"The New Pope" Episode #1.1

ID13208667
Movie Name"The New Pope" Episode #1.1
Release Name The.New.Pope.1x01.Episodio.1.iTA.ENG.AAC.SUB.iTA.ENG.HEVC.1080p.x265.jeddak-MIRCrew
Year2020
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID9018362
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:50,620 --> 00:02:52,495 Nukkumaanmenoaika! 3 00:02:53,787 --> 00:02:55,120 Hyvää yötä. 4 00:06:18,335 --> 00:06:23,626 No niin. Valmista on. Ojentakaa sydän. 5 00:06:40,082 --> 00:06:42,206 Tiedättekö, mikä on hauskaa? 6 00:06:43,414 --> 00:06:48,997 Tämä sydän kuului egyptiläiselle muslimille. 7 00:07:22,573 --> 00:07:23,865 Rukoilkaa! 8 00:09:11,014 --> 00:09:13,014 Oletko rukoillut koko yön? 9 00:09:16,056 --> 00:09:20,678 Siirto ei onnistunut. 10 00:09:23,054 --> 00:09:26,595 - Mistä tiedät? - Ei minun tarvitse tietää. 11 00:09:30,509 --> 00:09:32,217 Minä tunnen sen. 12 00:09:52,923 --> 00:09:56,922 TOIVOA PAAVILLE 13 00:10:03,964 --> 00:10:08,795 Jumala ei tehnyt tätä, vaan kirkko. 14 00:10:10,004 --> 00:10:14,586 Vihamme on vankkaa. Vihollisemme on selvä. 15 00:10:14,712 --> 00:10:18,586 Se on Iblis. Kristitty. 16 00:10:18,711 --> 00:10:23,209 Kuten Koraanissa sanotaan. 17 00:10:23,376 --> 00:10:27,334 Täytän helvetin teillä ja kaikilla, jotka teitä seuraavat. 18 00:10:27,500 --> 00:10:32,791 "Vihamme on vankkaa. Vihollisemme on selvä." 19 00:10:32,958 --> 00:10:36,666 Se on Iblis. Kristitty. 20 00:10:36,833 --> 00:10:38,707 "Kuten Koraanissa sanotaan." 21 00:10:38,875 --> 00:10:44,372 "Täytän helvetin teillä ja kaikilla, jotka teitä seuraavat." 22 00:10:46,289 --> 00:10:49,247 Viimeisimmät sovittelevat sanat kalifilta. 23 00:10:50,455 --> 00:10:53,746 Paasaava hullu ei ole nyt prioriteettini. 24 00:10:53,912 --> 00:10:57,203 Ei. Kaikki on prioriteettinne- 25 00:10:57,370 --> 00:10:59,871 - arvoisa kardinaalivaltiosihteeri. 26 00:11:00,038 --> 00:11:02,411 Terrorismi uhkaa. 27 00:11:02,578 --> 00:11:04,745 Hyväksikäyttöskandaalit- 28 00:11:04,911 --> 00:11:08,744 - jotka koskettavat koko kirkkohierarkiaa. 29 00:11:08,910 --> 00:11:14,659 Sitten paavi, jota ei enää rakasteta, vaan palvotaan. 30 00:11:14,826 --> 00:11:18,742 Kolme epäonnistunutta sydänsiirtoa. Hän on yhä koomassa. 31 00:11:18,909 --> 00:11:20,950 Ette voi murskata palvontaa. 32 00:11:21,116 --> 00:11:25,532 Tiedätte oikein hyvin, miten vaarallista se on. 33 00:11:25,658 --> 00:11:30,156 Palvonta on sodan airut. 34 00:11:30,323 --> 00:11:33,448 Kiitokseni selventävästä selonteosta. 35 00:11:33,615 --> 00:11:34,906 Kiitos. 36 00:11:35,072 --> 00:11:39,572 Se on yksi Pyhän istuimen lähettiläiden erioikeuksista. 37 00:11:40,614 --> 00:11:44,446 Olen usein pohtinut, oletteko vain suurlähettiläs. 38 00:11:44,613 --> 00:11:50,612 Vai hoidatteko muita hienovaraisempia tehtäviä hallituksille? 39 00:11:53,987 --> 00:11:58,110 Yhdeksän kuukautta sitten Pius XIII vaipui koomaan. 40 00:11:58,276 --> 00:12:01,443 Hän on yhä elossa, mutta silti kuollut. 41 00:12:01,610 --> 00:12:03,818 Tarvitaan uusi paavi. 42 00:12:04,900 --> 00:12:07,900 Pius XIII on paavimme. 43 00:12:08,067 --> 00:12:10,941 Eikö teillä ole myötätuntoa tai armoa? 44 00:12:11,107 --> 00:12:15,316 En tiedä mitä ne ovat. Minulle maksetaan, sillä niitä ei löydy. 45 00:12:16,940 --> 00:12:21,523 Luulin, että liikutus sisältyi siihen. 46 00:12:21,647 --> 00:12:23,856 Sitä tapahtuu vain vapaa-ajalla. 47 00:12:24,023 --> 00:12:27,479 Toistan itseäni. Tarvitsette konklaavin. 48 00:12:28,605 --> 00:12:33,438 Kiirehditte, Bauer. Maailma kiirehtii. 49 00:12:33,605 --> 00:12:40,352 Vatikaanissa on oma tahtinsa. Siksi olemme selvinneet näin kauan. 50 00:12:40,519 --> 00:12:43,978 - Menettelyt ovat voimamme. - Voimamme. 51 00:12:46,560 --> 00:12:47,852 Voima! 52 00:12:51,100 --> 00:12:55,850 Valtakuntanne romahtaa, Voiello. Tiedätte sen. 53 00:12:58,726 --> 00:13:00,099 Uusi paavi. 54 00:13:05,724 --> 00:13:10,723 Sallikaa minun ehdottaa Hernandezia. 55 00:13:10,889 --> 00:13:15,597 Tai miten olisi Sir John Brannox? 56 00:13:16,722 --> 00:13:19,429 Tunnette Pius XIII:n läheisesti. 57 00:13:19,596 --> 00:13:22,929 Väitätte Lenny Belardon suoneen teille ihmeen. 58 00:13:23,095 --> 00:13:25,220 Mitä ajattelette konklaavista? 59 00:13:25,387 --> 00:13:31,261 Uusi paavi nykyisen ollessa elossa, vaikkakin koomassa. 60 00:13:31,428 --> 00:13:37,594 - Eikö se vaikuta oudolta? - Ei se ole outoa, vaan rikollista. 61 00:13:39,093 --> 00:13:44,883 Minä tunnen Vatikaanin. Se on käärmeenpesä. 62 00:13:45,091 --> 00:13:48,009 Täynnä kiristäjiä ja perverssejä. 63 00:13:48,174 --> 00:13:53,632 He eivät malta odottaa pääsevänsä ainoasta puhtaasta sielusta. 64 00:13:53,799 --> 00:13:55,340 Pius XIII:sta. 65 00:13:57,339 --> 00:13:58,923 He tekivät virhearvion. 66 00:14:00,380 --> 00:14:02,589 Pius XIII on pyhimys. 67 00:14:03,589 --> 00:14:07,797 Ja tehdäkseen hyvää, pyhimyksen tarvitsee vain hengittää. 68 00:14:13,045 --> 00:14:19,168 Kuulitko Girolamo? Hän on perässäni. 69 00:14:19,336 --> 00:14:23,003 Mitä hän tietää työstäni? Sen tarkoituksesta? 70 00:14:23,168 --> 00:14:26,167 Toiset palvelevat jumalaa mietiskellen. 71 00:14:26,334 --> 00:14:29,126 Toiset pohtivat omia toimiaan. 72 00:14:29,293 --> 00:14:31,500 Sellainen olen minäkin. 73 00:14:31,625 --> 00:14:34,834 Hän on aina nähnyt minut alhaisena. 74 00:14:35,001 --> 00:14:38,457 Hän ei ymmärrä, että kaltaiseni rotat- 75 00:14:38,583 --> 00:14:42,374 - ovat tarpeen Hänen tulemisensa valmistelussa. 76 00:14:43,206 --> 00:14:47,623 Entä sinä Girolamo? Oletko rinnallani tässä sodassa? 77 00:14:48,957 --> 00:14:51,289 Minun on tiedettävä. 78 00:14:51,455 --> 00:14:54,998 Oletko suojelusenkelini? Oletko vierelläni? 79 00:15:00,246 --> 00:15:01,580 Minä tiesin sen. 80 00:15:08,411 --> 00:15:11,995 Veljeni. Olemmeko pohtineet asiaa? 81 00:15:12,160 --> 00:15:16,118 - Pidän kardinaali Paolettista. - Fyysisesti? 82 00:15:16,285 --> 00:15:19,701 Jättäisin tuollaiset vihjailut vähemmälle. 83 00:15:19,867 --> 00:15:26,157 Nyt ei ole soveliasta vitsailla. Päätämme kirkkomme tulevaisuudesta. 84 00:15:26,324 --> 00:15:33,323 Pelkäänpä, että Paolettillä on Parkinsonin tauti. 85 00:15:33,490 --> 00:15:36,115 - Steinbeck? - Taasko amerikkalainen? 86 00:15:37,573 --> 00:15:44,280 Hänen eturauhasestaan on löytynyt jotain inhaa. 87 00:15:44,446 --> 00:15:46,530 Legendaarinen Sir John Brannox? 88 00:15:46,654 --> 00:15:50,403 Hän on kääntänyt anglikaaneja katolisiksi. 89 00:15:50,571 --> 00:15:52,820 Liian snobi. 90 00:15:52,987 --> 00:15:56,443 Hän ei välittänyt kalotista taikka konsistorista. 91 00:15:56,570 --> 00:16:03,110 Selvä, Voiello. Antakaa lista heistä, jotka ovat riittävän terveitä. 92 00:16:03,277 --> 00:16:07,400 Se auttaa rajaamaan hakua. 93 00:16:07,568 --> 00:16:12,483 Hernandez? Hän on kunnossa, sekä erityinen pappi. 94 00:16:12,608 --> 00:16:15,857 En luota erityisyyteen. 95 00:16:16,024 --> 00:16:20,440 Kaapujen alla piilottelee tavallinen mies. 96 00:16:20,565 --> 00:16:23,606 En ymmärrä teitä juuri koskaan. 97 00:16:24,940 --> 00:16:28,897 Olette niin lempeä, Aguirre. 98 00:16:29,063 --> 00:16:33,105 Älkää koskaan lakatko ymmärtämästä minua. 99 00:16:34,312 --> 00:16:36,729 Ehdottakaa jotakuta, Voiello. 100 00:16:36,896 --> 00:16:41,687 Vahva ehdokas, sillä Hernandezilla on vankat tukijoukot. 101 00:16:48,310 --> 00:16:52,726 Eikö teistä kaikkien näiden vuosien jälkeen olisi minun aikani? 102 00:16:54,226 --> 00:16:55,810 Olen terve. 103 00:16:56,850 --> 00:17:03,558 Toin teille kaikille kopion terveystodistuksestani. 104 00:17:03,724 --> 00:17:10,473 Saanen esitellä uuden oikean käteni: Don Luigi Cavallo. 105 00:17:10,598 --> 00:17:17,055 Hän osaa tehdä maailmasta rauhattoman. Hän on korvaamaton. 106 00:17:17,221 --> 00:17:23,388 Rohkaisen teitä ajattelemaan minua muuna kuin valtiosihteerinä- 107 00:17:23,555 --> 00:17:30,219 - joka on ehkä ollut villi, despoottinen tai brutaali. 108 00:17:30,386 --> 00:17:32,511 Paavina olisin toista. 109 00:17:32,636 --> 00:17:35,343 Lämmin, maltillinen, viisas. 110 00:17:35,510 --> 00:17:40,426 Sekä kunnioittaisin kaikkia seksuaalisuuntauksia. 111 00:17:40,552 --> 00:17:46,592 Lopuksi. Tavallinen paavi, joka oli erityinen mies. 112 00:17:46,759 --> 00:17:50,092 Katsokaa ja kuvitelkaa hänet paaviksi. 113 00:17:50,258 --> 00:17:52,882 Kuka onkaan tavallisempi? 114 00:17:53,048 --> 00:17:56,215 Tanakka. Unohdettavat kasvot. 115 00:17:56,382 --> 00:18:02,173 Yhtä yksityiskohtaa lukuun ottamatta. Ja sekin korostaa tavanomaisuutta. 116 00:18:02,339 --> 00:18:07,673 Lietsoisin sotaa eksentrisyyttä vastaan. 117 00:18:09,463 --> 00:18:14,546 "Normin mukaista elämää" se olisi sopiva otsikko. 118 00:18:14,671 --> 00:18:19,378 Kirjalle, joka juhlistaisi tapahtumaa. 119 00:20:35,063 --> 00:20:38,354 Kaikki ulos. 120 00:20:58,809 --> 00:21:00,433 Hänhän on kuin Voiello. 121 00:21:01,518 --> 00:21:04,892 Hernandez? Aivan. Samaa näköä. 122 00:22:22,169 --> 00:22:24,044 Brannox. 123 00:22:25,461 --> 00:22:26,753 Hernandez. 124 00:22:28,669 --> 00:22:30,001 Brannox. 125 00:22:33,418 --> 00:22:34,710 Voiello. 126 00:22:37,959 --> 00:22:39,292 Hernandez. 127 00:22:44,500 --> 00:22:45,790 Brannox. 128 00:22:48,707 --> 00:22:50,040 OIemme valmiit. 129 00:22:54,289 --> 00:22:56,039 Sabtini: Yksi. 130 00:22:57,246 --> 00:22:59,246 Pavloski: Yksi. 131 00:23:00,413 --> 00:23:02,497 Henderson: Kaksi. 132 00:23:04,121 --> 00:23:05,954 Paoletti: Kuusi. 133 00:23:07,287 --> 00:23:09,662 Brannox: 15. 134 00:23:10,953 --> 00:23:14,786 Voiello: 37. 135 00:23:16,452 --> 00:23:19,076 Hernandez: 50. 136 00:23:37,449 --> 00:23:39,449 Tästä tulee pitkä kisa. 137 00:23:40,490 --> 00:23:43,739 Kahden kolmasosan enemmistöä on vaikea voittaa. 138 00:23:45,114 --> 00:23:46,947 Mitä ajattelet, Hernandez? 139 00:23:47,113 --> 00:23:51,946 Voiello on liian lyhyt paaviksi. 140 00:24:20,483 --> 00:24:26,148 Luoja olkoon todistajani. Valintani kohdistuu häneen- 141 00:24:26,315 --> 00:24:28,690 - joka Jumalan edessä valittakoot. 142 00:24:40,813 --> 00:24:44,228 Paoletti: Kuusi. Brannox: 25. 143 00:24:44,395 --> 00:24:48,479 Voiello: 25. Hernandez: 60. 144 00:24:56,019 --> 00:24:57,768 Ei hyvältä näytä. 145 00:24:59,017 --> 00:25:04,642 Voiello ei nouse. Hernandez johtaa. 146 00:25:04,809 --> 00:25:11,516 Jos hän saa vielä 30 ääntä, hänestä tulee uusi paavi. 147 00:25:27,638 --> 00:25:29,096 Paoletti: Kuusi. 148 00:25:29,263 --> 00:25:32,262 Brannox: 20. 149 00:25:32,429 --> 00:25:34,845 Voiello: 25. 150 00:25:35,011 --> 00:25:37,470 Hernandez: 65. 151 00:25:47,843 --> 00:25:49,426 Kuka hemmetin Brannox? 152 00:26:03,466 --> 00:26:07,506 Teillä on jotain poskellanne. 153 00:26:18,087 --> 00:26:21,503 Haluaisin paavin sallivan pappien avioliitot. 154 00:26:21,670 --> 00:26:26,837 Haluaisin hänen vihkivän minut Luisalle. Hän pitäisi siitä. 155 00:26:27,003 --> 00:26:30,377 Kuka ei haluaisi lämmintä ja sulokasta naista? 156 00:26:30,502 --> 00:26:32,586 Haluaisin pois piilosta. 157 00:26:32,752 --> 00:26:38,209 Tila, joka on tehnyt minusta alhaisen, kurjan, ahdistuneen. 158 00:26:38,376 --> 00:26:40,585 Haluaisin kaltaiseni paavin. 159 00:26:40,750 --> 00:26:44,208 Hän tuntisi armoa homoja kohtaan. 160 00:26:44,375 --> 00:26:47,458 Paavi, joka hymyillen sanoisi: "Homo?" 161 00:26:47,624 --> 00:26:51,207 "Tehkää kuten haluatte, minulla on muuta ajateltavaa." 162 00:26:55,540 --> 00:26:57,956 Avoimen paavin. 163 00:26:58,123 --> 00:27:03,456 Sellaisen, joka sanoisi: "Rakastakaa toisianne." Aivan kaikkia. 164 00:27:03,622 --> 00:27:08,620 Paavin soisi usko hiukan vähemmän Jumalaan ja enemmän minuun. 165 00:27:08,787 --> 00:27:11,412 Hänen tulisi uskoa röyhkeyteen. 166 00:27:11,537 --> 00:27:17,369 Haluan paavin muistuttavan isääni, jota en koskaan tuntenut. 167 00:27:18,453 --> 00:27:21,326 Paavin tulisi näyttää paikkani maailmassa- 168 00:27:22,827 --> 00:27:27,617 - naulaavan minut ristille nauloilla, joilla Kristuskin naulattiin. 169 00:27:27,785 --> 00:27:30,033 Armottoman paavin. 170 00:27:30,200 --> 00:27:34,658 Joka hylkää liberaalit, pedofiilit, homoseksuaalit- 171 00:27:34,825 --> 00:27:37,490 - hyväksikäyttäjät ja uskottomat. 172 00:27:37,658 --> 00:27:42,448 Paavi, joka sanoo: "Riittää. Nyt keskitymme vain"- 173 00:27:42,614 --> 00:27:45,823 - "Jumalaan ja köyhyyteen." 174 00:27:45,989 --> 00:27:49,114 Minulle, pyhä Isä, ne ovat sama asia. 175 00:27:50,321 --> 00:27:53,945 Haluan paavin, joka laskee kätensä päälleni- 176 00:27:54,113 --> 00:27:58,028 - antaen anteeksi tekoni, joita tein viattomille. 177 00:27:58,195 --> 00:28:00,779 Hän sanoo: "Aloitetaan alusta." 178 00:28:00,944 --> 00:28:05,445 "Seison rinnallasi kysymättä vääryyksistäni." 179 00:28:05,611 --> 00:28:12,067 Paavi, joka pelastaisi lapset, jotka tuhosimme ja hylkäsimme. 180 00:28:12,234 --> 00:28:15,651 Paavin, joka lähettäisi minut helvettiin. 181 00:28:15,818 --> 00:28:19,900 Sillä, pyhä Isä, minä en kestä enää. 182 00:28:21,442 --> 00:28:23,442 Haluaisin itse paaviksi. 183 00:28:24,442 --> 00:28:27,065 Sillä vain minä ymmärrän Sinua. 184 00:28:31,440 --> 00:28:34,857 Paoletti: kaksi. 185 00:28:35,898 --> 00:28:39,439 Brannox: 15. 186 00:28:41,063 --> 00:28:45,396 Voielli: 32. 187 00:28:46,812 --> 00:28:50,895 Hernandez: 67. 188 00:28:54,186 --> 00:28:57,686 Emme onnistu enää. 189 00:28:57,853 --> 00:29:02,601 34. äänestyksen jälkeen Hernandez saa enemmistön. 190 00:29:02,768 --> 00:29:05,308 Assente, tiedän miten tämä menee. 191 00:29:05,434 --> 00:29:10,475 Eminenssi, äänestän teitä. Niin pitikin? Teen kuten käskitte. 192 00:29:12,142 --> 00:29:15,558 Huomasitteko Hernandezin näyttävän teiltä? 193 00:29:19,765 --> 00:29:23,306 Olet väärässä. En muistuta ketään. 194 00:29:32,054 --> 00:29:34,720 - Missä Aguirre on? - Hän on siirtynyt. 195 00:29:34,887 --> 00:29:36,804 Hernandezin huoneeseen. 196 00:29:36,970 --> 00:29:39,887 Marakassin vastustamaton kutsu. 197 00:29:40,053 --> 00:29:41,553 Ette näytä onnistuvan. 198 00:29:41,719 --> 00:29:45,135 - Huomasin. - Ensi kerralla sitten. 199 00:29:45,301 --> 00:29:48,968 Silloin olen 114-vuotias. 200 00:29:49,135 --> 00:29:52,217 Huomenna on 35. kierros. 201 00:29:52,385 --> 00:29:56,925 Hernandez tarvitsee vain 58 ääntä tullakseen paaviksi. 202 00:29:57,092 --> 00:29:58,633 Hänellä on ne jo. 203 00:29:58,800 --> 00:30:01,966 Aguirre on 59. 204 00:30:02,133 --> 00:30:06,132 Voisimme vain tukea häntä. 205 00:30:06,298 --> 00:30:08,131 Ei ikinä. 206 00:30:08,297 --> 00:30:10,048 Voiello. Tämä on ohi. 207 00:30:10,214 --> 00:30:13,214 Ei. Tämä on vasta alkua. 208 00:30:13,381 --> 00:30:18,422 Paineen alla valtiosihteerin on oltava joustava ja taktinen. 209 00:30:19,588 --> 00:30:20,962 Emme ymmärrä. 210 00:30:21,129 --> 00:30:24,796 Ette, sillä olette antautuneet tunteillenne. 211 00:30:24,962 --> 00:30:27,838 Meidän on kuunneltava Pyhää Henkeä. 212 00:30:28,003 --> 00:30:32,460 Pyhä Henki puhui minulle tovi sitten. 213 00:30:32,627 --> 00:30:36,168 "Voiello, miksi et pääse voitolle?" 214 00:30:36,335 --> 00:30:41,042 "Sillä Paolettia ja Brannoxia äänestävät eivät luota sinuun." 215 00:30:41,209 --> 00:30:48,083 "He ehkä luottaisivat säyseämpään, mukautuvampaan." 216 00:30:48,250 --> 00:30:52,874 "Sillä, silloin sinulla olisi jo 26 ääntä enemmän." 217 00:30:53,040 --> 00:30:58,039 "Kun ne lisätään 38 ääneesi, lukemasi olisi 64." 218 00:30:58,206 --> 00:31:02,664 Sen matemaatikko, Pyhä Henki, kertoi minulle. 219 00:31:02,831 --> 00:31:06,497 Kardinaalit rakastavat heikkoja ohjailtavia paaveja. 220 00:31:07,538 --> 00:31:10,246 Heikko kandidaatti. Klassikko teoriasi. 221 00:31:11,496 --> 00:31:14,370 Kuka tämä uusi kandidaatti olisi? 222 00:31:15,703 --> 00:31:17,036 Hernandez. 223 00:31:23,035 --> 00:31:24,576 Hernandez. 224 00:31:31,117 --> 00:31:32,617 Hernandez. 225 00:31:38,241 --> 00:31:39,866 Hernandez. 226 00:31:45,573 --> 00:31:47,115 Hernandez. 227 00:31:53,071 --> 00:31:54,530 Hernandez. 228 00:31:58,446 --> 00:31:59,780 Viglietti. 229 00:32:03,529 --> 00:32:04,903 Viglietti. 230 00:32:09,861 --> 00:32:11,236 Viglietti. 231 00:32:16,193 --> 00:32:17,485 Viglietti. 232 00:32:24,858 --> 00:32:26,191 Viglietti. 233 00:32:31,315 --> 00:32:32,607 Viglietti. 234 00:32:35,731 --> 00:32:37,065 Viglietti. 235 00:32:43,063 --> 00:32:44,397 Viglietti. 236 00:32:49,729 --> 00:32:51,062 Viglietti. 237 00:32:57,894 --> 00:32:59,227 Viglietti. 238 00:33:03,267 --> 00:33:04,559 Viglietti. 239 00:33:09,393 --> 00:33:10,684 Viglietti. 240 00:33:15,100 --> 00:33:19,682 Hernandez: 49. 241 00:33:19,849 --> 00:33:23,473 Viglietti: 67. 242 00:33:25,390 --> 00:33:27,806 Meillä on uusi paavi. 243 00:34:37,085 --> 00:34:40,835 Hyväksyttekö kanonisen lain mukaisen valinnan- 244 00:34:41,001 --> 00:34:44,668 - pontifikaattiin? 245 00:34:47,209 --> 00:34:48,957 Minä hyväksyn. 246 00:34:50,249 --> 00:34:53,375 Millä nimellä teitä kutsuttakoon? 247 00:34:57,873 --> 00:35:02,289 Minua kutsuttakoon... 248 00:35:04,414 --> 00:35:06,539 Franciscus II. 249 00:35:14,579 --> 00:35:16,995 Oletko tutkituttanut- 250 00:35:17,162 --> 00:35:22,620 - tuota luomea? 251 00:35:22,787 --> 00:35:25,868 Kyllä. Se on hyvänlaatuinen. 252 00:35:26,035 --> 00:35:31,534 Tämä poskellani on aivojeni lisäosa. 253 00:35:32,534 --> 00:35:36,658 Se toimii vain pienissä ongelmissa. 254 00:35:37,825 --> 00:35:39,617 Kuten tänään. 255 00:35:41,450 --> 00:35:44,157 "Tehkää oikeus ja vanhurskaus." 256 00:35:44,324 --> 00:35:48,573 "Pelasta sorrettuja, heitä, joita on riistetty." 257 00:35:48,740 --> 00:35:54,864 "Ettei vihani syttyisi kuin tuli, eikä olisi sammuttajaa"- 258 00:35:55,031 --> 00:35:58,822 - "teidän tekojenne pahuuden tähden." 259 00:35:58,988 --> 00:36:03,363 Ei. Liian apokalyptinen, poliittinen. 260 00:36:03,529 --> 00:36:06,571 Se terrorisoi uskovia. 261 00:36:06,738 --> 00:36:11,611 "Haikarakin taivaalla tietää muuttoaikansa." 262 00:36:11,778 --> 00:36:18,151 "Kyyhkyset ja pääskyset osaavat tulla, kun niiden aika on." 263 00:36:18,318 --> 00:36:24,150 "Mutta minun kansani ei halua tietää, mitä Herra on sille säätänyt." 264 00:36:24,318 --> 00:36:26,108 Lumoavaa. 265 00:36:26,275 --> 00:36:32,232 Eminenssi. Eikö tuo ole turhan koreaa ensimmäiseksi julistukseksi? 266 00:36:34,815 --> 00:36:39,065 Häpeilettekö hampaitanne, kun peitätte suutanne? 267 00:36:40,647 --> 00:36:45,356 Cavallo hyvä, sallinet minun esitelle Sofia Duboisin. 268 00:36:45,522 --> 00:36:48,646 Nainen, joka ei koskaan kiusaannu. 269 00:36:50,103 --> 00:36:54,520 Liian koreaa? Ei ollenkaan. 270 00:36:54,687 --> 00:36:58,353 Jae heijastaa lempeyttä ja vilpittömyyttä. 271 00:36:58,479 --> 00:37:01,894 Kuten uusi paavimmekin. 272 00:37:02,061 --> 00:37:05,310 Tiedätkö mikä minua aidosti liikuttaa? 273 00:37:05,436 --> 00:37:10,934 Olemme valinneet paavin, joka ei ymmärrä olevansa paavi. 274 00:37:12,726 --> 00:37:16,933 - Se on hyvä asia? - Ei. Simpukat ovat hyviä. 275 00:37:17,932 --> 00:37:20,016 Miten ylivertainen nainen. 276 00:38:00,051 --> 00:38:01,718 Verenpaineeni on koholla. 277 00:38:01,884 --> 00:38:04,216 Miksi itkette? 278 00:38:04,342 --> 00:38:07,800 - Ettekö te itke? - Vain kun saan selkääni. 279 00:38:07,966 --> 00:38:11,132 Ja valtionsihteeriä hakataan harvoin. 280 00:38:11,299 --> 00:38:14,256 Minua pelottaa. Mitä minä sanon? 281 00:38:15,757 --> 00:38:19,839 Luette mahtavan tekstin, jonka henkilöstöni on luonut. 282 00:38:20,006 --> 00:38:23,546 Osoitatte kieltäymystä, sitkeyttä ja rakkautta. 283 00:38:39,711 --> 00:38:42,209 Tervehdys veljet ja siskot. 284 00:38:46,418 --> 00:38:52,625 Ennen kuin esittelen itseni, rukoillaan Pius XIII:n puolesta. 285 00:38:58,957 --> 00:39:02,790 Hyvin menee. Pitäydy puheessa. 286 00:39:11,372 --> 00:39:16,079 Raamatussa Jeremias sanoo: 287 00:39:17,455 --> 00:39:21,995 "Haikarakin taivaalla tietää muuttoaikansa." 288 00:39:22,162 --> 00:39:29,077 "Kyyhkyset ja pääskyset osaavat tulla, kun niiden aika on." 289 00:39:29,244 --> 00:39:33,702 "Mutta minun kansani ei halua tietää, mitä Herra on sille säätänyt." 290 00:39:33,868 --> 00:39:37,492 Mutta mitä me voimme? 291 00:39:39,575 --> 00:39:42,117 Ei, ei, ei! 292 00:39:49,574 --> 00:39:52,197 Sano näin: "Voimme rukoilla." 293 00:39:52,324 --> 00:39:55,698 "Jumala näkee siirtolaisten tragedian." 294 00:39:55,864 --> 00:40:01,155 Anna mennä, Tommaso. Sitten hyvästelet ja tulet pois. 295 00:40:09,070 --> 00:40:12,986 Voi hyvä luoja. Hän alkaa tajuta sen. 296 00:40:15,610 --> 00:40:16,943 Alkaa tajuta mitä? 297 00:40:20,235 --> 00:40:22,609 Että hänellä on valtaa. 298 00:40:23,735 --> 00:40:27,443 Mitä me voimme tehdä? 299 00:40:45,980 --> 00:40:47,855 Me voimme rukoilla. 300 00:40:49,272 --> 00:40:54,688 Kotinsa jättäneiden tähden. Voimme tehdä enemmänkin. 301 00:40:54,854 --> 00:40:57,771 Voimme avata Vatikaanin. 302 00:40:59,145 --> 00:41:02,353 Otamme nämä siirtolaisrukat vastaan. 303 00:41:08,809 --> 00:41:13,143 Huomisesta lähtien Vatikaanin ovet pysyvät auki. 304 00:41:24,140 --> 00:41:25,973 Mitä muuta voimme? 305 00:41:27,391 --> 00:41:30,056 Voimme jakaa vaurauttamme köyhille. 306 00:41:34,306 --> 00:41:40,221 Nimeni on Francis II. 307 00:41:40,346 --> 00:41:44,971 Teen kuten Franciscus Assisilainen tekisi. 308 00:41:45,138 --> 00:41:47,886 Mitä helvettiä hän selittää! 309 00:41:48,053 --> 00:41:51,094 Eminenssi. Kaikki haluavat keskustella. 310 00:41:51,261 --> 00:41:54,177 Hernandez haluaa tapaamisen. 311 00:41:54,303 --> 00:41:57,427 Italian pääministeri on huolissaan. 312 00:41:57,593 --> 00:42:02,468 Sadat maahanmuuttajat lähestyvät, pääministeri haluaa tavata. 313 00:42:02,634 --> 00:42:08,091 Yritysjohtajat, joilla on taloudellisia suhteita meihin- 314 00:42:08,258 --> 00:42:10,300 - haluavat selityksen. 315 00:42:10,425 --> 00:42:11,881 Bauer? 316 00:42:12,048 --> 00:42:14,257 Hän ei saapunut. 317 00:42:14,383 --> 00:42:17,172 Huono juttu. 318 00:42:17,299 --> 00:42:19,090 Mitä kerron kaikille? 319 00:42:20,298 --> 00:42:22,715 Käske puhumaan paaville. 320 00:42:27,171 --> 00:42:28,463 Paavi on kuollut. 321 00:42:30,004 --> 00:42:34,671 Äiti. Toisitko minulle pääsiäiskakkua? 322 00:42:34,837 --> 00:42:36,919 Sitä Alemagnan tekemää. 323 00:42:40,253 --> 00:42:45,168 Pyhä Isä, pääsiäiskakkua tehdään vain pääsiäisenä. 324 00:42:45,294 --> 00:42:46,792 Siihen on vielä aikaa. 325 00:42:47,793 --> 00:42:49,875 En välitä. 326 00:42:50,043 --> 00:42:55,167 Hoidatte sitä minulle, tai minä pahastun. 327 00:42:55,292 --> 00:42:59,667 Eikä paavin sovi pahastua. 328 00:43:14,622 --> 00:43:17,870 Missä Willendorfin Venus on? 329 00:43:18,037 --> 00:43:23,328 Ajattelin teidän haluavan myydä sen ja lahjoittaa tuotot köyhille. 330 00:43:23,496 --> 00:43:28,537 Lähetin sen Lontooseen huutokaupattavaksi. 331 00:43:28,703 --> 00:43:32,077 Harmittiko hänestä eroaminen? 332 00:43:32,244 --> 00:43:38,243 Materiaalisiin asioihin kiintyminen ei sovi Vatikaanin sisäministerille. 333 00:43:38,368 --> 00:43:39,992 Tai paavillekaan. 334 00:43:40,158 --> 00:43:44,075 Hankkiudumme eroon kaikesta. 335 00:43:44,242 --> 00:43:46,492 Pakolaisistakin, Pyhä Isä? 336 00:43:46,659 --> 00:43:49,241 Ei. He jäävät. 337 00:43:51,699 --> 00:43:57,572 Se oli nerokasta. Voitto median silmissä. 338 00:43:57,739 --> 00:44:01,698 Paaviuteni on yksi pitkä- 339 00:44:01,863 --> 00:44:06,281 - loistelias köyhyyden ilmentymä. 340 00:44:06,446 --> 00:44:08,904 Se huolettaa meitä. 341 00:44:09,070 --> 00:44:10,861 Voin kuvitella. 342 00:44:11,029 --> 00:44:13,320 Etuoikeuden aika on ohi. 343 00:44:13,487 --> 00:44:17,987 Voiello, en pelkää teidän tai kuurian reaktioita. 344 00:44:18,152 --> 00:44:20,069 Tiedättekö miksi? 345 00:44:20,236 --> 00:44:24,568 Kansa ja lehdistö ovat puolellani. 346 00:44:24,735 --> 00:44:26,568 Vasemmisto varsinkin. 347 00:44:26,735 --> 00:44:30,442 Siksi kehottaisinkin viisauteen. 348 00:44:30,608 --> 00:44:33,233 Vasemmistolehdistö on aina väärässä. 349 00:44:33,358 --> 00:44:37,565 He ovat menettäneet otteensa hoitokodeissakin. 350 00:44:37,732 --> 00:44:39,815 Ai niin... 351 00:44:39,982 --> 00:44:45,148 Meidän on pikimmiten harkittava uuden kardinaalivaltiosihteerin valintaa. 352 00:44:45,273 --> 00:44:48,106 Voisinko puhua kahden kesken? 353 00:44:48,273 --> 00:44:50,896 Voitte puhua minulle tässä, Voiello. 354 00:44:51,064 --> 00:44:55,104 - Minulla ei ole salaisuuksia. - Mutta minulla on. 355 00:45:01,770 --> 00:45:04,311 Ei, ei. Mitä te teette? 356 00:45:04,478 --> 00:45:06,228 Paikka on täpötäysi. 357 00:45:08,228 --> 00:45:12,977 Luulimme voivamme lounastaa täällä. 358 00:45:13,143 --> 00:45:17,142 Teidän on mentävä Sikstuksen kappeliin. 359 00:45:17,268 --> 00:45:21,891 Francis II puhuu kardinaaleille. 360 00:45:30,641 --> 00:45:32,265 Täpötäysi on. 361 00:45:37,722 --> 00:45:41,138 Täynnä. Täpötäynnä. 362 00:45:56,386 --> 00:45:58,135 Ei, ei, ei. 363 00:46:02,926 --> 00:46:04,967 Kardinaali veljeni... 364 00:46:08,967 --> 00:46:10,259 Kiitos. 365 00:46:11,259 --> 00:46:15,508 Kiitos, että asetitte köyhän- 366 00:46:16,549 --> 00:46:21,382 - oppimattoman, kömpelön munkin paavin istuimelle. 367 00:46:23,923 --> 00:46:29,505 Haluaisin puhua teille, mutta kuka minä olen sellaista tekemään. 368 00:46:29,672 --> 00:46:32,088 Olen vain miesrukka. 369 00:46:32,255 --> 00:46:36,295 Parempi puhua pyhimyksen sanoilla. 370 00:46:36,462 --> 00:46:41,503 Tänään hän toimii inspiraatiomme. 371 00:46:48,002 --> 00:46:49,293 Ei hyvältä näytä. 372 00:46:51,335 --> 00:46:54,542 Franciscuksen testamentista: 373 00:46:56,376 --> 00:47:00,375 "He, jotka hyväksyivät tämän elämän." 374 00:47:00,541 --> 00:47:04,333 "He antoivat kaikkensa köyhille." 375 00:47:04,500 --> 00:47:08,415 "Heille riitti yksi tunika"- 376 00:47:08,582 --> 00:47:12,206 - "jota parsittiin tarpeen vaatien." 377 00:47:13,581 --> 00:47:18,039 - Tai, tai, tai... - Kuka hän on? 378 00:47:21,788 --> 00:47:23,454 Uusi paavi. 379 00:47:23,621 --> 00:47:27,079 Taikka tämä: Viimeinen tahto. 380 00:47:29,162 --> 00:47:33,244 "Minä kehotan teitä elämään aina"- 381 00:47:33,410 --> 00:47:39,117 - "pyhää köyhän elämää." 382 00:47:45,243 --> 00:47:48,450 Hyvät kardinaali veljeni. 383 00:47:48,617 --> 00:47:54,949 Tästä päivästä alkaen elämme kaikki Franciscuksen oppien mukaisesti. 384 00:47:56,114 --> 00:47:59,573 Pukekoot niukkuus meitä. 385 00:48:00,948 --> 00:48:06,780 Ja kuten Luotujen ylistyksessäkin- 386 00:48:06,947 --> 00:48:10,279 - munkit kulkevat riveissänne. 387 00:48:10,446 --> 00:48:14,820 Teitä pyydetään asettamaan kultaset ristinne- 388 00:48:14,986 --> 00:48:19,819 - sekä jalokiviset sormuksenne koreihin. 389 00:48:19,986 --> 00:48:24,776 Kaikki koreutenne myydään. 390 00:48:24,944 --> 00:48:27,734 Tuotot annetaan köyhille. 391 00:48:27,901 --> 00:48:31,652 - Ylös, ylös vain. - Tiedän teidän tottelevan. 392 00:48:31,817 --> 00:48:35,150 Ette aiheuta paavillenne mielipahaa. 393 00:48:36,942 --> 00:48:43,024 Vastalahjaksi syleilen teitä kaikkia. 394 00:48:44,981 --> 00:48:46,273 Ylistyslaulu! 395 00:49:50,262 --> 00:49:51,845 - Onnistuiko? - Hienosti. 396 00:49:52,012 --> 00:49:53,470 Vaihdoimme salasanat. 397 00:49:53,637 --> 00:49:56,386 Vain te voitte kirjautua pankkitileille. 398 00:49:56,553 --> 00:49:59,470 Holvi myös. Vain te pääsette sinne. 399 00:49:59,637 --> 00:50:01,843 Huomenna he kyynelehtivät. 400 00:50:15,217 --> 00:50:18,965 Minä hoidan tämän. Olkaa rauhassa. 401 00:50:22,548 --> 00:50:24,256 Mitä te oikein aiotte? 402 00:50:25,340 --> 00:50:28,256 Teen työtäni, Voiello hyvä. 403 00:50:28,422 --> 00:50:33,504 Likvidoimme varamme, sillä emme tarvitse niitä enää. 404 00:50:33,671 --> 00:50:35,962 Lahjoitamme kaiken köyhille. 405 00:50:36,129 --> 00:50:38,254 Palaamme Pietarin juurille. 406 00:50:38,420 --> 00:50:42,003 Haluat tuhota 2000-vuotisen valtakuntamme, Tommaso? 407 00:50:42,170 --> 00:50:45,170 Tuhota? En ollenkaan. 408 00:50:45,295 --> 00:50:51,002 Palautan sen juurilleen. Armo ja siveys. 409 00:50:51,169 --> 00:50:55,210 Eliminoin hyväksikäyttäjät, ja kaiken seksuaalisen käytöksen. 410 00:50:55,376 --> 00:50:57,585 Myös itsensä kanssa. 411 00:50:57,751 --> 00:51:01,083 Asennan kamerat kaikkialle. Myös vessoihin. 412 00:51:01,209 --> 00:51:04,208 Saman tien sitten teloitat onanistit aukiolla. 413 00:51:04,374 --> 00:51:05,957 Tommaso, olet hullu. 414 00:51:06,124 --> 00:51:08,624 En, vaan paavi. 415 00:51:08,789 --> 00:51:12,290 Et saa sanoa nimeäni, etkä enää ikinä hulluksi. 416 00:51:12,457 --> 00:51:15,831 En tarvitse henkilökuntaa, voi tehdä virheeni itse. 417 00:51:15,998 --> 00:51:17,955 Tarvitsen vain agentteja- 418 00:51:18,122 --> 00:51:22,330 luomaan väliä minun ja pahuuden, eli kuurian, väliin. 419 00:51:22,496 --> 00:51:25,205 Eli luovut valtiosihteerin virastasi. 420 00:51:26,870 --> 00:51:30,537 Näetkö muutoksen? Olit vahva, nyt olet harmiton. 421 00:51:30,703 --> 00:51:34,952 Ottakaa verenpainelääkkeenne, olette ylikierroksilla. 422 00:51:35,119 --> 00:51:39,493 Olen täysin kunnossa. Te sen sijaan olette tolaltanne. 423 00:51:41,993 --> 00:51:47,534 - Aivan, teidän Pyhyytenne. Anteeksi. - Hienoa. 424 00:51:47,700 --> 00:51:50,283 - Olenko yhä valtiosihteeri? - Ette. 425 00:51:50,450 --> 00:51:53,074 Kohta ette ole kardinaalikaan. 426 00:51:55,199 --> 00:51:58,698 Pyhyytenne, älkää ylireagoiko. 427 00:51:58,865 --> 00:52:01,574 Paavilakin on oltava rajansa. 428 00:52:02,781 --> 00:52:04,406 Oliko tuo uhkaus? 429 00:52:05,448 --> 00:52:06,864 Eromme on se- 430 00:52:07,031 --> 00:52:11,363 - että te uhkailette saadaksesi tahtomanne. 431 00:52:11,530 --> 00:52:15,862 Kun juonitte minut paaviksi, te kiirehditte. 432 00:52:16,029 --> 00:52:19,694 Ette ajatelleet kaikkea, vain yhtä asiaa. 433 00:52:19,862 --> 00:52:26,110 Piditte minua manipuloitavana. Olisitte vain ohjailleet minua. 434 00:52:26,236 --> 00:52:29,734 Virhe. Menetin naiiviuteni vuosia sitten. 435 00:52:29,902 --> 00:52:33,901 Kuunnellessani teidän hirvittäviä syntejä. 436 00:52:34,067 --> 00:52:37,983 Kiireessänne unohditte jotain perustavaa. 437 00:52:38,150 --> 00:52:43,609 En ollut vain Pius XII:n rippi-isä, vaan koko kuurian, sinun varsinkin. 438 00:52:43,774 --> 00:52:47,899 Tiedän rikkomuksista, skandaaleista, synneistä ja syntisistä. 439 00:52:48,064 --> 00:52:52,023 Kaikkea, mitä kirkon johtajan ei pitäisi tietää. 440 00:52:52,190 --> 00:52:55,439 Puhut tekojeni vaarallisuudesta. 441 00:52:55,606 --> 00:53:00,730 Mutta on vain yksi vaarallinen asia. Minä tiedän kaiken. 442 00:53:01,770 --> 00:53:04,896 Sillä minä tiedän kaiken, Voiello. 443 00:53:16,560 --> 00:53:18,144 Hei. Hei! 444 00:53:33,183 --> 00:53:37,681 Täällä on maailman tuntua- 445 00:53:37,848 --> 00:53:42,347 - jollaisesta Franciscus Assisilainen olisi pitänyt. 446 00:53:43,764 --> 00:53:45,097 Harmoniaa. 447 00:53:51,971 --> 00:53:54,555 Hän on ottanut holvin hallintaansa. 448 00:53:54,721 --> 00:53:57,845 Hän aikoo antaa kaiken pois. 449 00:53:58,012 --> 00:53:59,677 Rahat, kullan köyhille. 450 00:53:59,845 --> 00:54:01,719 Salaiset tiedot lehdistölle. 451 00:54:01,886 --> 00:54:03,677 Päädymme vankilaan. 452 00:54:03,844 --> 00:54:09,051 Hän on kuullut Jumalan sanan, ja seuraa sitä kirjaimellisesti. 453 00:54:09,177 --> 00:54:10,884 Jumala tunteili. 454 00:54:11,050 --> 00:54:13,217 Me olemme kaukonäköisiä. 455 00:54:13,384 --> 00:54:15,966 Puolet kardinaaleista tukee sinua. 456 00:54:16,133 --> 00:54:18,049 Puolet minua. 457 00:54:18,175 --> 00:54:21,465 Kummastakaan meistä ei tule paavia. 458 00:54:21,632 --> 00:54:26,465 - Tiedän. Tarvitaan kolmas. - Ketä ajattelet? 459 00:54:26,632 --> 00:54:29,964 Hän, joka sai kolmanneksi eniten ääniä. 460 00:54:32,714 --> 00:54:34,173 Sir John Brannox? 461 00:54:34,339 --> 00:54:37,921 Aivan. Keskitien kannattaja. 462 00:54:38,087 --> 00:54:40,129 En ole edes tavannut häntä. 463 00:54:40,255 --> 00:54:43,879 Pidät hänestä. Lumoava persoona. 464 00:54:44,045 --> 00:54:49,086 On vain yksi ongelmia. Häntä on vaikea suostutella. 465 00:54:49,211 --> 00:54:53,751 Mutta sinä, Voiello, olet hyvin vakuuttava. 466 00:54:53,918 --> 00:55:00,876 Miksi emme ole koskaan sietäneet toisiamme? 467 00:55:01,042 --> 00:55:03,418 Olemme liian erilaisia. 468 00:55:05,958 --> 00:55:11,957 Aikeidemme edessä on vain yksi este. 469 00:55:12,124 --> 00:55:14,374 Francis II. 470 00:55:14,541 --> 00:55:16,040 Miten etenemme? 471 00:55:16,165 --> 00:55:19,540 Rukouksen voimalla ja hyvällä tahdolla. 472 00:57:45,598 --> 00:57:49,597 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 473 00:57:50,305 --> 00:58:50,258 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-