"Wangan Midnight" R-200 Club

ID13208770
Movie Name"Wangan Midnight" R-200 Club
Release Name Wangan.Midnight.S01E15.DVD.480p.x264.Hi10P.AC3
Year2008
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID9109326
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:38,070 --> 00:01:40,580 هی، اشکالی نداره که همینجوری بمونیم؟ 3 00:01:41,680 --> 00:01:44,080 آیا ما در گذشته خیلی پرشورتر نبودیم؟ 4 00:01:44,080 --> 00:01:46,350 چه یاتابِه باشد، چه تسوکوبا یا خیابان‌ها، 5 00:01:46,350 --> 00:01:48,580 ما قبلاً تلاش می‌کردیم تا بالاترین ارقام سرعت را تولید کنیم. 6 00:01:48,580 --> 00:01:54,990 خب که چی؟ بلک‌برد کیتامی رو داره. آر۳۲ یاماموتو رو، یاتابِه اُهتا رو. 7 00:01:54,990 --> 00:01:58,590 همه آنها از قدیمی‌ها هستند. 8 00:01:59,220 --> 00:02:01,100 این درست است. 9 00:02:01,500 --> 00:02:02,450 بیایید این کار را انجام دهیم! 10 00:02:02,450 --> 00:02:03,320 جالبه! 11 00:02:03,320 --> 00:02:07,100 خیلی خب، اول سعی می‌کنیم اون R32 رو هدف بگیریم. 12 00:02:09,100 --> 00:02:13,600 ماجرای ماشینی که از پشت میاد چیه؟ اینجوری سبقت میگیره؟ 13 00:02:13,600 --> 00:02:18,610 نه. سبقت نمی‌گیرد. پس چی؟ دارد به من می‌رسد؟ 14 00:02:19,530 --> 00:02:23,220 دقیقاً این ماشین چقدر سریع رانندگی می‌کند؟ 15 00:02:45,930 --> 00:02:49,930 آیا زمان جلسه را از دست دادم؟ 16 00:02:51,550 --> 00:02:55,600 حتی بعد از اینکه دو هفته از کار پرمشغله‌ام دست کشیدم. 17 00:02:55,600 --> 00:02:57,940 مدتی است که از اینجا بیرون نیامده‌ام. 18 00:02:59,560 --> 00:03:00,950 من که نمیتونم باهاش ملاقات کنم... 19 00:03:08,230 --> 00:03:12,010 خیلی سریع بود! با سرعت قابل توجهی رانندگی می‌کردی. 20 00:03:12,010 --> 00:03:15,250 هیچ وقت فکر نمی کردم ماشینی وجود داشته باشد که بتواند به من برسد. 21 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 اشکالی نداره اگه موتور رو ببینم؟ 22 00:03:17,690 --> 00:03:19,210 مطمئناً، ادامه بده. 23 00:03:21,220 --> 00:03:26,700 یک توربوی دوقلو از نوع L. می‌بینم، L از نوع جریان رو به پایین است. 24 00:03:26,700 --> 00:03:29,380 به نظر می‌رسد که شما هم یک توربین شگفت‌انگیز آنجا دارید. 25 00:03:29,380 --> 00:03:30,690 نتونستم از پسش بربیام. 26 00:03:31,470 --> 00:03:34,500 شما از طریق پل رنگین کمان وارد وانگان شدید، درست است؟ 27 00:03:34,500 --> 00:03:36,710 وقتی ماشینت یهو اومد تو دید من، 28 00:03:36,710 --> 00:03:38,490 با خودم فکر کردم، «آه، آن ماشین خیلی ماهرانه عمل می‌کند». 29 00:03:40,320 --> 00:03:43,310 احساس کردم سبک رانندگیت مثل منه. 30 00:03:43,310 --> 00:03:47,950 بنابراین با تمام قوا سرعتم را زیاد کردم. اصلاً نمی‌توانستم فاصله را کم کنم. 31 00:03:47,950 --> 00:03:50,910 در مورد من، من مطلقاً متوجه شما نشدم. 32 00:03:50,910 --> 00:03:53,450 درست قبل از پل سوباسا سرعتت رو کم کردی، درسته؟ 33 00:03:53,450 --> 00:03:54,960 اون موقع بود که بالاخره بهت رسیدم. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,180 آیا اینطور است؟ خوشحالم. 35 00:03:57,180 --> 00:03:59,830 من حتی کوچکترین شانسی در مقابل تو ندارم. 36 00:03:59,830 --> 00:04:03,130 آکیو-کون. آکیو-کون! 37 00:04:03,660 --> 00:04:04,340 ملکه. 38 00:04:04,340 --> 00:04:07,110 خوشحالم، بالاخره تونستیم همدیگه رو ببینیم. 39 00:04:07,110 --> 00:04:08,510 تو... همونی هستی که الان هستی. 40 00:04:10,170 --> 00:04:13,100 پس، تو اول دنبال شخصیت «آر» رینا بودی؟ 41 00:04:13,100 --> 00:04:15,680 هرچند او خیلی راحت ناپدید شد. 42 00:04:15,680 --> 00:04:16,800 رینا، آر تو کجاست؟ 43 00:04:16,800 --> 00:04:18,320 مال من- 44 00:04:34,570 --> 00:04:37,840 بعداً مبلغ خیلی بیشتری ازشون می‌گیرم. 45 00:04:38,560 --> 00:04:42,840 امروز واقعاً روز من نیست. خب، انگار باید بتوانم برگردم. 46 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 به خودی خود؟ نباید این کار را بکنی. 47 00:04:44,840 --> 00:04:46,830 اما فقط همینقدر... 48 00:04:46,830 --> 00:04:50,100 قطعاً نمی‌توانید! با یک یدک‌کش تماس بگیرید تا آن را بیاورد. 49 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 چقدر دردسرساز است، که در این وقت روز صدا زده شوی. 50 00:05:00,800 --> 00:05:04,200 این R، از آهنگ Yamamoto Speed هستش! 51 00:05:04,200 --> 00:05:07,330 من عمیقاً تحت تأثیر قرار گرفتم، رئیس شخصاً آمد. 52 00:05:07,330 --> 00:05:10,270 خب، تو مستقیماً به خانه من زنگ زدی. 53 00:05:10,270 --> 00:05:11,560 ممنون. 54 00:05:11,560 --> 00:05:14,080 این وحشتناکه. نمی‌تونه خود به خود پیش بره. 55 00:05:14,080 --> 00:05:16,340 اما به نظر من آنقدرها هم بد نیست. 56 00:05:16,960 --> 00:05:18,670 چرخ ضربه خورده، درسته؟ 57 00:05:18,670 --> 00:05:22,050 در این شرایط، ممکن بود به قسمت بازو برخورد کند. 58 00:05:22,050 --> 00:05:25,330 اگر رانندگی کنید کمی لرزش خواهد داشت، اما باید خوب باشد. 59 00:05:25,330 --> 00:05:30,100 با این حال، این نوع قضاوت فقط باعث آسیب دائمی به خودرو می‌شود. 60 00:05:30,100 --> 00:05:33,150 خوشحالم که همانطور که گفتی عمل کردم. 61 00:05:33,150 --> 00:05:36,060 از دیدنت خوشبختم، یاماموتو-سان. من... 62 00:05:36,360 --> 00:05:39,100 می‌دونم. کوروکی-کون از Flat Racing، درسته؟ 63 00:05:41,200 --> 00:05:42,680 این «ر» مال توئه؟ 64 00:05:42,680 --> 00:05:43,360 بله. 65 00:05:43,360 --> 00:05:45,320 سریع به نظر می‌رسد و حال و هوای خاصی دارد. 66 00:05:45,320 --> 00:05:49,840 همین چند وقت پیش، اصلاً نمی‌توانستم به R او برسم. 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,990 من هم توسط Z تعقیب شدم. 68 00:05:51,990 --> 00:05:53,580 ببخشید که رقیب شما هستم. 69 00:05:55,040 --> 00:05:57,770 دارم کاری که دفعه‌ی قبل انجام دادم رو دوباره شروع می‌کنم، 70 00:05:57,770 --> 00:06:00,290 و فکر کردم که دیگر از تیونینگ فارغ‌التحصیل شده‌ام... 71 00:06:00,880 --> 00:06:02,550 چرا دوباره این کار را از سر گرفتید؟ 72 00:06:02,550 --> 00:06:05,760 من تعجب می‌کنم که چرا... 73 00:06:18,920 --> 00:06:21,020 کمی نامتعادل است. 74 00:06:23,770 --> 00:06:26,780 یه نگاهی بهش بندازم؟ ۵ دقیقه دیگه ریستش می‌کنم. 75 00:06:27,690 --> 00:06:29,690 تو او را می‌شناسی، درست است؟ همین مرد. 76 00:06:29,690 --> 00:06:31,850 من کمی در مورد تاکاگی-سان می‌دانم. 77 00:06:31,850 --> 00:06:33,990 اگر درست حدس زده باشم، او تنظیمات مربوط به سوپرا را انجام داده است. 78 00:06:33,990 --> 00:06:39,250 درست است، به عنوان «جت تومیناگا» هم شناخته می‌شود. شیطان تنظیمات کامپیوتر. 79 00:06:40,700 --> 00:06:42,770 شیطون تویی، کیتامی-سان. 80 00:06:42,770 --> 00:06:48,350 یه بار می‌خواستم ازت بپرسم، چرا فقط پورشه سوار می‌شی؟ 81 00:06:48,350 --> 00:06:50,690 ماشین‌های خوب دیگه‌ای هم هستن. 82 00:06:50,690 --> 00:06:54,260 ماشین‌های خوبی هستند. مثل GT-R؟ 83 00:06:54,260 --> 00:06:57,190 بله. عالیه، مدل R. 84 00:06:57,190 --> 00:07:01,790 در منطقه شوتوکو که شامل وانگان می‌شود، هیچ دستگاه دیگری بالاتر از آن وجود ندارد. 85 00:07:01,790 --> 00:07:04,720 به هر حال، پورشه برای استفاده خیلی سنگین است. 86 00:07:04,720 --> 00:07:06,380 در سرعت‌های بالا، قسمت جلو بلند می‌شود و 87 00:07:06,380 --> 00:07:08,240 سطح تماس لاستیک جلو حس خود را از دست می‌دهد. 88 00:07:08,240 --> 00:07:09,610 خب که چی؟ 89 00:07:09,610 --> 00:07:11,740 اونا هستن که مهمن. 90 00:07:14,750 --> 00:07:19,850 ماشین به عنوان یک ماشین و من به عنوان یک انسان، هر دو به درستی مشغول به کاریم، 91 00:07:19,850 --> 00:07:24,500 واقعاً با زندگی‌ام در حال مسابقه هستم، و واقعاً تا پایان ادامه می‌دهم. 92 00:07:24,500 --> 00:07:27,180 علاوه بر این، در صورتی که بدترین اتفاق رخ دهد، 93 00:07:27,180 --> 00:07:30,000 تصور می‌شود که ماشین دیگر هیچ فایده‌ای ندارد. 94 00:07:30,000 --> 00:07:32,460 آیا این چیزی است که مهم است؟ 95 00:07:33,390 --> 00:07:36,160 درسته، همینطوره که گفتی 96 00:07:36,160 --> 00:07:41,230 اما با این حال، به عنوان یک ماشین، بهتر است که پتانسیل بالاتر باشد. 97 00:07:41,680 --> 00:07:43,980 کیتامی-سان، اجازه میدی من انجامش بدم؟ 98 00:07:45,230 --> 00:07:50,440 تنظیمات این پورشه که در مقایسه با مدل R نامطلوب است، 99 00:07:51,490 --> 00:07:53,700 و همچنین یکی دیگر، Z، که حتی از این پورشه هم نامساعدتر است. 100 00:08:08,670 --> 00:08:12,190 یو، تاکا. چیزهایی که قول داده بودم را برایت آوردم. 101 00:08:12,190 --> 00:08:14,190 ممنون که این همه راه اومدی. 102 00:08:14,190 --> 00:08:16,600 تو واقعاً داری تنهایی تو کارخونه کار می‌کنی. 103 00:08:16,600 --> 00:08:18,550 اینجوری آرامش بیشتری داره. 104 00:08:19,050 --> 00:08:21,330 شما الان فقط روپیه کوک می‌کنید! 105 00:08:21,330 --> 00:08:24,460 خب، چون تنها هستم، اگر امکانش هست 106 00:08:24,460 --> 00:08:26,110 دیگه نمی‌خوام به ماشین‌های بی‌اهمیت دست بزنم. 107 00:08:26,110 --> 00:08:30,570 اگر این را بگویی، مطمئناً کارخانه‌ات تعطیل خواهد شد، خودت که می‌دانی. بفرمایید. 108 00:08:30,570 --> 00:08:31,110 ممنون. 109 00:08:31,920 --> 00:08:34,080 چرا به تیپ‌های L علاقه‌مند هستید؟ 110 00:08:34,080 --> 00:08:35,760 از آنجایی که شما فقط روپیه را مدیریت می‌کنید. 111 00:08:35,760 --> 00:08:37,390 فقط یه چیز شخصیه. 112 00:08:37,390 --> 00:08:39,070 هیچ پولی برایت نخواهد داشت. 113 00:08:40,680 --> 00:08:44,880 راستش را بخواهید، من یک L-Type کاملاً مجهز و یک Z فوق‌العاده سریع را دیدم. 114 00:08:44,880 --> 00:08:46,050 آریزونا؟ 115 00:08:46,050 --> 00:08:49,120 مثل سیلی توی صورتش بود. 116 00:08:52,640 --> 00:08:56,640 لیا-سان، نظرت در مورد باشگاه R200 اخیر چیه؟ 117 00:08:57,750 --> 00:09:02,600 احساس کردم که قبلاً اهداف بالاتری را دنبال می‌کردیم. 118 00:09:02,600 --> 00:09:07,270 ۲۰۰ مایل در ساعت در پیست یاتاب، جایی که تیونرهایی با سرعت ۳۲۰ کیلومتر در ساعت دور هم جمع شده بودند، 119 00:09:07,270 --> 00:09:10,070 به نام باشگاه R200 افتخار می‌کنم. 120 00:09:10,590 --> 00:09:14,320 اخیراً، فقط بحث مسائل مالی مطرح بوده ، مثلاً اینکه چقدر سود به دست می‌آید. 121 00:09:14,320 --> 00:09:17,820 درسته، اما واقعیت همینه. 122 00:09:18,300 --> 00:09:21,760 گذشته از همه اینها، تیونر پایان کار یک موتورسوار است. 123 00:09:21,760 --> 00:09:24,140 بعد از این همه تلاش برای مدیریت زمان و هزینه، 124 00:09:24,140 --> 00:09:26,660 وقتی بفهمی که دیگر راه برگشتی نیست، 125 00:09:26,660 --> 00:09:29,520 این بار می‌خواهم هر دو را بازیابی کنم و به طرف دیگر برگردم. 126 00:09:29,520 --> 00:09:32,090 زیاد به فکر پول درآوردن نباشید. 127 00:09:32,090 --> 00:09:36,090 با انجام کاری که دوست داری، آیا همین کافی نیست؟ 128 00:09:37,190 --> 00:09:41,430 اون کسی که اون تیکه آشغال رو بهم داد، میدونی الان داره چیکار میکنه؟ 129 00:09:41,430 --> 00:09:42,830 در یک بار. 130 00:09:42,830 --> 00:09:48,310 او از یک نظر مثل توست، همیشه جدی است و هرگز سازش نمی‌کند. 131 00:09:49,310 --> 00:09:51,560 اولین دلیلی که یک تیونر از کار می‌افتد، 132 00:09:51,560 --> 00:09:54,570 زیرا او خود نابودی را به ارمغان آورد. 133 00:09:54,570 --> 00:09:56,900 فاصله گرفتن از مشتریان خودش، 134 00:09:56,900 --> 00:09:59,060 درست مثل کاری که الان داری انجام میدی. 135 00:09:59,060 --> 00:10:01,610 من الان دارم گروه موتوکی رو دنبال می‌کنم، 136 00:10:01,610 --> 00:10:04,580 چون می‌خواهم به زندگی در این دنیا ادامه دهم. 137 00:10:04,580 --> 00:10:07,580 خراب کردن خودت خیلی آسونه، تاکا. 138 00:10:09,480 --> 00:10:14,090 فقط یه چیز بگم، ما فقط پول رو حساب نمی‌کنیم. 139 00:10:14,850 --> 00:10:19,060 ما مدل بلک‌برد و مدل شایعه‌شده‌ی سفید R32 را هدف قرار داده‌ایم. 140 00:10:19,060 --> 00:10:24,520 ما قصد داریم به آن تیونرهای قدیمی نشان دهیم که چه کارهایی از دستمان برمی‌آید. و شاید حتی آن Z را هم نشان دهیم. 141 00:10:31,360 --> 00:10:35,860 اون یاماموتو-سانه. چقدر جوونه، هنوز بیست و چند سالشه. 142 00:10:35,860 --> 00:10:39,970 یاماموتو که به خاطر رادیکال بودنش شناخته می‌شد، همیشه با اسب آبی‌اش به یاتاب می‌آمد. 143 00:10:41,730 --> 00:10:45,170 اولین کسی که با L دور 10000 را طی کرد، یاماموتو بود. 144 00:10:47,640 --> 00:10:50,170 اوهتا-سان هم این کار را کرد، با L. 145 00:10:51,330 --> 00:10:55,190 همه چیز اینجاست، مکان‌های معروف از همه جای اینجا. 146 00:10:57,300 --> 00:10:58,590 کیتامی جون. 147 00:10:59,160 --> 00:11:02,340 اگرچه او در رویداد مجله یا Yatabe Try ظاهر نشد، 148 00:11:02,340 --> 00:11:05,850 همانطور که انتظار می‌رفت، کیتامی جون با L بهترین است. 149 00:11:06,450 --> 00:11:10,400 از آنجا که او سریع بود، با یک L28 Custom 3.0 وارد Try شد. 150 00:11:10,400 --> 00:11:15,510 توربو دوقلو با استفاده از تنظیمات غیر متعارف و تکرار "بورو". 151 00:11:15,510 --> 00:11:17,860 و در نهایت، او شیطان Z را خلق کرد. 152 00:11:21,790 --> 00:11:23,490 شیطان Z؟ 153 00:11:25,130 --> 00:11:26,200 آیا آن... 154 00:11:42,220 --> 00:11:44,180 توربو در دنده چهار و در دور موتور ۶۰۰۰ دور در دقیقه فعال می‌شود. 155 00:11:44,180 --> 00:11:44,680 باشه. 156 00:11:53,190 --> 00:11:55,900 در هر صورت، خیلی خوبه که خودت شخصاً توی ماشین نشستی. 157 00:11:55,900 --> 00:11:59,190 اصلاً، آنطور که از یک ماشین از تو انتظار می‌رود، کیتامی-سان. 158 00:11:59,190 --> 00:12:01,930 با این حال، واقعاً خوب ساخته شده است. 159 00:12:01,930 --> 00:12:04,730 من تنظیمات زیادی برای موتورهای Flat 6 انجام داده‌ام، 160 00:12:04,730 --> 00:12:06,990 اما این اولین بار برای این سطح از کار است. 161 00:12:08,260 --> 00:12:10,910 شما، باید بتوانید همین الان این سطح از کار را انجام دهید. 162 00:12:10,910 --> 00:12:15,700 شوخی می‌کنی، امکان نداره. من فقط یه مغازه کامپیوتر فروشی معمولی دارم. 163 00:12:16,800 --> 00:12:18,960 اما من نمی‌فهمم. 164 00:12:18,960 --> 00:12:22,680 چرا کسی مثل تو که انقدر سرسخته، دیوونه اون یارو شده؟ 165 00:12:23,640 --> 00:12:26,370 اگر یاماموتوی بی‌تجربه را کنار بگذاریم، 166 00:12:26,370 --> 00:12:29,500 که تاکاگی و اوهتا، و حتی بقیه‌ی بچه‌ها، 167 00:12:29,500 --> 00:12:32,600 همه کاملاً به این موضوع علاقه‌مند شدند. 168 00:12:32,600 --> 00:12:36,350 واقعاً، چرا اینطور است؟ بگو، کیتامی-سان. 169 00:12:41,270 --> 00:12:44,860 متاسفم، آقا. ما داریم تعطیل می‌کنیم. 170 00:12:44,860 --> 00:12:48,950 کویاما-سان، درسته؟ من بعد از اینکه یاسو-سان حال تو رو پرسید، اومدم. 171 00:12:48,950 --> 00:12:49,860 چی؟ 172 00:12:49,860 --> 00:12:52,870 بله. من قراضه موتور L-Type را از شما قرض گرفتم. 173 00:12:54,790 --> 00:12:57,100 من قبلاً این را درست کرده بودم. 174 00:12:58,010 --> 00:12:58,840 اون مالِ خودته؟ 175 00:12:58,840 --> 00:13:00,050 بله. 176 00:13:00,050 --> 00:13:02,190 میشه یه نگاه سریع بهش بندازم؟ 177 00:13:02,190 --> 00:13:04,550 اگر می‌خواهید در مورد ماشین‌ها صحبت کنید، باید از آنجا شروع کنید. 178 00:13:09,550 --> 00:13:12,820 حتماً رسیدن به این سطح سخت بوده است. 179 00:13:12,820 --> 00:13:16,070 درست است، در مجموع ۶ سال طول کشید. 180 00:13:16,070 --> 00:13:20,820 شش سال، ها؟ چه مهارت‌های فوق‌العاده‌ای. تقریباً می‌فهمم، آدم‌هایی مثل تو. 181 00:13:22,120 --> 00:13:23,940 یه چیزی دارم که دوست دارم ازت بپرسم. 182 00:13:23,940 --> 00:13:25,120 چیست؟ (چیست؟) 183 00:13:25,120 --> 00:13:29,030 اخیراً، با سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت روی پل سوباسا رانندگی کردم. 184 00:13:29,030 --> 00:13:31,450 اگه این ماشین باشه، شدنیه. 185 00:13:31,450 --> 00:13:34,540 و یک S30Z داشت تعقیبم می‌کرد. 186 00:13:35,070 --> 00:13:35,790 با؟ 187 00:13:35,790 --> 00:13:38,040 آیا ممکن است آن شیطان Z باشد؟ 188 00:13:48,960 --> 00:13:53,470 می‌بینم، ماشین فوق‌العاده‌ای است. یک GT-R، درست مثل شایعات است. 189 00:13:59,040 --> 00:14:02,980 به خاطر این ماشین، از صبح تا شب بی‌وقفه کار کرده‌ام. 190 00:14:02,980 --> 00:14:07,770 وقت نداشتم با ماشین R گران‌قیمتم رانندگی کنم، آن هم در زمانی که واقعاً در مخمصه بودم، 191 00:14:07,770 --> 00:14:09,800 من با کسی به نام تومیناگا-سان آشنا شدم. 192 00:14:09,800 --> 00:14:11,890 کافیه، بعداً در موردش میخونم. 193 00:14:11,890 --> 00:14:14,090 تومیناگا-سان رو می‌شناسی؟ 194 00:14:14,090 --> 00:14:16,960 وقتی داشتم توربوی کاربراتور نصب می‌کردم، او کمک خیلی خوبی بود. 195 00:14:17,500 --> 00:14:19,340 حتی تاکنون، خودروهای نمایشی در فروشگاه‌های خودروهای سریع 196 00:14:19,340 --> 00:14:21,240 بیشترشون توسط تومیناگا-سان تنظیم شدن، درسته؟ 197 00:14:22,960 --> 00:14:24,100 چه اشکالی دارد؟ 198 00:14:24,100 --> 00:14:25,210 اون Z هست. 199 00:14:27,710 --> 00:14:30,720 اون Z ایه که روی پل سوباسا دنبالم اومد. 200 00:14:32,930 --> 00:14:35,180 همچین مرد جوونی Z رو میرونه؟! 201 00:14:42,940 --> 00:14:46,650 داشتم دنبالت می‌گشتم، فکر کردم شاید اینجا باشی. 202 00:14:46,650 --> 00:14:49,750 خوشحالم. ایشون کویاما-سان هستن. 203 00:14:49,750 --> 00:14:52,360 او اطلاعات قابل توجهی در مورد موتورهای نوع L دارد. 204 00:14:53,180 --> 00:14:55,690 هی، هی، اون دیگه گذشته. 205 00:14:55,690 --> 00:14:58,160 من آساکورا آکیو هستم. از آشنایی با شما خوشبختم. 206 00:14:58,160 --> 00:15:00,420 تو جوونی. دانشجوی دانشگاه؟ 207 00:15:00,420 --> 00:15:03,350 نه، من نمی‌توانستم از دبیرستان فارغ‌التحصیل شوم. 208 00:15:04,380 --> 00:15:06,920 اونایی که سوار ماشین میشن همه همینجوری ان. 209 00:15:06,920 --> 00:15:10,430 خب، حالا که معرفی خودمون تموم شد، بریم یه دور بزنیم. 210 00:15:10,430 --> 00:15:13,420 خیلی خب، بیا با هم بریم سر اصل مطلب. 211 00:15:13,420 --> 00:15:15,140 خب، این یه چالشه! 212 00:15:15,140 --> 00:15:17,280 شوخی می‌کنم، شوخی می‌کنم. 213 00:15:17,280 --> 00:15:18,390 بیا همینجوری عادی پیش بریم. 214 00:15:18,810 --> 00:15:20,600 خب، پس بریم سراغ روال عادی. 215 00:15:27,600 --> 00:15:30,930 کویاما-سان، نظرت چیه؟ اون شیطان Z هست، درسته؟ 216 00:15:30,930 --> 00:15:31,610 احتمالاً. 217 00:15:31,610 --> 00:15:37,120 چون این یک ماشین خیالی است که ما با آن مسابقه می‌دهیم، اما قبلاً هرگز ندیده‌ایم. 218 00:15:37,120 --> 00:15:38,620 میذارم اولین حمله رو اون انجام بده. 219 00:15:50,550 --> 00:15:53,050 چ-چه ماشینی... 220 00:15:56,340 --> 00:16:00,080 اینطور نیست که کیتامی هیچ کار خاصی نکرده باشد. 221 00:16:00,080 --> 00:16:05,980 با این حال، مسئله این است که Z با اراده‌ی خودش در حال اجرا است. 222 00:16:06,650 --> 00:16:09,820 این حضور قدرتمند که محیط اطرافش را نادیده می‌گیرد. 223 00:16:09,820 --> 00:16:12,050 هوای اطراف میلرزد. 224 00:16:12,050 --> 00:16:13,690 وقتی هنوز در اوج بودم، 225 00:16:13,690 --> 00:16:16,690 حتی وقتی واقعاً می‌خواستم، هرگز نمی‌توانستم آن را برآورده کنم. 226 00:16:24,370 --> 00:16:26,630 رینا چان، تو هنوز GT-R میرونی؟ 227 00:16:26,630 --> 00:16:29,890 بله، ماشین خوبیه. من بهش تقلب نمی‌رسونم. 228 00:16:29,890 --> 00:16:33,250 چرا هر از گاهی با یه ماشین شیک تر رانندگی نمی کنی؟ 229 00:16:34,420 --> 00:16:36,090 خب، پس کیجیما-سان، چه پیشنهادی داری؟ 230 00:16:36,650 --> 00:16:38,980 نظرتان در مورد یک دوج چلنجر مدل ۶۹ چیست؟ 231 00:16:38,980 --> 00:16:40,780 اما هیچ کس آن را نمی‌داند. 232 00:16:43,810 --> 00:16:45,450 پس تا دفعه بعد. 233 00:16:45,450 --> 00:16:46,460 خداحافظ. 234 00:16:46,490 --> 00:16:48,860 برو برو! بران! 235 00:16:49,360 --> 00:16:51,860 باشه، ممنون از زحماتت! 236 00:16:53,450 --> 00:16:54,810 متشکرم. 237 00:16:54,810 --> 00:16:56,360 ممنون از کار شما. 238 00:16:57,330 --> 00:17:00,870 راستی، رینا چان، یه شایعه عجیب شنیدم. 239 00:17:02,170 --> 00:17:05,420 آیا در مورد گروه تیونرهایی که در یاتاب به سرعت ۳۲۰ کیلومتر در ساعت رسیدند، چیزی می‌دانی؟ 240 00:17:05,420 --> 00:17:07,500 جمع شدند و باشگاه R200 را تشکیل دادند؟ 241 00:17:08,130 --> 00:17:09,410 R200؟ 242 00:17:14,320 --> 00:17:17,970 اون یاروها دارن GT-R تو رو هدف می‌گیرن. فقط تو نیستی که داری اذیت می‌کنی. 243 00:17:18,400 --> 00:17:19,770 رینا چان، تو نمی‌دونی؟ 244 00:17:19,770 --> 00:17:21,450 به نظر می‌رسد ماشین‌های سریع در شوتوکو، 245 00:17:21,450 --> 00:17:24,970 بلک‌برد و آن زد نیز هدف قرار گرفته‌اند. 246 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 در هر صورت، اگر احتیاط کنید بهتر است. 247 00:17:33,130 --> 00:17:33,930 رئیس! 248 00:17:37,990 --> 00:17:40,530 هی، دارم روش کار می‌کنم. 249 00:17:40,530 --> 00:17:43,570 حتی اگر فقط یک فرورفتگی روی گلگیر باشد، باز هم مدتی طول می‌کشد تا درست شود . 250 00:17:44,830 --> 00:17:48,000 خب، راستش را بخواهید، این بار تنظیمات چرخ‌ها را کمی تغییر دادم . 251 00:17:48,390 --> 00:17:49,250 تو عوضش کردی؟ 252 00:17:49,250 --> 00:17:52,200 باعث میشه کمی فرمان ضعیف بشه، 253 00:17:52,200 --> 00:17:54,760 اما در عوض، در سرعت‌های بالا بسیار پایدارتر است. 254 00:17:55,240 --> 00:17:56,250 رئیس... 255 00:17:56,250 --> 00:17:59,040 خب، شایعات عجیب و غریب زیادی در اطراف پخش می‌شود. 256 00:17:59,040 --> 00:18:03,370 من واقعاً نگرانش نیستم. تو یه R34 خریدی؟ 257 00:18:03,370 --> 00:18:05,220 ماشین نمایشی هست. 258 00:18:05,650 --> 00:18:07,380 از وقتی که به اسم قبلیم برگشتم، 259 00:18:07,380 --> 00:18:09,730 یه بار دیگه به فکر افتادم که باهاش بازی کنم. 260 00:18:09,730 --> 00:18:12,490 پس شما هم این را ترجیح می‌دهید. 261 00:18:16,990 --> 00:18:19,200 آقای تومیناگا-سان می‌خواد تنظیمات Z رو تغییر بده؟ 262 00:18:19,200 --> 00:18:22,030 من هیچ کاری نمی‌تونم بکنم چون اون می‌خواد این کار رو بکنه. 263 00:18:22,030 --> 00:18:23,430 آیا این یک مزاحمت است، آکیو؟ 264 00:18:23,430 --> 00:18:26,710 نه، به هیچ وجه. اگر تومیناگا-سان این کار را می‌کند، پس نمی‌توانم بیشتر از این بخواهم. 265 00:18:26,710 --> 00:18:29,120 تغییرات شگفت‌انگیز خواهند بود. 266 00:18:29,120 --> 00:18:32,940 او آدم ناسازگاری است، اما وقتی صحبت از تنظیمات می‌شود، هیچ‌کس نمی‌تواند از او پیشی بگیرد. 267 00:18:32,940 --> 00:18:35,720 اگر آدم ناسازگاری است، برای تو هم همینطور است، کیتامی-سان. 268 00:18:35,720 --> 00:18:39,220 شاید بهتر باشد آن کاربراتور قدیمی را دور بیندازید و آن را به یک سیستم تزریق سوخت تبدیل کنید! 269 00:18:39,220 --> 00:18:40,860 این خوبه. 270 00:18:40,860 --> 00:18:44,850 پس از ۶ سال تنظیم فشار، راندمان مخزن افزایش فشار باید به درستی تنظیم مجدد شود. 271 00:18:44,850 --> 00:18:46,220 این قدرت زیادی تولید خواهد کرد. 272 00:18:47,040 --> 00:18:49,930 به هر حال، تنظیمات Z را به شما می‌سپارم. 273 00:18:49,930 --> 00:18:52,490 اما اگر امکانش باشد، می‌خواهم کاربراتور را نگه دارم، 274 00:18:52,970 --> 00:18:54,530 و همچنین قدرت را همانطور که هست بگذارید. 275 00:18:54,530 --> 00:18:55,480 حتی قدرت؟ 276 00:18:55,480 --> 00:18:56,740 بله. 277 00:19:07,010 --> 00:19:09,660 این بی‌احتیاطی شماست که کارخانه‌تان را باز می‌گذارید. 278 00:19:13,440 --> 00:19:18,530 ۳۲، ۳۳ و ۳۴. در حقیقت، R به یک حد نهایی رسیده است، 279 00:19:18,530 --> 00:19:21,530 تنش اخیراً به طور مداوم در حال کاهش بوده است. 280 00:19:21,530 --> 00:19:24,890 و 04 یا Yatabe Try هم اصلاً به من انگیزه نداد، 281 00:19:24,890 --> 00:19:27,650 و می‌ترسیدم که رها شوم. 282 00:19:27,650 --> 00:19:31,190 اما، احساس می‌کنم که ناگهان نور را دیده‌ام، 283 00:19:32,440 --> 00:19:33,610 این برای من یک شوک است. 284 00:19:33,610 --> 00:19:37,380 من اصلاً نمی‌دانستم. آن نوع ماشین واقعاً وجود داشت... 285 00:19:37,380 --> 00:19:38,150 که خواهد بود؟ 286 00:19:38,150 --> 00:19:40,640 یک موتور توئین توربوی سفارشی L28. 287 00:19:40,640 --> 00:19:45,650 برای کنار زدن اون Z معروف به شیطان، باید GT-R باشه، درسته؟ 288 00:19:46,230 --> 00:19:50,370 می‌فهمم. اما در مورد R32 سفید، دیگر کاری به کارش نداشته باشید. 289 00:19:50,770 --> 00:19:52,180 سفید R32؟ 290 00:19:53,120 --> 00:19:55,860 خب پس، من فقط اومدم اینجا که همینو بگم. 291 00:19:59,640 --> 00:20:01,530 شیما-سنسه از بخش جراحی دوم. 292 00:20:01,530 --> 00:20:05,130 یک مهمان در لابی طبقه اول برای شما هست. 293 00:20:06,480 --> 00:20:07,830 شما قبلاً تمام کردید؟ 294 00:20:07,830 --> 00:20:11,730 کاملاً. من فقط یک کار شبانه‌ی شلخته و بی‌دقت انجام ندادم، 295 00:20:11,730 --> 00:20:14,850 اما خب، می‌فهمی وقتی ناخواسته به چیزی وابسته می‌شی چه حسی داره، درسته؟ 296 00:20:17,540 --> 00:20:20,810 اما به عنوان یک پزشک، واقعاً سود زیادی می‌کنی، ها. 297 00:20:20,810 --> 00:20:23,860 تو این سن، می‌تونی با خیال راحت این نوع ماشین رو بری. 298 00:20:23,860 --> 00:20:26,380 احتمالاً شما هم سوار ماشین های شیک همکارانتان شده اید، درست است؟ 299 00:20:26,380 --> 00:20:27,630 این درست نیست. 300 00:20:27,630 --> 00:20:30,370 تو فقط یه آدم خاص هستی؟ چطور مگه؟ 301 00:20:30,370 --> 00:20:33,090 ساده است. چون من تمام پولم را برای این منظور خرج می‌کنم. 302 00:20:33,470 --> 00:20:34,550 همه؟ 303 00:20:34,550 --> 00:20:38,720 مرد جوانی که در یک دکه کار می‌کند، حتی اگر درآمدش به زحمت کفاف زندگی‌اش را بدهد، 304 00:20:38,720 --> 00:20:43,500 ممکن است هنوز هم پول زیادی برای تغییرات ماشین خرج کنم، درست است؟ فرقی نمی‌کند. 305 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 آنها تمام درآمد خود را برای این منظور خرج می‌کنند. 306 00:20:46,500 --> 00:20:51,910 حالا می‌فهمم. یه جورایی می‌فهمم که چرا کیتامی-سان اینقدر به تو علاقه داره. 307 00:20:51,910 --> 00:20:55,570 اون در واقع از آدمایی مثل تو متنفره، اون یارو. 308 00:20:55,970 --> 00:20:57,240 اون از من خوشش میاد؟ 309 00:20:57,240 --> 00:20:59,180 خب، تقریباً. 310 00:21:01,170 --> 00:21:03,360 واقعاً نمی‌فهمم. 311 00:21:03,360 --> 00:21:06,810 اگر فرد مسنی باشد که با کاربراتور بزرگ شده باشد، می‌توانم آن را درک کنم، 312 00:21:06,810 --> 00:21:09,270 اما چرا شما از زمان حال تا این حد در مورد آن حساس هستید؟ 313 00:21:09,270 --> 00:21:11,210 بحث وسواسی بودن نیست. 314 00:21:11,210 --> 00:21:15,830 فقط اینکه، فقط با تنظیمات جدید، احساس می‌کنم که در وضعیت فعلی‌اش به اندازه کافی خوب است. 315 00:21:15,830 --> 00:21:19,710 نه، اگر به رانندگی با آن ادامه بدهم، احساس می‌کنم می‌تواند به سطح بسیار بالاتری برسد. 316 00:21:19,710 --> 00:21:23,620 اما، فقط با تعویض کاربراتور، 317 00:21:23,620 --> 00:21:25,250 قطعاً دیگر مثل این Z نخواهد بود. 318 00:21:25,250 --> 00:21:27,910 یعنی شما می‌خواهید هیچ چیز تغییر نکند و همه چیز به همان شکل قبلی باقی بماند. 319 00:21:27,910 --> 00:21:28,800 اگر امکانش باشد. 320 00:21:28,800 --> 00:21:33,170 با اینکه هر دوی شما به یک اندازه سریع هستید، اما کاملاً با او متفاوت هستید. 321 00:21:33,170 --> 00:21:39,940 اون یارو، بلک‌برد رو فقط به عنوان یه ماشین می‌بینه . این قدرتشه. 322 00:21:39,940 --> 00:21:43,040 تو خیلی مهربونی. چه خوب چه بد، 323 00:21:43,040 --> 00:21:45,790 وقتی با یک ماشین کار می‌کنی، بیش از حد احساساتت را به کار می‌گیری. 324 00:21:45,790 --> 00:21:49,170 اما این هم به سرعت و هم به ضعف شما کمک می‌کند. 325 00:21:54,170 --> 00:21:56,870 وضعیت ماشین خوب به نظر می‌رسد. 326 00:21:57,350 --> 00:21:59,080 من کوروکی از Flat Racing هستم. 327 00:21:59,080 --> 00:22:00,840 از باشگاه R200؟ 328 00:22:00,840 --> 00:22:03,910 تا این لحظه، من هنوز هستم. 329 00:22:03,910 --> 00:22:06,840 داری میری توکیو؟ اگه اشکالی نداره، میای مسابقه بدیم؟ 330 00:22:06,840 --> 00:22:11,620 اشکالی نداره. فقط دنبال کسی بودم که باهاش مسابقه بدم. مسیر مسابقه؟ 331 00:22:11,620 --> 00:22:15,680 از یوکوهانه به سمت سربالایی می‌رویم و از تقاطع شوواجیما به وانگان می‌پیوندیم. 332 00:22:15,680 --> 00:22:17,270 من متوجه هستم. 333 00:22:17,920 --> 00:22:20,820 چون داریم درباره یوکوهانه صحبت می‌کنیم، این فقط یه تصادفه ، اما می‌دونی؟ 334 00:22:21,440 --> 00:22:24,070 این بهترین مسیر برای کسیه که Z داره. 335 00:22:24,070 --> 00:22:26,370 مراحل دیگر به کنار، 336 00:22:26,370 --> 00:22:29,790 اگر یوکوهانه باشد، شک دارم بتوانید آنجا به او برسید. 337 00:22:29,790 --> 00:22:30,720 خودم هم همینطور. 338 00:22:41,450 --> 00:22:43,500 من از یوکوهانه متنفر نیستم. 339 00:22:43,500 --> 00:22:48,030 جاده ناهموار است، کوچه‌ها باریک و سرعت بیشتر از آن چیزی است که تصور می‌کردم. 340 00:22:48,030 --> 00:22:50,940 فریب و نیرنگ علیه ماشین یا مهارت او کارساز نخواهد بود. 341 00:22:54,430 --> 00:22:58,140 او خوب است و نه تنها خوب است... 342 00:22:58,140 --> 00:22:59,850 چنین سرعتی... 343 00:23:01,860 --> 00:23:06,600 من به هیچ وجه نمی‌رسم، چه آن Z باشد و چه این BlackBird. 344 00:23:06,600 --> 00:23:08,820 چنین افرادی واقعاً وجود دارند... 345 00:23:09,460 --> 00:23:12,320 باید همه چیز را از اول دوباره انجام دهم. 346 00:23:12,320 --> 00:23:14,040 باشه، انجامش میدم! 347 00:23:14,540 --> 00:23:18,200 اگر الان ببازم، دیگر نمی‌توانم از این دنیا دست بکشم. 348 00:23:19,305 --> 00:24:19,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm