"Mir naiznanku" Episode #10.19

ID13208681
Movie Name"Mir naiznanku" Episode #10.19
Release NameMir.naiznanku.S10.Brazil.1080p.19 серия
Year2018
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37202559
Formatsrt
Download ZIP
Download 19 серия.en.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:30,067 --> 00:00:33,442 Dear friends, Sasha Dmitriev and I have decided to take a risk again. 3 00:00:33,467 --> 00:00:34,883 And here we are in the favelas. 4 00:00:34,908 --> 00:00:37,793 Not for the first time, in order to film a unique story. 5 00:00:37,909 --> 00:00:39,861 There are hundreds of such favelas in Rio de Janeiro. 6 00:00:39,885 --> 00:00:41,687 Here, the government, the president, 7 00:00:41,735 --> 00:00:44,695 and all the authorities of Brazil play no role. 8 00:00:44,746 --> 00:00:46,829 Everything here is run by... Lower the camera. 9 00:00:46,882 --> 00:00:49,027 Lower the camera. 10 00:00:49,238 --> 00:00:50,682 Run! 11 00:01:07,335 --> 00:01:09,257 Hands forward! Let's split up! 12 00:01:19,957 --> 00:01:21,406 I'm on fire! 13 00:01:21,690 --> 00:01:22,966 Put it out! 14 00:01:26,649 --> 00:01:29,082 Guys, it's you! 15 00:01:30,495 --> 00:01:33,879 Dear friends, as you've guessed, this was all for a movie shoot. 16 00:01:33,958 --> 00:01:39,070 The shooting was fake, and though the fire was real, it was safe. 17 00:01:40,259 --> 00:01:44,495 And most importantly, dear friends, I'm just happy that my friend is alive. 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,457 Because when I saw him on the asphalt 19 00:01:46,482 --> 00:01:47,950 with a shot in his back, 20 00:01:48,082 --> 00:01:50,164 my heart was just pounding, although 21 00:01:50,189 --> 00:01:52,009 I knew that everything was actually fine. 22 00:01:52,135 --> 00:01:54,297 That was also make-believe, Sasha Dmitriev. 23 00:01:54,599 --> 00:01:55,640 Thanks for being alive. 24 00:01:56,992 --> 00:02:00,707 Brazil is one of the largest film producers in the world. 25 00:02:00,751 --> 00:02:02,891 In the 70s of the last century, it was from 26 00:02:02,948 --> 00:02:06,208 Brazil that soap operas and novellas first came to us. 27 00:02:06,333 --> 00:02:08,706 Including the legendary "Escrava Isaura." 28 00:02:08,761 --> 00:02:10,681 Today, Brazilian films are world-famous, 29 00:02:10,713 --> 00:02:14,224 sold all over the planet, and receive prestigious awards. 30 00:02:14,472 --> 00:02:17,625 Every day, they gather millions of viewers in front of their screens. 31 00:02:17,763 --> 00:02:19,898 Such success would be impossible without the 32 00:02:19,923 --> 00:02:22,319 people whose names always remain behind the scenes. 33 00:02:22,450 --> 00:02:25,067 Dear friends, we are in Brazil and today 34 00:02:25,092 --> 00:02:28,828 we will tell you about a very risky profession, 35 00:02:28,882 --> 00:02:33,030 mastered only by the bravest, most athletic, and courageous. 36 00:02:33,138 --> 00:02:37,925 In short, these people are real heroes, and very often they remain in the shadows. 37 00:02:37,992 --> 00:02:40,064 Few people know about their feats. 38 00:02:40,135 --> 00:02:42,188 All the viewers' love goes to the actors. 39 00:02:42,318 --> 00:02:44,577 While the ones who actually make the films 40 00:02:44,602 --> 00:02:48,294 spectacular, and sometimes risk their lives, are these modest guys. 41 00:02:48,513 --> 00:02:50,458 You won't see their names on the posters, 42 00:02:50,483 --> 00:02:53,568 but it is they who will become our main heroes today. 43 00:02:53,623 --> 00:02:54,645 <i>Bom dia!</i> 44 00:02:54,670 --> 00:02:56,371 My name is Dmitry, and you are? 45 00:02:56,396 --> 00:02:57,608 Filipe. 46 00:02:57,784 --> 00:02:59,015 Daniel. 47 00:02:59,065 --> 00:03:00,065 Daniel. 48 00:03:00,090 --> 00:03:01,440 Rafael. 49 00:03:01,465 --> 00:03:02,557 Ivan. - Ivan? 50 00:03:02,582 --> 00:03:03,516 Ivan. 51 00:03:03,541 --> 00:03:04,863 We also have the name Ivan. 52 00:03:04,888 --> 00:03:05,990 Carlos Galvani. 53 00:03:06,077 --> 00:03:07,189 Carlos Galvani. 54 00:03:07,214 --> 00:03:09,093 Nani Cardoso. - Nani Cardoso. 55 00:03:09,135 --> 00:03:12,322 Dear friends, have you guessed who all these people are, who 56 00:03:12,347 --> 00:03:14,996 remain in the shadows, but are real heroes? 57 00:03:15,206 --> 00:03:17,063 They are stuntmen. 58 00:03:17,171 --> 00:03:21,133 Stuntmen are people who perform dangerous stunts in movies. 59 00:03:21,249 --> 00:03:25,334 A whole team that works on the most spectacular scenes of a film. 60 00:03:25,496 --> 00:03:27,658 So, dear friends, we reveal the secret. 61 00:03:27,791 --> 00:03:30,346 We decided to shoot a short film about Dima 62 00:03:30,371 --> 00:03:34,425 Komarov and cameraman Alexander Dmitriev, 63 00:03:34,450 --> 00:03:36,103 who are traveling through the favelas. 64 00:03:36,144 --> 00:03:38,638 A very unpleasant situation happened to them. 65 00:03:38,722 --> 00:03:39,938 They ran into bandits. 66 00:03:39,962 --> 00:03:41,256 This has happened to us in real life too. 67 00:03:41,280 --> 00:03:43,570 But, thank God, no one shot at us in real life. 68 00:03:43,595 --> 00:03:44,968 But now we are going to be... 69 00:03:45,178 --> 00:03:47,370 shot at, hit by cars. 70 00:03:47,454 --> 00:03:50,346 We will be on fire, blown up, and we will show you from the inside 71 00:03:50,371 --> 00:03:53,639 how the real masterpieces of Brazilian cinema are made. 72 00:03:53,679 --> 00:03:55,382 And one more piece of news, dear friends. 73 00:03:55,425 --> 00:03:58,902 To shoot the film, we need a professional director of photography. 74 00:03:58,937 --> 00:04:00,574 And especially for us, from Kyiv, at the 75 00:04:00,599 --> 00:04:03,937 invitation of the "World Inside Out" program, our good friend has arrived. 76 00:04:03,962 --> 00:04:05,107 Recognize him? 77 00:04:05,132 --> 00:04:06,450 Alexander Shilov. 78 00:04:06,501 --> 00:04:08,648 A director of photography for films and series. 79 00:04:08,673 --> 00:04:10,512 Together with "World Inside Out," he reached 80 00:04:10,537 --> 00:04:12,485 Everest during the Nepalese expedition. 81 00:04:12,510 --> 00:04:14,583 He climbed the 6,000-meter Island Peak. 82 00:04:14,666 --> 00:04:18,340 Well, dude, congratulations! 83 00:04:18,556 --> 00:04:21,957 And even, as part of an experiment, stole a hair from a Yeti. 84 00:04:22,641 --> 00:04:24,803 And the most important part of the film crew 85 00:04:24,828 --> 00:04:29,467 today will be the stunt coordinator, two stuntmen, pyrotechnicians, and assistants. 86 00:04:30,045 --> 00:04:33,752 Daniel will be teaching me the basic skills of stunt work. 87 00:04:33,791 --> 00:04:34,913 He's an all-rounder. 88 00:04:34,944 --> 00:04:38,804 That's what they call stuntmen who perform a wide variety of stunts. 89 00:04:39,089 --> 00:04:43,802 Falling from a height, hand-to-hand combat, and even being set on fire. 90 00:04:45,081 --> 00:04:48,305 Daniel, what are the most dangerous stunts you've performed in your life? 91 00:04:48,337 --> 00:04:52,880 The most difficult were the stunts where a car hit me at high speed. 92 00:04:52,931 --> 00:04:55,193 How many times in your life has a car hit you? 93 00:04:55,280 --> 00:04:57,104 To be honest, I don't remember anymore. 94 00:04:57,164 --> 00:04:58,635 Many, many times. 95 00:04:58,660 --> 00:05:00,750 And what's the highest you've fallen from, for example? 96 00:05:00,774 --> 00:05:02,219 I've fallen from 10 meters. 97 00:05:02,244 --> 00:05:05,838 I'm afraid to jump into a pool from 10 meters, and you've fallen from that height. 98 00:05:08,404 --> 00:05:12,280 The stunt profession emerged with the active development of cinematography. 99 00:05:12,305 --> 00:05:14,265 Audiences became more demanding, 100 00:05:14,290 --> 00:05:17,088 so films had to be made more spectacular. 101 00:05:17,391 --> 00:05:19,230 High-paid movie stars began to appear, 102 00:05:19,255 --> 00:05:23,023 and producers didn't want to risk them in dangerous scenes. 103 00:05:23,247 --> 00:05:25,434 That's how the profession of a stunt double emerged. 104 00:05:25,533 --> 00:05:29,117 A person who replaced stars in the most risky stunts. 105 00:05:32,184 --> 00:05:33,943 The profession of a stunt double, friends. 106 00:05:33,967 --> 00:05:35,938 Today we'll get to know it from the inside, 107 00:05:35,963 --> 00:05:37,572 because I don't know how to perform 108 00:05:37,597 --> 00:05:40,870 many of the professional stunts that Daniel can do. 109 00:05:40,895 --> 00:05:44,073 He can fly into the air after an explosion, fall, and remain alive. 110 00:05:44,098 --> 00:05:45,224 A car can hit him, 111 00:05:45,278 --> 00:05:48,403 but not a single one of his bones will be harmed, which I can't boast of. 112 00:05:48,554 --> 00:05:51,057 So you will often see Daniel and 113 00:05:51,117 --> 00:05:55,370 think that it's me. And we'll reveal the secrets of how such substitutions happen. 114 00:05:55,654 --> 00:05:57,739 Today, every famous actor has 115 00:05:57,764 --> 00:06:00,612 one or even several stunt doubles. 116 00:06:00,956 --> 00:06:04,562 This is especially true for stars of cool action movies and blockbusters. 117 00:06:04,880 --> 00:06:07,255 Like, for example, the "Die Hard" star Bruce 118 00:06:07,280 --> 00:06:09,714 Willis or the former Spider-Man, Andrew Garfield. 119 00:06:09,926 --> 00:06:12,178 Even Jackie Chan has a large team 120 00:06:12,203 --> 00:06:14,410 of stuntmen, doubles, and coordinators, 121 00:06:14,491 --> 00:06:17,411 without whom it would be simply impossible to make an epic film. 122 00:06:17,781 --> 00:06:19,436 But these people are so well disguised 123 00:06:19,574 --> 00:06:21,553 that you've probably never noticed 124 00:06:21,603 --> 00:06:25,367 that instead of your favorite actor, a completely different person is on screen. 125 00:06:25,513 --> 00:06:29,250 And Daniel and I also need to turn into identical twins. 126 00:06:29,401 --> 00:06:30,945 So, do I look like him? 127 00:06:30,978 --> 00:06:32,314 Well, so to speak. 128 00:06:32,339 --> 00:06:34,156 Although, I don't have blue eyes. 129 00:06:34,278 --> 00:06:35,580 Do we look alike or not? 130 00:06:38,269 --> 00:06:40,018 The most in-demand stuntmen are those 131 00:06:40,043 --> 00:06:43,770 with a typical appearance and not very distinct facial features. 132 00:06:44,062 --> 00:06:46,337 This helps them transform into a wide variety 133 00:06:46,362 --> 00:06:48,659 of characters and double for many actors. 134 00:06:49,516 --> 00:06:50,588 I'm Dima Komarov. 135 00:06:50,618 --> 00:06:51,750 And I'm Dima Komarov. 136 00:06:51,829 --> 00:06:53,157 Give me five. 137 00:06:54,259 --> 00:06:57,645 But in our situation, the main thing is the similarity in build. 138 00:06:57,838 --> 00:06:59,707 Because it will be Daniel, not me, 139 00:06:59,732 --> 00:07:01,899 who will be throwing himself at a moving car. 140 00:07:01,945 --> 00:07:04,148 At least, that's what I thought at first. 141 00:07:04,173 --> 00:07:06,085 The camera will be filming this from behind. 142 00:07:06,144 --> 00:07:08,896 But at the moment the car hits, the person turns over. 143 00:07:09,123 --> 00:07:10,716 And the face might appear in the shot. 144 00:07:10,760 --> 00:07:12,797 When you realize it's a substitution. 145 00:07:12,822 --> 00:07:14,269 We need to hide it as much as possible. 146 00:07:14,293 --> 00:07:16,165 We have several sets of identical 147 00:07:16,190 --> 00:07:18,254 clothes because they will get torn, 148 00:07:18,279 --> 00:07:21,497 dirty, and we will be changing clothes many times today. 149 00:07:21,722 --> 00:07:25,992 By stuntmen's standards, being hit by a car is a simple trick. 150 00:07:26,017 --> 00:07:28,095 The main thing is to ensure that the stuntman 151 00:07:28,120 --> 00:07:30,998 and the car are in the same spot at the right moment. 152 00:07:31,172 --> 00:07:33,469 According to our script, the car is supposed to appear 153 00:07:33,494 --> 00:07:36,014 in the frame from around the corner at the last second. 154 00:07:36,039 --> 00:07:38,923 This means Daniel has literally a few 155 00:07:38,973 --> 00:07:42,713 moments to get his bearings and jump onto the car correctly. 156 00:07:43,808 --> 00:07:46,830 Professionals have a well-rehearsed system. 157 00:07:47,163 --> 00:07:49,091 The stunt driver knows exactly 158 00:07:49,138 --> 00:07:51,427 at which second the car will be at the point 159 00:07:51,452 --> 00:07:54,461 of impact, even if they can't see each other. 160 00:07:54,486 --> 00:07:57,667 The runner's job is to correctly simulate being hit by the car. 161 00:07:57,692 --> 00:08:00,035 The driver's job is to brake in time. 162 00:08:00,449 --> 00:08:04,333 Being late or early by a fraction of a second can lead to injury. 163 00:08:04,545 --> 00:08:07,107 The hitting of Dima Komarov is the dress rehearsal. 164 00:08:07,176 --> 00:08:08,249 Let's go. 165 00:08:08,831 --> 00:08:09,921 Stop, stop, stop. 166 00:08:10,051 --> 00:08:11,568 Is everyone ready? - Yes. 167 00:08:11,806 --> 00:08:13,098 <i>Atención!</i> 168 00:08:14,485 --> 00:08:15,873 <i>Prepara!</i> 169 00:08:16,855 --> 00:08:18,110 Camera! 170 00:08:19,591 --> 00:08:20,713 <i>Vai!</i> 171 00:08:26,154 --> 00:08:28,426 He was just a couple of seconds late. 172 00:08:28,513 --> 00:08:31,876 Because there's no direct line of sight between the stuntman and 173 00:08:31,901 --> 00:08:33,804 the car, it's very difficult to calculate 174 00:08:33,995 --> 00:08:37,208 for the trajectories to perfectly coincide at the right moment. 175 00:08:39,723 --> 00:08:42,686 It's very difficult to achieve precision on the first try. 176 00:08:42,860 --> 00:08:44,372 See, the hood is already all dented. 177 00:08:45,883 --> 00:08:48,497 Daniel falls on the car again and again. 178 00:08:56,021 --> 00:08:58,326 In this scene, Sasha had a simple role. 179 00:08:58,351 --> 00:09:00,773 He was supposed to run past the stopped 180 00:09:00,798 --> 00:09:03,137 car and then help the stuntman up. 181 00:09:04,647 --> 00:09:06,723 But during the filming of stunt scenes, 182 00:09:06,748 --> 00:09:08,521 unforeseen situations are always possible. 183 00:09:08,546 --> 00:09:10,349 A tragedy. What happened? 184 00:09:10,374 --> 00:09:11,274 What's with your hand? 185 00:09:11,299 --> 00:09:12,311 You didn't break it? 186 00:09:12,336 --> 00:09:13,648 Of course, this is terrible, friends. 187 00:09:13,672 --> 00:09:14,628 His hand is swollen. 188 00:09:14,653 --> 00:09:16,167 God forbid it's a broken finger. 189 00:09:16,256 --> 00:09:19,702 We're worried, first of all, about Sasha's finger. 190 00:09:19,730 --> 00:09:22,126 And secondly, all our filming is now in question. 191 00:09:22,176 --> 00:09:23,337 I'm very worried. 192 00:09:23,809 --> 00:09:26,071 Injuries have already started on the first stunt. 193 00:09:26,353 --> 00:09:29,937 And ahead are even more complex situations with fire and explosions. 194 00:09:30,098 --> 00:09:32,632 It's scary to imagine what will happen next. 195 00:09:32,775 --> 00:09:34,937 For now, fortunately, there's no fracture. 196 00:09:35,005 --> 00:09:38,559 Sasha gathers his strength and returns to the set. 197 00:09:38,816 --> 00:09:42,782 Several hours have already been lost, and not even the first scene has been filmed. 198 00:09:46,414 --> 00:09:47,439 Is everyone ready? 199 00:09:47,489 --> 00:09:48,489 Camera. 200 00:09:48,947 --> 00:09:50,107 Action. 201 00:09:51,969 --> 00:09:52,969 <i>Vai!</i> 202 00:10:08,528 --> 00:10:10,234 I got scared of the dog. 203 00:10:14,071 --> 00:10:17,031 Can you imagine, he's not afraid of the car, but he was scared of the dog. 204 00:10:17,326 --> 00:10:18,861 Let's see what we got. 205 00:10:18,904 --> 00:10:23,111 Sometimes, shots that weren't in the script turn out to be the most successful. 206 00:10:23,136 --> 00:10:25,953 The woman with the bicycle appeared so perfectly, and the dog attacked. 207 00:10:25,977 --> 00:10:27,049 Totally super. 208 00:10:29,237 --> 00:10:30,277 Guys, this shot is done. 209 00:10:30,346 --> 00:10:31,385 Hooray! 210 00:10:31,861 --> 00:10:32,866 Well done! 211 00:10:33,016 --> 00:10:34,353 You're a real hero. 212 00:10:35,228 --> 00:10:38,599 For this scene to look realistic, and so you wouldn't realize 213 00:10:38,624 --> 00:10:42,779 how the double worked, my face absolutely has to appear in the frame. 214 00:10:43,275 --> 00:10:46,950 How to do that and stay in one piece, I don't know yet. 215 00:10:48,075 --> 00:10:49,762 I will, of course, try, but they said, 216 00:10:49,787 --> 00:10:51,929 "we don't recommend you do it at high speed, because 217 00:10:51,954 --> 00:10:54,887 you could break your arm, dislocate your knee, break a rib." 218 00:10:54,918 --> 00:10:56,844 This happens regularly in the work of stuntmen, 219 00:10:56,869 --> 00:10:58,555 and we still have a big expedition ahead of us, 220 00:10:58,579 --> 00:11:01,496 I can't afford to break any limbs. 221 00:11:04,241 --> 00:11:06,272 How to fall correctly onto a moving 222 00:11:06,297 --> 00:11:08,616 car, they taught me at the rehearsal, 223 00:11:08,641 --> 00:11:10,621 which was the day before the shoot. 224 00:11:10,768 --> 00:11:13,108 When the car is already close to you, 225 00:11:13,133 --> 00:11:16,415 you have to lift your leg like this and roll over. 226 00:11:17,558 --> 00:11:20,146 So the car approaches, 227 00:11:20,171 --> 00:11:24,466 I have to lift my leg and roll over like this. 228 00:11:25,978 --> 00:11:28,248 And now let's try with a moving car. 229 00:11:28,461 --> 00:11:30,450 You'll need to do the same thing. 230 00:11:30,691 --> 00:11:33,676 Jump and roll over in a smooth motion. 231 00:11:33,811 --> 00:11:34,859 In a smooth motion. 232 00:11:34,918 --> 00:11:36,806 Well, okay, alright. - Yes, let's do it. 233 00:11:36,831 --> 00:11:38,779 Come on, I'll show you as an example. 234 00:11:39,993 --> 00:11:41,377 Here, they're going to show me now. 235 00:11:41,401 --> 00:11:43,274 You see, the professional doesn't even use it. 236 00:11:43,544 --> 00:11:46,086 You're without... You don't need elbow pads? 237 00:11:48,672 --> 00:11:50,171 This man has been hit by a car so many 238 00:11:50,195 --> 00:11:53,001 times, in quotes, that he doesn't need elbow pads. 239 00:11:59,333 --> 00:12:00,795 This is madness, friends. 240 00:12:01,010 --> 00:12:03,919 Now I'm going to jump in front of a moving car myself. 241 00:12:21,774 --> 00:12:23,753 Well, that's it, the stunt doubles are free to go. 242 00:12:23,777 --> 00:12:25,573 We can do it without them. 243 00:12:25,636 --> 00:12:27,242 Now let's switch. 244 00:12:27,355 --> 00:12:28,969 I'll be behind the wheel. 245 00:12:29,091 --> 00:12:30,134 Want to? 246 00:12:31,324 --> 00:12:33,127 You were right to refuse. 247 00:12:33,386 --> 00:12:35,832 This is how you master the stunt profession, friends. 248 00:12:36,660 --> 00:12:39,543 Before the shoot, the team carefully prepares me for the stunt. 249 00:12:39,736 --> 00:12:41,984 Daniel didn't use mats, but with me, 250 00:12:42,009 --> 00:12:45,066 being inexperienced in this, they decided to provide a safety net. 251 00:12:45,880 --> 00:12:48,659 So, my first-ever stunt. 252 00:12:48,884 --> 00:12:50,898 I really don't want to embarrass myself in front of 253 00:12:50,922 --> 00:12:53,445 the team of professionals, but I must not forget 254 00:12:53,470 --> 00:12:56,310 that in this line of work, the price of a mistake is your health. 255 00:12:58,152 --> 00:13:01,075 Don't forget what I taught you in rehearsal. 256 00:13:01,208 --> 00:13:05,854 Jump so that your leg is your protection, otherwise you might break something. 257 00:13:08,427 --> 00:13:09,448 Ready! 258 00:13:20,578 --> 00:13:24,302 My first stunt take turned out to be not convincing enough. 259 00:13:24,410 --> 00:13:25,583 Let's continue. 260 00:13:26,018 --> 00:13:27,853 The mats are very good. 261 00:13:29,608 --> 00:13:31,546 I don't have stunt skills, 262 00:13:31,585 --> 00:13:33,448 so it's very difficult for the team to find 263 00:13:33,473 --> 00:13:37,221 a middle ground between realism and my safety. 264 00:13:38,192 --> 00:13:40,017 We try take after take, 265 00:13:40,042 --> 00:13:43,820 but the driver seems to be too worried about my health. 266 00:13:44,259 --> 00:13:47,655 I want there to be an effect of motion as I run up. 267 00:13:48,172 --> 00:13:50,293 And right before contact... 268 00:13:50,722 --> 00:13:52,306 There should be a sharp brake. 269 00:13:52,406 --> 00:13:53,549 In a split second. 270 00:13:53,703 --> 00:13:55,078 Okay, I got it. 271 00:13:55,154 --> 00:13:56,294 One more take. 272 00:13:56,746 --> 00:13:57,934 I'm barely alive. 273 00:13:58,363 --> 00:14:00,309 It's simply unbearable in these clothes. 274 00:14:00,657 --> 00:14:03,512 Filming often takes place in difficult weather conditions. 275 00:14:03,614 --> 00:14:06,220 In water, in the cold, or in hot deserts. 276 00:14:06,245 --> 00:14:09,515 This requires superhuman endurance from stuntmen. 277 00:14:09,755 --> 00:14:12,235 A single scene that lasts a few seconds on screen 278 00:14:12,260 --> 00:14:15,155 is often filmed in dozens of takes. 279 00:14:15,183 --> 00:14:17,846 And each one is a risk to the stuntman's life. 280 00:14:17,921 --> 00:14:21,141 Here in Rio de Janeiro today, it's as hot as a desert. 281 00:14:21,166 --> 00:14:23,729 40 degrees Celsius in the sun. 282 00:14:25,139 --> 00:14:28,293 Probably the 12th or 15th take. 283 00:14:28,753 --> 00:14:30,576 If you count the ones where the driver 284 00:14:30,601 --> 00:14:35,790 couldn't synchronize the movement phase with me, I'm just melting. 285 00:14:36,258 --> 00:14:38,365 But at least I'll lose a few kilograms today. 286 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 Well, Godspeed, let's go. 287 00:14:57,620 --> 00:15:01,030 Finally, we managed to film the most suitable movement. 288 00:15:01,055 --> 00:15:02,628 But the main surprise is... 289 00:15:02,695 --> 00:15:04,894 We had planned to only film the part with my 290 00:15:04,919 --> 00:15:08,196 face, and the stunt itself in the film was supposed to be performed by a stuntman. 291 00:15:08,220 --> 00:15:10,078 But I managed to do the car stunt 292 00:15:10,103 --> 00:15:13,097 myself, no worse than the stuntman. 293 00:15:13,208 --> 00:15:16,765 And now, in the final version of the film, the scene with the double won't be needed. 294 00:15:16,803 --> 00:15:18,564 This is very good news. 295 00:15:18,632 --> 00:15:20,810 Shots where the actor performs the 296 00:15:20,835 --> 00:15:23,630 stunts themselves are considered the most valuable, 297 00:15:23,655 --> 00:15:25,727 because they look more natural. 298 00:15:25,752 --> 00:15:28,053 We spent half a day just on this scene. 299 00:15:28,191 --> 00:15:30,494 This is a major deviation from the schedule. 300 00:15:30,697 --> 00:15:32,453 Guys, let's go, you can load the squib. 301 00:15:32,885 --> 00:15:37,350 So, friends, a squib is a capsule they're placing, 302 00:15:37,402 --> 00:15:40,523 with blood, that will simulate a gunshot. 303 00:15:40,548 --> 00:15:43,771 That is, my shirt will explode and blood will flow. 304 00:15:44,319 --> 00:15:47,312 A separate team of pyrotechnicians gets to work. 305 00:15:48,778 --> 00:15:53,044 Inside here is a small explosive packet, a detonator, and a bag of blood. 306 00:15:53,145 --> 00:15:54,272 Whose blood? 307 00:15:54,574 --> 00:15:56,688 It's not real, it's fake blood. 308 00:15:56,756 --> 00:15:58,145 Will I get a burn on my shoulder? 309 00:15:58,940 --> 00:16:01,103 No, there's a special protective plate. 310 00:16:01,131 --> 00:16:02,623 There will be no harm. 311 00:16:02,673 --> 00:16:05,392 But remember, don't look towards the explosion. 312 00:16:05,737 --> 00:16:07,427 The most crucial thing, friends, 313 00:16:07,501 --> 00:16:09,181 and the most dangerous part of this stunt, 314 00:16:09,285 --> 00:16:11,039 is that under no circumstances should Sasha, 315 00:16:11,064 --> 00:16:12,609 for example, put his hand on top of it. 316 00:16:12,633 --> 00:16:14,162 It will cause an injury. 317 00:16:14,223 --> 00:16:16,656 And most importantly, God forbid we look in the direction 318 00:16:16,688 --> 00:16:18,387 of the shot, because particles fly out, 319 00:16:18,412 --> 00:16:21,813 the explosion is very powerful, and you could simply lose your eyes. 320 00:16:22,650 --> 00:16:27,081 We need to run the wire through the pants so it's not visible in the shot. 321 00:16:27,188 --> 00:16:32,317 I'm all wired up with explosives and ready to detonate at any second. 322 00:16:32,566 --> 00:16:35,200 Teamwork is very important in this scene. 323 00:16:35,349 --> 00:16:39,286 There are no unlimited attempts here; the number of charges is limited. 324 00:16:39,461 --> 00:16:40,874 The main difficulty is that 325 00:16:40,971 --> 00:16:43,153 our director of photography, Sasha Shilov, and 326 00:16:43,178 --> 00:16:46,887 the pyrotechnics team literally speak different languages. 327 00:16:46,912 --> 00:16:48,728 And in the most crucial moments, it's better 328 00:16:48,752 --> 00:16:51,722 to do without a translator to not waste time. 329 00:16:51,788 --> 00:16:54,103 Right now, we're shooting the frame from the 330 00:16:54,128 --> 00:16:56,685 moment Dima falls and Sasha helps him up. 331 00:16:56,782 --> 00:17:00,140 They get up, turn around, and run in that direction. 332 00:17:00,232 --> 00:17:02,240 And at that moment—bam! 333 00:17:03,586 --> 00:17:04,712 You have one take, 334 00:17:04,737 --> 00:17:06,144 so the "bam" will only happen 335 00:17:06,169 --> 00:17:08,265 when you loudly say "Ah!" 336 00:17:08,405 --> 00:17:11,725 You'll say "Ah!" That means the take is good, and they can shoot. 337 00:17:11,750 --> 00:17:13,458 If you're silent, no one sets off the explosion. 338 00:17:13,482 --> 00:17:16,853 If you see that something is wrong, it's better not to say anything at all. 339 00:17:16,878 --> 00:17:18,853 You might say "cancel," and they'll press it anyway. 340 00:17:18,877 --> 00:17:20,250 Just stay silent. 341 00:17:20,326 --> 00:17:21,326 Well, guys? 342 00:17:21,423 --> 00:17:22,716 Godspeed. 343 00:17:23,087 --> 00:17:24,875 The safety mats were removed from the ground 344 00:17:24,900 --> 00:17:26,857 so they wouldn't be visible in the film. 345 00:17:27,012 --> 00:17:30,622 And it would create the impression that I fell right onto the asphalt. 346 00:17:30,647 --> 00:17:34,186 It is from this moment that the filming of the next shot continues. 347 00:17:34,263 --> 00:17:35,992 Get ready, we're filming. 348 00:17:37,749 --> 00:17:39,266 Sasha, a very strong pull. 349 00:17:43,596 --> 00:17:44,773 Cut! 350 00:17:45,420 --> 00:17:47,692 From the very first take, everything went wrong. 351 00:17:47,717 --> 00:17:48,790 What's wrong? 352 00:17:48,853 --> 00:17:51,166 Oh, nothing, I just didn't continue with you. 353 00:17:51,191 --> 00:17:52,198 Why not? 354 00:17:52,223 --> 00:17:54,277 Well, because it just didn't work for me. 355 00:17:54,302 --> 00:17:56,380 We reacted to your "cut." 356 00:17:56,830 --> 00:17:59,776 We had a mishap, because mishaps happen. 357 00:17:59,801 --> 00:18:03,039 Sasha Shilov said "cut," but the guy who was supposed to press the 358 00:18:03,064 --> 00:18:06,143 detonator on the cry of "Ah!" heard "cut" and pressed it. 359 00:18:06,304 --> 00:18:07,465 And we just missed it. 360 00:18:07,490 --> 00:18:09,948 We only have two charges left. 361 00:18:09,973 --> 00:18:11,244 These ones. That's it. 362 00:18:11,269 --> 00:18:14,390 And things are very bad for us, because we still need to kill both me and Sasha. 363 00:18:14,414 --> 00:18:15,635 Kill. Shoot. 364 00:18:16,701 --> 00:18:19,716 We need to work perfectly now. 365 00:18:19,806 --> 00:18:22,660 We're setting up a new charge in a new shirt. 366 00:18:25,032 --> 00:18:26,474 Godspeed, friends. 367 00:18:27,876 --> 00:18:28,876 Get ready. 368 00:18:28,946 --> 00:18:29,998 We can film. 369 00:18:30,081 --> 00:18:31,210 Action. 370 00:18:39,254 --> 00:18:40,588 In the ear, ♪♪♪. 371 00:18:42,867 --> 00:18:44,139 Guys, in the ear. 372 00:18:45,922 --> 00:18:47,595 Water, water, water, quick! 373 00:18:47,992 --> 00:18:51,107 As my arm moved, the charge lifted and fired into my head. 374 00:18:52,414 --> 00:18:55,671 The entire stream of paint was aimed directly into my ear. 375 00:18:55,761 --> 00:18:58,235 This is exactly what the pyrotechnician warned me about. 376 00:18:59,133 --> 00:19:01,454 But it's impossible to calculate the explosion's 377 00:19:01,479 --> 00:19:04,001 trajectory 100% when a person is in motion. 378 00:19:05,257 --> 00:19:09,433 So the consequences of failed takes can be much more dangerous for a stuntman. 379 00:19:09,624 --> 00:19:11,001 God, my ears are ringing. 380 00:19:11,026 --> 00:19:11,916 It's a nightmare. 381 00:19:11,941 --> 00:19:13,670 You know, it's like this background noise. 382 00:19:13,695 --> 00:19:14,695 Very loud. 383 00:19:14,825 --> 00:19:17,149 And my ear is full of paint. 384 00:19:17,174 --> 00:19:18,482 My whole head is buzzing like this. 385 00:19:18,506 --> 00:19:19,832 We need to shoot at this point. 386 00:19:19,857 --> 00:19:20,977 Here, in the shoulder blade. 387 00:19:21,481 --> 00:19:23,888 We've changed the location of the explosive packet. 388 00:19:24,092 --> 00:19:27,699 I have only one charge and one shirt left for this scene. 389 00:19:27,805 --> 00:19:29,217 The tension is rising. 390 00:19:29,321 --> 00:19:31,143 Getting ready for the decisive take. 391 00:19:31,564 --> 00:19:34,456 This is essentially the last attempt in this lighting. 392 00:19:34,481 --> 00:19:35,911 It's very important that we film it. 393 00:19:35,935 --> 00:19:38,453 Because otherwise, everything could just fall apart. 394 00:19:38,752 --> 00:19:40,393 I'm already starting to worry. 395 00:19:43,749 --> 00:19:45,716 Grab him the same way so we don't get distracted. 396 00:19:45,740 --> 00:19:47,533 Hands on top, heads turned away. 397 00:19:47,621 --> 00:19:48,687 Action. 398 00:19:57,160 --> 00:20:00,222 There, friends, it seems we have a result now. 399 00:20:00,938 --> 00:20:02,246 It should be quite good. 400 00:20:05,659 --> 00:20:08,254 Let's see what the shirt looks like after being shot. 401 00:20:08,326 --> 00:20:09,689 Here are the wires. 402 00:20:09,773 --> 00:20:11,999 See, on this side, there's reliable protection, 403 00:20:12,024 --> 00:20:13,517 a plate, so as not to damage the body. 404 00:20:13,772 --> 00:20:16,715 Here, of course, you can see it was a shot. 405 00:20:17,138 --> 00:20:19,738 But in a wide shot from a distance, it will look quite beautiful. 406 00:20:21,040 --> 00:20:23,634 Now it's Sasha's turn to be shot. 407 00:20:23,757 --> 00:20:25,703 The task now is for Sasha and I to separate 408 00:20:25,728 --> 00:20:28,483 and for Sasha to be shot in a way that I don't see it. 409 00:20:28,562 --> 00:20:31,311 There are only enough materials for one attempt. 410 00:20:31,482 --> 00:20:34,891 The packet with blood is already in place. 411 00:20:34,916 --> 00:20:36,302 Sasha, a lot depends on you. 412 00:20:36,327 --> 00:20:38,546 It's important for you to fall as naturally as possible. 413 00:20:38,570 --> 00:20:41,780 I understand that we're not actors, and this is our first time in a staged shoot. 414 00:20:41,804 --> 00:20:44,860 But feel this situation as much as possible, imagine it. 415 00:20:45,086 --> 00:20:46,338 That's it. 416 00:20:46,415 --> 00:20:47,749 Godspeed. 417 00:20:47,858 --> 00:20:50,017 And... Run forward, we're separating. 418 00:20:50,120 --> 00:20:58,120 Aps! 419 00:20:58,183 --> 00:21:00,047 Run forward, we're separating! 420 00:21:05,520 --> 00:21:06,952 Turn over again, harder, harder. 421 00:21:06,976 --> 00:21:08,776 Lie down, lie down, lie down. On your stomach. 422 00:21:08,973 --> 00:21:10,254 Move a bit, show you're alive. 423 00:21:10,283 --> 00:21:11,678 Just open your eyes like this. 424 00:21:11,703 --> 00:21:13,749 Oh, his face looks good, he's breathing very well now. 425 00:21:13,773 --> 00:21:14,864 Excellent, a nice close-up. 426 00:21:17,440 --> 00:21:18,503 And shout! 427 00:21:19,216 --> 00:21:20,258 Stop! 428 00:21:20,283 --> 00:21:21,498 Stop! 429 00:21:25,027 --> 00:21:26,595 They shot me! 430 00:21:26,848 --> 00:21:30,535 Dear friends, I see Alexander on the asphalt, but he's fine. 431 00:21:30,560 --> 00:21:32,513 Sanya, smile for the camera, you dog. 432 00:21:32,538 --> 00:21:33,781 It's scary to watch. 433 00:21:34,369 --> 00:21:36,103 They just shot my friend. 434 00:21:37,228 --> 00:21:38,332 This is cinema. 435 00:21:38,414 --> 00:21:39,642 Cinema demands sacrifice. 436 00:21:41,828 --> 00:21:42,937 A horrible sight. 437 00:21:42,962 --> 00:21:44,264 I'm scared to look at it myself. 438 00:21:44,288 --> 00:21:45,349 It's so realistic. 439 00:21:45,374 --> 00:21:46,687 This is my friend. I'm going to save him. 440 00:21:46,711 --> 00:21:47,799 Get up, you scoundrel. 441 00:21:47,832 --> 00:21:49,157 Get up. 442 00:21:49,257 --> 00:21:50,297 That's it. 443 00:21:50,347 --> 00:21:52,940 But according to our story, this wound is not fatal. 444 00:21:52,965 --> 00:21:54,605 Of course, when the T-shirt is folded up, 445 00:21:54,630 --> 00:21:56,857 it looks like the spine, but actually, it's just here. 446 00:21:56,907 --> 00:21:58,942 Look how he scraped his arm for real. 447 00:21:59,690 --> 00:22:01,722 This isn't movie blood. 448 00:22:01,772 --> 00:22:03,706 You acted for real, like Brad Pitt. 449 00:22:03,897 --> 00:22:04,940 Tom Cruise. 450 00:22:04,990 --> 00:22:06,527 They can all take a break and smoke on the sidelines. 451 00:22:06,551 --> 00:22:07,641 They weren't killed like this. 452 00:22:07,665 --> 00:22:09,117 He was killed even better. 453 00:22:09,181 --> 00:22:11,202 Here's the capsule 454 00:22:12,094 --> 00:22:13,270 with the blood. 455 00:22:13,945 --> 00:22:15,011 Op. 456 00:22:15,062 --> 00:22:16,294 And that's it. 457 00:22:16,482 --> 00:22:18,482 That's it, now the "dead man" is not dead anymore. 458 00:22:18,521 --> 00:22:20,063 We're watching the footage. 459 00:22:20,145 --> 00:22:21,187 And here's a mistake. 460 00:22:21,239 --> 00:22:24,258 During filming, it was practically impossible to notice. 461 00:22:24,497 --> 00:22:26,332 But we can't keep a take like this. 462 00:22:26,357 --> 00:22:28,160 We need to come up with something urgently. 463 00:22:28,506 --> 00:22:31,614 Well, friends, sometimes movie mistakes happen. 464 00:22:32,118 --> 00:22:36,430 Sasha raised his hands and reacted half a second before the shot was fired. 465 00:22:36,597 --> 00:22:37,597 This is very funny. 466 00:22:37,672 --> 00:22:39,625 We don't have any more T-shirts or anything. 467 00:22:39,702 --> 00:22:40,774 We're reshooting anyway. 468 00:22:40,799 --> 00:22:42,395 We'll put the T-shirt on backwards. 469 00:22:43,221 --> 00:22:45,624 Well, now we'll shoot Sasha properly. 470 00:22:46,446 --> 00:22:47,880 Run forward, we're splitting up! 471 00:22:49,657 --> 00:22:51,538 The second time, Sasha managed to synchronize 472 00:22:51,563 --> 00:22:53,580 his movements with the explosion of the packet. 473 00:22:53,677 --> 00:22:56,533 This is the take we used in our film. 474 00:23:01,515 --> 00:23:03,516 For realism, we're not shooting on a 475 00:23:03,566 --> 00:23:06,763 set, but on a very ordinary Brazilian street in the suburbs. 476 00:23:06,828 --> 00:23:08,493 We have to adapt to real 477 00:23:08,518 --> 00:23:11,877 life—passing cars and onlookers who get into the shot. 478 00:23:11,902 --> 00:23:13,684 And the sounds of gunshots and people in blood 479 00:23:13,708 --> 00:23:16,954 attract even more attention from all the local residents. 480 00:23:16,979 --> 00:23:18,459 What's your name? - Jadi. 481 00:23:18,529 --> 00:23:19,792 Jadi, and you? 482 00:23:19,985 --> 00:23:21,057 Gabriel. 483 00:23:21,117 --> 00:23:22,352 Gabriel. 484 00:23:22,459 --> 00:23:23,802 Robson. 485 00:23:23,953 --> 00:23:25,002 Henri. 486 00:23:25,155 --> 00:23:26,305 Beriano. 487 00:23:26,330 --> 00:23:27,934 Look, they shot me, did you see? 488 00:23:29,817 --> 00:23:31,219 And this is a fake shot. 489 00:23:31,244 --> 00:23:32,123 There. 490 00:23:32,148 --> 00:23:33,351 Fake, of course, yes. 491 00:23:33,411 --> 00:23:35,363 The shoot has been going on for 9 hours. 492 00:23:35,421 --> 00:23:37,712 There are 3 hours of daylight left. 493 00:23:37,918 --> 00:23:41,035 In the heat, the entire film crew gets even more tired. 494 00:23:41,070 --> 00:23:42,464 But they don't stop. 495 00:23:42,547 --> 00:23:44,830 In the next scene, we're filming a shootout. 496 00:23:44,864 --> 00:23:48,350 Here, our stuntman Daniel transforms into a regular actor. 497 00:23:48,375 --> 00:23:49,717 Have you ever played a gangster? 498 00:23:49,761 --> 00:23:51,238 Yes, all the time. 499 00:23:51,263 --> 00:23:53,088 Your tattoos are beautiful. 500 00:23:53,113 --> 00:23:54,113 There's a skull. 501 00:23:55,467 --> 00:23:57,854 You'll be a real gangster, everyone will believe it. 502 00:23:57,879 --> 00:23:59,241 Imagine you're gangsters. 503 00:23:59,265 --> 00:24:00,949 Imagine you're the bosses of this favela. 504 00:24:01,050 --> 00:24:03,770 And then some journalists show up, about whom nobody knows anything. 505 00:24:03,795 --> 00:24:06,495 They walk by, talking and passing you. 506 00:24:06,773 --> 00:24:09,660 You, imagining yourselves as gangsters, are interested. 507 00:24:09,685 --> 00:24:11,322 "I don't get it, who are you? Who are these guys?" 508 00:24:11,346 --> 00:24:12,792 "What are they filming here, huh?" 509 00:24:12,817 --> 00:24:14,485 And you calmly begin, 510 00:24:14,510 --> 00:24:15,928 you are self-confident, you are the bosses, 511 00:24:15,952 --> 00:24:19,212 you don't run right away, you calmly move out from behind this bus. 512 00:24:19,237 --> 00:24:23,662 And from here, in Portuguese, you say, "Hey, don't film, stop." 513 00:24:23,781 --> 00:24:25,002 And we start to run. 514 00:24:25,027 --> 00:24:25,896 Let's go rehearse. 515 00:24:25,946 --> 00:24:27,898 We run, and you start chasing us. 516 00:24:35,775 --> 00:24:38,171 The stuntmen's weapons are props. 517 00:24:38,272 --> 00:24:41,837 All special effects and gunshot sounds are added in post-production. 518 00:24:43,884 --> 00:24:48,095 Next, we need to film a scene with bullets flying right over our heads. 519 00:24:48,145 --> 00:24:50,901 For this, there are also special movie tricks. 520 00:24:51,202 --> 00:24:53,094 So, this is a paintball gun. 521 00:24:53,190 --> 00:24:54,412 How do we use it? 522 00:24:54,485 --> 00:24:56,682 I'll shoot at the wall above you. 523 00:24:56,820 --> 00:25:00,176 Our special pellets will simulate bullet impacts. 524 00:25:00,201 --> 00:25:01,999 So, friends, while regular paintballs 525 00:25:02,024 --> 00:25:04,326 are filled with paint, these have powder. 526 00:25:04,351 --> 00:25:07,950 And when this pellet hits the wall, smoke comes out, as if there was a gunshot. 527 00:25:08,020 --> 00:25:09,211 Watch out, don't hit us. 528 00:25:09,236 --> 00:25:10,213 Don't worry. 529 00:25:10,238 --> 00:25:11,568 And if you do hit us, what's the effect? 530 00:25:11,592 --> 00:25:12,623 It will hurt. 531 00:25:12,712 --> 00:25:14,104 Okay, just don't hit us. 532 00:25:14,194 --> 00:25:15,897 Okay, get in position. 533 00:25:16,689 --> 00:25:21,183 First, we rehearse so the shooter can correctly calculate the shot's trajectory. 534 00:25:23,531 --> 00:25:24,973 Be careful with your heads. 535 00:25:25,026 --> 00:25:26,625 Don't raise your head too high. 536 00:25:26,650 --> 00:25:27,617 I might hit you. 537 00:25:27,642 --> 00:25:28,438 Okay, okay. 538 00:25:28,463 --> 00:25:29,463 One more time. 539 00:25:32,069 --> 00:25:33,279 Is the speed okay? 540 00:25:33,357 --> 00:25:35,271 Yes, let's keep the same pace. 541 00:25:35,422 --> 00:25:36,558 We're filming. 542 00:25:39,252 --> 00:25:40,517 Precision work. 543 00:25:40,568 --> 00:25:43,530 The fake bullets whistled just centimeters from our faces. 544 00:25:46,983 --> 00:25:48,742 Guys, excellent work. 545 00:25:48,767 --> 00:25:49,835 Absolutely super. 546 00:25:50,596 --> 00:25:53,261 You look like gangsters, although you're very kind inside. 547 00:25:53,908 --> 00:25:56,231 And we are moving on to the most spectacular final part. 548 00:25:56,255 --> 00:25:59,788 We have one hour of daylight left, and we need to hurry and finish. 549 00:25:59,813 --> 00:26:02,362 I have to get blown up, and then I have to be on fire. 550 00:26:02,789 --> 00:26:05,672 This will be the final and most dangerous scene. 551 00:26:05,798 --> 00:26:07,678 So, friends, we're preparing the explosion now. 552 00:26:07,734 --> 00:26:09,190 A grenade will supposedly land here. 553 00:26:09,242 --> 00:26:11,789 We're covering the explosive packet with sand, 554 00:26:11,814 --> 00:26:14,209 so that the sand flies into the air and creates 555 00:26:14,234 --> 00:26:17,415 the effect that everything is flying apart. 556 00:26:18,213 --> 00:26:20,115 This is what an explosion looks like on set. 557 00:26:22,482 --> 00:26:25,388 But then the magic of special effects comes into play. 558 00:26:27,878 --> 00:26:29,967 I'm supposed to be thrown back by the blast wave. 559 00:26:30,969 --> 00:26:32,254 I run out from here. 560 00:26:33,399 --> 00:26:34,450 An explosion sounds. 561 00:26:37,017 --> 00:26:38,229 Something like that, right? 562 00:26:42,361 --> 00:26:44,949 Try not to think about it, so it doesn't show 563 00:26:44,974 --> 00:26:48,389 in your eyes that you're about to do something. 564 00:26:48,414 --> 00:26:49,908 Well, how am I supposed to do that? 565 00:26:49,932 --> 00:26:53,247 You need to hear the explosion and push off at the exact same moment. 566 00:26:54,747 --> 00:26:57,468 After so many takes with falls today, 567 00:26:57,493 --> 00:27:00,060 I've already mastered the basics of this art. 568 00:27:00,367 --> 00:27:02,484 Although, so far, only with mats. 569 00:27:06,037 --> 00:27:07,087 Yes? 570 00:27:07,150 --> 00:27:08,150 Are my hands okay? 571 00:27:08,964 --> 00:27:10,245 Is everything okay? 572 00:27:10,493 --> 00:27:12,496 The most difficult and dangerous part is ahead. 573 00:27:12,541 --> 00:27:13,599 I'm going to be on fire. 574 00:27:13,624 --> 00:27:15,607 Fire stunts are in high demand in 575 00:27:15,632 --> 00:27:19,763 film production and are considered an indicator of a stuntman's high skill. 576 00:27:20,280 --> 00:27:21,932 Fire complicates the task. 577 00:27:21,957 --> 00:27:23,255 When you're completely on fire, 578 00:27:23,279 --> 00:27:25,634 concentrating on performing, for example, 579 00:27:25,659 --> 00:27:28,216 another acrobatic stunt is much more difficult. 580 00:27:28,241 --> 00:27:31,980 And inattention in this line of work often leads to tragic consequences. 581 00:27:33,755 --> 00:27:37,071 Cold and wet, they put a fireproof sweatshirt on me. 582 00:27:37,153 --> 00:27:40,657 And now they're going to completely cover me with fireproof gel. 583 00:27:41,026 --> 00:27:45,063 This gel creates a thin film between the burning surface and the air. 584 00:27:45,140 --> 00:27:47,349 It completely cuts off the oxygen supply. 585 00:27:47,490 --> 00:27:49,440 So, friends, these are American gels. 586 00:27:49,465 --> 00:27:51,208 The same kind is used in Hollywood. 587 00:27:51,314 --> 00:27:52,463 Exactly the same gel. 588 00:27:52,488 --> 00:27:54,345 And everyone who's on fire in Hollywood films 589 00:27:54,370 --> 00:27:56,948 is on fire while covered in this cold goo. 590 00:27:58,281 --> 00:28:00,763 These, friends, are also fireproof pants. 591 00:28:01,396 --> 00:28:03,040 Are the socks fireproof too, guys? 592 00:28:03,538 --> 00:28:04,723 Yes, of course. 593 00:28:05,197 --> 00:28:06,491 Listen, theoretically, 594 00:28:06,516 --> 00:28:09,137 if you were in a suit like this in a real 595 00:28:09,162 --> 00:28:12,856 burning car, if you're a race car driver, how well does it protect you? 596 00:28:12,998 --> 00:28:14,742 For how long can you avoid getting burned? 597 00:28:15,175 --> 00:28:18,820 Both racers and stuntmen on set use the same protection. 598 00:28:18,920 --> 00:28:21,222 And on top of that, there's another protective suit. 599 00:28:21,396 --> 00:28:25,892 In this gear, you can spend up to 30 seconds in a burning car. 600 00:28:25,969 --> 00:28:28,091 And the special leather is also fireproof. 601 00:28:29,254 --> 00:28:32,548 Professionals say you have to get used to fire. 602 00:28:32,988 --> 00:28:34,936 That's why the day before the shoot, you could 603 00:28:34,961 --> 00:28:36,710 say they were getting me accustomed to fire. 604 00:28:37,240 --> 00:28:41,220 I'll be honest, back then it ended with partially burnt eyebrows. 605 00:28:42,562 --> 00:28:43,685 This is insane! 606 00:28:43,888 --> 00:28:44,969 That's enough, guys! 607 00:28:45,040 --> 00:28:46,133 What are you doing? 608 00:28:46,276 --> 00:28:47,434 No! No! 609 00:28:47,484 --> 00:28:48,665 No! No! 610 00:28:50,979 --> 00:28:52,053 I'm on fire! On fire! 611 00:28:52,078 --> 00:28:53,160 On fire! On fire! 612 00:28:53,185 --> 00:28:54,185 Ah! 613 00:29:01,097 --> 00:29:02,687 Wow! 614 00:29:04,568 --> 00:29:06,358 I smell something. 615 00:29:06,524 --> 00:29:07,614 Did my hair burn? 616 00:29:07,667 --> 00:29:08,695 Yes, a little. 617 00:29:08,720 --> 00:29:10,333 It's because of your movements. 618 00:29:10,358 --> 00:29:14,785 If you keep jerking around and looking down, you'll burn off all your hair. 619 00:29:15,019 --> 00:29:18,195 When the fire started, I saw it, 620 00:29:18,228 --> 00:29:22,435 and I saw the size of the flame, the scale, but I didn't feel the heat yet. 621 00:29:22,784 --> 00:29:25,770 For the first half-second, it was somehow unclear. 622 00:29:25,954 --> 00:29:30,001 Then I felt the heat coming, and it reached my face. 623 00:29:36,037 --> 00:29:38,442 This time, I can't make that mistake. 624 00:29:38,564 --> 00:29:40,752 But when the entire lower half of your body is on 625 00:29:40,777 --> 00:29:43,387 fire, it's very hard to control your movements. 626 00:29:43,463 --> 00:29:46,044 So the team increased the safety measures. 627 00:29:46,631 --> 00:29:49,568 Okay, well, let's check the fire extinguisher, the most important thing. 628 00:29:49,592 --> 00:29:50,592 Go ahead. 629 00:29:52,546 --> 00:29:53,607 It works. 630 00:29:53,632 --> 00:29:54,786 Excellent. 631 00:29:54,787 --> 00:29:58,338 Just in case, there's also a wet blanket if the fire extinguisher doesn't work. 632 00:29:58,546 --> 00:30:00,516 So that the stuntmen can distinguish my 633 00:30:00,548 --> 00:30:02,342 acting from a real command to 634 00:30:02,367 --> 00:30:05,871 "Put out the fire urgently," we agree on a signal. 635 00:30:05,979 --> 00:30:07,482 You'll make this sign. 636 00:30:07,550 --> 00:30:09,372 That will be the command "Put it out." 637 00:30:13,264 --> 00:30:15,299 They're pouring a flammable liquid on my legs, 638 00:30:15,324 --> 00:30:17,274 which, like gasoline, 639 00:30:17,299 --> 00:30:21,162 will create a beautiful, spectacular flame on me and my clothes. 640 00:30:21,353 --> 00:30:23,429 This is the most dangerous moment of the shoot. 641 00:30:23,495 --> 00:30:24,779 Everyone is tense. 642 00:30:36,290 --> 00:30:38,155 Help! Help! Help! 643 00:30:38,632 --> 00:30:39,905 Somebody put me out! 644 00:30:41,166 --> 00:30:42,200 Put it out! 645 00:30:42,251 --> 00:30:43,266 Put it out! 646 00:30:46,065 --> 00:30:48,470 I'll be honest, the sensation is not pleasant. 647 00:30:48,566 --> 00:30:51,090 And even if you don't look down and burn your eyebrows, 648 00:30:51,115 --> 00:30:54,054 and there's no pain, your brain sounds the alarm. 649 00:30:54,079 --> 00:30:56,502 There's a very strong adrenaline rush. 650 00:30:56,527 --> 00:30:59,312 I can't imagine how in such a state one can also 651 00:30:59,337 --> 00:31:02,162 concentrate on performing stunts according to the script. 652 00:31:02,209 --> 00:31:06,938 Now I've experienced firsthand just how difficult the profession of a stuntman is. 653 00:31:07,076 --> 00:31:10,518 And I'm incredibly curious to know what drives these people. 654 00:31:10,757 --> 00:31:14,085 Fans don't know their names, and their fees are incomparably lower 655 00:31:14,110 --> 00:31:18,145 than those of the star actors for whom they risk their lives. 656 00:31:19,176 --> 00:31:21,735 This is my calling, my profession. 657 00:31:21,796 --> 00:31:25,072 It's a challenge to my fears, constant adrenaline. 658 00:31:25,268 --> 00:31:26,610 I get a thrill from it. 659 00:31:28,289 --> 00:31:30,272 You guys are great, you're real heroes. 660 00:31:30,446 --> 00:31:32,419 And thanks to you, our lives, 661 00:31:32,444 --> 00:31:35,544 the lives of every person on the planet, become a little more interesting. 662 00:31:35,570 --> 00:31:36,570 And for that, thank you. 663 00:31:36,645 --> 00:31:37,932 <i>Obrigado!</i> 664 00:31:37,957 --> 00:31:39,323 Filming is over. 665 00:31:40,570 --> 00:31:43,653 Now that we've seen the entire filming process behind the scenes, 666 00:31:43,678 --> 00:31:46,594 let's watch the finished video again in its entirety. 667 00:32:03,337 --> 00:32:06,497 Dear friends, Sasha Dmitriev and I have decided to take a risk again. 668 00:32:06,639 --> 00:32:08,114 And here we are in the favelas. 669 00:32:08,139 --> 00:32:10,899 Not for the first time, in order to film a unique story. 670 00:32:10,924 --> 00:32:13,051 There are hundreds of such favelas in Rio de Janeiro. 671 00:32:13,075 --> 00:32:14,900 Here, the government, the president. 672 00:32:14,942 --> 00:32:17,916 And all the authorities of Brazil play no role. 673 00:32:17,944 --> 00:32:21,321 Everything here is run by... Lower the camera. 674 00:32:21,346 --> 00:32:22,405 Lower the camera. 675 00:32:22,430 --> 00:32:23,430 Run! 676 00:32:40,558 --> 00:32:42,347 Hands forward! Let's split up! 677 00:32:55,829 --> 00:32:58,110 In the favelas of Rio, such a turn of events 678 00:32:58,135 --> 00:33:00,412 could have become very real for us more than once. 679 00:33:00,898 --> 00:33:03,714 This script for our mini-film was born from life. 680 00:33:04,463 --> 00:33:06,390 In the favelas, we really had 681 00:33:06,415 --> 00:33:08,918 guns pointed at us during filming and could have been shot. 682 00:33:09,518 --> 00:33:12,267 In Brazil, life itself throws up such stories 683 00:33:12,317 --> 00:33:14,690 that no screenwriter could invent. 684 00:33:15,337 --> 00:33:18,534 This favela is called Rocinha, and we are now approaching it. 685 00:33:18,834 --> 00:33:20,551 A unique meeting awaits us there, 686 00:33:20,576 --> 00:33:23,030 a meeting with a person whose fate 687 00:33:23,055 --> 00:33:26,455 resembles a movie script, nothing less. 688 00:33:26,811 --> 00:33:28,536 It's very hard to imagine that 689 00:33:28,582 --> 00:33:31,096 an ordinary girl, born in a shack, 690 00:33:31,175 --> 00:33:35,669 in the slums, could in the future become a drug lord 691 00:33:35,694 --> 00:33:39,540 and lead the drug business of a huge favela. 692 00:33:40,406 --> 00:33:41,720 Such an example exists. 693 00:33:41,769 --> 00:33:43,596 And now we will meet this woman. 694 00:33:43,818 --> 00:33:45,701 I really hope we succeed. 695 00:33:46,603 --> 00:33:49,056 A woman in such a position in Latin 696 00:33:49,090 --> 00:33:52,103 America is a phenomenon that is, if not unique, then very rare. 697 00:33:52,224 --> 00:33:55,340 Gaining respect among bandits is incredibly difficult. 698 00:33:55,423 --> 00:33:57,226 The path to such a position requires many 699 00:33:57,251 --> 00:34:00,174 personal sacrifices and leaves a trail of corpses behind. 700 00:34:01,333 --> 00:34:03,741 But this woman managed to become one of the 701 00:34:03,766 --> 00:34:05,672 first female drug lords in Brazil and survive. 702 00:34:05,960 --> 00:34:07,926 This is the house of our main character. 703 00:34:08,112 --> 00:34:09,978 She is waiting for us. 704 00:34:10,178 --> 00:34:11,683 <i>Bom dia! - Ola!</i> 705 00:34:11,708 --> 00:34:12,910 Hello. 706 00:34:14,057 --> 00:34:16,010 Hello, very nice to meet you. 707 00:34:16,199 --> 00:34:17,285 May I? 708 00:34:18,514 --> 00:34:21,206 I need to put the dog away, it might bite. 709 00:34:21,704 --> 00:34:24,908 There you go, friends, this is how a former drug lord lives. 710 00:34:25,037 --> 00:34:29,599 This woman ran the drug trafficking for this entire favela. 711 00:34:29,712 --> 00:34:31,234 This was back in the 80s, of course. 712 00:34:32,608 --> 00:34:35,902 Raquel Santos de Oliveira is now 54 years old. 713 00:34:35,975 --> 00:34:40,397 She still lives where her name struck terror 20 years ago. 714 00:34:40,725 --> 00:34:43,258 Today, she is still remembered, greeted. 715 00:34:43,324 --> 00:34:45,897 Everyone knows what she used to do. 716 00:34:45,922 --> 00:34:48,728 But this only adds to the respect from the local residents. 717 00:34:48,753 --> 00:34:50,014 There are different laws here. 718 00:34:50,039 --> 00:34:51,040 Can I come in? 719 00:34:51,217 --> 00:34:52,419 Come in. 720 00:34:52,954 --> 00:34:54,285 <i>Obrigado.</i> 721 00:34:54,570 --> 00:34:56,273 Make yourselves at home. 722 00:34:56,372 --> 00:34:57,601 Thank you so much. 723 00:34:58,141 --> 00:34:59,271 Can we get acquainted? 724 00:34:59,296 --> 00:35:00,376 Is anyone else home? 725 00:35:00,529 --> 00:35:02,521 This is my youngest son, Kalebi. 726 00:35:02,546 --> 00:35:03,678 Say hello. 727 00:35:03,771 --> 00:35:04,826 Kalebi, hello. 728 00:35:07,055 --> 00:35:08,653 Hello, hello. 729 00:35:09,053 --> 00:35:14,162 There was only one super-tough female drug lord in Brazil. 730 00:35:15,533 --> 00:35:18,542 I want to show you a photo of what I was like back then. 731 00:35:19,807 --> 00:35:21,560 Oh, is this you? 732 00:35:21,600 --> 00:35:23,054 Yes, that's what I was like. 733 00:35:23,418 --> 00:35:30,186 Here you go, a drug lord, the head of the drug favelas, a drug cartel. 734 00:35:30,280 --> 00:35:31,626 This is what one can look like. 735 00:35:32,141 --> 00:35:35,978 I can hardly imagine a boss like this. 736 00:35:36,188 --> 00:35:39,012 And dozens of armed men under her command. 737 00:35:40,045 --> 00:35:42,805 I was beautiful, but I was also aggressive. 738 00:35:42,842 --> 00:35:44,123 I wasn't afraid of anything. 739 00:35:44,240 --> 00:35:45,690 And I'm still not afraid. 740 00:35:46,266 --> 00:35:47,647 And I was cruel. 741 00:35:47,690 --> 00:35:48,973 People were afraid of me. 742 00:35:49,171 --> 00:35:51,168 I had very strict rules. 743 00:35:51,209 --> 00:35:54,881 And besides me, there wasn't a single woman with such status. 744 00:35:55,185 --> 00:35:56,759 Did you kill other people? 745 00:35:58,070 --> 00:36:00,017 It was part of my job. 746 00:36:00,116 --> 00:36:01,200 Yes. 747 00:36:03,025 --> 00:36:04,185 Did you kill many people? 748 00:36:05,594 --> 00:36:06,594 Yes. 749 00:36:07,102 --> 00:36:09,446 In what situations did this happen? 750 00:36:09,555 --> 00:36:10,858 Under what circumstances? 751 00:36:11,542 --> 00:36:14,837 I killed pedophiles, thieves, traitors. 752 00:36:14,862 --> 00:36:18,303 When I first killed a person, I was 15 years old. 753 00:36:20,113 --> 00:36:21,586 Why did you kill at 15? 754 00:36:22,617 --> 00:36:24,503 At that time, I was working for my godfather, 755 00:36:24,528 --> 00:36:27,090 and one of my duties was to deliver goods. 756 00:36:27,171 --> 00:36:29,608 That's when I got my first weapon. 757 00:36:30,491 --> 00:36:31,538 There was an order. 758 00:36:31,563 --> 00:36:35,712 A man ordered two kilograms of marijuana, and I went to deliver it. 759 00:36:35,821 --> 00:36:40,533 But when I got there, the man locked me in and wanted to rape me. 760 00:36:41,471 --> 00:36:43,129 I did what was just. 761 00:36:46,725 --> 00:36:48,861 Here in the favelas, those who were involved 762 00:36:48,886 --> 00:36:52,397 in the drug business had their own concept of justice. 763 00:36:53,032 --> 00:36:56,044 We were like police officers who maintained order. 764 00:36:57,025 --> 00:36:58,761 We didn't tolerate theft. 765 00:36:58,836 --> 00:37:01,850 Not only at our spots, but throughout the whole favela. 766 00:37:02,814 --> 00:37:06,377 There were thieves who would steal a gas cylinder from poor people. 767 00:37:06,402 --> 00:37:07,696 Or even flip-flops. 768 00:37:07,756 --> 00:37:09,582 We punished such acts harshly. 769 00:37:10,253 --> 00:37:14,201 So you even killed for stolen flip-flops and a gas cylinder? 770 00:37:15,439 --> 00:37:16,735 Yes, we killed. 771 00:37:17,346 --> 00:37:19,817 In our area, you couldn't steal anything. 772 00:37:19,850 --> 00:37:22,022 That rule still exists today. 773 00:37:22,047 --> 00:37:27,014 So if someone here steals flip-flops or sneakers today, they will also be killed? 774 00:37:27,635 --> 00:37:31,265 If there's a complaint and they find that person, they will be killed. 775 00:37:33,079 --> 00:37:35,423 Honey, excuse me, but I'm a little tired. 776 00:37:35,448 --> 00:37:36,729 I want to sit down. 777 00:37:36,830 --> 00:37:38,213 Please, excuse me, yes. 778 00:37:39,644 --> 00:37:44,353 What was your typical day like as the head of the cartel? 779 00:37:45,349 --> 00:37:48,677 The work schedule changed as the business expanded. 780 00:37:48,838 --> 00:37:51,714 Initially, the staff consisted of 12 people. 781 00:37:52,097 --> 00:37:56,509 But turnover grew, and I myself had to sit for days in the packaging department. 782 00:37:56,639 --> 00:37:58,671 Then I would go out on the street myself. 783 00:37:58,800 --> 00:38:01,991 In the end, I had 19 people under my command. 784 00:38:02,518 --> 00:38:03,951 What was the financial turnover? 785 00:38:05,542 --> 00:38:08,285 About one and a half million reais a week. 786 00:38:08,674 --> 00:38:10,637 Sitting in this small, old house, 787 00:38:10,683 --> 00:38:14,620 it's hard for me to imagine that this woman held millions in her hands. 788 00:38:15,320 --> 00:38:16,432 Want some coffee? 789 00:38:16,503 --> 00:38:17,735 With pleasure. 790 00:38:17,812 --> 00:38:20,353 The most important thing is that you got out of 791 00:38:20,378 --> 00:38:22,881 this vicious circle and quit this dark business. 792 00:38:24,183 --> 00:38:27,933 As for leaving the drug business, that's not a simple question. 793 00:38:27,973 --> 00:38:29,952 Not everyone can get out. 794 00:38:30,085 --> 00:38:34,410 I only managed it because some people in my circle died. 795 00:38:34,453 --> 00:38:36,172 And because I was the boss. 796 00:38:37,296 --> 00:38:39,873 How did you become the boss of the drug mafia? 797 00:38:40,553 --> 00:38:44,067 It wasn't something random; it was destined. 798 00:38:44,670 --> 00:38:49,035 I was the last wife of Naldo, a well-known drug dealer here in Rocinha. 799 00:38:50,743 --> 00:38:52,818 At that time, he was already the second-in-command 800 00:38:52,843 --> 00:38:54,922 in our favela's drug trafficking system. 801 00:38:55,387 --> 00:38:56,644 How old was he? 802 00:38:57,468 --> 00:39:00,343 He was 24, and I was 25. 803 00:39:00,480 --> 00:39:02,344 Why did you fall in love with him? 804 00:39:03,360 --> 00:39:05,472 That glamour, his status, 805 00:39:05,577 --> 00:39:07,964 as the second person in this world, 806 00:39:07,989 --> 00:39:12,590 the way he dressed, his confidence, that attracted me sexually. 807 00:39:13,287 --> 00:39:15,015 Then he was killed. 808 00:39:16,301 --> 00:39:19,728 And I and a few of his associates managed to escape. 809 00:39:21,151 --> 00:39:25,553 And when they came to me with the offer to take his place, it was natural. 810 00:39:25,691 --> 00:39:27,133 I didn't need it. 811 00:39:27,168 --> 00:39:30,524 I just wanted to sell all the goods left from Naldo. 812 00:39:30,711 --> 00:39:32,544 But you don't say no to these people. 813 00:39:32,876 --> 00:39:34,626 It was very difficult. 814 00:39:34,842 --> 00:39:36,092 Very. 815 00:39:36,370 --> 00:39:40,204 And after two years of such a stressful life, I started to break down. 816 00:39:40,759 --> 00:39:42,808 I started using cocaine. 817 00:39:43,977 --> 00:39:47,689 Once I went five days without sleep and with a weapon in my hands. 818 00:39:47,946 --> 00:39:51,876 Did anyone try to court you, or were they afraid you would shoot them? 819 00:39:53,013 --> 00:39:56,499 They tried, but as a leader, I had to keep them at a distance. 820 00:39:56,914 --> 00:39:59,210 I only used them for sex. 821 00:39:59,603 --> 00:40:02,697 For me, only Naldo remained my love forever. 822 00:40:02,783 --> 00:40:04,725 I continued to love only him. 823 00:40:04,750 --> 00:40:07,442 You never fell in love with anyone else? 824 00:40:08,484 --> 00:40:10,519 I never fell in love with anyone else. 825 00:40:10,587 --> 00:40:11,613 No. 826 00:40:15,699 --> 00:40:16,916 When you were heading the 827 00:40:17,255 --> 00:40:18,271 drug cartel. 828 00:40:18,296 --> 00:40:21,302 You must have been a very rich person, right? 829 00:40:22,364 --> 00:40:25,355 No, because everything that Naldo and I earned, 830 00:40:25,380 --> 00:40:28,197 all the property, was confiscated by the police. 831 00:40:29,273 --> 00:40:32,557 And when I got out of the business, I spent it all on cocaine. 832 00:40:32,769 --> 00:40:34,592 Only this house is left. 833 00:40:34,651 --> 00:40:37,081 Everything I earned myself, all my houses, 834 00:40:37,106 --> 00:40:40,952 jewelry, cars, savings, cocaine took it all. 835 00:40:41,910 --> 00:40:42,910 Fantastic. 836 00:40:43,779 --> 00:40:45,951 The memories are not easy for Raquel. 837 00:40:46,196 --> 00:40:49,054 These few years, for which she is now ashamed, 838 00:40:49,079 --> 00:40:51,374 changed her life beyond recognition. 839 00:40:51,848 --> 00:40:56,027 But in the end, Raquel managed to stay free from both drugs and prison. 840 00:40:56,117 --> 00:40:57,739 Did you interact with the police? 841 00:40:58,865 --> 00:41:00,367 Yes, I cooperated. 842 00:41:00,438 --> 00:41:02,644 I always knew how to make deals with the police. 843 00:41:02,797 --> 00:41:06,216 What the former drug lord is saying is shocking. 844 00:41:06,278 --> 00:41:09,033 But in the favelas, similar stories are common. 845 00:41:09,165 --> 00:41:11,099 Most children follow the same path 846 00:41:11,161 --> 00:41:14,474 as Raquel when they grow up in a disadvantaged environment. 847 00:41:14,585 --> 00:41:15,977 It's a vicious circle. 848 00:41:16,657 --> 00:41:19,694 I was born into a family of alcoholics and pedophiles. 849 00:41:19,776 --> 00:41:22,737 My grandfather was an alcoholic, my father was 850 00:41:22,762 --> 00:41:25,791 an alcoholic, my grandmother was an alcoholic. 851 00:41:26,554 --> 00:41:28,868 My mother was absent from my life. 852 00:41:28,951 --> 00:41:32,412 She would often leave home for months, and I wouldn't see her. 853 00:41:32,599 --> 00:41:38,411 When I was 6 years old, she gave me to my father so he could "have fun" with me. 854 00:41:38,909 --> 00:41:40,010 What do you mean? 855 00:41:40,056 --> 00:41:41,219 To your own father? 856 00:41:42,326 --> 00:41:47,669 Yes, and he couldn't rape me only because I was like a wild animal. 857 00:41:48,514 --> 00:41:50,974 I fought, bit, scratched. 858 00:41:53,243 --> 00:41:56,850 I managed to escape from him and started living on the roofs of houses, 859 00:41:56,875 --> 00:41:59,953 eating from garbage cans and begging for money on the streets. 860 00:42:00,014 --> 00:42:01,867 Sometimes my grandmother would take me in, 861 00:42:01,933 --> 00:42:05,602 but she was addicted to gambling and was always in debt. 862 00:42:05,805 --> 00:42:08,702 And one day, my grandmother decided to sell me. 863 00:42:10,145 --> 00:42:11,477 Remember that day. 864 00:42:11,589 --> 00:42:12,891 How did it all happen? 865 00:42:13,745 --> 00:42:15,717 She called me over once again. 866 00:42:15,790 --> 00:42:17,987 "Granddaughter, granddaughter, come with me." 867 00:42:18,198 --> 00:42:19,820 And we went to a gambling house. 868 00:42:20,095 --> 00:42:23,769 There, they took me to a room where there were huge men with guns. 869 00:42:23,832 --> 00:42:25,444 They started to hold me. 870 00:42:25,478 --> 00:42:27,679 One of them grabbed me by the hair. 871 00:42:27,781 --> 00:42:28,915 By the hair? 872 00:42:29,426 --> 00:42:30,505 He started shaking me. 873 00:42:31,411 --> 00:42:33,854 He lifted me off the floor and said he would kill me. 874 00:42:34,502 --> 00:42:37,320 My grandmother was given some money, and she left. 875 00:42:37,345 --> 00:42:38,560 And I stayed. 876 00:42:40,824 --> 00:42:43,520 And that night, when a woman came for me and told 877 00:42:43,545 --> 00:42:47,278 me to wait in the kitchen, I was sure at 9 years old, 878 00:42:47,303 --> 00:42:50,431 that they wanted to do to me what my father always wanted. 879 00:42:51,125 --> 00:42:52,236 I could feel it. 880 00:42:54,419 --> 00:42:57,887 I took a large knife from the kitchen and hid it behind my back. 881 00:42:58,064 --> 00:43:01,229 And when the woman returned, I stabbed her in the neck. 882 00:43:02,769 --> 00:43:06,155 But she was big, and I was small. 883 00:43:07,157 --> 00:43:09,812 She started hitting me hard, and the knife fell. 884 00:43:10,164 --> 00:43:11,822 I fell on top of it. 885 00:43:12,109 --> 00:43:13,671 She screamed. 886 00:43:14,366 --> 00:43:17,931 A guard came with a gun and grabbed me by the hair. 887 00:43:18,810 --> 00:43:20,731 But I was holding the knife behind my back and 888 00:43:20,756 --> 00:43:22,687 plunged it into his leg with all my strength. 889 00:43:22,777 --> 00:43:25,060 And his leg was pinned to the floor. 890 00:43:25,124 --> 00:43:26,170 Amazing. 891 00:43:26,195 --> 00:43:28,667 You stabbed the supervisor in the neck. 892 00:43:28,724 --> 00:43:29,724 You... 893 00:43:29,986 --> 00:43:35,422 You pierced a man's leg with a knife, pinning it to the floor, an armed man. 894 00:43:35,763 --> 00:43:37,689 Why didn't they kill you after that? 895 00:43:38,097 --> 00:43:39,559 The boss stood up for me. 896 00:43:39,652 --> 00:43:41,456 He saw something in me. 897 00:43:41,538 --> 00:43:42,890 They didn't touch me anymore. 898 00:43:42,930 --> 00:43:45,394 They found out I could read and write. 899 00:43:45,437 --> 00:43:47,669 Back then, everyone here was illiterate. 900 00:43:47,769 --> 00:43:49,261 They sent me to the gambling house. 901 00:43:49,300 --> 00:43:50,922 And I started doing the bookkeeping. 902 00:43:52,072 --> 00:43:54,705 And I told all about this in this book. 903 00:43:54,766 --> 00:43:57,477 This book is about my life 30 years ago. 904 00:43:57,818 --> 00:43:59,992 Today, Raquel has become famous again. 905 00:44:00,053 --> 00:44:04,382 But not in criminal circles, but throughout Brazil, as a writer. 906 00:44:04,562 --> 00:44:06,606 In her book, she described her criminal 907 00:44:06,631 --> 00:44:09,914 past and the harsh consequences of working in the mafia business. 908 00:44:10,033 --> 00:44:12,247 Her book became a bestseller in Brazil. 909 00:44:12,386 --> 00:44:14,049 And today, thanks to this work, 910 00:44:14,074 --> 00:44:16,154 Raquel dreams of correcting the mistakes of the past 911 00:44:16,318 --> 00:44:19,235 and giving children from the favelas a proper example to follow. 912 00:44:20,088 --> 00:44:22,887 It's actually a miracle. 913 00:44:22,953 --> 00:44:24,977 I survived three wars in the favelas. 914 00:44:25,168 --> 00:44:29,015 I was just lucky that I was able to stay alive and start a new life. 915 00:44:29,272 --> 00:44:31,537 I realized what's most important in life. 916 00:44:32,923 --> 00:44:36,342 The only thing that remains after us in this world is love. 917 00:44:36,396 --> 00:44:38,547 You are now preparing your second book. 918 00:44:39,602 --> 00:44:41,085 Yes, I'll finish it soon. 919 00:44:41,395 --> 00:44:44,600 The first part of a new bestseller. 920 00:44:45,064 --> 00:44:48,637 A very cool book that will undoubtedly 921 00:44:48,662 --> 00:44:52,377 be very popular in Brazil, and not only in Brazil. 922 00:44:52,437 --> 00:44:57,264 You spoke about very harsh things, about very scary things. 923 00:44:57,297 --> 00:44:59,294 And thank you for 924 00:44:59,319 --> 00:45:03,595 telling us about things that many would have tried to keep secret. 925 00:45:03,656 --> 00:45:08,764 Your truth will help, I'm sure, many people to turn onto the right path. 926 00:45:08,980 --> 00:45:09,980 One hundred percent. 927 00:45:10,562 --> 00:45:13,095 One can have different opinions about Raquel's story. 928 00:45:13,146 --> 00:45:14,787 But one thing can be said for sure. 929 00:45:14,868 --> 00:45:17,012 Having gone from being a major drug dealer, 930 00:45:17,062 --> 00:45:19,949 on whose conscience there is more than one life, to a person 931 00:45:19,974 --> 00:45:21,498 who strives to save as many 932 00:45:21,523 --> 00:45:24,026 young people as possible from drug addiction, 933 00:45:24,051 --> 00:45:27,636 she has proven that no matter what terrible mistakes you've made, 934 00:45:27,661 --> 00:45:31,369 you can always find the strength to try to undo the harm you've caused. 935 00:45:31,514 --> 00:45:33,006 To start life anew. 936 00:45:33,066 --> 00:45:35,068 And there are many such examples in Brazil. 937 00:45:37,738 --> 00:45:39,991 Many bandits who have quit the life 938 00:45:40,024 --> 00:45:42,499 try to somehow atone for their guilt and 939 00:45:42,611 --> 00:45:47,387 do good deeds after leaving the gangs and quitting drug trafficking. 940 00:45:47,647 --> 00:45:50,906 And now we are going to visit one person, 941 00:45:50,931 --> 00:45:53,596 who is doing a really, really 942 00:45:53,621 --> 00:45:56,301 important thing and saving many young 943 00:45:56,361 --> 00:46:00,762 Brazilians from going down a dark path. 944 00:46:07,397 --> 00:46:12,102 And this mannequin tells us that they are into boxing here. 945 00:46:13,888 --> 00:46:16,002 We are slowly making our way to the very top. 946 00:46:17,214 --> 00:46:19,851 This is all a neighborhood near the favela. 947 00:46:20,333 --> 00:46:21,930 Very poor people live here. 948 00:46:21,981 --> 00:46:24,294 Many houses are illegal. 949 00:46:24,345 --> 00:46:28,518 This is a school opened by a former robber and gangster. 950 00:46:29,589 --> 00:46:31,747 Who has now decided to raise children and 951 00:46:31,797 --> 00:46:34,627 prevent them from becoming gangsters and robbers. 952 00:46:34,814 --> 00:46:39,694 He opened his own boxing school and, with his own savings, 953 00:46:40,296 --> 00:46:43,768 as well as donations from volunteers, he trains kids. 954 00:46:56,214 --> 00:46:59,036 Here you go, you have a training session in progress. 955 00:46:59,711 --> 00:47:03,838 Most of these kids are residents of the favelas. 956 00:47:03,872 --> 00:47:06,715 Many of them have very troubled families. 957 00:47:06,816 --> 00:47:09,306 Some have lost their parents in shootouts. 958 00:47:10,806 --> 00:47:12,645 Here, this is a really important skill. 959 00:47:12,670 --> 00:47:17,457 Knowing how to fight here is as important as knowing how to breathe. 960 00:47:18,637 --> 00:47:19,662 <i>Bom dia!</i> 961 00:47:19,830 --> 00:47:21,314 <i>Boa noite!</i> 962 00:47:22,002 --> 00:47:23,901 The most attentive of you may have 963 00:47:23,926 --> 00:47:25,856 already recognized our acquaintance Charles, 964 00:47:25,929 --> 00:47:27,830 who in previous programs showed us the inside 965 00:47:27,855 --> 00:47:29,885 story of the favelas of Rio de Janeiro. 966 00:47:30,341 --> 00:47:32,197 Many of my friends are here. 967 00:47:33,588 --> 00:47:36,603 Tomas and Cabecinha were also thieves. 968 00:47:36,653 --> 00:47:38,298 They all died here. 969 00:47:39,705 --> 00:47:42,327 These are all your kids, your protégés, right? 970 00:47:42,448 --> 00:47:43,448 Yes, my guys. 971 00:47:43,474 --> 00:47:44,675 Where are they from? 972 00:47:44,830 --> 00:47:47,896 Locals from here and from other neighborhoods train here too. 973 00:47:48,294 --> 00:47:50,981 If you want to participate too, join in. 974 00:47:51,025 --> 00:47:52,678 Of course, of course. 975 00:47:52,733 --> 00:47:53,832 I'm always ready. 976 00:47:53,857 --> 00:47:55,949 But I'm not a good fighter, I'll tell you that right away. 977 00:47:55,973 --> 00:47:57,004 That's okay. 978 00:47:57,082 --> 00:47:58,522 Watch, train. 979 00:47:58,644 --> 00:48:01,747 This can teach you a few self-defense skills. 980 00:48:01,868 --> 00:48:02,987 Here, look, by the way. 981 00:48:03,014 --> 00:48:06,500 I'm new to Brazil, and it's really dangerous here. 982 00:48:06,622 --> 00:48:10,381 Let's role-play a situation now where I'm a foolish tourist, 983 00:48:10,409 --> 00:48:12,852 walking late at night through the favelas in the 984 00:48:12,882 --> 00:48:15,908 wrong place, and you, let's say, attack me. 985 00:48:15,933 --> 00:48:17,537 Show me how it happens. 986 00:48:18,256 --> 00:48:22,178 Here, thieves usually attack with a knife, a revolver, or a piece of wood. 987 00:48:22,340 --> 00:48:25,045 To defend yourself, it's not enough to know boxing, 988 00:48:25,070 --> 00:48:27,412 you need to know many self-defense skills. 989 00:48:29,222 --> 00:48:31,084 I'm walking through the favelas, I'm walking. 990 00:48:31,137 --> 00:48:33,923 Walking, walking, walking. 991 00:48:36,641 --> 00:48:38,008 Give me the bag. 992 00:48:38,033 --> 00:48:39,873 The bag, the bag! 993 00:48:44,272 --> 00:48:46,238 On your knees, on your knees. 994 00:48:53,921 --> 00:48:56,980 Now you've seen for real how it usually happens. 995 00:48:57,273 --> 00:48:58,786 So it's usually a gun, right? 996 00:48:58,875 --> 00:49:02,714 They can attack you with a weapon, a piece of glass, or even a beam. 997 00:49:02,781 --> 00:49:05,299 But you should never react like you did. 998 00:49:05,370 --> 00:49:06,949 You need to stand like a statue. 999 00:49:06,974 --> 00:49:08,011 Okay, let's break it down then. 1000 00:49:08,035 --> 00:49:09,294 You say I acted incorrectly. 1001 00:49:09,318 --> 00:49:11,425 What did I do wrong in that situation? 1002 00:49:13,225 --> 00:49:14,392 You swung your arm. 1003 00:49:14,425 --> 00:49:15,427 That was out of fear. 1004 00:49:15,515 --> 00:49:16,839 You can't do that. 1005 00:49:16,960 --> 00:49:19,026 Such a reaction here would be fatal. 1006 00:49:19,102 --> 00:49:21,546 Okay, let's imagine the same situation. 1007 00:49:21,606 --> 00:49:23,762 I'm walking, you approach me as a thief. 1008 00:49:23,787 --> 00:49:26,744 How should I react correctly if there's a gun, a knife? 1009 00:49:26,769 --> 00:49:27,981 Take it, please. 1010 00:49:28,066 --> 00:49:30,539 Take it, just don't touch me. 1011 00:49:31,586 --> 00:49:36,653 So, they just approach, you leave it and stand still. 1012 00:49:36,714 --> 00:49:37,714 And walk away. 1013 00:49:38,776 --> 00:49:40,428 It's better not to even look back, 1014 00:49:40,478 --> 00:49:43,800 so the thief doesn't think you're trying to remember his face. 1015 00:49:43,861 --> 00:49:47,616 Charles openly shares advice on how to protect yourself during a robbery. 1016 00:49:47,749 --> 00:49:49,923 Because he himself was a robber. 1017 00:49:49,973 --> 00:49:52,408 He doesn't hide his past, but he's glad that 1018 00:49:52,433 --> 00:49:55,099 today he leads a completely different life. 1019 00:49:57,810 --> 00:49:59,912 I've quit thievery for good. 1020 00:49:59,993 --> 00:50:03,468 All my life, I loved sports, riding a motorcycle. 1021 00:50:03,519 --> 00:50:07,544 I have many talents, but I was throwing it all away with my life of crime. 1022 00:50:07,624 --> 00:50:10,178 Now I have one son, and I don't want him 1023 00:50:10,203 --> 00:50:15,076 to live the way I lived. And meet my son before he leaves. 1024 00:50:15,369 --> 00:50:16,721 Charles. 1025 00:50:17,088 --> 00:50:18,290 Hello. 1026 00:50:18,341 --> 00:50:19,883 This is the real Charles. 1027 00:50:20,024 --> 00:50:24,152 My real name is Moacir, but everyone knows me by the nickname Charles. 1028 00:50:24,558 --> 00:50:25,571 Dima. 1029 00:50:25,709 --> 00:50:26,790 Rafael. 1030 00:50:26,841 --> 00:50:28,903 But everyone calls me Soneca. - Soneca. 1031 00:50:28,928 --> 00:50:30,100 Very pleased. What's your name? 1032 00:50:30,124 --> 00:50:31,796 Fabio. Or Big Negro. 1033 00:50:31,821 --> 00:50:32,822 Fabio or Big Negro. 1034 00:50:32,847 --> 00:50:35,147 You know, in our country, the word "Negro" is actually not appropriate. 1035 00:50:35,171 --> 00:50:39,115 It's considered that if you say "Negro," it's immediately racism. 1036 00:50:39,194 --> 00:50:42,118 Is it normal to say such a word here in Brazil? 1037 00:50:42,178 --> 00:50:44,421 It's a joking nickname between friends. 1038 00:50:44,446 --> 00:50:45,617 Okay. - Gabriel. 1039 00:50:45,642 --> 00:50:46,708 Gabriel. Very pleased to meet you, Dima. 1040 00:50:46,732 --> 00:50:48,321 And who is this little one we have here? 1041 00:50:48,345 --> 00:50:49,716 This is our nuclear ant. 1042 00:50:49,767 --> 00:50:51,729 What's your name, nuclear ant? 1043 00:50:51,782 --> 00:50:53,073 Arthur. - That's a very good name. 1044 00:50:53,131 --> 00:50:55,693 Thank you. And here's another future champion of ours. 1045 00:50:55,792 --> 00:50:57,526 Future champion, hello. 1046 00:50:57,763 --> 00:50:59,029 What's your name? 1047 00:50:59,121 --> 00:51:00,263 Fabricio. 1048 00:51:00,314 --> 00:51:01,863 Fabricio, very nice to meet you. 1049 00:51:02,450 --> 00:51:04,138 Tell us about your team. 1050 00:51:04,785 --> 00:51:06,284 Not everyone is here today. 1051 00:51:06,406 --> 00:51:09,001 In total, our school has 40 students. 1052 00:51:09,051 --> 00:51:11,813 And although we don't have any government support, 1053 00:51:11,863 --> 00:51:14,708 we support ourselves, and we are proud of it. 1054 00:51:15,526 --> 00:51:16,888 Where does the funding come from? 1055 00:51:17,042 --> 00:51:19,486 I have an acquaintance who is a city council deputy. 1056 00:51:19,546 --> 00:51:22,284 He helps us every month with a small amount. 1057 00:51:22,538 --> 00:51:24,319 Half of the minimum wage. 1058 00:51:24,480 --> 00:51:26,292 But that's already something for us. 1059 00:51:26,342 --> 00:51:27,894 Plus, I have a part-time job. 1060 00:51:27,999 --> 00:51:30,892 And I invest part of the money I earn in these kids. 1061 00:51:30,943 --> 00:51:33,229 So you came to this school. 1062 00:51:33,289 --> 00:51:35,480 What is your goal? Do you want to become the strongest? 1063 00:51:35,504 --> 00:51:36,879 Do you want to become a champion? 1064 00:51:37,709 --> 00:51:39,112 A world champion. 1065 00:51:39,409 --> 00:51:40,510 A world champion. 1066 00:51:40,560 --> 00:51:42,152 That's a worthy goal. 1067 00:51:42,202 --> 00:51:44,165 And you? - I want to become an athlete. 1068 00:51:44,415 --> 00:51:45,677 That's a worthy goal, guys. 1069 00:51:45,727 --> 00:51:47,363 That's very cool. It's very nice 1070 00:51:47,413 --> 00:51:49,451 that even in this neighborhood, there are kids with 1071 00:51:49,475 --> 00:51:52,358 such cool, worthy goals, who don't want to get involved in all sorts of 1072 00:51:52,383 --> 00:51:54,493 nasty stuff, but are heading in the right direction. 1073 00:51:54,517 --> 00:51:58,231 Well, with your son, I realize it's pointless to even ask. 1074 00:51:58,383 --> 00:52:01,350 With a dad like his, your goal is surely a worthy one. 1075 00:52:01,486 --> 00:52:04,442 First of all, I want to finish my studies. 1076 00:52:04,643 --> 00:52:08,163 Also, at the end of this year, I want to become the champion of Brazil. 1077 00:52:08,463 --> 00:52:10,116 You don't have any age restrictions here? 1078 00:52:10,220 --> 00:52:11,463 Whoever wants to come, comes? 1079 00:52:11,522 --> 00:52:15,870 We have no discrimination based on race, sexuality, or any other grounds. 1080 00:52:15,930 --> 00:52:20,856 You can be small, big, fat, crooked, whatever. 1081 00:52:20,917 --> 00:52:22,560 Boxing is for everyone here. 1082 00:52:22,620 --> 00:52:23,781 And what do you do for work? 1083 00:52:24,251 --> 00:52:25,972 I work as a security guard at a bank. 1084 00:52:25,973 --> 00:52:29,319 Did you happen to meet during the period when you were robbing banks? 1085 00:52:29,756 --> 00:52:34,071 If this were some time ago, we could have very well met at the bank. 1086 00:52:34,122 --> 00:52:35,948 And then, one of us would surely have 1087 00:52:35,973 --> 00:52:39,001 ended up lying on the ground with a gun to the back of our head. 1088 00:52:39,026 --> 00:52:41,307 It's a good thing you met here. 1089 00:52:43,910 --> 00:52:46,279 Alright, training is over for today. 1090 00:52:46,794 --> 00:52:49,316 And don't forget to take a shower so you don't stink. 1091 00:52:50,964 --> 00:52:54,170 Charles's school is designed not only to teach kids boxing, 1092 00:52:54,220 --> 00:52:56,485 but also to keep them off the criminal path, 1093 00:52:56,535 --> 00:53:00,017 which many teenagers in these disadvantaged areas choose. 1094 00:53:00,381 --> 00:53:03,001 Charles knows about this from personal experience. 1095 00:53:04,026 --> 00:53:07,200 I went to the favelas, saw that literally 15-16 year 1096 00:53:07,225 --> 00:53:11,556 old kids were walking around with assault rifles. 1097 00:53:11,582 --> 00:53:14,050 And they have such confident expressions on 1098 00:53:14,075 --> 00:53:16,490 their faces, they feel like they're the bosses. 1099 00:53:16,591 --> 00:53:19,426 I understand that for them, this is like a child's game. 1100 00:53:19,477 --> 00:53:21,958 That is, they got power, they got weapons, and 1101 00:53:21,983 --> 00:53:24,843 they're getting a kick out of it, they're on a high. 1102 00:53:25,068 --> 00:53:28,684 I'll tell you this, about the adrenaline, it's really true. 1103 00:53:28,734 --> 00:53:31,327 When you steal, it's all or nothing. 1104 00:53:31,377 --> 00:53:33,742 And you become addicted to it. 1105 00:53:33,801 --> 00:53:36,495 Actually, I never needed to steal. 1106 00:53:36,546 --> 00:53:39,651 My father was poor, but we always had food. 1107 00:53:39,711 --> 00:53:42,705 It happened because of the influence of a bad crowd. 1108 00:53:42,756 --> 00:53:44,329 And now I want to do everything 1109 00:53:44,354 --> 00:53:47,803 so that my son and other boys don't fall into this addiction. 1110 00:53:48,604 --> 00:53:50,557 Your son turned out great, a champion. 1111 00:53:51,071 --> 00:53:54,538 Actually, my son got into boxing by force, you could say. 1112 00:53:54,665 --> 00:53:55,849 That's how it happened. 1113 00:53:55,899 --> 00:53:58,255 I needed to start this project somehow. 1114 00:53:58,345 --> 00:54:01,661 I started inviting my son's friends to train boxing here. 1115 00:54:01,711 --> 00:54:04,439 And on that wave, he also ended up in my school. 1116 00:54:04,738 --> 00:54:06,812 And he has achieved such results. 1117 00:54:07,660 --> 00:54:11,946 Imagine if I were a thief now, how would my son live? 1118 00:54:12,026 --> 00:54:14,388 I don't hide my past from him. 1119 00:54:14,629 --> 00:54:15,819 Now I do everything 1120 00:54:15,869 --> 00:54:18,089 to be a good father to my son 1121 00:54:18,114 --> 00:54:22,662 and to help other children not to choose the path that I chose at their age. 1122 00:54:23,301 --> 00:54:25,013 How did you become a gangster? 1123 00:54:25,064 --> 00:54:26,066 How did that happen? 1124 00:54:26,111 --> 00:54:29,039 Do you remember the moment when that transition 1125 00:54:29,064 --> 00:54:32,879 happened, and an ordinary boy decided that... 1126 00:54:33,294 --> 00:54:35,196 it was time to rob. 1127 00:54:35,276 --> 00:54:38,060 Like many others, it all started small for me. 1128 00:54:38,662 --> 00:54:41,696 You go into a small shop, you take a pencil 1129 00:54:41,721 --> 00:54:44,479 here, a notebook there, you steal ice cream. 1130 00:54:44,530 --> 00:54:46,493 And so it goes, more and more. 1131 00:54:46,553 --> 00:54:51,970 Then you get older, you meet other guys who are doing the same thing. 1132 00:54:52,321 --> 00:54:56,959 And then I heard that someone was selling a so-called "big eight," a revolver. 1133 00:54:57,269 --> 00:54:58,584 And I bought it. 1134 00:54:59,372 --> 00:55:01,945 That's how I got my first weapon. 1135 00:55:01,995 --> 00:55:03,111 At 17 years old. 1136 00:55:05,155 --> 00:55:06,473 And how much did you pay for it? 1137 00:55:06,497 --> 00:55:07,589 You were 17. 1138 00:55:07,649 --> 00:55:09,465 Where do you get money for a revolver? 1139 00:55:09,726 --> 00:55:12,962 I was stealing money from the woman who was looking after me. 1140 00:55:13,080 --> 00:55:16,881 She worked in a bar, and I would take money from the cash register. 1141 00:55:19,193 --> 00:55:21,188 It's very painful for me to remember this. 1142 00:55:21,238 --> 00:55:23,203 She was a good person. 1143 00:55:23,423 --> 00:55:25,508 How glad I am that all of this is in the past. 1144 00:55:29,120 --> 00:55:31,263 You stole enough for a pistol. 1145 00:55:31,490 --> 00:55:35,543 And do you remember your first crime with that first pistol? 1146 00:55:35,897 --> 00:55:37,801 There were a lot of robberies. 1147 00:55:37,881 --> 00:55:39,803 I don't remember the details of the first one. 1148 00:55:39,865 --> 00:55:41,376 But it was a motorcycle. 1149 00:55:41,426 --> 00:55:44,160 I remember jumping on it, yelling at the driver. 1150 00:55:44,211 --> 00:55:45,533 "Get off, now! 1151 00:55:45,593 --> 00:55:46,991 It's mine now!" 1152 00:55:48,457 --> 00:55:50,064 I was a good thief. 1153 00:55:50,200 --> 00:55:52,717 Many wanted to be my partner. 1154 00:55:52,811 --> 00:55:55,656 Sometimes we would steal five motorcycles in a day. 1155 00:55:56,236 --> 00:55:59,100 But this man was no simple street thief. 1156 00:55:59,294 --> 00:56:00,789 In the criminal world, he earned 1157 00:56:00,814 --> 00:56:03,748 a serious reputation for much bigger 1158 00:56:03,839 --> 00:56:06,370 deeds than stealing bags and hijacking motorcycles. 1159 00:56:07,106 --> 00:56:10,345 The first time you robbed a bank, remember what that was like. 1160 00:56:10,752 --> 00:56:13,859 Gradually, we moved from petty theft to larger crimes. 1161 00:56:14,084 --> 00:56:16,939 And then the talk turned to robbing a bank. 1162 00:56:17,184 --> 00:56:19,336 We chose a bank, planned everything. 1163 00:56:19,386 --> 00:56:23,473 And it so happened that on that day, my role was to be the driver. 1164 00:56:23,973 --> 00:56:26,807 In a convoy of three motorcycles, I was the last. 1165 00:56:26,843 --> 00:56:30,256 And when I got to the bank, you could already hear gunshots. 1166 00:56:31,761 --> 00:56:35,948 I only had time to grab one of our guys on the way out, and we left. 1167 00:56:37,589 --> 00:56:39,324 And how much did you get then? 1168 00:56:39,558 --> 00:56:41,489 I was basically robbed myself. 1169 00:56:41,633 --> 00:56:44,805 We took maybe 300-400 thousand reais then. 1170 00:56:44,856 --> 00:56:47,882 It came out to about 50,000 per person. 1171 00:56:48,133 --> 00:56:51,095 But I didn't even get 10,000. 1172 00:56:51,824 --> 00:56:53,276 Did you kill anyone? 1173 00:56:53,706 --> 00:56:55,762 Thank God, never. 1174 00:56:56,030 --> 00:56:58,934 Once I shot at a man who beat me up. 1175 00:56:58,993 --> 00:57:03,316 I wanted to shoot him, but the gun kept misfiring. 1176 00:57:04,459 --> 00:57:07,418 Now I'm glad it ended that way. 1177 00:57:07,443 --> 00:57:09,884 You see, my father didn't control me and 1178 00:57:09,909 --> 00:57:12,348 didn't want to know anything about me at all. 1179 00:57:13,031 --> 00:57:15,295 In my father's methods of upbringing, there were 1180 00:57:15,320 --> 00:57:18,873 too many beatings and too few human words. 1181 00:57:20,828 --> 00:57:22,596 So he literally beat you? 1182 00:57:22,621 --> 00:57:24,149 Or was it a psychological blow? 1183 00:57:24,633 --> 00:57:26,977 No, very much physical blows. 1184 00:57:27,037 --> 00:57:28,519 Here, I have a broken tooth. 1185 00:57:28,580 --> 00:57:30,142 I had to get an implant. 1186 00:57:30,227 --> 00:57:31,759 My head was also split open. 1187 00:57:31,883 --> 00:57:34,000 My father beat me a lot. 1188 00:57:35,448 --> 00:57:37,643 And that's why now I try to raise 1189 00:57:37,693 --> 00:57:41,684 my son so that he never experiences what I did. 1190 00:57:44,652 --> 00:57:46,709 Now Charles lives a new life. 1191 00:57:46,760 --> 00:57:48,959 His main goal has become to help children not 1192 00:57:49,009 --> 00:57:51,104 only in their physical development and ability 1193 00:57:51,154 --> 00:57:53,162 to stand up for themselves, but also in choosing 1194 00:57:53,187 --> 00:57:55,284 the right path in these difficult areas. 1195 00:57:55,334 --> 00:57:57,921 A path without drugs, weapons, and robberies. 1196 00:57:59,126 --> 00:58:02,996 Not everyone is capable of finding the strength to escape this trap. 1197 00:58:03,607 --> 00:58:06,341 Therefore, it's always important to remember there are things 1198 00:58:06,368 --> 00:58:10,258 that are better to only see on screen, but not repeat in real life. 1199 00:58:15,689 --> 00:58:17,778 Coming up on the next episode. 1200 00:58:18,053 --> 00:58:21,718 World Inside Out goes in search of the most beautiful Brazilian woman. 1201 00:58:21,897 --> 00:58:25,722 You'd never guess we're in a maximum-security prison. 1202 00:58:27,256 --> 00:58:29,323 How long have you been here in prison? 1203 00:58:29,461 --> 00:58:31,637 8 years and 9 months. 1204 00:58:32,292 --> 00:58:35,021 We'll show you how the annual beauty 1205 00:58:35,046 --> 00:58:37,912 pageant is held in one of Brazil's harshest prisons. 1206 00:58:38,560 --> 00:58:43,846 The most valuable prize is a fan and permission to install it in your cell. 1207 00:58:44,562 --> 00:58:46,328 And we'll also meet a man 1208 00:58:46,378 --> 00:58:50,164 who, in his attempts to become beautiful, has crossed all conceivable boundaries. 1209 00:58:51,684 --> 00:58:54,356 Excuse me, your chest is also very powerful, right? 1210 00:58:54,406 --> 00:58:56,178 Yes, very powerful. 1211 00:58:56,229 --> 00:58:58,086 Now it looks like a woman's. 1212 00:58:58,712 --> 00:58:59,792 There's something there. 1213 00:58:59,846 --> 00:59:03,240 I think many women would be very envious. 1214 00:59:03,308 --> 00:59:06,131 We'll tell you what's hidden behind the pile of muscles. 1215 00:59:06,312 --> 00:59:09,836 That day I took a large dose of stimulants for horses. 1216 00:59:09,882 --> 00:59:11,393 For horses? 1217 00:59:11,524 --> 00:59:15,298 And we'll find out why a pumped-up body didn't bring the man happiness. 1218 00:59:15,348 --> 00:59:17,507 And what threatens him now. 1219 00:59:17,678 --> 00:59:20,959 The deformed muscles will remain like this for the rest of his life. 1220 00:59:21,305 --> 01:00:21,397 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm