"The New Pope" Episode #1.3
ID | 13208669 |
---|---|
Movie Name | "The New Pope" Episode #1.3 |
Release Name | The.New.Pope.1x03.Episodio.3.iTA.ENG.AAC.SUB.iTA.ENG.HEVC.1080p.x265.jeddak-MIRCrew |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 9018366 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:02:09,844 --> 00:02:14,218
- Tiedätkö, mikä tuo on?
- Tuhatjalkainen.
3
00:02:14,385 --> 00:02:17,594
Ei, vaan Jumala.
4
00:02:17,760 --> 00:02:20,385
- John! Adam!
- Äiti ja isä etsivät meitä.
5
00:02:20,510 --> 00:02:23,427
- Emme voi palata nyt.
- Miksemme?
6
00:02:23,552 --> 00:02:26,760
Sillä katselemme Jumalaa, John.
7
00:02:29,051 --> 00:02:34,594
- Sir John. Heillä on kiire.
- Minulla ei ole.
8
00:02:34,760 --> 00:02:39,218
"Korkeuksissa se on toista,
mutta täällä alhaalla"-
9
00:02:39,385 --> 00:02:41,760
- "eläminen vaatii muutosta."
10
00:02:41,927 --> 00:02:45,469
"Tullakseen täydelliseksi,
tulee muuttua useasti."
11
00:02:45,593 --> 00:02:48,844
Olet ovela kaveri, Danny.
12
00:02:49,010 --> 00:02:53,177
Houkuttelet minut ansaan rakkaan
Newmanin sanoin.
13
00:02:56,926 --> 00:02:59,176
Otamme vain Valencian.
14
00:03:03,760 --> 00:03:05,342
Sekä laatikon.
15
00:03:12,050 --> 00:03:17,009
Olit oikeassa, kuten aina.
Hän on suurenmoinen.
16
00:03:26,384 --> 00:03:31,801
Se on Meghan Markle.
Hän ei tiedä, mitä panna päällensä.
17
00:03:31,967 --> 00:03:38,675
Millainen kiusankappale.
Kerro, että soitan myöhemmin.
18
00:04:12,049 --> 00:04:13,550
Ei riitä.
19
00:04:17,300 --> 00:04:19,175
Pitää tähdätä ylemmäs.
20
00:04:20,841 --> 00:04:22,675
Heität minut pihalle.
21
00:04:24,091 --> 00:04:27,467
Minne Pius ja minä menemme?
Kaduille?
22
00:04:27,592 --> 00:04:32,049
En heitä teitä pihalle, Esther.
Omistaja heittää.
23
00:04:32,216 --> 00:04:36,008
Olette asuneet täällä ilmaiseksi
Peterin lähdöstä lähtien.
24
00:04:36,175 --> 00:04:41,382
Omistaja haluaa talonsa takaisin.
Hänellähän on siihen oikeutensa.
25
00:04:41,508 --> 00:04:43,592
Voin alkaa maksaa vuokraa.
26
00:04:43,758 --> 00:04:47,674
Kanava tekee ohjelmaa
Pius XIII:n ihmeistä ja minä...
27
00:04:47,841 --> 00:04:53,008
Esther, et voi elää esiintymisillä.
Tarvitset töitä.
28
00:04:53,175 --> 00:04:55,799
Siivoan kirkkoa.
Se on vakituinen työ.
29
00:04:55,965 --> 00:04:59,924
Vain kaksi tuntia päivässä.
Se ei riitä.
30
00:05:00,090 --> 00:05:02,340
Voin etsiä töitä Roomasta.
31
00:05:02,466 --> 00:05:06,924
Entä Pius? Kuka hoitaa häntä
sinun ollessasi Roomassa?
32
00:05:08,841 --> 00:05:10,757
Mitä minun pitäisi tehdä?
33
00:05:14,048 --> 00:05:15,965
Tarvitset toisen ihmeen.
34
00:05:27,339 --> 00:05:28,965
Olette hylänneet minut.
35
00:05:32,757 --> 00:05:34,841
Jopa sinä, Lenny.
36
00:06:46,172 --> 00:06:50,755
- Uskomaton, mutta kulunut.
- Kuten minäkin.
37
00:06:52,130 --> 00:06:58,505
Lempijulkkikseni ovat Dennis Hopper,
Jack Nicholson, Sean Penn.
38
00:06:58,672 --> 00:07:03,921
Sharon Stone ja Marilyn Manson.
39
00:07:04,088 --> 00:07:07,797
- Mistä pidät heissä?
- He vaikuttavat vapailta.
40
00:07:07,963 --> 00:07:10,129
- Pidät vapaudesta?
- Tiedät sen.
41
00:07:10,297 --> 00:07:12,505
Älä kysele itsestään selvyyksiä.
42
00:07:12,672 --> 00:07:16,962
Paavi ei voi pitää vapauden viittaa.
43
00:07:17,129 --> 00:07:23,213
- Mutta näen sinut joka päivä?
- Älä kysele itsestään selvyyksiä.
44
00:07:26,130 --> 00:07:30,004
Muistutat minua lempinäyttelijästäni:
John Malkovich.
45
00:07:30,171 --> 00:07:32,672
Hän ei toimi minulle.
46
00:07:32,838 --> 00:07:38,629
Mutta muut, jos minusta tulisi paavi,
voisinko tavata heidät?
47
00:07:38,796 --> 00:07:42,171
Kaikki, paitsi Dennis Hopperin.
48
00:07:42,337 --> 00:07:47,504
Muut eivät aiheuta ongelmia,
paavin tapaaminen on kunnia.
49
00:07:47,671 --> 00:07:52,379
Vihdoinkin riittävä syy
pyrkiä paaviksi.
50
00:07:55,045 --> 00:08:00,546
Löysin huoneestani valokuvan
sinusta ja kuningattaresta.
51
00:08:05,004 --> 00:08:11,378
Vihjaat mitä?
Halusin tehdä vaikutuksen sinuun?
52
00:08:11,504 --> 00:08:13,837
Alan tulla vanhaksi.
53
00:08:14,003 --> 00:08:19,421
Vanha ikä ehkä saa käyttämään
säälittäviä temppuja.
54
00:08:19,546 --> 00:08:23,795
- Millainen kuningatar on?
- Lumoava.
55
00:08:23,961 --> 00:08:27,337
Sillä hän on kalpea, kuten sinäkin.
56
00:08:34,671 --> 00:08:39,670
Haloo. Kyllä. Keltainen Dior.
57
00:08:39,837 --> 00:08:44,462
Sillä se korostaa hipiääsi.
58
00:08:44,628 --> 00:08:48,128
Ei, Meghan. Minä vaadin.
59
00:08:48,295 --> 00:08:50,378
Laita keltainen Dior.
60
00:08:52,503 --> 00:08:57,462
- Oliko se Meghan?
- Ikävä kyllä.
61
00:08:57,628 --> 00:09:02,462
He haluavat olla vaikuttajia,
mutta eivät ymmärrä väriyhdistelmiä.
62
00:09:02,586 --> 00:09:06,960
Hän soittaa minulle 25 kertaa
päivässä kysyäkseen kauneusvinkkejä.
63
00:09:07,127 --> 00:09:08,627
Luulee minua homoksi.
64
00:09:11,669 --> 00:09:15,085
Oletko sinä?
65
00:09:36,544 --> 00:09:42,794
MOGADISHU, SOMALIA
9 UHRIA
66
00:10:00,127 --> 00:10:06,752
Kuulitteko iskuista Somaliassa?
Olen järkyttynyt.
67
00:10:06,919 --> 00:10:11,794
- Olenko teistä mahtipontinen?
- Ette ollenkaan.
68
00:10:11,959 --> 00:10:15,210
Silti olen juuri sitä.
69
00:10:15,376 --> 00:10:19,793
Mahtipontisuus on vika,
jota en saa hallintaan.
70
00:10:19,960 --> 00:10:23,001
Kuten ei kukaan muukaan
anglosaksinen.
71
00:10:23,169 --> 00:10:28,209
Uutisissa sanottiin, että joku poika
olisi tehnyt iskun.
72
00:10:28,376 --> 00:10:32,585
Tiedän. Enkä minä ole järkyttynyt.
73
00:10:32,751 --> 00:10:37,376
Enkä tunne pienintäkään syyllisyyttä
tunteettomuudestani.
74
00:10:40,500 --> 00:10:42,501
Afrikka on kaukana.
75
00:10:42,668 --> 00:10:46,710
Ehkä te kärsitte vain läheistenne
tähden.
76
00:10:50,376 --> 00:10:55,460
Olen tietoinen siitä, mitä te
ajattelette minusta, Gutierrez.
77
00:10:55,584 --> 00:10:57,543
Pidätte minua silmäätekevänä.
78
00:11:01,083 --> 00:11:03,292
Sosiaalisuus on tärkeää.
79
00:11:04,459 --> 00:11:08,750
Miten paljon tapahtuikaan viimeisellä
aterialla.
80
00:11:10,750 --> 00:11:13,375
Se oli sosiaalinen tapahtuma.
81
00:11:24,167 --> 00:11:29,167
Jos tulisin Roomaan,
haluaisin olla ystävänne.
82
00:11:33,333 --> 00:11:36,792
Se olisi minulle mieluisa kunnia.
83
00:11:39,458 --> 00:11:43,957
Sitten kerron sinulle
heti jotain ystävänä.
84
00:11:45,542 --> 00:11:50,459
Vanhempani suunnittelivat suurta
kirkollisuraa veljelleni, Adamille.
85
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Eivät minulle.
86
00:11:52,124 --> 00:11:56,167
He kertoivat koko elämäni ajan,
ettei minusta tulisi mitään.
87
00:11:58,541 --> 00:12:00,541
Miksi he olivat niin ilkeitä?
88
00:12:03,957 --> 00:12:08,749
Emme ole vielä niin läheisiä,
että kerron sen, Bernardo.
89
00:12:39,291 --> 00:12:44,998
Tulin vain kertomaan,
että minä, John Brannox-
90
00:12:45,166 --> 00:12:47,791
- saatan olla seuraava paavi.
91
00:12:49,499 --> 00:12:54,206
Tiedän, että se kohtalo oli ajateltu
Adamille.
92
00:12:54,374 --> 00:12:58,206
Se näyttää nyt lankeavan minulle.
93
00:12:58,373 --> 00:13:03,165
Tiedän, että tämä oli viimeinen asia,
jota te toivoitte.
94
00:13:03,331 --> 00:13:10,290
Teidän on tuomittu tuntemaan ylpeyttä
minusta. Te vanhat pirulaiset.
95
00:13:13,748 --> 00:13:15,956
Jumala ei pidä sinusta.
96
00:13:23,665 --> 00:13:29,290
Koko elämäni olen kieltänyt itseni.
97
00:13:29,456 --> 00:13:33,955
Surkea yritys lievittää teidän
tuskaanne.
98
00:13:34,123 --> 00:13:35,873
Turhaan.
99
00:13:36,038 --> 00:13:41,706
Minusta tuli veljeni toivoessani
saavani hymyn huulillenne.
100
00:13:41,873 --> 00:13:46,707
Vaikka edes vain kerran. Turhaan.
101
00:13:46,874 --> 00:13:52,289
Nyt kaikki on selvää.
Tämä on muovannut minusta paavia.
102
00:13:52,456 --> 00:13:57,706
Minä, eikä Adam! Minusta tulee paavi!
103
00:13:57,873 --> 00:14:01,497
Jatkan itseni hyljeksimistä.
104
00:14:01,664 --> 00:14:05,664
Kuten olen tehnyt
vuoksenne vuosien ajan.
105
00:14:05,831 --> 00:14:10,539
Nyt vain teen sen maailman
katolilaisten puolesta.
106
00:14:12,372 --> 00:14:18,038
Sillä sitä rakkaus merkitsee minulle.
Itseni hylkäämistä.
107
00:14:18,204 --> 00:14:22,456
Te opetitte sen minulle
vihatessanne minua joka päivä!
108
00:14:28,831 --> 00:14:34,079
Joten elettyäni elämäni
palvellessani äitiäni-
109
00:14:34,246 --> 00:14:39,831
- isääni, veljeäni saaden hyvitykseksi
vain halveksuntaa-
110
00:14:39,997 --> 00:14:46,456
- elän nyt elämäni palvellen kirkkoa
ja sen jäseniä.
111
00:14:46,581 --> 00:14:51,954
Toivon saavani ensimmäisen kerran
edes hitusen hellyyttä!
112
00:14:53,746 --> 00:14:55,371
Minusta voi tulla paavi.
113
00:14:59,455 --> 00:15:02,913
Minä tiedän,
miten selvitä kärsimyksestä.
114
00:15:07,788 --> 00:15:09,538
Muut eivät tiedä.
115
00:15:17,455 --> 00:15:18,746
Olet liian hidas.
116
00:15:24,580 --> 00:15:25,913
Melkein valmista.
117
00:15:28,871 --> 00:15:30,203
John, olen valmis.
118
00:15:52,412 --> 00:15:56,537
Adam, minä olen vain valheellisuutta
ja turhamaisuutta.
119
00:15:56,705 --> 00:15:59,120
Peitän niiden avulla totuuden.
120
00:15:59,287 --> 00:16:02,078
Kärsin vain lähimpieni puolesta.
121
00:16:02,245 --> 00:16:07,579
Todella. Kärsin vain tähtesi, Adam.
122
00:16:07,745 --> 00:16:11,454
Annan perheemme kuolla.
Millään muulla ei ole väliä.
123
00:16:11,579 --> 00:16:15,328
Mikään ei kosketa minua,
kaikki inhottaa minua.
124
00:16:15,454 --> 00:16:18,369
Siksi Jumala ei pidä minusta.
125
00:16:24,619 --> 00:16:27,328
Jumala ei pitänyt minustakaan.
126
00:16:28,328 --> 00:16:30,953
Jumala ei vain anna rakkauttaan.
127
00:16:32,078 --> 00:16:35,952
Se on ansaittava askel kerrallaan.
Tulee kasvaa.
128
00:16:39,327 --> 00:16:42,995
Oletko valmis ensimmäiseen
askeleeseen, John?
129
00:16:43,161 --> 00:16:44,744
Oletko valmis kasvamaan?
130
00:17:16,119 --> 00:17:19,201
Tulkaa sisään.
Tehkää olonne mukavaksi.
131
00:17:20,661 --> 00:17:26,160
Halusin nähdä teidät
kertoakseni teille jotain.
132
00:17:27,994 --> 00:17:31,744
Olen päättänyt hylätä tarjouksenne.
133
00:17:33,034 --> 00:17:38,202
Minulla ei ole aikomustakaan ryhtyä
konklaavinne kandidaatiksi.
134
00:17:38,369 --> 00:17:40,453
Voinko kysyä miksi?
135
00:17:40,618 --> 00:17:46,785
Sillä, vaikka siltä vaikuttaisi,
minä en ole riittävä tehtävään.
136
00:17:48,493 --> 00:17:55,410
Vilpittömyyttänne ja nöyryyttänne
arvostetaan kardinaalien parissa.
137
00:17:55,535 --> 00:17:59,034
Kuten uskovienkin joukoissa.
138
00:17:59,201 --> 00:18:05,159
Jumala auttaa teitä.
Vain hän on riittävä tehtävään.
139
00:18:07,702 --> 00:18:09,909
Olen päättänyt olla valitsematta.
140
00:18:10,075 --> 00:18:15,534
Etten valitse on ainoa asia,
jossa todella loistan.
141
00:18:18,993 --> 00:18:23,033
Aikaa ei ole.
Meidän on palattava Roomaan.
142
00:18:23,201 --> 00:18:28,409
Huomenna on Francis II:n hautajaiset.
Maailma odottaa.
143
00:18:28,534 --> 00:18:34,826
Voiello, astuisitteko taakse
ja sallisitte Hernandezin valinnan?
144
00:18:34,992 --> 00:18:38,742
Se olisi järkevintä.
145
00:18:38,909 --> 00:18:42,451
Voisitte löytää yhteisen sävelen.
146
00:18:42,617 --> 00:18:47,992
Hernandez tekisi teistä varmasti
kardinaalivaltiosihteerin.
147
00:18:48,159 --> 00:18:53,576
Hernandez peitteli ahdistelutapaukset
hiippakunnassaan.
148
00:18:53,741 --> 00:18:59,075
Tiesittekö siitä? Ette. Minä tiedän.
149
00:18:59,242 --> 00:19:01,534
Käytin elämäni keräten tietoa.
150
00:19:01,701 --> 00:19:05,534
Hernandezista ei tule paavia,
niin kauan kuin elän.
151
00:19:05,701 --> 00:19:10,826
Meillä on vain yksi kandidaatti.
Sir John Brannox.
152
00:19:10,992 --> 00:19:16,575
Herkkää posliinia,
mutta synnitön.
153
00:19:16,741 --> 00:19:19,284
Minä en ole posliinista.
154
00:19:19,450 --> 00:19:23,659
Olen terästä,
joka on kuormattu synnillä.
155
00:19:23,826 --> 00:19:29,575
Mutta minulla on myös uskomattomia
suostuttelutaitoja.
156
00:19:29,741 --> 00:19:34,158
Katsokaahan näitä ruusuja.
157
00:19:35,616 --> 00:19:38,241
Huomaatteko jotain?
158
00:19:39,491 --> 00:19:42,408
Kukat ovat turhamaisia.
159
00:19:42,533 --> 00:19:46,199
Sir John. Halusin hyvästellä teidät.
160
00:19:46,366 --> 00:19:51,074
Haluan kiittää teitä
vieraanvaraisuudestanne.
161
00:19:51,241 --> 00:19:53,783
Kiitän teitä sydämeni pohjasta.
162
00:19:53,949 --> 00:19:57,824
- Milloin lähdette?
- Huomen aamulla aikaisin.
163
00:19:57,990 --> 00:19:59,949
Konklaavi odottaa.
164
00:20:00,116 --> 00:20:04,948
Suonette anteeksi, etten osallistu.
Olen lopen uupunut.
165
00:20:05,115 --> 00:20:10,990
Se ei tuota ongelmia.
Äänenne olisi tarpeeton.
166
00:20:11,157 --> 00:20:16,699
Olemme yhtä mieltä uudesta
kandidaatista.
167
00:20:16,866 --> 00:20:20,449
Tarpeetonta sanoa,
että olemme helpottuneita.
168
00:20:20,615 --> 00:20:23,073
Olen iloinen asian ratkaisusta-
169
00:20:23,240 --> 00:20:28,699
- ja ettei vaiteliaisuuteni aiheuta
ongelmia kirkon tulevaisuudelle.
170
00:20:28,866 --> 00:20:33,449
Ei ollenkaan.
Pyhä Henki on valaissut tietämme.
171
00:20:33,615 --> 00:20:36,532
Kirkko jatkaa tiellään.
172
00:20:37,657 --> 00:20:42,198
Hyvästi, Voiello.
Oli ilo tavata teidät.
173
00:20:42,365 --> 00:20:44,948
Ilo oli minun puolellani.
174
00:20:55,699 --> 00:20:59,532
Eminenssi. Minä...
175
00:20:59,699 --> 00:21:03,782
Minä olin vain utelias.
176
00:21:03,947 --> 00:21:10,947
Mikä on kardinaalin nimi,
johon te yhdessä päädyitte?
177
00:21:11,114 --> 00:21:13,781
Kreivi Francois De Bougainville.
178
00:21:16,364 --> 00:21:22,281
- Normannilainen aatelinen.
- Aivan. Jättäkää hyvästit, sir John.
179
00:21:30,865 --> 00:21:33,739
Hetkinen. Hetkinen vain!
180
00:21:40,281 --> 00:21:42,239
Valencia voi autossa pahoin.
181
00:21:42,406 --> 00:21:44,823
Voisiko hän istua edessä?
182
00:22:12,321 --> 00:22:15,697
Aina kun ette ole varmoja
päätöksestänne-
183
00:22:15,864 --> 00:22:19,196
- olen aina tukenanne.
- Selvä.
184
00:22:19,363 --> 00:22:24,488
Ai niin. Tarkastelin illalla nimeä
Francois De Bougainville-
185
00:22:24,655 --> 00:22:28,447
- paavillisesta kirjasta,
mutta en löytänyt häntä.
186
00:22:28,612 --> 00:22:33,904
- Miksi?
- Hän kuoli kuusi vuotta sitten.
187
00:22:34,071 --> 00:22:35,946
Senkin veijari.
188
00:22:41,780 --> 00:22:45,488
Miten Meghan pärjää ilman minua?
189
00:24:00,361 --> 00:24:04,778
Tommaso Viglietti, nukutteko te?
190
00:24:12,403 --> 00:24:15,862
Tommaso Viglietti, nukutteko te?
191
00:24:21,444 --> 00:24:25,069
Paavi on todella kuollut.
192
00:24:27,736 --> 00:24:32,943
Kenen kanssa pelaan?
Marcellino! Pallo!
193
00:24:37,277 --> 00:24:42,695
- Isä, onko hän uusi seurakuntalainen?
- Kyllä. Fabiano. Ystäväni.
194
00:24:42,862 --> 00:24:46,278
Olimme yhdessä seminaarissa,
mutta sitten hän lähti.
195
00:24:46,445 --> 00:24:48,193
Hän muutti juuri tänne.
196
00:24:48,360 --> 00:24:51,361
Asui Santa Marinellassa
ja leskeytyi juuri.
197
00:24:51,485 --> 00:24:55,444
Luotan, että otatte hänet
yhteisömme jäseneksi.
198
00:24:55,569 --> 00:24:56,986
Tietysti.
199
00:25:02,527 --> 00:25:06,569
- Onko poikasi synttäri sankari?
- Kyllä. Pius.
200
00:25:10,444 --> 00:25:15,610
Suonet anteeksi,
en tuonut lahjaa.
201
00:25:15,777 --> 00:25:17,110
Tietysti.
202
00:25:17,277 --> 00:25:20,652
Vaimoni ollessa elossa,
näin ei olisi käynyt.
203
00:25:22,109 --> 00:25:25,193
Kuulin siitä. Otan osaa.
204
00:25:27,318 --> 00:25:28,610
Jumalan tahto.
205
00:25:35,651 --> 00:25:36,984
Mitä teet työksesi?
206
00:25:39,527 --> 00:25:45,443
Ammattini on muinainen hyödytön
ammatti.
207
00:25:45,609 --> 00:25:48,067
Korjaan kelloja.
208
00:25:48,235 --> 00:25:49,527
Miksi hyödytön?
209
00:25:50,861 --> 00:25:56,359
Sillä kukaan ei korjaa enää mitään.
Kaikki vain korvataan uudella.
210
00:25:58,359 --> 00:26:00,526
Kaikkea ei voi korvata.
211
00:26:09,693 --> 00:26:12,317
- Voisinko pyytää palvelusta?
- Tietysti.
212
00:26:12,443 --> 00:26:16,568
Pitäisitkö silmällä poikaani,
Marcellinoa?
213
00:26:18,191 --> 00:26:19,942
Minun pitää poistua.
214
00:26:22,025 --> 00:26:23,359
Minne sinä menet?
215
00:26:26,692 --> 00:26:29,733
Minun on nähtävä auringonlasku.
216
00:26:43,941 --> 00:26:49,191
John Brannox 115 ääntä 116:sta.
217
00:26:49,358 --> 00:26:53,650
Lenny Belardo: 1 ääni.
Habemus Papam.
218
00:27:06,775 --> 00:27:10,650
Miten mauton pila antaa yksi ääni
Lenny Belardolle.
219
00:27:21,817 --> 00:27:26,483
Hyväksyttekö kanonisen lain
mukaisen valinnan-
220
00:27:28,149 --> 00:27:30,108
- pontifikaattiin?
221
00:27:34,732 --> 00:27:36,649
Minä hyväksyn.
222
00:27:36,816 --> 00:27:39,399
Millä nimellä teitä kutsuttakoon?
223
00:27:39,525 --> 00:27:43,023
Minua kutsuttakoon nimellä:
John Paul III.
224
00:28:04,482 --> 00:28:06,940
Muistatteko minua, Pyhä Isä?
225
00:28:09,816 --> 00:28:14,940
Kyllä. Olitte intohimoinen
ja kunnianhimoinen.
226
00:28:16,481 --> 00:28:17,940
En ole muuttunut.
227
00:28:31,064 --> 00:28:32,523
Tiesin, että tulisit.
228
00:28:34,189 --> 00:28:39,148
- Mistä tiesit?
- Sillä olemme niin yksin, Esther.
229
00:29:16,523 --> 00:29:19,731
Kiitos veljet sekä siskot.
230
00:29:22,230 --> 00:29:27,856
Katsahdan teihin
ja näen piilotetun armon-
231
00:29:28,021 --> 00:29:32,564
- joka on totuus.
Sitä te olette.
232
00:29:34,564 --> 00:29:41,105
Te katsahdatte minuun
ja näette parrakkaan vanhan miehen.
233
00:29:41,272 --> 00:29:43,522
Se minä olen.
234
00:29:45,564 --> 00:29:51,396
Ajattelette, että siinä on paavi.
Uusi Rooman piispa.
235
00:29:51,522 --> 00:29:54,355
Hän on tietää varmasti valtavasti.
236
00:29:54,480 --> 00:29:57,979
Ei. Se ei ole totta.
237
00:29:58,147 --> 00:30:04,480
En tiedä. Siksi minä haluan oppia.
238
00:30:04,647 --> 00:30:08,814
Sallittakoon meidän oppia yhdessä,
veljeni ja sisareni.
239
00:30:08,979 --> 00:30:15,979
Minä täällä uudessa kodissani,
ja te yhdessä perheittenne kanssa.
240
00:30:16,146 --> 00:30:21,396
Emme saa unohtaa koskaan perheen
kauneutta ja vahvuutta.
241
00:30:21,521 --> 00:30:24,729
Kun emme kykene näkemään kauneutta-
242
00:30:24,897 --> 00:30:28,813
- se johtuu siitä,
että totuus on piilossa.
243
00:30:28,979 --> 00:30:32,438
Sallittakoon meidän paljastaa totuus.
244
00:30:32,563 --> 00:30:38,354
Asetamme sen keittiön pöydälle.
Perheenne kasvaa vahvemmaksi.
245
00:30:38,479 --> 00:30:40,937
Sitä te olette.
246
00:30:42,437 --> 00:30:47,520
Pyritään poistamaan ennakkoluulot.
247
00:30:47,688 --> 00:30:54,311
Ennakkoluuloiset eivät tunne faktoja.
Sellaisia te ette ole.
248
00:30:57,687 --> 00:31:01,895
Sallittakoon meidän kasvaa
läheisyytemme herkkyydessä-
249
00:31:02,061 --> 00:31:04,520
- sekä herkkyytemme läheisyydessä.
250
00:31:04,687 --> 00:31:07,979
Sitä te olette.
251
00:31:08,146 --> 00:31:12,729
Älkää ajatelko, veljet ja sisaret.
252
00:31:12,896 --> 00:31:15,228
Meidän ei tule ajatella.
253
00:31:15,395 --> 00:31:18,770
Kirkon ei tule ajatella.
254
00:31:18,937 --> 00:31:23,437
Sen täytyy vain suojella hauraita.
255
00:31:23,562 --> 00:31:30,228
Tehtävämme on tunnustaa, säilyttää
ja arvostaa haurautta.
256
00:31:30,395 --> 00:31:35,437
Sitä, joka piileskelee
läpikuultamattomassa yössä-
257
00:31:35,603 --> 00:31:39,770
- tai kristallisessa keskipäivässä.
258
00:31:39,936 --> 00:31:45,812
Missä ikinä on haurautta,
sillä kirkkokin on.
259
00:31:45,978 --> 00:31:48,144
Sitä me olemme.
260
00:31:49,812 --> 00:31:51,935
Me olemme totuus.
261
00:32:03,310 --> 00:32:09,644
Löysin kaupastani täydellisen
lahjan Piukselle.
262
00:32:09,811 --> 00:32:11,727
Erään asiakkaan unohtama.
263
00:32:14,018 --> 00:32:15,644
Ei olisi tarvinnut.
264
00:32:15,812 --> 00:32:21,727
Ja silti sisimmässäni tunnen,
että minun pitää.
265
00:32:25,811 --> 00:32:30,686
- Muistutat enkeliä.
- Ei. Minä olen Fabiano.
266
00:32:32,561 --> 00:32:35,102
Siis tarkoitin,
että näytät enkeliltä.
267
00:32:37,602 --> 00:32:39,894
Henkinen isänikin sanoi niin.
268
00:32:41,227 --> 00:32:45,976
Miksi et ajaisi karvoja pois?
Se näyttäisi paremmalta.
269
00:33:42,142 --> 00:33:44,767
Katsokaa mitä lahjoja tuon.
270
00:33:44,933 --> 00:33:50,559
Liput "Viimeinen tuomio"- musikaaliin
Sikstukseen.
271
00:33:50,726 --> 00:33:56,560
- Musikaali kappelissa?
- Ei, vaan teatterissa.
272
00:33:56,726 --> 00:33:59,560
Isä, olemme luostarinunnia.
273
00:34:01,434 --> 00:34:03,809
Miten hölmöä minulta.
274
00:34:03,975 --> 00:34:08,434
Minä unohdan, ettette voi poistua.
275
00:34:08,559 --> 00:34:11,183
Ette tulleet puhumaan musikaalista.
276
00:34:11,350 --> 00:34:16,308
Tulimme siksi, että sisar
Lisetten äidillä on syöpä.
277
00:34:16,434 --> 00:34:20,642
Hän viimeinen toiveensa on mennä
tyttärensä kanssa Lourdesiin.
278
00:34:20,809 --> 00:34:24,559
Keräsimme kolehtia,
mutta meillä on vain 90 euroa.
279
00:34:24,725 --> 00:34:28,392
- Tarvitsemme vielä 200.
- Tietysti.
280
00:34:28,517 --> 00:34:32,433
Tämähän on hyvin tärkeää.
281
00:34:32,599 --> 00:34:39,434
Mutta, minun pitää olla rehellinen.
282
00:34:39,599 --> 00:34:42,517
Vatikaani, kuten tiedätte-
283
00:34:42,684 --> 00:34:47,183
- on keskellä finanssikriisiä.
284
00:34:47,349 --> 00:34:51,224
Kaikkien on määrätty vähentämään-
285
00:34:51,391 --> 00:34:55,932
- sanoisinko, ylellisiä kuluja.
286
00:34:56,099 --> 00:35:02,224
Vaikuttaako tämä ylelliseltä?
287
00:35:02,391 --> 00:35:07,433
Ylellisyyttä on kardinaali
Spallettan uusi Bentley.
288
00:35:13,807 --> 00:35:18,766
Mario, minulla on kaksi lippua
Viimeiseen tuomioon.
289
00:35:18,932 --> 00:35:22,224
Tuletko mukaani?
Mennään sen jälkeen pizzalle.
290
00:35:24,931 --> 00:35:30,641
Hoidan pyyntönne henkilökohtaisesti
niin pian kuin mahdollista.
291
00:35:35,808 --> 00:35:38,098
En usko sanaakaan!
292
00:35:45,640 --> 00:35:48,808
NAPOLIN RIVISTÖ ON JÄNNITTÄVÄ
293
00:35:50,516 --> 00:35:54,765
- Uutisia?
- Spalletta osti Bentleyn.
294
00:35:59,140 --> 00:36:00,557
Muuta?
295
00:36:03,973 --> 00:36:06,181
Ei. Ei mitään tärkeää.
296
00:36:41,597 --> 00:36:43,139
Kuka sinä olet?
297
00:36:45,806 --> 00:36:47,681
Faisal.
298
00:37:12,222 --> 00:37:17,055
- Valmista tuli, Pyhä Isä.
- Mitä? Ei alastonkuvia?
299
00:37:26,681 --> 00:37:28,264
Oletteko hulluja?
300
00:37:28,431 --> 00:37:31,471
Kardinaalit ovat matkalla
Sikstuksen kappeliin.
301
00:37:31,639 --> 00:37:33,847
Paavi aikoo puhua heille.
302
00:37:34,012 --> 00:37:37,430
- Haluan puhua Voiellolle.
- Puhuin hänelle.
303
00:37:37,555 --> 00:37:40,555
Miksi ette kertoneet?
Mitä odotitte?
304
00:37:40,721 --> 00:37:43,012
Odotin oikeaa hetkeä.
305
00:37:43,179 --> 00:37:46,971
- Milloinkohan se olisi?
- Kun aika on oikea.
306
00:37:48,805 --> 00:37:53,929
- Voiello! Voiello!
- Voiello! Voiello!
307
00:37:54,096 --> 00:37:56,138
- Voiello!
- Voiello!
308
00:38:03,847 --> 00:38:07,888
Minua kauhistuttaa ajatella,
mitä minä teille merkitsen.
309
00:38:08,053 --> 00:38:11,053
Mutta se mitä olen kanssanne
lohduttaa minua.
310
00:38:11,220 --> 00:38:17,721
Teille olen Rooman piispa.
Teidän kanssanne olen kristitty.
311
00:38:19,554 --> 00:38:21,929
Tervetuloa kardinaali veljeni.
312
00:38:23,554 --> 00:38:27,721
Meillä on vain yksi ongelma.
En tunne muuta.
313
00:38:29,095 --> 00:38:30,929
Ongelmana on rakkaus.
314
00:38:32,137 --> 00:38:34,011
Tulette luokseni ja sanotte:
315
00:38:34,178 --> 00:38:39,762
"Palvonta on muodostunut kultiksi
Pius XIII:nnen ympärille."
316
00:38:39,928 --> 00:38:43,970
"Islamistinen terrorismi
aiheuttaa huolta."
317
00:38:44,137 --> 00:38:48,387
"Taloudelliset huolet
painavat kuuriaa."
318
00:38:48,512 --> 00:38:52,970
"Poikkeuksellista seksuaalista
kanssakäymistä."
319
00:38:53,137 --> 00:38:55,469
"Työn ja etiikan kriisi."
320
00:38:55,637 --> 00:38:59,762
"Miehet murhaavat naisia.
Naiset murhaavat lapsiaan."
321
00:39:00,804 --> 00:39:05,845
Tulette luokseni. Kerrotte maailman
kärsimyksestä.
322
00:39:06,010 --> 00:39:07,927
Minä vastaan teille:
323
00:39:08,094 --> 00:39:11,719
"Ne ovat kaikki rakkauden
hysterioita."
324
00:39:12,928 --> 00:39:16,554
Häiriöitä kyvyssämme rakastaa.
325
00:39:18,344 --> 00:39:20,761
Ongelmana on rakkaus, hyvät veljet.
326
00:39:20,927 --> 00:39:27,803
Kysymys kuuluukin,
miten rakastamme?
327
00:39:27,969 --> 00:39:34,719
Tämä on minun tapani:
Lempeästi, ilman kiihkoa.
328
00:39:36,886 --> 00:39:41,511
Kiihko on nöyryyden perivihollinen.
329
00:39:42,969 --> 00:39:47,136
Kristillinen nöyryys, niukkaa-
330
00:39:47,302 --> 00:39:50,511
- oikeudenmukaista ja tarpeellista
331
00:39:53,386 --> 00:39:59,636
Rakkaus on abstraktio,
kuten älykkyys tai onni.
332
00:39:59,803 --> 00:40:06,803
Kun arvostelukykyämme varjostaa
hehkuva meitä kalvava kiihko-
333
00:40:06,969 --> 00:40:11,385
- me suomme rakkaudelle
vaarallisen konkreettisuuden.
334
00:40:11,511 --> 00:40:16,010
Skandaalimaisen konkreettisuuden.
Laittoman konkreettisuuden.
335
00:40:16,176 --> 00:40:21,468
Toisin sanoen,
me aiheutamme kärsimystä.
336
00:40:21,635 --> 00:40:25,343
Itsellemme sekä toisille.
337
00:40:27,427 --> 00:40:32,176
Korvatkaa konkreettinen rakkaus
lempeydellä.
338
00:40:35,093 --> 00:40:40,510
Muuten, rakkaat veljeni,
suureksi surukseni-
339
00:40:42,634 --> 00:40:45,510
- minun pitää korvata teidät.
340
00:40:47,385 --> 00:40:50,717
Jumala ei kaipaa sellaista.
341
00:40:52,050 --> 00:40:55,843
Vain Jumala tietää,
miten oikeaa ja tarpeellista-
342
00:40:56,008 --> 00:40:59,259
- kirkkomme on pysyä yhtenäisenä.
343
00:40:59,426 --> 00:41:03,342
Jeesus opetti meille rakkaudesta.
344
00:41:03,468 --> 00:41:07,759
Meillä ei ole Hänen mielenrauhaansa
ja viisauttaan.
345
00:41:07,925 --> 00:41:12,135
Mutta meidän on yritettävä,
hyvät veljeni, yhdessä.
346
00:41:13,217 --> 00:41:16,384
Voin olla teille isä.
347
00:41:16,510 --> 00:41:22,092
Mutta teidän pitää tietää,
että isiä on toteltava-
348
00:41:22,259 --> 00:41:24,717
- vaikka he tekisivät virheitä.
349
00:41:28,426 --> 00:41:34,676
Rakkaat kardinaalini, ehkä emme
kykene ilmaisemaan uskoamme täysin-
350
00:41:34,843 --> 00:41:39,759
- mutta voimme ilmaista
lempeyttämme
351
00:41:39,925 --> 00:41:44,134
Se on toiveemme sekä pyrkimyksemme.
352
00:41:53,426 --> 00:41:54,758
Minne aiotte mennä?
353
00:41:57,925 --> 00:42:02,007
Don Mario antaa meidän olla pari yötä
sakaristossa.
354
00:42:03,466 --> 00:42:05,508
Sitten en tiedä.
355
00:42:07,342 --> 00:42:09,716
Miksi emme voi olla luonasi?
356
00:42:09,883 --> 00:42:15,800
Se olisi kestämätön trauma
pikku Marcellinolle.
357
00:42:15,966 --> 00:42:18,966
Hän ei ole vielä päässyt
äitinsä kuoleman yli.
358
00:42:19,133 --> 00:42:21,550
- Nyt hän joutuisi...
- Okei. Ymmärrän.
359
00:42:25,425 --> 00:42:29,508
Minulla voisi olla keino ratkaista
tilanne.
360
00:42:31,924 --> 00:42:33,675
Mitä sinä tarkoitat?
361
00:42:37,174 --> 00:42:42,383
Tuota... jonkin aikaa sitten-
362
00:42:42,508 --> 00:42:46,424
- vanhassa seurakunnassani
Santa Marinellassa.
363
00:42:46,590 --> 00:42:51,132
Tapasin erään naisen.
Arvostettu lakimies.
364
00:42:53,508 --> 00:42:56,340
Meistä tuli ystäviä.
365
00:42:58,465 --> 00:43:03,132
Hän on erittäin varakas,
mutta hänellä on eräs ongelma.
366
00:43:05,090 --> 00:43:06,507
Millainen ongelma?
367
00:43:09,508 --> 00:43:14,841
Hänen poikansa.
Hänellä on fysikaalisia poikkeamia.
368
00:43:15,006 --> 00:43:17,424
Minkälaisia?
369
00:43:17,549 --> 00:43:22,298
En tiedä tarkalleen.
Poikaa ei päästetä ulos.
370
00:43:22,424 --> 00:43:26,132
Poika on heidän villansa
huoneeseen teljettynä.
371
00:43:28,424 --> 00:43:30,424
Ehkä hän häpeää poikaansa.
372
00:43:33,424 --> 00:43:35,257
Miksi kerrot minulle siitä?
373
00:43:37,757 --> 00:43:39,131
Hänellä on rahaa.
374
00:43:41,507 --> 00:43:43,965
Sinä tarvitset rahaa.
375
00:43:45,424 --> 00:43:50,132
Hän etsii hoitajaa?
Minä olen valmis.
376
00:43:52,799 --> 00:43:56,840
Ei, Esther, olen pahoillani.
Ei hän etsi hoitajaa.
377
00:44:00,631 --> 00:44:02,464
Mitä hän sitten kaipaa?
378
00:44:03,798 --> 00:44:05,131
Tuota...
379
00:44:07,589 --> 00:44:14,047
Hän palkitsisi runsaskätisesti
anteliaisuuden-
380
00:44:14,214 --> 00:44:18,339
- jonka kaunis tyttö voisi
suoda hänen pojalleen.
381
00:44:18,464 --> 00:44:20,172
Poika on 20- vuotias-
382
00:44:20,338 --> 00:44:23,840
- eikä tietystikään
ole ollut naisen kanssa.
383
00:44:30,381 --> 00:44:33,798
Olen pahoillani, Esther.
Unohdetaan koko asia.
384
00:44:33,964 --> 00:44:35,506
Ei puhuta siitä enää.
385
00:44:36,797 --> 00:44:38,131
Anteeksi.
386
00:44:44,005 --> 00:44:47,047
Mene nukkumaan, kulta.
387
00:45:08,130 --> 00:45:09,921
Mitä minun pitäisi tehdä?
388
00:45:12,046 --> 00:45:15,337
Riittäisikö jos hän näkisi
minut alasti?
389
00:45:17,796 --> 00:45:20,045
Ei.
390
00:45:20,213 --> 00:45:23,130
Hän näkee alastomia naisia
internetissäkin.
391
00:45:24,587 --> 00:45:26,338
Ei. Se ei riittäisi.
392
00:45:29,963 --> 00:45:33,505
Kuinka paljon äiti
olisi valmis maksamaan?
393
00:45:35,463 --> 00:45:37,629
En tiedä.
394
00:45:37,796 --> 00:45:41,920
15 ehkä 20 tuhatta.
Hän on hyvin varakas.
395
00:45:47,505 --> 00:45:49,879
Se olisi prostituutiota. Syntiä.
396
00:45:50,045 --> 00:45:55,129
Ei, se ei ole synti.
Se ei ole prostituutiota.
397
00:45:57,130 --> 00:46:01,170
- Se on kristillistä armoa.
- Ei. Se on syntiä.
398
00:46:04,712 --> 00:46:08,379
Hänen tulevaisuutensa on arvokkaampaa
kuin syntisi.
399
00:46:08,504 --> 00:46:13,254
Isä, mitä ajattelette?
400
00:46:13,421 --> 00:46:19,129
Minusta olet, onnekas, Esther.
Tämä on jo toinen Jumalan ihme.
401
00:47:02,002 --> 00:47:04,795
- Mikä sinun nimesi on?
- Faisal.
402
00:47:04,961 --> 00:47:08,503
- Sinun?
- Caterina.
403
00:53:19,830 --> 00:53:22,830
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com
404
00:53:23,305 --> 00:54:23,746
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org