"Wangan Midnight" In the Heat of the Night
ID | 13208764 |
---|---|
Movie Name | "Wangan Midnight" In the Heat of the Night |
Release Name | Wangan.Midnight.S01E21.DVD.480p.x264.Hi10P.AC3 |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 9109344 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:50,920 --> 00:01:51,860
اون چیه؟
3
00:01:51,860 --> 00:01:52,710
لان اوو؟!
4
00:01:52,710 --> 00:01:54,720
آیا چنین لان اوو (Lan Evo) در منطقه شوتوکو (Shutokou) وجود دارد؟
5
00:01:57,210 --> 00:01:58,710
اون یارو کیه؟
6
00:02:04,330 --> 00:02:09,870
در گرمای عصرگاهی
7
00:02:14,220 --> 00:02:16,360
این صدا خفه کن قبلیه.
8
00:02:16,360 --> 00:02:20,150
و در سمت چپ، صدا خفه کن Shige که
در حال حاضر روی BlackBird نصب شده است، قرار دارد.
9
00:02:20,150 --> 00:02:22,450
مطمئنم که قدرتش کم شده.
10
00:02:22,450 --> 00:02:26,230
این خط عموماً ناهموار و نزدیک به اوج است...
11
00:02:28,010 --> 00:02:31,750
قدرت اسب بخار در سرعت معمولی ۵ تا ۸ درصد کاهش مییابد،
12
00:02:31,750 --> 00:02:35,040
و حدود ۷۰ اسب بخار در اوج مصرف از دست میرود.
13
00:02:35,040 --> 00:02:36,880
بنابراین واقعاً خوب به نظر میرسد.
14
00:02:37,440 --> 00:02:41,550
اما حتی در این سطح، چرا رانندگی واقعی اینقدر حس خوبی دارد؟
15
00:02:41,550 --> 00:02:44,780
به نظر میرسد راز این موضوع در مشخصه گشتاور نهفته است.
16
00:02:44,780 --> 00:02:47,020
لطفا به این منحنی نگاه کنید.
17
00:02:47,670 --> 00:02:51,430
در ابتدا آسان است و مقدار گشتاور هم چندان زیاد نیست،
18
00:02:51,430 --> 00:02:54,030
اما تا نزدیک شدن به سطح اوج، کاهش نمییابد.
19
00:02:54,030 --> 00:02:56,190
این باعث میشه حس خوبی داشته باشی،
20
00:02:56,190 --> 00:02:58,240
و راننده میتواند هر چقدر که دوست دارد پدال گاز را فشار دهد.
21
00:02:58,240 --> 00:03:03,530
شیگه واقعاً یک جادوگر است، او حس فوقالعادهای دارد.
22
00:03:09,700 --> 00:03:11,050
امروز روز سومه...
23
00:03:11,050 --> 00:03:15,140
اشکالی نداره؟ در ازای اطلاعاتی
که در مورد رفتن بلک برد به اوساکا بهت دادن،
24
00:03:15,140 --> 00:03:18,300
قول دادی که تا وقتی دوباره بلک برد رو ببینیم، منو با خودت ببری.
25
00:03:18,840 --> 00:03:22,160
اما انگار امروز آخرین روزه.
26
00:03:27,810 --> 00:03:29,020
چی؟
27
00:03:29,980 --> 00:03:34,900
خب، دیدن تغییرات در
سبک رانندگی بلکبرد بعد از تعویض صدا خفهکنش خوب خواهد بود، درسته؟
28
00:03:34,900 --> 00:03:35,510
آره!
29
00:03:48,280 --> 00:03:50,830
قضیه رانندگی بلکبرد چیه؟
30
00:03:50,830 --> 00:03:53,280
خیلی خشنه. این اولین باره که اینجوری میبینمش.
31
00:04:00,510 --> 00:04:05,530
صدای این Z را که قطع میکنم، صدای
پرندهی سیاه به سرعت به سمتم میآید.
32
00:04:09,220 --> 00:04:11,600
من این صدا را میشناسم.
33
00:04:12,900 --> 00:04:18,100
خب، چطور باید بگم، Z هم همچین صدایی میده.
34
00:04:22,800 --> 00:04:29,090
انگیزه رانندگی که
مدتی بود از دست داده بودم، به وضوح دارد به من برمیگردد.
35
00:04:38,230 --> 00:04:40,220
یه لان اِوو با پلاک نانیوا؟
36
00:04:40,220 --> 00:04:43,020
این به من یادآوری میکند که مشتری من هم چیزی شبیه به این را به من گفت.
37
00:04:43,020 --> 00:04:48,850
چند روز پیش بهم گفتی که کیتامی رفته اوساکا
تا از شیگه بخواد یه صدا خفه کن برای بلک برد بسازه، درسته؟
38
00:04:48,850 --> 00:04:51,610
آره، این چه ربطی به اون داره؟
39
00:04:51,610 --> 00:04:56,880
به نظر میرسد که Lan Evo با صفحه نانیوا
نیز صدای بسیار خوبی تولید میکند.
40
00:04:56,880 --> 00:05:00,480
صدای نرم و دلنشینی که از یک ماشین توربو با تُن صدای بالا انتظار نمیرود .
41
00:05:04,870 --> 00:05:06,840
ماکی، حالت چطوره؟
42
00:05:07,940 --> 00:05:11,730
حتماً از دستم عصبانی هستی که
بدون هیچ حرفی رفتم. منو ببخش.
43
00:05:13,210 --> 00:05:15,420
یک هفته از زمانی که به توکیو رسیدم میگذرد.
44
00:05:15,420 --> 00:05:19,770
به محض اینکه به اینجا رسیدم، یک اتاق ۶ تخته بدون حمام اجاره کردم.
45
00:05:19,770 --> 00:05:22,290
با این حال، من تعجب کردم چون واقعاً گران است.
46
00:05:23,100 --> 00:05:26,520
من همچنین تصمیم گرفتهام در
رستوران خانوادگی نزدیک آپارتمانم کار کنم.
47
00:05:27,510 --> 00:05:31,770
خیلی با قبل فرق کرده، جایی که به من رئیس میگفتند و از این حرفها.
48
00:05:31,770 --> 00:05:34,370
من توسط یک دانشجوی پاره وقت که دانشجوی کارشناسی است، آموزش دیدم.
49
00:05:35,060 --> 00:05:39,140
از آنجایی که این فقط یک شغل پاره وقت است، حتی اگر هر روز هم کار کنم، درآمد زیادی ندارم .
50
00:05:39,900 --> 00:05:43,830
اما دیگر کافی است، چون من برای کار به اینجا نیامدهام.
51
00:05:47,110 --> 00:05:50,280
وقتی کار نمیکنم، همیشه در حال رانندگی هستم.
52
00:05:56,960 --> 00:05:59,540
برخلاف انتظار، شوتوکوی شایعهشده بسیار دشوار است.
53
00:06:00,630 --> 00:06:04,090
مفاصل و شاخههای زیادی وجود دارد
و من نمیتوانم همه آنها را به خاطر بسپارم.
54
00:06:05,590 --> 00:06:11,290
اینجا و آنجا رانندههای نسبتاً سریعی هستند،
اما من هنوز کسی را که واقعاً سریع باشد، ندیدهام.
55
00:06:13,450 --> 00:06:16,440
ماکی و اریکو سان هم...
56
00:06:17,840 --> 00:06:21,600
من تو را برای این سه ماه فراموش خواهم کرد.
57
00:06:22,860 --> 00:06:28,190
در طول این سه ماهی که به من داده شده، من یک توکیویی خواهم بود.
58
00:06:29,820 --> 00:06:34,450
من فقط برای ماشینم زندگی میکنم، از پسش برمیآیم.
59
00:06:41,740 --> 00:06:45,290
چراغهای زنون... اون سریعه!
60
00:06:49,000 --> 00:06:51,510
جلویش یک برچسب RGO دارد...
61
00:06:51,510 --> 00:06:55,010
باید ماشین از تعمیرگاه باشه... جالبه.
62
00:06:58,180 --> 00:07:01,860
یک لان اوو خوش صدا با پلاک نانیوا.
63
00:07:01,860 --> 00:07:04,110
انگار این همون یاروئه.
64
00:07:04,110 --> 00:07:05,400
چرا او را امتحان نمیکنی؟
65
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
پنج دقیقه دیگه میفهمی که اون واقعیه یا نه، درسته؟
66
00:07:07,400 --> 00:07:12,900
آره، الان وقت خوبیه که
موتوری که برای اولین بار بازسازی کردی رو هم بررسی کنی.
67
00:07:21,410 --> 00:07:22,870
وای، او چقدر سریع است!
68
00:07:27,600 --> 00:07:30,790
این ماشین سریع است. حال و هوای متفاوتی دارد.
69
00:07:30,790 --> 00:07:33,470
این اولین چالش واقعیه که بعد از اومدن به توکیو باهاش مواجه شدم!
70
00:07:42,940 --> 00:07:47,440
چه حرکات دیوانهواری، این اسلالوم یه چیز دیگهست!
71
00:07:49,430 --> 00:07:53,020
میبینم، این همان Lan Evo شایعه شده است.
72
00:07:53,020 --> 00:07:55,450
خوبه، داره خوب دوام میاره.
73
00:07:57,450 --> 00:08:03,680
اوه، حالا یادم آمد! RGO کارخانه سرعت RGO اوهتا کازوئو است.
74
00:08:03,680 --> 00:08:06,210
یکی از موفقترین تیونرهاست.
75
00:08:10,210 --> 00:08:12,400
این صدایی که ما را تعقیب میکند...
76
00:08:12,400 --> 00:08:16,230
همانطور که یاماموتو گفت، این صدای شیگه است.
77
00:08:32,440 --> 00:08:36,640
هی، صدای ماشینت خیلی خوبه. حال شیگه خوبه؟
78
00:08:36,640 --> 00:08:39,060
ها، شیگه-سان رو میشناسی؟
79
00:08:39,060 --> 00:08:40,950
بله، من او را خیلی خوب میشناسم.
80
00:08:41,430 --> 00:08:44,330
من اوهتا هستم. این دخترم، ریکاکو است.
81
00:08:45,600 --> 00:08:47,880
اوه، یاما، تو هنوز اینجایی؟
82
00:08:47,880 --> 00:08:50,910
یه چیزی داره اذیتم میکنه. چطور بود؟
83
00:08:50,910 --> 00:08:55,180
خیلی خیلی خوبه. اوه، این مکانیک منه، یاماناکا.
84
00:08:55,180 --> 00:08:59,220
از آشنایی با شما خوشبختم، من کامیا ایجی هستم، اهل اوساکا.
85
00:08:59,220 --> 00:08:59,850
سلام.
86
00:09:02,940 --> 00:09:04,860
این یه Lan Evo با ظاهر سریعه.
87
00:09:04,860 --> 00:09:06,520
چقدر سریع است؟
88
00:09:06,520 --> 00:09:09,200
فکر کنم حدود ۴۰۰ اسب بخار باشه.
89
00:09:09,200 --> 00:09:10,610
میشه یه نگاهی بهش بندازم؟
90
00:09:10,610 --> 00:09:13,610
مطمئناً، من اهمیتی نمیدهم.
91
00:09:15,190 --> 00:09:16,610
من میبینم.
92
00:09:16,610 --> 00:09:19,430
حتی با یک توربین کوچک، به نظر میرسد که میتواند دور موتور را تا انتها بالا ببرد.
93
00:09:20,270 --> 00:09:21,770
حق با شماست.
94
00:09:21,770 --> 00:09:25,620
به نظر میرسد که به طور مؤثر و بدون هیچ گونه نقصی سرهم شده است، اما...
95
00:09:30,320 --> 00:09:32,680
اگه وقت داری، میخوای با من یه دوری بزنی؟
96
00:09:32,680 --> 00:09:34,640
مطمئنی؟ خیلی دوست دارم!
97
00:09:34,640 --> 00:09:38,120
خیلی خب، پس بیا موقع رانندگی در مورد شیگه حرف بزنیم.
98
00:09:38,120 --> 00:09:40,700
خب، یاما، وقتشه که مغازه رو ببندیم.
99
00:09:40,700 --> 00:09:41,650
باشه.
100
00:09:49,650 --> 00:09:53,270
حرف «ر» خیلی خوب کنار هم قرار گرفته، نه؟
101
00:09:53,270 --> 00:09:56,340
واقعاً؟ اما پدرم چیزی در این مورد نگفت...
102
00:09:56,340 --> 00:09:58,150
چون رئیس ما آدم خجالتیای است.
103
00:09:58,770 --> 00:10:01,300
این اولین باری است که یک RB26 مونتاژ میکنید، درست است؟
104
00:10:01,300 --> 00:10:04,670
آره، یهویی بهم گفت که بسازمش.
105
00:10:04,670 --> 00:10:08,160
راستش را بخواهید، خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم، برای اولین بار خیلی خوب عمل کردی.
106
00:10:09,040 --> 00:10:10,340
آیا این چاپلوسی است؟
107
00:10:10,340 --> 00:10:14,200
اصلاً. فکر کردم همانطور که از شما انتظار میرفت، بود.
108
00:10:15,180 --> 00:10:20,200
البته هنوز تجربه کافی ندارید
و قطعات واقعاً خوب مونتاژ نشده اند.
109
00:10:20,200 --> 00:10:23,190
اما، چیزی هست که
حتی با تجربه هم نمیتوان به دست آورد.
110
00:10:23,190 --> 00:10:28,390
این یه جور حس ماشینهاست. ریکاکو-سان،
تو هم همون حس رئیس رو داری.
111
00:10:28,390 --> 00:10:32,400
خیلی زود از اینکه یه دانشجوی معمولی دانشگاه باشی خسته میشی.
112
00:10:34,400 --> 00:10:39,360
اینجوریه. با یه نگاه میشه فهمید که دره گشتاور ناپدید میشه، درسته؟
113
00:10:39,360 --> 00:10:43,120
به این ترتیب میتوانیم بخشهای منفی صدا خفه کن شیگه را اصلاح کنیم.
114
00:10:43,670 --> 00:10:46,500
و یک داده جالبتر هم ظاهر شد.
115
00:10:46,500 --> 00:10:48,870
متوجه شدی که سبک رانندگیت عوض شده؟
116
00:10:51,230 --> 00:10:54,580
به نظر نمیرسد که تو به خاطر دادههای شیگه تغییر کرده باشی.
117
00:10:55,220 --> 00:10:58,120
مدت زمان باز بودن دریچه گاز بسیار طولانی است.
118
00:10:58,120 --> 00:11:01,870
به عبارت ساده، شما تهاجمی عمل میکنید، اما به
عبارت دیگر، نحوه شتابگیری شما خشن است.
119
00:11:01,870 --> 00:11:06,600
اما سرعت از آنچه انتظار داشتم بیشتر است.
و به طرز عجیبی، احتراق خوب به نظر میرسد.
120
00:11:06,600 --> 00:11:10,060
در حال حاضر، به نظر نمیرسد که به دادههای قابل مشاهده علاقهای داشته باشید.
121
00:11:10,060 --> 00:11:14,020
بله، من همیشه ماشینم را فقط با منطق میرانم.
122
00:11:14,550 --> 00:11:18,240
اما حالا، میخواهم ماشینم را طبق احساسم برانم.
123
00:11:19,980 --> 00:11:23,240
ممکن است به خاطر آن عقلانیت خود را از دست بدهید.
124
00:11:31,450 --> 00:11:33,700
نسل اول Z که از R سریعتر است؟
125
00:11:33,700 --> 00:11:37,590
شنیدم اسمش یه چیزی شبیه Devil Z هست.
126
00:11:37,590 --> 00:11:40,430
بله، یک Z شبیه به آن وجود دارد.
127
00:11:40,430 --> 00:11:43,390
اومدی توکیو چون میخواستی اون ماشین رو ببینی؟
128
00:11:43,390 --> 00:11:46,100
نه، واقعاً نه.
129
00:11:46,100 --> 00:11:48,600
تو بهش میرسی، فقط به خودت بستگی داره.
130
00:11:49,590 --> 00:11:53,730
اگر اشتیاق شما برای ملاقات با او واقعی باشد، به زودی آن را خواهید دید.
131
00:11:53,730 --> 00:11:55,110
این نوع ماشین همین است.
132
00:11:59,300 --> 00:12:00,970
راستی، این ماشین چطوره؟
133
00:12:00,970 --> 00:12:03,620
خوبه، انگار زود میچرخه.
134
00:12:04,060 --> 00:12:08,180
با توجه به اینکه اولین بار بود که RB26 مونتاژ میکرد، خیلی خوب است .
135
00:12:08,180 --> 00:12:09,300
اولین باره؟!
136
00:12:09,300 --> 00:12:12,320
دخترم. او این موتور را مونتاژ کرد.
137
00:12:23,850 --> 00:12:25,060
پرنده سیاه
138
00:12:28,210 --> 00:12:33,050
اون یارو هر روز میاد اینجا،
تا برای صدا خفه کن شیگه اطلاعات جمع کنه.
139
00:12:34,650 --> 00:12:40,570
گوش کن، اگه مثل اونی که دنبال
Z میگرده، اولین چیزی که لازم داری قدرته.
140
00:12:40,570 --> 00:12:42,060
قدرت؟
141
00:12:42,060 --> 00:12:47,790
اگر به قدرت شگفتانگیز دست پیدا نکنی
، حریف آن Z نخواهی شد.
142
00:13:05,340 --> 00:13:06,910
به خانه خوش آمدید.
143
00:13:08,340 --> 00:13:09,810
میخوای یه قهوه داخل بخوری؟
144
00:13:09,810 --> 00:13:11,860
آره.
145
00:13:11,860 --> 00:13:14,480
آیا این واقعاً اولین RB است که مونتاژ کردهاید؟
146
00:13:14,480 --> 00:13:19,480
درسته. پدرم همیشه میگفت تا وقتی که
بتونی یه ماشین مدل L مونتاژ کنی، اوضاعت خوب میشه.
147
00:13:20,980 --> 00:13:22,850
از آنجایی که ما در زمینهی رسیدگی به خودروهای اصلاحشده تخصص داریم،
148
00:13:22,850 --> 00:13:24,620
موتورهای بلااستفاده زیادی وجود داشت، مخصوصاً موتورهای نوع L،
149
00:13:24,620 --> 00:13:27,310
دور تا دور انبار افتاده.
150
00:13:27,310 --> 00:13:31,980
اولین موتوری که باز کردم هم یک موتور نوع L بود،
در کلاس دوم راهنمایی.
151
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
البته، من نتوانستم آن را دوباره جمع کنم.
152
00:13:36,990 --> 00:13:41,250
از آنجایی که جالب بود،
موتور را در انبار کاملاً از هم جدا کردم.
153
00:13:41,250 --> 00:13:44,720
خیلی بد سرزنشم کردند: «اگر نمیتوانی آن را سرهم کنی، پس آن را از هم جدا نکن !»
154
00:13:44,720 --> 00:13:49,480
گفتم: «اما آنها فقط ضایعات هستند! احمق، بالاخره یک روزی از آنها استفاده خواهیم کرد.»
155
00:13:49,480 --> 00:13:51,540
مطمئنم که او اصلاً از آنها استفاده نکرده است.
156
00:13:55,040 --> 00:13:57,480
خب، الان تو یه رستوران خانوادگی کار میکنی؟
157
00:13:57,480 --> 00:14:01,370
بله، من هنوز هم باید امرار معاش کنم.
158
00:14:02,800 --> 00:14:04,850
چرا اینجا با ما کار نمیکنی؟
159
00:14:05,860 --> 00:14:11,740
خیلی چیزها یاد خواهی گرفت. موتورها را میفهمی و میتوانی خوب رانندگی کنی.
160
00:14:12,330 --> 00:14:14,400
دارم جدی میگم.
161
00:14:14,400 --> 00:14:17,460
خیلی ممنون، اما...
162
00:14:17,460 --> 00:14:19,930
نمیخوای؟ چرا؟
163
00:14:19,930 --> 00:14:22,470
شغل خانوادگی در رستوران فقط برای امرار معاش است، درست است؟
164
00:14:22,470 --> 00:14:28,510
بله، اما من با این قول به توکیو آمدم
که سه ماه دیگر برگردم.
165
00:14:28,510 --> 00:14:29,960
حتی اگه فقط نصفه کار کنم...
166
00:14:32,070 --> 00:14:33,980
سه ماه، آه...
167
00:14:33,980 --> 00:14:38,050
در عوض، لطفاً اجازه دهید در
اوقات فراغتم به شما کمک کنم. لازم نیست به من پول بدهید.
168
00:14:38,050 --> 00:14:40,470
کارهای عجیب و غریب به اندازه کافی خوب هستند.
169
00:14:40,470 --> 00:14:42,890
میفهمم... باشه، فهمیدم.
170
00:14:43,610 --> 00:14:46,750
هر طور که مایلید عمل کنید. من حقوق شما را در نظر خواهم گرفت.
171
00:14:46,750 --> 00:14:50,780
اشکالی نداره، من واقعاً رایگان کار میکنم. اشکالی نداره اگه از فردا شروع کنم؟
172
00:14:50,780 --> 00:14:51,480
مطمئناً.
173
00:14:52,580 --> 00:14:54,090
خیلی ممنون.
174
00:15:11,950 --> 00:15:12,630
سلام.
175
00:15:13,680 --> 00:15:17,070
اوه، شما آمدید. این همسر من، یوکو است.
176
00:15:17,070 --> 00:15:20,010
در واقع، او ملکهای است که RGO را کنترل میکند.
177
00:15:20,010 --> 00:15:22,140
حاجی، چی داری میگی...
178
00:15:23,400 --> 00:15:25,920
ایشون کامیا ایجی هستن، کسی که امروز صبح در موردش صحبت کردم.
179
00:15:25,920 --> 00:15:28,160
از امروز به بعد قراره کمک کنه.
180
00:15:28,160 --> 00:15:29,830
میبینم، از آشنایی با شما خوشبختم.
181
00:15:29,830 --> 00:15:32,650
بله، از ملاقات شما هم خوشحالم.
182
00:15:34,360 --> 00:15:38,070
حتی اگر سعی کنی طرز صحبت کردن ما را تقلید کنی،
اصلاً به تو نمیآید.
183
00:15:54,870 --> 00:15:55,880
یک ماشین دارد میآید.
184
00:16:01,020 --> 00:16:02,140
ف.د.، ها...
185
00:16:03,480 --> 00:16:05,520
مهارت آنها در حد مهارت طبقه متوسط رو به پایین است.
186
00:16:10,910 --> 00:16:13,550
اوه، بنزِ عقبی داره دعوا راه میندازه.
187
00:16:13,550 --> 00:16:14,810
بفرمایید جلو!
188
00:16:14,810 --> 00:16:15,530
باشه!
189
00:16:35,540 --> 00:16:38,070
من دیگه تو اون سن نیستم، ها.
190
00:16:43,690 --> 00:16:45,200
یاما-سان، اینو کجا بذارم؟
191
00:16:46,000 --> 00:16:47,660
آنها را به داخل کارخانه ببرید.
192
00:16:47,660 --> 00:16:48,570
گرفتمش.
193
00:16:50,560 --> 00:16:51,760
بذار کمکت کنم.
194
00:16:51,760 --> 00:16:53,080
متشکرم.
195
00:16:58,120 --> 00:17:00,770
این موتور، خودت تنهایی مونتاژش کردی؟
196
00:17:00,770 --> 00:17:02,080
آره، درسته.
197
00:17:02,660 --> 00:17:05,280
میخوام یه بار سوارش بشم. اشکالی نداره؟
198
00:17:05,280 --> 00:17:06,070
مطمئناً.
199
00:17:06,070 --> 00:17:07,340
امشب پس.
200
00:17:11,090 --> 00:17:15,090
موتور اصلی است، فقط پیستونها
و میلسوپاپها قطعات مخصوص هستند.
201
00:17:15,090 --> 00:17:18,830
پس از آن، این فقط یک فرآیند تکراری
متعادلسازی و تنظیم دقیق است.
202
00:17:18,830 --> 00:17:20,810
اصلاً چیز شیکی نیست.
203
00:17:20,810 --> 00:17:26,180
توربین با استفاده از فلز خالص ساخته شده است، منیفولد اگزوز از جنس ویژه شیگه-سان است.
204
00:17:26,180 --> 00:17:30,310
سپس، برای رسیدن به حداکثر قدرت، دور موتور را تا ۸۰۰۰ دور در دقیقه بالا ببرید
و با تمام قوا ماشین را بچرخانید.
205
00:17:30,310 --> 00:17:32,530
تو واقعاً سادهای، ها؟
206
00:17:32,530 --> 00:17:33,440
مرا به حال خود بگذار.
207
00:17:33,920 --> 00:17:35,750
اما خیلی سریع است.
208
00:17:35,750 --> 00:17:39,960
علاوه بر این، بدون بار اضافی و با
کار خوب در شیفت، سرعت واقعاً خوب افزایش مییابد.
209
00:17:39,960 --> 00:17:42,160
چرا فقط صادق نیستی و نمیگی که من ماهرم؟
210
00:17:47,320 --> 00:17:48,120
چه اتفاقی افتاده؟
211
00:17:48,760 --> 00:17:51,160
پشت سرمان، ماشینی از روبرو میآید.
212
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
با این سرعت؟
213
00:17:52,880 --> 00:17:56,390
داره به بقیه میرسه. سریعه!
214
00:17:58,210 --> 00:18:01,220
تو بهش خواهی رسید، فقط به خودت بستگی داره.
215
00:18:01,220 --> 00:18:04,470
اگر آرزویت برای ملاقات حقیقت دارد.
216
00:18:04,860 --> 00:18:05,890
این نوع ماشین است.
217
00:18:07,190 --> 00:18:08,450
یک پلاک نانیوا.
218
00:18:09,100 --> 00:18:13,930
و این صدا. این همون صدای بلک برد هست.
219
00:18:22,200 --> 00:18:24,970
در حال حاضر، این یارو آکیو داره رانندگی میکنه.
220
00:18:24,970 --> 00:18:27,030
او باید حدوداً همسن برادر کوچکترت باشد.
221
00:18:32,110 --> 00:18:34,720
L28 سفارشی توئین توربو،
222
00:18:34,720 --> 00:18:38,940
یک S30Z که ۶۰۰ اسب بخار قدرت دارد.
223
00:18:38,940 --> 00:18:40,430
۶۰۰ اسب بخار با یک L-Type؟!
224
00:18:41,160 --> 00:18:42,870
شاید الان باورتون بشه، ولی واقعیت داره.
225
00:18:43,690 --> 00:18:46,390
اون Devil Z تنظیم شده توسط کیتامیه.
226
00:18:57,980 --> 00:19:01,190
اگر خیلی عقب بکشد، منتظر میماند. اگر من به او برسم، او هم عقب میکشد.
227
00:19:01,880 --> 00:19:06,620
او با سرعت من هماهنگ میشود، انگار که دارد
قوانین اینجا را به من یاد میدهد.
228
00:19:07,150 --> 00:19:10,630
موتور توئین توربوی نوع L. 600 اسب بخار.
229
00:19:22,640 --> 00:19:24,260
سرعتش یه دفعه زیاد شد!
230
00:19:31,320 --> 00:19:32,860
دیگه نمیتونم باهاش ادامه بدم.
231
00:19:33,730 --> 00:19:36,320
ماشینت بد نیست.
232
00:19:37,370 --> 00:19:40,480
سبک رانندگی که مناسب خودتان باشد و
به قدرت موتور وابسته نباشد نیز خوب است.
233
00:19:43,240 --> 00:19:46,620
اما ما در شوتوکو روش خودمان را برای انجام کارها داریم.
234
00:19:46,620 --> 00:19:49,620
این یعنی قدرت و گشتاور بیشتر.
235
00:19:50,500 --> 00:19:53,500
تمام آن نظریههای دردسرساز فوراً نقش بر آب میشوند.
236
00:19:55,510 --> 00:19:57,250
قدرت و گشتاور بیشتر.
237
00:20:02,370 --> 00:20:04,760
چند روز پیش، ایجی-سان را ملاقات کردم.
238
00:20:05,380 --> 00:20:08,130
او کنار اوهتا از RGO نشسته بود.
239
00:20:09,270 --> 00:20:13,950
یه آشنا از اوساکا، ها؟
اون هم از صدا خفه کن شیگه استفاده میکنه؟
240
00:20:13,950 --> 00:20:16,480
داره، صدای خوبی داره.
241
00:20:17,070 --> 00:20:20,590
اون باید بفهمه که تو سرعت بالا زیاد دور موتور بالا نمیره، درسته؟
242
00:20:22,440 --> 00:20:24,620
فردا، ماشینت را به خانه من بیاور.
243
00:20:25,520 --> 00:20:29,230
من تمام تنظیمات ECU فعلی را حذف و دوباره برنامه ریزی خواهم کرد.
244
00:20:30,120 --> 00:20:33,830
من قسمتهای منفی صدا خفه کن شیگه رو کاملاً حذف میکنم.
245
00:20:33,830 --> 00:20:37,890
شاید در نهایت تبدیل به یک کلاه ماشین خستهکننده شود، فقط سریع است، اما بیایید انجامش دهیم.
246
00:20:38,590 --> 00:20:41,580
اگر شیگه حرفهای است، ما هم حرفهای هستیم.
247
00:20:43,600 --> 00:20:46,210
فقط یک پورشه توربو، یک ماشین توربوی واقعی است.
248
00:20:46,210 --> 00:20:49,500
خودروهای توربوی محلی کاملاً متفاوت هستند.
249
00:20:49,750 --> 00:20:50,640
دفعه بعد میبینمت.
250
00:20:50,640 --> 00:20:54,600
خداحافظ. بران، برو، برو.
251
00:20:55,440 --> 00:20:59,010
چه "برو برو"یی... من واقعاً ذوق زده شدم.
252
00:21:02,700 --> 00:21:04,490
نمیتوانستم پا روی آن بگذارم.
253
00:21:05,850 --> 00:21:09,150
نمیدانم از کی شروع شد که دیگر نتوانستم بیشتر سرعت بگیرم.
254
00:21:15,030 --> 00:21:17,750
داری سعی میکنی یه برداشت درست و حسابی داشته باشی، ها؟
255
00:21:18,840 --> 00:21:21,300
هی، میشه یه بار دیگه بذاری سوار ماشینت بشم؟
256
00:21:31,220 --> 00:21:33,150
چرا الان هرچی تو ذهنت داری رو لو نمیدی؟
257
00:21:34,160 --> 00:21:35,770
چند روز پیش در مورد Z بود، درسته؟
258
00:21:37,590 --> 00:21:41,010
فوقالعاده بود. آن L-Type Z با ۶۰۰ اسب بخار قدرت.
259
00:21:41,720 --> 00:21:42,770
آره.
260
00:21:43,550 --> 00:21:46,470
ایجی-سان، با این هدف به توکیو اومدی؟
261
00:21:46,470 --> 00:21:49,130
نه، واقعاً نه.
262
00:21:49,130 --> 00:21:51,040
اما تو میخوای برنده بشی، درسته؟
263
00:21:51,040 --> 00:21:52,750
بله، من این کار را میکنم.
264
00:21:53,440 --> 00:21:57,190
ایجی-سان، لان اوو تو واقعاً عالیه.
265
00:21:57,190 --> 00:22:00,230
اما مطمئناً تعقیب آن Z غیرممکن است.
266
00:22:00,230 --> 00:22:01,760
اگر همینطور که هست بگذارم بماند.
267
00:22:01,760 --> 00:22:05,500
بله، پس اجازه میدی من جمعش کنم؟
268
00:22:07,050 --> 00:22:08,710
چه نوع تغییراتی را در مشخصات مد نظر دارید؟
269
00:22:08,710 --> 00:22:10,470
ابتدا حجم جابجایی را افزایش دهید.
270
00:22:11,420 --> 00:22:16,550
برای یک موتور ۲ لیتری Direct 4، خط تولید کند است،
بنابراین کورس موتور را ارتقا میدهم تا ۲.۲ لیتری شود.
271
00:22:16,550 --> 00:22:19,420
حداکثر قدرت در حدود ۷۰۰۰ دور در دقیقه است.
272
00:22:19,420 --> 00:22:21,500
حداکثر گشتاور در حدود ۵۰۰۰ دور در دقیقه است.
273
00:22:22,840 --> 00:22:26,220
توربین را میتوان به همین شکل رها کرد یا یک طبقه بزرگتر ساخت.
274
00:22:26,220 --> 00:22:29,730
فشار تقویت تا حداکثر ۱.۲ کیلوگرم.
275
00:22:29,730 --> 00:22:34,410
و در صورت امکان، آن را به حالت ۴ گاز تبدیل کنید و دنده آخر را تغییر دهید.
276
00:22:34,960 --> 00:22:39,250
اگر خودروی وارداتی آلمانی باشد، در دنده ۵
با دور موتور ۷۰۰۰ میتوانید به سرعت ۲۶۰ کیلومتر در ساعت برسید.
277
00:22:39,860 --> 00:22:43,960
اگر دور موتور از ۷۵۰۰ دور در دقیقه بیشتر شود، قطعاً به ۳۰۰ کیلومتر در ساعت خواهد رسید.
278
00:22:44,480 --> 00:22:50,460
با این اوصاف، میتوانید هم
بلکبرد و هم S30Z با ۶۰۰ اسب بخار را شکست دهید.
279
00:22:51,570 --> 00:22:53,970
خب، افزایش قدرت چقدر است؟
280
00:22:54,560 --> 00:22:56,190
به علاوه ۵۰ اسب بخار.
281
00:22:56,190 --> 00:23:00,360
این Lan Evo با ۴۵۰ اسب بخار، میتواند هم BlackBird و هم Z را شکست دهد.
282
00:23:04,120 --> 00:23:05,140
گرفتمش.
283
00:23:07,430 --> 00:23:08,220
من تصمیم گرفتم.
284
00:23:09,440 --> 00:23:12,070
این Lan Evo رو به خودت واگذار میکنم.
285
00:23:13,305 --> 00:24:13,357
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm