"Wangan Midnight" Dead End
ID | 13208762 |
---|---|
Movie Name | "Wangan Midnight" Dead End |
Release Name | Wangan.Midnight.S01E23.DVD.480p.x264.Hi10P.AC3 |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 9109346 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,040 --> 00:01:38,840
داریم وارد وانگان میشیم.
3
00:01:38,840 --> 00:01:42,900
با استفاده از آخرین دنده وارد شده، به دنده بالا بروید و
دور موتور را تا مرز ۸۰۰۰ دور در دقیقه بالا ببرید.
4
00:01:42,900 --> 00:01:47,410
خب، وقت گرم کردن نهاییه.
ببینیم این واقعیه یا نه.
5
00:01:49,710 --> 00:01:53,720
حالا نوبت Z است. حالا همه بازیکنان جمع شدهاند!
6
00:01:55,820 --> 00:02:01,330
بنبست
7
00:02:11,780 --> 00:02:14,320
همین الان، هیچ تاکتیکی وجود ندارد، فقط یک نبرد مستقیم سرعت!
8
00:02:22,160 --> 00:02:27,280
یک موتور توئین توربوی نوع L با قدرت ۶۰۰ اسب بخار و یک موتور توئین توربوی تخت ۶ سیلندر با قدرت ۷۰۰ اسب بخار.
9
00:02:28,180 --> 00:02:30,910
هر دو ماشینهای هیولایی با ناکارآمدی بالا هستند.
10
00:02:30,910 --> 00:02:33,790
از طرف دیگر، قدرت موتور ما فقط ۴۵۰ اسب بخار است.
11
00:02:36,540 --> 00:02:42,270
۸۰۰۰ دور در دقیقه در دنده ۴. هر چه دور موتور بالاتر باشد، سبکتر احساس میشود!
12
00:02:43,370 --> 00:02:44,000
دنده ۵.
13
00:02:51,350 --> 00:02:55,970
تاکنون، با دور موتور ۸۰۰۰ دور در دقیقه در دنده ۵، میتواند به سرعت ۲۶۵ کیلومتر در ساعت برسد.
14
00:02:55,970 --> 00:03:01,980
با استفاده از دندههای بالا و افزایش ۱۵ درصدی دور موتور
در ۸۰۰۰ دور در دقیقه، به سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت خواهید رسید!
15
00:03:01,980 --> 00:03:06,740
با تنها ۴۵۰ اسب بخار، میتوانیم این Lan Evo را به سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت برسانیم!
16
00:03:09,950 --> 00:03:11,950
داره زیاد میشه. دور موتور سبکتر شده.
17
00:03:15,810 --> 00:03:16,810
اینجاست.
18
00:03:16,810 --> 00:03:17,720
و سریع داره میاد.
19
00:03:20,720 --> 00:03:23,880
بیایید با قدرت هر چهار چرخ از زمین بلند شویم!
20
00:03:23,880 --> 00:03:26,470
با این کشش، به پیچ میرسیم!
21
00:03:27,210 --> 00:03:29,470
اگر هدف ما سرعت باشد، باید یک خودروی چهار چرخ محرک باشد!
22
00:03:33,970 --> 00:03:34,760
چطوره!؟
23
00:03:35,290 --> 00:03:39,490
برای یک خودروی دو دیفرانسیل، فقط میتوان
از مرکز پیچ، مستقیماً به سمت لاین بیرونی شتاب گرفت.
24
00:03:39,490 --> 00:03:40,820
ما از کوچه داخلی وارد میشویم!
25
00:03:40,820 --> 00:03:41,990
چقدر سریع!
26
00:03:44,650 --> 00:03:46,260
چه شتابی...
27
00:03:46,880 --> 00:03:51,150
رئیس یاماموتو این را گفت، اما آیا واقعاً فقط ۴۵۰ اسب بخار است؟
28
00:03:52,450 --> 00:03:55,920
موتور واقعاً چیز عجیبی است.
29
00:03:55,920 --> 00:04:00,030
بخشهایی از آن وجود دارد که نمیتوان آنها
را با تئوری یا منطق درک کرد.
30
00:04:00,030 --> 00:04:04,420
مواقعی وجود دارد که برخی از آنها
حتی اگر به سادگی ساخته شده باشند، کاملاً خوب عمل میکنند.
31
00:04:05,010 --> 00:04:07,760
کسانی هستند که پس از صرف زمان و تلاش زیاد،
32
00:04:07,760 --> 00:04:10,930
هنوز خوب کار نمیکند.
33
00:04:11,460 --> 00:04:13,930
با این کار، راضی خواهی شد.
34
00:04:13,930 --> 00:04:16,930
و آنچه قبل از اینکه تسلیم شوید به دست میآورید.
35
00:04:26,630 --> 00:04:28,930
دمای روغن و فشارش رو چک کن، همه چی اوکیه.
36
00:04:28,930 --> 00:04:30,350
قراره چیکار کنی؟
37
00:04:30,350 --> 00:04:33,160
عجله کن. من اینو یهویی حلش میکنم.
38
00:04:39,630 --> 00:04:42,630
سریعه، نه، خیلی سریعه.
39
00:04:45,300 --> 00:04:46,630
جا گذاشته خواهم شد...
40
00:04:50,490 --> 00:04:56,430
اگر بلکبرد امتیاز ۱۰ داشته باشد، لان اوو امتیاز ۱۲ دارد و زد شما به زحمت ۹ میشود.
41
00:04:56,430 --> 00:04:57,850
فکر میکنی تفاوت زیاد است؟
42
00:04:58,860 --> 00:05:00,740
یا میتوانید آن را به صورت اتصال کوتاه وصل کنید؟
43
00:05:02,890 --> 00:05:06,510
آن تفاوت را میتوان حذف کرد.
میتواند از همان سطح بهتر باشد.
44
00:05:07,400 --> 00:05:10,910
با این حال، ممکن است همه چیز را در یک لحظه تمام کند.
45
00:05:11,420 --> 00:05:13,370
آیا هنوز هم برای آن Z این کار را انجام خواهی داد؟
46
00:05:15,420 --> 00:05:21,120
اگر آرزویش را داشته باشی، Z آن را برآورده خواهد کرد، زیرا تو را به عنوان رانندهی خود انتخاب کرده است.
47
00:05:21,840 --> 00:05:23,580
این از اون نوع ماشینهاست.
48
00:05:31,910 --> 00:05:32,810
ز داره میاد!
49
00:05:46,010 --> 00:05:49,990
او مرا به آنجا رساند، من کاملاً از او پیشی گرفتهام.
50
00:05:50,450 --> 00:05:51,490
همینقدر داری؟
51
00:05:51,490 --> 00:05:53,740
حتماً داری شوخی میکنی. نمیذارم از دستت بره.
52
00:06:04,010 --> 00:06:08,460
آقای تومیناگا-سان یه برنامهی مخصوص
رو توی درایو کامپیوتر نصب کردن، درسته؟
53
00:06:08,460 --> 00:06:09,710
درست است.
54
00:06:10,500 --> 00:06:16,230
وقتی احتراق و احتراق در
حد مجاز باشد، بوست در ۱.۸ بار و بیش از ۵۰۰ اسب بخار خواهد بود.
55
00:06:16,950 --> 00:06:20,060
اما، این فقط میتواند برای چند ثانیه دوام بیاورد.
56
00:06:20,980 --> 00:06:22,510
ده ثانیه، نه؟
57
00:06:22,510 --> 00:06:24,360
ده ثانیه.
58
00:06:24,360 --> 00:06:29,200
یعنی برنامه ویژه تومیناگا
در عرض ده ثانیه خراب میشه، درسته؟
59
00:06:29,200 --> 00:06:33,700
به عبارت دیگر، در عرض ده ثانیه با آن قدرت...
60
00:06:34,900 --> 00:06:35,700
شتاب ناگهانی است.
61
00:06:37,480 --> 00:06:38,710
بفرمایید!
62
00:06:49,640 --> 00:06:53,250
چطور ممکن است در یک لحظه تا این حد سرعت بگیرد؟
63
00:06:54,000 --> 00:06:55,880
چه ربطی به همچین شتابی داره؟
64
00:06:56,690 --> 00:06:58,920
انگار لحظه ای فرصت نیست.
65
00:07:03,860 --> 00:07:06,910
الان چک کردم، کمی بیشتر از ۴ ثانیه است.
66
00:07:06,910 --> 00:07:08,910
هنوز هم میتوانی ادامه بدهی. عقبنشینی نکن و به قدم برداشتن ادامه بده!
67
00:07:08,910 --> 00:07:11,660
همانطور که انتظار میرفت، رساندن سرعت Lan Evo به بالای ۲۰۰ کیلومتر در ساعت من را عصبی میکند .
68
00:07:12,560 --> 00:07:16,620
چون دور تا دور پایه چرخ کوتاه،
به اندازه کافی پایین نیست و ناپایدار می شود.
69
00:07:16,620 --> 00:07:20,240
این فقط تخیل شماست، خیلی پایدار است.
70
00:07:21,050 --> 00:07:23,640
پشت سر ما، بلک برد داره نزدیک میشه!
71
00:07:30,900 --> 00:07:32,840
اولین تجربه من با چنین شتابی.
72
00:07:35,740 --> 00:07:41,060
نه تنها سریع بودن، بلکه یک احساس ناخوشایند
از اینکه قرار است چیزی رد و بدل شود.
73
00:07:44,570 --> 00:07:46,320
این ده ثانیه از عمر من است!
74
00:07:58,270 --> 00:08:02,540
ماکی، آیا توانستم چیزهای مهمی به تو یاد بدهم؟
75
00:08:03,410 --> 00:08:07,000
میخواهم هر چیزی را که میدانم به تو یاد بدهم.
76
00:08:07,680 --> 00:08:12,010
من واقعاً خوش شانس هستم که بعد از این همه رانندگی بیاحتیاط، هنوز زندهام .
77
00:08:13,050 --> 00:08:16,880
اما هیچ تضمینی وجود ندارد که همین امر در مورد شما نیز اعمال شود.
78
00:08:17,970 --> 00:08:21,270
حالا که رد پای من را دنبال کردی و شروع به مسابقه دادن کردی...
79
00:08:21,790 --> 00:08:26,260
این مسئولیت من است که تو نمیری، مهم نیست چه اتفاقی بیفتد.
80
00:08:31,950 --> 00:08:35,290
کوککنندهها گروه متناقضی از افراد هستند.
81
00:08:35,290 --> 00:08:38,750
جایی در قلبشان، به چیزی امید دارند.
82
00:08:39,400 --> 00:08:42,750
از خراب شدن موتوری که با دقت ساخته بودند.
83
00:08:43,220 --> 00:08:47,250
به امید اینکه بر اساس نقصهای خلقتشان، چیزی را بفهمند .
84
00:08:47,250 --> 00:08:49,710
این چیزی است که آنها نمیتوانند جلوی خودشان را بگیرند اما میخواهند بفهمند.
85
00:08:53,010 --> 00:08:57,930
پیگیری مداوم سرعت، این مشخصه یک تنظیمکننده است.
86
00:09:15,260 --> 00:09:16,380
همین و بس.
87
00:09:17,300 --> 00:09:19,990
دیگه بیشتر از این نمیتونم این تنش رو تحمل کنم.
88
00:09:20,720 --> 00:09:21,990
تمام شد.
89
00:09:22,600 --> 00:09:26,000
بلکبرد جلو افتاد. لان اوو شتابش کم شده است.
90
00:09:30,750 --> 00:09:35,830
اگر حرفهای بودن به معنای کشف کردن با شکستن
مکرر چیزها باشد، من نمیتوانم این کار را انجام دهم.
91
00:09:35,830 --> 00:09:38,460
همانطور که فکر میکردم، نمیتوانم حرفهای باشم.
92
00:09:39,570 --> 00:09:41,520
من به وضوح درک میکنم...
93
00:09:41,520 --> 00:09:44,720
که با تمام توان برای آن ده ثانیه، خواهد شکست.
94
00:09:45,850 --> 00:09:48,720
من طاقت ندارم که این اتفاق بیفتد.
95
00:09:48,730 --> 00:09:52,730
این موتوری که شما مونتاژ کردید واقعاً بهترینه.
96
00:09:53,600 --> 00:09:57,500
برای همین دیگه نمیتونم پامو جلوتر بذارم.
97
00:10:00,530 --> 00:10:05,210
اگر ادامه دادن تا انتها
به خودمان بستگی دارد، تسلیم شدن نیز آزادی ماست.
98
00:10:05,690 --> 00:10:09,470
اگر قرار باشد در این زمینه قانونی رعایت شود، فقط یکی است.
99
00:10:09,470 --> 00:10:13,170
یعنی شما آزاد هستید که تصمیم بگیرید مسابقه بدهید یا تسلیم شوید.
100
00:10:14,020 --> 00:10:17,310
شرط میبندم که قطعاً هرگز تسلیم نمیشوی.
101
00:10:17,310 --> 00:10:21,460
چون تو از سرعت اون منطقه خیلی خوشت اومده.
102
00:10:21,460 --> 00:10:24,030
جدی میگی.
103
00:10:24,030 --> 00:10:26,480
وقتی ۱۸ سالم بود، با ماشینی به نام ماشین آشنا شدم.
104
00:10:26,480 --> 00:10:30,690
و این سطح سرعت و این فضا را تجربه کردم.
105
00:10:30,690 --> 00:10:33,680
اما فکر میکردم که روزی تسلیم خواهم شد.
106
00:10:36,080 --> 00:10:40,310
فکر میکردم وقتی زمان مناسب فرا برسد، طبیعتاً تسلیم خواهم شد.
107
00:10:41,150 --> 00:10:46,170
این طبیعی بود... تا اینکه با Z! آشنا شدم.
108
00:11:15,260 --> 00:11:18,790
در حالی که خودروهای معمولی به طور متوسط با سرعت ۱۲۰ کیلومتر در ساعت حرکت میکنند،
109
00:11:18,790 --> 00:11:22,070
ما با حداقل سرعت ۲۰۰ کیلومتر در ساعت اسلالوم میکنیم...
110
00:11:24,080 --> 00:11:27,570
و بلافاصله به محض اینکه جاده خلوت شد، با سرعت بالای ۲۵۰ کیلومتر در ساعت حرکت کنید.
111
00:11:28,560 --> 00:11:31,080
فقط با کمی کنترل فرمان و گاز،
112
00:11:31,080 --> 00:11:34,320
ما ناگهان از لاین اول به لاین سوم پرواز میکنیم.
113
00:11:36,820 --> 00:11:39,530
ما قطعاً نمیتوانیم با تنظیمات اصلاح نشده اینگونه رانندگی کنیم.
114
00:11:39,990 --> 00:11:41,950
ز عقب می افتد.
115
00:11:41,950 --> 00:11:44,040
C1 از کمربندی هم بد نیست.
116
00:11:44,040 --> 00:11:47,560
اما بالاخره نمیتوان آن را با اینجا مقایسه کرد، قطعاً.
117
00:11:48,640 --> 00:11:50,490
اینجا فوقالعادهست!
118
00:11:51,770 --> 00:11:54,020
من نمیتوانم اینجا کنارهگیری کنم...
119
00:11:56,990 --> 00:11:59,020
نه روی این خط وانگان!
120
00:12:00,730 --> 00:12:03,440
بلک برد سریع است. من کنار میکشم.
121
00:12:06,190 --> 00:12:09,700
یک پیروزی کامل. بلک برد بهتره.
122
00:12:10,730 --> 00:12:14,710
صدا متفاوت است. صدای Z تغییر کرده است.
123
00:12:15,300 --> 00:12:18,960
قبلاً هرگز این نوع صدا را نداده بود. این صدا خراب است.
124
00:12:18,960 --> 00:12:20,420
آکیو-کون...
125
00:12:20,420 --> 00:12:23,500
حتی وقتی غیرممکنه، حتی وقتی دیگه غیرممکنه...
126
00:12:23,500 --> 00:12:26,390
اما هنوز هم در حالی که رنج میکشد، سعی میکند فرار کند.
127
00:12:27,610 --> 00:12:28,640
ضربه؟
128
00:12:28,640 --> 00:12:32,800
نه، فکر نمیکنم به خاطر این باشد که چیزی خراب شده است.
129
00:12:32,800 --> 00:12:37,150
به خاطر احساس آکیو نسبت به مسابقه است ، انگار چیزی تمام شده است.
130
00:12:39,600 --> 00:12:43,580
پیچ طولانی به سمت چپ پس از خروج از تونل کایتی.
131
00:12:44,070 --> 00:12:47,070
تا اینجا خوب پیش میرفت. تا اینجا هم خوب پیش رفته...
132
00:12:47,070 --> 00:12:52,400
زیرا او از کاربراتور نامناسب ناراحت نمیشد
، اما همچنان پیوسته آرزوی سرعت داشت.
133
00:12:54,510 --> 00:12:56,540
اما بعد از اینکه به اینجا رسید، همه چیز تمام شد.
134
00:12:57,370 --> 00:12:59,000
قدرت در برابر قدرت.
135
00:12:59,000 --> 00:13:01,920
واضح است که او کاملاً مورد ضرب و شتم قرار گرفته است.
136
00:13:07,310 --> 00:13:09,840
به نظر میرسد ماشینی که برنده شد، بلکبرد (BlackBird) بود.
137
00:13:10,960 --> 00:13:12,650
پس از بیرون آمدن از تونل کایتی،
138
00:13:12,650 --> 00:13:15,610
Z در جاده مستقیم هاندا جا ماند.
139
00:13:15,610 --> 00:13:17,950
آن جادهی مستقیم شیب تندی دارد،
140
00:13:17,950 --> 00:13:20,570
پدرم گفت، پس اختلاف قدرت خودش را نشان داد.
141
00:13:21,820 --> 00:13:25,080
حتی اگر منفجر میشد، باید به دنبال کردنش ادامه میدادم؟
142
00:13:25,080 --> 00:13:26,450
مطمئن نیستم.
143
00:13:26,450 --> 00:13:29,240
نه، این برای من پایان بود.
144
00:13:30,490 --> 00:13:33,190
به نظرم مهمه که این جور چیزا رو به رسمیت بشناسیم.
145
00:13:34,220 --> 00:13:35,500
حدس میزنم همینطور باشد.
146
00:13:38,790 --> 00:13:42,750
ده سال دیگه، تو رئیس جدید RGO خواهی بود.
147
00:13:42,750 --> 00:13:45,180
که هنوز نه...
148
00:13:45,180 --> 00:13:48,460
چیزهای زیادی را تجربه کن و یک کوک کننده خوب شو.
149
00:13:49,040 --> 00:13:51,140
من همچنان از اوزاکا شما را زیر نظر خواهم داشت.
150
00:13:51,140 --> 00:13:56,360
تماشا میکردی؟ چطور توانستی این کار را بکنی؟
عکسی که در روزنامه چاپ شده؟
151
00:13:56,360 --> 00:13:58,720
یا در صفحه اصلی RGO؟
152
00:14:00,550 --> 00:14:03,490
دارم فکر میکنم این مشاهدهی تو چقدر قراره خوب باشه.
153
00:14:03,490 --> 00:14:07,230
در نهایت، تا چیزی را مستقیماً نبینید، چیزی نخواهید فهمید!
154
00:14:09,250 --> 00:14:12,750
بهتر نیست بعد از اینکه به اوزاکا برگشتی، ارتباطمون رو قطع کنیم؟
155
00:14:15,810 --> 00:14:17,820
چون قراره برگردی اوساکا.
156
00:14:18,500 --> 00:14:20,660
به اوساکا، جایی که مردم منتظر شما هستند.
157
00:14:38,100 --> 00:14:42,690
سلام، الان دارم وسایلم رو جمع میکنم.
158
00:14:42,690 --> 00:14:45,660
خب، بیشتر آنها دور ریخته خواهند شد.
159
00:14:45,660 --> 00:14:48,200
فردا دوباره به آنجا خواهم رفت.
160
00:14:49,510 --> 00:14:50,630
بله، همینطور است.
161
00:14:50,630 --> 00:14:55,260
هنوز سه ماه نشده، اما الان دیگه مشکلی نیست.
162
00:14:56,300 --> 00:15:00,210
خب، من میتوانستم تا حدودی خودم را درک کنم و از خودم راضی باشم.
163
00:15:00,210 --> 00:15:05,710
من واقعاً از مسابقه دادن با مسابقهدهندگان واقعی لذت بردم.
164
00:15:10,200 --> 00:15:14,250
احساس تردیدی که تمام این مدت با خودم داشتم، ناپدید شده است.
165
00:15:14,250 --> 00:15:18,630
و احساس کردم که به من درس داده شده، یا بهتر بگویم نجات یافتهام.
166
00:15:19,180 --> 00:15:22,600
من هم معنی مسابقه دادن را کمی بیشتر میفهمم.
167
00:15:25,620 --> 00:15:29,600
ماکی، ما برادر از یک مادر نیستیم.
168
00:15:30,350 --> 00:15:34,320
من آنقدر روی این موضوع متمرکز شده بودم که مهمترین چیز را از دست دادم.
169
00:15:34,320 --> 00:15:39,040
وقتی برگشتم، احساسات واقعیام را به درستی برایت تعریف خواهم کرد.
170
00:15:46,290 --> 00:15:49,400
یاما-چان خیلی غمگین به نظر میرسد...
171
00:15:49,400 --> 00:15:50,810
آره، منم همینطور...
172
00:15:51,830 --> 00:15:54,610
من تعجب میکنم که آیا ایجی به کار قبلی خود برمیگردد یا خیر.
173
00:15:55,080 --> 00:15:56,310
احتمالاً.
174
00:16:03,640 --> 00:16:05,720
ایجی برگشته اوساکا، درسته؟
175
00:16:11,800 --> 00:16:13,690
چ-چی؟
176
00:16:13,690 --> 00:16:15,750
از آنجایی که شما به طور کامل پوشیده از چربی هستید،
177
00:16:15,750 --> 00:16:19,590
با یک نگاه نمیتوان آن را دید، اما
شکی نیست که درون آن ماهیچههای رشتهای وجود دارد.
178
00:16:20,710 --> 00:16:23,890
بعد از ده سال، به بازویی با عضلات خوشفرم تبدیل خواهد شد.
179
00:16:25,540 --> 00:16:28,530
چیکار میکنی؟
جدی جدی میخوای جا پای من بذاری؟
180
00:16:28,530 --> 00:16:33,060
هنوز نمیدانم. فعلاً
فکر میکنم فقط از مونتاژ موتور لذت میبرم.
181
00:16:34,360 --> 00:16:36,060
بهت حسودی میکنم.
182
00:16:36,060 --> 00:16:41,760
چرا؟ مامان گفت هیچکس
مثل تو آنطور که دوست داشته زندگی نکرده.
183
00:16:42,170 --> 00:16:43,510
هرچند درست است که بگوییم،
184
00:16:43,510 --> 00:16:48,970
اما مواقعی هست که نمیتوانم جلوی حسادتم را به نسل شما بگیرم.
185
00:16:48,970 --> 00:16:53,730
بعد از اینکه فهمیدم فقط میتوانم در
نسل خودم زندگی کنم، که البته تعجبآور نبود.
186
00:16:55,880 --> 00:16:57,740
در مورد ماشینها هم همینطور است.
187
00:16:57,740 --> 00:17:02,700
مهم نیست عملکرد
یک خودرو چقدر خوب باشد، نمیتواند برای همیشه در مرکز توجه باشد.
188
00:17:03,120 --> 00:17:05,040
انسانها نیز همینطور هستند.
189
00:17:05,040 --> 00:17:09,780
مهم نیست یک بازیکن ورزشی چقدر خوب باشد، بالاخره
روزی به فردی از مد افتاده تبدیل خواهد شد.
190
00:17:09,780 --> 00:17:12,700
گذر زمان بیرحم اما صادقانه است.
191
00:17:14,180 --> 00:17:16,940
تو در نسل خودت زندگی خواهی کرد.
192
00:17:16,940 --> 00:17:20,180
اگر به عنوان تنظیم کننده باشد، خوشحال میشوم و به شما حسادت هم میکنم.
193
00:17:28,660 --> 00:17:31,190
این R32...
194
00:17:31,710 --> 00:17:33,780
یو! مدتی گذشته است.
195
00:17:34,950 --> 00:17:36,190
سلام!
196
00:17:36,780 --> 00:17:42,480
شایعات زیادی شنیدهام، بالاخره Z از BlackBird شکست خورد.
197
00:17:42,480 --> 00:17:45,040
به خاطر ضربه نبود، گاچان.
198
00:17:45,040 --> 00:17:47,530
انگار بعد از آن، دوباره به حالت عادی برگشت.
199
00:17:47,530 --> 00:17:52,340
درست است، به سرعت قبل است. اما...
200
00:17:53,490 --> 00:17:55,830
بالاخره یه چیزی فرق کرده.
201
00:17:56,320 --> 00:18:00,540
حس حرکتش... اگرچه Z هنوز Z است.
202
00:18:01,510 --> 00:18:07,510
انگار یه چیزی گم شده، این چیزیه که آکیو-کون گفت.
203
00:18:07,510 --> 00:18:13,470
یه چیزی میفهمم... اما اگه یه مشکلی
داشته باشه، تا وقتی که از هم باز نشه، درست نمیشه.
204
00:18:13,470 --> 00:18:16,380
تا زمانی که آن Z یک ماشین باشد.
205
00:18:18,020 --> 00:18:20,290
تو واقعاً اینقدر دوستش داری؟
206
00:18:21,280 --> 00:18:24,780
فقط صادق باش و بهش بگو. ازش خوشت میاد، درسته؟
207
00:18:26,740 --> 00:18:28,300
دارم فکر میکنم چطور باید بگم...
208
00:18:29,270 --> 00:18:31,800
باید دست از تعقیب کردنش برداری.
209
00:18:32,790 --> 00:18:35,300
خودت را گم خواهی کرد.
210
00:18:35,300 --> 00:18:39,540
اون دیوونه سرعته، هیچوقت به دخترا توجه نمیکنه.
211
00:18:39,540 --> 00:18:42,300
حتی اگر فقط بی سر و صدا منتظرش بمانی، هیچ چیز تغییر نخواهد کرد.
212
00:18:45,150 --> 00:18:46,810
اشکالی نداره حتی اگه هیچی تغییر نکنه.
213
00:18:46,810 --> 00:18:51,360
چی داری میگی؟! داری زیادی خوبی میکنی! درسته، یاماموتو؟
214
00:18:51,360 --> 00:18:54,820
مطمئن نیستم. هرچند دختر خوبی بودنش قطعی است.
215
00:18:54,820 --> 00:18:58,810
جدی میگم! دست از تلاش برای یه عموی میانسال خوب بودن بردار!
216
00:18:59,390 --> 00:19:04,280
الان اوضاع خیلی خوبه. آکیو-کون باید همینجوری که هست بمونه.
217
00:19:04,790 --> 00:19:09,830
اما از توجهت ممنونم. ساساکی-سان، تو واقعاً لطف داری.
218
00:19:09,830 --> 00:19:14,590
چی؟! خب، نه واقعاً...
219
00:19:14,590 --> 00:19:17,810
گاچان، اگر بخواهیم دقیق بگوییم، چندشآور است، درست است؟
220
00:19:17,810 --> 00:19:19,810
خفه شو، یاماموتو!
221
00:19:23,900 --> 00:19:28,350
راستی، تو تلویزیون هم ظاهر میشی، درسته؟ یه چیزی تو برنامهی Drive.
222
00:19:28,350 --> 00:19:29,810
برو برو؟ (Road Go Go?)
223
00:19:29,810 --> 00:19:36,190
درسته، همینه. من اصلاً نمیدونستم، اما
کسی که با تو ظاهر میشه کیجیما هست، درسته؟
224
00:19:36,190 --> 00:19:37,930
آیا او را میشناسی؟
225
00:19:37,930 --> 00:19:44,070
بله، او الان ادعا میکند که مفسر خودرو است
، اما دفعه قبل کاملاً اهل مسابقه بود.
226
00:19:44,490 --> 00:19:46,070
اون کیجیما-سانه!؟
227
00:19:46,690 --> 00:19:49,230
«دهان گنده مشتزن».
228
00:19:49,230 --> 00:19:52,570
دفعهی بعد، اگر فرصتی پیش آمد، حتماً او را اینجا بیاور.
229
00:19:56,040 --> 00:19:57,740
بران، برو! برو!
230
00:19:58,590 --> 00:20:02,810
در ادامهی هفتهی گذشته، این هفته هم دربارهی ۹۱۱ صحبت خواهیم کرد.
231
00:20:02,810 --> 00:20:05,050
رینا چان، آیا از ۹۱۱ خوشت میآید؟
232
00:20:05,050 --> 00:20:08,000
بله، در بین ماشینهای خارجی من این را بیشتر دوست دارم.
233
00:20:09,430 --> 00:20:13,020
طرفداران رینا چان، اینو شنیدید؟ طرفدارا باید 911 رو ببینن.
234
00:20:17,690 --> 00:20:18,810
کیجیما سان!
235
00:20:19,970 --> 00:20:21,100
سلام، رینا چان.
236
00:20:21,920 --> 00:20:25,560
امروز پورشه را راندی؟ چه اتفاقی برای پورشه همیشگی افتاد؟
237
00:20:25,560 --> 00:20:27,070
این یک ماشین نمایشی است.
238
00:20:27,690 --> 00:20:30,400
از آنجایی که من همیشه آن را در نمایش تبلیغ میکنم.
239
00:20:31,820 --> 00:20:33,790
دارم فکر میکنم که آیا میتوانم با آن رانندگی کنم؟
240
00:20:34,310 --> 00:20:37,960
مطمئناً، مشکلی نیست. اما شما یک R دارید، درست است؟
241
00:20:37,960 --> 00:20:40,840
بله. کیجیما-سان، میشه اجازه بدی یه کم رانندگی کنم؟
242
00:20:41,500 --> 00:20:43,300
مطمئناً، ادامه بده.
243
00:20:47,390 --> 00:20:49,060
همانطور که انتظار میرفت خوب است.
244
00:20:55,760 --> 00:20:58,980
اما آیا یک پورشه معمولی اینگونه است؟
245
00:21:00,480 --> 00:21:05,490
کیجیما-سان، اگه اشکالی نداره، یه جایی هست که دوست دارم یه سری بهش بزنم.
246
00:21:11,870 --> 00:21:15,420
اوه؟ اونا اینجان! جدی جدی آوردش اینجا!
247
00:21:18,510 --> 00:21:21,720
یو! خیلی وقته نیستی، حالت چطوره کیجیما؟
248
00:21:22,490 --> 00:21:25,720
ساساکی سان... یاماموتو سان!
249
00:21:27,000 --> 00:21:30,760
میفهمم... چیزی که سودآوره، ماشینهای خارجی هستن، همونطور که انتظار میره.
250
00:21:30,760 --> 00:21:34,100
احتمالاً، چون فرهنگ و پشتوانه دارند.
251
00:21:34,100 --> 00:21:37,190
فرهنگ؟ درست مثل قبل، هنوز هم حرفهای بزرگ میزنی.
252
00:21:37,190 --> 00:21:41,140
از مدتها پیش، شما همیشه حرفهایتان را با آمار و ارقام پشتیبانی میکردید.
253
00:21:43,190 --> 00:21:47,850
وقتش رسیده؟ ببخشید، شاید بتوانیم یک وقت دیگر همدیگر را ببینیم.
254
00:21:50,190 --> 00:21:53,450
یه پیشنویس دارم که باید تا امشب آمادهاش کنم.
255
00:21:53,450 --> 00:21:56,620
واقعاً متاسفم، چون بعد از مدتها تونستیم همدیگه رو ببینیم...
256
00:21:59,850 --> 00:22:03,290
بگو، کیجیما، چه اتفاقی برای آن FC افتاد؟
257
00:22:05,210 --> 00:22:09,420
اون FC3S سفیده که
وقتی هنوز تو زیرو بودی، جذبش شده بودی.
258
00:22:10,600 --> 00:22:15,260
بعضی وقتها هنوز هم در موردش حرف میزنیم.
259
00:22:15,260 --> 00:22:17,110
مثل اتفاقی که براش افتاد،
260
00:22:17,110 --> 00:22:19,460
چون با چنین سطح از تیونینگ، انگار هر کسی نمیتواند به راحتی آن را براند.
261
00:22:19,460 --> 00:22:21,780
من ماشین خیلی خوبی بودم.
262
00:22:21,780 --> 00:22:24,840
یک فروند هواپیمای دو روتوره ۱۳B در حال انجام یک دور کامل در C7 است.
263
00:22:24,840 --> 00:22:27,940
با آخرین حمله تسوکوبا میتونی حدود ۵۰۰ اسب بخار قدرت داشته باشی، درسته؟
264
00:22:29,040 --> 00:22:32,580
دیگه هیچی ازش نمیدونم.
265
00:22:32,580 --> 00:22:35,000
یا بهتر بگم، دیگه هیچ علاقهای بهش ندارم.
266
00:22:38,430 --> 00:22:40,620
من دیگه با اون دنیا کاری ندارم.
267
00:22:41,370 --> 00:22:43,950
دیگر خبری از «دهان گنده لق» نیست.
268
00:22:59,020 --> 00:23:01,430
عصر بخیر، ببخشید که اینقدر دیر به اینجا سر زدم.
269
00:23:01,430 --> 00:23:03,700
مشکلی نیست. دنبال چیزی میگردی؟
270
00:23:03,700 --> 00:23:05,340
بله، ریکاکو سان.
271
00:23:05,970 --> 00:23:06,660
ریکاکو؟
272
00:23:07,230 --> 00:23:09,650
ازش میخوام یه نگاهی به این Z بندازه.
273
00:23:11,100 --> 00:23:12,180
با؟
274
00:23:13,305 --> 00:24:13,357