229
Un restaurante emblemático muy famoso de San Francisco llamado Ernie's,
180
00:14:15,313 --> 00:14:17,356
que cerró en 1999.
181
00:14:17,440 --> 00:14:22,152
Y dice que él y su esposa Madeleine estarán allí para cenar.
182
00:14:22,237 --> 00:14:28,659
de camino a la inauguración de una ópera en la Ópera de San Francisco.
183
00:14:29,619 --> 00:14:32,204
Y Scottie acepta ir a casa de Ernie.
184
00:14:32,288 --> 00:14:36,250
para poder echarle un primer vistazo a Madeleine Elster
185
00:14:36,334 --> 00:14:40,295
y tratar de ayudar a su viejo amigo de la universidad, Gavin Elster.
186
00:14:43,132 --> 00:14:45,092
Una vez más, tienes que entender que
187
00:14:45,176 --> 00:14:50,514
Si bien esta película parece tener una trama muy pesada,
188
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
y muy bien tramado,
189
00:14:53,268 --> 00:14:56,895
Esta película no trata en absoluto sobre su trama.
190
00:14:56,980 --> 00:15:00,399
Se trata de obsesión y culpa.
191
00:15:00,692 --> 00:15:03,402
Luego, con un largo suspiro, regresa.
192
00:15:03,820 --> 00:15:04,903
me mira brillantemente
193
00:15:04,988 --> 00:15:07,072
Hitchcock, en el momento en que hizo esta película,
194
00:15:07,156 --> 00:15:10,075
Dijo que estaba intrigado por los intentos del héroe.
195
00:15:10,159 --> 00:15:16,039
recrear la imagen de una mujer muerta a través de otra mujer viva.
196
00:15:16,124 --> 00:15:20,002
Eso fue lo que lo atrajo a esta historia.
197
00:15:20,086 --> 00:15:25,132
Y Elster ahora le ha contado a Scottie
198
00:15:25,216 --> 00:15:29,261
que cree que su esposa es una neurótica suicida
199
00:15:29,345 --> 00:15:31,805
poseído por el espíritu de una mujer muerta.
200
00:15:32,223 --> 00:15:33,932
...condujimos hasta el parque Golden Gate...
201
00:15:34,017 --> 00:15:38,604
Y aunque Scottie se muestra completamente escéptico,
202
00:15:38,688 --> 00:15:44,693
Algo lo atrae y lo lleva a querer ayudar a su viejo amigo de la universidad.
203
00:15:45,069 --> 00:15:47,654
Se quedó sentado allí un largo rato, sin moverse.
204
00:15:48,197 --> 00:15:49,781
Tenía que irme, volver a la oficina.
205
00:15:49,866 --> 00:15:52,909
Elster ha expresado el sentimiento
206
00:15:52,994 --> 00:15:57,331
que no está realmente contento dirigiendo el negocio naviero,
207
00:15:57,415 --> 00:16:00,125
Pertenece a la familia de su esposa.
208
00:16:00,209 --> 00:16:06,256
Y Elster ha regresado a San Francisco para dirigir el negocio,
209
00:16:06,341 --> 00:16:09,176
pero en realidad no pone ni su mente ni su corazón en ello.
210
00:16:10,595 --> 00:16:12,971
Tengo que saber, Scottie, a dónde va y qué hace.
211
00:16:13,056 --> 00:16:19,853
Su preocupación por el problema de su esposa parece realmente irritarlo.
212
00:16:19,937 --> 00:16:25,776
Y espera que Scottie Ferguson le dé algún tipo de respuesta.
213
00:16:25,860 --> 00:16:28,236
en cuanto al comportamiento misterioso de su esposa.
214
00:16:29,947 --> 00:16:32,741
Mira, esta no es mi línea.
215
00:16:32,825 --> 00:16:34,743
Scottie, necesito un amigo, alguien en quien pueda confiar.
216
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Como muchas escenas de Hitchcock,
217
00:16:36,704 --> 00:16:41,958
Éste parece ser demasiado largo y tener demasiada exposición.
218
00:16:42,043 --> 00:16:48,715
Pero poco a poco verás que la película adquiere una especie de calidad onírica,
219
00:16:49,467 --> 00:16:52,469
donde la exposición se hace cada vez menor.
220
00:16:54,806 --> 00:16:57,599
Esta es una réplica del restaurante Ernie's en San Francisco.
221
00:16:57,684 --> 00:17:02,938
que solía ser considerado uno de los dos o tres mejores asadores del país.
222
00:17:04,440 --> 00:17:10,278
Éste se construyó en un set en Hollywood, al igual que el exterior de Ernie's.
223
00:17:10,363 --> 00:17:14,783
Como dije antes, Ernie's cerró en 1999.
224
00:17:14,867 --> 00:17:20,080
Y en ese momento, vemos a Gavin Elster en un rincón.
225
00:17:20,164 --> 00:17:24,042
o en una cabina hacia el fondo del restaurante,
226
00:17:24,127 --> 00:17:30,549
y la primera visión que Scottie Ferguson tiene de Madeleine Elster es desde atrás.
227
00:17:30,633 --> 00:17:36,596
Hitchcock a menudo se sentía fascinado por la parte posterior de la cabeza de una mujer,
228
00:17:36,681 --> 00:17:38,932
y verás en particular
229
00:17:39,016 --> 00:17:43,895
Por qué le fascinó la parte posterior de la cabeza de Kim Novak
230
00:17:43,980 --> 00:17:47,482
en esta escena y a lo largo de la película.
231
00:17:47,567 --> 00:17:51,987
Pero su primer vistazo a Madeleine Elster, interpretada por Kim Novak
232
00:17:53,448 --> 00:17:57,075
con un cuello de satén verde muy prominente.
233
00:17:57,160 --> 00:18:01,830
La ve por primera vez casi enmarcada por el verde y el rojo.
234
00:18:01,914 --> 00:18:06,334
Ella es extremadamente bella, cautivadoramente bella.
235
00:18:06,419 --> 00:18:11,757
El tipo de mujer que es realmente una obsesión,
236
00:18:11,841 --> 00:18:17,471
y es el tipo de mujer que podría volver loco a un hombre como Scottie.
237
00:18:19,348 --> 00:18:20,640
Y entonces quedó enganchado.
238
00:18:20,725 --> 00:18:24,186
Está cautivado por la visión de Madeleine Elster,
239
00:18:24,270 --> 00:18:30,859
y decide a la mañana siguiente intentar seguirla durante todo el día.
240
00:18:34,906 --> 00:18:39,284
A la mañana siguiente, va al exterior de su edificio de apartamentos,
241
00:18:39,368 --> 00:18:43,580
que está en Nob Hill, California Street, cerca de Mason,
242
00:18:43,664 --> 00:18:46,291
donde ve a Madeleine Elster,
243
00:18:46,375 --> 00:18:51,838
y ella conduce un Rolls-Royce verde.
244
00:18:52,882 --> 00:18:57,969
No tiene idea de adónde va. Lleva un vestido gris.
245
00:18:58,054 --> 00:19:03,642
lo que la hace parecer alguien que ha salido de la niebla de San Francisco.
246
00:19:03,726 --> 00:19:07,521
Y Kim Novak luchó muy duro para no vestir de gris.
247
00:19:07,605 --> 00:19:14,236
Ella sintió que el gris no era un buen color para su cabello rubio decolorado.
248
00:19:15,404 --> 00:19:17,155
Y ella no quería usar el vestido gris,
249
00:19:17,240 --> 00:19:21,159
Pero Hitchcock sabía exactamente cómo quería su cabello,
250
00:19:21,244 --> 00:19:24,162
exactamente como él quería que ella se vistiera,
251
00:19:24,247 --> 00:19:28,667
que es lo que finalmente le sucede a Scottie Ferguson,
252
00:19:28,751 --> 00:19:32,170
¿Quién tiene que vestirla y peinarla?
253
00:19:32,255 --> 00:19:36,925
y hacerla pasar a su visión.
254
00:19:38,302 --> 00:19:43,348
Y así emprenden un recorrido por el corazón de San Francisco,
255
00:19:44,267 --> 00:19:49,604
y toma una especie de camino curioso y tortuoso.
256
00:19:50,439 --> 00:19:55,694
Y poco a poco, parece que sabe que podrían estar siguiéndola.
257
00:19:55,778 --> 00:19:58,572
Así que se convierte en un pequeño callejón sin salida,
258
00:19:58,656 --> 00:20:03,410
que está muy cerca de Union Square en San Francisco.
259
00:20:03,494 --> 00:20:09,749
Ella entra en este pequeño callejón o callejón sin salida,
260
00:20:09,834 --> 00:20:13,003
donde aparca y se baja del coche
261
00:20:13,087 --> 00:20:18,633
y pasa por una puerta de callejón anodina.
262
00:20:21,554 --> 00:20:28,310
Ahora la curiosidad de Stewart se está volviendo muy aguda.
263
00:20:29,020 --> 00:20:34,983
Él la sigue hasta esa entrada trasera de no-sabemos-qué, en este momento.
264
00:20:36,402 --> 00:20:42,741
Parece una especie de trastero, o de almacén.
265
00:20:42,825 --> 00:20:45,911
Tiene una cualidad misteriosa y oscura,
266
00:20:45,995 --> 00:20:50,916
lo cual es realmente una pista falsa.
267
00:20:52,627 --> 00:20:53,960
Porque cuando abre la puerta,
268
00:20:54,045 --> 00:21:00,467
No encuentra nada verdaderamente misterioso, ni chocante, ni perturbador,
269
00:21:02,011 --> 00:21:05,180
pero el interior de una hermosa floristería,
270
00:21:07,016 --> 00:21:11,770
donde Madeleine Elster está a punto de ordenar
271
00:21:11,854 --> 00:21:18,234
Un ramo particularmente hermoso que parecerá un ramo funerario.
272
00:21:21,280 --> 00:21:24,950
La ves reflejada en un espejo.
273
00:21:25,034 --> 00:21:28,787
Justo al lado de donde está Stewart, observándola.
274
00:21:33,209 --> 00:21:37,963
Este es el primero de muchos espejos que aparecerán en esta película,
275
00:21:38,047 --> 00:21:43,551
Reflejando y re-reflejando, dándonos imágenes dobles de los personajes.
276
00:21:43,636 --> 00:21:46,930
y reflejando otros lados de los personajes.
277
00:21:47,056 --> 00:21:50,225
La película está, en muchos sentidos, filmada con espejos,
278
00:21:50,309 --> 00:21:53,770
y es, de hecho, un espejo del alma.
279
00:21:53,854 --> 00:21:57,899
no sólo del personaje de Scottie Ferguson, sino también del propio Hitchcock.
280
00:22:00,987 --> 00:22:06,241
A medida que Madeleine lo acompaña en su viaje,
281
00:22:06,325 --> 00:22:12,163
abandonan este pequeño callejón sin salida y se adentran en el corazón de San Francisco,
282
00:22:12,248 --> 00:22:18,253
donde se detienen en una pequeña iglesia, que se llama Misión Dolores,
283
00:22:18,337 --> 00:22:21,256
y todavía está allí, en el corazón de San Francisco.
284
00:22:22,174 --> 00:22:26,177
Y hay una especie de temática española en esta película,
285
00:22:26,262 --> 00:22:32,350
como se refleja en uno de los temas de Bernard Herrmann para la película.
286
00:22:32,435 --> 00:22:38,440
La idea de la antigua California proviene de la antigua España.
287
00:22:39,859 --> 00:22:43,945
Hitchcock interpreta al personaje de Scottie Ferguson
288
00:22:44,030 --> 00:22:49,200
en esta iglesia, o en esta antigua misión,
289
00:22:49,285 --> 00:22:52,954
donde ve a Madeleine pasar por una puerta lateral
290
00:22:53,039 --> 00:22:55,790
y la sigue hasta un cementerio.
291
00:23:02,715 --> 00:23:06,885
Algunas de las ideas de la película reflejan
292
00:23:06,969 --> 00:23:13,767
La propia educación católica de Hitchcock cuando era niño en un pequeño pueblo de Inglaterra.
293
00:23:18,481 --> 00:23:24,694
El cementerio está filmado de una manera muy borrosa y onírica.
294
00:23:24,779 --> 00:23:28,782
Pero por las flores y las plantas,
295
00:23:28,866 --> 00:23:32,660
Es bastante tranquilo y hermoso.
296
00:23:34,413 --> 00:23:39,501
Y Scottie ve que Madeleine está de pie cerca de una lápida,
297
00:23:41,837 --> 00:23:43,838
Sólo mirando esta lápida,
298
00:23:43,923 --> 00:23:49,177
en efecto comunicarse con el espíritu de los muertos.
299
00:23:56,352 --> 00:24:00,772
Hay una mezcla maravillosa en esta escena y en muchas otras.
300
00:24:00,856 --> 00:24:04,818
Por ejemplo, esta fotografía de Stewart,
301
00:24:04,902 --> 00:24:10,782
quien fue fotografiado originalmente en un cementerio real con Kim Novak,
302
00:24:10,866 --> 00:24:16,746
Pero las tomas más cercanas se hacen todas contra una pantalla de proceso, una pantalla trasera,
303
00:24:16,831 --> 00:24:18,998
que a Hitchcock le encantaba utilizar.
304
00:24:19,083 --> 00:24:22,627
Él hacía tomas exteriores y generales en locaciones,
305
00:24:22,711 --> 00:24:26,297
y luego tomar las fotos más cercanas en un estudio
306
00:24:26,382 --> 00:24:30,093
y fotografiarlos contra una proyección de película del fondo,
307
00:24:30,177 --> 00:24:34,931
Para poder controlar mejor la luz y los ángulos de la cámara.
308
00:24:35,015 --> 00:24:39,310
y no tener gente mirando como espectadores.
309
00:24:39,395 --> 00:24:46,317
Vemos a Madeleine tomar el ramo que ha traído a este cementerio,
310
00:24:47,361 --> 00:24:49,279
y ella reflexiona sobre ello.
311
00:24:49,363 --> 00:24:54,409
Y piensas que podría dejarlo en la lápida, pero no lo hace.
312
00:24:54,493 --> 00:24:56,744
Ella se lo lleva consigo.
313
00:24:56,829 --> 00:25:01,583
Y así, Stewart intenta poner el nombre en la piedra,
314
00:25:01,667 --> 00:25:06,796
que es Carlotta Valdés, que nació en 1831
315
00:25:08,007 --> 00:25:11,759
y murió poco tiempo después.
316
00:25:26,650 --> 00:25:28,985
Y la persecución continúa.
317
00:25:41,582 --> 00:25:45,877
La sigue hasta el Palacio de la Legión de Honor,
318
00:25:46,503 --> 00:25:51,799
que es un museo de arte muy hermoso en el Golden Gate Park en San Francisco.
319
00:25:52,551 --> 00:25:55,595
Este interior del Palacio de la Legión de Honor
320
00:25:55,679 --> 00:25:57,263
Probablemente sea un conjunto.
321
00:25:58,307 --> 00:26:03,811
Un decorado y una proyección en pantalla trasera detrás de Stewart.
322
00:26:05,481 --> 00:26:11,069
Y ve a Madeleine Elster sentada delante de un cuadro en particular.
323
00:26:11,153 --> 00:26:14,072
por lo que parece un tiempo muy largo,
324
00:26:14,156 --> 00:26:15,990
Sólo mirando la pintura.
325
00:26:18,994 --> 00:26:25,291
El cuadro que está mirando es el de la mujer cuya lápida acabamos de ver.
326
00:26:27,711 --> 00:26:29,295
Carlotta Valdés,
327
00:26:29,380 --> 00:26:32,799
y el ramo de flores que compró en la floristería
328
00:26:32,883 --> 00:26:38,888
es el mismo que Carlotta sostiene en sus propias manos.
329
00:26:38,973 --> 00:26:43,309
El remolino del peinado de Kim Novak
330
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
es similar al remolino
331
00:26:46,897 --> 00:26:49,607
en el peinado de Carlotta Valdés,
332
00:26:49,692 --> 00:26:52,443
y también se convierte en una metáfora a lo largo de la película,
333
00:26:52,528 --> 00:26:54,988
desde los créditos iniciales,
334
00:26:55,781 --> 00:27:00,326
del tipo de espiral que lleva a alguien hacia abajo.
335
00:27:00,953 --> 00:27:04,956
El tipo de mareo que se produce a través del vértigo.
336
00:27:05,040 --> 00:27:08,626
que te lleva, como si descendieras en espiral,
337
00:27:10,254 --> 00:27:11,796
sobre un abismo.
338
00:27:17,928 --> 00:27:21,639
Dime, ¿podrías contarme algo sobre la señora sentada allí?
339
00:27:21,724 --> 00:27:23,850
¿Quién es la mujer que aparece en el cuadro que ella está mirando?
340
00:27:23,934 --> 00:27:25,310
Esa es Carlotta.
341
00:27:25,394 --> 00:27:28,855
Lo encontrarás en el catálogo. Retrato de Carlotta.
342
00:27:28,939 --> 00:27:30,023
- ¿Puedo tener esto? - Sí.
343
00:27:30,107 --> 00:27:31,482
Gracias.
344
00:27:40,576 --> 00:27:44,746
Finalmente, Madeleine abandona el Palacio de la Legión de Honor.
345
00:27:45,873 --> 00:27:50,626
y continúa Stewart en lo que parece ser una búsqueda inútil,
346
00:27:53,839 --> 00:27:59,969
conduciendo como si no tuviera rumbo fijo por el centro de San Francisco.
347
00:28:08,437 --> 00:28:12,273
Ella llega a un antiguo hotel victoriano.
348
00:28:13,484 --> 00:28:15,068
Se llama Hotel McKittrick.
349
00:28:15,152 --> 00:28:18,696
Y este edificio realmente existía. Ya no existe.
350
00:28:18,781 --> 00:28:22,158
Estaba en la esquina de las calles Gough y Eddy.
351
00:28:23,285 --> 00:28:24,827
en San Francisco.
352
00:28:24,912 --> 00:28:30,249
Nuevamente, detrás de Stewart hay otra iglesia católica.
353
00:28:33,295 --> 00:28:36,798
El antiguo edificio victoriano
354
00:28:37,466 --> 00:28:41,803
Tiene gran similitud con la mansión de Psicosis.
355
00:28:42,513 --> 00:28:44,764
esa era la casa
356
00:28:44,848 --> 00:28:48,226
de la madre de Norman Bates, detrás del Bates Motel.
357
00:28:48,310 --> 00:28:53,189
Y Stewart ve claramente a Kim Novak en la ventana,
358
00:28:54,024 --> 00:28:56,067
Arriba, en el segundo piso de ese hotel.
359
00:28:56,151 --> 00:29:00,905
Y entonces entra y pregunta por la mujer que vive arriba.
360
00:29:00,989 --> 00:29:02,448
en el segundo piso.
361
00:29:04,660 --> 00:29:11,290
Y resulta que la mujer que es la gerente
362
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
del hotel
363
00:29:15,045 --> 00:29:20,758
No tiene idea de que el personaje de Kim Novak ha subido las escaleras.
364
00:29:22,010 --> 00:29:25,263
Ella le dice a Stewart que ni siquiera ha estado aquí hoy.
365
00:29:25,347 --> 00:29:28,850
Ahora el interior del McKittrick,
366
00:29:29,685 --> 00:29:31,602
que sin duda es un conjunto,
367
00:29:33,397 --> 00:29:38,568
tiene, como verás, un tremendo parecido
368
00:29:39,194 --> 00:29:42,488
Al interior de la casa Psicosis,
369
00:29:43,240 --> 00:29:47,285
El interior de la casa donde vivía la madre de Norman Bates.
370
00:29:48,328 --> 00:29:50,329
Y no me sorprendería en absoluto.
371
00:29:50,414 --> 00:29:55,710
si el decorado de Psicosis fuera una nueva versión de este decorado en particular.
372
00:29:55,794 --> 00:29:59,005
Psicosis se hizo menos de dos años después.
373
00:29:59,923 --> 00:30:01,716
en el backlot de Universal.
374
00:30:02,176 --> 00:30:03,634
¿Ella hizo algo malo?
375
00:30:03,719 --> 00:30:05,553
Por favor responda mi pregunta.
376
00:30:06,597 --> 00:30:10,558
El backlot de Universal es donde conocí a Alfred Hitchcock,
377
00:30:12,102 --> 00:30:15,313
Unos ocho años después de Vértigo,
378
00:30:15,397 --> 00:30:17,732
unos seis años después de Psicosis.
379
00:30:17,816 --> 00:30:22,737
Dirigí la última película de Alfred Hitchcock Hour que se hizo.
380
00:30:22,821 --> 00:30:25,907
Se llamó "Off Season", con John Gavin.
381
00:30:27,242 --> 00:30:31,454
Y se trataba de un policía que mata a alguien por error.
382
00:30:32,039 --> 00:30:33,789
en una gran ciudad,
383
00:30:34,583 --> 00:30:39,921
y está tan traumatizado por el acto de haber matado a una persona inocente
384
00:30:40,005 --> 00:30:44,008
que abandone la ciudad y se vaya a un pueblo más pequeño con su esposa,
385
00:30:44,092 --> 00:30:49,931
donde se convierte en el oficial de policía local de un pequeño pueblo.
386
00:30:50,557 --> 00:30:53,684
Y dirigí la película en cinco días.
387
00:30:53,769 --> 00:30:56,771
Hitchcock, en aquellos días, sólo venía en
388
00:30:56,855 --> 00:31:01,234
y leer sus presentaciones en lo que llamaríamos una "tarjeta idiota".
389
00:31:01,318 --> 00:31:03,694
Es donde tenías todas tus notas junto a la cámara,
390
00:31:03,779 --> 00:31:04,987
y simplemente los lees.
391
00:31:05,072 --> 00:31:08,658
Hitchcock venía un día a la semana y leía estas notas,
392
00:31:09,284 --> 00:31:13,663
que fueron sus brillantes introducciones a todos los segmentos de La Hora Hitchcock.
393
00:31:13,956 --> 00:31:19,293
Y yo era un joven de veintitantos años que nunca había hecho nada en un estudio de sonido,
394
00:31:19,670 --> 00:31:24,340
pero había hecho un documental que impresionó a Hitchcock y a su productor.
395
00:31:25,425 --> 00:31:27,969
Y entonces me pidieron que hiciera, como digo,
396
00:31:28,053 --> 00:31:32,056
La última película de Alfred Hitchcock Presents.
397
00:31:32,849 --> 00:31:36,561
Y recuerdo un día cuando Hitchcock llegó al set,
398
00:31:36,979 --> 00:31:41,649
Y me lo presentaron y me tendió la mano.
399
00:31:42,317 --> 00:31:47,154
con los dedos como caídos, como si tuviera que besarle la mano,
400
00:31:47,239 --> 00:31:48,948
en lugar de sacudirlo.
401
00:31:49,032 --> 00:31:52,410
Y esto me desconcertó un poco, pero dije:
402
00:31:52,494 --> 00:31:55,746
"Señor Hitchcock, es un honor conocerlo."
403
00:31:55,831 --> 00:31:59,417
Y me miró muy críticamente y dijo:
404
00:31:59,501 --> 00:32:04,797
"Señor Friedkin, normalmente nuestros directores llevan corbata".
405
00:32:05,674 --> 00:32:09,260
Y dije: "Sí, bueno, creo que lo olvidé".
406
00:32:09,344 --> 00:32:14,515
Y se fue. Se fue, y no me dirigió la palabra en ese momento.
407
00:32:19,354 --> 00:32:21,606
Luego, unos cuatro años después,
408
00:32:21,690 --> 00:32:24,442
Acababa de ganar el premio del Sindicato de Directores.
409
00:32:24,526 --> 00:32:27,403
en la ceremonia en el Hotel Beverly Hilton.
410
00:32:27,487 --> 00:32:29,030
También fue una cena.
411
00:32:29,114 --> 00:32:32,116
Y allí estaba Hitchcock en una mesa con su familia,
412
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Justo debajo de donde me encontraba para aceptar el premio.
413
00:32:37,205 --> 00:32:39,457
Hice mi discurso de aceptación,
414
00:32:39,541 --> 00:32:42,710
y luego bajé un corto tramo de escaleras,
415
00:32:42,794 --> 00:32:46,380
Y yo tenía una de esas pajaritas con cierre a presión.
416
00:32:46,465 --> 00:32:49,675
Y se lo espeté al señor Hitchcock y le dije...
417
00:32:49,760 --> 00:32:54,472
Tenía en la mano el premio DGA, que es una placa grande bañada en oro,
418
00:32:55,182 --> 00:32:57,308
Y le hice un gesto con la corbata y le dije:
419
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
"¿Qué te parece la corbata ahora, Hitch?"
420
00:33:00,729 --> 00:33:04,607
Y por supuesto no recordaba ni sabía de qué estaba hablando.
421
00:33:04,691 --> 00:33:07,485
Pero lo recordé. Lo llevé conmigo durante cuatro años.
422
00:33:07,569 --> 00:33:09,070
y todavía lo hago.
423
00:33:11,448 --> 00:33:17,370
En cualquier caso, después de pasar el día siguiendo a Madeleine Elster,
424
00:33:17,454 --> 00:33:23,167
Scottie Ferguson regresa al apartamento de su ex prometida,
425
00:33:23,251 --> 00:33:25,461
Midge, interpretada por Barbara Bel Geddes.
426
00:33:26,004 --> 00:33:28,839
Esa es una hermosa vista desde la ventana de San Francisco.
427
00:33:28,924 --> 00:33:31,467
pero es una placa fotográfica.
428
00:33:31,551 --> 00:33:33,761
En realidad no están en el lugar.
429
00:33:34,471 --> 00:33:36,514
El apartamento está construido sobre un terreno,
430
00:33:36,932 --> 00:33:39,684
Y lo que estás viendo es un telón de fondo,
431
00:33:39,768 --> 00:33:42,687
que a Hitchcock siempre le gustaba utilizar,
432
00:33:44,606 --> 00:33:46,148
Estos telones de fondo artificiales.
433
00:33:46,233 --> 00:33:50,528
A veces son incluso obvias, y a menudo son demasiado obvias.
434
00:33:50,612 --> 00:33:55,408
Pero Hitchcock constantemente intentaba recordarle al público, de alguna manera,
435
00:33:55,492 --> 00:33:57,451
que estaban viendo una película.
436
00:33:57,536 --> 00:34:00,287
Que fue una experiencia artificial,
437
00:34:00,372 --> 00:34:03,666
pero, al igual que con su héroe Edgar Allan Poe,
438
00:34:03,750 --> 00:34:08,087
Contado con un tremendo sentido de la lógica
439
00:34:08,171 --> 00:34:11,632
sobre algo que era realmente ilógico.
440
00:34:13,635 --> 00:34:18,931
Midge tiene un amigo que dirige una librería llamada Argosy Book Shop,
441
00:34:19,015 --> 00:34:25,229
y ella lleva a Scottie allí porque el chico que dirige la librería
442
00:34:26,189 --> 00:34:31,110
es una especie de experto en la historia del antiguo San Francisco,
443
00:34:31,820 --> 00:34:35,156
y especialmente la influencia hispánica.
444
00:34:35,991 --> 00:34:41,454
Y les cuenta una historia sobre la verdadera Carlotta Valdés,
445
00:34:41,538 --> 00:34:45,750
quien fue una persona real
446
00:34:45,834 --> 00:34:48,711
a principios del siglo XIX
447
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
en San Francisco,
448
00:34:50,464 --> 00:34:53,174
de una familia real, una familia rica.
449
00:34:53,925 --> 00:34:58,012
Y ella se había suicidado.
450
00:34:58,680 --> 00:35:02,767
Y así el cuadro en el Palacio de la Legión de Honor.
451
00:35:02,851 --> 00:35:04,769
Es una pintura de una persona real.
452
00:35:06,563 --> 00:35:11,650
Y de alguna manera u otra parece que Madeleine Elster
453
00:35:12,235 --> 00:35:17,615
Se cree una reencarnación de Carlotta Valdés.
454
00:35:17,949 --> 00:35:22,203
Y en esta escena, el antiguo dueño de la librería.
455
00:35:22,287 --> 00:35:26,207
Le cuenta a Scottie y Midge la historia de Carlotta.
456
00:35:26,625 --> 00:35:30,127
No tuvo otros hijos. Su esposa no tuvo hijos.
457
00:35:30,629 --> 00:35:34,715
Entonces se quedó con la niña y la abandonó.
458
00:35:36,218 --> 00:35:39,136
Ya sabes, un hombre podía hacer eso en aquellos días.
459
00:35:39,471 --> 00:35:41,889
Tenían el poder y la libertad.
460
00:35:43,225 --> 00:35:46,268
Y ella se convirtió en la triste Carlotta.
461
00:35:47,479 --> 00:35:51,774
Solo en la gran casa, caminando solo por las calles.
462
00:35:53,276 --> 00:35:56,946
En este punto, Hitchcock está intentando proporcionar
463
00:35:57,739 --> 00:36:00,866
No sólo una base lógica para esta historia,
464
00:36:01,284 --> 00:36:02,993
pero una base histórica.
465
00:36:03,453 --> 00:36:09,416
Y resulta que, en realidad, esta leyenda de Carlotta Valdés
466
00:36:10,710 --> 00:36:13,671
es realmente una parte de la historia de San Francisco,
467
00:36:14,589 --> 00:36:21,595
y Hitchcock lo utiliza para intentar proporcionar una base sólida.
468
00:36:22,681 --> 00:36:27,518
para lo que es una historia casi completamente ilógica.
469
00:36:29,187 --> 00:36:34,775
De nuevo, tengo que decir que a Hitchcock no le interesa la historia.
470
00:36:35,402 --> 00:36:38,612
Le interesa el estado de ánimo, la atmósfera,
471
00:36:38,697 --> 00:36:43,659
En una historia que se cuenta en gran medida a partir de las reacciones de los personajes.
472
00:36:43,743 --> 00:36:45,160
y la forma en que están fotografiados.
473
00:36:45,245 --> 00:36:46,954
- ¿Para qué? - Por traerte aquí.
474
00:36:47,038 --> 00:36:51,542
La película empieza a adquirir una cualidad no lógica,
475
00:36:51,626 --> 00:36:56,297
Aunque aquí se está haciendo un intento
476
00:36:56,381 --> 00:36:59,383
para proporcionarle una base sólida.
477
00:36:59,467 --> 00:37:03,345
Pero la película empieza a moverse de una manera más onírica,
478
00:37:04,264 --> 00:37:10,144
donde la obsesión de Madeleine Elster con Carlotta Valdés
479
00:37:10,687 --> 00:37:13,731
está siendo transferido
480
00:37:13,815 --> 00:37:19,653
a la obsesión de Scottie Ferguson con Madeleine Elster.
481
00:37:21,239 --> 00:37:25,117
Y éstas son las primeras etapas de esta obsesión.
482
00:37:26,995 --> 00:37:31,749
Y Midge, su amiga y ex prometida,
483
00:37:31,833 --> 00:37:35,252
Está tratando de entender qué está pasando con Scottie.
484
00:37:35,337 --> 00:37:38,964
Qué hace con sus días, a dónde va.
485
00:37:39,049 --> 00:37:41,467
Él simplemente le dice que vagabundea,
486
00:37:41,551 --> 00:37:45,512
y no le da ninguna información sobre Madeleine.
487
00:37:46,514 --> 00:37:50,643
Al final, ella acabará siguiéndolo, siguiendo a Madeleine.
488
00:37:52,395 --> 00:37:59,318
Y la curiosa relación se vuelve cada vez más retorcida.
489
00:38:11,206 --> 00:38:15,334
Scottie comienza a preguntarse qué es lo que le ha sucedido.
490
00:38:16,211 --> 00:38:21,548
¿Quién es esta tal Carlotta Valdés cuyo retrato está inmortalizado en el museo?
491
00:38:23,176 --> 00:38:28,722
Ahora comienza a asociar libremente a Madeleine Elster con Carlotta Valdés,
492
00:38:29,557 --> 00:38:34,770
y él se ha creído totalmente este gancho.
493
00:38:35,897 --> 00:38:37,648
¿Sabes? Hay algo más.
494
00:38:37,732 --> 00:38:40,234
Le trae el catálogo a Gavin Elster.
495
00:38:40,902 --> 00:38:45,322
Le explica a Gavin a dónde ha estado yendo su esposa.
496
00:38:45,407 --> 00:38:47,950
Día tras día, una y otra vez.
497
00:38:48,034 --> 00:38:53,747
Y parece que ha reforzado la idea de Gavin Elster,
498
00:38:53,832 --> 00:38:56,250
Primero le pregunté a Scottie:
499
00:38:59,295 --> 00:39:04,591
que su esposa ha sido poseída por el espíritu de una mujer muerta.
500
00:39:04,759 --> 00:39:07,094
Ahora bien, ¿Carlotta Valdés era qué?
501
00:39:07,178 --> 00:39:09,388
¿La abuela de tu esposa?
502
00:39:09,472 --> 00:39:11,306
Bisabuela.
503
00:39:11,391 --> 00:39:13,517
Ahora, el niño que le fue arrebatado,
504
00:39:13,601 --> 00:39:18,188
cuya pérdida enloqueció a Carlotta y la llevó a la muerte, era la abuela de Madeleine.
505
00:39:18,773 --> 00:39:22,526
Y el Hotel McKittrick es la antigua casa de los Valdés.
506
00:39:24,154 --> 00:39:25,863
Bueno creo que eso lo explica.
507
00:39:25,947 --> 00:39:30,451
Cualquiera podría obsesionarse con el pasado con un trasfondo como ese.
508
00:39:31,453 --> 00:39:33,871
Ella nunca había oído hablar de Carlotta Valdés.
509
00:39:34,622 --> 00:39:37,207
¿Ella no sabe nada de una tumba en la Misión Dolores?
510
00:39:37,292 --> 00:39:39,793
¿O esa vieja casa de la calle Eddy? La...
511
00:39:39,878 --> 00:39:44,256
Lo que Elster no sabe es que el propio Scottie
512
00:39:44,966 --> 00:39:50,304
está empezando a tener fuertes sentimientos emocionales por Madeleine.
513
00:39:51,765 --> 00:39:54,141
Y en la mente de Hitchcock,
514
00:39:55,060 --> 00:39:58,020
Esto es realmente una especie de relación ilícita.
515
00:39:59,064 --> 00:40:02,775
Madeleine Elster no sólo es la esposa de otro hombre,
516
00:40:02,859 --> 00:40:05,486
pero un hombre que era su viejo amigo de la universidad.
517
00:40:06,529 --> 00:40:10,115
Y así el deseo de Scottie por esta mujer.
518
00:40:10,992 --> 00:40:14,078
es una especie de pecado.
519
00:40:14,829 --> 00:40:16,497
Chico, necesito esto.
520
00:40:20,043 --> 00:40:24,421
Si Madeleine Elster está tan obsesionada
521
00:40:25,507 --> 00:40:27,091
al suicidarse,
522
00:40:28,301 --> 00:40:32,012
unirse con el espíritu de la mujer que cree que la ha poseído,
523
00:40:33,681 --> 00:40:39,269
Ahora la misión de Scottie es intentar salvarla de sí misma.
524
00:40:41,231 --> 00:40:44,149
Ella regresa al Palacio de la Legión de Honor.
525
00:40:44,234 --> 00:40:45,400
En otro día,
526
00:40:46,694 --> 00:40:50,155
Un hermoso día de San Francisco en el Golden Gate Park,
527
00:40:50,824 --> 00:40:54,701
y vuelve a mirar el retrato de Carlotta Valdés.
528
00:41:02,836 --> 00:41:07,381
Ella está completamente absorta en el misterio de Carlotta.
529
00:41:09,467 --> 00:41:13,137
De nuevo tiene el pequeño ramo funerario.
530
00:41:16,891 --> 00:41:22,062
Y esta vez se va y se dirige más al norte, hacia la costa.
531
00:41:22,772 --> 00:41:24,731
y hacia el puente Golden Gate.
532
00:41:26,734 --> 00:41:30,195
Ella entra al viejo Presidio,
533
00:41:31,406 --> 00:41:33,240
que era una base militar.
534
00:41:35,160 --> 00:41:41,665
Y puedes pasar por el Presidio hasta un lugar llamado Old Fort Point,
535
00:41:42,333 --> 00:41:43,584
donde están ahora,
536
00:41:45,753 --> 00:41:48,922
que te lleva a una vista a nivel del suelo
537
00:41:50,675 --> 00:41:52,342
del puente Golden Gate.
538
00:41:55,722 --> 00:41:58,599
¿Y ahora qué pasa?
539
00:41:59,851 --> 00:42:04,688
es una de las escenas más famosas y memorables del cine mundial,
540
00:42:06,232 --> 00:42:10,611
donde, bajo una gloriosa vista del puente Golden Gate,
541
00:42:11,446 --> 00:42:16,658
Scottie ve que Madeleine Elster ha dejado su coche.
542
00:42:17,702 --> 00:42:21,121
para pasear por el desfiladero que hay allí.
543
00:42:22,624 --> 00:42:26,418
Este es un lugar real. No es una proyección en pantalla trasera.
544
00:42:26,502 --> 00:42:31,506
Aunque la imagen de James Stewart es una proyección en pantalla trasera.
545
00:42:32,300 --> 00:42:36,637
Primero salían a los lugares y filmaban las tomas largas,
546
00:42:37,931 --> 00:42:39,014
como esto,
547
00:42:39,098 --> 00:42:44,770
y luego regresarían y recrearían una parte de esa vista,
548
00:42:45,313 --> 00:42:48,732
Ese magnífico exterior, en un escenario sonoro,
549
00:42:48,816 --> 00:42:52,152
para que Hitchcock pudiera hacer sus primeros planos con más facilidad
550
00:42:52,237 --> 00:42:54,321
y encenderlos con más cuidado,
551
00:42:54,405 --> 00:42:57,991
sin la mirada atenta de un grupo de turistas.
552
00:43:21,599 --> 00:43:24,685
Una de las cosas que Scottie ha aprendido
553
00:43:24,769 --> 00:43:28,981
Es que Madeleine acaba de cumplir 26 años,
554
00:43:30,525 --> 00:43:35,696
y que fue a esa misma edad que Carlotta Valdés se suicidó.
555
00:43:41,327 --> 00:43:42,536
Él le salva la vida,
556
00:43:43,621 --> 00:43:47,541
y la lleva a su casa a su apartamento
557
00:43:48,167 --> 00:43:52,921
con vistas a Coit Tower y Telegraph Hill.
558
00:43:54,340 --> 00:43:59,011
El exterior de este apartamento todavía existe en San Francisco.
559
00:43:59,095 --> 00:44:03,515
El interior es un decorado con un fondo muy mal pintado.
560
00:44:03,599 --> 00:44:06,310
La lámpara está pintada sobre el fondo.
561
00:44:06,394 --> 00:44:09,688
A veces está pintado, a veces está pintado.
562
00:44:09,772 --> 00:44:13,650
Pero, una vez más, Hitchcock tenía que saberlo y no le importaba realmente.
563
00:44:13,735 --> 00:44:17,904
que el público pudiera darse cuenta de que estaban viendo una pintura de un telón de fondo,
564
00:44:17,989 --> 00:44:20,741
No es una ubicación real.
565
00:44:21,200 --> 00:44:23,285
No hay nadie en las calles allí.
566
00:44:23,369 --> 00:44:26,621
Es una fotografía grande.
567
00:44:27,081 --> 00:44:30,250
Y, de nuevo, es el intento de Hitchcock.
568
00:44:32,587 --> 00:44:38,216
Para de alguna manera empujar al público a darse cuenta de que esto es una película
569
00:44:39,218 --> 00:44:41,762
y que están siendo manipulados.
570
00:44:41,846 --> 00:44:45,932
Y le encantaba manipular a la audiencia más que nada.
571
00:44:46,684 --> 00:44:50,729
Era lo que más preocupaba a Hitchcock.
572
00:44:53,775 --> 00:44:55,859
No, está bien.
573
00:44:56,110 --> 00:44:58,153
Sí, te llamaré luego.
574
00:44:58,571 --> 00:44:59,613
Sí.
575
00:45:01,240 --> 00:45:02,366
Sí.
576
00:45:04,535 --> 00:45:06,203
¿Estás bien?
577
00:45:07,038 --> 00:45:12,793
En este momento queda claro que Scottie ha tenido que desnudar a Madeleine.
578
00:45:13,920 --> 00:45:15,629
Su ropa estaba empapada.
579
00:45:16,798 --> 00:45:22,636
Él tuvo que quitárselos y la metió en su propio dormitorio.
580
00:45:24,764 --> 00:45:30,644
Y ahora nos damos cuenta de que ha visto su cuerpo desnudo.
581
00:45:31,479 --> 00:45:34,856
Pero Hitchcock lo hace, por supuesto, de una manera muy sutil.
582
00:45:36,317 --> 00:45:42,781
A Hitchcock como estilista le interesa el suspense puro, el cine puro.
583
00:45:43,616 --> 00:45:48,203
Nunca hay un intento en una película de Hitchcock.
584
00:45:48,287 --> 00:45:51,998
presentar algo como una realidad completa.
585
00:45:54,293 --> 00:45:56,086
Con raras excepciones. Había una película.
586
00:45:56,170 --> 00:46:00,173
Hizo antes de Vértigo, llamada El hombre equivocado,
587
00:46:00,341 --> 00:46:03,427
que era una película de estilo documental
588
00:46:03,511 --> 00:46:09,099
Sobre un hombre falsamente acusado que era músico,
589
00:46:09,183 --> 00:46:12,602
y parecía alguien que había cometido un crimen,
590
00:46:12,687 --> 00:46:17,357
y fue condenado falsamente por este delito y fue a prisión.
591
00:46:17,859 --> 00:46:20,026
Y Hitchcock hizo un trabajo laborioso,
592
00:46:21,362 --> 00:46:24,614
recreación casi escena por escena
593
00:46:24,699 --> 00:46:28,702
de la historia de aquel hombre que había sido acusado injustamente.
594
00:46:29,454 --> 00:46:34,499
Pero aparte de eso, todas sus películas tratan de estados oníricos.
595
00:46:35,293 --> 00:46:38,003
Pesadillas, no realidad.
596
00:46:38,421 --> 00:46:44,050
No tenía la menor idea de que lo importante en una película era la lógica,
597
00:46:44,135 --> 00:46:48,096
Aunque hay muchos momentos lógicos en muchas de sus películas.
598
00:46:48,181 --> 00:46:51,183
Pero como verás en Vértigo,
599
00:46:52,143 --> 00:46:56,354
Verás que Vértigo en sí mismo es un elaborado engaño.
600
00:46:56,689 --> 00:46:59,232
Toda esta primera parte de la película,
601
00:46:59,942 --> 00:47:04,196
que se presenta como la historia de esta mujer
602
00:47:04,280 --> 00:47:08,825
que está poseído por el espíritu de una mujer que se suicida
603
00:47:08,910 --> 00:47:12,537
y está intentando a su manera suicidarse,
604
00:47:12,622 --> 00:47:16,833
Toda esta primera parte resulta ser un engaño,
605
00:47:16,918 --> 00:47:22,923
un juego, un truco del director, Alfred Hitchcock,
606
00:47:23,424 --> 00:47:25,425
engañar a una audiencia.
607
00:47:26,010 --> 00:47:30,680
El interés de Hitchcock, como él mismo afirmó muchas veces,
608
00:47:30,765 --> 00:47:35,477
Se trataba de involucrar a la audiencia emocionalmente, no lógicamente.
609
00:47:36,270 --> 00:47:41,525
Le interesaba más el cine puro, lo que veía la cámara.
610
00:47:41,609 --> 00:47:46,613
y cómo capturó las emociones
611
00:47:46,697 --> 00:47:49,032
y reflexiones de los personajes
612
00:47:49,116 --> 00:47:53,495
en lugar de una historia basada en la verdad y la lógica.
613
00:47:54,497 --> 00:47:58,124
Haría varios intentos para ofrecer
614
00:47:58,584 --> 00:48:03,213
una base lógica, e incluso veraz, para partes de la historia.
615
00:48:03,839 --> 00:48:06,633
Pero su verdadero regalo al cine
616
00:48:07,385 --> 00:48:10,011
es como un maestro del artificio,
617
00:48:10,096 --> 00:48:13,306
un maestro del genio técnico
618
00:48:13,391 --> 00:48:17,852
que dominaba el arte de despertar las emociones del público.
619
00:48:17,937 --> 00:48:21,147
Y por eso su interés en la lógica de una historia.
620
00:48:21,232 --> 00:48:23,650
Era casi nulo.
621
00:48:26,779 --> 00:48:30,323
Y como todos sabemos, nuestras fantasías y nuestros sueños
622
00:48:30,825 --> 00:48:35,912
No se reflejan en absoluto en la lógica.
623
00:48:37,164 --> 00:48:41,042
Llegan a nosotros con una extraña especie de continuidad.
624
00:48:42,003 --> 00:48:46,506
Eso tiene sentido para nosotros cuando termina, o no.
625
00:48:47,341 --> 00:48:51,886
pero nunca pensamos que sea real cuando nos despertamos.
626
00:48:52,680 --> 00:48:57,100
Las situaciones que nuestra mente, que nuestra imaginación crea
627
00:49:00,021 --> 00:49:02,105
son lo que Hitchcock hace con una película,
628
00:49:04,150 --> 00:49:10,655
Y ninguna película es más un sueño que se convierte en pesadilla que Vértigo.
629
00:49:11,907 --> 00:49:17,454
Que, por el aspecto de muchas de las ubicaciones reales,
630
00:49:17,538 --> 00:49:19,956
Por el aspecto de los decorados,
631
00:49:22,627 --> 00:49:25,629
parece ser algo real,
632
00:49:26,213 --> 00:49:30,759
pero en última instancia es sólo un fondo para una fantasía.
633
00:49:31,802 --> 00:49:37,140
El personaje de Kim Novak, una vez más, es la rubia Hitchcock por excelencia.
634
00:49:37,224 --> 00:49:40,894
La fantasía definitiva, lo inalcanzable.
635
00:49:41,729 --> 00:49:46,191
La mujer que él deseaba y al mismo tiempo le repelía.
636
00:49:46,776 --> 00:49:48,443
Y como veréis,
637
00:49:49,904 --> 00:49:51,696
y con sólo pequeñas pistas,
638
00:49:51,781 --> 00:49:56,117
Me gusta la forma en que mira a Stewart de vez en cuando,
639
00:49:56,202 --> 00:50:00,747
Sólo hay indicios ocasionales de que ella es realmente una figura malvada.
640
00:50:01,457 --> 00:50:05,168
Sin embargo, Stewart se enamora de ella.
641
00:50:05,252 --> 00:50:07,253
Mis conocidos me llaman Scottie.
642
00:50:07,672 --> 00:50:09,089
Le llamaré señor Ferguson.
643
00:50:09,173 --> 00:50:12,384
Ay, vaya, no me gustaría eso. Ay, no.
644
00:50:12,927 --> 00:50:16,888
Y después de lo que pasó esta tarde, creo que tal vez deberías llamarme Scottie.
645
00:50:16,972 --> 00:50:18,598
Quizás incluso John.
646
00:50:19,183 --> 00:50:20,725
Prefiero a John.
647
00:50:24,146 --> 00:50:27,357
Listo, ya está hecho. ¿Y tú qué haces, John?
648
00:50:28,943 --> 00:50:30,193
Deambular.
649
00:50:30,277 --> 00:50:35,240
Hitchcock era un observador de la vida. Apenas participaba en ella.
650
00:50:36,075 --> 00:50:38,326
Él y su esposa, y ocasionalmente su hija,
651
00:50:38,411 --> 00:50:40,995
haría varios viajes de vacaciones,
652
00:50:41,080 --> 00:50:45,291
Pero aparte de eso, Hitchcock, como hombre de cine,
653
00:50:45,376 --> 00:50:47,293
es el voyeur definitivo,
654
00:50:47,962 --> 00:50:50,046
observando las emociones de las personas,
655
00:50:50,131 --> 00:50:53,550
creando sus emociones y luego observándolas.
656
00:50:54,593 --> 00:50:57,303
No ofrezco casi ningún comentario sobre ellos.
657
00:50:58,305 --> 00:51:03,935
Quiero decir que Hitchcock nunca juzga a ninguno de sus personajes.
658
00:51:04,019 --> 00:51:06,104
No. No, nunca había sucedido antes.
659
00:51:06,397 --> 00:51:10,483
Oh, yo también me he caído a lagos desde botes de remos cuando era niña.
660
00:51:10,568 --> 00:51:14,988
Incluso me caí una vez al río, intentando saltar de una piedra a otra.
661
00:51:15,656 --> 00:51:17,907
Pero nunca he caído en la bahía de San Francisco.
662
00:51:19,910 --> 00:51:21,703
¿Lo has hecho alguna vez antes?
663
00:51:21,787 --> 00:51:24,664
No, para mí también es la primera vez.
664
00:51:27,168 --> 00:51:29,627
Toma, te traeré más café.
665
00:51:37,970 --> 00:51:40,346
La película, como mencioné antes,
666
00:51:40,431 --> 00:51:43,558
Se trata mucho, mucho más de obsesión,
667
00:51:43,642 --> 00:51:46,352
y podría haberse llamado Obsesión,
668
00:51:46,437 --> 00:51:49,856
que el vértigo o la acrofobia.
669
00:51:50,983 --> 00:51:52,358
¿Qué pasó?
670
00:51:52,610 --> 00:51:57,822
Esta es una película sobre la creciente obsesión de un hombre por una mujer.
671
00:51:57,907 --> 00:52:00,617
que apenas lo sabe,
672
00:52:00,701 --> 00:52:04,078
del que sabe poco o nada.
673
00:52:04,747 --> 00:52:06,790
Ella no sabe lo que pasó.
674
00:52:06,874 --> 00:52:09,793
Simplemente su apariencia, cómo mira.
675
00:52:09,877 --> 00:52:12,962
Y no hay mejor heroína que Kim Novak
676
00:52:13,047 --> 00:52:17,383
para encarnar esta sexualidad casi animal
677
00:52:18,969 --> 00:52:20,720
Que ella lo hace.
678
00:52:20,805 --> 00:52:23,556
La premisa de la película ahora, tal como la vemos,
679
00:52:24,225 --> 00:52:26,684
se vuelve aún un poco más inestable.
680
00:52:26,769 --> 00:52:32,148
James Stewart fue un gran actor de cine, pero probablemente demasiado mayor para este papel.
681
00:52:50,084 --> 00:52:53,378
Bueno, Johnny-O. ¿Era un fantasma?
682
00:52:54,171 --> 00:52:55,588
¿Fue divertido?
683
00:52:56,799 --> 00:52:59,759
Y vemos que Midge,
684
00:52:59,844 --> 00:53:02,178
La novia de Scottie,
685
00:53:02,263 --> 00:53:03,429
lo ha estado siguiendo
686
00:53:03,514 --> 00:53:10,270
y observó que Madeleine Elster vino al apartamento de Scottie.
687
00:53:12,231 --> 00:53:17,026
Al día siguiente, reanuda su búsqueda.
688
00:53:17,111 --> 00:53:19,612
De nuevo, ella sale de su edificio de apartamentos,
689
00:53:19,697 --> 00:53:22,866
se sube a su coche,
690
00:53:22,950 --> 00:53:26,911
y se aleja a algún lugar. Y ahora,
691
00:53:26,996 --> 00:53:30,039
El público está totalmente enganchado.
692
00:53:30,124 --> 00:53:33,501
¿Adónde va? ¿Qué le va a pasar?
693
00:53:33,586 --> 00:53:37,005
Intentó suicidarse sin éxito.
694
00:53:37,089 --> 00:53:38,882
¿Que sigue?
695
00:53:43,095 --> 00:53:44,846
Esta vez,
696
00:53:44,930 --> 00:53:48,975
Ella toma una ruta particularmente tortuosa.
697
00:53:49,059 --> 00:53:53,021
Yendo a la derecha, luego a la izquierda y otra vez a la derecha.
698
00:53:53,105 --> 00:53:56,858
pareciendo llevarlo a una búsqueda inútil.
699
00:53:56,942 --> 00:53:59,694
Sin embargo, él sigue.
700
00:53:59,778 --> 00:54:02,572
Ahora está completamente obsesionado con esta mujer.
701
00:54:02,656 --> 00:54:08,369
aparte de haber aceptado seguirla en nombre de su marido.
702
00:54:08,495 --> 00:54:12,206
Ahora prácticamente la sigue por su propia cuenta.
703
00:54:35,189 --> 00:54:39,192
Él, así como el público, están confundidos en este momento.
704
00:54:39,276 --> 00:54:43,905
Mientras Hitchcock lo lleva a una especie de viaje mágico y misterioso.
705
00:54:43,989 --> 00:54:46,115
Por las calles de San Francisco.
706
00:54:47,409 --> 00:54:50,536
Parece que está volviendo a bajar.
707
00:54:53,040 --> 00:54:54,999
Hacia la bahía,
708
00:54:55,876 --> 00:55:00,129
pero, de hecho, se está alejando de la Bahía.
709
00:55:00,214 --> 00:55:03,299
Y ella ha llegado, a través de esta ruta tortuosa,
710
00:55:04,885 --> 00:55:07,136
De vuelta en el apartamento de Scottie,
711
00:55:09,431 --> 00:55:12,016
donde la ha seguido
712
00:55:12,101 --> 00:55:15,812
y ve que ella pone un sobre debajo de su puerta.
713
00:55:16,855 --> 00:55:19,565
Todo esto es, por supuesto, un engaño de su parte.
714
00:55:22,152 --> 00:55:24,696
para conducirlo más lejos en una red.
715
00:55:25,114 --> 00:55:26,656
¿Esa carta es para mí?
716
00:55:29,576 --> 00:55:33,538
La nota que ella recupera era una nota de "gracias".
717
00:55:33,622 --> 00:55:36,833
por salvarla de la Bahía.
718
00:55:36,917 --> 00:55:41,004
Aquí puedes ver a Kim Novak en todo su esplendor.
719
00:55:41,088 --> 00:55:45,883
en una de las creaciones más increíbles de Edith Head,
720
00:55:45,968 --> 00:55:48,511
Este abrigo blanco de cuello ancho.
721
00:55:48,595 --> 00:55:50,596
Blanco contra blanco.
722
00:55:51,056 --> 00:55:52,598
Seguro que lo fue.
723
00:55:53,600 --> 00:55:56,602
Rubia blanca, abrigo blanco, pared blanca.
724
00:55:56,937 --> 00:56:01,858
Hitchcock rompe casi todas las reglas del color,
725
00:56:01,942 --> 00:56:04,027
de una película en color,
726
00:56:04,111 --> 00:56:08,865
Y aun así funciona. Funciona porque es sumamente original.
727
00:56:08,949 --> 00:56:12,910
Muchos de estos retratos
728
00:56:12,995 --> 00:56:14,370
Podría colgarse en un museo.
729
00:56:14,455 --> 00:56:18,041
Son realizaciones tan hermosas,
730
00:56:18,125 --> 00:56:22,295
Casi como grandes pinturas de los personajes.
731
00:56:24,590 --> 00:56:25,798
¿Te gustaría tomar una taza de café?
732
00:56:25,883 --> 00:56:31,137
Vemos que el apartamento de Scottie aquí está en Telegraph Hill,
733
00:56:31,221 --> 00:56:33,014
con vistas a la Torre Coit.
734
00:56:33,098 --> 00:56:36,893
Y así le dice que recordaba dónde vivía.
735
00:56:36,977 --> 00:56:39,270
Ella recordó la Torre Coit
736
00:56:39,354 --> 00:56:41,814
y su relación con su apartamento.
737
00:56:44,234 --> 00:56:48,154
Ella le dice que simplemente se irá a vagar,
738
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
sin destino,
739
00:56:53,160 --> 00:56:57,955
y le pregunta si puede acompañarla, si pueden caminar juntos.
740
00:56:58,040 --> 00:57:03,086
Y ella le dice que cuando dos personas caminan juntas,
741
00:57:03,170 --> 00:57:06,005
Suelen tener un destino
742
00:57:06,090 --> 00:57:08,925
y ya no están simplemente deambulando.
743
00:57:09,009 --> 00:57:11,844
Van a algún lugar por alguna razón.
744
00:57:13,430 --> 00:57:14,597
Oh, no lo sé.
745
00:57:14,681 --> 00:57:17,433
Y empezamos a ver
746
00:57:17,518 --> 00:57:19,811
que el personaje de Kim Novak...
747
00:57:19,895 --> 00:57:22,188
No, sólo pensé que me gustaría vagar.
748
00:57:23,065 --> 00:57:27,276
...está teniendo una especie de reacción emocional
749
00:57:27,361 --> 00:57:29,904
al personaje de Stewart, pero ¿es real?
750
00:57:29,988 --> 00:57:35,159
¿O es parte de una elaborada farsa de Hitchcock?
751
00:57:35,244 --> 00:57:38,746
Esta circunstancia inusual,
752
00:57:38,831 --> 00:57:41,833
circunstancia casi inverosímil,
753
00:57:41,917 --> 00:57:47,171
De Stewart siendo contratado para seguir a la esposa de un hombre
754
00:57:48,632 --> 00:57:52,218
Porque el marido tiene curiosidad por saber a dónde va.
755
00:57:52,302 --> 00:57:56,889
y piensa que podría estar a punto de hacerse daño a sí misma.
756
00:57:58,350 --> 00:58:02,311
Una situación muy extraña,
757
00:58:02,396 --> 00:58:05,898
pero hecho real y concreto
758
00:58:05,983 --> 00:58:10,862
por estos lugares extraordinarios y gloriosos.
759
00:58:10,946 --> 00:58:15,908
Hitchcock estaba igualmente fascinado por la costa norte de California.
760
00:58:16,785 --> 00:58:22,206
como estuvo con los principales centros de Europa,
761
00:58:22,291 --> 00:58:26,961
donde creció y visitó muchas veces.
762
00:58:27,045 --> 00:58:29,380
Y en esta secuencia,
763
00:58:29,464 --> 00:58:33,634
Condujeron hasta el parque estatal Big Basin Redwoods,
764
00:58:35,262 --> 00:58:37,513
donde están las sequoias gigantes.
765
00:58:37,598 --> 00:58:42,226
Y supuestamente... supongo que es un sustituto de Muir Woods.
766
00:58:42,311 --> 00:58:43,853
donde están las secuoyas gigantes,
767
00:58:43,937 --> 00:58:50,359
que están mucho más cerca de la zona donde están en San Francisco.
768
00:58:50,444 --> 00:58:55,239
Muir Woods está a no más de media hora de distancia.
769
00:58:55,324 --> 00:58:58,367
Desde el centro de la historia de Vértigo.
770
00:58:58,452 --> 00:59:03,414
Pero este es el Parque Estatal Big Basin,
771
00:59:04,791 --> 00:59:07,501
y estos son los árboles sequoia gigantes.
772
00:59:07,586 --> 00:59:13,549
Y hay un cartel donde está escrito que las sequoias siempre están verdes.
773
00:59:14,134 --> 00:59:15,801
y eternamente viviente,
774
00:59:15,886 --> 00:59:22,642
y los anillos del árbol están indicados por las fechas en que ocurrieron diversos eventos
775
00:59:22,768 --> 00:59:24,185
en la vida del árbol.
776
00:59:24,478 --> 00:59:27,021
Varios acontecimientos históricos.
777
00:59:38,408 --> 00:59:43,496
Y en un momento, Madeleine señala un punto en los anillos de los árboles.
778
00:59:43,580 --> 00:59:46,540
y dice: "Aquí nací,
779
00:59:47,501 --> 00:59:48,876
"Y aquí morí..."
780
00:59:50,170 --> 00:59:51,796
...y allí morí.
781
00:59:52,923 --> 00:59:56,050
...con una especie de indicación
782
00:59:56,134 --> 00:59:59,595
que, al igual que las sequoias gigantes,
783
00:59:59,680 --> 01:00:01,681
Ella está siempre viva.
784
01:00:06,144 --> 01:00:09,772
En este punto, podrías estar viendo un sueño.
785
01:00:09,856 --> 01:00:11,899
Tu propio sueño,
786
01:00:12,526 --> 01:00:13,985
El sueño de este personaje.
787
01:00:14,069 --> 01:00:18,864
Todos los que han sido capturados por Vértigo
788
01:00:19,616 --> 01:00:22,285
entra lentamente,
789
01:00:22,369 --> 01:00:25,871
como si entrara en su propio sueño
790
01:00:25,956 --> 01:00:27,790
o pesadilla.
791
01:00:27,874 --> 01:00:31,002
Y eso es lo que también le pasa al personaje de Scottie.
792
01:00:33,046 --> 01:00:35,214
Sus movimientos se vuelven más lentos,
793
01:00:36,717 --> 01:00:38,843
Los disparos se ralentizan.
794
01:00:38,927 --> 01:00:40,636
El ritmo.
795
01:00:40,721 --> 01:00:45,224
Pierde a Madeleine para luego reencontrarla.
796
01:00:45,309 --> 01:00:50,354
Se acerca cada vez más al misterio de esta mujer,
797
01:00:50,439 --> 01:00:54,567
Sin entender nada de lo que le pasa.
798
01:00:56,069 --> 01:00:58,237
Madeleine, ¿dónde estás ahora?
799
01:00:59,406 --> 01:01:01,198
- Aquí contigo. - ¿Dónde?
800
01:01:02,492 --> 01:01:03,576
Árboles altos...
801
01:01:03,660 --> 01:01:05,828
¿Has estado aquí antes?
802
01:01:05,912 --> 01:01:07,288
- Sí. - ¿Cuándo?
803
01:01:09,333 --> 01:01:11,083
¿Cuando naciste?
804
01:01:11,793 --> 01:01:13,336
-Hace mucho tiempo. -¿Dónde?
805
01:01:14,254 --> 01:01:16,339
¿Cuándo? Dime.
806
01:01:16,423 --> 01:01:18,049
-Madeleine, dime.- ¡No!
807
01:01:18,133 --> 01:01:20,051
Madeleine, dime qué es. ¿Adónde vas?
808
01:01:20,135 --> 01:01:21,594
- ¿Qué te lleva lejos? - No, no te lo puedo decir.
809
01:01:21,678 --> 01:01:23,554
Cuando saltaste a la bahía, no sabías dónde estabas.
810
01:01:23,638 --> 01:01:24,847
-Lo adivinaste, pero no lo sabías. - No salté.
811
01:01:24,931 --> 01:01:26,807
—No salté. Me caí. Me dijiste que me caí. —¿Por qué saltaste?
812
01:01:27,142 --> 01:01:32,021
Se ha enamorado de una visión,
813
01:01:33,690 --> 01:01:39,653
Posiblemente una visión de su propio sueño.
814
01:01:39,946 --> 01:01:41,822
¿Te llevo a casa?
815
01:01:42,240 --> 01:01:44,867
Y empezamos a pensar
816
01:01:44,951 --> 01:01:47,661
sobre el mito de Carlotta Valdés,
817
01:01:49,623 --> 01:01:56,128
Y si esa es realmente la base del colapso de Kim Novak,
818
01:01:57,839 --> 01:02:02,760
si ella misma es una persona real o un producto de la imaginación de Scottie.
819
01:02:02,844 --> 01:02:05,388
Pero, de nuevo, ella es esta mujer idealizada.
820
01:02:05,472 --> 01:02:10,768
que no puede evitar sentirse atraído y, en última instancia, repelido.
821
01:02:12,145 --> 01:02:17,775
Que es básicamente la historia de la propia obsesión de Hitchcock.
822
01:02:17,859 --> 01:02:22,780
que era tan magníficamente capaz de trabajar
823
01:02:22,864 --> 01:02:25,324
en sus mejores películas.
824
01:02:26,660 --> 01:02:29,370
Ahora soy responsable de ti.
825
01:02:29,454 --> 01:02:31,914
Ya sabes, los chinos dicen que una vez que has salvado la vida de una persona,
826
01:02:31,998 --> 01:02:33,874
Eres responsable de ello para siempre.
827
01:02:33,959 --> 01:02:37,920
Casi parece como si estuviéramos en un diario de viaje por el norte de California.
828
01:02:38,004 --> 01:02:40,381
Están en un lugar llamado Cypress Point.
829
01:02:41,007 --> 01:02:42,675
Pero el ciprés solitario allí,
830
01:02:42,759 --> 01:02:47,638
que se basa en un árbol real que existe en Cypress Point,
831
01:02:47,722 --> 01:02:49,640
Este es un accesorio.
832
01:02:51,518 --> 01:02:54,103
Estas tomas fueron realizadas en un estudio.
833
01:02:54,187 --> 01:02:59,692
Y el fondo es simplemente una proyección de fondo.
834
01:02:59,776 --> 01:03:02,778
de una ubicación,
835
01:03:02,863 --> 01:03:07,450
y los personajes se contrastan con estos fondos filmados
836
01:03:07,534 --> 01:03:09,326
en un estudio.
837
01:03:09,703 --> 01:03:13,622
Ahora bien, en ese momento, cuando se estaba haciendo esta película,
838
01:03:13,707 --> 01:03:17,585
El neorrealismo italiano había sido reconocido
839
01:03:17,669 --> 01:03:20,296
como un gran estilo cinematográfico.
840
01:03:20,380 --> 01:03:25,217
Los neorrealistas italianos habían influido fuertemente en los cineastas estadounidenses,
841
01:03:25,302 --> 01:03:28,262
como lo hizo la Nouvelle Vague francesa.
842
01:03:28,346 --> 01:03:30,973
Y estaban filmando películas en el lugar,
843
01:03:31,057 --> 01:03:36,812
A veces se utilizan escenas que no estaban iluminadas en absoluto o que estaban mal iluminadas,
844
01:03:36,897 --> 01:03:39,023
pero, de hecho, estábamos en el lugar.
845
01:03:39,983 --> 01:03:44,904
Hitchcock ni siquiera se molestaría
846
01:03:44,988 --> 01:03:49,325
intentar hacer una película enteramente en un lugar como ese.
847
01:03:49,409 --> 01:03:52,745
Así que, de nuevo, una audiencia
848
01:03:52,829 --> 01:03:57,208
que fue instruido en las técnicas del cine
849
01:03:57,292 --> 01:04:01,003
Pude ver que este es un fondo de pantalla trasera,
850
01:04:02,130 --> 01:04:04,340
y no es un lugar realista.
851
01:04:04,424 --> 01:04:08,636
Y, de nuevo, esto no es algo que molestara a Hitchcock.
852
01:04:08,720 --> 01:04:11,764
Porque la filosofía de Hitchcock era,
853
01:04:11,848 --> 01:04:15,851
Dondequiera que él llevara al público, el público iría allí.
854
01:04:15,936 --> 01:04:19,522
y estar muy contento de estar allí.
855
01:04:19,606 --> 01:04:24,610
Y entonces él estaba usando todos los elementos, todas las técnicas del cine.
856
01:04:24,694 --> 01:04:26,529
que él sabía y entendía
857
01:04:26,613 --> 01:04:31,367
Quizás mejor que cualquier otro cineasta que haya existido jamás.
858
01:04:31,451 --> 01:04:37,748
Y así, al ver cómo se desarrolla el sueño o la pesadilla en Vértigo,
859
01:04:37,832 --> 01:04:43,045
Sólo el discípulo purista del cine se siente perturbado.
860
01:04:43,129 --> 01:04:46,090
por el artificio que están mirando.
861
01:04:46,174 --> 01:04:52,972
Y la idea de la lógica y la realidad simplemente ya no existen.
862
01:04:53,056 --> 01:04:55,099
Estamos atrapados en este sueño.
863
01:04:55,183 --> 01:04:59,395
Nosotros mismos somos participantes de esta historia.
864
01:04:59,479 --> 01:05:01,772
Es casi voyeurista.
865
01:05:01,856 --> 01:05:07,361
Hitchcock ha convertido al público en salas llenas de mirones.
866
01:05:07,612 --> 01:05:09,154
Tengo mucho miedo.
867
01:05:10,490 --> 01:05:15,077
Aquí está este increíble momento donde las olas rompen,
868
01:05:15,161 --> 01:05:17,746
y la música se rompe,
869
01:05:17,831 --> 01:05:20,374
y los dos amantes se besan
870
01:05:20,458 --> 01:05:25,713
en uno de los besos más apasionados que Hitchcock jamás fotografió.
871
01:05:25,797 --> 01:05:30,509
Y éste fue el verdadero don de Hitchcock: convertirnos a todos en mirones.
872
01:05:50,905 --> 01:05:52,156
Hola, Johnny.
873
01:05:52,240 --> 01:05:53,657
Hola.
874
01:05:53,867 --> 01:05:56,702
Scottie regresa al apartamento de Midge,
875
01:05:57,412 --> 01:05:59,163
y Midge, que siguió a Scottie
876
01:05:59,247 --> 01:06:03,667
a los lugares donde Scottie ha seguido a Madeleine,
877
01:06:04,377 --> 01:06:07,796
Le dice que ha vuelto a su primer amor, que es la pintura.
878
01:06:07,881 --> 01:06:10,883
Ella ya no hace fotografías publicitarias.
879
01:06:11,593 --> 01:06:13,594
¿A dónde vas estos días?
880
01:06:13,678 --> 01:06:16,180
Ella tiene una sorpresa para Scottie.
881
01:06:16,806 --> 01:06:17,806
¿Dónde?
882
01:06:17,891 --> 01:06:22,478
Ella le prepara una bebida, su famoso whisky con soda.
883
01:06:22,562 --> 01:06:24,563
¿Qué fue esto?
884
01:06:24,648 --> 01:06:27,024
¿Qué era esa necesidad desesperada de verme?
885
01:06:27,108 --> 01:06:29,902
Lo único que dije en mi nota fue: "¿Dónde estás?"
886
01:06:30,028 --> 01:06:31,820
Para mí no suena muy desesperado.
887
01:06:31,905 --> 01:06:35,240
Sí, detecté una pequeña corriente subterránea.
888
01:06:37,327 --> 01:06:40,537
Ella dice: "Pensé que si te preparaba una bebida,
889
01:06:40,622 --> 01:06:42,748
"Me llevarías al cine." Y él dice: "Claro."
890
01:06:43,750 --> 01:06:47,920
En esta imagen se ve mucha bebida.
891
01:06:48,963 --> 01:06:51,048
En restaurantes, en apartamentos.
892
01:06:52,342 --> 01:06:56,845
La solución a casi todo es tomar una copa.
893
01:06:58,306 --> 01:07:00,015
Ves esto constantemente.
894
01:07:00,100 --> 01:07:03,686
Los mismos temas aparecen una y otra vez en esta imagen.
895
01:07:05,146 --> 01:07:06,522
Errante.
896
01:07:08,900 --> 01:07:10,234
¿Qué has estado haciendo?
897
01:07:10,318 --> 01:07:13,904
Entonces Midge le da de beber a Scottie,
898
01:07:13,988 --> 01:07:16,740
intenta salir de él
899
01:07:16,825 --> 01:07:20,285
Su admisión de lo que ha estado haciendo con sus días.
900
01:07:20,370 --> 01:07:23,455
Aparentemente nada, pero no puede hablar con ella sobre eso.
901
01:07:23,540 --> 01:07:26,125
No puede hablar de ellos con nadie.
902
01:07:27,585 --> 01:07:31,338
Ella le dice que tiene una sorpresa para él.
903
01:07:31,423 --> 01:07:33,966
- ¿Quieres ver? - Sí.
904
01:07:34,467 --> 01:07:37,386
Y cuando va a mirar su cuadro,
905
01:07:39,472 --> 01:07:42,683
Él ve que ella se ha colocado
906
01:07:42,767 --> 01:07:47,104
con el vestuario y el fondo de Carlotta Valdés.
907
01:07:49,023 --> 01:07:51,692
Y a Scottie no le parece nada gracioso.
908
01:07:51,776 --> 01:07:54,111
No es gracioso, Midge.
909
01:07:54,195 --> 01:07:56,905
Ahora está demasiado cerca del hueso.
910
01:07:56,990 --> 01:07:58,449
Johnny, solo pensé...
911
01:07:58,616 --> 01:08:00,868
Este mito de Carlotta
912
01:08:02,871 --> 01:08:05,998
y el mito de Madeleine Elster
913
01:08:06,082 --> 01:08:10,919
se han combinado para obsesionarlo por completo.
914
01:08:11,004 --> 01:08:14,047
Y Midge se dio cuenta de que había cruzado la línea con Scottie.
915
01:08:14,132 --> 01:08:18,552
Será muy difícil volver a eso.
916
01:08:18,636 --> 01:08:20,679
¡Marjorie Wood, eres tonta!
917
01:08:21,723 --> 01:08:22,931
¡Estúpido!
918
01:08:23,057 --> 01:08:26,518
Ella se da cuenta de que su propia obsesión con Scottie
919
01:08:28,271 --> 01:08:31,648
Ha provocado que tal vez lo pierda para siempre.
920
01:08:31,733 --> 01:08:35,027
¡Estúpido! ¡Estúpido! ¡Estúpido!
921
01:08:43,203 --> 01:08:48,665
Vemos una toma muy inquietante de Scottie, probablemente interpretado por un doble aquí.
922
01:08:48,750 --> 01:08:53,754
'porque nunca vemos realmente a Stewart, deambulando por Union Square por la noche,
923
01:08:55,632 --> 01:08:56,924
sin rumbo.
924
01:08:57,008 --> 01:08:58,926
Él regresa a su apartamento,
925
01:08:59,010 --> 01:09:02,221
Y cuando amanece, se queda dormido.
926
01:09:05,892 --> 01:09:08,018
Pero suena el timbre de su puerta.
927
01:09:09,687 --> 01:09:11,271
Pero alguien aparece en la puerta.
928
01:09:13,441 --> 01:09:16,610
Este es realmente un momento perturbador.
929
01:09:18,363 --> 01:09:21,448
Madeleine llegó a su casa al amanecer.
930
01:09:21,533 --> 01:09:23,992
- El sueño volvió de nuevo. - Ahora, ahora...
931
01:09:24,077 --> 01:09:28,747
Vemos que su propia obsesión
932
01:09:28,832 --> 01:09:33,669
Sobre la posibilidad de que ella sea llevada a algún destino oscuro.
933
01:09:34,838 --> 01:09:37,339
se ha intensificado.
934
01:09:37,423 --> 01:09:40,259
A estas alturas, los dos están enamorados.
935
01:09:42,095 --> 01:09:45,764
Su motivación no está del todo clara.
936
01:09:47,767 --> 01:09:50,561
Él se ha enamorado
937
01:09:50,645 --> 01:09:53,313
con posiblemente una persona muerta,
938
01:09:54,941 --> 01:09:56,358
Posiblemente un sueño.
939
01:09:57,610 --> 01:10:03,323
Y Hitchcock dijo que lo que le atrajo de un hombre emocionalmente perturbado...
940
01:10:04,033 --> 01:10:09,830
es su intento de recrear la imagen de una mujer muerta
941
01:10:09,956 --> 01:10:13,333
A través de otro que está vivo.
942
01:10:13,418 --> 01:10:17,087
En la propia descripción de Hitchcock
943
01:10:17,171 --> 01:10:20,048
De estos personajes, ¿qué está ocurriendo?
944
01:10:20,758 --> 01:10:23,552
es una especie de necrofilia,
945
01:10:23,636 --> 01:10:29,266
lo cual es realmente una aberración sexual casi innombrable.
946
01:10:29,350 --> 01:10:32,769
El deseo de acostarse con una persona muerta.
947
01:10:32,854 --> 01:10:35,230
Esto es lo que está pasando aquí.
948
01:10:37,025 --> 01:10:39,985
El personaje de Kim Novak
949
01:10:40,069 --> 01:10:46,033
es representativo de una persona muerta,
950
01:10:46,117 --> 01:10:50,913
de una mujer que muy pronto morirá.
951
01:10:51,748 --> 01:10:53,415
Ya has estado allí antes. Lo has visto.
952
01:10:53,499 --> 01:10:55,167
Y luego renacer.
953
01:10:55,585 --> 01:10:57,127
Scottie, ¿qué pasa? Nunca he estado allí.
954
01:10:57,211 --> 01:10:59,254
Piénsalo bien. Ahora sigue adelante con tu sueño.
955
01:10:59,339 --> 01:11:01,214
¿Qué fue lo que te asustó tanto?
956
01:11:01,299 --> 01:11:04,968
Me quedé solo en el verde buscando algo.
957
01:11:05,053 --> 01:11:07,387
Y luego comencé a caminar hacia la iglesia.
958
01:11:08,973 --> 01:11:13,518
Pero entonces la oscuridad se cerró y me quedé solo en la oscuridad.
959
01:11:14,270 --> 01:11:20,734
El lugar que Madeleine le dice a Scottie que ha visto en su sueño.
960
01:11:20,818 --> 01:11:24,488
Es un lugar que Scottie conoce. Le resulta familiar.
961
01:11:24,572 --> 01:11:26,740
Él lo reconoce.
962
01:11:26,824 --> 01:11:31,453
Él cree que es un lugar real y que puede llevarla allí.
963
01:11:31,537 --> 01:11:35,874
Y entonces hacen una cita para verse esa tarde.
964
01:11:35,959 --> 01:11:40,796
y conducir hasta ese lugar donde Madeleine dice que está su sueño,
965
01:11:40,880 --> 01:11:45,092
pero en realidad es un lugar
966
01:11:45,176 --> 01:11:48,303
que Scottie ya había visto antes.
967
01:12:20,962 --> 01:12:24,172
Es, nuevamente, una ubicación real.
968
01:12:24,257 --> 01:12:30,637
Está a unas 100 millas al sur de San Francisco, en la costa.
969
01:12:30,722 --> 01:12:33,849
Se le conoce como la Misión de San Juan Bautista,
970
01:12:33,933 --> 01:12:37,352
o San Juan Bautista.
971
01:12:37,437 --> 01:12:40,897
Y es una antigua misión española a la que llegan,
972
01:12:40,982 --> 01:12:43,942
fundada en 1797,
973
01:12:45,903 --> 01:12:47,988
muy cerca de Monterey.
974
01:12:51,242 --> 01:12:54,619
Y esta es una ubicación real.
975
01:12:54,746 --> 01:12:59,374
Tiene los restos de una antigua ciudad, un palacio de justicia,
976
01:12:59,459 --> 01:13:00,959
un establo,
977
01:13:01,294 --> 01:13:03,754
y la misión misma.
978
01:13:03,838 --> 01:13:07,215
Scottie lleva a Madeleine a los establos.
979
01:13:07,300 --> 01:13:11,636
Para mostrarle que el lugar que apareció en su sueño es un lugar real.
980
01:13:11,721 --> 01:13:15,140
que sin duda ya ha visto antes.
981
01:13:15,266 --> 01:13:19,644
Él está tratando de darle sentido a su sueño.
982
01:13:19,729 --> 01:13:21,897
Pero entiendan esto,
983
01:13:21,981 --> 01:13:25,901
Su sueño no es real.
984
01:13:25,985 --> 01:13:31,031
De nuevo, toda la primera parte de esta película,
985
01:13:31,115 --> 01:13:34,785
Más de una hora después del comienzo de la película,
986
01:13:34,869 --> 01:13:38,330
Todo ha sido un engaño.
987
01:13:38,414 --> 01:13:41,917
Kim Novak es increíblemente eficaz aquí.
988
01:13:42,001 --> 01:13:47,756
como una mujer que parece estar vagando por un mundo de sueños,
989
01:13:47,840 --> 01:13:52,302
incierta de quién o qué es ella o qué le espera,
990
01:13:52,386 --> 01:13:58,100
Mientras Scottie intenta mostrarle que el caballo gris que vio en su sueño
991
01:13:58,184 --> 01:14:03,605
Era solo esta réplica de un caballo.
992
01:14:04,023 --> 01:14:06,733
Que la ubicación que ella describió
993
01:14:06,818 --> 01:14:10,320
es un monumento muy famoso
994
01:14:10,404 --> 01:14:13,573
en la costa de California,
995
01:14:13,658 --> 01:14:16,368
y no simplemente un lugar en sus sueños
996
01:14:16,452 --> 01:14:19,830
donde está prevista su muerte.
997
01:14:29,215 --> 01:14:35,303
Pero Kim Novak interpreta el papel de una mujer cuyo destino está más allá de su control.
998
01:14:35,388 --> 01:14:37,848
que sigue su propia obsesión,
999
01:14:37,932 --> 01:14:40,642
su propio impulso hacia el suicidio.
1000
01:14:40,726 --> 01:14:42,060
Estamos juntos.
1001
01:14:42,145 --> 01:14:44,896
No, es demasiado tarde. Hay algo que debo hacer.
1002
01:14:44,981 --> 01:14:47,858
No, no hay nada que debas hacer.
1003
01:14:47,942 --> 01:14:50,110
No hay nada que debas hacer
1004
01:14:52,363 --> 01:14:55,157
Nadie te posee. Estás a salvo conmigo.
1005
01:14:57,326 --> 01:15:01,496
Y justo cuando Scottie no quiere dejarla ir,
1006
01:15:01,581 --> 01:15:04,916
Madeleine se aleja de él, de sus brazos.
1007
01:15:05,751 --> 01:15:08,086
y hacia la torre de la misión.
1008
01:15:09,046 --> 01:15:13,633
Hitchcock ha creado aquí una enorme sensación de inquietud,
1009
01:15:14,969 --> 01:15:18,597
tanto en la parte de sus personajes como en la de la audiencia.
1010
01:15:18,681 --> 01:15:21,975
Sabemos que algo terrible va a suceder.
1011
01:15:22,059 --> 01:15:25,770
No estamos seguros exactamente de qué.
1012
01:15:25,855 --> 01:15:28,190
Pero muy pronto se nos ocurrirá.
1013
01:15:28,274 --> 01:15:31,568
antes de que se le ocurra al personaje de James Stewart.
1014
01:15:31,652 --> 01:15:33,486
¿Crees que te amo?
1015
01:15:33,571 --> 01:15:34,738
Sí.
1016
01:15:35,907 --> 01:15:38,491
Y si me pierdes entonces sabrás que...
1017
01:15:38,576 --> 01:15:40,911
Te amé y quise seguir amándote.
1018
01:15:41,454 --> 01:15:45,707
Él le ruega que no entre sola en esa torre.
1019
01:15:45,791 --> 01:15:50,295
Porque sabe que ella cree que este es el lugar donde morirá.
1020
01:15:59,430 --> 01:16:03,642
Ella se mueve como en un sueño hacia la misión, mira hacia arriba,
1021
01:16:06,270 --> 01:16:09,814
Y ahí está la toma que le dice a la audiencia
1022
01:16:09,899 --> 01:16:12,192
Lo que es probable que suceda aquí.
1023
01:16:12,276 --> 01:16:16,446
Ella irá a la cima de esa torre y él la seguirá.
1024
01:16:16,530 --> 01:16:22,160
pero ahora recordamos que no puede ir a un lugar alto,
1025
01:16:22,912 --> 01:16:25,580
que todavía tiene miedo a las alturas.
1026
01:16:25,665 --> 01:16:30,919
Y en esta secuencia, Hitchcock dramatiza su acrofobia.
1027
01:16:31,837 --> 01:16:35,590
Lo dramatiza con una toma que fue realizada con una miniatura,
1028
01:16:35,675 --> 01:16:39,302
mirando hacia abajo desde el interior de la torre.
1029
01:16:39,679 --> 01:16:45,475
Esta es una miniatura, y la cámara se mueve hacia atrás mientras hace zoom.
1030
01:16:46,352 --> 01:16:48,144
Es un movimiento onírico.
1031
01:16:48,229 --> 01:16:51,606
donde vas y vienes al mismo tiempo.
1032
01:16:51,983 --> 01:16:53,692
La cámara se mueve hacia atrás,
1033
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
El zoom del objetivo se acerca,
1034
01:16:56,487 --> 01:16:59,155
y estás atrapado en el medio en algún lugar.
1035
01:16:59,532 --> 01:17:02,033
Y mientras Madeleine sube a la cima,
1036
01:17:02,910 --> 01:17:07,163
Scottie no puede seguirla y ve su cuerpo caer desde lo alto.
1037
01:17:07,248 --> 01:17:09,082
hasta las piedras de abajo.
1038
01:17:10,376 --> 01:17:15,755
Y ella ha cumplido su sueño de morir.
1039
01:17:16,382 --> 01:17:18,758
Y ha presenciado su suicidio.
1040
01:17:26,726 --> 01:17:30,979
Junto con todo lo demás, aparece su sentimiento de culpa.
1041
01:17:31,063 --> 01:17:36,693
y se da cuenta de que él mismo es de alguna manera responsable de su muerte,
1042
01:17:37,361 --> 01:17:40,196
y se siente atraído aún más
1043
01:17:40,281 --> 01:17:44,326
en la posición de un hombre colgado sobre un abismo.
1044
01:17:49,623 --> 01:17:55,837
Mientras las monjas de la misión se acercan para recuperar el cuerpo
1045
01:17:57,131 --> 01:17:58,882
y aparece un sacerdote,
1046
01:18:00,259 --> 01:18:02,093
Scottie se escapa.
1047
01:18:02,762 --> 01:18:07,432
Visto desde arriba, como si estuviera siendo juzgado por un poder superior,
1048
01:18:08,351 --> 01:18:11,478
Él se aleja silenciosamente
1049
01:18:12,313 --> 01:18:15,106
de la escena del crimen que destrozó su vida.
1050
01:18:25,117 --> 01:18:29,871
Aquí hay una larga secuencia de una investigación forense,
1051
01:18:29,955 --> 01:18:34,292
donde el forense se presenta ante los concejales locales
1052
01:18:35,378 --> 01:18:37,629
la situación tal como él la entiende,
1053
01:18:38,381 --> 01:18:42,384
repitiendo en términos claros y lógicos
1054
01:18:42,468 --> 01:18:47,430
Lo que hemos visto como una especie de situación onírica.
1055
01:18:48,265 --> 01:18:50,308
Y habéis oído que el señor Elster estaba preparado.
1056
01:18:50,393 --> 01:18:52,727
llevar a su esposa a una institución...
1057
01:18:52,812 --> 01:18:57,065
El forense es interpretado por un gran actor de personajes veterano.
1058
01:18:57,149 --> 01:19:01,027
y veterano de otras películas de Hitchcock llamado Henry Jones.
1059
01:19:01,612 --> 01:19:03,571
...parecía la elección adecuada para el papel de...
1060
01:19:03,656 --> 01:19:06,991
Les describe a los concejales
1061
01:19:07,076 --> 01:19:11,955
Cómo Gavin Elster envió a Scottie Ferguson,
1062
01:19:12,289 --> 01:19:15,333
Un policía retirado, para seguir a su esposa.
1063
01:19:15,418 --> 01:19:20,338
para ver cuál era la naturaleza de la enfermedad de su esposa.
1064
01:19:22,133 --> 01:19:25,176
En cierto modo, para intentar evitar que...
1065
01:19:26,429 --> 01:19:28,721
un acto que ella creía inevitable,
1066
01:19:28,806 --> 01:19:30,348
El de suicidarse.
1067
01:19:31,183 --> 01:19:33,685
Pero ese Scottie fracasó por completo.
1068
01:19:34,854 --> 01:19:37,188
en sus funciones hacia Elster.
1069
01:19:37,273 --> 01:19:42,026
Y la pregunta es: ¿es él responsable de la muerte de esta mujer?
1070
01:19:42,153 --> 01:19:43,820
¿O podría haberlo evitado?
1071
01:19:43,904 --> 01:19:45,113
...su carácter y habilidad.
1072
01:19:45,197 --> 01:19:47,740
El capitán Hansen se mostró muy entusiasmado.
1073
01:19:47,825 --> 01:19:50,910
El hecho de que una vez antes, en circunstancias similares,
1074
01:19:50,995 --> 01:19:55,373
El señor Ferguson dejó que un compañero policía cayera y muriera,
1075
01:19:55,458 --> 01:19:57,333
El capitán Hansen fue despedido...
1076
01:19:57,418 --> 01:20:00,545
A su lado, en la investigación, se encuentra su jefe de detectives,
1077
01:20:00,629 --> 01:20:04,340
quien estaba allí como una especie de testigo de su carácter.
1078
01:20:04,717 --> 01:20:09,888
Y el personaje de Henry Jones, el forense, plantea un escenario.
1079
01:20:10,890 --> 01:20:15,894
Eso atrae a Scottie, incluso en su estado catatónico,
1080
01:20:17,521 --> 01:20:23,568
que comparte una especie de culpa por la muerte de Madeleine.
1081
01:20:25,571 --> 01:20:31,826
Y vemos, simplemente observando a Stewart, que Stewart siente esta culpa.
1082
01:20:33,496 --> 01:20:38,416
Mucho más allá de todo lo que realmente hizo.
1083
01:20:39,668 --> 01:20:44,088
Ahora sabemos que Scottie intentó salvar la vida de Madeleine,
1084
01:20:44,173 --> 01:20:45,632
pero que no había esperanza.
1085
01:20:47,468 --> 01:20:50,178
Y ahora existe la posibilidad
1086
01:20:51,096 --> 01:20:53,306
que será hallado por un jurado
1087
01:20:54,433 --> 01:20:56,267
ser culpable de su muerte.
1088
01:20:57,478 --> 01:21:02,607
El personaje de Gavin Elster, por supuesto, está completamente exonerado.
1089
01:21:03,275 --> 01:21:09,906
Intentó hacer lo mejor para su esposa, intentó conseguir un hombre que conociera y en quien confiara.
1090
01:21:09,990 --> 01:21:13,284
de sus días de universidad juntos
1091
01:21:13,369 --> 01:21:18,206
Para seguirla y protegerla de sí misma.
1092
01:21:18,541 --> 01:21:20,208
Y todo ha resultado contraproducente.
1093
01:21:20,292 --> 01:21:22,043
...el estado de ánimo de Madeleine Elster
1094
01:21:22,127 --> 01:21:23,878
Antes de su muerte, por la forma...
1095
01:21:23,963 --> 01:21:27,549
Escuchamos, como lo hace el jurado, con gran interés cómo
1096
01:21:29,802 --> 01:21:36,015
Un grupo de hombres comunes, constituidos como jurado, interpretará estos procedimientos.
1097
01:21:37,643 --> 01:21:39,978
Y la pregunta en este punto de la película
1098
01:21:41,063 --> 01:21:46,442
¿Será Scottie, de hecho, declarado culpable de la muerte de Madeleine Elster?
1099
01:22:01,333 --> 01:22:03,918
- Hemos llegado a un veredicto. - Gracias.
1100
01:22:07,381 --> 01:22:10,508
"El jurado concluye que Madeleine Elster se suicidó.
1101
01:22:10,593 --> 01:22:13,261
"mientras esté desequilibrado mental."
1102
01:22:13,345 --> 01:22:16,264
Su veredicto quedará registrado. Desestimado.
1103
01:22:22,521 --> 01:22:23,938
Está bien, Scottie, vámonos.
1104
01:22:24,023 --> 01:22:25,440
¿Te importa si hablo con él un minuto?
1105
01:22:25,524 --> 01:22:26,774
No, adelante.
1106
01:22:27,151 --> 01:22:30,653
Elster lleva a Scottie aparte
1107
01:22:30,738 --> 01:22:33,906
y le dice que se va de San Francisco.
1108
01:22:33,991 --> 01:22:36,951
Deja la construcción naval. Nunca le gustó.
1109
01:22:37,036 --> 01:22:38,911
Él va a Europa.
1110
01:22:39,496 --> 01:22:42,206
Lamento haber involucrado a Scottie en esto.
1111
01:22:43,542 --> 01:22:48,880
Scottie está demasiado sorprendido como para entender lo que le están diciendo.
1112
01:22:50,716 --> 01:22:54,719
Ahora, por segunda vez, ha sido víctima.
1113
01:22:56,639 --> 01:22:58,723
de su propia acrofobia
1114
01:23:00,559 --> 01:23:04,145
y haber causado la muerte de otra persona como resultado de ello.
1115
01:23:06,065 --> 01:23:08,941
Si hay algo que pueda hacer por usted antes de irme.
1116
01:23:09,026 --> 01:23:12,278
Este es el final de la primera parte de Vértigo.
1117
01:23:13,781 --> 01:23:17,075
La siguiente parte es casi otra película.
1118
01:23:18,035 --> 01:23:22,080
Y la gran técnica que Hitchcock ha sabido llevar a cabo
1119
01:23:22,748 --> 01:23:26,042
está uniendo estas dos partes
1120
01:23:27,002 --> 01:23:31,172
en un todo, en el que la segunda parte,
1121
01:23:32,675 --> 01:23:35,051
Aunque al principio nos confunde,
1122
01:23:35,719 --> 01:23:41,599
Proporciona una especie de explicación "lógica".
1123
01:23:43,519 --> 01:23:47,522
Scottie vuelve a ver una tumba en el antiguo cementerio ahora,
1124
01:23:47,606 --> 01:23:49,774
y es la tumba de Madeleine.
1125
01:23:59,493 --> 01:24:04,539
Nos damos cuenta de que nunca volverá a dormir una noche sin problemas.
1126
01:24:05,499 --> 01:24:10,378
Sueña con la tremenda tragedia
1127
01:24:10,462 --> 01:24:14,132
provocado por su acrofobia y vértigo.
1128
01:24:23,142 --> 01:24:25,977
Obtiene ciertas pistas
1129
01:24:26,061 --> 01:24:32,233
que realmente no terminan de cuadrar para él, en esta pesadilla, de lo que ha sucedido.
1130
01:24:32,317 --> 01:24:36,863
Los elementos que, separados,
1131
01:24:37,531 --> 01:24:40,283
provocó la tragedia.
1132
01:24:41,535 --> 01:24:44,579
El collar de Carlotta Valdés,
1133
01:24:44,663 --> 01:24:49,417
El hermoso broche que más tarde será tan importante para esta historia.
1134
01:24:49,501 --> 01:24:52,170
Mientras deambula por su pesadilla,
1135
01:24:52,254 --> 01:24:56,758
Así que vagó por esta última aventura,
1136
01:24:56,842 --> 01:24:58,551
lo que provocó la muerte de Madeleine.
1137
01:24:59,136 --> 01:25:03,264
A través de un cementerio, hacia la tumba vacía en la que ella pensaba.
1138
01:25:04,683 --> 01:25:06,768
Lo que dijo no fue más que una pesadilla.
1139
01:25:06,852 --> 01:25:08,853
Ahora comparte esta pesadilla,
1140
01:25:10,355 --> 01:25:13,107
y en su fantasía,
1141
01:25:13,192 --> 01:25:17,987
Su vértigo es una imagen
1142
01:25:18,822 --> 01:25:23,576
que se vuelve indeleble en su mente y en la mente del espectador de esta película.
1143
01:25:24,953 --> 01:25:28,873
En este momento, solo hay un lugar para él,
1144
01:25:30,542 --> 01:25:35,046
Y ese es un tipo de hogar de ancianos psiquiátrico.
1145
01:25:35,130 --> 01:25:38,800
Es Mozart, Wolfgang Amadeus.
1146
01:25:40,302 --> 01:25:41,844
Tuve una larga conversación con esa señora...
1147
01:25:41,929 --> 01:25:45,431
Midge viene a verlo y trata de animarlo.
1148
01:25:45,516 --> 01:25:47,475
Le trae algo de música de Mozart.
1149
01:25:50,562 --> 01:25:54,774
Él no puede relacionarse con ella ni con nada de lo que sucede a su alrededor.
1150
01:25:55,734 --> 01:25:58,820
Ella es su amiga siempre leal que se queda con él.
1151
01:25:59,488 --> 01:26:03,324
que lo ama, pero no puede hacer nada ante lo que le ha pasado.
1152
01:26:06,161 --> 01:26:08,788
Ella también está intentando obtener algunas respuestas.
1153
01:26:08,872 --> 01:26:14,126
en cuanto al terrible giro que ha dado su vida.
1154
01:26:15,003 --> 01:26:18,256
La espiral de la que se ha convertido en parte,
1155
01:26:20,717 --> 01:26:24,929
que, a estas alturas de la película, ha destruido su vida.
1156
01:26:25,889 --> 01:26:28,015
Se apaga automáticamente.
1157
01:26:34,606 --> 01:26:39,193
Oh, Johnny. Johnny, por favor inténtalo.
1158
01:26:39,278 --> 01:26:42,280
El atractivo de Midge es el de una mujer leal,
1159
01:26:43,699 --> 01:26:48,077
Amigo devoto, y más que un amigo.
1160
01:26:48,704 --> 01:26:51,664
La mujer que lo ama, pero no puede alcanzarlo.
1161
01:26:52,416 --> 01:26:56,544
No hay nada que pueda hacer para evitar su descenso.
1162
01:26:58,297 --> 01:27:04,427
Y ahora nos damos cuenta de que la tragedia que fue la vida de Madeleine Elster...
1163
01:27:04,511 --> 01:27:07,722
pronto se convertirá en Scottie Ferguson.
1164
01:27:08,390 --> 01:27:09,807
Mozart no ayuda.
1165
01:27:12,519 --> 01:27:13,895
Midge no es de ayuda.
1166
01:27:15,022 --> 01:27:20,359
Scottie está contenido en una jaula que él mismo construyó.
1167
01:27:20,652 --> 01:27:23,154
Ni siquiera sabes que estoy aquí ¿verdad?
1168
01:27:26,825 --> 01:27:28,326
Pero estoy aquí.
1169
01:27:43,258 --> 01:27:46,093
Enfermera, ¿podría ver al médico un momento?
1170
01:27:46,720 --> 01:27:48,387
Doctor, señorita Wood.
1171
01:27:50,182 --> 01:27:52,183
¿No quieres entrar, por favor?
1172
01:27:52,935 --> 01:27:54,477
¿Sí, señorita Wood?
1173
01:27:54,978 --> 01:27:58,356
Doctor ¿cuánto tiempo le tomará sacarlo de esto?
1174
01:27:58,440 --> 01:28:01,859
Midge se va a ver al psiquiatra.
1175
01:28:03,111 --> 01:28:06,364
quien dirige el hospital y ella aprende de él
1176
01:28:07,574 --> 01:28:11,494
que sólo otro shock emocional
1177
01:28:13,121 --> 01:28:16,540
Puede curar algo como la acrofobia de Scottie.
1178
01:28:17,209 --> 01:28:20,670
Puedo darte una cosa. Él estaba enamorado de ella.
1179
01:28:21,755 --> 01:28:25,132
Oh, eso complica el problema, ¿no?
1180
01:28:25,217 --> 01:28:27,468
Puedo darte otra complicación,
1181
01:28:27,552 --> 01:28:29,387
Él todavía lo es.
1182
01:28:29,471 --> 01:28:31,055
¿Y quiere saber algo, doctor?
1183
01:28:31,139 --> 01:28:34,058
No creo que Mozart vaya a ayudar en absoluto.
1184
01:28:57,082 --> 01:29:02,086
Y así llega a su fin la primera parte de Vértigo, pero recuerda,
1185
01:29:03,422 --> 01:29:07,800
La primera parte fue simplemente un engaño.
1186
01:29:08,760 --> 01:29:10,594
Como pronto descubrirás.
1187
01:29:12,222 --> 01:29:16,350
Te lo digo sabiendo que no has llegado al final.
1188
01:29:16,435 --> 01:29:19,979
O probablemente lo hayas visto, si estás escuchando este comentario,
1189
01:29:20,063 --> 01:29:21,647
Así que ya sabes lo que viene.
1190
01:29:22,649 --> 01:29:26,527
Pero Hitchcock querría que usted también lo supiera,
1191
01:29:26,611 --> 01:29:32,324
Porque pronto te dirá que todo lo que has visto es un engaño.
1192
01:29:35,078 --> 01:29:39,415
Scottie regresa al edificio de apartamentos donde vio a Madeleine por primera vez,
1193
01:29:39,499 --> 01:29:41,167
y ve su coche.
1194
01:29:42,002 --> 01:29:43,794
De hecho, es su coche.
1195
01:29:44,296 --> 01:29:49,800
Ve salir a una mujer rubia que va a conducir el coche.
1196
01:29:52,512 --> 01:29:57,308
Pero descubre que esta mujer es mucho mayor que Madeleine,
1197
01:29:58,018 --> 01:30:03,189
y que ella, de hecho, compró el coche a Gavin y Madeleine Elster
1198
01:30:04,107 --> 01:30:06,567
antes de mudarse de San Francisco.
1199
01:30:07,819 --> 01:30:10,696
¿Por qué? Se lo compré a un hombre que vivía aquí, en este edificio de apartamentos.
1200
01:30:10,781 --> 01:30:14,325
El señor Gavin Elster. Se lo compré cuando se mudó.
1201
01:30:14,951 --> 01:30:17,244
Usted lo conocía a él y a su esposa.
1202
01:30:17,329 --> 01:30:19,246
Pobrecita. No la conocía.
1203
01:30:19,331 --> 01:30:21,332
Dime, ¿es cierto que ella realmente...?
1204
01:30:21,416 --> 01:30:23,084
Lo... lo siento.
1205
01:30:29,174 --> 01:30:34,053
Este es el comienzo de Scottie viendo a Madeleine en todas partes.
1206
01:30:34,971 --> 01:30:39,517
Regresa al lugar donde la vio por primera vez, el restaurante Ernie.
1207
01:30:40,018 --> 01:30:44,063
Nuevamente se trata de un conjunto, el exterior y el interior.
1208
01:30:45,482 --> 01:30:48,025
Scottie se siente atraído nuevamente por estos lugares.
1209
01:30:48,860 --> 01:30:51,862
Mientras volvemos a sentirnos atraídos por una pesadilla recurrente.
1210
01:30:54,616 --> 01:30:56,200
¿Qué está haciendo allí?
1211
01:30:56,868 --> 01:31:00,037
Probablemente espera ver el fantasma de Madeleine.
1212
01:31:00,831 --> 01:31:06,669
Y ve a una mujer sentada en la misma mesa donde la vio por primera vez,
1213
01:31:06,753 --> 01:31:09,964
pero ahora ella viene hacia él, no es desde atrás.
1214
01:31:10,674 --> 01:31:12,216
Pero tampoco es Madeleine.
1215
01:31:12,634 --> 01:31:14,009
Dame un whisky con soda, ¿quieres?
1216
01:31:16,888 --> 01:31:21,058
Cualquier mujer rubia bien vestida y atractiva que vea
1217
01:31:21,143 --> 01:31:24,979
repasando los pasos de su viaje hacia Madeleine
1218
01:31:25,856 --> 01:31:27,314
le recuerda a ella.
1219
01:31:27,774 --> 01:31:30,192
La ve una y otra vez,
1220
01:31:30,819 --> 01:31:35,406
tanto en sueños como en estos lugares.
1221
01:31:39,828 --> 01:31:42,621
Él ve el ramo de flores que compró Madeleine.
1222
01:31:43,248 --> 01:31:46,333
que dejó caer en la bahía de San Francisco.
1223
01:31:54,426 --> 01:31:59,638
Y muy rápidamente ve a una mujer que se parece mucho a Madeleine.
1224
01:32:00,140 --> 01:32:02,266
Ella ahora lleva un vestido verde.
1225
01:32:02,726 --> 01:32:07,605
Y recuerda, la primera imagen concreta que vio de Madeleine,
1226
01:32:07,689 --> 01:32:09,440
Ella vestía de verde.
1227
01:32:09,858 --> 01:32:11,775
Y así el color verde
1228
01:32:11,902 --> 01:32:16,488
Ahora se convierte en un motivo que lo atrae a seguir a esta mujer.
1229
01:32:16,573 --> 01:32:21,744
que tiene algo de parecido, al parecer, con Madeleine, pero no del todo.
1230
01:32:29,002 --> 01:32:33,255
Él la sigue hasta un lugar llamado el Hotel Empire,
1231
01:32:33,882 --> 01:32:36,508
que todavía existe en San Francisco.
1232
01:32:36,676 --> 01:32:39,136
Ahora se llama Hotel Nueva York.
1233
01:32:39,638 --> 01:32:42,389
Está en 940 Sutter Street.
1234
01:32:43,600 --> 01:32:45,809
Esa es la ubicación real.
1235
01:32:46,478 --> 01:32:50,231
Allí está Stewart frente a un telón de fondo de película.
1236
01:32:50,398 --> 01:32:53,817
Y ve a esta nueva mujer,
1237
01:32:53,944 --> 01:32:58,864
que se parece a Madeleine, nuevamente en el segundo piso de un edificio de apartamentos.
1238
01:32:58,949 --> 01:33:01,575
No es el McKittrick, sino el Imperio.
1239
01:33:04,246 --> 01:33:09,625
Y la sigue hasta el piso donde cree que ella se está quedando.
1240
01:33:10,627 --> 01:33:12,086
Ha quedado claro
1241
01:33:13,213 --> 01:33:17,341
que el personaje de Scottie Ferguson, interpretado por James Stewart,
1242
01:33:17,425 --> 01:33:22,471
está completamente poseído por el espíritu de Madeleine Elster.
1243
01:33:24,432 --> 01:33:28,310
¿Qué le sucede al público cuando ve la película por primera vez?
1244
01:33:28,395 --> 01:33:29,603
en este punto,
1245
01:33:29,688 --> 01:33:33,732
¿El público sabe que se trata de Kim Novak?
1246
01:33:33,817 --> 01:33:36,277
Que Kim Novak interpretó a Madeleine,
1247
01:33:36,361 --> 01:33:41,448
Y ahora interpreta a esta nueva mujer, llamada Judy.
1248
01:33:41,741 --> 01:33:46,620
Pero ¿cuál es la relación de Judy Barton con Madeleine Elster?
1249
01:33:46,705 --> 01:33:48,706
Son interpretados por la misma actriz,
1250
01:33:49,541 --> 01:33:52,376
pero ahora habla con una voz diferente.
1251
01:33:53,545 --> 01:33:55,129
Bueno ¿qué es?
1252
01:33:55,922 --> 01:33:57,339
¿Podría hacerle un par de preguntas?
1253
01:33:57,424 --> 01:33:58,757
¿Para qué? ¿Quién eres?
1254
01:33:58,842 --> 01:34:00,467
Mi nombre es John Ferguson.
1255
01:34:00,552 --> 01:34:01,677
¿Es esto algún tipo de encuesta Gallup?
1256
01:34:01,761 --> 01:34:03,387
No.
1257
01:34:04,097 --> 01:34:05,472
Sólo hay un par de cosas que me gustaría preguntar.
1258
01:34:05,557 --> 01:34:06,640
¿Vives en este hotel?
1259
01:34:06,725 --> 01:34:09,351
No. Te vi por casualidad cuando entraste, así que pensé...
1260
01:34:09,436 --> 01:34:11,603
Sí, eso pensé. Una camioneta.
1261
01:34:11,688 --> 01:34:15,607
¡Qué descaro tienes al seguirme hasta el hotel y hasta mi habitación!
1262
01:34:15,692 --> 01:34:17,109
Ahora, lo superaste. ¡Vamos, supéralo!
1263
01:34:17,193 --> 01:34:19,486
No, por favor, por favor. Solo quiero hablar contigo.
1264
01:34:19,571 --> 01:34:20,904
Escucha, voy a gritar en un minuto.
1265
01:34:20,989 --> 01:34:23,782
Escucha, no te haré daño. De verdad. Lo prometo.
1266
01:34:23,908 --> 01:34:27,995
El público, en este punto, está completamente confundido.
1267
01:34:28,079 --> 01:34:31,874
Hemos ido a donde nos llevó Hitchcock,
1268
01:34:31,958 --> 01:34:35,002
Estamos felices de estar aquí, pero estamos confundidos.
1269
01:34:36,004 --> 01:34:41,050
¿Qué relación tiene esta mujer, Judy Barton, con Madeleine Elster?
1270
01:34:42,552 --> 01:34:46,805
La coincidencia de que Scottie la viera tan rápido.
1271
01:34:46,890 --> 01:34:49,975
Después de la investigación es notable.
1272
01:34:51,227 --> 01:34:55,105
Pero él le dice que ella le recuerda a alguien,
1273
01:34:55,940 --> 01:35:00,277
y él se siente atraído por ella, y vemos lo atraído que se siente por ella.
1274
01:35:00,362 --> 01:35:03,447
No necesitas palabras en esta escena.
1275
01:35:04,074 --> 01:35:07,618
para entender qué le pasa.
1276
01:35:08,078 --> 01:35:10,329
Con ella no tienes ni idea.
1277
01:35:10,413 --> 01:35:14,041
Bueno, no te pareces mucho a Jack el Destripador. ¿Qué quieres saber?
1278
01:35:14,125 --> 01:35:16,210
-Quiero saber tu nombre.-Judy Barton.
1279
01:35:16,294 --> 01:35:22,091
Ella actúa de forma completamente inocente delante de Scottie.
1280
01:35:22,175 --> 01:35:25,386
Ella no sabe quién es él ni por qué la ha seguido hasta aquí.
1281
01:35:25,470 --> 01:35:27,513
o lo que quiere de ella.
1282
01:35:28,014 --> 01:35:31,934
Pero él le dice que ella le recuerda a alguien.
1283
01:35:32,811 --> 01:35:34,770
Y en la novela original
1284
01:35:36,231 --> 01:35:40,275
De entre los muertos, de Boileau y Narcejac,
1285
01:35:40,860 --> 01:35:45,823
Este misterio continúa hasta el final del libro.
1286
01:35:46,658 --> 01:35:48,409
Dios mío, ¿tengo que demostrarlo?
1287
01:35:48,493 --> 01:35:51,036
Ella le muestra su licencia de conducir,
1288
01:35:51,121 --> 01:35:54,498
Mostrándole pruebas de que ella es Judy Barton
1289
01:35:55,834 --> 01:35:57,835
de Elvira, Kansas.
1290
01:35:59,337 --> 01:36:02,297
Ella trabaja en Magnin's,
1291
01:36:02,382 --> 01:36:06,802
que era una auténtica tienda departamental en Union Square en San Francisco.
1292
01:36:07,512 --> 01:36:10,514
Ella ha vivido en este apartamento durante tres años,
1293
01:36:11,349 --> 01:36:13,851
Kansas me pareció aburrido
1294
01:36:14,477 --> 01:36:16,895
y vino a San Francisco en busca de aventuras.
1295
01:36:18,189 --> 01:36:23,819
Y ella tiene pruebas visibles de que es quien es.
1296
01:36:24,195 --> 01:36:29,408
Aquí está de nuevo el espejo, reflejando a su doble, pero no a él.
1297
01:36:29,868 --> 01:36:32,870
Y tenemos el conocimiento de que no lo hace,
1298
01:36:34,205 --> 01:36:37,583
que esta es la misma actriz que interpretó a la mujer muerta.
1299
01:36:43,047 --> 01:36:45,424
Ella está... Ella está muerta, ¿no?
1300
01:36:50,013 --> 01:36:53,140
Lo siento. Y siento haberte gritado.
1301
01:37:00,648 --> 01:37:05,652
Él ve fotografías de sus padres en Kansas.
1302
01:37:05,737 --> 01:37:09,198
Su padre está parado afuera de una ferretería.
1303
01:37:09,282 --> 01:37:11,617
con su nombre, "Barton Hardware".
1304
01:37:11,701 --> 01:37:14,119
Esa es su madre en el porche de su casa.
1305
01:37:14,621 --> 01:37:18,749
Entonces, claramente no es Madeleine Elster.
1306
01:37:19,751 --> 01:37:25,005
Y como pronto descubriréis, ella no es Madeleine Elster.
1307
01:37:28,927 --> 01:37:30,636
¿Cenarás conmigo?
1308
01:37:30,720 --> 01:37:35,974
Scottie, a modo de disculpa, pero más bien a modo de obsesión,
1309
01:37:36,809 --> 01:37:42,481
invita a Judy a cenar con él esa noche.
1310
01:37:43,691 --> 01:37:47,569
Por alguna extraña e inexplicable razón,
1311
01:37:50,114 --> 01:37:52,407
De nuevo, desafiando la lógica,
1312
01:37:54,077 --> 01:37:59,081
Judy acepta cenar con Scottie.
1313
01:37:59,958 --> 01:38:05,045
¿Harías eso con un tipo que te siguió hasta tu apartamento desde la calle?
1314
01:38:05,129 --> 01:38:06,296
¿Una hora?
1315
01:38:07,298 --> 01:38:12,594
Pero ahora Hitchcock les dice a ustedes, los espectadores,
1316
01:38:12,971 --> 01:38:14,680
pero no Scottie,
1317
01:38:14,973 --> 01:38:17,891
Exactamente quién es esta mujer.
1318
01:38:29,821 --> 01:38:35,158
A través de un flashback que ella imagina, vemos
1319
01:38:35,994 --> 01:38:40,080
que efectivamente ella subió a la torre de la misión,
1320
01:38:40,164 --> 01:38:41,498
seguido por Scottie.
1321
01:38:42,542 --> 01:38:45,168
Que efectivamente subió las escaleras.
1322
01:38:45,712 --> 01:38:47,921
Que experimentó su vértigo.
1323
01:38:49,340 --> 01:38:51,842
Pero no pudo seguirla hasta arriba.
1324
01:38:52,427 --> 01:38:54,803
Y mientras subía por una trampilla,
1325
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
Gavin Elster arrojó a su verdadera esposa por la ventana
1326
01:38:59,726 --> 01:39:05,689
de la misión a los escalones de abajo, mientras él y Judy se escondían en las sombras.
1327
01:39:06,190 --> 01:39:09,151
y esperó
1328
01:39:11,362 --> 01:39:15,490
El cuerpo de Madeleine fue recogido y luego se marcharon.
1329
01:39:16,326 --> 01:39:20,537
Así que ahora lo sabéis, el público lo sabe en este punto de la película.
1330
01:39:20,622 --> 01:39:25,667
que Judy Barton y la llamada Madeleine Elster son la misma persona.
1331
01:39:26,711 --> 01:39:30,505
Y ésta es la definición de suspenso de Hitchcock.
1332
01:39:30,882 --> 01:39:34,843
La definición de suspenso de Hitchcock, tal como él la expresó, es
1333
01:39:34,927 --> 01:39:37,471
tomar una situación
1334
01:39:38,389 --> 01:39:43,518
donde dos personas están conversando en, digamos, una mesa de comedor.
1335
01:39:44,437 --> 01:39:47,522
Y la conversación continúa durante cinco minutos,
1336
01:39:48,566 --> 01:39:53,111
y luego, al final de la conversación, explota una bomba,
1337
01:39:54,405 --> 01:39:56,114
haciéndolos estallar a ambos.
1338
01:39:56,741 --> 01:39:59,076
Ahora, el público está en shock,
1339
01:39:59,994 --> 01:40:02,412
pero no ha habido ningún suspenso.
1340
01:40:02,497 --> 01:40:07,793
Los cinco minutos de conversación que precedieron a la bomba han sido aburridos.
1341
01:40:07,877 --> 01:40:12,964
Porque el público no sabía que la bomba estaba allí.
1342
01:40:13,049 --> 01:40:18,387
Ahora bien, si le mostramos al público que hay una bomba debajo de la mesa,
1343
01:40:19,097 --> 01:40:24,101
Cada segundo de esta conversación de cinco minutos está lleno de suspenso.
1344
01:40:24,185 --> 01:40:26,353
Porque estás al tanto del secreto.
1345
01:40:26,437 --> 01:40:30,148
Tú sabes que una bomba está explotando, los personajes no.
1346
01:40:30,233 --> 01:40:34,903
Y tu corazón late por miedo a lo que les va a pasar.
1347
01:40:34,987 --> 01:40:40,534
En este caso, Hitchcock no espera hasta la resolución de la película.
1348
01:40:40,618 --> 01:40:46,415
Para decirles que Judy Barton es de hecho la mujer
1349
01:40:46,499 --> 01:40:48,542
quien interpretó a Madeleine Elster,
1350
01:40:48,626 --> 01:40:51,169
¿Quién era la amante de Gavin Elster?
1351
01:40:51,254 --> 01:40:56,717
y participó con él, por dinero, para ayudarlo a asesinar a su esposa.
1352
01:40:56,801 --> 01:41:02,139
y preparó a Scottie para que presenciara un suicidio.
1353
01:41:04,142 --> 01:41:06,476
Y se convierte en un crimen perfecto.
1354
01:41:06,561 --> 01:41:12,983
Y entonces ahora sabemos que estas dos mujeres son iguales, pero Scottie no.
1355
01:41:13,484 --> 01:41:20,073
Y así nos vamos asustando cada vez más de lo que probablemente le pueda pasar.
1356
01:41:20,158 --> 01:41:23,368
Cuando lo descubre, porque la mujer de la que está enamorado,
1357
01:41:23,453 --> 01:41:25,579
que se enamora de nuevo,
1358
01:41:25,663 --> 01:41:29,624
La niña muerta que regresa a ser una persona viva
1359
01:41:30,126 --> 01:41:32,461
es la misma persona
1360
01:41:32,545 --> 01:41:36,465
Y ella es malvada, es una asesina.
1361
01:41:38,342 --> 01:41:41,762
Ella iba a escribirle una nota y contarle todo esto,
1362
01:41:42,680 --> 01:41:45,515
pero ella decide no hacerlo.
1363
01:41:47,185 --> 01:41:51,521
Esperando contra toda esperanza que no descubra quién es ella.
1364
01:41:53,900 --> 01:41:58,236
Porque resulta que ella también estaba enamorada de él.
1365
01:41:59,030 --> 01:42:02,574
Y ahora veis lo ilógica que es esta situación.
1366
01:42:03,201 --> 01:42:06,369
El encuentro casual en la calle,
1367
01:42:08,956 --> 01:42:14,711
El hecho de que Scottie vea a Madeleine por todas partes se hace muy rápidamente concreto.
1368
01:42:15,546 --> 01:42:20,675
Que realmente la vuelva a ver, todavía en San Francisco.
1369
01:42:20,760 --> 01:42:22,844
¿Por qué no habría abandonado la ciudad?
1370
01:42:22,929 --> 01:42:29,267
¿Por qué ella vive en un edificio de apartamentos muy cerca de donde él vive?
1371
01:42:30,019 --> 01:42:33,939
¿Cómo es que la ha descubierto tan rápidamente de nuevo?
1372
01:42:34,607 --> 01:42:37,859
No sabe quién es ella, pero sabe quién es él.
1373
01:42:37,944 --> 01:42:42,155
Sigue viendo imágenes de Madeleine incluso en otras mujeres.
1374
01:42:42,740 --> 01:42:45,992
Y Judy Barton ahora lo sabe.
1375
01:42:46,577 --> 01:42:51,665
lo profundamente que la ama y está obsesionado por ella.
1376
01:43:43,092 --> 01:43:45,218
Aquí. Aquí, lo haré.
1377
01:43:46,637 --> 01:43:48,221
Ahí estás.
1378
01:43:48,306 --> 01:43:49,848
Gracias de nuevo. Buenas noches.
1379
01:43:49,932 --> 01:43:51,808
¿Puedo verte mañana?
1380
01:43:52,685 --> 01:43:54,394
¿Mañana por la noche?
1381
01:43:54,770 --> 01:43:57,355
Y de nuevo, en un eco
1382
01:43:57,440 --> 01:44:03,612
de la niebla verde, y el vestido verde, el cuello verde,
1383
01:44:05,072 --> 01:44:09,868
Que Scottie vio por primera vez a Madeleine enmarcada en su interior,
1384
01:44:11,746 --> 01:44:16,833
Hitchcock repite el tema del fondo verde
1385
01:44:17,418 --> 01:44:22,797
como una luz de neón que brilla en la ventana del apartamento de Judy.
1386
01:44:23,883 --> 01:44:28,845
Hitchcock utiliza colores para desencadenar estados de memoria.
1387
01:44:30,556 --> 01:44:31,681
¿Por qué?
1388
01:44:32,558 --> 01:44:37,437
La historia ahora se ha rendido.
1389
01:44:37,521 --> 01:44:42,609
cualquier sensación de plausibilidad de que esta situación pudiera ser real.
1390
01:44:42,693 --> 01:44:48,531
Pero lo que es más real que la situación y la historia es la obsesión,
1391
01:44:50,034 --> 01:44:54,287
Y eso es lo que Hitchcock nos presenta en esta película.
1392
01:44:54,538 --> 01:44:57,082
La mayoría de los cineastas, la mayoría de los directores
1393
01:44:58,042 --> 01:45:01,878
Mirará una novela o una obra de teatro,
1394
01:45:02,421 --> 01:45:06,800
o un guión original, y sentirse atraído por la historia.
1395
01:45:07,718 --> 01:45:13,598
La trama ha sido un elemento básico de las películas de Hollywood casi desde el principio.
1396
01:45:16,519 --> 01:45:20,480
Pero el cine por sí mismo tiene la capacidad de transmitir un estado de sueño.
1397
01:45:21,649 --> 01:45:24,818
El cine es lo más parecido a soñar.
1398
01:45:24,902 --> 01:45:28,071
Nos sentamos en la oscuridad y observamos estas imágenes,
1399
01:45:28,155 --> 01:45:33,743
y las imágenes evocan ciertos sentimientos, como el recuerdo, la obsesión y la culpa.
1400
01:45:34,912 --> 01:45:38,873
Y eso es lo que hace Hitchcock en la mayoría de sus películas,
1401
01:45:38,958 --> 01:45:42,210
pero en esta película más que en cualquier otra.
1402
01:45:43,671 --> 01:45:48,133
Los vemos ahora en otro lugar clásico de San Francisco.
1403
01:45:48,217 --> 01:45:54,055
Este es el Palacio de Bellas Artes, que fue diseñado por el gran Bernard Maybeck,
1404
01:45:54,140 --> 01:45:56,766
un famoso arquitecto de Berkeley,
1405
01:45:57,143 --> 01:46:01,896
y fue construido para la Exposición Panamá-Pacífico de 1915.
1406
01:46:06,736 --> 01:46:13,033
Además de tener este sueño extraordinario y obsesivo,
1407
01:46:13,576 --> 01:46:18,038
Hemos estado en una especie de visita guiada por los lugares más destacados de San Francisco,
1408
01:46:18,122 --> 01:46:20,707
que son muy reales y muy concretas,
1409
01:46:20,791 --> 01:46:24,419
pero también muy oníricos a su manera.
1410
01:46:25,296 --> 01:46:28,965
El Palacio de la Legión de Honor, el Palacio de Bellas Artes,
1411
01:46:29,050 --> 01:46:34,262
El parque estatal Big Basin, donde se encuentran las sequoias gigantes.
1412
01:46:34,764 --> 01:46:38,850
Todos estos son lugares extraordinarios para establecerse.
1413
01:46:40,394 --> 01:46:42,479
Un misterio de asesinato sobre la obsesión.
1414
01:46:42,980 --> 01:46:44,147
Es lo mejor. ¿Cuánto cuesta?
1415
01:46:44,231 --> 01:46:45,899
Serán 50 centavos. Gracias.
1416
01:46:45,983 --> 01:46:48,610
Y la obsesión de Scottie se ha vuelto más profunda.
1417
01:46:50,196 --> 01:46:55,450
Ahora quiere vestir a Judy para que se parezca exactamente a Madeleine.
1418
01:46:57,495 --> 01:47:02,707
Ahora recuerden, nosotros, la audiencia, sabemos que Judy es Madeleine.
1419
01:47:03,667 --> 01:47:08,004
Bueno, ella no es Madeleine, porque Madeleine era la verdadera esposa de Elster.
1420
01:47:08,380 --> 01:47:11,299
Judy era la amante de Elster,
1421
01:47:11,383 --> 01:47:15,512
a quien pagó y convenció para que le ayudara a matar a su esposa.
1422
01:47:17,014 --> 01:47:21,476
Pero tan profunda era la obsesión de Scottie con Madeleine
1423
01:47:21,560 --> 01:47:28,191
que quiere vestir a Judy exactamente de la misma manera que vestía a Madeleine.
1424
01:47:28,859 --> 01:47:33,238
Resulta ser una tarea bastante difícil porque
1425
01:47:34,865 --> 01:47:40,078
El vestido que salió de esta tienda departamental ahora tiene varios años más.
1426
01:47:40,746 --> 01:47:42,997
y tienen que salir a buscarlo.
1427
01:47:43,082 --> 01:47:47,418
Pero como le dice la vendedora a Scottie,
1428
01:47:47,503 --> 01:47:50,797
"Ciertamente parece saber lo que quiere, señor."
1429
01:47:50,881 --> 01:47:56,010
Quiere el mismo vestido que vio usar a Madeleine.
1430
01:47:58,055 --> 01:48:01,141
Estás buscando el traje que ella llevaba, para mí.
1431
01:48:01,225 --> 01:48:02,600
Quieres que me vista como ella.
1432
01:48:02,685 --> 01:48:04,018
Judy, sólo quiero que te veas bien.
1433
01:48:04,103 --> 01:48:05,770
Sé el tipo de traje que te quedaría bien.
1434
01:48:05,855 --> 01:48:07,438
¡No, no lo haré!
1435
01:48:07,523 --> 01:48:09,023
Judy se resiste.
1436
01:48:11,152 --> 01:48:12,193
Judy.
1437
01:48:12,278 --> 01:48:15,363
Aquí, de nuevo, se reflejan en estos espejos.
1438
01:48:16,031 --> 01:48:20,410
La dualidad de cada personaje ahora
1439
01:48:21,412 --> 01:48:25,039
Como ven la copia exacta del vestido.
1440
01:48:26,375 --> 01:48:30,253
Y Judy sabe que Scottie no se rendirá.
1441
01:48:30,337 --> 01:48:34,382
hasta que la convirtió de nuevo en Madeleine.
1442
01:48:34,592 --> 01:48:37,343
Está bien, querida. Te lo pondremos en un momento para que te lo pruebes.
1443
01:48:37,428 --> 01:48:38,845
¿Cuánto tiempo tardarán las modificaciones?
1444
01:48:38,929 --> 01:48:40,388
Bien...
1445
01:48:40,472 --> 01:48:41,723
¿Podemos tenerlo para esta noche?
1446
01:48:41,807 --> 01:48:43,892
Bueno, si es absolutamente necesario.
1447
01:48:43,976 --> 01:48:45,310
Sí, lo es.
1448
01:48:45,394 --> 01:48:48,229
Judy está enamorada de Scottie,
1449
01:48:48,314 --> 01:48:53,693
Pero es claramente un juego tan peligroso que ella continúa jugando.
1450
01:48:54,612 --> 01:48:57,989
Claro que sabe lo que quiere, señor. Veré qué tenemos.
1451
01:48:59,283 --> 01:49:04,412
Él le consigue los mismos zapatos que vio usar a Madeleine.
1452
01:49:09,668 --> 01:49:13,254
Para pensar en esta situación de alguna manera lógica,
1453
01:49:13,339 --> 01:49:16,507
Este es aproximadamente el momento en el que Judy se marcharía.
1454
01:49:17,301 --> 01:49:23,223
Quiero decir, este tipo ahora, ella lo ve, se ha vuelto tan obsesionado.
1455
01:49:23,307 --> 01:49:28,937
Con la asesina que era, eso solo se puede desentrañar.
1456
01:49:30,898 --> 01:49:32,982
de otra manera trágica.
1457
01:49:33,525 --> 01:49:35,568
Y entonces ¿por qué no se va?
1458
01:49:36,320 --> 01:49:38,738
¿Por qué no sale ella de su vida?
1459
01:49:39,990 --> 01:49:45,954
Bueno, ahora ambos están enganchados a lados opuestos de una obsesión.
1460
01:49:47,790 --> 01:49:52,418
La película no trata de la trama, trata de la obsesión.
1461
01:49:53,212 --> 01:49:54,420
Judy, te digo esto.
1462
01:49:54,505 --> 01:49:57,632
Estos últimos días han sido los primeros días felices que he conocido en un año.
1463
01:49:57,716 --> 01:49:59,676
Lo sé. Lo sé...
1464
01:49:59,760 --> 01:50:02,971
Ha pasado de ser un misterio de asesinato.
1465
01:50:04,682 --> 01:50:08,559
Donde el público ahora sabe quiénes fueron los asesinos
1466
01:50:09,144 --> 01:50:11,020
Antes del final de la película,
1467
01:50:11,855 --> 01:50:16,484
en una especie de estado de sueño
1468
01:50:17,486 --> 01:50:20,989
donde la trama ya no importa.
1469
01:50:21,865 --> 01:50:25,368
Ya no importa quién o por qué se cometieron los asesinatos.
1470
01:50:26,537 --> 01:50:29,789
Se trata simplemente de
1471
01:50:32,376 --> 01:50:38,715
La increíble y sobrenatural pasión de este hombre por esta mujer.
1472
01:50:39,883 --> 01:50:46,389
"Al vestirla", dijo Hitchcock, "en realidad está intentando desvestirla".
1473
01:50:47,391 --> 01:50:49,892
"Cambiar y vestir a una mujer
1474
01:50:50,769 --> 01:50:55,940
"Es como desnudarla. Es lo mismo", dijo Hitchcock.
1475
01:50:57,234 --> 01:51:01,321
Su amor por esta mujer, su deseo por ella.
1476
01:51:02,865 --> 01:51:07,744
Me gusta la necrofilia.
1477
01:51:07,953 --> 01:51:12,415
Haciendo el amor con una persona muerta.
1478
01:51:14,960 --> 01:51:17,170
Si te dejo que me cambies, ¿eso lo logrará?
1479
01:51:17,254 --> 01:51:22,008
Las propias obsesiones de Hitchcock eran a la vez brutales y refinadas.
1480
01:51:22,092 --> 01:51:24,510
- ¿Me amarás? - Sí.
1481
01:51:24,595 --> 01:51:27,263
"El suspenso es como una mujer", dijo.
1482
01:51:28,015 --> 01:51:32,226
"Cuanto más se deja a la imaginación, más emoción habrá."
1483
01:51:33,270 --> 01:51:36,939
Describió a su mujer perfecta y misteriosa.
1484
01:51:38,192 --> 01:51:42,528
como alguien que era rubio, sutil y nórdico.
1485
01:51:43,405 --> 01:51:45,156
Venga, vamos. Nos sentaremos junto al fuego.
1486
01:51:45,240 --> 01:51:48,910
La pregunta de esta película ya no es quién cometió el asesinato,
1487
01:51:48,994 --> 01:51:53,081
¿Quién va a pagar por los asesinatos? La pregunta es:
1488
01:51:53,874 --> 01:51:56,209
¿Qué va a pasar con esta gente?
1489
01:51:57,127 --> 01:52:02,632
¿A dónde le llevará esta obsesión?
1490
01:52:06,595 --> 01:52:08,679
Me temo que esto llevará varias horas.
1491
01:52:08,764 --> 01:52:10,264
La señorita pensó que quizás le gustaría volver a casa.
1492
01:52:10,349 --> 01:52:12,266
Y luego vendrá allí tan pronto como haya terminado.
1493
01:52:12,476 --> 01:52:16,437
Esta versión idealizada de una mujer
1494
01:52:16,522 --> 01:52:19,565
Es de lo que trata ahora la película.
1495
01:52:21,193 --> 01:52:24,320
Los ojos y los labios que vimos al principio,
1496
01:52:25,948 --> 01:52:28,241
Antes de los títulos de la película,
1497
01:52:28,992 --> 01:52:32,078
Ahora se repiten de una manera ligeramente diferente
1498
01:52:32,579 --> 01:52:37,583
como la fijación emocional del cambio
1499
01:52:38,043 --> 01:52:41,379
Judy vuelve a Madeleine se ha convertido
1500
01:52:41,922 --> 01:52:47,510
Lo más importante en la vida de Scottie.
1501
01:52:48,762 --> 01:52:51,889
Ahora la espera cuando regrese de la peluquería.
1502
01:52:51,974 --> 01:52:55,768
porque decidió convertirla en rubia,
1503
01:52:56,854 --> 01:52:59,439
Cuando sabemos que ella era rubia.
1504
01:52:59,523 --> 01:53:03,151
Quizás era morena, pero se tiñó el pelo de rubio.
1505
01:53:03,235 --> 01:53:05,695
Ahora ha vuelto como morena.
1506
01:53:05,779 --> 01:53:08,030
y la hace volverse rubia otra vez.
1507
01:53:08,115 --> 01:53:12,076
Como Hitchcock hizo que todas sus heroínas fueran rubias.
1508
01:53:13,078 --> 01:53:16,831
De hecho, la frase "rubia Hitchcock"
1509
01:53:16,915 --> 01:53:21,961
Ha entrado en el idioma inglés como una idea muy conocida.
1510
01:53:22,713 --> 01:53:26,757
La obsesión de Hitchcock por las rubias.
1511
01:53:26,842 --> 01:53:29,302
Con las bellezas nórdicas.
1512
01:53:31,889 --> 01:53:37,268
"Rubio, sutil y de aspecto nórdico", según sus propias palabras.
1513
01:53:44,151 --> 01:53:46,903
Judy regresa a su apartamento.
1514
01:53:48,739 --> 01:53:51,866
Madeleine ha sido recreada casi a la perfección.
1515
01:53:51,950 --> 01:53:56,662
El mismo traje, el mismo color de pelo, pero no es suficiente para Scottie.
1516
01:53:57,581 --> 01:54:02,001
Su cabello no está peinado de la misma manera que el de Madeleine.
1517
01:54:02,085 --> 01:54:06,839
Aún no ha conseguido su imagen perfecta de Madeleine.
1518
01:54:06,924 --> 01:54:08,925
No lo ha recreado.
1519
01:54:09,009 --> 01:54:12,428
Él necesita, por alguna razón ilógica,
1520
01:54:13,639 --> 01:54:17,183
para recrear exactamente a Madeleine.
1521
01:54:17,267 --> 01:54:18,643
Simplemente no parecía encajarme.
1522
01:54:24,608 --> 01:54:26,108
Por favor, Judy.
1523
01:54:29,696 --> 01:54:31,447
Y al darme cuenta de esto,
1524
01:54:32,991 --> 01:54:36,369
Judy entra al baño
1525
01:54:38,914 --> 01:54:44,961
para intentar completar la visión según sus especificaciones.
1526
01:54:48,632 --> 01:54:52,927
Ahora bien, el código cinematográfico era bastante severo en esa época,
1527
01:54:54,096 --> 01:54:59,267
pero sabemos que lo que Scottie está esperando
1528
01:55:00,477 --> 01:55:04,522
No es tanto para ella salir de ese baño
1529
01:55:06,400 --> 01:55:08,776
vestida como Madeleine,
1530
01:55:10,779 --> 01:55:14,490
pero él está esperando que Madeleine salga desnuda.
1531
01:55:16,201 --> 01:55:17,994
Ha llegado a un punto en el que
1532
01:55:19,162 --> 01:55:25,042
Sólo algo muy peligroso puede pasarles a ambos.
1533
01:55:27,170 --> 01:55:31,299
Está en un estado de euforia, que es donde Hitchcock ha colocado al público.
1534
01:55:31,383 --> 01:55:33,050
Donde muchas veces ha puesto al público.
1535
01:55:33,135 --> 01:55:36,929
Y ahora, como saliendo de la niebla de San Francisco
1536
01:55:37,014 --> 01:55:41,892
Donde la vio en el cementerio, aquí está Madeleine.
1537
01:55:46,648 --> 01:55:50,151
Y es en este punto de la película.
1538
01:55:50,235 --> 01:55:54,030
donde siempre me doy cuenta, por muchas veces que lo he visto,
1539
01:55:54,323 --> 01:55:58,868
Qué increíblemente perfecta es Kim Novak.
1540
01:55:59,202 --> 01:56:02,955
Cómo encarna este personaje tan completamente.
1541
01:56:03,373 --> 01:56:07,835
Nunca sentí que Stewart fuera la persona ideal para interpretar este papel.
1542
01:56:07,919 --> 01:56:11,130
Tan gran actor como es,
1543
01:56:12,883 --> 01:56:15,718
y tan cierto de un personaje de Hitchcock como él.
1544
01:56:16,219 --> 01:56:22,642
Pero Kim Novak se ha convertido en la encarnación de la obsesión de todo hombre.
1545
01:56:23,727 --> 01:56:25,728
simplemente por estar allí.
1546
01:56:25,812 --> 01:56:30,232
Esta fue una toma de pantalla trasera que ideó Hitchcock.
1547
01:56:30,317 --> 01:56:34,320
para sacarlos de esa habitación y llevarlos de nuevo al establo.
1548
01:56:34,404 --> 01:56:36,322
Están en un plato giratorio,
1549
01:56:36,406 --> 01:56:41,952
y detrás de ellos hay una película que es una panorámica y un empalme de una escena con otra,
1550
01:56:42,037 --> 01:56:44,955
Así que parece como si ahora existieran en dos mundos.
1551
01:56:45,582 --> 01:56:48,084
Lo cual, en muchos sentidos, hacen.
1552
01:57:24,788 --> 01:57:30,626
Parecería que su historia ha llegado a una especie de final feliz.
1553
01:57:31,545 --> 01:57:34,130
Él tiene lo que quiere.
1554
01:57:34,756 --> 01:57:36,507
Ella es Madeleine.
1555
01:57:38,009 --> 01:57:41,345
Ella ha podido regresar con él.
1556
01:57:41,430 --> 01:57:44,056
como aquella a quien amaba y como ella misma.
1557
01:57:45,475 --> 01:57:51,355
Lleva el pequeño vestido de cóctel negro que también perteneció a Madeleine,
1558
01:57:51,440 --> 01:57:52,690
y todo es perfecto.
1559
01:57:52,774 --> 01:57:56,193
Incluso están planeando salir a cenar juntos a Ernie's.
1560
01:57:57,612 --> 01:58:02,825
que es el lugar donde la vio por primera vez y al que regresaron y volvieron a visitarla.
1561
01:58:03,493 --> 01:58:06,620
Y ahora todos estos temas empiezan a unirse.
1562
01:58:06,705 --> 01:58:10,791
Los lugares, las miradas, las ideas.
1563
01:58:11,960 --> 01:58:14,170
repetido una y otra vez.
1564
01:58:16,298 --> 01:58:18,299
¿Y qué podría salir mal para ellos?
1565
01:58:20,010 --> 01:58:23,095
Él ha creado a su mujer perfecta,
1566
01:58:23,930 --> 01:58:26,432
y ella está feliz de serlo.
1567
01:58:27,642 --> 01:58:31,687
Pero aquí está el MacGuffin, el famoso MacGuffin de Hitchcock.
1568
01:58:32,022 --> 01:58:33,647
Ya casi estoy listo
1569
01:58:33,732 --> 01:58:36,358
Lo único que tengo que hacer es encontrar mi lápiz labial.
1570
01:58:38,153 --> 01:58:42,114
El broche que luce Carlotta Valdés en el cuadro
1571
01:58:42,616 --> 01:58:46,118
Eso fue un regalo, una copia del cual fue un regalo
1572
01:58:46,661 --> 01:58:51,207
desde Gavin Elster hasta Judy Barton, quien lo ayudó a asesinar a su esposa.
1573
01:58:52,167 --> 01:58:54,752
Judy se pone ese broche,
1574
01:58:57,380 --> 01:58:59,173
y sin decir palabra,
1575
01:59:01,051 --> 01:59:06,305
Sabemos que Stewart se da cuenta del engaño.
1576
01:59:07,098 --> 01:59:08,557
del que ha sido parte.
1577
01:59:10,393 --> 01:59:16,023
Stewart se da cuenta de que la mujer en sus brazos no es un sueño,
1578
01:59:17,692 --> 01:59:19,568
No es una recreación.
1579
01:59:20,320 --> 01:59:22,154
Ella es de carne y hueso,
1580
01:59:24,115 --> 01:59:26,075
y cómplice de asesinato.
1581
01:59:27,244 --> 01:59:32,581
Así que la complicación añadida para él es que ha recuperado a su verdadero amor.
1582
01:59:34,417 --> 01:59:35,709
pero ella es una asesina.
1583
01:59:35,794 --> 01:59:39,421
Y no irán a casa de Ernie esta noche para esa última cena.
1584
01:59:40,674 --> 01:59:44,009
La llevará de regreso a la misión.
1585
01:59:44,094 --> 01:59:47,596
¿Dónde la va a poner a ella y a él mismo?
1586
01:59:47,681 --> 01:59:54,270
a través de los pasos que condujeron al asesinato de la esposa de Gavin Elster.
1587
02:00:07,325 --> 02:00:09,118
¿A dónde vas?
1588
02:00:13,832 --> 02:00:15,958
Una última cosa que tengo que hacer.
1589
02:00:17,294 --> 02:00:23,632
De la misma manera que funciona una imagen reflejada en un espejo, reflejándose en sí misma y reflejándose nuevamente,
1590
02:00:26,136 --> 02:00:27,845
Así que esta historia funciona.
1591
02:00:28,722 --> 02:00:33,601
Lugares que vimos antes de una manera, bajo una luz,
1592
02:00:34,185 --> 02:00:37,646
Ahora se reproducen de una manera diferente, bajo una luz diferente.
1593
02:00:38,690 --> 02:00:44,737
Es como si originalmente estuviéramos pasando por un túnel,
1594
02:00:44,821 --> 02:00:50,993
y ahora, en este punto de la película, estamos saliendo del otro lado del túnel,
1595
02:00:51,453 --> 02:00:54,872
donde está por estar, en esta oscuridad,
1596
02:00:54,956 --> 02:00:57,458
Un poco de luz, una revelación.
1597
02:00:58,168 --> 02:01:03,464
Y Judy Barton se da cuenta de que Scottie conoce el juego.
1598
02:01:04,174 --> 02:01:05,215
¿Por qué?
1599
02:01:05,508 --> 02:01:07,384
Él la está llevando de vuelta
1600
02:01:08,511 --> 02:01:13,474
Al lugar donde ella lo atrajo para que se convirtiera en un testigo involuntario
1601
02:01:14,309 --> 02:01:17,353
por el asesinato de la esposa de su amante.
1602
02:01:17,646 --> 02:01:19,021
Justo ahí.
1603
02:01:20,190 --> 02:01:22,900
Nos quedamos allí y la besé por última vez.
1604
02:01:22,984 --> 02:01:24,401
Y ella dijo: "Si me pierdes,
1605
02:01:24,486 --> 02:01:25,653
- "sabrás que te amé..." - Scottie.
1606
02:01:25,737 --> 02:01:27,488
"...Y quería seguir amándote."
1607
02:01:27,572 --> 02:01:31,367
Y dije: "No te perderé". Y lo hice.
1608
02:01:32,661 --> 02:01:34,078
Y luego ella se giró.
1609
02:01:34,162 --> 02:01:38,165
Una vez más, ella no quiere entrar en esa misión,
1610
02:01:38,249 --> 02:01:42,211
Pero no como antes. Ella no quiere volver allí ahora.
1611
02:01:42,295 --> 02:01:45,172
Porque ella sabe que él sabe,
1612
02:01:45,256 --> 02:01:47,299
y lo que tiene que afrontar.
1613
02:01:47,676 --> 02:01:50,970
Antes cuando ella no quería subir era una actuación.
1614
02:01:52,389 --> 02:01:55,933
Ella tuvo que atraerlo hacia esos escalones para que pudiera presenciar
1615
02:01:56,017 --> 02:01:59,937
el cuerpo de Madeleine Elster cayendo al suelo.
1616
02:02:00,689 --> 02:02:02,815
Ahora ella no quiere volver
1617
02:02:02,899 --> 02:02:06,318
por su propio miedo a cómo podría terminar esta tragedia.
1618
02:02:09,406 --> 02:02:13,492
No pude encontrarla y luego oí pasos en las escaleras.
1619
02:02:13,576 --> 02:02:14,785
Ella estaba corriendo hacia la torre.
1620
02:02:14,869 --> 02:02:19,415
Su imaginación se ha disparado tanto
1621
02:02:20,250 --> 02:02:23,502
por su recreación de Madeleine Elster...
1622
02:02:23,586 --> 02:02:26,005
Y traté de seguirla, pero no pude llegar a la cima.
1623
02:02:26,089 --> 02:02:27,589
...que es ahora
1624
02:02:28,717 --> 02:02:34,138
pervertida en un sentimiento de violencia, ira y brutalidad.
1625
02:02:35,056 --> 02:02:39,018
La mujer a la que tanto veneraba y adoraba,
1626
02:02:39,561 --> 02:02:41,478
y estaba tan obsesionado por,
1627
02:02:42,272 --> 02:02:44,440
Ahora es una mujer a la que podría matar.
1628
02:02:45,316 --> 02:02:47,901
Que se dio cuenta que era una farsa.
1629
02:02:48,570 --> 02:02:50,487
Sube las escaleras, Judy.
1630
02:02:51,948 --> 02:02:53,532
Y ahora tenemos miedo.
1631
02:02:54,117 --> 02:02:56,702
El gran truco de Hitchcock
1632
02:02:56,786 --> 02:03:01,040
Ahora tememos por la vida de esta mujer.
1633
02:03:02,333 --> 02:03:04,460
Hitchcock ha elegido a una mujer,
1634
02:03:05,837 --> 02:03:08,797
la hizo morir y renacer,
1635
02:03:10,300 --> 02:03:14,178
y finalmente morir de nuevo en el mismo lugar.
1636
02:03:16,389 --> 02:03:20,726
Qué ilógico es esto, pero qué maravillosamente cinematográfico.
1637
02:03:24,022 --> 02:03:25,814
Y así Scottie
1638
02:03:28,568 --> 02:03:31,695
y Judy vuelve a subir las escaleras de la misión.
1639
02:03:31,780 --> 02:03:35,449
El momento de vértigo se repite de la misma manera,
1640
02:03:35,533 --> 02:03:38,660
El dolly hacia atrás, el zoom hacia adelante.
1641
02:03:38,745 --> 02:03:43,874
La lleva de nuevo al campanario, donde ocurrió el asesinato.
1642
02:03:45,168 --> 02:03:49,838
Y de muchas maneras, además de traerla de vuelta,
1643
02:03:50,423 --> 02:03:53,967
para que confiese lo que pasó allá arriba,
1644
02:03:54,052 --> 02:03:56,095
Él se está recuperando
1645
02:03:56,971 --> 02:04:01,517
para que pueda curarse de la condición que lo trajo aquí.
1646
02:04:02,519 --> 02:04:04,103
Ese fue el desliz.
1647
02:04:04,187 --> 02:04:07,064
-Me acordé del collar.- ¡Déjame ir!
1648
02:04:07,148 --> 02:04:09,650
Ahora tememos también por él.
1649
02:04:10,401 --> 02:04:12,402
¿Ella lo va a empujar?
1650
02:04:12,487 --> 02:04:14,154
¿Qué será de él?
1651
02:04:14,239 --> 02:04:17,116
Él no puede subir a esta torre.
1652
02:04:17,200 --> 02:04:20,119
No puede mirar hacia abajo debido a su acrofobia.
1653
02:04:20,203 --> 02:04:21,662
¿Elster y su esposa?
1654
02:04:21,746 --> 02:04:23,789
- Sí. - Sí, y ella fue la que murió.
1655
02:04:23,873 --> 02:04:25,749
La verdadera esposa, no tú.
1656
02:04:25,834 --> 02:04:28,335
Tú eras la copia. Eras la falsificación, ¿no?
1657
02:04:28,419 --> 02:04:31,046
¿Estaba viva o muerta cuando...? ¡Muerta! ¡Muerta! Le había roto el cuello.
1658
02:04:31,131 --> 02:04:34,341
Le había roto el cuello. No quería correr ningún riesgo, ¿verdad?
1659
02:04:34,425 --> 02:04:36,760
Entonces, cuando llegó allí, él la empujó desde la torre,
1660
02:04:36,845 --> 02:04:39,221
pero fuiste tú quien gritó. ¿Por qué gritaste?
1661
02:04:39,305 --> 02:04:42,307
Quería detenerlo, Scottie. Corrí para detenerlo. Yo...
1662
02:04:42,392 --> 02:04:44,768
Si querías detenerlo ¿por qué gritaste?
1663
02:04:44,853 --> 02:04:46,854
¿Ya que me engañaste tan bien hasta entonces?
1664
02:04:46,938 --> 02:04:50,983
Interpretaste muy bien a la esposa, Judy. Él te transformó, ¿verdad?
1665
02:04:51,067 --> 02:04:54,486
Él te transformó tal como yo te transformé, sólo que mejor.
1666
02:04:54,571 --> 02:04:56,572
No sólo la ropa y el cabello,
1667
02:04:56,656 --> 02:04:59,283
pero las miradas, y los modales, y las palabras,
1668
02:04:59,367 --> 02:05:01,034
y esos hermosos trances falsos.
1669
02:05:01,119 --> 02:05:03,287
Y saltaste a la bahía, ¿no?
1670
02:05:03,371 --> 02:05:06,456
Apuesto a que eres un nadador maravilloso, ¿verdad? ¿Verdad?
1671
02:05:06,541 --> 02:05:08,250
- ¿No lo eres? - ¡Sí!
1672
02:05:08,334 --> 02:05:12,963
¿Y luego qué hizo? ¿Te entrenó? ¿Te ensayó?
1673
02:05:13,047 --> 02:05:16,049
¿Te dijo exactamente qué hacer, qué decir?
1674
02:05:16,134 --> 02:05:20,512
Tú también fuiste un alumno muy bueno, ¿verdad? Eras un alumno muy bueno.
1675
02:05:20,597 --> 02:05:23,015
¿Por qué me molestaste? ¿Por qué a mí?
1676
02:05:23,099 --> 02:05:24,933
¡Tu accidente! ¡Tu accidente!
1677
02:05:25,018 --> 02:05:27,144
Mi accidente...
1678
02:05:27,228 --> 02:05:29,188
Yo fui el que montó el plan ¿no?
1679
02:05:29,272 --> 02:05:32,900
Yo fui la trampa. Fui un testigo a la medida. Yo...
1680
02:05:39,282 --> 02:05:40,616
Lo hice
1681
02:05:42,452 --> 02:05:44,953
-Lo logré. -¿Qué vas a hacer?
1682
02:05:47,624 --> 02:05:50,542
Subiremos y veremos la escena del crimen.
1683
02:05:50,627 --> 02:05:52,169
Vamos, Judy.
1684
02:05:59,219 --> 02:06:01,637
Pero ahora está parado al borde del precipicio,
1685
02:06:02,805 --> 02:06:06,767
Mirando hacia el lugar donde asesinaron a Madeleine Elster
1686
02:06:07,268 --> 02:06:10,103
por Gavin Elster y Judy Barton.
1687
02:06:10,730 --> 02:06:15,400
Y él le dice que sabe todo lo que pasó y ella lo admite.
1688
02:06:15,485 --> 02:06:19,029
Pero aún así ella le dice que lo ama.
1689
02:06:19,113 --> 02:06:24,159
Aunque él está a punto de destruirla, ella nunca ha estado más enamorada de él.
1690
02:06:24,369 --> 02:06:27,579
Judy, con todo el dinero de su esposa, y toda esa libertad, y ese poder,
1691
02:06:27,664 --> 02:06:30,207
Y te abandonó. Qué pena.
1692
02:06:30,291 --> 02:06:34,836
Pero él sabía que estaba a salvo. Sabía que no podías hablar. ¿Te dio algo?
1693
02:06:34,921 --> 02:06:36,088
Un poco de dinero.
1694
02:06:36,172 --> 02:06:39,299
Y el collar, el collar de Carlotta.
1695
02:06:40,260 --> 02:06:42,803
Y ahí fue donde cometiste tu error, Judy.
1696
02:06:42,887 --> 02:06:45,681
No deberías conservar recuerdos de un asesinato.
1697
02:06:46,724 --> 02:06:48,809
No deberías haber estado...
1698
02:06:50,144 --> 02:06:52,854
No deberías haber sido tan sentimental.
1699
02:06:56,359 --> 02:06:58,402
Te amé tanto, Madeleine.
1700
02:07:00,113 --> 02:07:01,363
1701
02:07:02,865 --> 02:07:04,908
Estaba a salvo cuando me encontraste.
1702
02:07:04,993 --> 02:07:07,244
No había nada que pudieses probar.
1703
02:07:07,328 --> 02:07:11,915
Cuando te volví a ver, no pude huir. Te amaba tanto.
1704
02:07:12,000 --> 02:07:14,543
Entré en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba,
1705
02:07:14,627 --> 02:07:16,420
y yo te quería.
1706
02:07:16,504 --> 02:07:19,798
Por un momento parece que volverán a estar juntos,
1707
02:07:19,882 --> 02:07:24,678
que su amor triunfará sobre esta horrenda pesadilla.
1708
02:07:25,805 --> 02:07:27,347
Y en ese momento,
1709
02:07:28,141 --> 02:07:30,684
Cuando la historia no puede continuar más,
1710
02:07:30,768 --> 02:07:33,895
Cuando se ha llevado hasta el límite,
1711
02:07:36,649 --> 02:07:39,109
una figura que parece ser la Muerte
1712
02:07:40,778 --> 02:07:42,195
entra en escena.
1713
02:07:43,364 --> 02:07:47,451
De nuevo, una de las imágenes más aterradoras del canon de Hitchcock,
1714
02:07:48,202 --> 02:07:51,747
la silueta de la muerte inminente.
1715
02:07:58,129 --> 02:08:01,590
Él mira hacia abajo y es capaz de mirar hacia abajo.
1716
02:08:03,092 --> 02:08:05,260
Se curó de su acrofobia.
1716
02:08:06,305 --> 02:09:06,632
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm