"Twisted Metal" PRSRPNT

ID13208661
Movie Name"Twisted Metal" PRSRPNT
Release Name Twisted.Metal.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID30333433
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,840 В ПРОШЛОМ СЕЗОНЕ 3 00:00:08,350 --> 00:00:09,100 Привет, Джон. 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,140 Я Рэйвен. Начальник по вооружению Нового Сан-Франциско. 5 00:00:12,170 --> 00:00:15,100 Есть работа. Забираешь посылку и привозишь. 6 00:00:15,130 --> 00:00:19,280 Привезёшь посылку из Нового Чикаго, я сделаю тебя жителем Нового Сан-Франциско. 7 00:00:20,410 --> 00:00:26,090 Ну, раз ты такая тихоня, я так тебя и буду звать. Тебя это устроит, Тихоня? 8 00:00:26,100 --> 00:00:28,347 Этот клоун явно не насмешить нас хочет. 9 00:00:28,360 --> 00:00:31,240 На западном побережье про Сладкоежку все слышали. 10 00:00:31,370 --> 00:00:34,555 Сейчас повеселимся! А ну-ка! 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,851 А может правда в машины вернёмся? 12 00:00:40,730 --> 00:00:43,440 Дороги на востоке не такие как здесь. 13 00:00:46,580 --> 00:00:49,020 Там сущий хаос, Джон. 14 00:00:49,030 --> 00:00:52,907 Знаешь, Стю, мне кажется, мы с тобой родственные души. 15 00:00:53,530 --> 00:00:54,300 Майк! 16 00:00:56,130 --> 00:00:57,280 Ты, блин, дебил! 17 00:00:57,290 --> 00:00:58,371 От дебилки слышу! 18 00:01:02,130 --> 00:01:03,660 Как её назовём? 19 00:01:03,770 --> 00:01:04,919 Роадкилл. 20 00:01:07,240 --> 00:01:08,780 Мои поздравления, Джон. 21 00:01:09,330 --> 00:01:10,900 Тебя ждёт Новый Сан-Франциско. 22 00:01:11,410 --> 00:01:12,780 Ей не разрешено проходить. 23 00:01:12,790 --> 00:01:14,800 Ты уйдёшь и будешь счастлив. 24 00:01:14,910 --> 00:01:15,520 Тихоня... 25 00:01:16,610 --> 00:01:18,610 Не надо. Тихоня! 26 00:01:18,910 --> 00:01:20,580 Это ты грабанула молочника? 27 00:01:21,050 --> 00:01:25,565 Городские всё прибрали к своим рукам. Пора делиться богатством. 28 00:01:28,390 --> 00:01:30,560 Ты знакома с моим братом. 29 00:01:30,570 --> 00:01:34,160 Подачки не заставят меня передумать. Нет уж. 30 00:01:34,270 --> 00:01:36,180 Это дом, где ты вырос. 31 00:01:36,190 --> 00:01:38,460 Мой дом там, с Тихоней. 32 00:01:39,440 --> 00:01:40,820 Будет турнир. 33 00:01:41,790 --> 00:01:45,626 Ты будешь гонять, Джон Доу, и ты победишь. 34 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 35 00:01:54,510 --> 00:01:57,900 САН-ХОСЕ, КАЛИФОРНИЯ 36 00:02:03,150 --> 00:02:04,700 В КИНО «ХЛОПУШКА И ВОНЮЧКИ» 37 00:02:12,570 --> 00:02:14,060 Тормози, тормози. 38 00:02:16,540 --> 00:02:18,451 Рэйвен, ты с ума сошла. 39 00:02:20,990 --> 00:02:22,200 Охренеть. 40 00:02:22,680 --> 00:02:25,410 Дестини что, дала Джошу и Брайсу? 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 Дестини такая лицемерка. 42 00:02:27,590 --> 00:02:30,880 Рэйвен, нафига мы приехали на самую ублюдскую вечеринку в городе? 43 00:02:30,890 --> 00:02:34,350 Может, займёмся чем-то ещё? Чем угодно? 44 00:02:34,460 --> 00:02:38,450 Или мы позволим судьбе решать. 45 00:02:38,560 --> 00:02:39,920 Ладно, это паршиво. 46 00:02:40,030 --> 00:02:42,520 Нет, это значит, что всё наладится. 47 00:02:42,630 --> 00:02:47,330 Через пару месяцев мы уедем в универ и оставим этих лузеров в прошлом. 48 00:02:47,440 --> 00:02:49,530 Будем только мы с тобой, Келли. 49 00:02:51,380 --> 00:02:55,240 Но сперва надо, чтобы Дестини попустилась. 50 00:02:55,250 --> 00:02:56,220 КЕТЧУП 51 00:03:05,530 --> 00:03:08,250 Надеюсь, вы тут не колдуете, ковырялки. 52 00:03:08,360 --> 00:03:10,080 Это, вообще-то, дом господа. 53 00:03:10,190 --> 00:03:11,950 Таро — это развлечение. 54 00:03:12,370 --> 00:03:15,480 Но они могут открыть то, чего ты не ожидала. 55 00:03:16,250 --> 00:03:18,100 Давай нам. Ну же. 56 00:03:18,110 --> 00:03:20,900 Может, карты откроют, почему ты такая секси? 57 00:03:24,570 --> 00:03:25,430 СМЕРТЬ 58 00:03:25,440 --> 00:03:27,140 Охренеть, блин! 59 00:03:27,590 --> 00:03:31,940 Карта смерти означает окончание одного этапа жизни и начало следующего. 60 00:03:32,130 --> 00:03:34,444 Мы школу заканчиваем. Алло. 61 00:03:39,630 --> 00:03:40,480 Ого! 62 00:03:40,590 --> 00:03:41,580 Что за хрень? 63 00:03:42,490 --> 00:03:46,380 Новая жизнь растёт внутри тебя. 64 00:03:46,700 --> 00:03:48,958 Не, не, не, мы же только по аналу. 65 00:03:49,170 --> 00:03:51,040 Извини. Что? Чего? 66 00:03:51,050 --> 00:03:51,960 Все же знают. 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,300 БАШНЯ 68 00:03:54,310 --> 00:03:56,730 В отношениях может быть обман. 69 00:03:57,190 --> 00:04:02,080 Дестини действительно суждена тебе или кому-то другому? 70 00:04:02,090 --> 00:04:02,740 Хватит! 71 00:04:02,770 --> 00:04:06,140 Это всё полная фигня и вообще поклонение дьяволу! 72 00:04:06,180 --> 00:04:07,018 Стой. 73 00:04:08,990 --> 00:04:11,689 Не все могут принять свою тёмную сторону. 74 00:04:13,220 --> 00:04:14,020 Кисонька? 75 00:04:14,390 --> 00:04:15,560 Кисонька, я иду. 76 00:04:15,570 --> 00:04:16,420 Дебилки. 77 00:04:16,430 --> 00:04:17,000 Дестини! 78 00:04:20,250 --> 00:04:21,324 Офигеть. 79 00:04:22,870 --> 00:04:25,130 Ты как вообще? Всё хорошо? 80 00:04:37,430 --> 00:04:38,600 Кто это сделал?! 81 00:04:43,310 --> 00:04:44,000 Боже! 82 00:04:44,010 --> 00:04:45,500 Дестини! Дестини! 83 00:04:47,730 --> 00:04:48,620 Келли? 84 00:04:49,830 --> 00:04:51,562 Келли, ты где? 85 00:05:03,830 --> 00:05:07,240 СМЕРТЬ 86 00:05:21,050 --> 00:05:22,860 НОВЫЙ САН-ФРАНЦИСКО 87 00:05:26,830 --> 00:05:28,080 «СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА 2» 88 00:05:31,700 --> 00:05:32,630 Да блин! 89 00:05:57,700 --> 00:05:59,280 Джон Доу, доставка пиццы. 90 00:06:03,370 --> 00:06:04,280 Эй! 91 00:06:17,710 --> 00:06:19,140 Идите вперёд, парни. 92 00:06:19,250 --> 00:06:21,527 А мне надо церковь покрестить. 93 00:06:30,670 --> 00:06:32,830 Драть эти стены в очко. 94 00:06:33,160 --> 00:06:34,290 Да сука! 95 00:06:52,150 --> 00:06:54,602 Джон Доу, доставка пиццы. 96 00:06:58,390 --> 00:06:59,732 В глаз попал! 97 00:07:00,490 --> 00:07:01,984 До встречи в аду! 98 00:07:10,250 --> 00:07:13,200 СКРЕЖЕТ МЕТАЛЛА 99 00:07:13,530 --> 00:07:14,700 Посмотрим. 100 00:07:14,810 --> 00:07:17,070 Альфа-Рэйвен базируется в баре Келли. 101 00:07:17,180 --> 00:07:21,370 Бета, проведёшь общественное собрание в парке. Держи народ в узде. 102 00:07:21,550 --> 00:07:24,810 Гамма, займись забастовкой на верфи. 103 00:07:24,920 --> 00:07:28,928 Напомни их главному, что лекарства для его дочери у меня. 104 00:07:34,290 --> 00:07:38,740 Должен сказать, первая Рэйвен мне нравилась больше, чем ты. 105 00:07:38,750 --> 00:07:39,980 Городская Рэйвен? 106 00:07:40,650 --> 00:07:43,790 Да, её все просто обожают. 107 00:07:44,230 --> 00:07:49,130 Она молодец, хорошо вписалась в образ, который нравится народу. 108 00:07:49,240 --> 00:07:52,720 Все почему-то боятся мамочек в брючных костюмах. 109 00:07:52,730 --> 00:07:55,220 Но я считаю, она переросла свою блузку. 110 00:07:55,250 --> 00:07:56,870 Ты знал, что она из Молесто? 111 00:07:56,980 --> 00:07:58,420 Может, из Модесто? 112 00:07:58,470 --> 00:07:59,980 Ты явно там не бывал. 113 00:08:01,130 --> 00:08:02,586 Должна сказать. 114 00:08:03,630 --> 00:08:07,540 С тобой она сработала так себе. Турнир объявят через пару дней. 115 00:08:07,950 --> 00:08:11,860 А ты вместо тренировок носишься по городу, как дебилоид. 116 00:08:11,930 --> 00:08:12,900 И я понимаю. 117 00:08:13,030 --> 00:08:16,600 Девчонка, что тебя подстрелила, была особенной. 118 00:08:17,870 --> 00:08:19,880 У меня тоже был кое-кто особенный. 119 00:08:20,570 --> 00:08:22,680 Мы вместе делали кукол своих врагов. 120 00:08:22,990 --> 00:08:26,527 Если я захочу, чтобы ты испытал радость, ты её испытаешь. 121 00:08:26,540 --> 00:08:28,821 А если я захочу, чтобы ты испытал боль... 122 00:08:30,810 --> 00:08:33,980 Ой-ёй, тогда радость испытаю я. 123 00:08:34,150 --> 00:08:40,320 Ты можешь и дальше пытаться сбежать, но ты всегда будешь вот здесь. У меня в руках! 124 00:08:41,010 --> 00:08:44,420 И ты выберешься из города только за рулём моей тачки. 125 00:08:44,510 --> 00:08:46,520 Ты поможешь мне вернуть Келли! 126 00:08:46,630 --> 00:08:47,920 Кто такая Келли? 127 00:08:55,470 --> 00:08:57,340 Ты плохо себя вёл, Джонатан. 128 00:08:57,680 --> 00:08:58,930 Меня не так зовут. 129 00:08:59,040 --> 00:09:01,000 С этого дня тренировка, домой и спать. 130 00:09:01,110 --> 00:09:03,440 И всё! Ты наказан. 131 00:09:03,550 --> 00:09:04,140 Пофиг. 132 00:09:04,150 --> 00:09:05,710 И больше никаких DVD. 133 00:09:05,820 --> 00:09:06,870 Совесть поимей! 134 00:09:06,990 --> 00:09:08,280 От тебя один только хаос! 135 00:09:08,850 --> 00:09:09,860 Уведите его. 136 00:09:12,320 --> 00:09:14,200 Дай хотя бы посру сначала. 137 00:09:15,090 --> 00:09:16,080 На здоровье. 138 00:09:32,910 --> 00:09:35,740 МОЛЕСТО 139 00:09:44,410 --> 00:09:47,240 Артрит тебя замучил, старичок? 140 00:09:50,290 --> 00:09:53,580 Если вы, скоты, не работаете, отправитесь на мыловарню! 141 00:09:54,010 --> 00:09:56,190 За дело! У нас заказы. 142 00:09:56,300 --> 00:09:57,760 Они пробились через стену! 143 00:10:19,590 --> 00:10:20,860 Где лекарства? 144 00:10:24,930 --> 00:10:26,190 Я повторять не стану. 145 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 Скоро танцы. 146 00:10:44,070 --> 00:10:45,820 Танцы? Какие танцы? 147 00:10:45,990 --> 00:10:49,010 Ходят слухи, ты производишь лекарства для городских. 148 00:10:49,330 --> 00:10:50,780 А я с рецептом. 149 00:10:50,890 --> 00:10:52,280 Это раньше так было. 150 00:10:52,390 --> 00:10:54,480 Они теперь у себя всё производят. 151 00:10:54,510 --> 00:10:55,480 А это тогда что? 152 00:10:57,500 --> 00:10:58,650 Смазка. 153 00:10:58,660 --> 00:11:02,160 У нас договор с секс-колонией во Флагстаффе. 154 00:11:02,270 --> 00:11:04,480 Аризона, значит? Там правда сухо. 155 00:11:04,500 --> 00:11:06,270 Как у его жены в трусах. 156 00:11:08,370 --> 00:11:09,900 Ты думаешь, это смешно? 157 00:11:10,010 --> 00:11:13,900 Ты со своими шлюхо-куклами нарушаешь мои поставки. 158 00:11:14,010 --> 00:11:17,615 Городские по всей стране умирают из-за вас. 159 00:11:24,510 --> 00:11:27,640 А изгои за стенами умирают из-за вас. 160 00:11:27,650 --> 00:11:30,080 Мы просто уравниваем счёт. 161 00:11:31,710 --> 00:11:33,940 И что ты сделаешь? Перцем пшикнешь? 162 00:11:34,070 --> 00:11:36,500 Нет, посмотрю, как ты пляшешь. 163 00:11:41,310 --> 00:11:43,641 Редкий оттенок розового. 164 00:11:45,210 --> 00:11:47,240 Дамы, пора прибарахлиться. 165 00:11:47,250 --> 00:11:47,940 Да! 166 00:11:47,950 --> 00:11:49,170 Забирайте всё. 167 00:11:49,950 --> 00:11:50,730 Класс! 168 00:11:51,750 --> 00:11:53,260 Скорее, хватай барахло. 169 00:11:57,370 --> 00:11:59,100 Помогите. Прошу, спасите меня. 170 00:11:59,470 --> 00:12:01,680 За мной гонится чудовище. Он ужасный, прошу! 171 00:12:01,790 --> 00:12:02,980 Кто? Да кто он? 172 00:12:03,830 --> 00:12:05,220 Мой лучший друг. 173 00:12:07,970 --> 00:12:09,220 Что происходит? 174 00:12:11,040 --> 00:12:12,200 Ю-ху! 175 00:12:17,050 --> 00:12:17,980 Блинчик! 176 00:12:24,250 --> 00:12:26,370 Ну, как тебе? 177 00:12:28,430 --> 00:12:30,110 Давай начнём с хорошего. 178 00:12:30,220 --> 00:12:36,540 В тебе есть страсть, а такому даже я не научу. Но, к сожалению, ни одного органа ты не задел. 179 00:12:37,030 --> 00:12:39,540 Ой, прости, запаниковал. 180 00:12:39,650 --> 00:12:41,090 Да, послушай. 181 00:12:41,200 --> 00:12:45,760 Если сомневаешься, долби по фруктам — виноград, яблоко, банан. 182 00:12:46,270 --> 00:12:49,900 Виноград, яблоко, банан. Виноград, яблоко, банан, запомнил. 183 00:12:49,910 --> 00:12:55,000 Отлично. Итак, что же с тобой делать? 184 00:12:55,180 --> 00:12:57,380 Эй, я могу тебя отпустить. 185 00:12:57,490 --> 00:13:00,880 Чтобы ты всему миру рассказал, что тут произошло. 186 00:13:00,950 --> 00:13:06,520 Либо я могу проделать дырку у тебя в спине и надеть на руку, как марионетку. 187 00:13:06,590 --> 00:13:07,340 Первое! 188 00:13:08,150 --> 00:13:10,310 Я же страшный сплетник. 189 00:13:10,320 --> 00:13:10,770 Ага. 190 00:13:10,780 --> 00:13:14,440 Я всему миру расскажу про Большого малыша. 191 00:13:15,370 --> 00:13:17,940 Большого малыша? Что ещё за малыш? 192 00:13:18,690 --> 00:13:20,260 А это разве не ты? 193 00:13:20,370 --> 00:13:21,360 Он что, похож? 194 00:13:21,470 --> 00:13:23,030 Эй, ты не помогаешь, Стю. 195 00:13:23,140 --> 00:13:27,440 Большой малыш — самый известный убийца во всей стране. 196 00:13:27,550 --> 00:13:30,240 Он всего за один день целый город вырезал. 197 00:13:30,310 --> 00:13:31,240 Нет, нет, нет. 198 00:13:31,550 --> 00:13:34,700 Гвоздь программы — это я. Я тут звезда. 199 00:13:34,790 --> 00:13:39,006 И я не позволю себя затмить какому-то ребёнку! 200 00:13:41,210 --> 00:13:42,259 Яблоко. 201 00:13:43,660 --> 00:13:44,850 Всё, пойдём. 202 00:13:44,960 --> 00:13:46,780 Надо замочить младенчика. 203 00:13:48,170 --> 00:13:48,932 Яблоко. 204 00:13:57,240 --> 00:13:59,109 Ты уж прости за телик, Джон. 205 00:14:01,450 --> 00:14:03,600 Ты в курсе, что наверху есть кровати? 206 00:14:03,720 --> 00:14:08,285 Потому что спать на диване не очень полезно для С-П-И-Н-Ы. 207 00:14:08,510 --> 00:14:08,860 Да? 208 00:14:08,870 --> 00:14:10,380 Мне тут нормально, спасибо. 209 00:14:10,490 --> 00:14:13,450 Ладно, оставлю тебя. 210 00:14:24,200 --> 00:14:27,160 Для троих-шестерых. Двоих-четверых. 211 00:14:27,270 --> 00:14:28,980 Двоих-шестерых. Двоих-шестерых? 212 00:14:30,140 --> 00:14:31,700 И чем тут заняться? 213 00:14:33,510 --> 00:14:35,620 СЕРИЯ КНИГ «КЛУБ НЯНЕК» 214 00:14:44,370 --> 00:14:46,140 «КЛУБ НЯНЕК: ОТЛИЧНАЯ ИДЕЯ КРИСТИ» 215 00:15:01,270 --> 00:15:02,540 Прощай, Доун. 216 00:15:04,410 --> 00:15:08,360 Я так рад, что вы с Мэри-Энн помирились до того, как ты уехала в Калифорнию. 217 00:15:10,070 --> 00:15:10,800 Ладно. 218 00:15:13,920 --> 00:15:14,780 Девяностая? 219 00:15:18,470 --> 00:15:20,080 А 89-я где? 220 00:15:24,010 --> 00:15:27,700 Пит проводил Бритни до машины. Хорошо. 221 00:15:28,710 --> 00:15:34,200 Время пролетело. Они встретили... 222 00:15:35,350 --> 00:15:36,456 Эбби? 223 00:15:38,430 --> 00:15:39,740 Что ещё, блин, за Эбби? 224 00:15:39,830 --> 00:15:43,400 Я что, пропустил посвящение нового члена клуба что ли? 225 00:15:43,550 --> 00:15:45,560 Сука! Чёрт. 226 00:15:45,650 --> 00:15:49,360 Так, 89-я, 89-я. Ты должна быть здесь. 227 00:15:53,830 --> 00:15:54,808 Блин. 228 00:16:14,530 --> 00:16:16,480 Да! Давай! 229 00:16:20,010 --> 00:16:22,710 Да! Класс! 230 00:16:26,070 --> 00:16:28,820 Да, разомни мне все мозольки, сучка. 231 00:16:29,530 --> 00:16:33,140 С этими поросятками я почти закончил. Кто следующий? 232 00:16:33,210 --> 00:16:34,860 Дана, у тебя же болят ножки. 233 00:16:34,910 --> 00:16:35,890 Я занята, Джереми. 234 00:16:35,900 --> 00:16:36,290 Ага. 235 00:16:36,510 --> 00:16:38,380 Обожаю, как ты бросаешь свой топор. 236 00:16:38,450 --> 00:16:40,120 Аж до мурашек пробирает. 237 00:16:40,170 --> 00:16:42,030 Могу научить, если хочешь. 238 00:16:42,140 --> 00:16:43,540 Я отличный учитель. 239 00:16:44,310 --> 00:16:45,870 Главное — это хватка. 240 00:16:45,880 --> 00:16:47,870 Давай, девчуля. Ей нравится. 241 00:16:47,880 --> 00:16:50,520 Давайте все сюда. Кто хочет добавки? 242 00:16:52,680 --> 00:16:53,640 Королевы! 243 00:16:55,190 --> 00:16:57,246 У вас есть повод праздновать. 244 00:16:57,830 --> 00:17:01,180 Эти городские трясутся за своими стенами. 245 00:17:01,190 --> 00:17:01,790 Да! Да! 246 00:17:01,800 --> 00:17:04,390 Скажите за это спасибо Тихоне. 247 00:17:04,500 --> 00:17:06,463 Этот налёт был её идеей. 248 00:17:08,050 --> 00:17:08,620 Да! 249 00:17:08,630 --> 00:17:10,940 А за идеями следуют перемены. 250 00:17:11,740 --> 00:17:14,900 Кто нарушил цепь поставок молочников? Ты. 251 00:17:15,070 --> 00:17:17,820 Кто подорвал уклад городских? Ты. 252 00:17:17,910 --> 00:17:19,170 И это только начало. 253 00:17:19,280 --> 00:17:20,860 Точно! Да! Да! 254 00:17:21,210 --> 00:17:22,470 Нужно мыслить шире. 255 00:17:22,950 --> 00:17:24,410 Действовать смелее. 256 00:17:24,520 --> 00:17:26,680 Проливать больше крови. 257 00:17:26,690 --> 00:17:31,620 Нужно разрушить то единственное, что стоит между городскими и изгоями. 258 00:17:32,270 --> 00:17:33,365 Стены! 259 00:17:34,690 --> 00:17:36,480 Да! Да, класс. 260 00:17:36,590 --> 00:17:39,550 Мы с вами разнесём стены мега-города. 261 00:17:40,070 --> 00:17:46,160 Там лучшая еда, куча припасов, все блага мира. Отщипнём и себе кусок. 262 00:17:46,410 --> 00:17:47,820 А если не отдадут, 263 00:17:49,070 --> 00:17:50,048 пусть утрутся! 264 00:17:53,450 --> 00:17:54,720 Правильно, детка! 265 00:18:28,070 --> 00:18:30,060 МЕЛОДИ РЕЙН 266 00:18:30,070 --> 00:18:32,400 Странноватое место для плаката. 267 00:18:40,360 --> 00:18:41,850 Вот мои девочки. 268 00:18:44,390 --> 00:18:46,938 Восемьдесят девять, джекпот. 269 00:18:47,930 --> 00:18:49,358 Да ну блин! 270 00:18:52,310 --> 00:18:53,445 Хотя... 271 00:18:54,970 --> 00:18:56,860 Это в твою честь, Энн М. Мартин. 272 00:18:57,610 --> 00:19:00,619 За то, что приняла молочника в клуб. 273 00:19:24,110 --> 00:19:28,030 Лошадки. Лошадки. Просто обожаю лошадок. 274 00:19:28,140 --> 00:19:30,060 Я обожаю лошадок. 275 00:19:30,170 --> 00:19:31,930 Интересно, любила ли она лошадок? 276 00:19:32,040 --> 00:19:34,200 Как бы я назвала своих лошадок: 277 00:19:34,310 --> 00:19:36,120 Ириска, Кит-Кат. 278 00:19:36,790 --> 00:19:39,140 Сегодня мы поехали в хижину дедушки. 279 00:19:39,290 --> 00:19:40,280 Хижина. 280 00:19:40,470 --> 00:19:44,680 Проехали мимо колеса обозрения и моста, покрашенного в красный. 281 00:19:44,790 --> 00:19:47,920 А когда добрались, там было кое-что офигенное. 282 00:19:48,290 --> 00:19:49,668 Лошадки. 283 00:19:51,050 --> 00:19:53,760 Я нарисовала карту канализации для своего брата. 284 00:19:53,810 --> 00:19:56,640 Он реально туда спустился, и у него глаз распух. 285 00:19:56,730 --> 00:19:57,300 Обидно. 286 00:19:57,350 --> 00:20:02,420 Если он это прочтёт, мне кранты, потому что я узнала его страшный секрет, 287 00:20:02,430 --> 00:20:04,433 он на 72-й странице. 288 00:20:04,530 --> 00:20:07,140 Ты попался, какашечная рожа! 289 00:20:07,150 --> 00:20:08,340 Она не какашечная! 290 00:20:21,490 --> 00:20:23,460 Кавабанга, говноеды. 291 00:20:28,550 --> 00:20:29,440 Джон! 292 00:20:30,110 --> 00:20:32,030 Бутер для моего бротера. 293 00:20:33,630 --> 00:20:35,740 ВСТРЕТИМСЯ В ВАННОЙ 294 00:20:37,270 --> 00:20:39,070 Встретимся в ванной? 295 00:20:39,080 --> 00:20:39,960 В ванной? 296 00:20:41,170 --> 00:20:42,800 Джон? Ты здесь? 297 00:20:42,910 --> 00:20:43,930 Ой, извини. 298 00:20:43,940 --> 00:20:44,440 Честер. 299 00:20:44,550 --> 00:20:45,550 Иди-ка сюда. 300 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 Джон, я... 301 00:20:47,590 --> 00:20:51,680 Ты правда отличный друг, но кроме этого у нас ничего не будет. 302 00:20:51,890 --> 00:20:56,050 Нет. У меня к тебе разговор, а Рэйвен может подслушивать. 303 00:20:56,160 --> 00:20:58,960 Я здесь один. Мы можем просто говорить очень тихо. 304 00:20:59,010 --> 00:21:00,140 Честер, давай. 305 00:21:00,150 --> 00:21:01,580 Я доверяю только тебе. 306 00:21:03,250 --> 00:21:04,520 Ладно, иду. 307 00:21:06,200 --> 00:21:08,040 Ты что это делаешь? Раздеваешься? 308 00:21:08,270 --> 00:21:09,530 Ой, да. 309 00:21:09,540 --> 00:21:10,130 Ага. 310 00:21:10,240 --> 00:21:11,160 Это было глупо. 311 00:21:12,070 --> 00:21:14,100 Подвинься маленько. Ой! 312 00:21:17,210 --> 00:21:18,600 А ты почему голый? 313 00:21:18,670 --> 00:21:20,610 А ты думал, я в плавках буду мыться? 314 00:21:20,720 --> 00:21:21,500 Чего тупишь? 315 00:21:21,510 --> 00:21:22,600 Да. Ну ладно. 316 00:21:22,650 --> 00:21:25,317 В детстве сестра нарисовала мне карту канализации, 317 00:21:25,330 --> 00:21:27,880 чтобы я мог её исследовать, как черепашка-ниндзя. 318 00:21:27,970 --> 00:21:30,390 Ты вполне мог рассказать это и не под душем. 319 00:21:30,430 --> 00:21:31,290 Не, не, не, не, не. 320 00:21:31,400 --> 00:21:35,660 Знаешь, куда ведёт канашка? К заливу. Прямо за стены. 321 00:21:35,770 --> 00:21:37,790 Мы можем сбежать, Честер. 322 00:21:37,900 --> 00:21:40,360 Джон, я не уверен, что хочу бежать. 323 00:21:40,470 --> 00:21:40,880 Что? 324 00:21:40,930 --> 00:21:43,900 Я слышал всякое. За стенами настоящее гетто. 325 00:21:44,010 --> 00:21:46,920 Этих бандитов не зря выперли из города. 326 00:21:46,970 --> 00:21:48,260 Я что, тоже бандит? 327 00:21:48,270 --> 00:21:50,580 Нет, нет, я же не это, ну... 328 00:21:51,550 --> 00:21:53,291 Говори, в чём дело? 329 00:21:54,070 --> 00:21:55,200 Дело в Рэйвен. 330 00:21:55,590 --> 00:21:57,680 Она управляет нами, всеми нами. 331 00:21:57,790 --> 00:22:01,120 Она знает, куда давить, знает все наши слабые места. 332 00:22:01,230 --> 00:22:02,092 Честер. 333 00:22:02,530 --> 00:22:04,240 Ты знаешь, что за этими стенами? 334 00:22:04,350 --> 00:22:06,360 Свобода. Так? 335 00:22:06,430 --> 00:22:09,490 Где можно ехать, куда хочешь, с кем хочешь. 336 00:22:09,500 --> 00:22:11,309 У нашей семьи есть хижина. 337 00:22:12,210 --> 00:22:14,830 Отличная хижина у чёрта на рогах. 338 00:22:14,840 --> 00:22:15,960 Я найду свою девушку. 339 00:22:15,970 --> 00:22:16,580 Да? 340 00:22:16,590 --> 00:22:18,380 И уеду с ней в эту хижину, Честер. 341 00:22:18,450 --> 00:22:19,020 Ага. 342 00:22:19,030 --> 00:22:20,443 Ты можешь с нами. 343 00:22:21,190 --> 00:22:25,740 Но прямо сейчас скажи, ты хочешь или нет? Ты со мной в деле или нет? 344 00:22:26,710 --> 00:22:27,320 Ладно. 345 00:22:27,370 --> 00:22:30,620 Ты со мной или нет? Скажи прямо сейчас, Честер. Скажи. 346 00:22:30,630 --> 00:22:30,820 Ага. 347 00:22:30,890 --> 00:22:31,490 Ты со мной? 348 00:22:31,500 --> 00:22:31,960 Ладно. 349 00:22:31,970 --> 00:22:32,660 Ты со мной? 350 00:22:32,670 --> 00:22:33,250 С тобой! 351 00:22:33,270 --> 00:22:33,790 Со мной? 352 00:22:33,800 --> 00:22:35,920 С тобой! С тобой! 353 00:22:35,930 --> 00:22:37,280 Дружище, теперь мы семья. 354 00:22:37,290 --> 00:22:37,830 Семья? 355 00:22:37,840 --> 00:22:38,150 Да. 356 00:22:38,260 --> 00:22:38,820 Хорошо. 357 00:22:38,830 --> 00:22:39,320 Держи. 358 00:22:40,700 --> 00:22:41,880 Потрёшь спинку? 359 00:22:47,190 --> 00:22:48,500 Я почти всё. 360 00:22:52,480 --> 00:22:53,270 Присядь. 361 00:22:59,620 --> 00:23:01,440 Слушай, куколка, насчёт плана... 362 00:23:01,450 --> 00:23:04,280 Прости, ничего не слышу, у тебя брови куда-то уехали. 363 00:23:04,520 --> 00:23:09,160 Они должны быть близняшками, ну, кузинами хотя бы, а твои вообще не родственники. 364 00:23:11,030 --> 00:23:12,820 Насчёт плана. 365 00:23:12,830 --> 00:23:14,760 Мы сегодня всрали патроны и бенз. 366 00:23:14,870 --> 00:23:17,280 А на мега-городе потеряем ещё больше. 367 00:23:17,630 --> 00:23:21,860 Я правда привязалась к девчонкам, к Дане, даже к Эшли. 368 00:23:21,930 --> 00:23:23,560 Не хочу видеть их смерть. 369 00:23:23,680 --> 00:23:25,500 Знаешь, где смерть? 370 00:23:25,510 --> 00:23:26,500 У тебя на щеках. 371 00:23:26,710 --> 00:23:29,420 И что? Я половину времени в маске хожу. 372 00:23:30,030 --> 00:23:32,370 Маски не для того, чтобы скрыть красоту. 373 00:23:32,380 --> 00:23:34,340 Они нас объединяют. 374 00:23:34,350 --> 00:23:37,450 Если одна кукла пала, другая наденет её маску. 375 00:23:37,560 --> 00:23:38,340 Наверх. 376 00:23:39,960 --> 00:23:41,280 Ты знаешь, где верх? 377 00:23:41,330 --> 00:23:42,520 Ой, да, прости. 378 00:23:43,330 --> 00:23:45,320 Я тоже верю в нашу миссию. 379 00:23:45,430 --> 00:23:47,240 Но это... я просто не... 380 00:23:48,070 --> 00:23:50,800 Я не думаю, что этот план всё исправит. 381 00:23:51,570 --> 00:23:52,700 А какой план у тебя? 382 00:23:53,670 --> 00:23:55,205 Попросить их? 383 00:23:57,510 --> 00:24:00,270 Городские в масле катаются, а мы в адском котле. 384 00:24:00,490 --> 00:24:07,759 Я даже брата своего не могу вернуть, потому что он за тоннами арматуры и бетона. 385 00:24:09,450 --> 00:24:11,513 Хотя он всё равно меня не помнит. 386 00:24:12,010 --> 00:24:12,950 Так забавно. 387 00:24:13,060 --> 00:24:19,020 Когда я услышала про болтливого молочника, гоняющего по стране, я поняла, что это мой брат. 388 00:24:19,130 --> 00:24:23,140 Я это почувствовала, понимаешь? 389 00:24:23,630 --> 00:24:27,330 Но когда поехала искать его, вместо этого нашла тебя. 390 00:24:27,440 --> 00:24:31,060 И ты отлично вписалась. 391 00:24:31,530 --> 00:24:33,410 Я вижу твой потенциал. 392 00:24:34,210 --> 00:24:38,060 Но сейчас мы собираемся на вечеринку и отлично там повеселимся. 393 00:24:38,110 --> 00:24:40,540 А тебе придётся решить, 394 00:24:40,650 --> 00:24:43,211 пойдёшь ты туда с нами или нет. 395 00:24:46,110 --> 00:24:47,450 Ну смотри. 396 00:24:47,460 --> 00:24:48,925 Прямо куколка. 397 00:24:53,910 --> 00:24:54,848 Чёрт. 398 00:25:02,150 --> 00:25:03,360 Мама! 399 00:25:03,370 --> 00:25:05,100 Я хочу молочка! 400 00:25:05,350 --> 00:25:07,900 Мамочка не может сейчас тебя покормить! 401 00:25:07,910 --> 00:25:09,720 Я себе водичку сливаю! 402 00:25:12,030 --> 00:25:13,450 Сладенький? 403 00:25:15,650 --> 00:25:17,704 К нам тут чужие явились. 404 00:25:30,770 --> 00:25:33,120 Ой, какая милота. 405 00:25:33,150 --> 00:25:35,180 Последние шажки Большого малыша. 406 00:25:35,840 --> 00:25:37,807 Что у тебя там, крохотулька? 407 00:25:38,710 --> 00:25:41,500 Ты мне кормление испортил, кончелыга. 408 00:25:41,530 --> 00:25:43,855 Малыш сказал нехорошее слово. 409 00:25:51,050 --> 00:25:53,110 Вы что делаете? Отдайте ухо! Какого хера? 410 00:25:53,170 --> 00:25:54,160 Какого хера? 411 00:25:58,590 --> 00:26:00,150 Ой, а Малыш косорылый. 412 00:26:08,030 --> 00:26:09,520 Ути-пути-пути! 413 00:26:12,740 --> 00:26:15,040 Сука, у меня дно выпало! 414 00:26:19,410 --> 00:26:20,720 Моя пуповушка! 415 00:26:20,810 --> 00:26:23,220 Эй, эй, эй! Это ещё что за залупень? 416 00:26:23,290 --> 00:26:26,040 Я знал, что ты найдёшь меня и убьёшь, Мусорщик! 417 00:26:26,630 --> 00:26:30,250 Стоп, стоп, стоп. Стоп, Мусорщик? Что ещё за Мусорщик? 418 00:26:30,360 --> 00:26:33,238 Самый крутой хер на этом берегу Миссисипи. 419 00:26:52,050 --> 00:26:54,592 И не вставай, старуха тупая. 420 00:26:55,250 --> 00:26:56,060 Что такое? 421 00:26:56,150 --> 00:26:56,961 Судя по всему, 422 00:26:56,970 --> 00:27:01,300 какой-то задрот по имени Мусорщик — ещё большая знаменитость, чем Малыш. 423 00:27:01,410 --> 00:27:04,890 А он типа весь в мусоре или наоборот его убирает? 424 00:27:04,900 --> 00:27:05,940 Да я не знаю. 425 00:27:06,030 --> 00:27:09,360 Но мне точно нужно его выследить, а потом грохнуть. 426 00:27:09,470 --> 00:27:11,920 Развелось, как тараканов, честное слово. 427 00:27:12,110 --> 00:27:15,000 А что если мы устроим типа состязания? 428 00:27:15,410 --> 00:27:21,700 Мы соберём всех лучших убийц страны и заставим с тобой мазаться в таком, типа, не знаю... 429 00:27:22,150 --> 00:27:24,240 Турнире на вылет или вроде того. 430 00:27:24,530 --> 00:27:26,140 И когда ты выиграешь, 431 00:27:26,570 --> 00:27:28,500 все узнают, что Сладкоежка лучший. 432 00:27:28,630 --> 00:27:32,510 Ого, у меня мурашки по спине побежали. 433 00:27:32,970 --> 00:27:34,220 Мне нравится. 434 00:27:34,330 --> 00:27:37,300 Круто. Так а как мы всех пригласим? 435 00:27:37,410 --> 00:27:39,740 Мы? Нет, нет, нет. Ты. 436 00:27:39,810 --> 00:27:41,940 Стю, ты у нас спец по логистике. 437 00:27:42,030 --> 00:27:43,308 А я звезда. 438 00:27:44,050 --> 00:27:48,605 Кстати, спасибо, что взялся за организацию, потому что это будет шандец. 439 00:27:58,490 --> 00:27:59,407 Куда... 440 00:28:02,650 --> 00:28:04,150 О, вы получили сообщение. 441 00:28:04,260 --> 00:28:06,640 В общем, Джон сказал ждать его здесь. 442 00:28:06,990 --> 00:28:09,000 Хочет сбежать через канашку. 443 00:28:09,050 --> 00:28:10,780 Одну из вот этих вот. 444 00:28:11,490 --> 00:28:12,920 Ты молодец, Честер. 445 00:28:13,190 --> 00:28:15,300 Мэм, на нём одежда Джона. 446 00:28:15,600 --> 00:28:16,300 Что? 447 00:28:16,530 --> 00:28:18,220 Это он мне одолжил, мэм. 448 00:28:18,310 --> 00:28:19,460 Моя была мокрая. 449 00:28:19,910 --> 00:28:21,280 Мы принимали душ. 450 00:28:22,810 --> 00:28:23,660 Вместе. 451 00:28:42,630 --> 00:28:43,451 Ладно. 452 00:28:48,670 --> 00:28:49,666 Сука. 453 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 Какое имя она там говорила? 454 00:28:51,770 --> 00:28:54,060 Хлои, Кристи? 455 00:28:54,210 --> 00:28:56,760 Нет, блин, это же из «Клуба нянек». 456 00:28:56,770 --> 00:28:58,530 Келли, точно. 457 00:29:15,130 --> 00:29:16,140 Да ладно. 458 00:29:16,830 --> 00:29:17,860 Эвелин? 459 00:29:21,030 --> 00:29:23,320 А фигушки, ты не Эвелин. 460 00:29:23,350 --> 00:29:25,890 Но если подшаманить, будешь огонь. 461 00:29:42,150 --> 00:29:43,140 Что за фигня? 462 00:29:56,030 --> 00:29:57,692 Ты, наверное, Келли. 463 00:30:11,630 --> 00:30:13,080 Добрый вечер, друзья. 464 00:30:14,320 --> 00:30:17,240 Очень приятно всех вас лицезреть. 465 00:30:18,110 --> 00:30:20,560 Меня зовут Калипсо. 466 00:30:21,030 --> 00:30:23,720 У меня для вас особенное сообщение. 467 00:30:23,830 --> 00:30:27,020 Так что давайте перейдём к делу. 468 00:30:27,030 --> 00:30:30,090 Я провожу турнир. 469 00:30:30,200 --> 00:30:31,660 И приглашаю всех вас, 470 00:30:31,730 --> 00:30:36,680 лучших водителей Разъединённых Штатов Америки, поучаствовать. 471 00:30:36,690 --> 00:30:39,000 Убийцы, наёмники, 472 00:30:39,110 --> 00:30:41,740 линчеватели, гонщики, 473 00:30:41,850 --> 00:30:44,310 мы будем рады всем. 474 00:30:44,320 --> 00:30:49,220 Ровно через одну неделю состязание начнётся. 475 00:30:49,230 --> 00:30:52,110 Правила очень просты. 476 00:30:52,120 --> 00:30:53,740 Возьмите машину 477 00:30:53,750 --> 00:30:55,540 и покажите, насколько вы хороши, 478 00:30:55,590 --> 00:30:57,820 одержав победу надо всеми. 479 00:30:57,830 --> 00:31:01,380 Последний выживший будет коронован, как победитель. 480 00:31:01,730 --> 00:31:02,690 Что скажешь? 481 00:31:02,800 --> 00:31:05,260 Я скажу, что этот Калипсо тебя уделал. 482 00:31:05,370 --> 00:31:07,440 Добавишь что-нибудь, малышок? 483 00:31:10,040 --> 00:31:14,602 Большому малышу нравится турнир. Ты убьёшь там всех говноедов. 484 00:31:18,310 --> 00:31:20,240 Видал? Говорил же, я хорош. 485 00:31:20,350 --> 00:31:22,080 Даже губы видно не было! 486 00:31:22,190 --> 00:31:25,613 Но что это за состязание, где нет приза? 487 00:31:26,090 --> 00:31:33,740 Если вы станете победителем моего турнира, я исполню одно ваше желание. 488 00:31:34,170 --> 00:31:37,290 Даже будь это редкость за невероятные деньги. 489 00:31:37,400 --> 00:31:39,460 И плевать на последствия. 490 00:31:39,570 --> 00:31:44,420 Любое, даже самое тёмное желание вашего сердца будет исполнено. 491 00:31:44,910 --> 00:31:50,140 И в конце моего турнира одна мечта исполнится. 492 00:31:50,750 --> 00:31:52,000 Может быть, ваша? 493 00:31:52,720 --> 00:31:57,019 Сядете ли вы за руль? 494 00:32:15,550 --> 00:32:18,700 Золотой гусь покинул гнездо. Джон за стенами. 495 00:32:18,730 --> 00:32:20,000 Так пристрели его! 496 00:32:20,110 --> 00:32:23,360 Есть, мэм. Скорая далеко не уйдёт. Заряжаю боеголовку. 497 00:32:23,410 --> 00:32:25,506 Скорая? Не стрелять! 498 00:32:27,750 --> 00:32:28,640 Сука! 499 00:32:36,630 --> 00:32:37,560 Келли? 500 00:32:38,130 --> 00:32:38,940 Келли. 501 00:32:42,110 --> 00:32:44,830 Всё хорошо. Всё хорошо. 502 00:32:49,870 --> 00:32:52,240 ТЫ ПОПАЛСЯ, КАКАШЕЧНАЯ РОЖА 503 00:32:52,710 --> 00:32:54,118 Вот козлина. 504 00:32:55,770 --> 00:32:57,246 Это не страшно. 505 00:32:58,180 --> 00:33:00,499 Скоро мы снова будем вместе. 506 00:33:01,130 --> 00:33:02,543 Обещаю. 507 00:33:04,350 --> 00:33:07,260 Мы же не думаем, что это всерьёз? Желания? Реально? 508 00:33:07,290 --> 00:33:09,250 Я говорила с Калипсо в Чикаго. 509 00:33:09,360 --> 00:33:11,240 Он не врёт, он настоящий. 510 00:33:11,310 --> 00:33:14,100 Мои мандавошки тоже, но я же с ними не ношусь. 511 00:33:14,130 --> 00:33:16,520 Этот тип вырубил всю технику по щелчку. 512 00:33:16,630 --> 00:33:18,820 Вы что, уже забыли? Как золотые рыбки? 513 00:33:18,930 --> 00:33:23,330 Нужно участвовать. Если выиграем, пожелаем уничтожить стены. 514 00:33:23,390 --> 00:33:25,700 И не в одном городе, а во всех. 515 00:33:26,510 --> 00:33:29,540 К нам едет тачка из Сан-Франциско. Возможно, лекарства. 516 00:33:29,550 --> 00:33:30,640 Дамы, по коням! 517 00:33:30,650 --> 00:33:32,440 Ладно, девчонки, погнали. 518 00:33:32,490 --> 00:33:33,720 Потом договорим. 519 00:33:34,190 --> 00:33:36,480 Я чую, пора пошопиться! 520 00:33:37,150 --> 00:33:38,840 Ты идёшь? Давай скорее. 521 00:33:50,600 --> 00:33:51,630 Огонь. 522 00:33:52,430 --> 00:33:54,262 Включим музончик. 523 00:33:56,110 --> 00:33:57,598 Да блин. 524 00:34:09,890 --> 00:34:11,840 Рэйвен получила записку. 525 00:34:11,850 --> 00:34:12,650 Что за хрень? 526 00:34:14,770 --> 00:34:18,580 Да твою же мать. Давай. Ну. 527 00:34:21,100 --> 00:34:23,165 С музычкой было бы получше. 528 00:34:29,610 --> 00:34:30,580 Что за хрень? 529 00:34:50,750 --> 00:34:52,380 ОТРОДЬЕ САТАНЫ 530 00:35:01,030 --> 00:35:01,580 Да блин! 531 00:35:04,310 --> 00:35:04,900 Сука! 532 00:35:25,910 --> 00:35:26,854 Твою ж. 533 00:35:52,770 --> 00:35:55,341 А у этой малышки толстый зад! 534 00:36:04,290 --> 00:36:05,976 Это же моя тачка! 535 00:36:27,230 --> 00:36:28,060 Да блин. 536 00:36:30,510 --> 00:36:31,890 Вот же сука! 537 00:36:34,230 --> 00:36:35,047 Джон? 538 00:36:36,070 --> 00:36:37,049 Тихоня? 539 00:36:38,670 --> 00:36:41,053 Ты в меня шмальнула? Опять?! 540 00:36:45,040 --> 00:36:46,267 Это ты? 541 00:36:48,150 --> 00:36:49,270 Лайонел? 542 00:36:50,050 --> 00:36:50,938 Лайонел? 543 00:36:51,350 --> 00:36:52,731 Кто такой этот... 544 00:36:55,250 --> 00:36:56,780 Эшли, да какого хрена? 545 00:37:00,890 --> 00:37:01,880 ПО МОТИВАМ ИГРЫ TWISTED METAL ДЛЯ SONY PLAYSTATION 546 00:37:01,890 --> 00:37:06,880 Переведено студией HDrezka Studio. 546 00:37:07,305 --> 00:38:07,519 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org