"The New Pope" Episode #1.3

ID13208669
Movie Name"The New Pope" Episode #1.3
Release Name The.New.Pope.1x03.Episodio.3.iTA.ENG.AAC.SUB.iTA.ENG.HEVC.1080p.x265.jeddak-MIRCrew
Year2020
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID9018366
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:02:09,844 --> 00:02:14,218 - Tiedätkö, mikä tuo on? - Tuhatjalkainen. 3 00:02:14,385 --> 00:02:17,594 Ei, vaan Jumala. 4 00:02:17,760 --> 00:02:20,385 - John! Adam! - Äiti ja isä etsivät meitä. 5 00:02:20,510 --> 00:02:23,427 - Emme voi palata nyt. - Miksemme? 6 00:02:23,552 --> 00:02:26,760 Sillä katselemme Jumalaa, John. 7 00:02:29,051 --> 00:02:34,594 - Sir John. Heillä on kiire. - Minulla ei ole. 8 00:02:34,760 --> 00:02:39,218 "Korkeuksissa se on toista, mutta täällä alhaalla"- 9 00:02:39,385 --> 00:02:41,760 - "eläminen vaatii muutosta." 10 00:02:41,927 --> 00:02:45,469 "Tullakseen täydelliseksi, tulee muuttua useasti." 11 00:02:45,593 --> 00:02:48,844 Olet ovela kaveri, Danny. 12 00:02:49,010 --> 00:02:53,177 Houkuttelet minut ansaan rakkaan Newmanin sanoin. 13 00:02:56,926 --> 00:02:59,176 Otamme vain Valencian. 14 00:03:03,760 --> 00:03:05,342 Sekä laatikon. 15 00:03:12,050 --> 00:03:17,009 Olit oikeassa, kuten aina. Hän on suurenmoinen. 16 00:03:26,384 --> 00:03:31,801 Se on Meghan Markle. Hän ei tiedä, mitä panna päällensä. 17 00:03:31,967 --> 00:03:38,675 Millainen kiusankappale. Kerro, että soitan myöhemmin. 18 00:04:12,049 --> 00:04:13,550 Ei riitä. 19 00:04:17,300 --> 00:04:19,175 Pitää tähdätä ylemmäs. 20 00:04:20,841 --> 00:04:22,675 Heität minut pihalle. 21 00:04:24,091 --> 00:04:27,467 Minne Pius ja minä menemme? Kaduille? 22 00:04:27,592 --> 00:04:32,049 En heitä teitä pihalle, Esther. Omistaja heittää. 23 00:04:32,216 --> 00:04:36,008 Olette asuneet täällä ilmaiseksi Peterin lähdöstä lähtien. 24 00:04:36,175 --> 00:04:41,382 Omistaja haluaa talonsa takaisin. Hänellähän on siihen oikeutensa. 25 00:04:41,508 --> 00:04:43,592 Voin alkaa maksaa vuokraa. 26 00:04:43,758 --> 00:04:47,674 Kanava tekee ohjelmaa Pius XIII:n ihmeistä ja minä... 27 00:04:47,841 --> 00:04:53,008 Esther, et voi elää esiintymisillä. Tarvitset töitä. 28 00:04:53,175 --> 00:04:55,799 Siivoan kirkkoa. Se on vakituinen työ. 29 00:04:55,965 --> 00:04:59,924 Vain kaksi tuntia päivässä. Se ei riitä. 30 00:05:00,090 --> 00:05:02,340 Voin etsiä töitä Roomasta. 31 00:05:02,466 --> 00:05:06,924 Entä Pius? Kuka hoitaa häntä sinun ollessasi Roomassa? 32 00:05:08,841 --> 00:05:10,757 Mitä minun pitäisi tehdä? 33 00:05:14,048 --> 00:05:15,965 Tarvitset toisen ihmeen. 34 00:05:27,339 --> 00:05:28,965 Olette hylänneet minut. 35 00:05:32,757 --> 00:05:34,841 Jopa sinä, Lenny. 36 00:06:46,172 --> 00:06:50,755 - Uskomaton, mutta kulunut. - Kuten minäkin. 37 00:06:52,130 --> 00:06:58,505 Lempijulkkikseni ovat Dennis Hopper, Jack Nicholson, Sean Penn. 38 00:06:58,672 --> 00:07:03,921 Sharon Stone ja Marilyn Manson. 39 00:07:04,088 --> 00:07:07,797 - Mistä pidät heissä? - He vaikuttavat vapailta. 40 00:07:07,963 --> 00:07:10,129 - Pidät vapaudesta? - Tiedät sen. 41 00:07:10,297 --> 00:07:12,505 Älä kysele itsestään selvyyksiä. 42 00:07:12,672 --> 00:07:16,962 Paavi ei voi pitää vapauden viittaa. 43 00:07:17,129 --> 00:07:23,213 - Mutta näen sinut joka päivä? - Älä kysele itsestään selvyyksiä. 44 00:07:26,130 --> 00:07:30,004 Muistutat minua lempinäyttelijästäni: John Malkovich. 45 00:07:30,171 --> 00:07:32,672 Hän ei toimi minulle. 46 00:07:32,838 --> 00:07:38,629 Mutta muut, jos minusta tulisi paavi, voisinko tavata heidät? 47 00:07:38,796 --> 00:07:42,171 Kaikki, paitsi Dennis Hopperin. 48 00:07:42,337 --> 00:07:47,504 Muut eivät aiheuta ongelmia, paavin tapaaminen on kunnia. 49 00:07:47,671 --> 00:07:52,379 Vihdoinkin riittävä syy pyrkiä paaviksi. 50 00:07:55,045 --> 00:08:00,546 Löysin huoneestani valokuvan sinusta ja kuningattaresta. 51 00:08:05,004 --> 00:08:11,378 Vihjaat mitä? Halusin tehdä vaikutuksen sinuun? 52 00:08:11,504 --> 00:08:13,837 Alan tulla vanhaksi. 53 00:08:14,003 --> 00:08:19,421 Vanha ikä ehkä saa käyttämään säälittäviä temppuja. 54 00:08:19,546 --> 00:08:23,795 - Millainen kuningatar on? - Lumoava. 55 00:08:23,961 --> 00:08:27,337 Sillä hän on kalpea, kuten sinäkin. 56 00:08:34,671 --> 00:08:39,670 Haloo. Kyllä. Keltainen Dior. 57 00:08:39,837 --> 00:08:44,462 Sillä se korostaa hipiääsi. 58 00:08:44,628 --> 00:08:48,128 Ei, Meghan. Minä vaadin. 59 00:08:48,295 --> 00:08:50,378 Laita keltainen Dior. 60 00:08:52,503 --> 00:08:57,462 - Oliko se Meghan? - Ikävä kyllä. 61 00:08:57,628 --> 00:09:02,462 He haluavat olla vaikuttajia, mutta eivät ymmärrä väriyhdistelmiä. 62 00:09:02,586 --> 00:09:06,960 Hän soittaa minulle 25 kertaa päivässä kysyäkseen kauneusvinkkejä. 63 00:09:07,127 --> 00:09:08,627 Luulee minua homoksi. 64 00:09:11,669 --> 00:09:15,085 Oletko sinä? 65 00:09:36,544 --> 00:09:42,794 MOGADISHU, SOMALIA 9 UHRIA 66 00:10:00,127 --> 00:10:06,752 Kuulitteko iskuista Somaliassa? Olen järkyttynyt. 67 00:10:06,919 --> 00:10:11,794 - Olenko teistä mahtipontinen? - Ette ollenkaan. 68 00:10:11,959 --> 00:10:15,210 Silti olen juuri sitä. 69 00:10:15,376 --> 00:10:19,793 Mahtipontisuus on vika, jota en saa hallintaan. 70 00:10:19,960 --> 00:10:23,001 Kuten ei kukaan muukaan anglosaksinen. 71 00:10:23,169 --> 00:10:28,209 Uutisissa sanottiin, että joku poika olisi tehnyt iskun. 72 00:10:28,376 --> 00:10:32,585 Tiedän. Enkä minä ole järkyttynyt. 73 00:10:32,751 --> 00:10:37,376 Enkä tunne pienintäkään syyllisyyttä tunteettomuudestani. 74 00:10:40,500 --> 00:10:42,501 Afrikka on kaukana. 75 00:10:42,668 --> 00:10:46,710 Ehkä te kärsitte vain läheistenne tähden. 76 00:10:50,376 --> 00:10:55,460 Olen tietoinen siitä, mitä te ajattelette minusta, Gutierrez. 77 00:10:55,584 --> 00:10:57,543 Pidätte minua silmäätekevänä. 78 00:11:01,083 --> 00:11:03,292 Sosiaalisuus on tärkeää. 79 00:11:04,459 --> 00:11:08,750 Miten paljon tapahtuikaan viimeisellä aterialla. 80 00:11:10,750 --> 00:11:13,375 Se oli sosiaalinen tapahtuma. 81 00:11:24,167 --> 00:11:29,167 Jos tulisin Roomaan, haluaisin olla ystävänne. 82 00:11:33,333 --> 00:11:36,792 Se olisi minulle mieluisa kunnia. 83 00:11:39,458 --> 00:11:43,957 Sitten kerron sinulle heti jotain ystävänä. 84 00:11:45,542 --> 00:11:50,459 Vanhempani suunnittelivat suurta kirkollisuraa veljelleni, Adamille. 85 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 Eivät minulle. 86 00:11:52,124 --> 00:11:56,167 He kertoivat koko elämäni ajan, ettei minusta tulisi mitään. 87 00:11:58,541 --> 00:12:00,541 Miksi he olivat niin ilkeitä? 88 00:12:03,957 --> 00:12:08,749 Emme ole vielä niin läheisiä, että kerron sen, Bernardo. 89 00:12:39,291 --> 00:12:44,998 Tulin vain kertomaan, että minä, John Brannox- 90 00:12:45,166 --> 00:12:47,791 - saatan olla seuraava paavi. 91 00:12:49,499 --> 00:12:54,206 Tiedän, että se kohtalo oli ajateltu Adamille. 92 00:12:54,374 --> 00:12:58,206 Se näyttää nyt lankeavan minulle. 93 00:12:58,373 --> 00:13:03,165 Tiedän, että tämä oli viimeinen asia, jota te toivoitte. 94 00:13:03,331 --> 00:13:10,290 Teidän on tuomittu tuntemaan ylpeyttä minusta. Te vanhat pirulaiset. 95 00:13:13,748 --> 00:13:15,956 Jumala ei pidä sinusta. 96 00:13:23,665 --> 00:13:29,290 Koko elämäni olen kieltänyt itseni. 97 00:13:29,456 --> 00:13:33,955 Surkea yritys lievittää teidän tuskaanne. 98 00:13:34,123 --> 00:13:35,873 Turhaan. 99 00:13:36,038 --> 00:13:41,706 Minusta tuli veljeni toivoessani saavani hymyn huulillenne. 100 00:13:41,873 --> 00:13:46,707 Vaikka edes vain kerran. Turhaan. 101 00:13:46,874 --> 00:13:52,289 Nyt kaikki on selvää. Tämä on muovannut minusta paavia. 102 00:13:52,456 --> 00:13:57,706 Minä, eikä Adam! Minusta tulee paavi! 103 00:13:57,873 --> 00:14:01,497 Jatkan itseni hyljeksimistä. 104 00:14:01,664 --> 00:14:05,664 Kuten olen tehnyt vuoksenne vuosien ajan. 105 00:14:05,831 --> 00:14:10,539 Nyt vain teen sen maailman katolilaisten puolesta. 106 00:14:12,372 --> 00:14:18,038 Sillä sitä rakkaus merkitsee minulle. Itseni hylkäämistä. 107 00:14:18,204 --> 00:14:22,456 Te opetitte sen minulle vihatessanne minua joka päivä! 108 00:14:28,831 --> 00:14:34,079 Joten elettyäni elämäni palvellessani äitiäni- 109 00:14:34,246 --> 00:14:39,831 - isääni, veljeäni saaden hyvitykseksi vain halveksuntaa- 110 00:14:39,997 --> 00:14:46,456 - elän nyt elämäni palvellen kirkkoa ja sen jäseniä. 111 00:14:46,581 --> 00:14:51,954 Toivon saavani ensimmäisen kerran edes hitusen hellyyttä! 112 00:14:53,746 --> 00:14:55,371 Minusta voi tulla paavi. 113 00:14:59,455 --> 00:15:02,913 Minä tiedän, miten selvitä kärsimyksestä. 114 00:15:07,788 --> 00:15:09,538 Muut eivät tiedä. 115 00:15:17,455 --> 00:15:18,746 Olet liian hidas. 116 00:15:24,580 --> 00:15:25,913 Melkein valmista. 117 00:15:28,871 --> 00:15:30,203 John, olen valmis. 118 00:15:52,412 --> 00:15:56,537 Adam, minä olen vain valheellisuutta ja turhamaisuutta. 119 00:15:56,705 --> 00:15:59,120 Peitän niiden avulla totuuden. 120 00:15:59,287 --> 00:16:02,078 Kärsin vain lähimpieni puolesta. 121 00:16:02,245 --> 00:16:07,579 Todella. Kärsin vain tähtesi, Adam. 122 00:16:07,745 --> 00:16:11,454 Annan perheemme kuolla. Millään muulla ei ole väliä. 123 00:16:11,579 --> 00:16:15,328 Mikään ei kosketa minua, kaikki inhottaa minua. 124 00:16:15,454 --> 00:16:18,369 Siksi Jumala ei pidä minusta. 125 00:16:24,619 --> 00:16:27,328 Jumala ei pitänyt minustakaan. 126 00:16:28,328 --> 00:16:30,953 Jumala ei vain anna rakkauttaan. 127 00:16:32,078 --> 00:16:35,952 Se on ansaittava askel kerrallaan. Tulee kasvaa. 128 00:16:39,327 --> 00:16:42,995 Oletko valmis ensimmäiseen askeleeseen, John? 129 00:16:43,161 --> 00:16:44,744 Oletko valmis kasvamaan? 130 00:17:16,119 --> 00:17:19,201 Tulkaa sisään. Tehkää olonne mukavaksi. 131 00:17:20,661 --> 00:17:26,160 Halusin nähdä teidät kertoakseni teille jotain. 132 00:17:27,994 --> 00:17:31,744 Olen päättänyt hylätä tarjouksenne. 133 00:17:33,034 --> 00:17:38,202 Minulla ei ole aikomustakaan ryhtyä konklaavinne kandidaatiksi. 134 00:17:38,369 --> 00:17:40,453 Voinko kysyä miksi? 135 00:17:40,618 --> 00:17:46,785 Sillä, vaikka siltä vaikuttaisi, minä en ole riittävä tehtävään. 136 00:17:48,493 --> 00:17:55,410 Vilpittömyyttänne ja nöyryyttänne arvostetaan kardinaalien parissa. 137 00:17:55,535 --> 00:17:59,034 Kuten uskovienkin joukoissa. 138 00:17:59,201 --> 00:18:05,159 Jumala auttaa teitä. Vain hän on riittävä tehtävään. 139 00:18:07,702 --> 00:18:09,909 Olen päättänyt olla valitsematta. 140 00:18:10,075 --> 00:18:15,534 Etten valitse on ainoa asia, jossa todella loistan. 141 00:18:18,993 --> 00:18:23,033 Aikaa ei ole. Meidän on palattava Roomaan. 142 00:18:23,201 --> 00:18:28,409 Huomenna on Francis II:n hautajaiset. Maailma odottaa. 143 00:18:28,534 --> 00:18:34,826 Voiello, astuisitteko taakse ja sallisitte Hernandezin valinnan? 144 00:18:34,992 --> 00:18:38,742 Se olisi järkevintä. 145 00:18:38,909 --> 00:18:42,451 Voisitte löytää yhteisen sävelen. 146 00:18:42,617 --> 00:18:47,992 Hernandez tekisi teistä varmasti kardinaalivaltiosihteerin. 147 00:18:48,159 --> 00:18:53,576 Hernandez peitteli ahdistelutapaukset hiippakunnassaan. 148 00:18:53,741 --> 00:18:59,075 Tiesittekö siitä? Ette. Minä tiedän. 149 00:18:59,242 --> 00:19:01,534 Käytin elämäni keräten tietoa. 150 00:19:01,701 --> 00:19:05,534 Hernandezista ei tule paavia, niin kauan kuin elän. 151 00:19:05,701 --> 00:19:10,826 Meillä on vain yksi kandidaatti. Sir John Brannox. 152 00:19:10,992 --> 00:19:16,575 Herkkää posliinia, mutta synnitön. 153 00:19:16,741 --> 00:19:19,284 Minä en ole posliinista. 154 00:19:19,450 --> 00:19:23,659 Olen terästä, joka on kuormattu synnillä. 155 00:19:23,826 --> 00:19:29,575 Mutta minulla on myös uskomattomia suostuttelutaitoja. 156 00:19:29,741 --> 00:19:34,158 Katsokaahan näitä ruusuja. 157 00:19:35,616 --> 00:19:38,241 Huomaatteko jotain? 158 00:19:39,491 --> 00:19:42,408 Kukat ovat turhamaisia. 159 00:19:42,533 --> 00:19:46,199 Sir John. Halusin hyvästellä teidät. 160 00:19:46,366 --> 00:19:51,074 Haluan kiittää teitä vieraanvaraisuudestanne. 161 00:19:51,241 --> 00:19:53,783 Kiitän teitä sydämeni pohjasta. 162 00:19:53,949 --> 00:19:57,824 - Milloin lähdette? - Huomen aamulla aikaisin. 163 00:19:57,990 --> 00:19:59,949 Konklaavi odottaa. 164 00:20:00,116 --> 00:20:04,948 Suonette anteeksi, etten osallistu. Olen lopen uupunut. 165 00:20:05,115 --> 00:20:10,990 Se ei tuota ongelmia. Äänenne olisi tarpeeton. 166 00:20:11,157 --> 00:20:16,699 Olemme yhtä mieltä uudesta kandidaatista. 167 00:20:16,866 --> 00:20:20,449 Tarpeetonta sanoa, että olemme helpottuneita. 168 00:20:20,615 --> 00:20:23,073 Olen iloinen asian ratkaisusta- 169 00:20:23,240 --> 00:20:28,699 - ja ettei vaiteliaisuuteni aiheuta ongelmia kirkon tulevaisuudelle. 170 00:20:28,866 --> 00:20:33,449 Ei ollenkaan. Pyhä Henki on valaissut tietämme. 171 00:20:33,615 --> 00:20:36,532 Kirkko jatkaa tiellään. 172 00:20:37,657 --> 00:20:42,198 Hyvästi, Voiello. Oli ilo tavata teidät. 173 00:20:42,365 --> 00:20:44,948 Ilo oli minun puolellani. 174 00:20:55,699 --> 00:20:59,532 Eminenssi. Minä... 175 00:20:59,699 --> 00:21:03,782 Minä olin vain utelias. 176 00:21:03,947 --> 00:21:10,947 Mikä on kardinaalin nimi, johon te yhdessä päädyitte? 177 00:21:11,114 --> 00:21:13,781 Kreivi Francois De Bougainville. 178 00:21:16,364 --> 00:21:22,281 - Normannilainen aatelinen. - Aivan. Jättäkää hyvästit, sir John. 179 00:21:30,865 --> 00:21:33,739 Hetkinen. Hetkinen vain! 180 00:21:40,281 --> 00:21:42,239 Valencia voi autossa pahoin. 181 00:21:42,406 --> 00:21:44,823 Voisiko hän istua edessä? 182 00:22:12,321 --> 00:22:15,697 Aina kun ette ole varmoja päätöksestänne- 183 00:22:15,864 --> 00:22:19,196 - olen aina tukenanne. - Selvä. 184 00:22:19,363 --> 00:22:24,488 Ai niin. Tarkastelin illalla nimeä Francois De Bougainville- 185 00:22:24,655 --> 00:22:28,447 - paavillisesta kirjasta, mutta en löytänyt häntä. 186 00:22:28,612 --> 00:22:33,904 - Miksi? - Hän kuoli kuusi vuotta sitten. 187 00:22:34,071 --> 00:22:35,946 Senkin veijari. 188 00:22:41,780 --> 00:22:45,488 Miten Meghan pärjää ilman minua? 189 00:24:00,361 --> 00:24:04,778 Tommaso Viglietti, nukutteko te? 190 00:24:12,403 --> 00:24:15,862 Tommaso Viglietti, nukutteko te? 191 00:24:21,444 --> 00:24:25,069 Paavi on todella kuollut. 192 00:24:27,736 --> 00:24:32,943 Kenen kanssa pelaan? Marcellino! Pallo! 193 00:24:37,277 --> 00:24:42,695 - Isä, onko hän uusi seurakuntalainen? - Kyllä. Fabiano. Ystäväni. 194 00:24:42,862 --> 00:24:46,278 Olimme yhdessä seminaarissa, mutta sitten hän lähti. 195 00:24:46,445 --> 00:24:48,193 Hän muutti juuri tänne. 196 00:24:48,360 --> 00:24:51,361 Asui Santa Marinellassa ja leskeytyi juuri. 197 00:24:51,485 --> 00:24:55,444 Luotan, että otatte hänet yhteisömme jäseneksi. 198 00:24:55,569 --> 00:24:56,986 Tietysti. 199 00:25:02,527 --> 00:25:06,569 - Onko poikasi synttäri sankari? - Kyllä. Pius. 200 00:25:10,444 --> 00:25:15,610 Suonet anteeksi, en tuonut lahjaa. 201 00:25:15,777 --> 00:25:17,110 Tietysti. 202 00:25:17,277 --> 00:25:20,652 Vaimoni ollessa elossa, näin ei olisi käynyt. 203 00:25:22,109 --> 00:25:25,193 Kuulin siitä. Otan osaa. 204 00:25:27,318 --> 00:25:28,610 Jumalan tahto. 205 00:25:35,651 --> 00:25:36,984 Mitä teet työksesi? 206 00:25:39,527 --> 00:25:45,443 Ammattini on muinainen hyödytön ammatti. 207 00:25:45,609 --> 00:25:48,067 Korjaan kelloja. 208 00:25:48,235 --> 00:25:49,527 Miksi hyödytön? 209 00:25:50,861 --> 00:25:56,359 Sillä kukaan ei korjaa enää mitään. Kaikki vain korvataan uudella. 210 00:25:58,359 --> 00:26:00,526 Kaikkea ei voi korvata. 211 00:26:09,693 --> 00:26:12,317 - Voisinko pyytää palvelusta? - Tietysti. 212 00:26:12,443 --> 00:26:16,568 Pitäisitkö silmällä poikaani, Marcellinoa? 213 00:26:18,191 --> 00:26:19,942 Minun pitää poistua. 214 00:26:22,025 --> 00:26:23,359 Minne sinä menet? 215 00:26:26,692 --> 00:26:29,733 Minun on nähtävä auringonlasku. 216 00:26:43,941 --> 00:26:49,191 John Brannox 115 ääntä 116:sta. 217 00:26:49,358 --> 00:26:53,650 Lenny Belardo: 1 ääni. Habemus Papam. 218 00:27:06,775 --> 00:27:10,650 Miten mauton pila antaa yksi ääni Lenny Belardolle. 219 00:27:21,817 --> 00:27:26,483 Hyväksyttekö kanonisen lain mukaisen valinnan- 220 00:27:28,149 --> 00:27:30,108 - pontifikaattiin? 221 00:27:34,732 --> 00:27:36,649 Minä hyväksyn. 222 00:27:36,816 --> 00:27:39,399 Millä nimellä teitä kutsuttakoon? 223 00:27:39,525 --> 00:27:43,023 Minua kutsuttakoon nimellä: John Paul III. 224 00:28:04,482 --> 00:28:06,940 Muistatteko minua, Pyhä Isä? 225 00:28:09,816 --> 00:28:14,940 Kyllä. Olitte intohimoinen ja kunnianhimoinen. 226 00:28:16,481 --> 00:28:17,940 En ole muuttunut. 227 00:28:31,064 --> 00:28:32,523 Tiesin, että tulisit. 228 00:28:34,189 --> 00:28:39,148 - Mistä tiesit? - Sillä olemme niin yksin, Esther. 229 00:29:16,523 --> 00:29:19,731 Kiitos veljet sekä siskot. 230 00:29:22,230 --> 00:29:27,856 Katsahdan teihin ja näen piilotetun armon- 231 00:29:28,021 --> 00:29:32,564 - joka on totuus. Sitä te olette. 232 00:29:34,564 --> 00:29:41,105 Te katsahdatte minuun ja näette parrakkaan vanhan miehen. 233 00:29:41,272 --> 00:29:43,522 Se minä olen. 234 00:29:45,564 --> 00:29:51,396 Ajattelette, että siinä on paavi. Uusi Rooman piispa. 235 00:29:51,522 --> 00:29:54,355 Hän on tietää varmasti valtavasti. 236 00:29:54,480 --> 00:29:57,979 Ei. Se ei ole totta. 237 00:29:58,147 --> 00:30:04,480 En tiedä. Siksi minä haluan oppia. 238 00:30:04,647 --> 00:30:08,814 Sallittakoon meidän oppia yhdessä, veljeni ja sisareni. 239 00:30:08,979 --> 00:30:15,979 Minä täällä uudessa kodissani, ja te yhdessä perheittenne kanssa. 240 00:30:16,146 --> 00:30:21,396 Emme saa unohtaa koskaan perheen kauneutta ja vahvuutta. 241 00:30:21,521 --> 00:30:24,729 Kun emme kykene näkemään kauneutta- 242 00:30:24,897 --> 00:30:28,813 - se johtuu siitä, että totuus on piilossa. 243 00:30:28,979 --> 00:30:32,438 Sallittakoon meidän paljastaa totuus. 244 00:30:32,563 --> 00:30:38,354 Asetamme sen keittiön pöydälle. Perheenne kasvaa vahvemmaksi. 245 00:30:38,479 --> 00:30:40,937 Sitä te olette. 246 00:30:42,437 --> 00:30:47,520 Pyritään poistamaan ennakkoluulot. 247 00:30:47,688 --> 00:30:54,311 Ennakkoluuloiset eivät tunne faktoja. Sellaisia te ette ole. 248 00:30:57,687 --> 00:31:01,895 Sallittakoon meidän kasvaa läheisyytemme herkkyydessä- 249 00:31:02,061 --> 00:31:04,520 - sekä herkkyytemme läheisyydessä. 250 00:31:04,687 --> 00:31:07,979 Sitä te olette. 251 00:31:08,146 --> 00:31:12,729 Älkää ajatelko, veljet ja sisaret. 252 00:31:12,896 --> 00:31:15,228 Meidän ei tule ajatella. 253 00:31:15,395 --> 00:31:18,770 Kirkon ei tule ajatella. 254 00:31:18,937 --> 00:31:23,437 Sen täytyy vain suojella hauraita. 255 00:31:23,562 --> 00:31:30,228 Tehtävämme on tunnustaa, säilyttää ja arvostaa haurautta. 256 00:31:30,395 --> 00:31:35,437 Sitä, joka piileskelee läpikuultamattomassa yössä- 257 00:31:35,603 --> 00:31:39,770 - tai kristallisessa keskipäivässä. 258 00:31:39,936 --> 00:31:45,812 Missä ikinä on haurautta, sillä kirkkokin on. 259 00:31:45,978 --> 00:31:48,144 Sitä me olemme. 260 00:31:49,812 --> 00:31:51,935 Me olemme totuus. 261 00:32:03,310 --> 00:32:09,644 Löysin kaupastani täydellisen lahjan Piukselle. 262 00:32:09,811 --> 00:32:11,727 Erään asiakkaan unohtama. 263 00:32:14,018 --> 00:32:15,644 Ei olisi tarvinnut. 264 00:32:15,812 --> 00:32:21,727 Ja silti sisimmässäni tunnen, että minun pitää. 265 00:32:25,811 --> 00:32:30,686 - Muistutat enkeliä. - Ei. Minä olen Fabiano. 266 00:32:32,561 --> 00:32:35,102 Siis tarkoitin, että näytät enkeliltä. 267 00:32:37,602 --> 00:32:39,894 Henkinen isänikin sanoi niin. 268 00:32:41,227 --> 00:32:45,976 Miksi et ajaisi karvoja pois? Se näyttäisi paremmalta. 269 00:33:42,142 --> 00:33:44,767 Katsokaa mitä lahjoja tuon. 270 00:33:44,933 --> 00:33:50,559 Liput "Viimeinen tuomio"- musikaaliin Sikstukseen. 271 00:33:50,726 --> 00:33:56,560 - Musikaali kappelissa? - Ei, vaan teatterissa. 272 00:33:56,726 --> 00:33:59,560 Isä, olemme luostarinunnia. 273 00:34:01,434 --> 00:34:03,809 Miten hölmöä minulta. 274 00:34:03,975 --> 00:34:08,434 Minä unohdan, ettette voi poistua. 275 00:34:08,559 --> 00:34:11,183 Ette tulleet puhumaan musikaalista. 276 00:34:11,350 --> 00:34:16,308 Tulimme siksi, että sisar Lisetten äidillä on syöpä. 277 00:34:16,434 --> 00:34:20,642 Hän viimeinen toiveensa on mennä tyttärensä kanssa Lourdesiin. 278 00:34:20,809 --> 00:34:24,559 Keräsimme kolehtia, mutta meillä on vain 90 euroa. 279 00:34:24,725 --> 00:34:28,392 - Tarvitsemme vielä 200. - Tietysti. 280 00:34:28,517 --> 00:34:32,433 Tämähän on hyvin tärkeää. 281 00:34:32,599 --> 00:34:39,434 Mutta, minun pitää olla rehellinen. 282 00:34:39,599 --> 00:34:42,517 Vatikaani, kuten tiedätte- 283 00:34:42,684 --> 00:34:47,183 - on keskellä finanssikriisiä. 284 00:34:47,349 --> 00:34:51,224 Kaikkien on määrätty vähentämään- 285 00:34:51,391 --> 00:34:55,932 - sanoisinko, ylellisiä kuluja. 286 00:34:56,099 --> 00:35:02,224 Vaikuttaako tämä ylelliseltä? 287 00:35:02,391 --> 00:35:07,433 Ylellisyyttä on kardinaali Spallettan uusi Bentley. 288 00:35:13,807 --> 00:35:18,766 Mario, minulla on kaksi lippua Viimeiseen tuomioon. 289 00:35:18,932 --> 00:35:22,224 Tuletko mukaani? Mennään sen jälkeen pizzalle. 290 00:35:24,931 --> 00:35:30,641 Hoidan pyyntönne henkilökohtaisesti niin pian kuin mahdollista. 291 00:35:35,808 --> 00:35:38,098 En usko sanaakaan! 292 00:35:45,640 --> 00:35:48,808 NAPOLIN RIVISTÖ ON JÄNNITTÄVÄ 293 00:35:50,516 --> 00:35:54,765 - Uutisia? - Spalletta osti Bentleyn. 294 00:35:59,140 --> 00:36:00,557 Muuta? 295 00:36:03,973 --> 00:36:06,181 Ei. Ei mitään tärkeää. 296 00:36:41,597 --> 00:36:43,139 Kuka sinä olet? 297 00:36:45,806 --> 00:36:47,681 Faisal. 298 00:37:12,222 --> 00:37:17,055 - Valmista tuli, Pyhä Isä. - Mitä? Ei alastonkuvia? 299 00:37:26,681 --> 00:37:28,264 Oletteko hulluja? 300 00:37:28,431 --> 00:37:31,471 Kardinaalit ovat matkalla Sikstuksen kappeliin. 301 00:37:31,639 --> 00:37:33,847 Paavi aikoo puhua heille. 302 00:37:34,012 --> 00:37:37,430 - Haluan puhua Voiellolle. - Puhuin hänelle. 303 00:37:37,555 --> 00:37:40,555 Miksi ette kertoneet? Mitä odotitte? 304 00:37:40,721 --> 00:37:43,012 Odotin oikeaa hetkeä. 305 00:37:43,179 --> 00:37:46,971 - Milloinkohan se olisi? - Kun aika on oikea. 306 00:37:48,805 --> 00:37:53,929 - Voiello! Voiello! - Voiello! Voiello! 307 00:37:54,096 --> 00:37:56,138 - Voiello! - Voiello! 308 00:38:03,847 --> 00:38:07,888 Minua kauhistuttaa ajatella, mitä minä teille merkitsen. 309 00:38:08,053 --> 00:38:11,053 Mutta se mitä olen kanssanne lohduttaa minua. 310 00:38:11,220 --> 00:38:17,721 Teille olen Rooman piispa. Teidän kanssanne olen kristitty. 311 00:38:19,554 --> 00:38:21,929 Tervetuloa kardinaali veljeni. 312 00:38:23,554 --> 00:38:27,721 Meillä on vain yksi ongelma. En tunne muuta. 313 00:38:29,095 --> 00:38:30,929 Ongelmana on rakkaus. 314 00:38:32,137 --> 00:38:34,011 Tulette luokseni ja sanotte: 315 00:38:34,178 --> 00:38:39,762 "Palvonta on muodostunut kultiksi Pius XIII:nnen ympärille." 316 00:38:39,928 --> 00:38:43,970 "Islamistinen terrorismi aiheuttaa huolta." 317 00:38:44,137 --> 00:38:48,387 "Taloudelliset huolet painavat kuuriaa." 318 00:38:48,512 --> 00:38:52,970 "Poikkeuksellista seksuaalista kanssakäymistä." 319 00:38:53,137 --> 00:38:55,469 "Työn ja etiikan kriisi." 320 00:38:55,637 --> 00:38:59,762 "Miehet murhaavat naisia. Naiset murhaavat lapsiaan." 321 00:39:00,804 --> 00:39:05,845 Tulette luokseni. Kerrotte maailman kärsimyksestä. 322 00:39:06,010 --> 00:39:07,927 Minä vastaan teille: 323 00:39:08,094 --> 00:39:11,719 "Ne ovat kaikki rakkauden hysterioita." 324 00:39:12,928 --> 00:39:16,554 Häiriöitä kyvyssämme rakastaa. 325 00:39:18,344 --> 00:39:20,761 Ongelmana on rakkaus, hyvät veljet. 326 00:39:20,927 --> 00:39:27,803 Kysymys kuuluukin, miten rakastamme? 327 00:39:27,969 --> 00:39:34,719 Tämä on minun tapani: Lempeästi, ilman kiihkoa. 328 00:39:36,886 --> 00:39:41,511 Kiihko on nöyryyden perivihollinen. 329 00:39:42,969 --> 00:39:47,136 Kristillinen nöyryys, niukkaa- 330 00:39:47,302 --> 00:39:50,511 - oikeudenmukaista ja tarpeellista 331 00:39:53,386 --> 00:39:59,636 Rakkaus on abstraktio, kuten älykkyys tai onni. 332 00:39:59,803 --> 00:40:06,803 Kun arvostelukykyämme varjostaa hehkuva meitä kalvava kiihko- 333 00:40:06,969 --> 00:40:11,385 - me suomme rakkaudelle vaarallisen konkreettisuuden. 334 00:40:11,511 --> 00:40:16,010 Skandaalimaisen konkreettisuuden. Laittoman konkreettisuuden. 335 00:40:16,176 --> 00:40:21,468 Toisin sanoen, me aiheutamme kärsimystä. 336 00:40:21,635 --> 00:40:25,343 Itsellemme sekä toisille. 337 00:40:27,427 --> 00:40:32,176 Korvatkaa konkreettinen rakkaus lempeydellä. 338 00:40:35,093 --> 00:40:40,510 Muuten, rakkaat veljeni, suureksi surukseni- 339 00:40:42,634 --> 00:40:45,510 - minun pitää korvata teidät. 340 00:40:47,385 --> 00:40:50,717 Jumala ei kaipaa sellaista. 341 00:40:52,050 --> 00:40:55,843 Vain Jumala tietää, miten oikeaa ja tarpeellista- 342 00:40:56,008 --> 00:40:59,259 - kirkkomme on pysyä yhtenäisenä. 343 00:40:59,426 --> 00:41:03,342 Jeesus opetti meille rakkaudesta. 344 00:41:03,468 --> 00:41:07,759 Meillä ei ole Hänen mielenrauhaansa ja viisauttaan. 345 00:41:07,925 --> 00:41:12,135 Mutta meidän on yritettävä, hyvät veljeni, yhdessä. 346 00:41:13,217 --> 00:41:16,384 Voin olla teille isä. 347 00:41:16,510 --> 00:41:22,092 Mutta teidän pitää tietää, että isiä on toteltava- 348 00:41:22,259 --> 00:41:24,717 - vaikka he tekisivät virheitä. 349 00:41:28,426 --> 00:41:34,676 Rakkaat kardinaalini, ehkä emme kykene ilmaisemaan uskoamme täysin- 350 00:41:34,843 --> 00:41:39,759 - mutta voimme ilmaista lempeyttämme 351 00:41:39,925 --> 00:41:44,134 Se on toiveemme sekä pyrkimyksemme. 352 00:41:53,426 --> 00:41:54,758 Minne aiotte mennä? 353 00:41:57,925 --> 00:42:02,007 Don Mario antaa meidän olla pari yötä sakaristossa. 354 00:42:03,466 --> 00:42:05,508 Sitten en tiedä. 355 00:42:07,342 --> 00:42:09,716 Miksi emme voi olla luonasi? 356 00:42:09,883 --> 00:42:15,800 Se olisi kestämätön trauma pikku Marcellinolle. 357 00:42:15,966 --> 00:42:18,966 Hän ei ole vielä päässyt äitinsä kuoleman yli. 358 00:42:19,133 --> 00:42:21,550 - Nyt hän joutuisi... - Okei. Ymmärrän. 359 00:42:25,425 --> 00:42:29,508 Minulla voisi olla keino ratkaista tilanne. 360 00:42:31,924 --> 00:42:33,675 Mitä sinä tarkoitat? 361 00:42:37,174 --> 00:42:42,383 Tuota... jonkin aikaa sitten- 362 00:42:42,508 --> 00:42:46,424 - vanhassa seurakunnassani Santa Marinellassa. 363 00:42:46,590 --> 00:42:51,132 Tapasin erään naisen. Arvostettu lakimies. 364 00:42:53,508 --> 00:42:56,340 Meistä tuli ystäviä. 365 00:42:58,465 --> 00:43:03,132 Hän on erittäin varakas, mutta hänellä on eräs ongelma. 366 00:43:05,090 --> 00:43:06,507 Millainen ongelma? 367 00:43:09,508 --> 00:43:14,841 Hänen poikansa. Hänellä on fysikaalisia poikkeamia. 368 00:43:15,006 --> 00:43:17,424 Minkälaisia? 369 00:43:17,549 --> 00:43:22,298 En tiedä tarkalleen. Poikaa ei päästetä ulos. 370 00:43:22,424 --> 00:43:26,132 Poika on heidän villansa huoneeseen teljettynä. 371 00:43:28,424 --> 00:43:30,424 Ehkä hän häpeää poikaansa. 372 00:43:33,424 --> 00:43:35,257 Miksi kerrot minulle siitä? 373 00:43:37,757 --> 00:43:39,131 Hänellä on rahaa. 374 00:43:41,507 --> 00:43:43,965 Sinä tarvitset rahaa. 375 00:43:45,424 --> 00:43:50,132 Hän etsii hoitajaa? Minä olen valmis. 376 00:43:52,799 --> 00:43:56,840 Ei, Esther, olen pahoillani. Ei hän etsi hoitajaa. 377 00:44:00,631 --> 00:44:02,464 Mitä hän sitten kaipaa? 378 00:44:03,798 --> 00:44:05,131 Tuota... 379 00:44:07,589 --> 00:44:14,047 Hän palkitsisi runsaskätisesti anteliaisuuden- 380 00:44:14,214 --> 00:44:18,339 - jonka kaunis tyttö voisi suoda hänen pojalleen. 381 00:44:18,464 --> 00:44:20,172 Poika on 20- vuotias- 382 00:44:20,338 --> 00:44:23,840 - eikä tietystikään ole ollut naisen kanssa. 383 00:44:30,381 --> 00:44:33,798 Olen pahoillani, Esther. Unohdetaan koko asia. 384 00:44:33,964 --> 00:44:35,506 Ei puhuta siitä enää. 385 00:44:36,797 --> 00:44:38,131 Anteeksi. 386 00:44:44,005 --> 00:44:47,047 Mene nukkumaan, kulta. 387 00:45:08,130 --> 00:45:09,921 Mitä minun pitäisi tehdä? 388 00:45:12,046 --> 00:45:15,337 Riittäisikö jos hän näkisi minut alasti? 389 00:45:17,796 --> 00:45:20,045 Ei. 390 00:45:20,213 --> 00:45:23,130 Hän näkee alastomia naisia internetissäkin. 391 00:45:24,587 --> 00:45:26,338 Ei. Se ei riittäisi. 392 00:45:29,963 --> 00:45:33,505 Kuinka paljon äiti olisi valmis maksamaan? 393 00:45:35,463 --> 00:45:37,629 En tiedä. 394 00:45:37,796 --> 00:45:41,920 15 ehkä 20 tuhatta. Hän on hyvin varakas. 395 00:45:47,505 --> 00:45:49,879 Se olisi prostituutiota. Syntiä. 396 00:45:50,045 --> 00:45:55,129 Ei, se ei ole synti. Se ei ole prostituutiota. 397 00:45:57,130 --> 00:46:01,170 - Se on kristillistä armoa. - Ei. Se on syntiä. 398 00:46:04,712 --> 00:46:08,379 Hänen tulevaisuutensa on arvokkaampaa kuin syntisi. 399 00:46:08,504 --> 00:46:13,254 Isä, mitä ajattelette? 400 00:46:13,421 --> 00:46:19,129 Minusta olet, onnekas, Esther. Tämä on jo toinen Jumalan ihme. 401 00:47:02,002 --> 00:47:04,795 - Mikä sinun nimesi on? - Faisal. 402 00:47:04,961 --> 00:47:08,503 - Sinun? - Caterina. 403 00:53:19,830 --> 00:53:22,830 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 404 00:53:23,305 --> 00:54:23,746 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org