"Twisted Metal" DOLF4C3
ID | 13208660 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" DOLF4C3 |
Release Name | Twisted.Metal.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 36215527 |
Format | srt |
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,490
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,930
ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,500
Малыш, мы первый раз идём на совет.
4
00:00:19,570 --> 00:00:23,550
Гондоны сто процентов захотят наколоть нас,
так что пожёстче.
5
00:00:23,660 --> 00:00:24,879
Я жёсткий.
6
00:00:31,520 --> 00:00:34,970
ПИЦЦА С СЫРНЫМИ БОРТИКАМИ
7
00:00:37,140 --> 00:00:41,570
Это Крил.
Тот самый падальщик из Ранчо-Кукамонга!
8
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:00:50,570 --> 00:00:51,350
Ого...
10
00:00:54,030 --> 00:00:55,285
Тут я сижу.
11
00:00:56,830 --> 00:01:01,420
Иди там... губки подкрась, что ли.
Мужики дела решают.
12
00:01:01,430 --> 00:01:04,160
Прости, Боксёр.
Сучка строптивая.
13
00:01:20,980 --> 00:01:26,010
Чего стоишь как не своя?
Подойди. Ты с новеньким?
14
00:01:27,270 --> 00:01:30,950
Пока что. Я Криста, кстати.
15
00:01:31,060 --> 00:01:31,730
Привет.
16
00:01:32,270 --> 00:01:34,032
Я хлебну?
17
00:01:34,040 --> 00:01:34,740
Спасибо.
18
00:01:34,750 --> 00:01:39,810
Ну что, к делу.
Лор, ты мне торчишь за сделку с патронами.
19
00:01:39,970 --> 00:01:41,600
Что за херню ты нам подсунула?
20
00:01:41,680 --> 00:01:44,667
Да, простите.
Дерек залил их газировкой.
21
00:01:45,090 --> 00:01:47,230
Забей на патроны, я докину фармы.
22
00:01:47,240 --> 00:01:49,640
Есть у кого большие тампоны?
23
00:01:50,010 --> 00:01:53,310
У меня.
Но я хочу батарейки из твоей заначки.
24
00:01:53,370 --> 00:01:55,230
Сначала гони мне тампоны.
25
00:01:55,330 --> 00:01:58,740
Подождите.
Я думала, мужики всё решают.
26
00:02:02,730 --> 00:02:07,270
Настоящие дела решаются здесь, детка.
Они просто сидят писюнами меряются.
27
00:02:12,320 --> 00:02:14,190
И... короче, открываем мы дверь.
28
00:02:14,240 --> 00:02:18,430
Воняет жесть, типа, трупаком.
И прикиньте, что это было?
29
00:02:20,210 --> 00:02:22,300
Да фу, отстой!
30
00:02:22,560 --> 00:02:25,440
Просто самый вонючий пердёж, Джесс.
31
00:02:28,240 --> 00:02:30,310
Прямо глаза режет.
32
00:02:31,710 --> 00:02:32,250
Чего?
33
00:02:32,300 --> 00:02:33,000
Какого хрена?
34
00:02:33,010 --> 00:02:33,480
Сука.
35
00:02:33,490 --> 00:02:36,860
Слушайте, я не хочу вас убивать,
но Боксёр сказал, что надо.
36
00:02:36,900 --> 00:02:39,250
Он хочет сам контролировать запасы.
37
00:02:39,540 --> 00:02:42,990
Но чтобы вы понимали, я очень не хотела это делать.
38
00:02:43,450 --> 00:02:44,310
Сука...
39
00:02:45,060 --> 00:02:46,330
Не хочу я!
40
00:02:48,720 --> 00:02:50,010
Так не делай этого.
41
00:02:54,000 --> 00:03:01,110
Мы терпим их говно, типа,
ради защиты, но посмотрите! Мы у руля!
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,700
Педро не даёт рулить.
43
00:03:03,200 --> 00:03:04,260
Да и в жопу его!
44
00:03:04,300 --> 00:03:06,210
В жопу он тоже любит, да.
45
00:03:06,280 --> 00:03:10,590
Мы крутим торговлей.
Нам не всралось место за их столом.
46
00:03:11,700 --> 00:03:13,900
Вся комната по праву только наша.
47
00:03:16,100 --> 00:03:19,760
Или так и хотите прозябать в дамской комнате?
48
00:03:22,510 --> 00:03:24,870
Ну, всё, пора мериться писюнами.
49
00:03:28,810 --> 00:03:29,470
Приветик.
50
00:03:31,630 --> 00:03:36,700
Мы с девчонками потолковали...
и пошли-ка вы все лесом, мужички.
51
00:03:38,060 --> 00:03:45,740
Мы разойдёмся по-мирному, так что вам,
мальчишки, детское питание, а остальное — наше.
52
00:03:46,930 --> 00:03:48,370
Таковы наши условия.
53
00:03:48,470 --> 00:03:50,700
Катитесь, куда хотите, суки.
54
00:03:51,130 --> 00:03:54,530
Но только позарьтесь на запасы...
мы вам глотки перереж...
55
00:03:58,400 --> 00:04:00,210
Кто ещё вякнуть желает?
56
00:04:02,650 --> 00:04:04,100
Шлюха ты тупая.
57
00:04:06,680 --> 00:04:10,130
Без меня ты никто.
Я был с тобой до конца!
58
00:04:16,010 --> 00:04:18,700
Да? Так вот он... твой конец.
59
00:04:24,850 --> 00:04:28,810
СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА
60
00:04:43,080 --> 00:04:43,900
Чёрт...
61
00:04:47,800 --> 00:04:50,390
Что за?.. Эй!
62
00:04:51,580 --> 00:04:52,790
Приветик!
63
00:04:53,030 --> 00:04:54,280
Ты что здесь творишь?
64
00:04:54,380 --> 00:05:00,570
За штаны не парься. Я искала ствол.
Нашла только одну маленькую пукалку.
65
00:05:00,890 --> 00:05:08,740
Так... значит, ты слинял из Нового Сан-Франциско?
Неплохо. Жаль, что рожа шпионская.
66
00:05:08,780 --> 00:05:09,872
Шпионская? Я не...
67
00:05:09,880 --> 00:05:12,220
Включил идиота?
Типичный приём.
68
00:05:12,710 --> 00:05:17,350
Или начинаешь базарить...
или сейчас мамочка твои сосочки-то открутит.
69
00:05:18,660 --> 00:05:22,480
Ты совсем уже, Эшли?
Ты же обещала нас позвать!
70
00:05:22,870 --> 00:05:28,270
Ну вот, вы уже тут.
Ладно. Обломщица.
71
00:05:29,870 --> 00:05:35,090
Тихоня! Так рад тебя видеть!
Столько новостей!
72
00:05:35,790 --> 00:05:37,830
Новый Сан-Франциско — это ловушка.
73
00:05:38,200 --> 00:05:42,238
Рэйвен заставляла меня сутками играть в игры,
чтобы я победил на турнире
74
00:05:42,240 --> 00:05:45,324
и загадал вытащить её дружка из комы.
75
00:05:49,620 --> 00:05:50,860
Я скучал.
76
00:05:51,260 --> 00:05:52,050
И я скучала.
77
00:05:55,420 --> 00:05:57,750
И не я одна ждала этой встречи.
78
00:06:01,080 --> 00:06:05,130
Лайонел, это я. Криста.
79
00:06:05,550 --> 00:06:07,980
Ты ошиблась. Меня зовут Джон.
80
00:06:09,420 --> 00:06:17,023
Ах да, твоя память. Прости.
Чёрт, ты совсем не изменился.
81
00:06:18,610 --> 00:06:19,560
Только без брекетов.
82
00:06:19,570 --> 00:06:20,680
Откуда ты знаешь?
83
00:06:21,070 --> 00:06:22,830
Потому что я твоя сестра.
84
00:06:27,400 --> 00:06:30,703
Да? Ух ты. Ладно.
85
00:06:34,900 --> 00:06:35,520
Я...
86
00:06:38,050 --> 00:06:39,712
Тогда я...
87
00:06:39,950 --> 00:06:42,090
Рад встрече снова.
88
00:06:42,310 --> 00:06:42,840
Ага.
89
00:06:45,260 --> 00:06:45,870
Ну...
90
00:06:50,190 --> 00:06:52,016
Да.
91
00:06:52,610 --> 00:06:53,270
Прости.
92
00:06:59,480 --> 00:07:00,930
Ну всё, всё.
93
00:07:03,820 --> 00:07:07,790
Так... что за маски?
94
00:07:09,070 --> 00:07:10,720
Мы зовём себя «Куклами».
95
00:07:10,770 --> 00:07:11,190
Давай.
96
00:07:11,540 --> 00:07:14,690
Каждый день пропасть
между городскими и изгоями растёт.
97
00:07:16,430 --> 00:07:20,490
И мы дерёмся за равные права.
Мы меняем этот мир.
98
00:07:20,710 --> 00:07:23,880
С каждой освобождённой группой
нас становится больше.
99
00:07:24,380 --> 00:07:27,080
Четыре девчонки сотворили это.
100
00:07:38,690 --> 00:07:39,920
Твой размер.
101
00:07:40,540 --> 00:07:42,130
А как ты его узнала?
102
00:07:43,440 --> 00:07:44,630
Обнимашки.
103
00:07:48,770 --> 00:07:53,260
О, красотка, а помоги-ка снять это.
Сиськам тесно.
104
00:07:53,400 --> 00:07:54,170
Давай потом.
105
00:07:59,950 --> 00:08:07,010
Примерь. Тебе подойдёт.
Ну, расскажи, что произошло за эти 20 лет.
106
00:08:07,580 --> 00:08:10,770
Да всего понемногу, знаешь ли.
107
00:08:11,610 --> 00:08:18,960
Молоко развозил. Была клёвая тачка.
Встретил Тихоню. Как-то так.
108
00:08:22,690 --> 00:08:25,650
Там разведка вернулась.
Доложить сейчас или потом?
109
00:08:25,970 --> 00:08:26,570
Сейчас.
110
00:08:33,780 --> 00:08:34,890
Ты на приколе?
111
00:08:36,340 --> 00:08:40,730
Сестра тебя 20 лет не видела.
И всё, что ты ляпнул... «молоко развозил»?
112
00:08:42,360 --> 00:08:46,390
Думал, что-то ёкнет, память вернётся, но ни хрена.
113
00:08:47,020 --> 00:08:51,240
Смотрю на родную сестру...
Но она совсем чужая.
114
00:08:55,190 --> 00:09:00,560
Главное, не уходи в себя.
Дай время, что-нибудь да вспомнишь.
115
00:09:01,080 --> 00:09:01,640
Ладно.
116
00:09:04,250 --> 00:09:07,750
Пошли. Я знаю, что ты точно вспомнишь.
117
00:09:15,690 --> 00:09:18,670
О, отрада для моих усталых глаз.
118
00:09:21,490 --> 00:09:23,410
Какая же ты красавица!
119
00:09:24,560 --> 00:09:29,990
Вижу, пока меня не было,
ты немножечко эту машину изменила?
120
00:09:30,920 --> 00:09:32,580
Я бы сказала, улучшила.
121
00:09:32,680 --> 00:09:37,400
Улучшила, да.
А были у Роадкилл пассажиры за это время?
122
00:09:37,750 --> 00:09:40,790
Парочку. Хотя тебе‑то какое дело?
123
00:09:40,840 --> 00:09:46,230
Да-да, твоя тачка — твои правила.
А «парочку» — это, типа, два или...
124
00:09:46,270 --> 00:09:46,610
Джон.
125
00:09:46,730 --> 00:09:52,630
Понял, лады. Ты офигеешь,
но я нашёл место, куда мы можем уехать.
126
00:09:53,320 --> 00:09:56,910
У моего деда был охотничий домик.
У чёрта на куличках.
127
00:09:57,110 --> 00:10:01,160
Это где-то в горах Сьерры.
Там и рыбачить можно, охотиться даже.
128
00:10:02,060 --> 00:10:05,930
Нас вообще никто не найдёт.
Сможем жить вдвоём: ты и я.
129
00:10:07,880 --> 00:10:11,580
Ну, твоя банда на диване поспит,
если приедут в гости.
130
00:10:14,250 --> 00:10:15,400
Домик — это классно.
131
00:10:15,560 --> 00:10:15,910
Да?
132
00:10:16,460 --> 00:10:19,630
Да. Но я не могу сбежать.
133
00:10:22,850 --> 00:10:29,680
Я встретила «Кукол» и поняла,
что всё время дралась против чего-то, а не за что-то.
134
00:10:35,640 --> 00:10:40,540
Я не смогу уехать.
Я еду на турнир.
135
00:10:40,900 --> 00:10:44,950
Нет! Да хрена с два!
Нет! Турнир — это верная смерть.
136
00:10:44,990 --> 00:10:45,850
Но если выиграю...
137
00:10:45,900 --> 00:10:47,140
Надеемся на «если»?
138
00:10:47,170 --> 00:10:51,000
Когда я выиграю,
я попрошу снести все городские стены.
139
00:10:51,250 --> 00:10:56,950
Мы уравняем себя в правах с городскими.
Тут ад, Джон. С каждым днём хуже.
140
00:10:56,970 --> 00:11:01,360
Ты будешь бороться с самыми свирепыми
и опасными гонщиками страны!
141
00:11:01,400 --> 00:11:07,130
А может, я самая свирепая и опасная гонщица?
Вот говнюк, не веришь мне?
142
00:11:07,170 --> 00:11:08,940
Я не хочу, чтобы ты погибла!
143
00:11:08,960 --> 00:11:12,710
Вернулся спустя семь месяцев
и решаешь, что мне делать?
144
00:11:12,750 --> 00:11:15,060
Хреново, когда кто-то решает за тебя?
145
00:11:15,100 --> 00:11:21,280
Так ты всё дуешься? Ты сам мечтал попасть за стены.
Ты почти сдался! Спасибо бы сказал.
146
00:11:21,310 --> 00:11:26,080
Это я за пулю спасибо сказать должен?
За какую именно? Уже, знаешь ли, не смешно.
147
00:11:30,080 --> 00:11:30,990
Вот марамойка!
148
00:11:31,280 --> 00:11:31,790
Тихоня!
149
00:11:33,870 --> 00:11:37,680
Чтобы я и передумала?
Ага, сейчас!
150
00:11:48,330 --> 00:11:51,400
Эй, говнючка! А спросить?
151
00:11:52,230 --> 00:11:56,340
О, Тихоня. Сорян.
Эшли попросила открыть дверь.
152
00:11:56,540 --> 00:12:00,240
Ключи заперла.
Уже второй раз за месяц.
153
00:12:00,840 --> 00:12:02,380
Да, Эшли реально растяпа.
154
00:12:02,500 --> 00:12:02,830
Ага.
155
00:12:02,900 --> 00:12:05,370
Вот только прикол — тачка не её.
156
00:12:09,460 --> 00:12:13,580
Месячные в этот раз жесть.
Только и успевай марлю менять.
157
00:12:18,250 --> 00:12:20,290
Ладно, сдаюсь, я не из «Кукол».
158
00:12:20,440 --> 00:12:22,460
Да ну? Когда успела?
159
00:12:22,530 --> 00:12:24,830
Вчера. Прости меня, мне стыдно.
160
00:12:25,190 --> 00:12:26,600
Мой младший брат...
161
00:12:26,610 --> 00:12:31,438
Я оставила его в лагере в паре километров отсюда.
Он очень болен.
162
00:12:31,760 --> 00:12:36,420
Ему так хреново, что ссыт кровью.
Клянусь, я стянула только лекарс...
163
00:12:38,990 --> 00:12:40,614
Чтобы прекратить его мучения.
164
00:12:41,830 --> 00:12:44,618
Ладно, ладно. Не кипишуй ты.
165
00:12:44,630 --> 00:12:46,730
Давай решим это по-взрослому.
166
00:12:47,510 --> 00:12:49,540
Да, об этом я и подумала.
167
00:12:53,850 --> 00:12:59,900
Ну так что? Обсудим очевидное или нет?
Твой братец — ходячий секс.
168
00:13:00,110 --> 00:13:02,960
Дай пять, сестра. Я бы села ему на лицо.
169
00:13:03,070 --> 00:13:04,940
А я бы засунула его рычаг себе в трубу.
170
00:13:04,950 --> 00:13:05,500
Фу!
171
00:13:05,550 --> 00:13:07,516
Криста!
172
00:13:07,520 --> 00:13:08,684
Надо поговорить.
173
00:13:10,070 --> 00:13:11,061
Наедине.
174
00:13:18,870 --> 00:13:22,950
Ты промыла мозги Тихоне.
Так что давай быстро расколдовывай её.
175
00:13:23,060 --> 00:13:24,408
А ты не охренел ли?
176
00:13:25,580 --> 00:13:28,780
Даже тебе нельзя врываться
в палатку и командовать мной.
177
00:13:28,790 --> 00:13:30,640
Ей нельзя ехать на турнир!
178
00:13:31,340 --> 00:13:34,780
Мы ещё не решили, кто поедет,
но да... она в списке.
179
00:13:34,820 --> 00:13:36,600
Я знаю Тихоню. Она не готова.
180
00:13:36,660 --> 00:13:42,760
Знал Тихоню. Чуток.
А я с ней уже семь месяцев. И турнир — её затея.
181
00:13:44,000 --> 00:13:44,780
Серьёзно?
182
00:13:44,920 --> 00:13:48,420
Да. Ты же знаешь, она никого не слушает.
183
00:13:49,410 --> 00:13:53,130
Даже если бы я согласилась её отговорить,
она бы всё равно пошла.
184
00:13:56,140 --> 00:13:58,180
Ты знаешь это. Я вижу.
185
00:14:00,710 --> 00:14:01,440
Как это?
186
00:14:01,750 --> 00:14:05,000
Папа делал такое же лицо,
когда понимал, что я права.
187
00:14:10,290 --> 00:14:15,300
Ты не спросил, что с родителями.
Тебе неинтересно, что с ними стало?
188
00:14:17,710 --> 00:14:19,650
История весёлая или так себе?
189
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
Спасибо. Обойдусь.
190
00:14:31,310 --> 00:14:35,030
Какая же ты лицемерка!
«Куклы» постоянно воруют.
191
00:14:35,430 --> 00:14:36,650
Всё сложно, малая.
192
00:14:36,700 --> 00:14:39,770
Я тебе не малая.
Я Хаос.
193
00:14:39,780 --> 00:14:41,330
Я слышала.
194
00:14:41,340 --> 00:14:42,730
Ты сама придумала?
195
00:14:42,770 --> 00:14:45,690
И это ты мне про имя затираешь, Тихоня?
196
00:14:46,920 --> 00:14:48,150
Это не я придумала.
197
00:14:48,300 --> 00:14:52,100
Хреновая идея держать меня тут.
За мной идут люди.
198
00:14:52,230 --> 00:14:55,930
Очень опасные.
Вам мало не покажется.
199
00:14:56,690 --> 00:14:58,870
Да? Ну тогда катись колбаской.
200
00:15:00,680 --> 00:15:01,360
Отдай сейчас же.
201
00:15:01,370 --> 00:15:02,940
Если ручки справятся.
202
00:15:03,640 --> 00:15:06,790
И что я сделаю этим топориком, а?
Куст разрублю?
203
00:15:06,920 --> 00:15:08,290
А ты попробуй.
204
00:15:09,690 --> 00:15:10,806
Да, можем поговорить.
205
00:15:10,810 --> 00:15:13,725
Только позже. Я помню про твою просьбу.
206
00:15:14,560 --> 00:15:15,269
Привет.
207
00:15:15,270 --> 00:15:15,936
Решила уже?
208
00:15:15,940 --> 00:15:18,480
Я Джереми. Рад наконец увидеть мужика.
209
00:15:18,490 --> 00:15:20,290
Вот не надо со мной брататься.
210
00:15:20,460 --> 00:15:20,810
Лан.
211
00:15:20,870 --> 00:15:24,370
Так, внимание.
Турнир Калипсо — через пару дней.
212
00:15:25,180 --> 00:15:29,950
Это шанс всё перевернуть для всех нас.
Но шанс мал.
213
00:15:30,030 --> 00:15:30,790
Да ну нах.
214
00:15:31,050 --> 00:15:34,060
А для борьбы нам нужно как можно больше Кукол.
215
00:15:35,280 --> 00:15:44,190
Поэтому поедет одна Кукла. Только одна Кукла.
Кто готов — поднимайте жопу.
216
00:15:45,310 --> 00:15:48,970
Я готова размазать любого ублюдка,
что встанет на моём пути.
217
00:15:49,950 --> 00:15:50,860
Нашем пути.
218
00:15:52,300 --> 00:15:53,640
Эшли, сядь на место.
219
00:15:53,670 --> 00:15:55,650
Завали, плоскодонка.
Я готова.
220
00:15:56,450 --> 00:15:57,320
И я готов.
221
00:16:00,940 --> 00:16:03,720
А я думаю —
дадим шанс девочкам проявить себя.
222
00:16:04,230 --> 00:16:06,520
Ты не поедешь. Ты не Кукла.
223
00:16:08,720 --> 00:16:09,900
Хочешь что-то вякнуть?
224
00:16:10,110 --> 00:16:11,580
О, а можно?
225
00:16:11,850 --> 00:16:16,340
Ну да, я тоже не из «Кукол».
Расскажете недалёким правила своего клуба?
226
00:16:17,230 --> 00:16:23,570
Или подождите...
Вы что, зассали выйти против мужика?
227
00:16:24,270 --> 00:16:27,480
А то я так вижу,
вы не потянете против этого чувака.
228
00:16:28,230 --> 00:16:32,680
А если не потянете,
нахрена вы едете на турнир?
229
00:16:32,720 --> 00:16:33,370
Молчать!
230
00:16:37,570 --> 00:16:43,260
А мелкая права. Надо понять,
кто реально готов к любому сопернику.
231
00:16:43,990 --> 00:16:45,930
И есть лишь один способ это узнать.
232
00:16:47,000 --> 00:16:54,410
Cхватка сердец, колёс и мозгов.
Готовьтесь к танцу самих...
233
00:16:54,470 --> 00:16:55,370
«Кукол»?
234
00:16:57,180 --> 00:16:59,730
Ты... Ты сказала мою фразу?
235
00:17:01,710 --> 00:17:02,292
Ну, давайте.
236
00:17:02,300 --> 00:17:02,760
Не ожидала.
237
00:17:02,770 --> 00:17:04,440
Это всё, чтобы остановить меня?
238
00:17:04,520 --> 00:17:06,860
Слышу страх.
Боишься, что я лучше?
239
00:17:06,890 --> 00:17:09,300
Я могу всё, что и ты, но задом наперёд.
240
00:17:09,470 --> 00:17:10,790
Думаешь так зря ты.
241
00:17:11,460 --> 00:17:13,120
Ну и дебил же ты.
242
00:17:14,440 --> 00:17:18,670
Спасибо, что не дал нас в обиду.
Теперь я тоже иду в бой, брат.
243
00:17:22,840 --> 00:17:24,180
Держитесь, девки!
244
00:17:43,740 --> 00:17:45,370
Да твою мать...
245
00:17:46,840 --> 00:17:47,838
Когда уже начнём?
246
00:17:48,180 --> 00:17:54,020
Да, я очень жду.
Выглядит круто. О да, сейчас начнётся.
247
00:17:54,030 --> 00:17:57,900
Эй! Один день тут,
и уже решил сражаться за нас?
248
00:17:58,000 --> 00:18:03,540
Нет. Я хочу уберечь Тихоню от суицида.
Я готов сражаться, чтобы остановить её.
249
00:18:03,680 --> 00:18:09,120
Остановить? Да она тебя в фарш перекрутит.
Не раздолбай мою Шрапнель.
250
00:18:10,070 --> 00:18:11,350
Ты даёшь имена тачкам?
251
00:18:12,000 --> 00:18:12,620
Ну да.
252
00:18:14,750 --> 00:18:16,074
Я вот не верю.
253
00:18:18,430 --> 00:18:23,320
«Куклы»!
Кто первым пересечёт финиш — победил.
254
00:18:25,260 --> 00:18:26,168
О да!
255
00:18:32,880 --> 00:18:38,410
Победитель поедет на турнир от лица «Кукол».
Ну что, готовы потанцевать?
256
00:18:38,940 --> 00:18:39,890
- Да!
- Да!
257
00:18:48,780 --> 00:18:50,192
Вперёд, вперёд!
258
00:18:55,380 --> 00:18:58,640
Нет! Нет! Ну же, гони!
Так, спокойно, спокойно.
259
00:18:58,670 --> 00:19:00,330
Джереми опять ревёт?
260
00:19:01,010 --> 00:19:04,510
Лучше пусть мне пяточки помнёт. Джереми!
261
00:19:07,510 --> 00:19:08,310
Погнали.
262
00:19:17,020 --> 00:19:18,620
Мои фишки копируешь?
263
00:19:18,680 --> 00:19:20,520
Где ты учился, я преподавала.
264
00:19:28,030 --> 00:19:29,470
Сейчас зажжём!
265
00:19:39,940 --> 00:19:42,270
Глотни-ка пыли... Да сука!
266
00:19:43,210 --> 00:19:46,830
Ты старался, Джон. Но это серебро.
267
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
Чёрт...
268
00:19:53,580 --> 00:19:55,600
Да вы издеваетесь?! Краска?
269
00:20:00,060 --> 00:20:00,960
Ну, зашибись...
270
00:20:10,490 --> 00:20:11,940
Спасибо за моечку.
271
00:20:18,070 --> 00:20:23,630
Сосите, лошарики, я выиграла!
О нет! Мама!
272
00:20:28,810 --> 00:20:29,520
Говно!
273
00:20:30,300 --> 00:20:31,835
Остались только мы.
274
00:20:34,010 --> 00:20:35,340
Да хрена лысого!
275
00:20:41,660 --> 00:20:42,960
Что за нафиг?!
276
00:20:44,530 --> 00:20:46,260
Давай, сладкая, гони!
277
00:20:51,010 --> 00:20:52,350
Сдулась, детка?
278
00:20:52,470 --> 00:20:55,410
Сука... Нет, не сейчас.
279
00:21:05,230 --> 00:21:06,930
Зря старалась, Тихоня.
280
00:21:11,260 --> 00:21:12,440
Чмокни мой задок.
281
00:21:13,480 --> 00:21:14,110
Ну всё!
282
00:21:18,160 --> 00:21:21,290
Чёрт, она как пуля.
Это слишком!
283
00:21:27,190 --> 00:21:27,849
Дерьмо!
284
00:21:31,450 --> 00:21:32,700
Нет, нет, нет!
285
00:21:38,770 --> 00:21:39,611
Тихоня!
286
00:21:40,120 --> 00:21:41,321
Ужас какой.
287
00:21:41,330 --> 00:21:43,290
Жива? Я помогу.
288
00:21:43,300 --> 00:21:43,907
Отвянь, Джон.
289
00:21:43,910 --> 00:21:44,616
Ты как?
290
00:21:44,620 --> 00:21:47,030
Да нормально я! Не лезь!
291
00:21:47,040 --> 00:21:48,360
А я говорила,
что этим всё закончится.
292
00:21:48,370 --> 00:21:53,340
Девчонки, тащите Роадкилл в гараж.
Турнир на носу, так припудрим ей носик.
293
00:21:58,740 --> 00:21:59,530
А где малявка?
294
00:21:59,680 --> 00:22:03,060
Да всем насрать.
Ты куда?
295
00:22:03,490 --> 00:22:05,160
Сучка спёрла мой топор!
296
00:22:07,520 --> 00:22:08,181
За тобой.
297
00:22:08,190 --> 00:22:09,641
Начистила тебе мордашку.
298
00:22:10,020 --> 00:22:10,890
Точно, да.
299
00:22:10,900 --> 00:22:11,900
До блеска.
300
00:22:17,620 --> 00:22:22,090
Хаос! Подлюка мелкая!
301
00:22:24,840 --> 00:22:30,340
Верни мой топор.
И я не всажу его тебе в башку!
302
00:22:36,340 --> 00:22:37,770
Пришёл поздравить.
303
00:22:38,440 --> 00:22:39,140
Спасибо.
304
00:22:44,000 --> 00:22:47,846
А вот и наша мелкая сучонка.
305
00:22:48,850 --> 00:22:50,098
Давно не виделись.
306
00:22:51,090 --> 00:22:51,890
Бегите!
307
00:22:58,690 --> 00:23:00,380
Что за дикари?
308
00:23:00,530 --> 00:23:02,400
У них недотрах, что ли?
309
00:23:02,560 --> 00:23:03,220
Тише.
310
00:23:05,410 --> 00:23:06,650
Вещичка-то моя.
311
00:23:06,690 --> 00:23:13,900
Девчонка украсть. Из пещеры.
Наша еда! Наши банки! Девчонка заплатить.
312
00:23:13,940 --> 00:23:16,166
«Девчонка заплатить».
313
00:23:16,800 --> 00:23:19,250
Вы прямо вжились в роль, кайфчик.
314
00:23:19,260 --> 00:23:24,230
Да пусть платит. Тащите её в свою дыру.
Мне срать. Топор отдайте.
315
00:23:28,790 --> 00:23:34,110
Ну всё, спокуха, народ. Смотрите.
Я Джон, а это... Тихоня.
316
00:23:34,640 --> 00:23:38,680
Давайте шутейку расскажу.
Вот. Тук-тук.
317
00:23:40,030 --> 00:23:40,649
Беги!
318
00:23:42,000 --> 00:23:43,990
Железная псина! Лает! Громко!
319
00:23:44,250 --> 00:23:46,030
Не нравится железная псина?
320
00:23:58,090 --> 00:23:58,740
Цел?
321
00:23:58,780 --> 00:24:00,940
Гонки мало,
надо с дикарями мочиться?
322
00:24:09,200 --> 00:24:11,080
Не видеть! Не видеть!
323
00:24:13,740 --> 00:24:15,090
Верни топор, шавка!
324
00:24:15,220 --> 00:24:15,760
Тихоня!
325
00:24:30,000 --> 00:24:33,820
Вот же срань!
Сработало, вы гляньте.
326
00:24:34,860 --> 00:24:36,740
Ты прокачалась за семь месяцев.
327
00:24:36,940 --> 00:24:39,330
Как и ты.
Ударчики что надо.
328
00:24:39,380 --> 00:24:40,790
Играл в Mortal Kombat.
329
00:24:41,120 --> 00:24:42,640
Не знаю, что это, но рада.
330
00:24:45,150 --> 00:24:46,840
А мне даже в кайф было.
331
00:24:47,070 --> 00:24:48,000
И я кайфанул.
332
00:24:48,610 --> 00:24:49,900
Кайфанули напоследок.
333
00:24:49,990 --> 00:24:51,440
Чего сразу «напоследок»?
334
00:24:51,760 --> 00:24:53,770
Где ствол?
Пойду вышибу мозги.
335
00:24:54,370 --> 00:24:55,700
Спасибо, что прикрыл, Джон.
336
00:24:55,710 --> 00:24:56,220
Ясно.
337
00:24:58,750 --> 00:24:59,980
И пусть стены падут.
338
00:25:25,870 --> 00:25:26,830
Как ты, Лайонел?
339
00:25:28,120 --> 00:25:31,120
Пучком, вот пещерных дебилов рубил.
340
00:25:34,050 --> 00:25:36,200
Вы с Тихоней прямо грозная парочка.
341
00:25:36,500 --> 00:25:37,870
Как в старые добрые.
342
00:25:39,210 --> 00:25:44,730
Непросто, да? Наконец встретил её
и понял, что она уже не тот человек.
343
00:25:47,630 --> 00:25:49,300
Хотя откуда мне знать.
344
00:25:51,420 --> 00:25:56,980
Ты в наш замес не веришь,
но из-за стен погибли наши родители.
345
00:25:58,100 --> 00:26:00,600
Из-за них же брат Тихони в земле.
346
00:26:01,560 --> 00:26:05,680
Так какое право мы имеем запрещать ей бороться?
347
00:26:08,480 --> 00:26:10,210
Я понимаю, ты боишься за неё.
348
00:26:12,400 --> 00:26:13,510
Но это её битва.
349
00:26:16,050 --> 00:26:21,660
Всё, что в твоих силах...
это быть рядом и страховать, если попросит.
350
00:26:26,740 --> 00:26:27,530
Спасибо.
351
00:26:32,460 --> 00:26:36,120
Не скучаешь по брекетам?
Весёлая история?
352
00:26:36,400 --> 00:26:37,410
Длинная история.
353
00:26:39,430 --> 00:26:40,170
Я не спешу.
354
00:26:46,420 --> 00:26:49,600
Это прикол?
Сначала спасла, а теперь кинула подыхать?
355
00:26:49,640 --> 00:26:51,080
Останешься с «Куклами».
356
00:26:51,090 --> 00:26:55,670
Раньше ты выкручивалась,
но сегодня твоя хитрая жопа чуть дуба не дала.
357
00:26:56,580 --> 00:26:59,630
«Куклы» прикроют.
Иногда это важнее всего.
358
00:27:00,200 --> 00:27:01,600
Ты опять про Джона?
359
00:27:03,130 --> 00:27:06,480
Нет. Нет-нет. Это совсем не то.
360
00:27:06,530 --> 00:27:08,890
С бывшим мужем было то же самое.
361
00:27:09,540 --> 00:27:10,460
Бывшим мужем?
362
00:27:10,600 --> 00:27:13,987
Мы с Джином поженились
сразу после первых месячных.
363
00:27:14,410 --> 00:27:15,880
Так себе был медовый месяц.
364
00:27:16,140 --> 00:27:17,420
Он хоть ровесник?
365
00:27:17,490 --> 00:27:19,826
Не. Нет, намного моложе.
366
00:27:19,830 --> 00:27:20,535
Господи.
367
00:27:20,540 --> 00:27:23,080
А потом я поняла, что он мне в хрен не упёрся.
368
00:27:23,090 --> 00:27:28,160
Так что если Джон не нужен — сливай его.
Сдался тебе этот болтливый дед.
369
00:27:29,840 --> 00:27:30,930
Да, он старикан.
370
00:27:30,970 --> 00:27:32,260
Лет 60?
371
00:27:32,290 --> 00:27:32,780
Хорош.
372
00:27:32,820 --> 00:27:37,160
70? 80?
Весело же! Трогательно!
373
00:27:48,070 --> 00:27:49,560
Ты «Кукол» берёшь?
374
00:27:49,670 --> 00:27:51,590
Да, для защиты по дороге.
375
00:27:53,490 --> 00:27:56,362
Турнир — это плохая идея, но, похоже...
376
00:27:56,370 --> 00:27:57,071
Да, как ты?
377
00:27:57,080 --> 00:27:58,364
я тебе не нужен.
378
00:27:59,750 --> 00:28:03,119
Ты крутая. Я буду болеть.
379
00:28:06,650 --> 00:28:07,800
Я тут подумала...
380
00:28:09,970 --> 00:28:11,090
Поехали со мной.
381
00:28:12,200 --> 00:28:14,630
Повтори, ты... Что?
382
00:28:14,730 --> 00:28:15,730
Да заткнись!
383
00:28:20,180 --> 00:28:21,100
Поехали.
384
00:28:22,640 --> 00:28:24,900
Не хочу портить твой стиль.
385
00:28:25,000 --> 00:28:29,687
Повторю для особо одарённых, Джон Доу,
мне не нужна помощь.
386
00:28:32,510 --> 00:28:35,140
Хочу, чтобы ты был рядом,
когда я их...
387
00:28:37,330 --> 00:28:38,650
Мы их порвём.
388
00:28:38,840 --> 00:28:40,040
Сейчас, график гляну.
389
00:28:44,040 --> 00:28:45,300
Повезло тебе.
390
00:28:48,540 --> 00:28:49,207
Всё.
391
00:28:49,460 --> 00:28:50,667
Заводи тачилу!
392
00:28:51,240 --> 00:28:54,100
Для победы нужны особые игрушки.
393
00:28:54,540 --> 00:28:59,968
А самые лютые, смертельные
и мощные штучки есть лишь в одном месте.
394
00:29:00,350 --> 00:29:01,636
Дизель-Сити.
395
00:29:20,600 --> 00:29:25,150
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА БЛЭКФИЛД
396
00:29:33,130 --> 00:29:39,630
ОДИНОЧНАЯ ПАЛАТА
397
00:29:56,030 --> 00:29:59,190
Вы поведёте, мистер Гримм?
398
00:30:13,180 --> 00:30:13,950
Да.
399
00:30:16,020 --> 00:30:17,295
Поведём.
400
00:30:23,220 --> 00:30:24,110
ПО МОТИВАМ ИГРЫ TWISTED METAL
ДЛЯ SONY PLAYSTATION
401
00:30:24,120 --> 00:30:29,110
Переведено студией HDrezka Studio.
401
00:30:30,305 --> 00:31:30,340
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm