"Twisted Metal" DOLF4C3

ID13208660
Movie Name"Twisted Metal" DOLF4C3
Release Name Twisted.Metal.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID36215527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,500 --> 00:00:13,490 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,930 ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,500 Малыш, мы первый раз идём на совет. 4 00:00:19,570 --> 00:00:23,550 Гондоны сто процентов захотят наколоть нас, так что пожёстче. 5 00:00:23,660 --> 00:00:24,879 Я жёсткий. 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,970 ПИЦЦА С СЫРНЫМИ БОРТИКАМИ 7 00:00:37,140 --> 00:00:41,570 Это Крил. Тот самый падальщик из Ранчо-Кукамонга! 8 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 9 00:00:50,570 --> 00:00:51,350 Ого... 10 00:00:54,030 --> 00:00:55,285 Тут я сижу. 11 00:00:56,830 --> 00:01:01,420 Иди там... губки подкрась, что ли. Мужики дела решают. 12 00:01:01,430 --> 00:01:04,160 Прости, Боксёр. Сучка строптивая. 13 00:01:20,980 --> 00:01:26,010 Чего стоишь как не своя? Подойди. Ты с новеньким? 14 00:01:27,270 --> 00:01:30,950 Пока что. Я Криста, кстати. 15 00:01:31,060 --> 00:01:31,730 Привет. 16 00:01:32,270 --> 00:01:34,032 Я хлебну? 17 00:01:34,040 --> 00:01:34,740 Спасибо. 18 00:01:34,750 --> 00:01:39,810 Ну что, к делу. Лор, ты мне торчишь за сделку с патронами. 19 00:01:39,970 --> 00:01:41,600 Что за херню ты нам подсунула? 20 00:01:41,680 --> 00:01:44,667 Да, простите. Дерек залил их газировкой. 21 00:01:45,090 --> 00:01:47,230 Забей на патроны, я докину фармы. 22 00:01:47,240 --> 00:01:49,640 Есть у кого большие тампоны? 23 00:01:50,010 --> 00:01:53,310 У меня. Но я хочу батарейки из твоей заначки. 24 00:01:53,370 --> 00:01:55,230 Сначала гони мне тампоны. 25 00:01:55,330 --> 00:01:58,740 Подождите. Я думала, мужики всё решают. 26 00:02:02,730 --> 00:02:07,270 Настоящие дела решаются здесь, детка. Они просто сидят писюнами меряются. 27 00:02:12,320 --> 00:02:14,190 И... короче, открываем мы дверь. 28 00:02:14,240 --> 00:02:18,430 Воняет жесть, типа, трупаком. И прикиньте, что это было? 29 00:02:20,210 --> 00:02:22,300 Да фу, отстой! 30 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 Просто самый вонючий пердёж, Джесс. 31 00:02:28,240 --> 00:02:30,310 Прямо глаза режет. 32 00:02:31,710 --> 00:02:32,250 Чего? 33 00:02:32,300 --> 00:02:33,000 Какого хрена? 34 00:02:33,010 --> 00:02:33,480 Сука. 35 00:02:33,490 --> 00:02:36,860 Слушайте, я не хочу вас убивать, но Боксёр сказал, что надо. 36 00:02:36,900 --> 00:02:39,250 Он хочет сам контролировать запасы. 37 00:02:39,540 --> 00:02:42,990 Но чтобы вы понимали, я очень не хотела это делать. 38 00:02:43,450 --> 00:02:44,310 Сука... 39 00:02:45,060 --> 00:02:46,330 Не хочу я! 40 00:02:48,720 --> 00:02:50,010 Так не делай этого. 41 00:02:54,000 --> 00:03:01,110 Мы терпим их говно, типа, ради защиты, но посмотрите! Мы у руля! 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,700 Педро не даёт рулить. 43 00:03:03,200 --> 00:03:04,260 Да и в жопу его! 44 00:03:04,300 --> 00:03:06,210 В жопу он тоже любит, да. 45 00:03:06,280 --> 00:03:10,590 Мы крутим торговлей. Нам не всралось место за их столом. 46 00:03:11,700 --> 00:03:13,900 Вся комната по праву только наша. 47 00:03:16,100 --> 00:03:19,760 Или так и хотите прозябать в дамской комнате? 48 00:03:22,510 --> 00:03:24,870 Ну, всё, пора мериться писюнами. 49 00:03:28,810 --> 00:03:29,470 Приветик. 50 00:03:31,630 --> 00:03:36,700 Мы с девчонками потолковали... и пошли-ка вы все лесом, мужички. 51 00:03:38,060 --> 00:03:45,740 Мы разойдёмся по-мирному, так что вам, мальчишки, детское питание, а остальное — наше. 52 00:03:46,930 --> 00:03:48,370 Таковы наши условия. 53 00:03:48,470 --> 00:03:50,700 Катитесь, куда хотите, суки. 54 00:03:51,130 --> 00:03:54,530 Но только позарьтесь на запасы... мы вам глотки перереж... 55 00:03:58,400 --> 00:04:00,210 Кто ещё вякнуть желает? 56 00:04:02,650 --> 00:04:04,100 Шлюха ты тупая. 57 00:04:06,680 --> 00:04:10,130 Без меня ты никто. Я был с тобой до конца! 58 00:04:16,010 --> 00:04:18,700 Да? Так вот он... твой конец. 59 00:04:24,850 --> 00:04:28,810 СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА 60 00:04:43,080 --> 00:04:43,900 Чёрт... 61 00:04:47,800 --> 00:04:50,390 Что за?.. Эй! 62 00:04:51,580 --> 00:04:52,790 Приветик! 63 00:04:53,030 --> 00:04:54,280 Ты что здесь творишь? 64 00:04:54,380 --> 00:05:00,570 За штаны не парься. Я искала ствол. Нашла только одну маленькую пукалку. 65 00:05:00,890 --> 00:05:08,740 Так... значит, ты слинял из Нового Сан-Франциско? Неплохо. Жаль, что рожа шпионская. 66 00:05:08,780 --> 00:05:09,872 Шпионская? Я не... 67 00:05:09,880 --> 00:05:12,220 Включил идиота? Типичный приём. 68 00:05:12,710 --> 00:05:17,350 Или начинаешь базарить... или сейчас мамочка твои сосочки-то открутит. 69 00:05:18,660 --> 00:05:22,480 Ты совсем уже, Эшли? Ты же обещала нас позвать! 70 00:05:22,870 --> 00:05:28,270 Ну вот, вы уже тут. Ладно. Обломщица. 71 00:05:29,870 --> 00:05:35,090 Тихоня! Так рад тебя видеть! Столько новостей! 72 00:05:35,790 --> 00:05:37,830 Новый Сан-Франциско — это ловушка. 73 00:05:38,200 --> 00:05:42,238 Рэйвен заставляла меня сутками играть в игры, чтобы я победил на турнире 74 00:05:42,240 --> 00:05:45,324 и загадал вытащить её дружка из комы. 75 00:05:49,620 --> 00:05:50,860 Я скучал. 76 00:05:51,260 --> 00:05:52,050 И я скучала. 77 00:05:55,420 --> 00:05:57,750 И не я одна ждала этой встречи. 78 00:06:01,080 --> 00:06:05,130 Лайонел, это я. Криста. 79 00:06:05,550 --> 00:06:07,980 Ты ошиблась. Меня зовут Джон. 80 00:06:09,420 --> 00:06:17,023 Ах да, твоя память. Прости. Чёрт, ты совсем не изменился. 81 00:06:18,610 --> 00:06:19,560 Только без брекетов. 82 00:06:19,570 --> 00:06:20,680 Откуда ты знаешь? 83 00:06:21,070 --> 00:06:22,830 Потому что я твоя сестра. 84 00:06:27,400 --> 00:06:30,703 Да? Ух ты. Ладно. 85 00:06:34,900 --> 00:06:35,520 Я... 86 00:06:38,050 --> 00:06:39,712 Тогда я... 87 00:06:39,950 --> 00:06:42,090 Рад встрече снова. 88 00:06:42,310 --> 00:06:42,840 Ага. 89 00:06:45,260 --> 00:06:45,870 Ну... 90 00:06:50,190 --> 00:06:52,016 Да. 91 00:06:52,610 --> 00:06:53,270 Прости. 92 00:06:59,480 --> 00:07:00,930 Ну всё, всё. 93 00:07:03,820 --> 00:07:07,790 Так... что за маски? 94 00:07:09,070 --> 00:07:10,720 Мы зовём себя «Куклами». 95 00:07:10,770 --> 00:07:11,190 Давай. 96 00:07:11,540 --> 00:07:14,690 Каждый день пропасть между городскими и изгоями растёт. 97 00:07:16,430 --> 00:07:20,490 И мы дерёмся за равные права. Мы меняем этот мир. 98 00:07:20,710 --> 00:07:23,880 С каждой освобождённой группой нас становится больше. 99 00:07:24,380 --> 00:07:27,080 Четыре девчонки сотворили это. 100 00:07:38,690 --> 00:07:39,920 Твой размер. 101 00:07:40,540 --> 00:07:42,130 А как ты его узнала? 102 00:07:43,440 --> 00:07:44,630 Обнимашки. 103 00:07:48,770 --> 00:07:53,260 О, красотка, а помоги-ка снять это. Сиськам тесно. 104 00:07:53,400 --> 00:07:54,170 Давай потом. 105 00:07:59,950 --> 00:08:07,010 Примерь. Тебе подойдёт. Ну, расскажи, что произошло за эти 20 лет. 106 00:08:07,580 --> 00:08:10,770 Да всего понемногу, знаешь ли. 107 00:08:11,610 --> 00:08:18,960 Молоко развозил. Была клёвая тачка. Встретил Тихоню. Как-то так. 108 00:08:22,690 --> 00:08:25,650 Там разведка вернулась. Доложить сейчас или потом? 109 00:08:25,970 --> 00:08:26,570 Сейчас. 110 00:08:33,780 --> 00:08:34,890 Ты на приколе? 111 00:08:36,340 --> 00:08:40,730 Сестра тебя 20 лет не видела. И всё, что ты ляпнул... «молоко развозил»? 112 00:08:42,360 --> 00:08:46,390 Думал, что-то ёкнет, память вернётся, но ни хрена. 113 00:08:47,020 --> 00:08:51,240 Смотрю на родную сестру... Но она совсем чужая. 114 00:08:55,190 --> 00:09:00,560 Главное, не уходи в себя. Дай время, что-нибудь да вспомнишь. 115 00:09:01,080 --> 00:09:01,640 Ладно. 116 00:09:04,250 --> 00:09:07,750 Пошли. Я знаю, что ты точно вспомнишь. 117 00:09:15,690 --> 00:09:18,670 О, отрада для моих усталых глаз. 118 00:09:21,490 --> 00:09:23,410 Какая же ты красавица! 119 00:09:24,560 --> 00:09:29,990 Вижу, пока меня не было, ты немножечко эту машину изменила? 120 00:09:30,920 --> 00:09:32,580 Я бы сказала, улучшила. 121 00:09:32,680 --> 00:09:37,400 Улучшила, да. А были у Роадкилл пассажиры за это время? 122 00:09:37,750 --> 00:09:40,790 Парочку. Хотя тебе‑то какое дело? 123 00:09:40,840 --> 00:09:46,230 Да-да, твоя тачка — твои правила. А «парочку» — это, типа, два или... 124 00:09:46,270 --> 00:09:46,610 Джон. 125 00:09:46,730 --> 00:09:52,630 Понял, лады. Ты офигеешь, но я нашёл место, куда мы можем уехать. 126 00:09:53,320 --> 00:09:56,910 У моего деда был охотничий домик. У чёрта на куличках. 127 00:09:57,110 --> 00:10:01,160 Это где-то в горах Сьерры. Там и рыбачить можно, охотиться даже. 128 00:10:02,060 --> 00:10:05,930 Нас вообще никто не найдёт. Сможем жить вдвоём: ты и я. 129 00:10:07,880 --> 00:10:11,580 Ну, твоя банда на диване поспит, если приедут в гости. 130 00:10:14,250 --> 00:10:15,400 Домик — это классно. 131 00:10:15,560 --> 00:10:15,910 Да? 132 00:10:16,460 --> 00:10:19,630 Да. Но я не могу сбежать. 133 00:10:22,850 --> 00:10:29,680 Я встретила «Кукол» и поняла, что всё время дралась против чего-то, а не за что-то. 134 00:10:35,640 --> 00:10:40,540 Я не смогу уехать. Я еду на турнир. 135 00:10:40,900 --> 00:10:44,950 Нет! Да хрена с два! Нет! Турнир — это верная смерть. 136 00:10:44,990 --> 00:10:45,850 Но если выиграю... 137 00:10:45,900 --> 00:10:47,140 Надеемся на «если»? 138 00:10:47,170 --> 00:10:51,000 Когда я выиграю, я попрошу снести все городские стены. 139 00:10:51,250 --> 00:10:56,950 Мы уравняем себя в правах с городскими. Тут ад, Джон. С каждым днём хуже. 140 00:10:56,970 --> 00:11:01,360 Ты будешь бороться с самыми свирепыми и опасными гонщиками страны! 141 00:11:01,400 --> 00:11:07,130 А может, я самая свирепая и опасная гонщица? Вот говнюк, не веришь мне? 142 00:11:07,170 --> 00:11:08,940 Я не хочу, чтобы ты погибла! 143 00:11:08,960 --> 00:11:12,710 Вернулся спустя семь месяцев и решаешь, что мне делать? 144 00:11:12,750 --> 00:11:15,060 Хреново, когда кто-то решает за тебя? 145 00:11:15,100 --> 00:11:21,280 Так ты всё дуешься? Ты сам мечтал попасть за стены. Ты почти сдался! Спасибо бы сказал. 146 00:11:21,310 --> 00:11:26,080 Это я за пулю спасибо сказать должен? За какую именно? Уже, знаешь ли, не смешно. 147 00:11:30,080 --> 00:11:30,990 Вот марамойка! 148 00:11:31,280 --> 00:11:31,790 Тихоня! 149 00:11:33,870 --> 00:11:37,680 Чтобы я и передумала? Ага, сейчас! 150 00:11:48,330 --> 00:11:51,400 Эй, говнючка! А спросить? 151 00:11:52,230 --> 00:11:56,340 О, Тихоня. Сорян. Эшли попросила открыть дверь. 152 00:11:56,540 --> 00:12:00,240 Ключи заперла. Уже второй раз за месяц. 153 00:12:00,840 --> 00:12:02,380 Да, Эшли реально растяпа. 154 00:12:02,500 --> 00:12:02,830 Ага. 155 00:12:02,900 --> 00:12:05,370 Вот только прикол — тачка не её. 156 00:12:09,460 --> 00:12:13,580 Месячные в этот раз жесть. Только и успевай марлю менять. 157 00:12:18,250 --> 00:12:20,290 Ладно, сдаюсь, я не из «Кукол». 158 00:12:20,440 --> 00:12:22,460 Да ну? Когда успела? 159 00:12:22,530 --> 00:12:24,830 Вчера. Прости меня, мне стыдно. 160 00:12:25,190 --> 00:12:26,600 Мой младший брат... 161 00:12:26,610 --> 00:12:31,438 Я оставила его в лагере в паре километров отсюда. Он очень болен. 162 00:12:31,760 --> 00:12:36,420 Ему так хреново, что ссыт кровью. Клянусь, я стянула только лекарс... 163 00:12:38,990 --> 00:12:40,614 Чтобы прекратить его мучения. 164 00:12:41,830 --> 00:12:44,618 Ладно, ладно. Не кипишуй ты. 165 00:12:44,630 --> 00:12:46,730 Давай решим это по-взрослому. 166 00:12:47,510 --> 00:12:49,540 Да, об этом я и подумала. 167 00:12:53,850 --> 00:12:59,900 Ну так что? Обсудим очевидное или нет? Твой братец — ходячий секс. 168 00:13:00,110 --> 00:13:02,960 Дай пять, сестра. Я бы села ему на лицо. 169 00:13:03,070 --> 00:13:04,940 А я бы засунула его рычаг себе в трубу. 170 00:13:04,950 --> 00:13:05,500 Фу! 171 00:13:05,550 --> 00:13:07,516 Криста! 172 00:13:07,520 --> 00:13:08,684 Надо поговорить. 173 00:13:10,070 --> 00:13:11,061 Наедине. 174 00:13:18,870 --> 00:13:22,950 Ты промыла мозги Тихоне. Так что давай быстро расколдовывай её. 175 00:13:23,060 --> 00:13:24,408 А ты не охренел ли? 176 00:13:25,580 --> 00:13:28,780 Даже тебе нельзя врываться в палатку и командовать мной. 177 00:13:28,790 --> 00:13:30,640 Ей нельзя ехать на турнир! 178 00:13:31,340 --> 00:13:34,780 Мы ещё не решили, кто поедет, но да... она в списке. 179 00:13:34,820 --> 00:13:36,600 Я знаю Тихоню. Она не готова. 180 00:13:36,660 --> 00:13:42,760 Знал Тихоню. Чуток. А я с ней уже семь месяцев. И турнир — её затея. 181 00:13:44,000 --> 00:13:44,780 Серьёзно? 182 00:13:44,920 --> 00:13:48,420 Да. Ты же знаешь, она никого не слушает. 183 00:13:49,410 --> 00:13:53,130 Даже если бы я согласилась её отговорить, она бы всё равно пошла. 184 00:13:56,140 --> 00:13:58,180 Ты знаешь это. Я вижу. 185 00:14:00,710 --> 00:14:01,440 Как это? 186 00:14:01,750 --> 00:14:05,000 Папа делал такое же лицо, когда понимал, что я права. 187 00:14:10,290 --> 00:14:15,300 Ты не спросил, что с родителями. Тебе неинтересно, что с ними стало? 188 00:14:17,710 --> 00:14:19,650 История весёлая или так себе? 189 00:14:23,680 --> 00:14:25,680 Спасибо. Обойдусь. 190 00:14:31,310 --> 00:14:35,030 Какая же ты лицемерка! «Куклы» постоянно воруют. 191 00:14:35,430 --> 00:14:36,650 Всё сложно, малая. 192 00:14:36,700 --> 00:14:39,770 Я тебе не малая. Я Хаос. 193 00:14:39,780 --> 00:14:41,330 Я слышала. 194 00:14:41,340 --> 00:14:42,730 Ты сама придумала? 195 00:14:42,770 --> 00:14:45,690 И это ты мне про имя затираешь, Тихоня? 196 00:14:46,920 --> 00:14:48,150 Это не я придумала. 197 00:14:48,300 --> 00:14:52,100 Хреновая идея держать меня тут. За мной идут люди. 198 00:14:52,230 --> 00:14:55,930 Очень опасные. Вам мало не покажется. 199 00:14:56,690 --> 00:14:58,870 Да? Ну тогда катись колбаской. 200 00:15:00,680 --> 00:15:01,360 Отдай сейчас же. 201 00:15:01,370 --> 00:15:02,940 Если ручки справятся. 202 00:15:03,640 --> 00:15:06,790 И что я сделаю этим топориком, а? Куст разрублю? 203 00:15:06,920 --> 00:15:08,290 А ты попробуй. 204 00:15:09,690 --> 00:15:10,806 Да, можем поговорить. 205 00:15:10,810 --> 00:15:13,725 Только позже. Я помню про твою просьбу. 206 00:15:14,560 --> 00:15:15,269 Привет. 207 00:15:15,270 --> 00:15:15,936 Решила уже? 208 00:15:15,940 --> 00:15:18,480 Я Джереми. Рад наконец увидеть мужика. 209 00:15:18,490 --> 00:15:20,290 Вот не надо со мной брататься. 210 00:15:20,460 --> 00:15:20,810 Лан. 211 00:15:20,870 --> 00:15:24,370 Так, внимание. Турнир Калипсо — через пару дней. 212 00:15:25,180 --> 00:15:29,950 Это шанс всё перевернуть для всех нас. Но шанс мал. 213 00:15:30,030 --> 00:15:30,790 Да ну нах. 214 00:15:31,050 --> 00:15:34,060 А для борьбы нам нужно как можно больше Кукол. 215 00:15:35,280 --> 00:15:44,190 Поэтому поедет одна Кукла. Только одна Кукла. Кто готов — поднимайте жопу. 216 00:15:45,310 --> 00:15:48,970 Я готова размазать любого ублюдка, что встанет на моём пути. 217 00:15:49,950 --> 00:15:50,860 Нашем пути. 218 00:15:52,300 --> 00:15:53,640 Эшли, сядь на место. 219 00:15:53,670 --> 00:15:55,650 Завали, плоскодонка. Я готова. 220 00:15:56,450 --> 00:15:57,320 И я готов. 221 00:16:00,940 --> 00:16:03,720 А я думаю — дадим шанс девочкам проявить себя. 222 00:16:04,230 --> 00:16:06,520 Ты не поедешь. Ты не Кукла. 223 00:16:08,720 --> 00:16:09,900 Хочешь что-то вякнуть? 224 00:16:10,110 --> 00:16:11,580 О, а можно? 225 00:16:11,850 --> 00:16:16,340 Ну да, я тоже не из «Кукол». Расскажете недалёким правила своего клуба? 226 00:16:17,230 --> 00:16:23,570 Или подождите... Вы что, зассали выйти против мужика? 227 00:16:24,270 --> 00:16:27,480 А то я так вижу, вы не потянете против этого чувака. 228 00:16:28,230 --> 00:16:32,680 А если не потянете, нахрена вы едете на турнир? 229 00:16:32,720 --> 00:16:33,370 Молчать! 230 00:16:37,570 --> 00:16:43,260 А мелкая права. Надо понять, кто реально готов к любому сопернику. 231 00:16:43,990 --> 00:16:45,930 И есть лишь один способ это узнать. 232 00:16:47,000 --> 00:16:54,410 Cхватка сердец, колёс и мозгов. Готовьтесь к танцу самих... 233 00:16:54,470 --> 00:16:55,370 «Кукол»? 234 00:16:57,180 --> 00:16:59,730 Ты... Ты сказала мою фразу? 235 00:17:01,710 --> 00:17:02,292 Ну, давайте. 236 00:17:02,300 --> 00:17:02,760 Не ожидала. 237 00:17:02,770 --> 00:17:04,440 Это всё, чтобы остановить меня? 238 00:17:04,520 --> 00:17:06,860 Слышу страх. Боишься, что я лучше? 239 00:17:06,890 --> 00:17:09,300 Я могу всё, что и ты, но задом наперёд. 240 00:17:09,470 --> 00:17:10,790 Думаешь так зря ты. 241 00:17:11,460 --> 00:17:13,120 Ну и дебил же ты. 242 00:17:14,440 --> 00:17:18,670 Спасибо, что не дал нас в обиду. Теперь я тоже иду в бой, брат. 243 00:17:22,840 --> 00:17:24,180 Держитесь, девки! 244 00:17:43,740 --> 00:17:45,370 Да твою мать... 245 00:17:46,840 --> 00:17:47,838 Когда уже начнём? 246 00:17:48,180 --> 00:17:54,020 Да, я очень жду. Выглядит круто. О да, сейчас начнётся. 247 00:17:54,030 --> 00:17:57,900 Эй! Один день тут, и уже решил сражаться за нас? 248 00:17:58,000 --> 00:18:03,540 Нет. Я хочу уберечь Тихоню от суицида. Я готов сражаться, чтобы остановить её. 249 00:18:03,680 --> 00:18:09,120 Остановить? Да она тебя в фарш перекрутит. Не раздолбай мою Шрапнель. 250 00:18:10,070 --> 00:18:11,350 Ты даёшь имена тачкам? 251 00:18:12,000 --> 00:18:12,620 Ну да. 252 00:18:14,750 --> 00:18:16,074 Я вот не верю. 253 00:18:18,430 --> 00:18:23,320 «Куклы»! Кто первым пересечёт финиш — победил. 254 00:18:25,260 --> 00:18:26,168 О да! 255 00:18:32,880 --> 00:18:38,410 Победитель поедет на турнир от лица «Кукол». Ну что, готовы потанцевать? 256 00:18:38,940 --> 00:18:39,890 - Да! - Да! 257 00:18:48,780 --> 00:18:50,192 Вперёд, вперёд! 258 00:18:55,380 --> 00:18:58,640 Нет! Нет! Ну же, гони! Так, спокойно, спокойно. 259 00:18:58,670 --> 00:19:00,330 Джереми опять ревёт? 260 00:19:01,010 --> 00:19:04,510 Лучше пусть мне пяточки помнёт. Джереми! 261 00:19:07,510 --> 00:19:08,310 Погнали. 262 00:19:17,020 --> 00:19:18,620 Мои фишки копируешь? 263 00:19:18,680 --> 00:19:20,520 Где ты учился, я преподавала. 264 00:19:28,030 --> 00:19:29,470 Сейчас зажжём! 265 00:19:39,940 --> 00:19:42,270 Глотни-ка пыли... Да сука! 266 00:19:43,210 --> 00:19:46,830 Ты старался, Джон. Но это серебро. 267 00:19:47,460 --> 00:19:48,460 Чёрт... 268 00:19:53,580 --> 00:19:55,600 Да вы издеваетесь?! Краска? 269 00:20:00,060 --> 00:20:00,960 Ну, зашибись... 270 00:20:10,490 --> 00:20:11,940 Спасибо за моечку. 271 00:20:18,070 --> 00:20:23,630 Сосите, лошарики, я выиграла! О нет! Мама! 272 00:20:28,810 --> 00:20:29,520 Говно! 273 00:20:30,300 --> 00:20:31,835 Остались только мы. 274 00:20:34,010 --> 00:20:35,340 Да хрена лысого! 275 00:20:41,660 --> 00:20:42,960 Что за нафиг?! 276 00:20:44,530 --> 00:20:46,260 Давай, сладкая, гони! 277 00:20:51,010 --> 00:20:52,350 Сдулась, детка? 278 00:20:52,470 --> 00:20:55,410 Сука... Нет, не сейчас. 279 00:21:05,230 --> 00:21:06,930 Зря старалась, Тихоня. 280 00:21:11,260 --> 00:21:12,440 Чмокни мой задок. 281 00:21:13,480 --> 00:21:14,110 Ну всё! 282 00:21:18,160 --> 00:21:21,290 Чёрт, она как пуля. Это слишком! 283 00:21:27,190 --> 00:21:27,849 Дерьмо! 284 00:21:31,450 --> 00:21:32,700 Нет, нет, нет! 285 00:21:38,770 --> 00:21:39,611 Тихоня! 286 00:21:40,120 --> 00:21:41,321 Ужас какой. 287 00:21:41,330 --> 00:21:43,290 Жива? Я помогу. 288 00:21:43,300 --> 00:21:43,907 Отвянь, Джон. 289 00:21:43,910 --> 00:21:44,616 Ты как? 290 00:21:44,620 --> 00:21:47,030 Да нормально я! Не лезь! 291 00:21:47,040 --> 00:21:48,360 А я говорила, что этим всё закончится. 292 00:21:48,370 --> 00:21:53,340 Девчонки, тащите Роадкилл в гараж. Турнир на носу, так припудрим ей носик. 293 00:21:58,740 --> 00:21:59,530 А где малявка? 294 00:21:59,680 --> 00:22:03,060 Да всем насрать. Ты куда? 295 00:22:03,490 --> 00:22:05,160 Сучка спёрла мой топор! 296 00:22:07,520 --> 00:22:08,181 За тобой. 297 00:22:08,190 --> 00:22:09,641 Начистила тебе мордашку. 298 00:22:10,020 --> 00:22:10,890 Точно, да. 299 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 До блеска. 300 00:22:17,620 --> 00:22:22,090 Хаос! Подлюка мелкая! 301 00:22:24,840 --> 00:22:30,340 Верни мой топор. И я не всажу его тебе в башку! 302 00:22:36,340 --> 00:22:37,770 Пришёл поздравить. 303 00:22:38,440 --> 00:22:39,140 Спасибо. 304 00:22:44,000 --> 00:22:47,846 А вот и наша мелкая сучонка. 305 00:22:48,850 --> 00:22:50,098 Давно не виделись. 306 00:22:51,090 --> 00:22:51,890 Бегите! 307 00:22:58,690 --> 00:23:00,380 Что за дикари? 308 00:23:00,530 --> 00:23:02,400 У них недотрах, что ли? 309 00:23:02,560 --> 00:23:03,220 Тише. 310 00:23:05,410 --> 00:23:06,650 Вещичка-то моя. 311 00:23:06,690 --> 00:23:13,900 Девчонка украсть. Из пещеры. Наша еда! Наши банки! Девчонка заплатить. 312 00:23:13,940 --> 00:23:16,166 «Девчонка заплатить». 313 00:23:16,800 --> 00:23:19,250 Вы прямо вжились в роль, кайфчик. 314 00:23:19,260 --> 00:23:24,230 Да пусть платит. Тащите её в свою дыру. Мне срать. Топор отдайте. 315 00:23:28,790 --> 00:23:34,110 Ну всё, спокуха, народ. Смотрите. Я Джон, а это... Тихоня. 316 00:23:34,640 --> 00:23:38,680 Давайте шутейку расскажу. Вот. Тук-тук. 317 00:23:40,030 --> 00:23:40,649 Беги! 318 00:23:42,000 --> 00:23:43,990 Железная псина! Лает! Громко! 319 00:23:44,250 --> 00:23:46,030 Не нравится железная псина? 320 00:23:58,090 --> 00:23:58,740 Цел? 321 00:23:58,780 --> 00:24:00,940 Гонки мало, надо с дикарями мочиться? 322 00:24:09,200 --> 00:24:11,080 Не видеть! Не видеть! 323 00:24:13,740 --> 00:24:15,090 Верни топор, шавка! 324 00:24:15,220 --> 00:24:15,760 Тихоня! 325 00:24:30,000 --> 00:24:33,820 Вот же срань! Сработало, вы гляньте. 326 00:24:34,860 --> 00:24:36,740 Ты прокачалась за семь месяцев. 327 00:24:36,940 --> 00:24:39,330 Как и ты. Ударчики что надо. 328 00:24:39,380 --> 00:24:40,790 Играл в Mortal Kombat. 329 00:24:41,120 --> 00:24:42,640 Не знаю, что это, но рада. 330 00:24:45,150 --> 00:24:46,840 А мне даже в кайф было. 331 00:24:47,070 --> 00:24:48,000 И я кайфанул. 332 00:24:48,610 --> 00:24:49,900 Кайфанули напоследок. 333 00:24:49,990 --> 00:24:51,440 Чего сразу «напоследок»? 334 00:24:51,760 --> 00:24:53,770 Где ствол? Пойду вышибу мозги. 335 00:24:54,370 --> 00:24:55,700 Спасибо, что прикрыл, Джон. 336 00:24:55,710 --> 00:24:56,220 Ясно. 337 00:24:58,750 --> 00:24:59,980 И пусть стены падут. 338 00:25:25,870 --> 00:25:26,830 Как ты, Лайонел? 339 00:25:28,120 --> 00:25:31,120 Пучком, вот пещерных дебилов рубил. 340 00:25:34,050 --> 00:25:36,200 Вы с Тихоней прямо грозная парочка. 341 00:25:36,500 --> 00:25:37,870 Как в старые добрые. 342 00:25:39,210 --> 00:25:44,730 Непросто, да? Наконец встретил её и понял, что она уже не тот человек. 343 00:25:47,630 --> 00:25:49,300 Хотя откуда мне знать. 344 00:25:51,420 --> 00:25:56,980 Ты в наш замес не веришь, но из-за стен погибли наши родители. 345 00:25:58,100 --> 00:26:00,600 Из-за них же брат Тихони в земле. 346 00:26:01,560 --> 00:26:05,680 Так какое право мы имеем запрещать ей бороться? 347 00:26:08,480 --> 00:26:10,210 Я понимаю, ты боишься за неё. 348 00:26:12,400 --> 00:26:13,510 Но это её битва. 349 00:26:16,050 --> 00:26:21,660 Всё, что в твоих силах... это быть рядом и страховать, если попросит. 350 00:26:26,740 --> 00:26:27,530 Спасибо. 351 00:26:32,460 --> 00:26:36,120 Не скучаешь по брекетам? Весёлая история? 352 00:26:36,400 --> 00:26:37,410 Длинная история. 353 00:26:39,430 --> 00:26:40,170 Я не спешу. 354 00:26:46,420 --> 00:26:49,600 Это прикол? Сначала спасла, а теперь кинула подыхать? 355 00:26:49,640 --> 00:26:51,080 Останешься с «Куклами». 356 00:26:51,090 --> 00:26:55,670 Раньше ты выкручивалась, но сегодня твоя хитрая жопа чуть дуба не дала. 357 00:26:56,580 --> 00:26:59,630 «Куклы» прикроют. Иногда это важнее всего. 358 00:27:00,200 --> 00:27:01,600 Ты опять про Джона? 359 00:27:03,130 --> 00:27:06,480 Нет. Нет-нет. Это совсем не то. 360 00:27:06,530 --> 00:27:08,890 С бывшим мужем было то же самое. 361 00:27:09,540 --> 00:27:10,460 Бывшим мужем? 362 00:27:10,600 --> 00:27:13,987 Мы с Джином поженились сразу после первых месячных. 363 00:27:14,410 --> 00:27:15,880 Так себе был медовый месяц. 364 00:27:16,140 --> 00:27:17,420 Он хоть ровесник? 365 00:27:17,490 --> 00:27:19,826 Не. Нет, намного моложе. 366 00:27:19,830 --> 00:27:20,535 Господи. 367 00:27:20,540 --> 00:27:23,080 А потом я поняла, что он мне в хрен не упёрся. 368 00:27:23,090 --> 00:27:28,160 Так что если Джон не нужен — сливай его. Сдался тебе этот болтливый дед. 369 00:27:29,840 --> 00:27:30,930 Да, он старикан. 370 00:27:30,970 --> 00:27:32,260 Лет 60? 371 00:27:32,290 --> 00:27:32,780 Хорош. 372 00:27:32,820 --> 00:27:37,160 70? 80? Весело же! Трогательно! 373 00:27:48,070 --> 00:27:49,560 Ты «Кукол» берёшь? 374 00:27:49,670 --> 00:27:51,590 Да, для защиты по дороге. 375 00:27:53,490 --> 00:27:56,362 Турнир — это плохая идея, но, похоже... 376 00:27:56,370 --> 00:27:57,071 Да, как ты? 377 00:27:57,080 --> 00:27:58,364 я тебе не нужен. 378 00:27:59,750 --> 00:28:03,119 Ты крутая. Я буду болеть. 379 00:28:06,650 --> 00:28:07,800 Я тут подумала... 380 00:28:09,970 --> 00:28:11,090 Поехали со мной. 381 00:28:12,200 --> 00:28:14,630 Повтори, ты... Что? 382 00:28:14,730 --> 00:28:15,730 Да заткнись! 383 00:28:20,180 --> 00:28:21,100 Поехали. 384 00:28:22,640 --> 00:28:24,900 Не хочу портить твой стиль. 385 00:28:25,000 --> 00:28:29,687 Повторю для особо одарённых, Джон Доу, мне не нужна помощь. 386 00:28:32,510 --> 00:28:35,140 Хочу, чтобы ты был рядом, когда я их... 387 00:28:37,330 --> 00:28:38,650 Мы их порвём. 388 00:28:38,840 --> 00:28:40,040 Сейчас, график гляну. 389 00:28:44,040 --> 00:28:45,300 Повезло тебе. 390 00:28:48,540 --> 00:28:49,207 Всё. 391 00:28:49,460 --> 00:28:50,667 Заводи тачилу! 392 00:28:51,240 --> 00:28:54,100 Для победы нужны особые игрушки. 393 00:28:54,540 --> 00:28:59,968 А самые лютые, смертельные и мощные штучки есть лишь в одном месте. 394 00:29:00,350 --> 00:29:01,636 Дизель-Сити. 395 00:29:20,600 --> 00:29:25,150 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА БЛЭКФИЛД 396 00:29:33,130 --> 00:29:39,630 ОДИНОЧНАЯ ПАЛАТА 397 00:29:56,030 --> 00:29:59,190 Вы поведёте, мистер Гримм? 398 00:30:13,180 --> 00:30:13,950 Да. 399 00:30:16,020 --> 00:30:17,295 Поведём. 400 00:30:23,220 --> 00:30:24,110 ПО МОТИВАМ ИГРЫ TWISTED METAL ДЛЯ SONY PLAYSTATION 401 00:30:24,120 --> 00:30:29,110 Переведено студией HDrezka Studio. 401 00:30:30,305 --> 00:31:30,340 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm