"Shetland" Episode #5.6
ID | 13208723 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #5.6 |
Release Name | Shetland.S05E06.1080p.WEB.H264-CBFM |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 9788224 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,550 --> 00:00:54,590
Ik snap het niet.
Waarom zat ze niet in de bus?
3
00:00:54,889 --> 00:00:58,809
Waar is ze?
- Waag het niet de moed op te geven.
4
00:00:59,150 --> 00:01:01,790
Ze leeft nog.
- Kon ik dat maar geloven.
5
00:01:02,110 --> 00:01:07,470
McGuire werkte voor een ander. Als we
die persoon vinden, vinden we Zezi.
6
00:01:07,790 --> 00:01:11,310
We moeten weg.
Er is iets mis bij Spiggie Beach.
7
00:01:11,630 --> 00:01:14,109
Gaat het om Zezi?
- Nee, dat niet.
8
00:01:14,350 --> 00:01:16,030
Nu meteen.
9
00:01:36,350 --> 00:01:39,470
Ze hebben ze kennelijk
in een bootje gezet.
10
00:01:41,790 --> 00:01:46,510
Wie doet er nou zoiets?
Midden op de Noordzee?
11
00:02:00,670 --> 00:02:02,270
Wat is er gebeurd?
12
00:02:06,190 --> 00:02:09,790
Wie zijn dat?
Ik bedoel, waar komen ze vandaan?
13
00:02:10,030 --> 00:02:11,630
Dat weet ik niet.
14
00:02:14,110 --> 00:02:17,470
Dit zou niet mogen gebeuren.
- Nee, dat klopt.
15
00:02:20,430 --> 00:02:23,070
Duncan, wat deed je hier eigenlijk?
16
00:02:28,430 --> 00:02:30,110
Ik werd hier wakker.
17
00:02:34,510 --> 00:02:38,350
Ik had geen idee
dat m'n huis werd gebruikt...
18
00:02:38,670 --> 00:02:42,670
om dat soort mensen
in onder te brengen. Echt niet.
19
00:02:44,910 --> 00:02:46,430
Dat weet ik.
20
00:02:48,030 --> 00:02:49,870
Echt waar.
21
00:02:50,110 --> 00:02:52,110
Kom mee, je moet opwarmen.
22
00:02:59,070 --> 00:03:02,190
Vier mannen, en ze zijn verdronken.
23
00:03:03,230 --> 00:03:06,750
Ze maakten geen schijn van kans,
op volle zee.
24
00:03:07,070 --> 00:03:10,910
Verder nog iets?
- Wat blauwe plekken.
25
00:03:11,230 --> 00:03:14,990
Misschien hebben ze zich verzet.
Ik weet het niet.
26
00:03:15,310 --> 00:03:20,190
Drie uit het Midden-Oosten
en één van Afrikaanse afkomst.
27
00:03:23,550 --> 00:03:24,990
Uit Nigeria.
28
00:03:27,550 --> 00:03:30,750
Ik denk dat ze
hierheen onderweg waren...
29
00:03:31,070 --> 00:03:33,870
toen de handelaars hoorden
dat het mis was.
30
00:03:34,190 --> 00:03:37,230
En dat ze die mensen
op zee hebben gedumpt.
31
00:03:38,270 --> 00:03:39,790
En er is nog iets.
32
00:03:40,830 --> 00:03:46,190
Het kan zijn dat iemand uit ons team
die handelaars heeft ingelicht.
33
00:03:46,510 --> 00:03:51,630
Dat kan ik niet geloven.
- McGuire wist dat we daar waren.
34
00:03:51,950 --> 00:03:55,710
Daardoor had hij de tijd
om z'n berichten te wissen.
35
00:03:57,870 --> 00:04:00,830
Wie wist nog meer wat je van plan was?
36
00:04:07,470 --> 00:04:08,830
Alice.
37
00:04:13,950 --> 00:04:15,790
Ik heb het haar verteld.
38
00:04:18,110 --> 00:04:20,030
Niet alles, maar genoeg.
39
00:04:38,910 --> 00:04:43,070
Ik moet je iets vragen.
- Kom maar op.
40
00:04:45,470 --> 00:04:48,510
Heb je iemand verteld...
41
00:04:50,190 --> 00:04:53,710
wat ik over Zezi heb gezegd.
Dat we haar terug gingen halen?
42
00:04:56,110 --> 00:04:59,790
Heb je iemand op je werk iets verteld?
- Nee.
43
00:05:02,110 --> 00:05:06,350
Ik wist dat het te maken had
met de zaak waar je aan werkt.
44
00:05:06,590 --> 00:05:08,190
En Chris?
45
00:05:10,750 --> 00:05:15,150
Met hem praat ik alleen
over hoe beroerd ons huwelijk is.
46
00:05:18,590 --> 00:05:20,350
Hoe staat het ervoor?
47
00:05:23,630 --> 00:05:26,830
Hij gaat weer naar het booreiland.
48
00:05:27,150 --> 00:05:30,430
Hij blijft twee weken weg,
en dat is wel goed.
49
00:05:31,310 --> 00:05:34,590
Dan heb ik de tijd
om een huis te zoeken.
50
00:05:38,430 --> 00:05:40,430
Ik geloof echt...
51
00:05:40,750 --> 00:05:43,710
dat hij op de Noordzee gelukkiger is.
52
00:05:45,310 --> 00:05:47,950
Of als hij zich afbeult in Angola.
53
00:05:50,030 --> 00:05:52,830
Daar zat hij maanden achter elkaar.
54
00:05:59,950 --> 00:06:01,950
Ik moet weer aan het werk.
55
00:06:03,870 --> 00:06:05,710
Was er verder nog iets?
56
00:06:22,190 --> 00:06:27,310
Ik krijg net dit beeld van de
bewakingscamera bij Olivia's pension.
57
00:06:27,630 --> 00:06:32,190
De dag na de moord op de Hayes
verbergt iemand daar het mes.
58
00:06:32,990 --> 00:06:36,350
We hebben hem
zoveel mogelijk uitvergroot.
59
00:06:37,150 --> 00:06:38,830
Dat is Olivia niet.
60
00:06:39,950 --> 00:06:43,470
Die zat toen hier, in de cel.
61
00:06:43,790 --> 00:06:46,350
Kijk of hij nog wat scherper kan.
62
00:06:56,510 --> 00:07:00,110
Lemand van de beveiliging
wacht je op in Aberdeen.
63
00:07:00,430 --> 00:07:05,070
Ze gaan me toch niet overal volgen?
- Nee, je merkt er niets van.
64
00:07:05,390 --> 00:07:11,310
Maar je had weinig bezwaar tegen
Grant. Dat is mooi, want hij gaat mee.
65
00:07:13,150 --> 00:07:16,430
Dacht je dat ik je
veertien uur alleen zou laten?
66
00:07:16,750 --> 00:07:19,470
Dit is vrij gênant. Maar bedankt.
67
00:07:21,470 --> 00:07:25,390
Hou Duncan in de gaten, ik maak me
zorgen. En succes met Alice.
68
00:07:25,630 --> 00:07:27,390
Ik hou je op de hoogte.
69
00:07:35,630 --> 00:07:40,030
De grootste criminele bende in Benin
heet The Black Axe.
70
00:07:40,350 --> 00:07:45,149
Banden met de Italiaanse maffia,
Russische bendes, Britse criminelen.
71
00:07:45,470 --> 00:07:48,830
En ze zijn allemaal bezig
met mensenhandel.
72
00:07:49,150 --> 00:07:52,910
Het is een heel netwerk,
veel te groot voor ons.
73
00:07:55,710 --> 00:08:01,710
Stuur alles wat we hebben over die
stakkers naar de mensenhandelunit.
74
00:08:02,030 --> 00:08:06,590
Zij hebben
de middelen om er wat mee te doen.
75
00:08:06,910 --> 00:08:10,510
Dan kunnen wij ons focussen
op onze eigen zaken.
76
00:08:10,830 --> 00:08:12,510
De baas wil je spreken.
77
00:08:14,910 --> 00:08:16,590
Ik heb het net gehoord.
78
00:08:16,910 --> 00:08:21,470
Interne Zaken heeft het advies gegeven
om Sandy te schorsen.
79
00:08:21,790 --> 00:08:23,870
Niet omdat ze hem schuldig achten.
80
00:08:24,190 --> 00:08:27,950
Maar omdat het onderzoek
anders niet objectief is.
81
00:08:28,270 --> 00:08:32,030
Belachelijk.
Wij hadden hetzelfde gedaan als hij.
82
00:08:32,270 --> 00:08:34,270
Weet je het zeker?
83
00:08:36,190 --> 00:08:40,830
Ik heb nu iedereen nodig.
- Ik kan hier niets tegen doen.
84
00:08:41,150 --> 00:08:46,030
Het is een bevel van hogerhand.
Je moet het hem vertellen.
85
00:08:46,350 --> 00:08:48,910
Moet ik dat nu meteen doen?
86
00:08:51,470 --> 00:08:56,190
Ik kan wel doen alsof ik het bericht
wat later heb ontvangen.
87
00:08:56,430 --> 00:08:58,270
Dat stel ik op prijs.
88
00:09:19,070 --> 00:09:23,550
Is alles goed?
- Ja, hoor. Ik ben officieel werkloos.
89
00:09:24,750 --> 00:09:28,190
Waar wilde je over praten?
90
00:09:28,510 --> 00:09:32,750
Ik zag net iets. Laird was
papieren aan het versnipperen.
91
00:09:33,070 --> 00:09:36,510
We krijgen een audit,
dus ik vond het nogal verdacht.
92
00:09:36,750 --> 00:09:38,110
Daarom heb ik...
93
00:09:40,110 --> 00:09:43,710
geprobeerd het weer
aan elkaar te plakken.
94
00:09:45,150 --> 00:09:50,030
Alsof je het hebt uitgebraakt.
- Ik ben beter met computers.
95
00:09:50,350 --> 00:09:54,750
Een factuur voor advieswerk
die niet in de loonadministratie zit.
96
00:09:55,070 --> 00:09:58,830
Ik heb de rekeningen gecheckt.
We hadden nieuwe mensen...
97
00:09:59,150 --> 00:10:04,670
maar ik kan hun loon niet vinden.
En dat bedrag is hun totale loon.
98
00:10:04,990 --> 00:10:10,430
Werden ze zwart betaald?
- Ik weet niet of ze wel betaald werden.
99
00:10:12,830 --> 00:10:15,550
Hoe heet dat bedrijf?
100
00:10:15,870 --> 00:10:17,390
Nog iets gevonden?
101
00:10:17,710 --> 00:10:22,430
De persoon die dat mes verstopte
staat nergens anders op onze beelden.
102
00:10:22,670 --> 00:10:24,910
Ik heb nieuwe informatie.
103
00:10:26,110 --> 00:10:31,790
Ik was net met Donnie bij de visfabriek.
Laird betaalde stiekem geld uit...
104
00:10:32,110 --> 00:10:38,030
aan Northlands Shetland Ltd. Geld dat
naar werknemers had moeten gaan.
105
00:10:38,270 --> 00:10:40,750
Ik heb dat bedrijf gecheckt.
106
00:10:42,510 --> 00:10:45,790
Northlands staat op naam
van Alice Brooks.
107
00:11:01,310 --> 00:11:06,190
Laat die beelden maar even wachten,
en...
108
00:11:08,190 --> 00:11:11,310
trek Alice en Chris Brooks na.
109
00:11:12,910 --> 00:11:14,830
Allebei?
- Ja, allebei.
110
00:11:53,390 --> 00:11:54,750
Duncan?
111
00:11:57,870 --> 00:11:59,790
We moeten praten.
112
00:12:04,830 --> 00:12:08,030
Het meubelbedrijf van Chris
in Glasgow...
113
00:12:08,350 --> 00:12:12,510
zat op hetzelfde adres
als Andrea's tattooshop.
114
00:12:12,830 --> 00:12:15,790
Benson kocht dat pand
en verhoogde de huren.
115
00:12:16,110 --> 00:12:20,510
Een directe connectie
tussen Chris, Andrea en Benson.
116
00:12:21,630 --> 00:12:24,350
Het zegt niet dat Chris ze kende.
117
00:12:28,910 --> 00:12:33,550
Bel het booreiland waar hij werkt
en vraag naar de manager.
118
00:12:35,390 --> 00:12:37,470
Heb je verder nog iets?
119
00:12:37,790 --> 00:12:42,110
Hij verliet het leger in 2009,
begon z'n bedrijf in 2013...
120
00:12:42,430 --> 00:12:45,870
en werkte in de olie-industrie.
- In Angola.
121
00:12:46,190 --> 00:12:48,750
Nee. In Nigeria.
122
00:12:52,590 --> 00:12:55,470
Je zei dat hij inAngola werkte.
- Klopt.
123
00:12:56,590 --> 00:12:58,830
Bij de diepwaterboringen.
124
00:12:59,150 --> 00:13:03,550
En ook in Nigeria?
- Daar heeft hij het nooit over gehad.
125
00:13:12,830 --> 00:13:17,070
Dat is een primeur.
Zo'n ongemakkelijke stilte.
126
00:13:17,390 --> 00:13:19,390
Die hebben we nooit gehad.
127
00:13:22,670 --> 00:13:25,470
Wat weet je van Northlands?
- Niets.
128
00:13:25,790 --> 00:13:31,790
Heb je een bedrijf dat zo heet? Hoe lang
kende je Chris voordat je trouwde?
129
00:13:32,110 --> 00:13:34,510
Een jaar.
- Toen had hij z'n meubelzaak.
130
00:13:34,830 --> 00:13:39,310
Ja, hij verkocht me een
antieke wc-rolhouder. Net een romcom.
131
00:13:39,630 --> 00:13:43,150
En dat wist je al.
- Ik zet wat zaken op een rijtje.
132
00:13:43,470 --> 00:13:44,910
Waarom?
133
00:13:46,430 --> 00:13:49,630
Chris raakte z'n bedrijf kwijt
dankzij Benson.
134
00:13:49,950 --> 00:13:53,310
En die is betrokken bij m'n huidige zaak.
135
00:13:54,190 --> 00:13:57,710
Daarom ben je me aan het verhoren,
al zeg je dat niet.
136
00:13:57,950 --> 00:14:00,830
Ik wil gewoon informatie over Chris.
137
00:14:01,150 --> 00:14:05,070
Hij heeft lang in Nigeria gezeten,
niet in Angola.
138
00:14:05,390 --> 00:14:09,710
Misschien vergis ik me.
- Denk dan na, ik moet Zezi vinden.
139
00:14:10,030 --> 00:14:14,110
Chris doet niet aan mensenhandel,
dat is niets voor hem.
140
00:14:14,430 --> 00:14:17,230
Als hij dat wel deed, zou ik het weten.
141
00:14:23,310 --> 00:14:28,590
De visfabriek betaalt
een bedrijf dat op jouw naam staat...
142
00:14:28,910 --> 00:14:32,430
het geld dat naar de werknemers
zou moeten gaan.
143
00:14:32,750 --> 00:14:36,030
Als jij het niet hebt opgezet,
was het Chris.
144
00:14:36,270 --> 00:14:38,190
Als Chris crimineel bezig is...
145
00:14:38,510 --> 00:14:44,190
zou het hem helpen als z'n vrouw iets
heeft met de betreffende inspecteur.
146
00:14:44,430 --> 00:14:47,470
Dan krijgen we hem niet veroordeeld.
147
00:14:51,550 --> 00:14:54,350
Denk je echt dat het zo zit?
148
00:14:56,110 --> 00:14:59,470
Dat ik je probeer te compromitteren?
149
00:15:04,190 --> 00:15:05,490
Nee.
150
00:15:06,750 --> 00:15:08,990
Weet je het zeker, Jimmy?
151
00:15:10,510 --> 00:15:12,990
Ik wil wel dat je het zeker weet.
152
00:15:18,190 --> 00:15:22,190
Ik weet het zeker.
Maar ik twijfel wel aan je man.
153
00:15:24,270 --> 00:15:26,430
Dan moet je met hem gaan praten.
154
00:15:29,710 --> 00:15:31,470
Ik moet weer aan het werk.
155
00:15:38,590 --> 00:15:43,470
Hoe lang ben je in Nigeria geweest?
- Ongeveer drie jaar, al met al.
156
00:15:43,790 --> 00:15:46,590
Alice zei dat je offshore werkte,
bij Angola.
157
00:15:46,910 --> 00:15:49,230
Nee, in de Nigerdelta.
158
00:15:49,550 --> 00:15:53,310
Vreemd dat ze het specifiek
over diepwaterboringen had.
159
00:15:53,630 --> 00:15:57,470
Misschien heb ik dat genoemd.
Ik heb het wel overwogen.
160
00:15:57,790 --> 00:16:02,670
Ben je ooit in Benin geweest?
- Ja, daar ben ik geweest.
161
00:16:02,990 --> 00:16:07,390
Je hebt daar vast veel mensen ontmoet.
Contacten gelegd.
162
00:16:07,710 --> 00:16:09,790
Niet speciaal, eigenlijk.
163
00:16:11,630 --> 00:16:14,030
Niet te geloven dat je me verdenkt.
164
00:16:14,350 --> 00:16:17,150
Er is een connectie
met het vermiste meisje...
165
00:16:17,470 --> 00:16:23,150
haar land en haar ontvoerders.
- Je kunt altijd wel een connectie vinden.
166
00:16:24,910 --> 00:16:30,270
Je probeert me toch niet te ruïneren
zodat je me m'n vrouw kunt afpakken?
167
00:16:32,830 --> 00:16:37,070
M'n advocaat vindt jullie relatie
vast heel interessant.
168
00:16:37,310 --> 00:16:39,710
Dus je hebt een advocaat nodig?
169
00:16:40,030 --> 00:16:44,190
Wel als ik te maken heb
met een agent die m'n vrouw neukt.
170
00:16:47,310 --> 00:16:52,990
Misschien moet ik het overnemen.
Z'n advocaat gaat dit zeker uitbuiten.
171
00:16:55,070 --> 00:16:57,790
Ik heb helemaal niets met Alice.
172
00:16:58,110 --> 00:17:02,030
Hij speelt een spelletje met ons,
meer niet.
173
00:17:02,270 --> 00:17:04,030
Geloof me nou maar.
174
00:17:04,350 --> 00:17:07,070
Ik sprak net
de manager van Brent Alpha.
175
00:17:07,390 --> 00:17:12,430
Er heeft nooit een Chris Brooks
op z'n booreiland gewerkt.
176
00:17:12,750 --> 00:17:17,230
Ik weet niet waar hij steeds uithangt,
maar hij is niet op zee.
177
00:17:18,190 --> 00:17:22,830
Als je niet op Alpha zat of een ander
booreiland, waar was je dan?
178
00:17:24,590 --> 00:17:27,150
Het is geen moeilijke vraag.
179
00:17:31,070 --> 00:17:34,030
Ik was aan het klussen
in het huis op Yell.
180
00:17:35,630 --> 00:17:38,830
Waarom zei je tegen Alice
dat je aan het werk was?
181
00:17:39,150 --> 00:17:42,990
Ik wilde niet toegeven
dat het huis een miskoop is.
182
00:17:43,230 --> 00:17:45,870
Het staat op instorten. Houtrot.
183
00:17:47,390 --> 00:17:50,510
Ik heb geld geleend
zodat ik tijd had om te klussen.
184
00:17:50,830 --> 00:17:52,270
En Alice weet van niets?
185
00:17:52,590 --> 00:17:55,230
Ze wordt woest
als ze van die lening hoort.
186
00:17:55,550 --> 00:17:58,990
We hebben meer details nodig
over die lening.
187
00:18:00,910 --> 00:18:03,310
En het geld van Gavin Laird?
188
00:18:03,630 --> 00:18:06,430
Welk geld?
- Northlands.
189
00:18:09,070 --> 00:18:12,350
Dat was voor werk
dat ik bij hem heb gedaan.
190
00:18:16,670 --> 00:18:19,390
Op Alices naam, vanwege de belasting.
191
00:18:19,710 --> 00:18:24,510
Een heleboel geld. Was het niet
om illegale arbeiders te regelen?
192
00:18:24,830 --> 00:18:26,510
Nee, daarvoor was het niet.
193
00:18:26,830 --> 00:18:31,790
Ik beantwoord geen vragen meer,
dit is pure intimidatie.
194
00:18:34,910 --> 00:18:38,270
Hij zal nooit zakenman
van het jaar worden.
195
00:18:38,590 --> 00:18:41,230
Maar misschien is het de waarheid.
196
00:18:42,590 --> 00:18:44,350
Ik geloof hem niet.
197
00:18:47,710 --> 00:18:51,870
Hij hoefde het huis op Yell
niet voor Alice te verbergen.
198
00:18:57,310 --> 00:19:00,030
Ik wil het met eigen ogen zien.
199
00:19:04,590 --> 00:19:09,950
Geef me een uur en laat hem dan gaan.
En laat hem volgen door Sandy.
200
00:19:42,510 --> 00:19:44,430
Je mag gaan.
201
00:20:38,830 --> 00:20:42,030
Ja, Sandy?
- Chris Brooks zit in de Lounge.
202
00:20:42,350 --> 00:20:45,950
Hou hem in de gaten.
Je hoort het als ik iets vind.
203
00:21:58,030 --> 00:21:59,470
O, god.
204
00:23:34,750 --> 00:23:39,790
Rustig maar. Je bent nu veilig.
Ik ben van de politie.
205
00:23:40,030 --> 00:23:43,070
Ik ben van de politie, kijk maar.
206
00:23:44,750 --> 00:23:46,830
Ik heb je overal gezocht.
207
00:23:48,350 --> 00:23:52,270
Je bent nu veilig. Hoor je me?
Je bent veilig.
208
00:23:53,310 --> 00:23:55,230
Ik ben zo terug.
209
00:24:41,230 --> 00:24:44,990
Ik heb haar gevonden. Ze leeft nog.
210
00:25:22,430 --> 00:25:25,790
Arresteer Chris Brooks.
- Komt in orde.
211
00:25:29,150 --> 00:25:32,430
Stuur versterking naar de Lounge,
nu meteen.
212
00:25:56,590 --> 00:25:59,230
Ik zat op school in Lagos.
213
00:26:00,670 --> 00:26:02,830
De Amerikaanse school.
214
00:26:04,910 --> 00:26:06,750
Daar was ik gelukkig.
215
00:26:08,430 --> 00:26:10,830
Maar toen ging m'n vader dood.
216
00:26:11,070 --> 00:26:14,510
M'n broer en ik hadden niet genoeg geld.
217
00:26:17,550 --> 00:26:21,390
Er was een man in de kerk
die me naar Parijs kon brengen...
218
00:26:21,630 --> 00:26:24,190
en een baan voor me kon regelen.
219
00:26:25,230 --> 00:26:28,030
In het restaurant waar z'n zus werkte.
220
00:26:30,830 --> 00:26:33,070
Het zou goed betalen.
221
00:26:33,310 --> 00:26:35,230
Ik besloot te gaan.
222
00:26:36,830 --> 00:26:39,710
M'n broer wilde niet dat ik ging.
223
00:26:40,430 --> 00:26:42,750
Ik werd naar Benin gebracht.
224
00:26:43,870 --> 00:26:45,950
Daar werd me verteld...
225
00:26:47,790 --> 00:26:51,070
dat ik zou worden verkocht
op de markt.
226
00:26:51,390 --> 00:26:53,310
Als een slaaf.
227
00:26:54,750 --> 00:26:56,990
Een Europeaan kocht me.
228
00:26:58,350 --> 00:27:01,150
Hij zei dat alles goed zou komen.
229
00:27:02,430 --> 00:27:06,590
Maar toen pakte hij m'n paspoort
en m'n papieren af.
230
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
Is dit die man?
231
00:27:15,310 --> 00:27:20,350
Dat is niet de man die me kocht.
Hij was hier toen we aan land kwamen.
232
00:27:27,710 --> 00:27:29,710
Was het deze man?
233
00:27:30,910 --> 00:27:33,550
Ja, dat is hem.
234
00:27:39,950 --> 00:27:45,150
Ik probeerde overal boodschappen
voor m'n broer achter te laten.
235
00:27:45,470 --> 00:27:49,150
Als een spoor dat hij kon volgen.
236
00:27:50,670 --> 00:27:53,230
Maar hij heeft ze niet gezien, denk ik.
237
00:27:54,430 --> 00:27:56,270
Ik denk van wel.
238
00:27:58,910 --> 00:28:02,190
Hij kwam hierheen om je te zoeken.
239
00:28:04,830 --> 00:28:09,550
Is hij nu hier? Kan ik hem spreken?
240
00:28:11,390 --> 00:28:13,230
Het spijt me heel erg.
241
00:28:14,990 --> 00:28:17,550
Ik heb slecht nieuws over je broer.
242
00:28:18,590 --> 00:28:20,430
Daniel is dood.
243
00:28:24,110 --> 00:28:25,950
Hij is vermoord.
244
00:28:27,710 --> 00:28:31,950
Omdat hij te veel vragen stelde.
245
00:28:32,990 --> 00:28:37,070
Ik denk dat hij de mensenhandelaars
nerveus maakte.
246
00:28:37,310 --> 00:28:38,670
Dit is...
247
00:28:39,790 --> 00:28:44,750
Dit is mijn schuld.
Ik had naar hem moeten luisteren.
248
00:28:45,070 --> 00:28:47,870
Niets van dit alles is jouw schuld.
249
00:28:48,190 --> 00:28:51,870
Alsjeblieft, zet dat uit je hoofd.
250
00:28:54,670 --> 00:28:57,150
Er is hier wel iemand anders.
251
00:28:57,470 --> 00:29:00,190
Iemand die je graag wil zien.
252
00:29:03,230 --> 00:29:04,670
Je moeder.
253
00:29:09,310 --> 00:29:12,270
Zou je haar willen zien?
- Nee.
254
00:29:12,590 --> 00:29:15,790
Goed. Dat geeft niet.
255
00:29:17,070 --> 00:29:21,630
We kunnen een plek voor je regelen
waar je vannacht kunt slapen.
256
00:29:21,950 --> 00:29:26,590
Waar je veilig bent.
- Hier. Ik wil hier blijven.
257
00:29:30,830 --> 00:29:35,550
Laat Chris' foto verspreiden
op de veerhavens en het vliegveld.
258
00:29:35,870 --> 00:29:38,830
We gaan pas naar huis
als hij is gevonden.
259
00:29:40,430 --> 00:29:43,150
En haal Alice Brooks op voor verhoor.
260
00:29:46,590 --> 00:29:48,270
Gaat het wel?
261
00:29:52,510 --> 00:29:54,350
Ja, hoor.
262
00:30:05,950 --> 00:30:07,870
Het spijt me, Olivia.
263
00:30:09,550 --> 00:30:12,350
Zezi wil je niet zien.
264
00:30:13,710 --> 00:30:15,070
Niet nu.
265
00:30:17,870 --> 00:30:21,070
Ik moet met haar praten.
- Dat begrijp ik.
266
00:30:22,190 --> 00:30:24,510
Ze is door een hel gegaan.
267
00:30:26,590 --> 00:30:28,510
Maar je hebt haar terug.
268
00:30:30,830 --> 00:30:34,510
Dat is nu het belangrijkste, nietwaar?
269
00:30:34,830 --> 00:30:38,430
Nu heb je de kans
om de zaken recht te zetten.
270
00:30:38,670 --> 00:30:42,670
Alleen moet je haar even de tijd geven.
271
00:30:46,590 --> 00:30:48,990
Chris werkte niet op een booreiland.
272
00:30:49,310 --> 00:30:53,790
Hij zat in de mensenhandel,
via z'n contacten in Nigeria.
273
00:30:54,030 --> 00:30:56,110
Ik begrijp er niets van.
274
00:30:58,030 --> 00:31:01,950
Je vergist je, dat kan niet anders.
- Het spijt me.
275
00:31:02,270 --> 00:31:07,550
Ik zou nooit kunnen houden
van een man die zulke dingen doet.
276
00:31:14,670 --> 00:31:17,950
Zeg je dat hij Daniel
en de anderen heeft vermoord?
277
00:31:18,270 --> 00:31:20,190
Dat weet ik nog niet.
278
00:31:20,430 --> 00:31:22,990
Hij was er wel bij betrokken.
279
00:31:34,670 --> 00:31:36,430
Wist je ervan?
280
00:31:51,150 --> 00:31:52,830
Nee.
281
00:31:59,150 --> 00:32:01,310
Weet je waar hij nu is?
282
00:32:03,310 --> 00:32:05,870
Dan zou ik het echt wel zeggen.
283
00:32:06,190 --> 00:32:10,030
Als hij contact met je opneemt,
kun je me dan bellen?
284
00:32:17,390 --> 00:32:19,150
Je hebt bezoek.
285
00:32:25,070 --> 00:32:27,470
Heb je nog zin om wat te gaan eten?
286
00:32:27,790 --> 00:32:32,590
Kip of scampi, jij mag kiezen.
Dus je wordt weer verwend.
287
00:32:32,910 --> 00:32:37,070
Sorry, ik kan niet.
Ik ben voorlopig nog wel even bezig.
288
00:32:38,190 --> 00:32:41,470
Geeft niet. Ik moet toch gaan inpakken.
289
00:32:42,510 --> 00:32:45,710
Wanneer ga je dan weg?
- Morgen.
290
00:32:46,030 --> 00:32:50,750
Het heeft geen zin om het uit te stellen.
Er is niets wat me hier houdt.
291
00:32:53,470 --> 00:32:56,510
Nee, dat is ook wel zo.
292
00:33:00,110 --> 00:33:05,710
Sorry, maar ik moet...
- Natuurlijk, je moet weer aan het werk.
293
00:33:20,910 --> 00:33:24,029
Heb je iets van Chris gehoord?
- Nee, hoezo?
294
00:33:24,350 --> 00:33:27,070
Ik moet hem vinden,
dus als je iets weet...
295
00:33:27,310 --> 00:33:29,710
Ik heb geen idee waar hij is.
296
00:33:31,630 --> 00:33:33,310
Wat doe je?
297
00:33:34,989 --> 00:33:38,270
Ik blijf maar denken
aan die mensen bij het strand.
298
00:33:38,590 --> 00:33:43,310
Hoe wanhopig ze op zoek waren
naar een beter leven. Je had gelijk.
299
00:33:43,549 --> 00:33:45,470
Ik heb het zelf verpest.
300
00:33:46,830 --> 00:33:51,630
Dus verkoop ik de boel hier.
Tijd voor verandering van omgeving.
301
00:33:51,950 --> 00:33:55,070
Is dat jouw idee
of dat van Graeme Benson?
302
00:33:57,230 --> 00:34:00,590
Je accountant heeft je
slechte adviezen gegeven.
303
00:34:00,910 --> 00:34:04,430
Hij werkt voor Benson.
Vraag me niet hoe ik dat weet.
304
00:34:04,750 --> 00:34:09,710
Benson saboteert bedrijven
en komt ze dan zogenaamd redden.
305
00:34:09,950 --> 00:34:11,710
Ze hebben je belazerd.
306
00:34:22,270 --> 00:34:25,550
Brooks is in de haven gezien,
bij Calums boot.
307
00:34:25,870 --> 00:34:30,910
Hij probeert hier weg te komen.
Ik ben er vlakbij, ik ga er nu heen.
308
00:35:00,510 --> 00:35:02,190
Zocht je mij?
309
00:35:06,030 --> 00:35:08,510
Ik kan je niet laten vertrekken.
310
00:35:08,830 --> 00:35:12,910
Moet ik de rest van m'n leven vastzitten?
- Ik hoop het.
311
00:35:15,150 --> 00:35:17,390
Dat kun je wel vergeten.
312
00:35:21,710 --> 00:35:23,710
Eén ding moet je wel weten.
313
00:35:25,470 --> 00:35:27,070
Ik hou van m'n vrouw.
314
00:35:28,510 --> 00:35:31,630
Meer dan jij je ooit kunt voorstellen.
315
00:35:32,830 --> 00:35:35,870
Waarom wilde je dan
dat ze een affaire begon?
316
00:35:36,110 --> 00:35:38,910
Denk je nou echt dat ik dat wilde?
317
00:35:41,150 --> 00:35:44,670
Ik maakte gewoon gebruik
van de situatie.
318
00:35:46,350 --> 00:35:49,470
Ik heb je huwelijk niet stuk gemaakt.
319
00:35:49,790 --> 00:35:53,230
Dat heb je zelf gedaan,
met je mensenhandel.
320
00:35:53,550 --> 00:35:56,270
En toen je Daniel Ugara vermoordde.
321
00:35:56,590 --> 00:36:01,390
Dat was z'n eigen schuld. Hij had
de kans om z'n zus vrij te kopen.
322
00:36:01,710 --> 00:36:04,350
Hij weigerde.
- Omdat ze geen ding is.
323
00:36:04,670 --> 00:36:07,550
Het was niet de bedoeling
dat er doden vielen.
324
00:36:07,870 --> 00:36:13,630
Je liet Zezi letterlijk stikken. En Niki?
De mensen die hier zijn aangespoeld?
325
00:36:13,950 --> 00:36:16,830
Waren die
over de houdbaarheidsdatum?
326
00:36:26,430 --> 00:36:28,910
Ik wilde dit helemaal niet.
327
00:36:31,070 --> 00:36:33,230
Ik ging naar Benin om te werken.
328
00:36:33,470 --> 00:36:37,150
Maar ik kreeg schulden bij een paar...
329
00:36:39,710 --> 00:36:41,630
lokale zakenmannen.
330
00:36:41,950 --> 00:36:47,070
Ik moest een pijpleiding naar het VK
opzetten, anders ging ik eraan.
331
00:36:51,870 --> 00:36:54,030
Je weet niet hoe die lui zijn.
332
00:36:55,230 --> 00:36:57,550
Ik had geen keus.
333
00:36:58,990 --> 00:37:00,430
Die had je wel.
334
00:37:00,750 --> 00:37:04,590
Hoe durf je zo over met te oordelen,
hypocriete zak?
335
00:37:07,310 --> 00:37:11,790
Weet je wat? Ik maak er
een eind aan, en ik neem jou mee.
336
00:37:12,110 --> 00:37:15,790
Waarom niet?
Dat zal Alice leuk vinden.
337
00:37:16,030 --> 00:37:18,590
Nou, toe dan.
338
00:37:20,990 --> 00:37:22,750
Wat is er?
339
00:37:26,670 --> 00:37:31,870
Heb je dit nooit eerder gedaan?
Deed McGuire het vuile werk?
340
00:37:32,190 --> 00:37:36,190
Moest hij het lijk in stukken hakken?
De Hayes vermoorden...
341
00:37:36,430 --> 00:37:38,510
omdat ze je chanteerden?
342
00:37:39,790 --> 00:37:42,590
Je had er zelf het lef niet voor.
343
00:37:43,710 --> 00:37:46,350
En dat heb je nu ook niet.
344
00:37:53,710 --> 00:37:55,070
Laat vallen.
345
00:38:10,990 --> 00:38:16,590
Je bent niet zo slim als je denkt.
Ik had niets te maken met de Hayes.
346
00:38:17,550 --> 00:38:20,430
Niets.
- Haal hem van die boot af...
347
00:38:20,670 --> 00:38:22,590
en neem hem mee.
348
00:38:44,750 --> 00:38:49,070
Hij heeft verteld hoe het werkte.
Hij bracht de mensen hierheen.
349
00:38:49,310 --> 00:38:51,710
Sommigen gingen naar de visfabriek.
350
00:38:52,030 --> 00:38:55,790
De meesten werden te werk gesteld
door Claire McGuire.
351
00:38:56,030 --> 00:38:57,870
Benson stond erbuiten.
352
00:39:00,030 --> 00:39:04,190
Klaag ze alle drie aan,
Brooks, McGuire en Laird.
353
00:39:04,430 --> 00:39:07,950
Ontvoering, mensenhandel en moord.
354
00:39:11,550 --> 00:39:13,310
Wat is er?
355
00:39:13,630 --> 00:39:16,590
Niets, laat maar. Laat maar.
356
00:39:18,590 --> 00:39:21,470
Alleen gaan de grote bazen nu vrijuit.
357
00:39:21,790 --> 00:39:25,870
Dat zit me dwars.
Dit is een druppel op de gloeiende plaat.
358
00:39:28,510 --> 00:39:30,750
Hoe zit het met de Hayes?
359
00:39:31,070 --> 00:39:33,790
Chris zegt dat hij ze niet heeft vermoord.
360
00:39:34,110 --> 00:39:38,590
Hij had het sterkste motief.
- We kennen het motief niet.
361
00:39:39,870 --> 00:39:42,670
We hebben alleen het moordwapen.
362
00:39:50,110 --> 00:39:54,350
Jij hebt al die beelden
van bij het pension bekeken.
363
00:39:56,110 --> 00:39:59,550
We hebben alleen gekeken
of Olivia erop stond.
364
00:39:59,870 --> 00:40:03,630
Kan het zijn
dat we iemand hebben gemist?
365
00:40:05,150 --> 00:40:07,390
Moet ik ze nog eens bekijken?
366
00:40:18,270 --> 00:40:20,910
Je vermoeden over Laird klopte.
367
00:40:22,670 --> 00:40:24,830
Helaas wel, ja.
368
00:40:26,110 --> 00:40:28,670
Probeer de camera bij Market Cross.
369
00:40:28,990 --> 00:40:32,110
Hebben we gedaan.
Niemand met een hoodie.
370
00:40:32,350 --> 00:40:34,510
Alleen een groepje meisjes.
371
00:40:35,790 --> 00:40:39,470
Wacht even. Is het wel een groepje?
372
00:40:39,710 --> 00:40:42,430
Die achteraan, hoort die wel bij ze?
373
00:41:17,710 --> 00:41:22,350
We hebben de man
die achter die mensenhandel zat.
374
00:41:24,510 --> 00:41:28,190
Hij heeft bekend
dat hij Daniel liet vermoorden.
375
00:41:30,350 --> 00:41:36,190
Maar hij zegt dat hij niet betrokken was
bij de moord op Carla en Prentice.
376
00:41:36,510 --> 00:41:38,190
En gelooft u hem?
377
00:41:39,390 --> 00:41:40,750
Ja.
378
00:41:42,910 --> 00:41:48,110
Dus vroeg ik me af wie er nog meer
een reden had om ze te vermoorden.
379
00:41:48,430 --> 00:41:53,470
Behalve de mensenhandelaars.
Er was niemand met een motief.
380
00:41:54,830 --> 00:41:56,750
Behalve jij.
381
00:41:58,750 --> 00:42:00,110
Ik?
382
00:42:02,270 --> 00:42:05,390
Waar hebt u het over?
- Ontkennen is zinloos.
383
00:42:05,710 --> 00:42:08,590
Je hebt het wapen
bij het pension gelegd...
384
00:42:08,910 --> 00:42:12,830
zodat we zouden denken
dat Olivia de dader was.
385
00:42:13,950 --> 00:42:19,550
Dat zegt niet dat jij ze hebt vermoord.
Misschien beschermde je Jamie.
386
00:42:20,910 --> 00:42:23,150
Weet je wat het is, Rosie?
387
00:42:23,470 --> 00:42:27,630
Ik besefte dat ik erbij was
toen je op het idee kwam.
388
00:42:27,950 --> 00:42:33,070
Ik bracht je er zelf op, toen ik zei
dat we Prentice verdachten.
389
00:42:34,270 --> 00:42:36,510
Ik begrijp u niet.
- Jawel.
390
00:42:38,750 --> 00:42:41,950
Hij zat in schimmige zaakjes,
iemand nam wraak.
391
00:42:42,190 --> 00:42:44,350
Dat was wat iedereen dacht.
392
00:42:44,670 --> 00:42:49,710
En niemand, maar dan ook niemand
verdacht jou.
393
00:42:53,950 --> 00:42:57,870
Zelfs al had ik het mes,
dat zegt niet dat ik de dader ben.
394
00:42:58,110 --> 00:42:59,950
Ik kan je helpen.
395
00:43:02,350 --> 00:43:03,790
Maar niet als je liegt.
396
00:43:04,110 --> 00:43:08,670
Waarom zou ik Prentice doden?
- Ik weet dat je je redenen had.
397
00:43:10,590 --> 00:43:12,030
Vertel het maar.
398
00:43:14,190 --> 00:43:17,710
Vertel het maar,
dan zal ik m'n best voor je doen.
399
00:43:19,470 --> 00:43:22,510
We wilden gewoon samen zijn.
400
00:43:22,830 --> 00:43:26,110
Maar Prentice liet het niet toe.
- Hou je mond.
401
00:43:34,830 --> 00:43:39,150
Wist je dat ze je broer wilde doden?
- Geen antwoord geven.
402
00:43:39,470 --> 00:43:43,150
Ze heeft hem gestoken
terwijl hij lag te slapen.
403
00:43:43,470 --> 00:43:44,990
Daar op de bank.
404
00:43:47,470 --> 00:43:50,270
En opeens kwam je moeder binnen.
405
00:43:50,510 --> 00:43:52,590
Zo zal het wel zijn gegaan.
406
00:43:56,830 --> 00:43:58,430
Kun je daarmee leven?
407
00:43:59,870 --> 00:44:01,710
Ben je echt zo?
408
00:44:03,790 --> 00:44:07,950
Prentice doden was één ding.
Iedereen wist hoe hij was.
409
00:44:08,190 --> 00:44:11,070
Maar je moeder?
410
00:44:12,990 --> 00:44:15,310
Ledereen was dol op haar.
411
00:44:17,150 --> 00:44:21,470
Ik denk dat ze je tegen Prentice
probeerde te beschermen.
412
00:44:23,790 --> 00:44:28,270
Natuurlijk deed ze dat.
Ze was nou eenmaal je moeder.
413
00:44:30,430 --> 00:44:35,470
Misschien dacht je dat Rosie
je ook beschermde. Dat snap ik.
414
00:44:35,710 --> 00:44:37,150
Maar...
415
00:44:39,150 --> 00:44:42,350
weet je dat wel zeker?
- Luister niet naar hem.
416
00:44:42,670 --> 00:44:47,710
Dat moet je wel zeker weten,
als je haar met zoiets laat wegkomen.
417
00:44:48,030 --> 00:44:49,790
Het was een ongeluk.
418
00:44:50,110 --> 00:44:51,410
Ga...
419
00:44:51,630 --> 00:44:53,310
zitten.
420
00:44:53,630 --> 00:44:54,930
Nu meteen.
421
00:44:59,630 --> 00:45:03,550
Ze wilde m'n moeder niet steken.
Echt niet.
422
00:45:03,870 --> 00:45:06,990
Was je erbij?
- Het was zelfverdediging.
423
00:45:07,310 --> 00:45:10,910
Hou nou toch je mond.
- Het is toch zo?
424
00:45:25,310 --> 00:45:28,030
Toen ik besefte wat er was gebeurd...
425
00:45:29,150 --> 00:45:30,830
was het al te laat.
426
00:45:32,910 --> 00:45:38,350
We wisten dat ik de schuld zou krijgen,
als ik niet zelf gewond was.
427
00:45:43,070 --> 00:45:44,990
Dus heeft ze me gestoken.
428
00:45:52,350 --> 00:45:54,430
Prentice was een beest.
429
00:45:55,710 --> 00:45:58,270
Hij deed mensen graag pijn.
430
00:46:00,830 --> 00:46:03,950
Maar ik denk niet dat u dat iets uitmaakt.
431
00:46:07,310 --> 00:46:09,230
Ja, het maakt wel iets uit.
432
00:46:12,990 --> 00:46:15,550
Maar het verandert de wet niet.
433
00:47:10,910 --> 00:47:15,470
Ze wil alleen even dag zeggen.
Wat vind je ervan?
434
00:47:34,830 --> 00:47:37,870
Je kunt bij mij komen wonen, in Londen.
435
00:47:40,110 --> 00:47:44,590
Ik teken alle papieren die je nodig hebt,
voor een paspoort.
436
00:47:47,310 --> 00:47:49,390
Ik heb zelfs een slaapbank.
437
00:47:52,190 --> 00:47:54,110
Ik wil naar huis.
438
00:47:55,230 --> 00:47:56,750
Naar Nigeria.
439
00:48:01,310 --> 00:48:02,990
Later dan.
440
00:48:04,430 --> 00:48:09,470
Dan kun je me komen opzoeken.
Of ik kan naar jou toe komen.
441
00:48:13,710 --> 00:48:16,190
Mag ik je in elk geval schrijven?
442
00:48:18,270 --> 00:48:22,030
Daar heb je achttien jaar
de tijd voor gehad.
443
00:48:26,030 --> 00:48:30,110
M'n familie vormde een gevaar
voor kinderen.
444
00:48:32,430 --> 00:48:34,990
Als ik de tijd terug kon draaien...
445
00:48:39,870 --> 00:48:42,190
zou ik je weer afstaan.
446
00:48:43,950 --> 00:48:45,470
Om je te beschermen.
447
00:48:47,230 --> 00:48:50,910
Ik wilde je beschermen,
ik zag geen andere manier.
448
00:48:57,310 --> 00:48:59,230
Geloof me, alsjeblieft.
449
00:49:02,910 --> 00:49:04,590
Je mag me schrijven.
450
00:49:08,670 --> 00:49:10,670
Ik zal je brieven lezen.
451
00:49:37,710 --> 00:49:40,030
Ik heb slecht nieuws voor je.
452
00:49:40,350 --> 00:49:43,630
Je bent met onmiddellijke ingang
geschorst.
453
00:49:45,550 --> 00:49:47,230
Het spijt me heel erg.
454
00:49:48,830 --> 00:49:54,910
Geef me je penning, je toegangspas,
je werktelefoon en je laptop.
455
00:50:05,230 --> 00:50:09,230
Hebben ze dat net verteld?
- Gisteren.
456
00:50:28,030 --> 00:50:29,550
Bedankt.
457
00:50:32,430 --> 00:50:34,750
Dat ik dit mocht afmaken.
458
00:50:51,790 --> 00:50:53,550
Ik zie eruit als een zombie.
459
00:50:53,870 --> 00:50:56,750
Ik ben zo moe dat m'n rechteroog trekt.
460
00:50:57,070 --> 00:51:01,630
Dus ik heb een beroerte,
of ik moet echt m'n bed in duiken.
461
00:51:02,670 --> 00:51:07,870
Daarin hou ik trouwens altijd
m'n sokken aan en m'n oordoppen in.
462
00:51:09,630 --> 00:51:11,150
Hoe dan ook...
463
00:51:12,510 --> 00:51:14,670
ik wil niet dat je weggaat.
464
00:51:16,270 --> 00:51:21,710
Blijf alsjeblieft hier.
In elk geval tot je geld op is.
465
00:51:27,150 --> 00:51:29,790
Nou, als je het zo stelt...
466
00:51:45,150 --> 00:51:47,790
Hoe kan ik het niet gezien hebben?
467
00:51:48,590 --> 00:51:50,270
Wat voor man hij was.
468
00:51:50,590 --> 00:51:55,790
Dat kun je jezelf niet verwijten.
- Jawel, hoor. Geen probleem.
469
00:51:57,070 --> 00:52:00,190
Hij wist heus wel
waar hij mee bezig was.
470
00:52:03,470 --> 00:52:05,070
Goed.
471
00:52:06,270 --> 00:52:08,190
Hoe moet het nu met ons?
472
00:52:09,310 --> 00:52:11,070
Wat doen wij nu?
473
00:52:12,430 --> 00:52:14,030
Dat weet ik niet.
474
00:52:16,750 --> 00:52:20,190
Je hebt even gedacht
dat ik je erin had geluisd.
475
00:52:21,630 --> 00:52:22,990
Ja, toch?
476
00:52:24,510 --> 00:52:26,750
Heel eventjes.
477
00:52:34,430 --> 00:52:35,950
Dat komt hard aan.
478
00:52:37,870 --> 00:52:41,070
Ik moest je die vraag wel stellen.
479
00:52:43,550 --> 00:52:46,270
Het verandert niets aan m'n gevoelens.
480
00:52:46,510 --> 00:52:48,910
Ook al gaat m'n man de bak in?
481
00:52:49,230 --> 00:52:53,630
De vrouw samen met de man
op de brandstapel gooien...
482
00:52:53,870 --> 00:52:56,430
doen ze al een tijdje niet meer.
483
00:52:56,750 --> 00:53:01,950
Ik dacht dat ze dat hier nog deden
Een oude Viking-gewoonte.
484
00:53:05,550 --> 00:53:09,070
Met jouw werk kun je misschien
beter alleen zijn.
485
00:53:10,910 --> 00:53:13,870
Vooral hier, waar iedereen elkaar kent.
486
00:53:15,790 --> 00:53:18,350
Dat is wat je eigenlijk vindt, toch?
487
00:53:20,590 --> 00:53:24,030
Het gaat niet om het verleden,
maar om het heden.
488
00:53:25,950 --> 00:53:28,910
Je moet een buitenstaander zijn.
489
00:53:30,190 --> 00:53:34,830
Geef het nou maar toe.
Want je kiest er zelf voor.
490
00:53:39,150 --> 00:53:42,350
Kom morgenavond eten,
dan kook ik voor je.
491
00:53:52,830 --> 00:53:55,070
Dat lijkt me geen goed idee.
492
00:54:39,470 --> 00:54:42,590
Dus je zet je plannen toch door?
- Ja.
493
00:54:45,630 --> 00:54:47,870
Er is niets wat me hier bindt.
494
00:54:49,470 --> 00:54:51,310
Dat is niet waar.
495
00:54:52,910 --> 00:54:55,470
Ik ga niet tegen je liegen.
496
00:54:55,790 --> 00:55:00,350
Toekijken hoe jij je leven leidt,
dat is net zoiets...
497
00:55:00,670 --> 00:55:05,470
als toekijken hoe Schotland
het WK probeert te halen.
498
00:55:05,790 --> 00:55:09,950
Het is frustrerend. En beschamend.
499
00:55:11,390 --> 00:55:13,870
En soms ondraaglijk.
500
00:55:15,150 --> 00:55:20,030
Maar uiteindelijk blijf ik hopen
dat het je een keer gaat lukken.
501
00:55:21,790 --> 00:55:26,590
Hoeveel WK's gaan we nog meemaken,
op onze leeftijd? Drie?
502
00:55:26,830 --> 00:55:28,270
Hoe kom je erbij?
503
00:55:29,790 --> 00:55:32,430
Nog minstens zes of zeven.
504
00:55:35,230 --> 00:55:40,110
Dat is het verschil tussen ons.
Jij bent een echte optimist.
505
00:55:47,710 --> 00:55:49,070
Ga niet weg.
506
00:55:50,670 --> 00:55:53,150
Verkoop niet aan Benson.
507
00:55:55,550 --> 00:55:58,030
Ik geef je het geld voor de bistro.
508
00:56:03,950 --> 00:56:07,550
Ik moet toch iets doen
met al dat spaargeld.
509
00:56:25,150 --> 00:56:26,590
Ik heb hier...
510
00:56:29,710 --> 00:56:33,390
een ontwerpschets
die je even kunt bekijken.
511
00:56:33,710 --> 00:56:37,310
Een moodboard,
zodat je ziet waarin je investeert.
512
00:56:37,630 --> 00:56:42,350
Ik bekijk ze later wel. Zal ik even
een pizza bestellen, of zo?
513
00:56:42,670 --> 00:56:44,910
Dat lijkt me heerlijk, Mary.
514
00:56:49,870 --> 00:56:51,710
Ik doe het graag, Fran.
515
00:56:52,305 --> 00:57:52,933
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm