"Wangan Midnight" In the Heat of the Night

ID13208764
Movie Name"Wangan Midnight" In the Heat of the Night
Release Name Wangan.Midnight.S01E21.DVD.480p.x264.Hi10P.AC3
Year2008
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID9109344
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:50,920 --> 00:01:51,860 اون چیه؟ 3 00:01:51,860 --> 00:01:52,710 لان اوو؟! 4 00:01:52,710 --> 00:01:54,720 آیا چنین لان اوو (Lan Evo) در منطقه شوتوکو (Shutokou) وجود دارد؟ 5 00:01:57,210 --> 00:01:58,710 اون یارو کیه؟ 6 00:02:04,330 --> 00:02:09,870 در گرمای عصرگاهی 7 00:02:14,220 --> 00:02:16,360 این صدا خفه کن قبلیه. 8 00:02:16,360 --> 00:02:20,150 و در سمت چپ، صدا خفه کن Shige که در حال حاضر روی BlackBird نصب شده است، قرار دارد. 9 00:02:20,150 --> 00:02:22,450 مطمئنم که قدرتش کم شده. 10 00:02:22,450 --> 00:02:26,230 این خط عموماً ناهموار و نزدیک به اوج است... 11 00:02:28,010 --> 00:02:31,750 قدرت اسب بخار در سرعت معمولی ۵ تا ۸ درصد کاهش می‌یابد، 12 00:02:31,750 --> 00:02:35,040 و حدود ۷۰ اسب بخار در اوج مصرف از دست می‌رود. 13 00:02:35,040 --> 00:02:36,880 بنابراین واقعاً خوب به نظر می‌رسد. 14 00:02:37,440 --> 00:02:41,550 اما حتی در این سطح، چرا رانندگی واقعی اینقدر حس خوبی دارد؟ 15 00:02:41,550 --> 00:02:44,780 به نظر می‌رسد راز این موضوع در مشخصه گشتاور نهفته است. 16 00:02:44,780 --> 00:02:47,020 لطفا به این منحنی نگاه کنید. 17 00:02:47,670 --> 00:02:51,430 در ابتدا آسان است و مقدار گشتاور هم چندان زیاد نیست، 18 00:02:51,430 --> 00:02:54,030 اما تا نزدیک شدن به سطح اوج، کاهش نمی‌یابد. 19 00:02:54,030 --> 00:02:56,190 این باعث میشه حس خوبی داشته باشی، 20 00:02:56,190 --> 00:02:58,240 و راننده می‌تواند هر چقدر که دوست دارد پدال گاز را فشار دهد. 21 00:02:58,240 --> 00:03:03,530 شیگه واقعاً یک جادوگر است، او حس فوق‌العاده‌ای دارد. 22 00:03:09,700 --> 00:03:11,050 امروز روز سومه... 23 00:03:11,050 --> 00:03:15,140 اشکالی نداره؟ در ازای اطلاعاتی که در مورد رفتن بلک برد به اوساکا بهت دادن، 24 00:03:15,140 --> 00:03:18,300 قول دادی که تا وقتی دوباره بلک برد رو ببینیم، منو با خودت ببری. 25 00:03:18,840 --> 00:03:22,160 اما انگار امروز آخرین روزه. 26 00:03:27,810 --> 00:03:29,020 چی؟ 27 00:03:29,980 --> 00:03:34,900 خب، دیدن تغییرات در سبک رانندگی بلک‌برد بعد از تعویض صدا خفه‌کنش خوب خواهد بود، درسته؟ 28 00:03:34,900 --> 00:03:35,510 آره! 29 00:03:48,280 --> 00:03:50,830 قضیه رانندگی بلک‌برد چیه؟ 30 00:03:50,830 --> 00:03:53,280 خیلی خشنه. این اولین باره که اینجوری می‌بینمش. 31 00:04:00,510 --> 00:04:05,530 صدای این Z را که قطع می‌کنم، صدای پرنده‌ی سیاه به سرعت به سمتم می‌آید. 32 00:04:09,220 --> 00:04:11,600 من این صدا را می‌شناسم. 33 00:04:12,900 --> 00:04:18,100 خب، چطور باید بگم، Z هم همچین صدایی میده. 34 00:04:22,800 --> 00:04:29,090 انگیزه رانندگی که مدتی بود از دست داده بودم، به وضوح دارد به من برمی‌گردد. 35 00:04:38,230 --> 00:04:40,220 یه لان اِوو با پلاک نانیوا؟ 36 00:04:40,220 --> 00:04:43,020 این به من یادآوری می‌کند که مشتری من هم چیزی شبیه به این را به من گفت. 37 00:04:43,020 --> 00:04:48,850 چند روز پیش بهم گفتی که کیتامی رفته اوساکا تا از شیگه بخواد یه صدا خفه کن برای بلک برد بسازه، درسته؟ 38 00:04:48,850 --> 00:04:51,610 آره، این چه ربطی به اون داره؟ 39 00:04:51,610 --> 00:04:56,880 به نظر می‌رسد که Lan Evo با صفحه نانیوا نیز صدای بسیار خوبی تولید می‌کند. 40 00:04:56,880 --> 00:05:00,480 صدای نرم و دلنشینی که از یک ماشین توربو با تُن صدای بالا انتظار نمی‌رود . 41 00:05:04,870 --> 00:05:06,840 ماکی، حالت چطوره؟ 42 00:05:07,940 --> 00:05:11,730 حتماً از دستم عصبانی هستی که بدون هیچ حرفی رفتم. منو ببخش. 43 00:05:13,210 --> 00:05:15,420 یک هفته از زمانی که به توکیو رسیدم می‌گذرد. 44 00:05:15,420 --> 00:05:19,770 به محض اینکه به اینجا رسیدم، یک اتاق ۶ تخته بدون حمام اجاره کردم. 45 00:05:19,770 --> 00:05:22,290 با این حال، من تعجب کردم چون واقعاً گران است. 46 00:05:23,100 --> 00:05:26,520 من همچنین تصمیم گرفته‌ام در رستوران خانوادگی نزدیک آپارتمانم کار کنم. 47 00:05:27,510 --> 00:05:31,770 خیلی با قبل فرق کرده، جایی که به من رئیس می‌گفتند و از این حرف‌ها. 48 00:05:31,770 --> 00:05:34,370 من توسط یک دانشجوی پاره وقت که دانشجوی کارشناسی است، آموزش دیدم. 49 00:05:35,060 --> 00:05:39,140 از آنجایی که این فقط یک شغل پاره وقت است، حتی اگر هر روز هم کار کنم، درآمد زیادی ندارم . 50 00:05:39,900 --> 00:05:43,830 اما دیگر کافی است، چون من برای کار به اینجا نیامده‌ام. 51 00:05:47,110 --> 00:05:50,280 وقتی کار نمی‌کنم، همیشه در حال رانندگی هستم. 52 00:05:56,960 --> 00:05:59,540 برخلاف انتظار، شوتوکوی شایعه‌شده بسیار دشوار است. 53 00:06:00,630 --> 00:06:04,090 مفاصل و شاخه‌های زیادی وجود دارد و من نمی‌توانم همه آنها را به خاطر بسپارم. 54 00:06:05,590 --> 00:06:11,290 اینجا و آنجا راننده‌های نسبتاً سریعی هستند، اما من هنوز کسی را که واقعاً سریع باشد، ندیده‌ام. 55 00:06:13,450 --> 00:06:16,440 ماکی و اریکو سان هم... 56 00:06:17,840 --> 00:06:21,600 من تو را برای این سه ماه فراموش خواهم کرد. 57 00:06:22,860 --> 00:06:28,190 در طول این سه ماهی که به من داده شده، من یک توکیویی خواهم بود. 58 00:06:29,820 --> 00:06:34,450 من فقط برای ماشینم زندگی می‌کنم، از پسش برمی‌آیم. 59 00:06:41,740 --> 00:06:45,290 چراغ‌های زنون... اون سریعه! 60 00:06:49,000 --> 00:06:51,510 جلویش یک برچسب RGO دارد... 61 00:06:51,510 --> 00:06:55,010 باید ماشین از تعمیرگاه باشه... جالبه. 62 00:06:58,180 --> 00:07:01,860 یک لان اوو خوش صدا با پلاک نانیوا. 63 00:07:01,860 --> 00:07:04,110 انگار این همون یاروئه. 64 00:07:04,110 --> 00:07:05,400 چرا او را امتحان نمی‌کنی؟ 65 00:07:05,400 --> 00:07:07,400 پنج دقیقه دیگه میفهمی که اون واقعیه یا نه، درسته؟ 66 00:07:07,400 --> 00:07:12,900 آره، الان وقت خوبیه که موتوری که برای اولین بار بازسازی کردی رو هم بررسی کنی. 67 00:07:21,410 --> 00:07:22,870 وای، او چقدر سریع است! 68 00:07:27,600 --> 00:07:30,790 این ماشین سریع است. حال و هوای متفاوتی دارد. 69 00:07:30,790 --> 00:07:33,470 این اولین چالش واقعیه که بعد از اومدن به توکیو باهاش مواجه شدم! 70 00:07:42,940 --> 00:07:47,440 چه حرکات دیوانه‌واری، این اسلالوم یه چیز دیگه‌ست! 71 00:07:49,430 --> 00:07:53,020 می‌بینم، این همان Lan Evo شایعه شده است. 72 00:07:53,020 --> 00:07:55,450 خوبه، داره خوب دوام میاره. 73 00:07:57,450 --> 00:08:03,680 اوه، حالا یادم آمد! RGO کارخانه سرعت RGO اوهتا کازوئو است. 74 00:08:03,680 --> 00:08:06,210 یکی از موفق‌ترین تیونرهاست. 75 00:08:10,210 --> 00:08:12,400 این صدایی که ما را تعقیب می‌کند... 76 00:08:12,400 --> 00:08:16,230 همانطور که یاماموتو گفت، این صدای شیگه است. 77 00:08:32,440 --> 00:08:36,640 هی، صدای ماشینت خیلی خوبه. حال شیگه خوبه؟ 78 00:08:36,640 --> 00:08:39,060 ها، شیگه-سان رو می‌شناسی؟ 79 00:08:39,060 --> 00:08:40,950 بله، من او را خیلی خوب می‌شناسم. 80 00:08:41,430 --> 00:08:44,330 من اوهتا هستم. این دخترم، ریکاکو است. 81 00:08:45,600 --> 00:08:47,880 اوه، یاما، تو هنوز اینجایی؟ 82 00:08:47,880 --> 00:08:50,910 یه چیزی داره اذیتم می‌کنه. چطور بود؟ 83 00:08:50,910 --> 00:08:55,180 خیلی خیلی خوبه. اوه، این مکانیک منه، یاماناکا. 84 00:08:55,180 --> 00:08:59,220 از آشنایی با شما خوشبختم، من کامیا ایجی هستم، اهل اوساکا. 85 00:08:59,220 --> 00:08:59,850 سلام. 86 00:09:02,940 --> 00:09:04,860 این یه Lan Evo با ظاهر سریعه. 87 00:09:04,860 --> 00:09:06,520 چقدر سریع است؟ 88 00:09:06,520 --> 00:09:09,200 فکر کنم حدود ۴۰۰ اسب بخار باشه. 89 00:09:09,200 --> 00:09:10,610 میشه یه نگاهی بهش بندازم؟ 90 00:09:10,610 --> 00:09:13,610 مطمئناً، من اهمیتی نمی‌دهم. 91 00:09:15,190 --> 00:09:16,610 من می‌بینم. 92 00:09:16,610 --> 00:09:19,430 حتی با یک توربین کوچک، به نظر می‌رسد که می‌تواند دور موتور را تا انتها بالا ببرد. 93 00:09:20,270 --> 00:09:21,770 حق با شماست. 94 00:09:21,770 --> 00:09:25,620 به نظر می‌رسد که به طور مؤثر و بدون هیچ گونه نقصی سرهم شده است، اما... 95 00:09:30,320 --> 00:09:32,680 اگه وقت داری، می‌خوای با من یه دوری بزنی؟ 96 00:09:32,680 --> 00:09:34,640 مطمئنی؟ خیلی دوست دارم! 97 00:09:34,640 --> 00:09:38,120 خیلی خب، پس بیا موقع رانندگی در مورد شیگه حرف بزنیم. 98 00:09:38,120 --> 00:09:40,700 خب، یاما، وقتشه که مغازه رو ببندیم. 99 00:09:40,700 --> 00:09:41,650 باشه. 100 00:09:49,650 --> 00:09:53,270 حرف «ر» خیلی خوب کنار هم قرار گرفته، نه؟ 101 00:09:53,270 --> 00:09:56,340 واقعاً؟ اما پدرم چیزی در این مورد نگفت... 102 00:09:56,340 --> 00:09:58,150 چون رئیس ما آدم خجالتی‌ای است. 103 00:09:58,770 --> 00:10:01,300 این اولین باری است که یک RB26 مونتاژ می‌کنید، درست است؟ 104 00:10:01,300 --> 00:10:04,670 آره، یهویی بهم گفت که بسازمش. 105 00:10:04,670 --> 00:10:08,160 راستش را بخواهید، خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم، برای اولین بار خیلی خوب عمل کردی. 106 00:10:09,040 --> 00:10:10,340 آیا این چاپلوسی است؟ 107 00:10:10,340 --> 00:10:14,200 اصلاً. فکر کردم همانطور که از شما انتظار می‌رفت، بود. 108 00:10:15,180 --> 00:10:20,200 البته هنوز تجربه کافی ندارید و قطعات واقعاً خوب مونتاژ نشده اند. 109 00:10:20,200 --> 00:10:23,190 اما، چیزی هست که حتی با تجربه هم نمی‌توان به دست آورد. 110 00:10:23,190 --> 00:10:28,390 این یه جور حس ماشین‌هاست. ریکاکو-سان، تو هم همون حس رئیس رو داری. 111 00:10:28,390 --> 00:10:32,400 خیلی زود از اینکه یه دانشجوی معمولی دانشگاه باشی خسته میشی. 112 00:10:34,400 --> 00:10:39,360 اینجوریه. با یه نگاه میشه فهمید که دره گشتاور ناپدید میشه، درسته؟ 113 00:10:39,360 --> 00:10:43,120 به این ترتیب می‌توانیم بخش‌های منفی صدا خفه کن شیگه را اصلاح کنیم. 114 00:10:43,670 --> 00:10:46,500 و یک داده جالب‌تر هم ظاهر شد. 115 00:10:46,500 --> 00:10:48,870 متوجه شدی که سبک رانندگیت عوض شده؟ 116 00:10:51,230 --> 00:10:54,580 به نظر نمی‌رسد که تو به خاطر داده‌های شیگه تغییر کرده باشی. 117 00:10:55,220 --> 00:10:58,120 مدت زمان باز بودن دریچه گاز بسیار طولانی است. 118 00:10:58,120 --> 00:11:01,870 به عبارت ساده، شما تهاجمی عمل می‌کنید، اما به عبارت دیگر، نحوه شتاب‌گیری شما خشن است. 119 00:11:01,870 --> 00:11:06,600 اما سرعت از آنچه انتظار داشتم بیشتر است. و به طرز عجیبی، احتراق خوب به نظر می‌رسد. 120 00:11:06,600 --> 00:11:10,060 در حال حاضر، به نظر نمی‌رسد که به داده‌های قابل مشاهده علاقه‌ای داشته باشید. 121 00:11:10,060 --> 00:11:14,020 بله، من همیشه ماشینم را فقط با منطق می‌رانم. 122 00:11:14,550 --> 00:11:18,240 اما حالا، می‌خواهم ماشینم را طبق احساسم برانم. 123 00:11:19,980 --> 00:11:23,240 ممکن است به خاطر آن عقلانیت خود را از دست بدهید. 124 00:11:31,450 --> 00:11:33,700 نسل اول Z که از R سریع‌تر است؟ 125 00:11:33,700 --> 00:11:37,590 شنیدم اسمش یه چیزی شبیه Devil Z هست. 126 00:11:37,590 --> 00:11:40,430 بله، یک Z شبیه به آن وجود دارد. 127 00:11:40,430 --> 00:11:43,390 اومدی توکیو چون می‌خواستی اون ماشین رو ببینی؟ 128 00:11:43,390 --> 00:11:46,100 نه، واقعاً نه. 129 00:11:46,100 --> 00:11:48,600 تو بهش میرسی، فقط به خودت بستگی داره. 130 00:11:49,590 --> 00:11:53,730 اگر اشتیاق شما برای ملاقات با او واقعی باشد، به زودی آن را خواهید دید. 131 00:11:53,730 --> 00:11:55,110 این نوع ماشین همین است. 132 00:11:59,300 --> 00:12:00,970 راستی، این ماشین چطوره؟ 133 00:12:00,970 --> 00:12:03,620 خوبه، انگار زود میچرخه. 134 00:12:04,060 --> 00:12:08,180 با توجه به اینکه اولین بار بود که RB26 مونتاژ می‌کرد، خیلی خوب است . 135 00:12:08,180 --> 00:12:09,300 اولین باره؟! 136 00:12:09,300 --> 00:12:12,320 دخترم. او این موتور را مونتاژ کرد. 137 00:12:23,850 --> 00:12:25,060 پرنده سیاه 138 00:12:28,210 --> 00:12:33,050 اون یارو هر روز میاد اینجا، تا برای صدا خفه کن شیگه اطلاعات جمع کنه. 139 00:12:34,650 --> 00:12:40,570 گوش کن، اگه مثل اونی که دنبال Z می‌گرده، اولین چیزی که لازم داری قدرته. 140 00:12:40,570 --> 00:12:42,060 قدرت؟ 141 00:12:42,060 --> 00:12:47,790 اگر به قدرت شگفت‌انگیز دست پیدا نکنی ، حریف آن Z نخواهی شد. 142 00:13:05,340 --> 00:13:06,910 به خانه خوش آمدید. 143 00:13:08,340 --> 00:13:09,810 می‌خوای یه قهوه داخل بخوری؟ 144 00:13:09,810 --> 00:13:11,860 آره. 145 00:13:11,860 --> 00:13:14,480 آیا این واقعاً اولین RB است که مونتاژ کرده‌اید؟ 146 00:13:14,480 --> 00:13:19,480 درسته. پدرم همیشه می‌گفت تا وقتی که بتونی یه ماشین مدل L مونتاژ کنی، اوضاعت خوب می‌شه. 147 00:13:20,980 --> 00:13:22,850 از آنجایی که ما در زمینه‌ی رسیدگی به خودروهای اصلاح‌شده تخصص داریم، 148 00:13:22,850 --> 00:13:24,620 موتورهای بلااستفاده زیادی وجود داشت، مخصوصاً موتورهای نوع L، 149 00:13:24,620 --> 00:13:27,310 دور تا دور انبار افتاده. 150 00:13:27,310 --> 00:13:31,980 اولین موتوری که باز کردم هم یک موتور نوع L بود، در کلاس دوم راهنمایی. 151 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 البته، من نتوانستم آن را دوباره جمع کنم. 152 00:13:36,990 --> 00:13:41,250 از آنجایی که جالب بود، موتور را در انبار کاملاً از هم جدا کردم. 153 00:13:41,250 --> 00:13:44,720 خیلی بد سرزنشم کردند: «اگر نمی‌توانی آن را سرهم کنی، پس آن را از هم جدا نکن !» 154 00:13:44,720 --> 00:13:49,480 گفتم: «اما آنها فقط ضایعات هستند! احمق، بالاخره یک روزی از آنها استفاده خواهیم کرد.» 155 00:13:49,480 --> 00:13:51,540 مطمئنم که او اصلاً از آنها استفاده نکرده است. 156 00:13:55,040 --> 00:13:57,480 خب، الان تو یه رستوران خانوادگی کار می‌کنی؟ 157 00:13:57,480 --> 00:14:01,370 بله، من هنوز هم باید امرار معاش کنم. 158 00:14:02,800 --> 00:14:04,850 چرا اینجا با ما کار نمی‌کنی؟ 159 00:14:05,860 --> 00:14:11,740 خیلی چیزها یاد خواهی گرفت. موتورها را می‌فهمی و می‌توانی خوب رانندگی کنی. 160 00:14:12,330 --> 00:14:14,400 دارم جدی میگم. 161 00:14:14,400 --> 00:14:17,460 خیلی ممنون، اما... 162 00:14:17,460 --> 00:14:19,930 نمیخوای؟ چرا؟ 163 00:14:19,930 --> 00:14:22,470 شغل خانوادگی در رستوران فقط برای امرار معاش است، درست است؟ 164 00:14:22,470 --> 00:14:28,510 بله، اما من با این قول به توکیو آمدم که سه ماه دیگر برگردم. 165 00:14:28,510 --> 00:14:29,960 حتی اگه فقط نصفه کار کنم... 166 00:14:32,070 --> 00:14:33,980 سه ماه، آه... 167 00:14:33,980 --> 00:14:38,050 در عوض، لطفاً اجازه دهید در اوقات فراغتم به شما کمک کنم. لازم نیست به من پول بدهید. 168 00:14:38,050 --> 00:14:40,470 کارهای عجیب و غریب به اندازه کافی خوب هستند. 169 00:14:40,470 --> 00:14:42,890 می‌فهمم... باشه، فهمیدم. 170 00:14:43,610 --> 00:14:46,750 هر طور که مایلید عمل کنید. من حقوق شما را در نظر خواهم گرفت. 171 00:14:46,750 --> 00:14:50,780 اشکالی نداره، من واقعاً رایگان کار می‌کنم. اشکالی نداره اگه از فردا شروع کنم؟ 172 00:14:50,780 --> 00:14:51,480 مطمئناً. 173 00:14:52,580 --> 00:14:54,090 خیلی ممنون. 174 00:15:11,950 --> 00:15:12,630 سلام. 175 00:15:13,680 --> 00:15:17,070 اوه، شما آمدید. این همسر من، یوکو است. 176 00:15:17,070 --> 00:15:20,010 در واقع، او ملکه‌ای است که RGO را کنترل می‌کند. 177 00:15:20,010 --> 00:15:22,140 حاجی، چی داری میگی... 178 00:15:23,400 --> 00:15:25,920 ایشون کامیا ایجی هستن، کسی که امروز صبح در موردش صحبت کردم. 179 00:15:25,920 --> 00:15:28,160 از امروز به بعد قراره کمک کنه. 180 00:15:28,160 --> 00:15:29,830 می‌بینم، از آشنایی با شما خوشبختم. 181 00:15:29,830 --> 00:15:32,650 بله، از ملاقات شما هم خوشحالم. 182 00:15:34,360 --> 00:15:38,070 حتی اگر سعی کنی طرز صحبت کردن ما را تقلید کنی، اصلاً به تو نمی‌آید. 183 00:15:54,870 --> 00:15:55,880 یک ماشین دارد می‌آید. 184 00:16:01,020 --> 00:16:02,140 ف.د.، ها... 185 00:16:03,480 --> 00:16:05,520 مهارت آنها در حد مهارت طبقه متوسط رو به پایین است. 186 00:16:10,910 --> 00:16:13,550 اوه، بنزِ عقبی داره دعوا راه میندازه. 187 00:16:13,550 --> 00:16:14,810 بفرمایید جلو! 188 00:16:14,810 --> 00:16:15,530 باشه! 189 00:16:35,540 --> 00:16:38,070 من دیگه تو اون سن نیستم، ها. 190 00:16:43,690 --> 00:16:45,200 یاما-سان، اینو کجا بذارم؟ 191 00:16:46,000 --> 00:16:47,660 آنها را به داخل کارخانه ببرید. 192 00:16:47,660 --> 00:16:48,570 گرفتمش. 193 00:16:50,560 --> 00:16:51,760 بذار کمکت کنم. 194 00:16:51,760 --> 00:16:53,080 متشکرم. 195 00:16:58,120 --> 00:17:00,770 این موتور، خودت تنهایی مونتاژش کردی؟ 196 00:17:00,770 --> 00:17:02,080 آره، درسته. 197 00:17:02,660 --> 00:17:05,280 می‌خوام یه بار سوارش بشم. اشکالی نداره؟ 198 00:17:05,280 --> 00:17:06,070 مطمئناً. 199 00:17:06,070 --> 00:17:07,340 امشب پس. 200 00:17:11,090 --> 00:17:15,090 موتور اصلی است، فقط پیستون‌ها و میل‌سوپاپ‌ها قطعات مخصوص هستند. 201 00:17:15,090 --> 00:17:18,830 پس از آن، این فقط یک فرآیند تکراری متعادل‌سازی و تنظیم دقیق است. 202 00:17:18,830 --> 00:17:20,810 اصلاً چیز شیکی نیست. 203 00:17:20,810 --> 00:17:26,180 توربین با استفاده از فلز خالص ساخته شده است، منیفولد اگزوز از جنس ویژه شیگه-سان است. 204 00:17:26,180 --> 00:17:30,310 سپس، برای رسیدن به حداکثر قدرت، دور موتور را تا ۸۰۰۰ دور در دقیقه بالا ببرید و با تمام قوا ماشین را بچرخانید. 205 00:17:30,310 --> 00:17:32,530 تو واقعاً ساده‌ای، ها؟ 206 00:17:32,530 --> 00:17:33,440 مرا به حال خود بگذار. 207 00:17:33,920 --> 00:17:35,750 اما خیلی سریع است. 208 00:17:35,750 --> 00:17:39,960 علاوه بر این، بدون بار اضافی و با کار خوب در شیفت، سرعت واقعاً خوب افزایش می‌یابد. 209 00:17:39,960 --> 00:17:42,160 چرا فقط صادق نیستی و نمیگی که من ماهرم؟ 210 00:17:47,320 --> 00:17:48,120 چه اتفاقی افتاده؟ 211 00:17:48,760 --> 00:17:51,160 پشت سرمان، ماشینی از روبرو می‌آید. 212 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 با این سرعت؟ 213 00:17:52,880 --> 00:17:56,390 داره به بقیه میرسه. سریعه! 214 00:17:58,210 --> 00:18:01,220 تو بهش خواهی رسید، فقط به خودت بستگی داره. 215 00:18:01,220 --> 00:18:04,470 اگر آرزویت برای ملاقات حقیقت دارد. 216 00:18:04,860 --> 00:18:05,890 این نوع ماشین است. 217 00:18:07,190 --> 00:18:08,450 یک پلاک نانیوا. 218 00:18:09,100 --> 00:18:13,930 و این صدا. این همون صدای بلک برد هست. 219 00:18:22,200 --> 00:18:24,970 در حال حاضر، این یارو آکیو داره رانندگی می‌کنه. 220 00:18:24,970 --> 00:18:27,030 او باید حدوداً همسن برادر کوچکترت باشد. 221 00:18:32,110 --> 00:18:34,720 L28 سفارشی توئین توربو، 222 00:18:34,720 --> 00:18:38,940 یک S30Z که ۶۰۰ اسب بخار قدرت دارد. 223 00:18:38,940 --> 00:18:40,430 ۶۰۰ اسب بخار با یک L-Type؟! 224 00:18:41,160 --> 00:18:42,870 شاید الان باورتون بشه، ولی واقعیت داره. 225 00:18:43,690 --> 00:18:46,390 اون Devil Z تنظیم شده توسط کیتامیه. 226 00:18:57,980 --> 00:19:01,190 اگر خیلی عقب بکشد، منتظر می‌ماند. اگر من به او برسم، او هم عقب می‌کشد. 227 00:19:01,880 --> 00:19:06,620 او با سرعت من هماهنگ می‌شود، انگار که دارد قوانین اینجا را به من یاد می‌دهد. 228 00:19:07,150 --> 00:19:10,630 موتور توئین توربوی نوع L. 600 اسب بخار. 229 00:19:22,640 --> 00:19:24,260 سرعتش یه دفعه زیاد شد! 230 00:19:31,320 --> 00:19:32,860 دیگه نمی‌تونم باهاش ادامه بدم. 231 00:19:33,730 --> 00:19:36,320 ماشینت بد نیست. 232 00:19:37,370 --> 00:19:40,480 سبک رانندگی که مناسب خودتان باشد و به قدرت موتور وابسته نباشد نیز خوب است. 233 00:19:43,240 --> 00:19:46,620 اما ما در شوتوکو روش خودمان را برای انجام کارها داریم. 234 00:19:46,620 --> 00:19:49,620 این یعنی قدرت و گشتاور بیشتر. 235 00:19:50,500 --> 00:19:53,500 تمام آن نظریه‌های دردسرساز فوراً نقش بر آب می‌شوند. 236 00:19:55,510 --> 00:19:57,250 قدرت و گشتاور بیشتر. 237 00:20:02,370 --> 00:20:04,760 چند روز پیش، ایجی-سان را ملاقات کردم. 238 00:20:05,380 --> 00:20:08,130 او کنار اوهتا از RGO نشسته بود. 239 00:20:09,270 --> 00:20:13,950 یه آشنا از اوساکا، ها؟ اون هم از صدا خفه کن شیگه استفاده می‌کنه؟ 240 00:20:13,950 --> 00:20:16,480 داره، صدای خوبی داره. 241 00:20:17,070 --> 00:20:20,590 اون باید بفهمه که تو سرعت بالا زیاد دور موتور بالا نمیره، درسته؟ 242 00:20:22,440 --> 00:20:24,620 فردا، ماشینت را به خانه من بیاور. 243 00:20:25,520 --> 00:20:29,230 من تمام تنظیمات ECU فعلی را حذف و دوباره برنامه ریزی خواهم کرد. 244 00:20:30,120 --> 00:20:33,830 من قسمت‌های منفی صدا خفه کن شیگه رو کاملاً حذف می‌کنم. 245 00:20:33,830 --> 00:20:37,890 شاید در نهایت تبدیل به یک کلاه ماشین خسته‌کننده شود، فقط سریع است، اما بیایید انجامش دهیم. 246 00:20:38,590 --> 00:20:41,580 اگر شیگه حرفه‌ای است، ما هم حرفه‌ای هستیم. 247 00:20:43,600 --> 00:20:46,210 فقط یک پورشه توربو، یک ماشین توربوی واقعی است. 248 00:20:46,210 --> 00:20:49,500 خودروهای توربوی محلی کاملاً متفاوت هستند. 249 00:20:49,750 --> 00:20:50,640 دفعه بعد می‌بینمت. 250 00:20:50,640 --> 00:20:54,600 خداحافظ. بران، برو، برو. 251 00:20:55,440 --> 00:20:59,010 چه "برو برو"یی... من واقعاً ذوق زده شدم. 252 00:21:02,700 --> 00:21:04,490 نمی‌توانستم پا روی آن بگذارم. 253 00:21:05,850 --> 00:21:09,150 نمی‌دانم از کی شروع شد که دیگر نتوانستم بیشتر سرعت بگیرم. 254 00:21:15,030 --> 00:21:17,750 داری سعی می‌کنی یه برداشت درست و حسابی داشته باشی، ها؟ 255 00:21:18,840 --> 00:21:21,300 هی، میشه یه بار دیگه بذاری سوار ماشینت بشم؟ 256 00:21:31,220 --> 00:21:33,150 چرا الان هرچی تو ذهنت داری رو لو نمیدی؟ 257 00:21:34,160 --> 00:21:35,770 چند روز پیش در مورد Z بود، درسته؟ 258 00:21:37,590 --> 00:21:41,010 فوق‌العاده بود. آن L-Type Z با ۶۰۰ اسب بخار قدرت. 259 00:21:41,720 --> 00:21:42,770 آره. 260 00:21:43,550 --> 00:21:46,470 ایجی-سان، با این هدف به توکیو اومدی؟ 261 00:21:46,470 --> 00:21:49,130 نه، واقعاً نه. 262 00:21:49,130 --> 00:21:51,040 اما تو می‌خوای برنده بشی، درسته؟ 263 00:21:51,040 --> 00:21:52,750 بله، من این کار را می‌کنم. 264 00:21:53,440 --> 00:21:57,190 ایجی-سان، لان اوو تو واقعاً عالیه. 265 00:21:57,190 --> 00:22:00,230 اما مطمئناً تعقیب آن Z غیرممکن است. 266 00:22:00,230 --> 00:22:01,760 اگر همینطور که هست بگذارم بماند. 267 00:22:01,760 --> 00:22:05,500 بله، پس اجازه میدی من جمعش کنم؟ 268 00:22:07,050 --> 00:22:08,710 چه نوع تغییراتی را در مشخصات مد نظر دارید؟ 269 00:22:08,710 --> 00:22:10,470 ابتدا حجم جابجایی را افزایش دهید. 270 00:22:11,420 --> 00:22:16,550 برای یک موتور ۲ لیتری Direct 4، خط تولید کند است، بنابراین کورس موتور را ارتقا می‌دهم تا ۲.۲ لیتری شود. 271 00:22:16,550 --> 00:22:19,420 حداکثر قدرت در حدود ۷۰۰۰ دور در دقیقه است. 272 00:22:19,420 --> 00:22:21,500 حداکثر گشتاور در حدود ۵۰۰۰ دور در دقیقه است. 273 00:22:22,840 --> 00:22:26,220 توربین را می‌توان به همین شکل رها کرد یا یک طبقه بزرگتر ساخت. 274 00:22:26,220 --> 00:22:29,730 فشار تقویت تا حداکثر ۱.۲ کیلوگرم. 275 00:22:29,730 --> 00:22:34,410 و در صورت امکان، آن را به حالت ۴ گاز تبدیل کنید و دنده آخر را تغییر دهید. 276 00:22:34,960 --> 00:22:39,250 اگر خودروی وارداتی آلمانی باشد، در دنده ۵ با دور موتور ۷۰۰۰ می‌توانید به سرعت ۲۶۰ کیلومتر در ساعت برسید. 277 00:22:39,860 --> 00:22:43,960 اگر دور موتور از ۷۵۰۰ دور در دقیقه بیشتر شود، قطعاً به ۳۰۰ کیلومتر در ساعت خواهد رسید. 278 00:22:44,480 --> 00:22:50,460 با این اوصاف، می‌توانید هم بلک‌برد و هم S30Z با ۶۰۰ اسب بخار را شکست دهید. 279 00:22:51,570 --> 00:22:53,970 خب، افزایش قدرت چقدر است؟ 280 00:22:54,560 --> 00:22:56,190 به علاوه ۵۰ اسب بخار. 281 00:22:56,190 --> 00:23:00,360 این Lan Evo با ۴۵۰ اسب بخار، می‌تواند هم BlackBird و هم Z را شکست دهد. 282 00:23:04,120 --> 00:23:05,140 گرفتمش. 283 00:23:07,430 --> 00:23:08,220 من تصمیم گرفتم. 284 00:23:09,440 --> 00:23:12,070 این Lan Evo رو به خودت واگذار می‌کنم. 285 00:23:13,305 --> 00:24:13,357 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm