"Shetland" Episode #5.6

ID13208723
Movie Name"Shetland" Episode #5.6
Release Name Shetland.S05E06.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID9788224
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,550 --> 00:00:54,590 Ik snap het niet. Waarom zat ze niet in de bus? 3 00:00:54,889 --> 00:00:58,809 Waar is ze? - Waag het niet de moed op te geven. 4 00:00:59,150 --> 00:01:01,790 Ze leeft nog. - Kon ik dat maar geloven. 5 00:01:02,110 --> 00:01:07,470 McGuire werkte voor een ander. Als we die persoon vinden, vinden we Zezi. 6 00:01:07,790 --> 00:01:11,310 We moeten weg. Er is iets mis bij Spiggie Beach. 7 00:01:11,630 --> 00:01:14,109 Gaat het om Zezi? - Nee, dat niet. 8 00:01:14,350 --> 00:01:16,030 Nu meteen. 9 00:01:36,350 --> 00:01:39,470 Ze hebben ze kennelijk in een bootje gezet. 10 00:01:41,790 --> 00:01:46,510 Wie doet er nou zoiets? Midden op de Noordzee? 11 00:02:00,670 --> 00:02:02,270 Wat is er gebeurd? 12 00:02:06,190 --> 00:02:09,790 Wie zijn dat? Ik bedoel, waar komen ze vandaan? 13 00:02:10,030 --> 00:02:11,630 Dat weet ik niet. 14 00:02:14,110 --> 00:02:17,470 Dit zou niet mogen gebeuren. - Nee, dat klopt. 15 00:02:20,430 --> 00:02:23,070 Duncan, wat deed je hier eigenlijk? 16 00:02:28,430 --> 00:02:30,110 Ik werd hier wakker. 17 00:02:34,510 --> 00:02:38,350 Ik had geen idee dat m'n huis werd gebruikt... 18 00:02:38,670 --> 00:02:42,670 om dat soort mensen in onder te brengen. Echt niet. 19 00:02:44,910 --> 00:02:46,430 Dat weet ik. 20 00:02:48,030 --> 00:02:49,870 Echt waar. 21 00:02:50,110 --> 00:02:52,110 Kom mee, je moet opwarmen. 22 00:02:59,070 --> 00:03:02,190 Vier mannen, en ze zijn verdronken. 23 00:03:03,230 --> 00:03:06,750 Ze maakten geen schijn van kans, op volle zee. 24 00:03:07,070 --> 00:03:10,910 Verder nog iets? - Wat blauwe plekken. 25 00:03:11,230 --> 00:03:14,990 Misschien hebben ze zich verzet. Ik weet het niet. 26 00:03:15,310 --> 00:03:20,190 Drie uit het Midden-Oosten en één van Afrikaanse afkomst. 27 00:03:23,550 --> 00:03:24,990 Uit Nigeria. 28 00:03:27,550 --> 00:03:30,750 Ik denk dat ze hierheen onderweg waren... 29 00:03:31,070 --> 00:03:33,870 toen de handelaars hoorden dat het mis was. 30 00:03:34,190 --> 00:03:37,230 En dat ze die mensen op zee hebben gedumpt. 31 00:03:38,270 --> 00:03:39,790 En er is nog iets. 32 00:03:40,830 --> 00:03:46,190 Het kan zijn dat iemand uit ons team die handelaars heeft ingelicht. 33 00:03:46,510 --> 00:03:51,630 Dat kan ik niet geloven. - McGuire wist dat we daar waren. 34 00:03:51,950 --> 00:03:55,710 Daardoor had hij de tijd om z'n berichten te wissen. 35 00:03:57,870 --> 00:04:00,830 Wie wist nog meer wat je van plan was? 36 00:04:07,470 --> 00:04:08,830 Alice. 37 00:04:13,950 --> 00:04:15,790 Ik heb het haar verteld. 38 00:04:18,110 --> 00:04:20,030 Niet alles, maar genoeg. 39 00:04:38,910 --> 00:04:43,070 Ik moet je iets vragen. - Kom maar op. 40 00:04:45,470 --> 00:04:48,510 Heb je iemand verteld... 41 00:04:50,190 --> 00:04:53,710 wat ik over Zezi heb gezegd. Dat we haar terug gingen halen? 42 00:04:56,110 --> 00:04:59,790 Heb je iemand op je werk iets verteld? - Nee. 43 00:05:02,110 --> 00:05:06,350 Ik wist dat het te maken had met de zaak waar je aan werkt. 44 00:05:06,590 --> 00:05:08,190 En Chris? 45 00:05:10,750 --> 00:05:15,150 Met hem praat ik alleen over hoe beroerd ons huwelijk is. 46 00:05:18,590 --> 00:05:20,350 Hoe staat het ervoor? 47 00:05:23,630 --> 00:05:26,830 Hij gaat weer naar het booreiland. 48 00:05:27,150 --> 00:05:30,430 Hij blijft twee weken weg, en dat is wel goed. 49 00:05:31,310 --> 00:05:34,590 Dan heb ik de tijd om een huis te zoeken. 50 00:05:38,430 --> 00:05:40,430 Ik geloof echt... 51 00:05:40,750 --> 00:05:43,710 dat hij op de Noordzee gelukkiger is. 52 00:05:45,310 --> 00:05:47,950 Of als hij zich afbeult in Angola. 53 00:05:50,030 --> 00:05:52,830 Daar zat hij maanden achter elkaar. 54 00:05:59,950 --> 00:06:01,950 Ik moet weer aan het werk. 55 00:06:03,870 --> 00:06:05,710 Was er verder nog iets? 56 00:06:22,190 --> 00:06:27,310 Ik krijg net dit beeld van de bewakingscamera bij Olivia's pension. 57 00:06:27,630 --> 00:06:32,190 De dag na de moord op de Hayes verbergt iemand daar het mes. 58 00:06:32,990 --> 00:06:36,350 We hebben hem zoveel mogelijk uitvergroot. 59 00:06:37,150 --> 00:06:38,830 Dat is Olivia niet. 60 00:06:39,950 --> 00:06:43,470 Die zat toen hier, in de cel. 61 00:06:43,790 --> 00:06:46,350 Kijk of hij nog wat scherper kan. 62 00:06:56,510 --> 00:07:00,110 Lemand van de beveiliging wacht je op in Aberdeen. 63 00:07:00,430 --> 00:07:05,070 Ze gaan me toch niet overal volgen? - Nee, je merkt er niets van. 64 00:07:05,390 --> 00:07:11,310 Maar je had weinig bezwaar tegen Grant. Dat is mooi, want hij gaat mee. 65 00:07:13,150 --> 00:07:16,430 Dacht je dat ik je veertien uur alleen zou laten? 66 00:07:16,750 --> 00:07:19,470 Dit is vrij gênant. Maar bedankt. 67 00:07:21,470 --> 00:07:25,390 Hou Duncan in de gaten, ik maak me zorgen. En succes met Alice. 68 00:07:25,630 --> 00:07:27,390 Ik hou je op de hoogte. 69 00:07:35,630 --> 00:07:40,030 De grootste criminele bende in Benin heet The Black Axe. 70 00:07:40,350 --> 00:07:45,149 Banden met de Italiaanse maffia, Russische bendes, Britse criminelen. 71 00:07:45,470 --> 00:07:48,830 En ze zijn allemaal bezig met mensenhandel. 72 00:07:49,150 --> 00:07:52,910 Het is een heel netwerk, veel te groot voor ons. 73 00:07:55,710 --> 00:08:01,710 Stuur alles wat we hebben over die stakkers naar de mensenhandelunit. 74 00:08:02,030 --> 00:08:06,590 Zij hebben de middelen om er wat mee te doen. 75 00:08:06,910 --> 00:08:10,510 Dan kunnen wij ons focussen op onze eigen zaken. 76 00:08:10,830 --> 00:08:12,510 De baas wil je spreken. 77 00:08:14,910 --> 00:08:16,590 Ik heb het net gehoord. 78 00:08:16,910 --> 00:08:21,470 Interne Zaken heeft het advies gegeven om Sandy te schorsen. 79 00:08:21,790 --> 00:08:23,870 Niet omdat ze hem schuldig achten. 80 00:08:24,190 --> 00:08:27,950 Maar omdat het onderzoek anders niet objectief is. 81 00:08:28,270 --> 00:08:32,030 Belachelijk. Wij hadden hetzelfde gedaan als hij. 82 00:08:32,270 --> 00:08:34,270 Weet je het zeker? 83 00:08:36,190 --> 00:08:40,830 Ik heb nu iedereen nodig. - Ik kan hier niets tegen doen. 84 00:08:41,150 --> 00:08:46,030 Het is een bevel van hogerhand. Je moet het hem vertellen. 85 00:08:46,350 --> 00:08:48,910 Moet ik dat nu meteen doen? 86 00:08:51,470 --> 00:08:56,190 Ik kan wel doen alsof ik het bericht wat later heb ontvangen. 87 00:08:56,430 --> 00:08:58,270 Dat stel ik op prijs. 88 00:09:19,070 --> 00:09:23,550 Is alles goed? - Ja, hoor. Ik ben officieel werkloos. 89 00:09:24,750 --> 00:09:28,190 Waar wilde je over praten? 90 00:09:28,510 --> 00:09:32,750 Ik zag net iets. Laird was papieren aan het versnipperen. 91 00:09:33,070 --> 00:09:36,510 We krijgen een audit, dus ik vond het nogal verdacht. 92 00:09:36,750 --> 00:09:38,110 Daarom heb ik... 93 00:09:40,110 --> 00:09:43,710 geprobeerd het weer aan elkaar te plakken. 94 00:09:45,150 --> 00:09:50,030 Alsof je het hebt uitgebraakt. - Ik ben beter met computers. 95 00:09:50,350 --> 00:09:54,750 Een factuur voor advieswerk die niet in de loonadministratie zit. 96 00:09:55,070 --> 00:09:58,830 Ik heb de rekeningen gecheckt. We hadden nieuwe mensen... 97 00:09:59,150 --> 00:10:04,670 maar ik kan hun loon niet vinden. En dat bedrag is hun totale loon. 98 00:10:04,990 --> 00:10:10,430 Werden ze zwart betaald? - Ik weet niet of ze wel betaald werden. 99 00:10:12,830 --> 00:10:15,550 Hoe heet dat bedrijf? 100 00:10:15,870 --> 00:10:17,390 Nog iets gevonden? 101 00:10:17,710 --> 00:10:22,430 De persoon die dat mes verstopte staat nergens anders op onze beelden. 102 00:10:22,670 --> 00:10:24,910 Ik heb nieuwe informatie. 103 00:10:26,110 --> 00:10:31,790 Ik was net met Donnie bij de visfabriek. Laird betaalde stiekem geld uit... 104 00:10:32,110 --> 00:10:38,030 aan Northlands Shetland Ltd. Geld dat naar werknemers had moeten gaan. 105 00:10:38,270 --> 00:10:40,750 Ik heb dat bedrijf gecheckt. 106 00:10:42,510 --> 00:10:45,790 Northlands staat op naam van Alice Brooks. 107 00:11:01,310 --> 00:11:06,190 Laat die beelden maar even wachten, en... 108 00:11:08,190 --> 00:11:11,310 trek Alice en Chris Brooks na. 109 00:11:12,910 --> 00:11:14,830 Allebei? - Ja, allebei. 110 00:11:53,390 --> 00:11:54,750 Duncan? 111 00:11:57,870 --> 00:11:59,790 We moeten praten. 112 00:12:04,830 --> 00:12:08,030 Het meubelbedrijf van Chris in Glasgow... 113 00:12:08,350 --> 00:12:12,510 zat op hetzelfde adres als Andrea's tattooshop. 114 00:12:12,830 --> 00:12:15,790 Benson kocht dat pand en verhoogde de huren. 115 00:12:16,110 --> 00:12:20,510 Een directe connectie tussen Chris, Andrea en Benson. 116 00:12:21,630 --> 00:12:24,350 Het zegt niet dat Chris ze kende. 117 00:12:28,910 --> 00:12:33,550 Bel het booreiland waar hij werkt en vraag naar de manager. 118 00:12:35,390 --> 00:12:37,470 Heb je verder nog iets? 119 00:12:37,790 --> 00:12:42,110 Hij verliet het leger in 2009, begon z'n bedrijf in 2013... 120 00:12:42,430 --> 00:12:45,870 en werkte in de olie-industrie. - In Angola. 121 00:12:46,190 --> 00:12:48,750 Nee. In Nigeria. 122 00:12:52,590 --> 00:12:55,470 Je zei dat hij inAngola werkte. - Klopt. 123 00:12:56,590 --> 00:12:58,830 Bij de diepwaterboringen. 124 00:12:59,150 --> 00:13:03,550 En ook in Nigeria? - Daar heeft hij het nooit over gehad. 125 00:13:12,830 --> 00:13:17,070 Dat is een primeur. Zo'n ongemakkelijke stilte. 126 00:13:17,390 --> 00:13:19,390 Die hebben we nooit gehad. 127 00:13:22,670 --> 00:13:25,470 Wat weet je van Northlands? - Niets. 128 00:13:25,790 --> 00:13:31,790 Heb je een bedrijf dat zo heet? Hoe lang kende je Chris voordat je trouwde? 129 00:13:32,110 --> 00:13:34,510 Een jaar. - Toen had hij z'n meubelzaak. 130 00:13:34,830 --> 00:13:39,310 Ja, hij verkocht me een antieke wc-rolhouder. Net een romcom. 131 00:13:39,630 --> 00:13:43,150 En dat wist je al. - Ik zet wat zaken op een rijtje. 132 00:13:43,470 --> 00:13:44,910 Waarom? 133 00:13:46,430 --> 00:13:49,630 Chris raakte z'n bedrijf kwijt dankzij Benson. 134 00:13:49,950 --> 00:13:53,310 En die is betrokken bij m'n huidige zaak. 135 00:13:54,190 --> 00:13:57,710 Daarom ben je me aan het verhoren, al zeg je dat niet. 136 00:13:57,950 --> 00:14:00,830 Ik wil gewoon informatie over Chris. 137 00:14:01,150 --> 00:14:05,070 Hij heeft lang in Nigeria gezeten, niet in Angola. 138 00:14:05,390 --> 00:14:09,710 Misschien vergis ik me. - Denk dan na, ik moet Zezi vinden. 139 00:14:10,030 --> 00:14:14,110 Chris doet niet aan mensenhandel, dat is niets voor hem. 140 00:14:14,430 --> 00:14:17,230 Als hij dat wel deed, zou ik het weten. 141 00:14:23,310 --> 00:14:28,590 De visfabriek betaalt een bedrijf dat op jouw naam staat... 142 00:14:28,910 --> 00:14:32,430 het geld dat naar de werknemers zou moeten gaan. 143 00:14:32,750 --> 00:14:36,030 Als jij het niet hebt opgezet, was het Chris. 144 00:14:36,270 --> 00:14:38,190 Als Chris crimineel bezig is... 145 00:14:38,510 --> 00:14:44,190 zou het hem helpen als z'n vrouw iets heeft met de betreffende inspecteur. 146 00:14:44,430 --> 00:14:47,470 Dan krijgen we hem niet veroordeeld. 147 00:14:51,550 --> 00:14:54,350 Denk je echt dat het zo zit? 148 00:14:56,110 --> 00:14:59,470 Dat ik je probeer te compromitteren? 149 00:15:04,190 --> 00:15:05,490 Nee. 150 00:15:06,750 --> 00:15:08,990 Weet je het zeker, Jimmy? 151 00:15:10,510 --> 00:15:12,990 Ik wil wel dat je het zeker weet. 152 00:15:18,190 --> 00:15:22,190 Ik weet het zeker. Maar ik twijfel wel aan je man. 153 00:15:24,270 --> 00:15:26,430 Dan moet je met hem gaan praten. 154 00:15:29,710 --> 00:15:31,470 Ik moet weer aan het werk. 155 00:15:38,590 --> 00:15:43,470 Hoe lang ben je in Nigeria geweest? - Ongeveer drie jaar, al met al. 156 00:15:43,790 --> 00:15:46,590 Alice zei dat je offshore werkte, bij Angola. 157 00:15:46,910 --> 00:15:49,230 Nee, in de Nigerdelta. 158 00:15:49,550 --> 00:15:53,310 Vreemd dat ze het specifiek over diepwaterboringen had. 159 00:15:53,630 --> 00:15:57,470 Misschien heb ik dat genoemd. Ik heb het wel overwogen. 160 00:15:57,790 --> 00:16:02,670 Ben je ooit in Benin geweest? - Ja, daar ben ik geweest. 161 00:16:02,990 --> 00:16:07,390 Je hebt daar vast veel mensen ontmoet. Contacten gelegd. 162 00:16:07,710 --> 00:16:09,790 Niet speciaal, eigenlijk. 163 00:16:11,630 --> 00:16:14,030 Niet te geloven dat je me verdenkt. 164 00:16:14,350 --> 00:16:17,150 Er is een connectie met het vermiste meisje... 165 00:16:17,470 --> 00:16:23,150 haar land en haar ontvoerders. - Je kunt altijd wel een connectie vinden. 166 00:16:24,910 --> 00:16:30,270 Je probeert me toch niet te ruïneren zodat je me m'n vrouw kunt afpakken? 167 00:16:32,830 --> 00:16:37,070 M'n advocaat vindt jullie relatie vast heel interessant. 168 00:16:37,310 --> 00:16:39,710 Dus je hebt een advocaat nodig? 169 00:16:40,030 --> 00:16:44,190 Wel als ik te maken heb met een agent die m'n vrouw neukt. 170 00:16:47,310 --> 00:16:52,990 Misschien moet ik het overnemen. Z'n advocaat gaat dit zeker uitbuiten. 171 00:16:55,070 --> 00:16:57,790 Ik heb helemaal niets met Alice. 172 00:16:58,110 --> 00:17:02,030 Hij speelt een spelletje met ons, meer niet. 173 00:17:02,270 --> 00:17:04,030 Geloof me nou maar. 174 00:17:04,350 --> 00:17:07,070 Ik sprak net de manager van Brent Alpha. 175 00:17:07,390 --> 00:17:12,430 Er heeft nooit een Chris Brooks op z'n booreiland gewerkt. 176 00:17:12,750 --> 00:17:17,230 Ik weet niet waar hij steeds uithangt, maar hij is niet op zee. 177 00:17:18,190 --> 00:17:22,830 Als je niet op Alpha zat of een ander booreiland, waar was je dan? 178 00:17:24,590 --> 00:17:27,150 Het is geen moeilijke vraag. 179 00:17:31,070 --> 00:17:34,030 Ik was aan het klussen in het huis op Yell. 180 00:17:35,630 --> 00:17:38,830 Waarom zei je tegen Alice dat je aan het werk was? 181 00:17:39,150 --> 00:17:42,990 Ik wilde niet toegeven dat het huis een miskoop is. 182 00:17:43,230 --> 00:17:45,870 Het staat op instorten. Houtrot. 183 00:17:47,390 --> 00:17:50,510 Ik heb geld geleend zodat ik tijd had om te klussen. 184 00:17:50,830 --> 00:17:52,270 En Alice weet van niets? 185 00:17:52,590 --> 00:17:55,230 Ze wordt woest als ze van die lening hoort. 186 00:17:55,550 --> 00:17:58,990 We hebben meer details nodig over die lening. 187 00:18:00,910 --> 00:18:03,310 En het geld van Gavin Laird? 188 00:18:03,630 --> 00:18:06,430 Welk geld? - Northlands. 189 00:18:09,070 --> 00:18:12,350 Dat was voor werk dat ik bij hem heb gedaan. 190 00:18:16,670 --> 00:18:19,390 Op Alices naam, vanwege de belasting. 191 00:18:19,710 --> 00:18:24,510 Een heleboel geld. Was het niet om illegale arbeiders te regelen? 192 00:18:24,830 --> 00:18:26,510 Nee, daarvoor was het niet. 193 00:18:26,830 --> 00:18:31,790 Ik beantwoord geen vragen meer, dit is pure intimidatie. 194 00:18:34,910 --> 00:18:38,270 Hij zal nooit zakenman van het jaar worden. 195 00:18:38,590 --> 00:18:41,230 Maar misschien is het de waarheid. 196 00:18:42,590 --> 00:18:44,350 Ik geloof hem niet. 197 00:18:47,710 --> 00:18:51,870 Hij hoefde het huis op Yell niet voor Alice te verbergen. 198 00:18:57,310 --> 00:19:00,030 Ik wil het met eigen ogen zien. 199 00:19:04,590 --> 00:19:09,950 Geef me een uur en laat hem dan gaan. En laat hem volgen door Sandy. 200 00:19:42,510 --> 00:19:44,430 Je mag gaan. 201 00:20:38,830 --> 00:20:42,030 Ja, Sandy? - Chris Brooks zit in de Lounge. 202 00:20:42,350 --> 00:20:45,950 Hou hem in de gaten. Je hoort het als ik iets vind. 203 00:21:58,030 --> 00:21:59,470 O, god. 204 00:23:34,750 --> 00:23:39,790 Rustig maar. Je bent nu veilig. Ik ben van de politie. 205 00:23:40,030 --> 00:23:43,070 Ik ben van de politie, kijk maar. 206 00:23:44,750 --> 00:23:46,830 Ik heb je overal gezocht. 207 00:23:48,350 --> 00:23:52,270 Je bent nu veilig. Hoor je me? Je bent veilig. 208 00:23:53,310 --> 00:23:55,230 Ik ben zo terug. 209 00:24:41,230 --> 00:24:44,990 Ik heb haar gevonden. Ze leeft nog. 210 00:25:22,430 --> 00:25:25,790 Arresteer Chris Brooks. - Komt in orde. 211 00:25:29,150 --> 00:25:32,430 Stuur versterking naar de Lounge, nu meteen. 212 00:25:56,590 --> 00:25:59,230 Ik zat op school in Lagos. 213 00:26:00,670 --> 00:26:02,830 De Amerikaanse school. 214 00:26:04,910 --> 00:26:06,750 Daar was ik gelukkig. 215 00:26:08,430 --> 00:26:10,830 Maar toen ging m'n vader dood. 216 00:26:11,070 --> 00:26:14,510 M'n broer en ik hadden niet genoeg geld. 217 00:26:17,550 --> 00:26:21,390 Er was een man in de kerk die me naar Parijs kon brengen... 218 00:26:21,630 --> 00:26:24,190 en een baan voor me kon regelen. 219 00:26:25,230 --> 00:26:28,030 In het restaurant waar z'n zus werkte. 220 00:26:30,830 --> 00:26:33,070 Het zou goed betalen. 221 00:26:33,310 --> 00:26:35,230 Ik besloot te gaan. 222 00:26:36,830 --> 00:26:39,710 M'n broer wilde niet dat ik ging. 223 00:26:40,430 --> 00:26:42,750 Ik werd naar Benin gebracht. 224 00:26:43,870 --> 00:26:45,950 Daar werd me verteld... 225 00:26:47,790 --> 00:26:51,070 dat ik zou worden verkocht op de markt. 226 00:26:51,390 --> 00:26:53,310 Als een slaaf. 227 00:26:54,750 --> 00:26:56,990 Een Europeaan kocht me. 228 00:26:58,350 --> 00:27:01,150 Hij zei dat alles goed zou komen. 229 00:27:02,430 --> 00:27:06,590 Maar toen pakte hij m'n paspoort en m'n papieren af. 230 00:27:12,270 --> 00:27:13,870 Is dit die man? 231 00:27:15,310 --> 00:27:20,350 Dat is niet de man die me kocht. Hij was hier toen we aan land kwamen. 232 00:27:27,710 --> 00:27:29,710 Was het deze man? 233 00:27:30,910 --> 00:27:33,550 Ja, dat is hem. 234 00:27:39,950 --> 00:27:45,150 Ik probeerde overal boodschappen voor m'n broer achter te laten. 235 00:27:45,470 --> 00:27:49,150 Als een spoor dat hij kon volgen. 236 00:27:50,670 --> 00:27:53,230 Maar hij heeft ze niet gezien, denk ik. 237 00:27:54,430 --> 00:27:56,270 Ik denk van wel. 238 00:27:58,910 --> 00:28:02,190 Hij kwam hierheen om je te zoeken. 239 00:28:04,830 --> 00:28:09,550 Is hij nu hier? Kan ik hem spreken? 240 00:28:11,390 --> 00:28:13,230 Het spijt me heel erg. 241 00:28:14,990 --> 00:28:17,550 Ik heb slecht nieuws over je broer. 242 00:28:18,590 --> 00:28:20,430 Daniel is dood. 243 00:28:24,110 --> 00:28:25,950 Hij is vermoord. 244 00:28:27,710 --> 00:28:31,950 Omdat hij te veel vragen stelde. 245 00:28:32,990 --> 00:28:37,070 Ik denk dat hij de mensenhandelaars nerveus maakte. 246 00:28:37,310 --> 00:28:38,670 Dit is... 247 00:28:39,790 --> 00:28:44,750 Dit is mijn schuld. Ik had naar hem moeten luisteren. 248 00:28:45,070 --> 00:28:47,870 Niets van dit alles is jouw schuld. 249 00:28:48,190 --> 00:28:51,870 Alsjeblieft, zet dat uit je hoofd. 250 00:28:54,670 --> 00:28:57,150 Er is hier wel iemand anders. 251 00:28:57,470 --> 00:29:00,190 Iemand die je graag wil zien. 252 00:29:03,230 --> 00:29:04,670 Je moeder. 253 00:29:09,310 --> 00:29:12,270 Zou je haar willen zien? - Nee. 254 00:29:12,590 --> 00:29:15,790 Goed. Dat geeft niet. 255 00:29:17,070 --> 00:29:21,630 We kunnen een plek voor je regelen waar je vannacht kunt slapen. 256 00:29:21,950 --> 00:29:26,590 Waar je veilig bent. - Hier. Ik wil hier blijven. 257 00:29:30,830 --> 00:29:35,550 Laat Chris' foto verspreiden op de veerhavens en het vliegveld. 258 00:29:35,870 --> 00:29:38,830 We gaan pas naar huis als hij is gevonden. 259 00:29:40,430 --> 00:29:43,150 En haal Alice Brooks op voor verhoor. 260 00:29:46,590 --> 00:29:48,270 Gaat het wel? 261 00:29:52,510 --> 00:29:54,350 Ja, hoor. 262 00:30:05,950 --> 00:30:07,870 Het spijt me, Olivia. 263 00:30:09,550 --> 00:30:12,350 Zezi wil je niet zien. 264 00:30:13,710 --> 00:30:15,070 Niet nu. 265 00:30:17,870 --> 00:30:21,070 Ik moet met haar praten. - Dat begrijp ik. 266 00:30:22,190 --> 00:30:24,510 Ze is door een hel gegaan. 267 00:30:26,590 --> 00:30:28,510 Maar je hebt haar terug. 268 00:30:30,830 --> 00:30:34,510 Dat is nu het belangrijkste, nietwaar? 269 00:30:34,830 --> 00:30:38,430 Nu heb je de kans om de zaken recht te zetten. 270 00:30:38,670 --> 00:30:42,670 Alleen moet je haar even de tijd geven. 271 00:30:46,590 --> 00:30:48,990 Chris werkte niet op een booreiland. 272 00:30:49,310 --> 00:30:53,790 Hij zat in de mensenhandel, via z'n contacten in Nigeria. 273 00:30:54,030 --> 00:30:56,110 Ik begrijp er niets van. 274 00:30:58,030 --> 00:31:01,950 Je vergist je, dat kan niet anders. - Het spijt me. 275 00:31:02,270 --> 00:31:07,550 Ik zou nooit kunnen houden van een man die zulke dingen doet. 276 00:31:14,670 --> 00:31:17,950 Zeg je dat hij Daniel en de anderen heeft vermoord? 277 00:31:18,270 --> 00:31:20,190 Dat weet ik nog niet. 278 00:31:20,430 --> 00:31:22,990 Hij was er wel bij betrokken. 279 00:31:34,670 --> 00:31:36,430 Wist je ervan? 280 00:31:51,150 --> 00:31:52,830 Nee. 281 00:31:59,150 --> 00:32:01,310 Weet je waar hij nu is? 282 00:32:03,310 --> 00:32:05,870 Dan zou ik het echt wel zeggen. 283 00:32:06,190 --> 00:32:10,030 Als hij contact met je opneemt, kun je me dan bellen? 284 00:32:17,390 --> 00:32:19,150 Je hebt bezoek. 285 00:32:25,070 --> 00:32:27,470 Heb je nog zin om wat te gaan eten? 286 00:32:27,790 --> 00:32:32,590 Kip of scampi, jij mag kiezen. Dus je wordt weer verwend. 287 00:32:32,910 --> 00:32:37,070 Sorry, ik kan niet. Ik ben voorlopig nog wel even bezig. 288 00:32:38,190 --> 00:32:41,470 Geeft niet. Ik moet toch gaan inpakken. 289 00:32:42,510 --> 00:32:45,710 Wanneer ga je dan weg? - Morgen. 290 00:32:46,030 --> 00:32:50,750 Het heeft geen zin om het uit te stellen. Er is niets wat me hier houdt. 291 00:32:53,470 --> 00:32:56,510 Nee, dat is ook wel zo. 292 00:33:00,110 --> 00:33:05,710 Sorry, maar ik moet... - Natuurlijk, je moet weer aan het werk. 293 00:33:20,910 --> 00:33:24,029 Heb je iets van Chris gehoord? - Nee, hoezo? 294 00:33:24,350 --> 00:33:27,070 Ik moet hem vinden, dus als je iets weet... 295 00:33:27,310 --> 00:33:29,710 Ik heb geen idee waar hij is. 296 00:33:31,630 --> 00:33:33,310 Wat doe je? 297 00:33:34,989 --> 00:33:38,270 Ik blijf maar denken aan die mensen bij het strand. 298 00:33:38,590 --> 00:33:43,310 Hoe wanhopig ze op zoek waren naar een beter leven. Je had gelijk. 299 00:33:43,549 --> 00:33:45,470 Ik heb het zelf verpest. 300 00:33:46,830 --> 00:33:51,630 Dus verkoop ik de boel hier. Tijd voor verandering van omgeving. 301 00:33:51,950 --> 00:33:55,070 Is dat jouw idee of dat van Graeme Benson? 302 00:33:57,230 --> 00:34:00,590 Je accountant heeft je slechte adviezen gegeven. 303 00:34:00,910 --> 00:34:04,430 Hij werkt voor Benson. Vraag me niet hoe ik dat weet. 304 00:34:04,750 --> 00:34:09,710 Benson saboteert bedrijven en komt ze dan zogenaamd redden. 305 00:34:09,950 --> 00:34:11,710 Ze hebben je belazerd. 306 00:34:22,270 --> 00:34:25,550 Brooks is in de haven gezien, bij Calums boot. 307 00:34:25,870 --> 00:34:30,910 Hij probeert hier weg te komen. Ik ben er vlakbij, ik ga er nu heen. 308 00:35:00,510 --> 00:35:02,190 Zocht je mij? 309 00:35:06,030 --> 00:35:08,510 Ik kan je niet laten vertrekken. 310 00:35:08,830 --> 00:35:12,910 Moet ik de rest van m'n leven vastzitten? - Ik hoop het. 311 00:35:15,150 --> 00:35:17,390 Dat kun je wel vergeten. 312 00:35:21,710 --> 00:35:23,710 Eén ding moet je wel weten. 313 00:35:25,470 --> 00:35:27,070 Ik hou van m'n vrouw. 314 00:35:28,510 --> 00:35:31,630 Meer dan jij je ooit kunt voorstellen. 315 00:35:32,830 --> 00:35:35,870 Waarom wilde je dan dat ze een affaire begon? 316 00:35:36,110 --> 00:35:38,910 Denk je nou echt dat ik dat wilde? 317 00:35:41,150 --> 00:35:44,670 Ik maakte gewoon gebruik van de situatie. 318 00:35:46,350 --> 00:35:49,470 Ik heb je huwelijk niet stuk gemaakt. 319 00:35:49,790 --> 00:35:53,230 Dat heb je zelf gedaan, met je mensenhandel. 320 00:35:53,550 --> 00:35:56,270 En toen je Daniel Ugara vermoordde. 321 00:35:56,590 --> 00:36:01,390 Dat was z'n eigen schuld. Hij had de kans om z'n zus vrij te kopen. 322 00:36:01,710 --> 00:36:04,350 Hij weigerde. - Omdat ze geen ding is. 323 00:36:04,670 --> 00:36:07,550 Het was niet de bedoeling dat er doden vielen. 324 00:36:07,870 --> 00:36:13,630 Je liet Zezi letterlijk stikken. En Niki? De mensen die hier zijn aangespoeld? 325 00:36:13,950 --> 00:36:16,830 Waren die over de houdbaarheidsdatum? 326 00:36:26,430 --> 00:36:28,910 Ik wilde dit helemaal niet. 327 00:36:31,070 --> 00:36:33,230 Ik ging naar Benin om te werken. 328 00:36:33,470 --> 00:36:37,150 Maar ik kreeg schulden bij een paar... 329 00:36:39,710 --> 00:36:41,630 lokale zakenmannen. 330 00:36:41,950 --> 00:36:47,070 Ik moest een pijpleiding naar het VK opzetten, anders ging ik eraan. 331 00:36:51,870 --> 00:36:54,030 Je weet niet hoe die lui zijn. 332 00:36:55,230 --> 00:36:57,550 Ik had geen keus. 333 00:36:58,990 --> 00:37:00,430 Die had je wel. 334 00:37:00,750 --> 00:37:04,590 Hoe durf je zo over met te oordelen, hypocriete zak? 335 00:37:07,310 --> 00:37:11,790 Weet je wat? Ik maak er een eind aan, en ik neem jou mee. 336 00:37:12,110 --> 00:37:15,790 Waarom niet? Dat zal Alice leuk vinden. 337 00:37:16,030 --> 00:37:18,590 Nou, toe dan. 338 00:37:20,990 --> 00:37:22,750 Wat is er? 339 00:37:26,670 --> 00:37:31,870 Heb je dit nooit eerder gedaan? Deed McGuire het vuile werk? 340 00:37:32,190 --> 00:37:36,190 Moest hij het lijk in stukken hakken? De Hayes vermoorden... 341 00:37:36,430 --> 00:37:38,510 omdat ze je chanteerden? 342 00:37:39,790 --> 00:37:42,590 Je had er zelf het lef niet voor. 343 00:37:43,710 --> 00:37:46,350 En dat heb je nu ook niet. 344 00:37:53,710 --> 00:37:55,070 Laat vallen. 345 00:38:10,990 --> 00:38:16,590 Je bent niet zo slim als je denkt. Ik had niets te maken met de Hayes. 346 00:38:17,550 --> 00:38:20,430 Niets. - Haal hem van die boot af... 347 00:38:20,670 --> 00:38:22,590 en neem hem mee. 348 00:38:44,750 --> 00:38:49,070 Hij heeft verteld hoe het werkte. Hij bracht de mensen hierheen. 349 00:38:49,310 --> 00:38:51,710 Sommigen gingen naar de visfabriek. 350 00:38:52,030 --> 00:38:55,790 De meesten werden te werk gesteld door Claire McGuire. 351 00:38:56,030 --> 00:38:57,870 Benson stond erbuiten. 352 00:39:00,030 --> 00:39:04,190 Klaag ze alle drie aan, Brooks, McGuire en Laird. 353 00:39:04,430 --> 00:39:07,950 Ontvoering, mensenhandel en moord. 354 00:39:11,550 --> 00:39:13,310 Wat is er? 355 00:39:13,630 --> 00:39:16,590 Niets, laat maar. Laat maar. 356 00:39:18,590 --> 00:39:21,470 Alleen gaan de grote bazen nu vrijuit. 357 00:39:21,790 --> 00:39:25,870 Dat zit me dwars. Dit is een druppel op de gloeiende plaat. 358 00:39:28,510 --> 00:39:30,750 Hoe zit het met de Hayes? 359 00:39:31,070 --> 00:39:33,790 Chris zegt dat hij ze niet heeft vermoord. 360 00:39:34,110 --> 00:39:38,590 Hij had het sterkste motief. - We kennen het motief niet. 361 00:39:39,870 --> 00:39:42,670 We hebben alleen het moordwapen. 362 00:39:50,110 --> 00:39:54,350 Jij hebt al die beelden van bij het pension bekeken. 363 00:39:56,110 --> 00:39:59,550 We hebben alleen gekeken of Olivia erop stond. 364 00:39:59,870 --> 00:40:03,630 Kan het zijn dat we iemand hebben gemist? 365 00:40:05,150 --> 00:40:07,390 Moet ik ze nog eens bekijken? 366 00:40:18,270 --> 00:40:20,910 Je vermoeden over Laird klopte. 367 00:40:22,670 --> 00:40:24,830 Helaas wel, ja. 368 00:40:26,110 --> 00:40:28,670 Probeer de camera bij Market Cross. 369 00:40:28,990 --> 00:40:32,110 Hebben we gedaan. Niemand met een hoodie. 370 00:40:32,350 --> 00:40:34,510 Alleen een groepje meisjes. 371 00:40:35,790 --> 00:40:39,470 Wacht even. Is het wel een groepje? 372 00:40:39,710 --> 00:40:42,430 Die achteraan, hoort die wel bij ze? 373 00:41:17,710 --> 00:41:22,350 We hebben de man die achter die mensenhandel zat. 374 00:41:24,510 --> 00:41:28,190 Hij heeft bekend dat hij Daniel liet vermoorden. 375 00:41:30,350 --> 00:41:36,190 Maar hij zegt dat hij niet betrokken was bij de moord op Carla en Prentice. 376 00:41:36,510 --> 00:41:38,190 En gelooft u hem? 377 00:41:39,390 --> 00:41:40,750 Ja. 378 00:41:42,910 --> 00:41:48,110 Dus vroeg ik me af wie er nog meer een reden had om ze te vermoorden. 379 00:41:48,430 --> 00:41:53,470 Behalve de mensenhandelaars. Er was niemand met een motief. 380 00:41:54,830 --> 00:41:56,750 Behalve jij. 381 00:41:58,750 --> 00:42:00,110 Ik? 382 00:42:02,270 --> 00:42:05,390 Waar hebt u het over? - Ontkennen is zinloos. 383 00:42:05,710 --> 00:42:08,590 Je hebt het wapen bij het pension gelegd... 384 00:42:08,910 --> 00:42:12,830 zodat we zouden denken dat Olivia de dader was. 385 00:42:13,950 --> 00:42:19,550 Dat zegt niet dat jij ze hebt vermoord. Misschien beschermde je Jamie. 386 00:42:20,910 --> 00:42:23,150 Weet je wat het is, Rosie? 387 00:42:23,470 --> 00:42:27,630 Ik besefte dat ik erbij was toen je op het idee kwam. 388 00:42:27,950 --> 00:42:33,070 Ik bracht je er zelf op, toen ik zei dat we Prentice verdachten. 389 00:42:34,270 --> 00:42:36,510 Ik begrijp u niet. - Jawel. 390 00:42:38,750 --> 00:42:41,950 Hij zat in schimmige zaakjes, iemand nam wraak. 391 00:42:42,190 --> 00:42:44,350 Dat was wat iedereen dacht. 392 00:42:44,670 --> 00:42:49,710 En niemand, maar dan ook niemand verdacht jou. 393 00:42:53,950 --> 00:42:57,870 Zelfs al had ik het mes, dat zegt niet dat ik de dader ben. 394 00:42:58,110 --> 00:42:59,950 Ik kan je helpen. 395 00:43:02,350 --> 00:43:03,790 Maar niet als je liegt. 396 00:43:04,110 --> 00:43:08,670 Waarom zou ik Prentice doden? - Ik weet dat je je redenen had. 397 00:43:10,590 --> 00:43:12,030 Vertel het maar. 398 00:43:14,190 --> 00:43:17,710 Vertel het maar, dan zal ik m'n best voor je doen. 399 00:43:19,470 --> 00:43:22,510 We wilden gewoon samen zijn. 400 00:43:22,830 --> 00:43:26,110 Maar Prentice liet het niet toe. - Hou je mond. 401 00:43:34,830 --> 00:43:39,150 Wist je dat ze je broer wilde doden? - Geen antwoord geven. 402 00:43:39,470 --> 00:43:43,150 Ze heeft hem gestoken terwijl hij lag te slapen. 403 00:43:43,470 --> 00:43:44,990 Daar op de bank. 404 00:43:47,470 --> 00:43:50,270 En opeens kwam je moeder binnen. 405 00:43:50,510 --> 00:43:52,590 Zo zal het wel zijn gegaan. 406 00:43:56,830 --> 00:43:58,430 Kun je daarmee leven? 407 00:43:59,870 --> 00:44:01,710 Ben je echt zo? 408 00:44:03,790 --> 00:44:07,950 Prentice doden was één ding. Iedereen wist hoe hij was. 409 00:44:08,190 --> 00:44:11,070 Maar je moeder? 410 00:44:12,990 --> 00:44:15,310 Ledereen was dol op haar. 411 00:44:17,150 --> 00:44:21,470 Ik denk dat ze je tegen Prentice probeerde te beschermen. 412 00:44:23,790 --> 00:44:28,270 Natuurlijk deed ze dat. Ze was nou eenmaal je moeder. 413 00:44:30,430 --> 00:44:35,470 Misschien dacht je dat Rosie je ook beschermde. Dat snap ik. 414 00:44:35,710 --> 00:44:37,150 Maar... 415 00:44:39,150 --> 00:44:42,350 weet je dat wel zeker? - Luister niet naar hem. 416 00:44:42,670 --> 00:44:47,710 Dat moet je wel zeker weten, als je haar met zoiets laat wegkomen. 417 00:44:48,030 --> 00:44:49,790 Het was een ongeluk. 418 00:44:50,110 --> 00:44:51,410 Ga... 419 00:44:51,630 --> 00:44:53,310 zitten. 420 00:44:53,630 --> 00:44:54,930 Nu meteen. 421 00:44:59,630 --> 00:45:03,550 Ze wilde m'n moeder niet steken. Echt niet. 422 00:45:03,870 --> 00:45:06,990 Was je erbij? - Het was zelfverdediging. 423 00:45:07,310 --> 00:45:10,910 Hou nou toch je mond. - Het is toch zo? 424 00:45:25,310 --> 00:45:28,030 Toen ik besefte wat er was gebeurd... 425 00:45:29,150 --> 00:45:30,830 was het al te laat. 426 00:45:32,910 --> 00:45:38,350 We wisten dat ik de schuld zou krijgen, als ik niet zelf gewond was. 427 00:45:43,070 --> 00:45:44,990 Dus heeft ze me gestoken. 428 00:45:52,350 --> 00:45:54,430 Prentice was een beest. 429 00:45:55,710 --> 00:45:58,270 Hij deed mensen graag pijn. 430 00:46:00,830 --> 00:46:03,950 Maar ik denk niet dat u dat iets uitmaakt. 431 00:46:07,310 --> 00:46:09,230 Ja, het maakt wel iets uit. 432 00:46:12,990 --> 00:46:15,550 Maar het verandert de wet niet. 433 00:47:10,910 --> 00:47:15,470 Ze wil alleen even dag zeggen. Wat vind je ervan? 434 00:47:34,830 --> 00:47:37,870 Je kunt bij mij komen wonen, in Londen. 435 00:47:40,110 --> 00:47:44,590 Ik teken alle papieren die je nodig hebt, voor een paspoort. 436 00:47:47,310 --> 00:47:49,390 Ik heb zelfs een slaapbank. 437 00:47:52,190 --> 00:47:54,110 Ik wil naar huis. 438 00:47:55,230 --> 00:47:56,750 Naar Nigeria. 439 00:48:01,310 --> 00:48:02,990 Later dan. 440 00:48:04,430 --> 00:48:09,470 Dan kun je me komen opzoeken. Of ik kan naar jou toe komen. 441 00:48:13,710 --> 00:48:16,190 Mag ik je in elk geval schrijven? 442 00:48:18,270 --> 00:48:22,030 Daar heb je achttien jaar de tijd voor gehad. 443 00:48:26,030 --> 00:48:30,110 M'n familie vormde een gevaar voor kinderen. 444 00:48:32,430 --> 00:48:34,990 Als ik de tijd terug kon draaien... 445 00:48:39,870 --> 00:48:42,190 zou ik je weer afstaan. 446 00:48:43,950 --> 00:48:45,470 Om je te beschermen. 447 00:48:47,230 --> 00:48:50,910 Ik wilde je beschermen, ik zag geen andere manier. 448 00:48:57,310 --> 00:48:59,230 Geloof me, alsjeblieft. 449 00:49:02,910 --> 00:49:04,590 Je mag me schrijven. 450 00:49:08,670 --> 00:49:10,670 Ik zal je brieven lezen. 451 00:49:37,710 --> 00:49:40,030 Ik heb slecht nieuws voor je. 452 00:49:40,350 --> 00:49:43,630 Je bent met onmiddellijke ingang geschorst. 453 00:49:45,550 --> 00:49:47,230 Het spijt me heel erg. 454 00:49:48,830 --> 00:49:54,910 Geef me je penning, je toegangspas, je werktelefoon en je laptop. 455 00:50:05,230 --> 00:50:09,230 Hebben ze dat net verteld? - Gisteren. 456 00:50:28,030 --> 00:50:29,550 Bedankt. 457 00:50:32,430 --> 00:50:34,750 Dat ik dit mocht afmaken. 458 00:50:51,790 --> 00:50:53,550 Ik zie eruit als een zombie. 459 00:50:53,870 --> 00:50:56,750 Ik ben zo moe dat m'n rechteroog trekt. 460 00:50:57,070 --> 00:51:01,630 Dus ik heb een beroerte, of ik moet echt m'n bed in duiken. 461 00:51:02,670 --> 00:51:07,870 Daarin hou ik trouwens altijd m'n sokken aan en m'n oordoppen in. 462 00:51:09,630 --> 00:51:11,150 Hoe dan ook... 463 00:51:12,510 --> 00:51:14,670 ik wil niet dat je weggaat. 464 00:51:16,270 --> 00:51:21,710 Blijf alsjeblieft hier. In elk geval tot je geld op is. 465 00:51:27,150 --> 00:51:29,790 Nou, als je het zo stelt... 466 00:51:45,150 --> 00:51:47,790 Hoe kan ik het niet gezien hebben? 467 00:51:48,590 --> 00:51:50,270 Wat voor man hij was. 468 00:51:50,590 --> 00:51:55,790 Dat kun je jezelf niet verwijten. - Jawel, hoor. Geen probleem. 469 00:51:57,070 --> 00:52:00,190 Hij wist heus wel waar hij mee bezig was. 470 00:52:03,470 --> 00:52:05,070 Goed. 471 00:52:06,270 --> 00:52:08,190 Hoe moet het nu met ons? 472 00:52:09,310 --> 00:52:11,070 Wat doen wij nu? 473 00:52:12,430 --> 00:52:14,030 Dat weet ik niet. 474 00:52:16,750 --> 00:52:20,190 Je hebt even gedacht dat ik je erin had geluisd. 475 00:52:21,630 --> 00:52:22,990 Ja, toch? 476 00:52:24,510 --> 00:52:26,750 Heel eventjes. 477 00:52:34,430 --> 00:52:35,950 Dat komt hard aan. 478 00:52:37,870 --> 00:52:41,070 Ik moest je die vraag wel stellen. 479 00:52:43,550 --> 00:52:46,270 Het verandert niets aan m'n gevoelens. 480 00:52:46,510 --> 00:52:48,910 Ook al gaat m'n man de bak in? 481 00:52:49,230 --> 00:52:53,630 De vrouw samen met de man op de brandstapel gooien... 482 00:52:53,870 --> 00:52:56,430 doen ze al een tijdje niet meer. 483 00:52:56,750 --> 00:53:01,950 Ik dacht dat ze dat hier nog deden Een oude Viking-gewoonte. 484 00:53:05,550 --> 00:53:09,070 Met jouw werk kun je misschien beter alleen zijn. 485 00:53:10,910 --> 00:53:13,870 Vooral hier, waar iedereen elkaar kent. 486 00:53:15,790 --> 00:53:18,350 Dat is wat je eigenlijk vindt, toch? 487 00:53:20,590 --> 00:53:24,030 Het gaat niet om het verleden, maar om het heden. 488 00:53:25,950 --> 00:53:28,910 Je moet een buitenstaander zijn. 489 00:53:30,190 --> 00:53:34,830 Geef het nou maar toe. Want je kiest er zelf voor. 490 00:53:39,150 --> 00:53:42,350 Kom morgenavond eten, dan kook ik voor je. 491 00:53:52,830 --> 00:53:55,070 Dat lijkt me geen goed idee. 492 00:54:39,470 --> 00:54:42,590 Dus je zet je plannen toch door? - Ja. 493 00:54:45,630 --> 00:54:47,870 Er is niets wat me hier bindt. 494 00:54:49,470 --> 00:54:51,310 Dat is niet waar. 495 00:54:52,910 --> 00:54:55,470 Ik ga niet tegen je liegen. 496 00:54:55,790 --> 00:55:00,350 Toekijken hoe jij je leven leidt, dat is net zoiets... 497 00:55:00,670 --> 00:55:05,470 als toekijken hoe Schotland het WK probeert te halen. 498 00:55:05,790 --> 00:55:09,950 Het is frustrerend. En beschamend. 499 00:55:11,390 --> 00:55:13,870 En soms ondraaglijk. 500 00:55:15,150 --> 00:55:20,030 Maar uiteindelijk blijf ik hopen dat het je een keer gaat lukken. 501 00:55:21,790 --> 00:55:26,590 Hoeveel WK's gaan we nog meemaken, op onze leeftijd? Drie? 502 00:55:26,830 --> 00:55:28,270 Hoe kom je erbij? 503 00:55:29,790 --> 00:55:32,430 Nog minstens zes of zeven. 504 00:55:35,230 --> 00:55:40,110 Dat is het verschil tussen ons. Jij bent een echte optimist. 505 00:55:47,710 --> 00:55:49,070 Ga niet weg. 506 00:55:50,670 --> 00:55:53,150 Verkoop niet aan Benson. 507 00:55:55,550 --> 00:55:58,030 Ik geef je het geld voor de bistro. 508 00:56:03,950 --> 00:56:07,550 Ik moet toch iets doen met al dat spaargeld. 509 00:56:25,150 --> 00:56:26,590 Ik heb hier... 510 00:56:29,710 --> 00:56:33,390 een ontwerpschets die je even kunt bekijken. 511 00:56:33,710 --> 00:56:37,310 Een moodboard, zodat je ziet waarin je investeert. 512 00:56:37,630 --> 00:56:42,350 Ik bekijk ze later wel. Zal ik even een pizza bestellen, of zo? 513 00:56:42,670 --> 00:56:44,910 Dat lijkt me heerlijk, Mary. 514 00:56:49,870 --> 00:56:51,710 Ik doe het graag, Fran. 515 00:56:52,305 --> 00:57:52,933 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm