"Twisted Metal" PRSRPNT
ID | 13208661 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" PRSRPNT |
Release Name | Twisted.Metal.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 30333433 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,840
В ПРОШЛОМ СЕЗОНЕ
3
00:00:08,350 --> 00:00:09,100
Привет, Джон.
4
00:00:09,210 --> 00:00:12,140
Я Рэйвен. Начальник
по вооружению Нового Сан-Франциско.
5
00:00:12,170 --> 00:00:15,100
Есть работа. Забираешь посылку и привозишь.
6
00:00:15,130 --> 00:00:19,280
Привезёшь посылку из Нового Чикаго,
я сделаю тебя жителем Нового Сан-Франциско.
7
00:00:20,410 --> 00:00:26,090
Ну, раз ты такая тихоня, я так тебя и буду звать.
Тебя это устроит, Тихоня?
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,347
Этот клоун явно не насмешить нас хочет.
9
00:00:28,360 --> 00:00:31,240
На западном побережье
про Сладкоежку все слышали.
10
00:00:31,370 --> 00:00:34,555
Сейчас повеселимся! А ну-ка!
11
00:00:36,470 --> 00:00:38,851
А может правда в машины вернёмся?
12
00:00:40,730 --> 00:00:43,440
Дороги на востоке не такие как здесь.
13
00:00:46,580 --> 00:00:49,020
Там сущий хаос, Джон.
14
00:00:49,030 --> 00:00:52,907
Знаешь, Стю, мне кажется,
мы с тобой родственные души.
15
00:00:53,530 --> 00:00:54,300
Майк!
16
00:00:56,130 --> 00:00:57,280
Ты, блин, дебил!
17
00:00:57,290 --> 00:00:58,371
От дебилки слышу!
18
00:01:02,130 --> 00:01:03,660
Как её назовём?
19
00:01:03,770 --> 00:01:04,919
Роадкилл.
20
00:01:07,240 --> 00:01:08,780
Мои поздравления, Джон.
21
00:01:09,330 --> 00:01:10,900
Тебя ждёт Новый Сан-Франциско.
22
00:01:11,410 --> 00:01:12,780
Ей не разрешено проходить.
23
00:01:12,790 --> 00:01:14,800
Ты уйдёшь и будешь счастлив.
24
00:01:14,910 --> 00:01:15,520
Тихоня...
25
00:01:16,610 --> 00:01:18,610
Не надо. Тихоня!
26
00:01:18,910 --> 00:01:20,580
Это ты грабанула молочника?
27
00:01:21,050 --> 00:01:25,565
Городские всё прибрали к своим рукам.
Пора делиться богатством.
28
00:01:28,390 --> 00:01:30,560
Ты знакома с моим братом.
29
00:01:30,570 --> 00:01:34,160
Подачки не заставят меня передумать. Нет уж.
30
00:01:34,270 --> 00:01:36,180
Это дом, где ты вырос.
31
00:01:36,190 --> 00:01:38,460
Мой дом там, с Тихоней.
32
00:01:39,440 --> 00:01:40,820
Будет турнир.
33
00:01:41,790 --> 00:01:45,626
Ты будешь гонять, Джон Доу, и ты победишь.
34
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
35
00:01:54,510 --> 00:01:57,900
САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ
36
00:02:03,150 --> 00:02:04,700
В КИНО «ХЛОПУШКА И ВОНЮЧКИ»
37
00:02:12,570 --> 00:02:14,060
Тормози, тормози.
38
00:02:16,540 --> 00:02:18,451
Рэйвен, ты с ума сошла.
39
00:02:20,990 --> 00:02:22,200
Охренеть.
40
00:02:22,680 --> 00:02:25,410
Дестини что, дала Джошу и Брайсу?
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
Дестини такая лицемерка.
42
00:02:27,590 --> 00:02:30,880
Рэйвен, нафига мы приехали
на самую ублюдскую вечеринку в городе?
43
00:02:30,890 --> 00:02:34,350
Может, займёмся чем-то ещё? Чем угодно?
44
00:02:34,460 --> 00:02:38,450
Или мы позволим судьбе решать.
45
00:02:38,560 --> 00:02:39,920
Ладно, это паршиво.
46
00:02:40,030 --> 00:02:42,520
Нет, это значит, что всё наладится.
47
00:02:42,630 --> 00:02:47,330
Через пару месяцев мы уедем в универ
и оставим этих лузеров в прошлом.
48
00:02:47,440 --> 00:02:49,530
Будем только мы с тобой, Келли.
49
00:02:51,380 --> 00:02:55,240
Но сперва надо, чтобы Дестини попустилась.
50
00:02:55,250 --> 00:02:56,220
КЕТЧУП
51
00:03:05,530 --> 00:03:08,250
Надеюсь, вы тут не колдуете, ковырялки.
52
00:03:08,360 --> 00:03:10,080
Это, вообще-то, дом господа.
53
00:03:10,190 --> 00:03:11,950
Таро — это развлечение.
54
00:03:12,370 --> 00:03:15,480
Но они могут открыть то, чего ты не ожидала.
55
00:03:16,250 --> 00:03:18,100
Давай нам. Ну же.
56
00:03:18,110 --> 00:03:20,900
Может, карты откроют, почему ты такая секси?
57
00:03:24,570 --> 00:03:25,430
СМЕРТЬ
58
00:03:25,440 --> 00:03:27,140
Охренеть, блин!
59
00:03:27,590 --> 00:03:31,940
Карта смерти означает окончание
одного этапа жизни и начало следующего.
60
00:03:32,130 --> 00:03:34,444
Мы школу заканчиваем. Алло.
61
00:03:39,630 --> 00:03:40,480
Ого!
62
00:03:40,590 --> 00:03:41,580
Что за хрень?
63
00:03:42,490 --> 00:03:46,380
Новая жизнь растёт внутри тебя.
64
00:03:46,700 --> 00:03:48,958
Не, не, не, мы же только по аналу.
65
00:03:49,170 --> 00:03:51,040
Извини. Что? Чего?
66
00:03:51,050 --> 00:03:51,960
Все же знают.
67
00:03:52,190 --> 00:03:54,300
БАШНЯ
68
00:03:54,310 --> 00:03:56,730
В отношениях может быть обман.
69
00:03:57,190 --> 00:04:02,080
Дестини действительно суждена тебе
или кому-то другому?
70
00:04:02,090 --> 00:04:02,740
Хватит!
71
00:04:02,770 --> 00:04:06,140
Это всё полная фигня
и вообще поклонение дьяволу!
72
00:04:06,180 --> 00:04:07,018
Стой.
73
00:04:08,990 --> 00:04:11,689
Не все могут принять свою тёмную сторону.
74
00:04:13,220 --> 00:04:14,020
Кисонька?
75
00:04:14,390 --> 00:04:15,560
Кисонька, я иду.
76
00:04:15,570 --> 00:04:16,420
Дебилки.
77
00:04:16,430 --> 00:04:17,000
Дестини!
78
00:04:20,250 --> 00:04:21,324
Офигеть.
79
00:04:22,870 --> 00:04:25,130
Ты как вообще? Всё хорошо?
80
00:04:37,430 --> 00:04:38,600
Кто это сделал?!
81
00:04:43,310 --> 00:04:44,000
Боже!
82
00:04:44,010 --> 00:04:45,500
Дестини! Дестини!
83
00:04:47,730 --> 00:04:48,620
Келли?
84
00:04:49,830 --> 00:04:51,562
Келли, ты где?
85
00:05:03,830 --> 00:05:07,240
СМЕРТЬ
86
00:05:21,050 --> 00:05:22,860
НОВЫЙ САН-ФРАНЦИСКО
87
00:05:26,830 --> 00:05:28,080
«СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА 2»
88
00:05:31,700 --> 00:05:32,630
Да блин!
89
00:05:57,700 --> 00:05:59,280
Джон Доу, доставка пиццы.
90
00:06:03,370 --> 00:06:04,280
Эй!
91
00:06:17,710 --> 00:06:19,140
Идите вперёд, парни.
92
00:06:19,250 --> 00:06:21,527
А мне надо церковь покрестить.
93
00:06:30,670 --> 00:06:32,830
Драть эти стены в очко.
94
00:06:33,160 --> 00:06:34,290
Да сука!
95
00:06:52,150 --> 00:06:54,602
Джон Доу, доставка пиццы.
96
00:06:58,390 --> 00:06:59,732
В глаз попал!
97
00:07:00,490 --> 00:07:01,984
До встречи в аду!
98
00:07:10,250 --> 00:07:13,200
СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА
99
00:07:13,530 --> 00:07:14,700
Посмотрим.
100
00:07:14,810 --> 00:07:17,070
Альфа-Рэйвен базируется в баре Келли.
101
00:07:17,180 --> 00:07:21,370
Бета, проведёшь общественное собрание в парке.
Держи народ в узде.
102
00:07:21,550 --> 00:07:24,810
Гамма, займись забастовкой на верфи.
103
00:07:24,920 --> 00:07:28,928
Напомни их главному,
что лекарства для его дочери у меня.
104
00:07:34,290 --> 00:07:38,740
Должен сказать,
первая Рэйвен мне нравилась больше, чем ты.
105
00:07:38,750 --> 00:07:39,980
Городская Рэйвен?
106
00:07:40,650 --> 00:07:43,790
Да, её все просто обожают.
107
00:07:44,230 --> 00:07:49,130
Она молодец, хорошо вписалась в образ,
который нравится народу.
108
00:07:49,240 --> 00:07:52,720
Все почему-то боятся мамочек в брючных костюмах.
109
00:07:52,730 --> 00:07:55,220
Но я считаю, она переросла свою блузку.
110
00:07:55,250 --> 00:07:56,870
Ты знал, что она из Молесто?
111
00:07:56,980 --> 00:07:58,420
Может, из Модесто?
112
00:07:58,470 --> 00:07:59,980
Ты явно там не бывал.
113
00:08:01,130 --> 00:08:02,586
Должна сказать.
114
00:08:03,630 --> 00:08:07,540
С тобой она сработала так себе.
Турнир объявят через пару дней.
115
00:08:07,950 --> 00:08:11,860
А ты вместо тренировок носишься
по городу, как дебилоид.
116
00:08:11,930 --> 00:08:12,900
И я понимаю.
117
00:08:13,030 --> 00:08:16,600
Девчонка, что тебя подстрелила, была особенной.
118
00:08:17,870 --> 00:08:19,880
У меня тоже был кое-кто особенный.
119
00:08:20,570 --> 00:08:22,680
Мы вместе делали кукол своих врагов.
120
00:08:22,990 --> 00:08:26,527
Если я захочу,
чтобы ты испытал радость, ты её испытаешь.
121
00:08:26,540 --> 00:08:28,821
А если я захочу, чтобы ты испытал боль...
122
00:08:30,810 --> 00:08:33,980
Ой-ёй, тогда радость испытаю я.
123
00:08:34,150 --> 00:08:40,320
Ты можешь и дальше пытаться сбежать,
но ты всегда будешь вот здесь. У меня в руках!
124
00:08:41,010 --> 00:08:44,420
И ты выберешься
из города только за рулём моей тачки.
125
00:08:44,510 --> 00:08:46,520
Ты поможешь мне вернуть Келли!
126
00:08:46,630 --> 00:08:47,920
Кто такая Келли?
127
00:08:55,470 --> 00:08:57,340
Ты плохо себя вёл, Джонатан.
128
00:08:57,680 --> 00:08:58,930
Меня не так зовут.
129
00:08:59,040 --> 00:09:01,000
С этого дня тренировка, домой и спать.
130
00:09:01,110 --> 00:09:03,440
И всё! Ты наказан.
131
00:09:03,550 --> 00:09:04,140
Пофиг.
132
00:09:04,150 --> 00:09:05,710
И больше никаких DVD.
133
00:09:05,820 --> 00:09:06,870
Совесть поимей!
134
00:09:06,990 --> 00:09:08,280
От тебя один только хаос!
135
00:09:08,850 --> 00:09:09,860
Уведите его.
136
00:09:12,320 --> 00:09:14,200
Дай хотя бы посру сначала.
137
00:09:15,090 --> 00:09:16,080
На здоровье.
138
00:09:32,910 --> 00:09:35,740
МОЛЕСТО
139
00:09:44,410 --> 00:09:47,240
Артрит тебя замучил, старичок?
140
00:09:50,290 --> 00:09:53,580
Если вы, скоты, не работаете,
отправитесь на мыловарню!
141
00:09:54,010 --> 00:09:56,190
За дело! У нас заказы.
142
00:09:56,300 --> 00:09:57,760
Они пробились через стену!
143
00:10:19,590 --> 00:10:20,860
Где лекарства?
144
00:10:24,930 --> 00:10:26,190
Я повторять не стану.
145
00:10:41,480 --> 00:10:42,720
Скоро танцы.
146
00:10:44,070 --> 00:10:45,820
Танцы? Какие танцы?
147
00:10:45,990 --> 00:10:49,010
Ходят слухи,
ты производишь лекарства для городских.
148
00:10:49,330 --> 00:10:50,780
А я с рецептом.
149
00:10:50,890 --> 00:10:52,280
Это раньше так было.
150
00:10:52,390 --> 00:10:54,480
Они теперь у себя всё производят.
151
00:10:54,510 --> 00:10:55,480
А это тогда что?
152
00:10:57,500 --> 00:10:58,650
Смазка.
153
00:10:58,660 --> 00:11:02,160
У нас договор с секс-колонией во Флагстаффе.
154
00:11:02,270 --> 00:11:04,480
Аризона, значит? Там правда сухо.
155
00:11:04,500 --> 00:11:06,270
Как у его жены в трусах.
156
00:11:08,370 --> 00:11:09,900
Ты думаешь, это смешно?
157
00:11:10,010 --> 00:11:13,900
Ты со своими шлюхо-куклами
нарушаешь мои поставки.
158
00:11:14,010 --> 00:11:17,615
Городские по всей стране умирают из-за вас.
159
00:11:24,510 --> 00:11:27,640
А изгои за стенами умирают из-за вас.
160
00:11:27,650 --> 00:11:30,080
Мы просто уравниваем счёт.
161
00:11:31,710 --> 00:11:33,940
И что ты сделаешь? Перцем пшикнешь?
162
00:11:34,070 --> 00:11:36,500
Нет, посмотрю, как ты пляшешь.
163
00:11:41,310 --> 00:11:43,641
Редкий оттенок розового.
164
00:11:45,210 --> 00:11:47,240
Дамы, пора прибарахлиться.
165
00:11:47,250 --> 00:11:47,940
Да!
166
00:11:47,950 --> 00:11:49,170
Забирайте всё.
167
00:11:49,950 --> 00:11:50,730
Класс!
168
00:11:51,750 --> 00:11:53,260
Скорее, хватай барахло.
169
00:11:57,370 --> 00:11:59,100
Помогите. Прошу, спасите меня.
170
00:11:59,470 --> 00:12:01,680
За мной гонится чудовище. Он ужасный, прошу!
171
00:12:01,790 --> 00:12:02,980
Кто? Да кто он?
172
00:12:03,830 --> 00:12:05,220
Мой лучший друг.
173
00:12:07,970 --> 00:12:09,220
Что происходит?
174
00:12:11,040 --> 00:12:12,200
Ю-ху!
175
00:12:17,050 --> 00:12:17,980
Блинчик!
176
00:12:24,250 --> 00:12:26,370
Ну, как тебе?
177
00:12:28,430 --> 00:12:30,110
Давай начнём с хорошего.
178
00:12:30,220 --> 00:12:36,540
В тебе есть страсть, а такому даже я не научу.
Но, к сожалению, ни одного органа ты не задел.
179
00:12:37,030 --> 00:12:39,540
Ой, прости, запаниковал.
180
00:12:39,650 --> 00:12:41,090
Да, послушай.
181
00:12:41,200 --> 00:12:45,760
Если сомневаешься,
долби по фруктам — виноград, яблоко, банан.
182
00:12:46,270 --> 00:12:49,900
Виноград, яблоко, банан.
Виноград, яблоко, банан, запомнил.
183
00:12:49,910 --> 00:12:55,000
Отлично. Итак, что же с тобой делать?
184
00:12:55,180 --> 00:12:57,380
Эй, я могу тебя отпустить.
185
00:12:57,490 --> 00:13:00,880
Чтобы ты всему миру рассказал, что тут произошло.
186
00:13:00,950 --> 00:13:06,520
Либо я могу проделать дырку у тебя в спине
и надеть на руку, как марионетку.
187
00:13:06,590 --> 00:13:07,340
Первое!
188
00:13:08,150 --> 00:13:10,310
Я же страшный сплетник.
189
00:13:10,320 --> 00:13:10,770
Ага.
190
00:13:10,780 --> 00:13:14,440
Я всему миру расскажу про Большого малыша.
191
00:13:15,370 --> 00:13:17,940
Большого малыша? Что ещё за малыш?
192
00:13:18,690 --> 00:13:20,260
А это разве не ты?
193
00:13:20,370 --> 00:13:21,360
Он что, похож?
194
00:13:21,470 --> 00:13:23,030
Эй, ты не помогаешь, Стю.
195
00:13:23,140 --> 00:13:27,440
Большой малыш —
самый известный убийца во всей стране.
196
00:13:27,550 --> 00:13:30,240
Он всего за один день целый город вырезал.
197
00:13:30,310 --> 00:13:31,240
Нет, нет, нет.
198
00:13:31,550 --> 00:13:34,700
Гвоздь программы — это я. Я тут звезда.
199
00:13:34,790 --> 00:13:39,006
И я не позволю себя затмить какому-то ребёнку!
200
00:13:41,210 --> 00:13:42,259
Яблоко.
201
00:13:43,660 --> 00:13:44,850
Всё, пойдём.
202
00:13:44,960 --> 00:13:46,780
Надо замочить младенчика.
203
00:13:48,170 --> 00:13:48,932
Яблоко.
204
00:13:57,240 --> 00:13:59,109
Ты уж прости за телик, Джон.
205
00:14:01,450 --> 00:14:03,600
Ты в курсе, что наверху есть кровати?
206
00:14:03,720 --> 00:14:08,285
Потому что спать на диване
не очень полезно для С-П-И-Н-Ы.
207
00:14:08,510 --> 00:14:08,860
Да?
208
00:14:08,870 --> 00:14:10,380
Мне тут нормально, спасибо.
209
00:14:10,490 --> 00:14:13,450
Ладно, оставлю тебя.
210
00:14:24,200 --> 00:14:27,160
Для троих-шестерых. Двоих-четверых.
211
00:14:27,270 --> 00:14:28,980
Двоих-шестерых. Двоих-шестерых?
212
00:14:30,140 --> 00:14:31,700
И чем тут заняться?
213
00:14:33,510 --> 00:14:35,620
СЕРИЯ КНИГ «КЛУБ НЯНЕК»
214
00:14:44,370 --> 00:14:46,140
«КЛУБ НЯНЕК: ОТЛИЧНАЯ ИДЕЯ КРИСТИ»
215
00:15:01,270 --> 00:15:02,540
Прощай, Доун.
216
00:15:04,410 --> 00:15:08,360
Я так рад, что вы с Мэри-Энн помирились
до того, как ты уехала в Калифорнию.
217
00:15:10,070 --> 00:15:10,800
Ладно.
218
00:15:13,920 --> 00:15:14,780
Девяностая?
219
00:15:18,470 --> 00:15:20,080
А 89-я где?
220
00:15:24,010 --> 00:15:27,700
Пит проводил Бритни до машины. Хорошо.
221
00:15:28,710 --> 00:15:34,200
Время пролетело. Они встретили...
222
00:15:35,350 --> 00:15:36,456
Эбби?
223
00:15:38,430 --> 00:15:39,740
Что ещё, блин, за Эбби?
224
00:15:39,830 --> 00:15:43,400
Я что, пропустил
посвящение нового члена клуба что ли?
225
00:15:43,550 --> 00:15:45,560
Сука! Чёрт.
226
00:15:45,650 --> 00:15:49,360
Так, 89-я, 89-я. Ты должна быть здесь.
227
00:15:53,830 --> 00:15:54,808
Блин.
228
00:16:14,530 --> 00:16:16,480
Да! Давай!
229
00:16:20,010 --> 00:16:22,710
Да! Класс!
230
00:16:26,070 --> 00:16:28,820
Да, разомни мне все мозольки, сучка.
231
00:16:29,530 --> 00:16:33,140
С этими поросятками я почти закончил.
Кто следующий?
232
00:16:33,210 --> 00:16:34,860
Дана, у тебя же болят ножки.
233
00:16:34,910 --> 00:16:35,890
Я занята, Джереми.
234
00:16:35,900 --> 00:16:36,290
Ага.
235
00:16:36,510 --> 00:16:38,380
Обожаю, как ты бросаешь свой топор.
236
00:16:38,450 --> 00:16:40,120
Аж до мурашек пробирает.
237
00:16:40,170 --> 00:16:42,030
Могу научить, если хочешь.
238
00:16:42,140 --> 00:16:43,540
Я отличный учитель.
239
00:16:44,310 --> 00:16:45,870
Главное — это хватка.
240
00:16:45,880 --> 00:16:47,870
Давай, девчуля. Ей нравится.
241
00:16:47,880 --> 00:16:50,520
Давайте все сюда. Кто хочет добавки?
242
00:16:52,680 --> 00:16:53,640
Королевы!
243
00:16:55,190 --> 00:16:57,246
У вас есть повод праздновать.
244
00:16:57,830 --> 00:17:01,180
Эти городские трясутся за своими стенами.
245
00:17:01,190 --> 00:17:01,790
Да! Да!
246
00:17:01,800 --> 00:17:04,390
Скажите за это спасибо Тихоне.
247
00:17:04,500 --> 00:17:06,463
Этот налёт был её идеей.
248
00:17:08,050 --> 00:17:08,620
Да!
249
00:17:08,630 --> 00:17:10,940
А за идеями следуют перемены.
250
00:17:11,740 --> 00:17:14,900
Кто нарушил цепь поставок молочников? Ты.
251
00:17:15,070 --> 00:17:17,820
Кто подорвал уклад городских? Ты.
252
00:17:17,910 --> 00:17:19,170
И это только начало.
253
00:17:19,280 --> 00:17:20,860
Точно! Да! Да!
254
00:17:21,210 --> 00:17:22,470
Нужно мыслить шире.
255
00:17:22,950 --> 00:17:24,410
Действовать смелее.
256
00:17:24,520 --> 00:17:26,680
Проливать больше крови.
257
00:17:26,690 --> 00:17:31,620
Нужно разрушить то единственное,
что стоит между городскими и изгоями.
258
00:17:32,270 --> 00:17:33,365
Стены!
259
00:17:34,690 --> 00:17:36,480
Да! Да, класс.
260
00:17:36,590 --> 00:17:39,550
Мы с вами разнесём стены мега-города.
261
00:17:40,070 --> 00:17:46,160
Там лучшая еда, куча припасов, все блага мира.
Отщипнём и себе кусок.
262
00:17:46,410 --> 00:17:47,820
А если не отдадут,
263
00:17:49,070 --> 00:17:50,048
пусть утрутся!
264
00:17:53,450 --> 00:17:54,720
Правильно, детка!
265
00:18:28,070 --> 00:18:30,060
МЕЛОДИ РЕЙН
266
00:18:30,070 --> 00:18:32,400
Странноватое место для плаката.
267
00:18:40,360 --> 00:18:41,850
Вот мои девочки.
268
00:18:44,390 --> 00:18:46,938
Восемьдесят девять, джекпот.
269
00:18:47,930 --> 00:18:49,358
Да ну блин!
270
00:18:52,310 --> 00:18:53,445
Хотя...
271
00:18:54,970 --> 00:18:56,860
Это в твою честь, Энн М. Мартин.
272
00:18:57,610 --> 00:19:00,619
За то, что приняла молочника в клуб.
273
00:19:24,110 --> 00:19:28,030
Лошадки. Лошадки. Просто обожаю лошадок.
274
00:19:28,140 --> 00:19:30,060
Я обожаю лошадок.
275
00:19:30,170 --> 00:19:31,930
Интересно, любила ли она лошадок?
276
00:19:32,040 --> 00:19:34,200
Как бы я назвала своих лошадок:
277
00:19:34,310 --> 00:19:36,120
Ириска, Кит-Кат.
278
00:19:36,790 --> 00:19:39,140
Сегодня мы поехали в хижину дедушки.
279
00:19:39,290 --> 00:19:40,280
Хижина.
280
00:19:40,470 --> 00:19:44,680
Проехали мимо колеса обозрения
и моста, покрашенного в красный.
281
00:19:44,790 --> 00:19:47,920
А когда добрались, там было кое-что офигенное.
282
00:19:48,290 --> 00:19:49,668
Лошадки.
283
00:19:51,050 --> 00:19:53,760
Я нарисовала карту канализации
для своего брата.
284
00:19:53,810 --> 00:19:56,640
Он реально туда спустился, и у него глаз распух.
285
00:19:56,730 --> 00:19:57,300
Обидно.
286
00:19:57,350 --> 00:20:02,420
Если он это прочтёт, мне кранты,
потому что я узнала его страшный секрет,
287
00:20:02,430 --> 00:20:04,433
он на 72-й странице.
288
00:20:04,530 --> 00:20:07,140
Ты попался, какашечная рожа!
289
00:20:07,150 --> 00:20:08,340
Она не какашечная!
290
00:20:21,490 --> 00:20:23,460
Кавабанга, говноеды.
291
00:20:28,550 --> 00:20:29,440
Джон!
292
00:20:30,110 --> 00:20:32,030
Бутер для моего бротера.
293
00:20:33,630 --> 00:20:35,740
ВСТРЕТИМСЯ В ВАННОЙ
294
00:20:37,270 --> 00:20:39,070
Встретимся в ванной?
295
00:20:39,080 --> 00:20:39,960
В ванной?
296
00:20:41,170 --> 00:20:42,800
Джон? Ты здесь?
297
00:20:42,910 --> 00:20:43,930
Ой, извини.
298
00:20:43,940 --> 00:20:44,440
Честер.
299
00:20:44,550 --> 00:20:45,550
Иди-ка сюда.
300
00:20:45,560 --> 00:20:47,000
Джон, я...
301
00:20:47,590 --> 00:20:51,680
Ты правда отличный друг,
но кроме этого у нас ничего не будет.
302
00:20:51,890 --> 00:20:56,050
Нет. У меня к тебе разговор,
а Рэйвен может подслушивать.
303
00:20:56,160 --> 00:20:58,960
Я здесь один. Мы можем просто говорить очень тихо.
304
00:20:59,010 --> 00:21:00,140
Честер, давай.
305
00:21:00,150 --> 00:21:01,580
Я доверяю только тебе.
306
00:21:03,250 --> 00:21:04,520
Ладно, иду.
307
00:21:06,200 --> 00:21:08,040
Ты что это делаешь? Раздеваешься?
308
00:21:08,270 --> 00:21:09,530
Ой, да.
309
00:21:09,540 --> 00:21:10,130
Ага.
310
00:21:10,240 --> 00:21:11,160
Это было глупо.
311
00:21:12,070 --> 00:21:14,100
Подвинься маленько. Ой!
312
00:21:17,210 --> 00:21:18,600
А ты почему голый?
313
00:21:18,670 --> 00:21:20,610
А ты думал, я в плавках буду мыться?
314
00:21:20,720 --> 00:21:21,500
Чего тупишь?
315
00:21:21,510 --> 00:21:22,600
Да. Ну ладно.
316
00:21:22,650 --> 00:21:25,317
В детстве сестра
нарисовала мне карту канализации,
317
00:21:25,330 --> 00:21:27,880
чтобы я мог её исследовать, как черепашка-ниндзя.
318
00:21:27,970 --> 00:21:30,390
Ты вполне мог рассказать это и не под душем.
319
00:21:30,430 --> 00:21:31,290
Не, не, не, не, не.
320
00:21:31,400 --> 00:21:35,660
Знаешь, куда ведёт канашка?
К заливу. Прямо за стены.
321
00:21:35,770 --> 00:21:37,790
Мы можем сбежать, Честер.
322
00:21:37,900 --> 00:21:40,360
Джон, я не уверен, что хочу бежать.
323
00:21:40,470 --> 00:21:40,880
Что?
324
00:21:40,930 --> 00:21:43,900
Я слышал всякое. За стенами настоящее гетто.
325
00:21:44,010 --> 00:21:46,920
Этих бандитов не зря выперли из города.
326
00:21:46,970 --> 00:21:48,260
Я что, тоже бандит?
327
00:21:48,270 --> 00:21:50,580
Нет, нет, я же не это, ну...
328
00:21:51,550 --> 00:21:53,291
Говори, в чём дело?
329
00:21:54,070 --> 00:21:55,200
Дело в Рэйвен.
330
00:21:55,590 --> 00:21:57,680
Она управляет нами, всеми нами.
331
00:21:57,790 --> 00:22:01,120
Она знает, куда давить,
знает все наши слабые места.
332
00:22:01,230 --> 00:22:02,092
Честер.
333
00:22:02,530 --> 00:22:04,240
Ты знаешь, что за этими стенами?
334
00:22:04,350 --> 00:22:06,360
Свобода. Так?
335
00:22:06,430 --> 00:22:09,490
Где можно ехать, куда хочешь, с кем хочешь.
336
00:22:09,500 --> 00:22:11,309
У нашей семьи есть хижина.
337
00:22:12,210 --> 00:22:14,830
Отличная хижина у чёрта на рогах.
338
00:22:14,840 --> 00:22:15,960
Я найду свою девушку.
339
00:22:15,970 --> 00:22:16,580
Да?
340
00:22:16,590 --> 00:22:18,380
И уеду с ней в эту хижину, Честер.
341
00:22:18,450 --> 00:22:19,020
Ага.
342
00:22:19,030 --> 00:22:20,443
Ты можешь с нами.
343
00:22:21,190 --> 00:22:25,740
Но прямо сейчас скажи, ты хочешь или нет?
Ты со мной в деле или нет?
344
00:22:26,710 --> 00:22:27,320
Ладно.
345
00:22:27,370 --> 00:22:30,620
Ты со мной или нет?
Скажи прямо сейчас, Честер. Скажи.
346
00:22:30,630 --> 00:22:30,820
Ага.
347
00:22:30,890 --> 00:22:31,490
Ты со мной?
348
00:22:31,500 --> 00:22:31,960
Ладно.
349
00:22:31,970 --> 00:22:32,660
Ты со мной?
350
00:22:32,670 --> 00:22:33,250
С тобой!
351
00:22:33,270 --> 00:22:33,790
Со мной?
352
00:22:33,800 --> 00:22:35,920
С тобой! С тобой!
353
00:22:35,930 --> 00:22:37,280
Дружище, теперь мы семья.
354
00:22:37,290 --> 00:22:37,830
Семья?
355
00:22:37,840 --> 00:22:38,150
Да.
356
00:22:38,260 --> 00:22:38,820
Хорошо.
357
00:22:38,830 --> 00:22:39,320
Держи.
358
00:22:40,700 --> 00:22:41,880
Потрёшь спинку?
359
00:22:47,190 --> 00:22:48,500
Я почти всё.
360
00:22:52,480 --> 00:22:53,270
Присядь.
361
00:22:59,620 --> 00:23:01,440
Слушай, куколка, насчёт плана...
362
00:23:01,450 --> 00:23:04,280
Прости, ничего не слышу,
у тебя брови куда-то уехали.
363
00:23:04,520 --> 00:23:09,160
Они должны быть близняшками, ну,
кузинами хотя бы, а твои вообще не родственники.
364
00:23:11,030 --> 00:23:12,820
Насчёт плана.
365
00:23:12,830 --> 00:23:14,760
Мы сегодня всрали патроны и бенз.
366
00:23:14,870 --> 00:23:17,280
А на мега-городе потеряем ещё больше.
367
00:23:17,630 --> 00:23:21,860
Я правда привязалась к девчонкам,
к Дане, даже к Эшли.
368
00:23:21,930 --> 00:23:23,560
Не хочу видеть их смерть.
369
00:23:23,680 --> 00:23:25,500
Знаешь, где смерть?
370
00:23:25,510 --> 00:23:26,500
У тебя на щеках.
371
00:23:26,710 --> 00:23:29,420
И что? Я половину времени в маске хожу.
372
00:23:30,030 --> 00:23:32,370
Маски не для того, чтобы скрыть красоту.
373
00:23:32,380 --> 00:23:34,340
Они нас объединяют.
374
00:23:34,350 --> 00:23:37,450
Если одна кукла пала, другая наденет её маску.
375
00:23:37,560 --> 00:23:38,340
Наверх.
376
00:23:39,960 --> 00:23:41,280
Ты знаешь, где верх?
377
00:23:41,330 --> 00:23:42,520
Ой, да, прости.
378
00:23:43,330 --> 00:23:45,320
Я тоже верю в нашу миссию.
379
00:23:45,430 --> 00:23:47,240
Но это... я просто не...
380
00:23:48,070 --> 00:23:50,800
Я не думаю, что этот план всё исправит.
381
00:23:51,570 --> 00:23:52,700
А какой план у тебя?
382
00:23:53,670 --> 00:23:55,205
Попросить их?
383
00:23:57,510 --> 00:24:00,270
Городские в масле катаются, а мы в адском котле.
384
00:24:00,490 --> 00:24:07,759
Я даже брата своего не могу вернуть,
потому что он за тоннами арматуры и бетона.
385
00:24:09,450 --> 00:24:11,513
Хотя он всё равно меня не помнит.
386
00:24:12,010 --> 00:24:12,950
Так забавно.
387
00:24:13,060 --> 00:24:19,020
Когда я услышала про болтливого молочника,
гоняющего по стране, я поняла, что это мой брат.
388
00:24:19,130 --> 00:24:23,140
Я это почувствовала, понимаешь?
389
00:24:23,630 --> 00:24:27,330
Но когда поехала искать его,
вместо этого нашла тебя.
390
00:24:27,440 --> 00:24:31,060
И ты отлично вписалась.
391
00:24:31,530 --> 00:24:33,410
Я вижу твой потенциал.
392
00:24:34,210 --> 00:24:38,060
Но сейчас мы собираемся на вечеринку
и отлично там повеселимся.
393
00:24:38,110 --> 00:24:40,540
А тебе придётся решить,
394
00:24:40,650 --> 00:24:43,211
пойдёшь ты туда с нами или нет.
395
00:24:46,110 --> 00:24:47,450
Ну смотри.
396
00:24:47,460 --> 00:24:48,925
Прямо куколка.
397
00:24:53,910 --> 00:24:54,848
Чёрт.
398
00:25:02,150 --> 00:25:03,360
Мама!
399
00:25:03,370 --> 00:25:05,100
Я хочу молочка!
400
00:25:05,350 --> 00:25:07,900
Мамочка не может сейчас тебя покормить!
401
00:25:07,910 --> 00:25:09,720
Я себе водичку сливаю!
402
00:25:12,030 --> 00:25:13,450
Сладенький?
403
00:25:15,650 --> 00:25:17,704
К нам тут чужие явились.
404
00:25:30,770 --> 00:25:33,120
Ой, какая милота.
405
00:25:33,150 --> 00:25:35,180
Последние шажки Большого малыша.
406
00:25:35,840 --> 00:25:37,807
Что у тебя там, крохотулька?
407
00:25:38,710 --> 00:25:41,500
Ты мне кормление испортил, кончелыга.
408
00:25:41,530 --> 00:25:43,855
Малыш сказал нехорошее слово.
409
00:25:51,050 --> 00:25:53,110
Вы что делаете? Отдайте ухо! Какого хера?
410
00:25:53,170 --> 00:25:54,160
Какого хера?
411
00:25:58,590 --> 00:26:00,150
Ой, а Малыш косорылый.
412
00:26:08,030 --> 00:26:09,520
Ути-пути-пути!
413
00:26:12,740 --> 00:26:15,040
Сука, у меня дно выпало!
414
00:26:19,410 --> 00:26:20,720
Моя пуповушка!
415
00:26:20,810 --> 00:26:23,220
Эй, эй, эй! Это ещё что за залупень?
416
00:26:23,290 --> 00:26:26,040
Я знал, что ты найдёшь меня и убьёшь, Мусорщик!
417
00:26:26,630 --> 00:26:30,250
Стоп, стоп, стоп. Стоп, Мусорщик? Что ещё за Мусорщик?
418
00:26:30,360 --> 00:26:33,238
Самый крутой хер на этом берегу Миссисипи.
419
00:26:52,050 --> 00:26:54,592
И не вставай, старуха тупая.
420
00:26:55,250 --> 00:26:56,060
Что такое?
421
00:26:56,150 --> 00:26:56,961
Судя по всему,
422
00:26:56,970 --> 00:27:01,300
какой-то задрот по имени Мусорщик —
ещё большая знаменитость, чем Малыш.
423
00:27:01,410 --> 00:27:04,890
А он типа весь в мусоре или наоборот его убирает?
424
00:27:04,900 --> 00:27:05,940
Да я не знаю.
425
00:27:06,030 --> 00:27:09,360
Но мне точно нужно его выследить,
а потом грохнуть.
426
00:27:09,470 --> 00:27:11,920
Развелось, как тараканов, честное слово.
427
00:27:12,110 --> 00:27:15,000
А что если мы устроим типа состязания?
428
00:27:15,410 --> 00:27:21,700
Мы соберём всех лучших убийц страны
и заставим с тобой мазаться в таком, типа, не знаю...
429
00:27:22,150 --> 00:27:24,240
Турнире на вылет или вроде того.
430
00:27:24,530 --> 00:27:26,140
И когда ты выиграешь,
431
00:27:26,570 --> 00:27:28,500
все узнают, что Сладкоежка лучший.
432
00:27:28,630 --> 00:27:32,510
Ого, у меня мурашки по спине побежали.
433
00:27:32,970 --> 00:27:34,220
Мне нравится.
434
00:27:34,330 --> 00:27:37,300
Круто. Так а как мы всех пригласим?
435
00:27:37,410 --> 00:27:39,740
Мы? Нет, нет, нет. Ты.
436
00:27:39,810 --> 00:27:41,940
Стю, ты у нас спец по логистике.
437
00:27:42,030 --> 00:27:43,308
А я звезда.
438
00:27:44,050 --> 00:27:48,605
Кстати, спасибо, что взялся за организацию,
потому что это будет шандец.
439
00:27:58,490 --> 00:27:59,407
Куда...
440
00:28:02,650 --> 00:28:04,150
О, вы получили сообщение.
441
00:28:04,260 --> 00:28:06,640
В общем, Джон сказал ждать его здесь.
442
00:28:06,990 --> 00:28:09,000
Хочет сбежать через канашку.
443
00:28:09,050 --> 00:28:10,780
Одну из вот этих вот.
444
00:28:11,490 --> 00:28:12,920
Ты молодец, Честер.
445
00:28:13,190 --> 00:28:15,300
Мэм, на нём одежда Джона.
446
00:28:15,600 --> 00:28:16,300
Что?
447
00:28:16,530 --> 00:28:18,220
Это он мне одолжил, мэм.
448
00:28:18,310 --> 00:28:19,460
Моя была мокрая.
449
00:28:19,910 --> 00:28:21,280
Мы принимали душ.
450
00:28:22,810 --> 00:28:23,660
Вместе.
451
00:28:42,630 --> 00:28:43,451
Ладно.
452
00:28:48,670 --> 00:28:49,666
Сука.
453
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
Какое имя она там говорила?
454
00:28:51,770 --> 00:28:54,060
Хлои, Кристи?
455
00:28:54,210 --> 00:28:56,760
Нет, блин, это же из «Клуба нянек».
456
00:28:56,770 --> 00:28:58,530
Келли, точно.
457
00:29:15,130 --> 00:29:16,140
Да ладно.
458
00:29:16,830 --> 00:29:17,860
Эвелин?
459
00:29:21,030 --> 00:29:23,320
А фигушки, ты не Эвелин.
460
00:29:23,350 --> 00:29:25,890
Но если подшаманить, будешь огонь.
461
00:29:42,150 --> 00:29:43,140
Что за фигня?
462
00:29:56,030 --> 00:29:57,692
Ты, наверное, Келли.
463
00:30:11,630 --> 00:30:13,080
Добрый вечер, друзья.
464
00:30:14,320 --> 00:30:17,240
Очень приятно всех вас лицезреть.
465
00:30:18,110 --> 00:30:20,560
Меня зовут Калипсо.
466
00:30:21,030 --> 00:30:23,720
У меня для вас особенное сообщение.
467
00:30:23,830 --> 00:30:27,020
Так что давайте перейдём к делу.
468
00:30:27,030 --> 00:30:30,090
Я провожу турнир.
469
00:30:30,200 --> 00:30:31,660
И приглашаю всех вас,
470
00:30:31,730 --> 00:30:36,680
лучших водителей
Разъединённых Штатов Америки, поучаствовать.
471
00:30:36,690 --> 00:30:39,000
Убийцы, наёмники,
472
00:30:39,110 --> 00:30:41,740
линчеватели, гонщики,
473
00:30:41,850 --> 00:30:44,310
мы будем рады всем.
474
00:30:44,320 --> 00:30:49,220
Ровно через одну неделю состязание начнётся.
475
00:30:49,230 --> 00:30:52,110
Правила очень просты.
476
00:30:52,120 --> 00:30:53,740
Возьмите машину
477
00:30:53,750 --> 00:30:55,540
и покажите, насколько вы хороши,
478
00:30:55,590 --> 00:30:57,820
одержав победу надо всеми.
479
00:30:57,830 --> 00:31:01,380
Последний выживший будет коронован,
как победитель.
480
00:31:01,730 --> 00:31:02,690
Что скажешь?
481
00:31:02,800 --> 00:31:05,260
Я скажу, что этот Калипсо тебя уделал.
482
00:31:05,370 --> 00:31:07,440
Добавишь что-нибудь, малышок?
483
00:31:10,040 --> 00:31:14,602
Большому малышу нравится турнир.
Ты убьёшь там всех говноедов.
484
00:31:18,310 --> 00:31:20,240
Видал? Говорил же, я хорош.
485
00:31:20,350 --> 00:31:22,080
Даже губы видно не было!
486
00:31:22,190 --> 00:31:25,613
Но что это за состязание, где нет приза?
487
00:31:26,090 --> 00:31:33,740
Если вы станете победителем моего турнира,
я исполню одно ваше желание.
488
00:31:34,170 --> 00:31:37,290
Даже будь это редкость за невероятные деньги.
489
00:31:37,400 --> 00:31:39,460
И плевать на последствия.
490
00:31:39,570 --> 00:31:44,420
Любое, даже самое тёмное
желание вашего сердца будет исполнено.
491
00:31:44,910 --> 00:31:50,140
И в конце моего турнира одна мечта исполнится.
492
00:31:50,750 --> 00:31:52,000
Может быть, ваша?
493
00:31:52,720 --> 00:31:57,019
Сядете ли вы за руль?
494
00:32:15,550 --> 00:32:18,700
Золотой гусь покинул гнездо. Джон за стенами.
495
00:32:18,730 --> 00:32:20,000
Так пристрели его!
496
00:32:20,110 --> 00:32:23,360
Есть, мэм. Скорая далеко не уйдёт.
Заряжаю боеголовку.
497
00:32:23,410 --> 00:32:25,506
Скорая? Не стрелять!
498
00:32:27,750 --> 00:32:28,640
Сука!
499
00:32:36,630 --> 00:32:37,560
Келли?
500
00:32:38,130 --> 00:32:38,940
Келли.
501
00:32:42,110 --> 00:32:44,830
Всё хорошо. Всё хорошо.
502
00:32:49,870 --> 00:32:52,240
ТЫ ПОПАЛСЯ, КАКАШЕЧНАЯ РОЖА
503
00:32:52,710 --> 00:32:54,118
Вот козлина.
504
00:32:55,770 --> 00:32:57,246
Это не страшно.
505
00:32:58,180 --> 00:33:00,499
Скоро мы снова будем вместе.
506
00:33:01,130 --> 00:33:02,543
Обещаю.
507
00:33:04,350 --> 00:33:07,260
Мы же не думаем, что это всерьёз? Желания? Реально?
508
00:33:07,290 --> 00:33:09,250
Я говорила с Калипсо в Чикаго.
509
00:33:09,360 --> 00:33:11,240
Он не врёт, он настоящий.
510
00:33:11,310 --> 00:33:14,100
Мои мандавошки тоже, но я же с ними не ношусь.
511
00:33:14,130 --> 00:33:16,520
Этот тип вырубил всю технику по щелчку.
512
00:33:16,630 --> 00:33:18,820
Вы что, уже забыли? Как золотые рыбки?
513
00:33:18,930 --> 00:33:23,330
Нужно участвовать.
Если выиграем, пожелаем уничтожить стены.
514
00:33:23,390 --> 00:33:25,700
И не в одном городе, а во всех.
515
00:33:26,510 --> 00:33:29,540
К нам едет тачка из Сан-Франциско.
Возможно, лекарства.
516
00:33:29,550 --> 00:33:30,640
Дамы, по коням!
517
00:33:30,650 --> 00:33:32,440
Ладно, девчонки, погнали.
518
00:33:32,490 --> 00:33:33,720
Потом договорим.
519
00:33:34,190 --> 00:33:36,480
Я чую, пора пошопиться!
520
00:33:37,150 --> 00:33:38,840
Ты идёшь? Давай скорее.
521
00:33:50,600 --> 00:33:51,630
Огонь.
522
00:33:52,430 --> 00:33:54,262
Включим музончик.
523
00:33:56,110 --> 00:33:57,598
Да блин.
524
00:34:09,890 --> 00:34:11,840
Рэйвен получила записку.
525
00:34:11,850 --> 00:34:12,650
Что за хрень?
526
00:34:14,770 --> 00:34:18,580
Да твою же мать. Давай. Ну.
527
00:34:21,100 --> 00:34:23,165
С музычкой было бы получше.
528
00:34:29,610 --> 00:34:30,580
Что за хрень?
529
00:34:50,750 --> 00:34:52,380
ОТРОДЬЕ САТАНЫ
530
00:35:01,030 --> 00:35:01,580
Да блин!
531
00:35:04,310 --> 00:35:04,900
Сука!
532
00:35:25,910 --> 00:35:26,854
Твою ж.
533
00:35:52,770 --> 00:35:55,341
А у этой малышки толстый зад!
534
00:36:04,290 --> 00:36:05,976
Это же моя тачка!
535
00:36:27,230 --> 00:36:28,060
Да блин.
536
00:36:30,510 --> 00:36:31,890
Вот же сука!
537
00:36:34,230 --> 00:36:35,047
Джон?
538
00:36:36,070 --> 00:36:37,049
Тихоня?
539
00:36:38,670 --> 00:36:41,053
Ты в меня шмальнула? Опять?!
540
00:36:45,040 --> 00:36:46,267
Это ты?
541
00:36:48,150 --> 00:36:49,270
Лайонел?
542
00:36:50,050 --> 00:36:50,938
Лайонел?
543
00:36:51,350 --> 00:36:52,731
Кто такой этот...
544
00:36:55,250 --> 00:36:56,780
Эшли, да какого хрена?
545
00:37:00,890 --> 00:37:01,880
ПО МОТИВАМ ИГРЫ TWISTED METAL
ДЛЯ SONY PLAYSTATION
546
00:37:01,890 --> 00:37:06,880
Переведено студией HDrezka Studio.
546
00:37:07,305 --> 00:38:07,519
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org