"Wangan Midnight" Stall
ID | 13208771 |
---|---|
Movie Name | "Wangan Midnight" Stall |
Release Name | Wangan.Midnight.S01E14.DVD.480p.x264.Hi10P.AC3 |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 9109324 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,650 --> 00:01:38,620
ما حریف اون سوپرا نمیشیم.
3
00:01:39,710 --> 00:01:44,320
اما ما نمیتوانیم همینطوری رهایش کنیم، Z.
4
00:01:50,650 --> 00:01:52,380
میدانستم، امشب است...
5
00:01:55,050 --> 00:01:58,600
Z، سوپرا و بلکبرد...
6
00:01:58,600 --> 00:02:01,390
رقابت نهایی بین سه ماشین هیولا.
7
00:02:10,700 --> 00:02:12,710
راننده سوپرا رو میشناسی؟
8
00:02:12,710 --> 00:02:16,200
آره. اون پسر یکی از دوستای قدیمیمه.
9
00:02:16,760 --> 00:02:18,820
حداقل، من اسمش را میدانم.
10
00:02:18,820 --> 00:02:24,220
او تنها پسر «دونده نهایی شیاطین»، آیزاوا کوایچیِ فقید است.
11
00:02:24,220 --> 00:02:26,240
من که اینو میدونم.
12
00:02:26,240 --> 00:02:28,390
آیا رانندگی جدی برای من اشکالی ندارد؟
13
00:02:28,390 --> 00:02:31,770
البته، با تمام وجود تلاش کنید.
14
00:02:31,770 --> 00:02:35,860
پیوندهای من با مردم در نژاد شما اهمیتی ندارد.
15
00:03:32,360 --> 00:03:34,300
پرنده سیاه در جلو...
16
00:03:34,300 --> 00:03:35,870
و Z پشت سرم.
17
00:03:45,160 --> 00:03:49,940
غرفه
18
00:03:55,220 --> 00:03:58,890
بد نیست. او میتواند در چنین جاده باریکی با درب عقب حرکت کند.
19
00:03:58,890 --> 00:04:03,880
اون ماشین هم بد نیست.
تو دنده بالا، به راحتی میتونه به سرعت ۲۰۰ تا ۲۵۰ برسه.
20
00:04:03,880 --> 00:04:05,910
با قدرت کافی، «باند قدرت» گسترده خواهد بود.
21
00:04:05,910 --> 00:04:08,390
ویژگیهای گشتاور نیز پایدار و قوی هستند.
22
00:04:09,900 --> 00:04:12,390
او مهارت راندن آن را هم دارد.
23
00:04:12,390 --> 00:04:15,660
اما، حریف او یک آدم عادی نیست.
24
00:04:16,190 --> 00:04:17,660
برای مثال...
25
00:04:18,570 --> 00:04:21,990
اگر میخواست ماشین جلویی را نابود کند،
26
00:04:21,990 --> 00:04:24,160
او قطعاً این کار را میکرد.
27
00:04:24,160 --> 00:04:29,170
موقعیت پیش رویش را تحلیل میکند و آرامش خود را حفظ میکند.
28
00:04:29,170 --> 00:04:32,670
او مسیر بقای خودش را خواهد ساخت،
29
00:04:32,670 --> 00:04:35,420
صرف نظر از اینکه سرعت ۱۰۰ کیلومتر در ساعت باشد یا ۳۰۰ کیلومتر در ساعت.
30
00:04:39,030 --> 00:04:41,770
نبردهایی که او از سر گذرانده، نمیتوانند با این رقابت کنند.
31
00:04:44,320 --> 00:04:47,300
این خیلی متفاوت از تکیه بر مهارتهایی است که خودش یاد گرفته است.
32
00:05:01,140 --> 00:05:03,540
آن خمیدگی خیلی مهم است.
33
00:05:03,540 --> 00:05:06,160
اگر بدن نتواند خم شدن را مانور دهد،
34
00:05:06,160 --> 00:05:09,800
رفتن به مسیر مستقیم دشوار خواهد بود، چه برسد به انحراف از مسیر اصلی.
35
00:05:09,800 --> 00:05:13,100
اگر خیلی سریع باشد، جواب نمیدهد، اگر خیلی کند باشد، بدتر هم هست.
36
00:05:13,100 --> 00:05:14,910
قضاوت بسیار مهم است.
37
00:05:14,910 --> 00:05:16,300
آیا میتوان این کار را انجام داد؟
38
00:05:16,980 --> 00:05:19,540
این... میتواند نسبتاً دشوار باشد.
39
00:05:20,270 --> 00:05:22,710
این موضوع ارتباط نزدیکی با طول عمر بدنه خودرو دارد.
40
00:05:22,710 --> 00:05:25,460
اگر بدنه خودرو از محدودیتهایش فراتر رود،
بسیار دردسرساز خواهد شد.
41
00:05:25,460 --> 00:05:29,110
اشکالی ندارد اگر هدر رفت،
تا زمانی که بتوانید آن را قابل استفاده کنید.
42
00:05:30,680 --> 00:05:33,800
اگر فقط نگران طول عمر بدن هستید،
43
00:05:33,800 --> 00:05:35,860
چطور میخواهی کاری کنی که خوب به نظر برسد؟
44
00:05:37,630 --> 00:05:41,820
تاکاگی، الان دیگه باید بدونی باید چیکار کنی، درسته؟
45
00:05:41,820 --> 00:05:44,660
اون موقعها هم میدونستی چیکار کنی،
46
00:05:44,660 --> 00:05:46,240
اما بهترین کارت نبود.
47
00:05:47,470 --> 00:05:50,860
چون تو ماشینها رو بیشتر از زندگی دوست داری.
48
00:05:57,130 --> 00:06:02,170
چکمه اصلاح شده است، حالا باید مانور دادن با آن آسانتر شده باشد.
49
00:06:02,170 --> 00:06:03,850
برای اینکه بتواند موج ۸۰۰ اسب بخاری را تحمل کند.
50
00:06:03,850 --> 00:06:07,360
من بدنه ماشینت رو فدا کردم تا مقاومتش کم بشه.
51
00:06:09,400 --> 00:06:14,390
تاکاگی، تو ماشینها رو بیشتر از
خود زندگی دوست داری، پس واقعاً برات مشکلی نداشت؟
52
00:06:14,390 --> 00:06:21,210
عملکرد موتور فوقالعاده است،
کار خیلی بینقص انجام شده است.
53
00:06:21,990 --> 00:06:27,160
یاماموتو، اوتا، مگه قرار نیست شما آدمهای ترسناکی باشید؟
54
00:06:28,520 --> 00:06:31,210
برای کی، اصلاً اهمیتی دارد؟
55
00:06:31,860 --> 00:06:36,320
مهم نیست چه اتفاقی میافتد، تو باید به زندگی ادامه بدهی.
56
00:06:36,320 --> 00:06:40,670
آیا این چیزی نیست که آیزاوا بیش از همه میخواست منتقل کند؟
57
00:06:45,970 --> 00:06:50,760
صندوق عقب سوپرا از همین الان نشانههایی از تا شدن را نشان میدهد.
58
00:06:54,760 --> 00:06:58,040
وقتی بوت دچار مشکل شود، موقتاً برق آن قطع میشود.
59
00:06:58,040 --> 00:07:02,280
اما بعد از آن، دیگر تحریف نخواهد شد.
نیروی محرکه را میپذیرد و به جلو حرکت میکند.
60
00:07:02,280 --> 00:07:05,280
بدنهی کجشده، ماشین را به جلو هل میدهد.
61
00:07:05,280 --> 00:07:08,030
تحت اعوجاج، این منجر به از دست دادن قدرت خواهد شد.
62
00:07:10,040 --> 00:07:13,330
من میتوانم این کار را با این سوپرای هیولا انجام دهم.
63
00:07:13,330 --> 00:07:15,540
من بلک برد رو شکست میدم!
64
00:07:23,090 --> 00:07:25,580
میدونی، کیتامی-سان...
65
00:07:25,580 --> 00:07:30,850
اون سوپرا در حال حاضر به عنوان قویترین ماشین تو خط C1 loop شناخته میشه.
66
00:07:30,850 --> 00:07:34,340
آیا میخواهید از حریف خود پیشی بگیرید؟
67
00:07:41,860 --> 00:07:45,760
فرمان و لاستیکها
با من ارتباط برقرار میکنند، این حس...
68
00:07:45,760 --> 00:07:48,870
انگار هر اتفاقی هم که بیفتد، من جبران میکنم.
69
00:07:50,870 --> 00:07:52,380
حالا!
70
00:07:52,700 --> 00:07:55,880
این فوقالعادهست، تاکاگی-ساما.
71
00:07:56,440 --> 00:07:58,710
سوپرا فوقالعادهست.
72
00:07:58,710 --> 00:08:00,870
چنین برتری قدرتمندی، حریف را حتی چالش برانگیزتر میکند.
73
00:08:01,330 --> 00:08:03,890
این نوع دیگری از کمال را برجسته میکند.
74
00:08:03,890 --> 00:08:06,880
پس، تو بهای کمال رو هم میفهمی، درسته؟
75
00:08:08,100 --> 00:08:11,390
اون ماشین خیلی زود از کار میفته.
76
00:08:11,390 --> 00:08:15,390
وقتی به اوج برسد، آن ماشین از کار میافتد.
77
00:08:15,390 --> 00:08:20,400
مردی که او را خدای اصلاح بدنه خودرو مینامند، آن را ساخته است.
78
00:08:24,910 --> 00:08:26,330
چپ؟
79
00:08:26,330 --> 00:08:27,940
دور زدن در حلقه C1؟
80
00:08:46,460 --> 00:08:51,930
همه مسابقهدهندگان دیگر راه خودشان را رفتهاند.
81
00:08:55,740 --> 00:08:57,710
من تنها کسی هستم که ماندهام.
82
00:08:57,710 --> 00:09:01,200
با این حال، من در حال تجربه هیجان زندگیام هستم...
83
00:09:02,110 --> 00:09:04,900
مسابقه با قویترین حریف!
84
00:09:13,450 --> 00:09:19,450
عالی، در این نقطه بحرانی به راحتی از من پیشی نگرفت، اما...
85
00:09:21,220 --> 00:09:22,950
تمام شد...
86
00:09:22,950 --> 00:09:26,770
متوجه شدی؟ اون ماشین از قبل خرابه.
87
00:09:26,770 --> 00:09:28,520
الان کمی فرق کرده است.
88
00:09:28,520 --> 00:09:34,760
موتور هنوز قدرتمنده، هنوز میتونه به نرمی
به جلو حرکت کنه اما فقط فرق داره.
89
00:09:44,270 --> 00:09:45,480
ها؟
90
00:09:51,490 --> 00:09:53,280
لعنت بهش! من هنوزم میتونم از پسش بربیام!
91
00:09:56,030 --> 00:10:00,830
عملکرد سوپرا تغییر کرده، الان داره خطرناک میشه.
92
00:10:00,930 --> 00:10:01,830
حالا چی...
93
00:10:03,500 --> 00:10:04,830
خیلی نامرتب است.
94
00:10:27,350 --> 00:10:29,710
چرا، حتی بعد از آن...
95
00:10:29,710 --> 00:10:31,370
به خاطر ز.
96
00:10:31,370 --> 00:10:35,020
سایهی Z او را به جلو میراند.
97
00:10:37,620 --> 00:10:40,860
در حالی که پا به
دنیای خطرناکی فراتر از محدودیتهایش میگذارد، از هیچ چیز دریغ نمیکند.
98
00:10:46,280 --> 00:10:49,380
کی، اون ماشین از قبل خرابه.
99
00:10:49,380 --> 00:10:52,120
باید بتوانی نالههای بدنش را بشنوی.
100
00:10:52,680 --> 00:10:57,300
اون ماشین از کار افتاده، حتی نمیتونه مستقیم حرکت کنه.
101
00:11:13,120 --> 00:11:16,800
کی، میخوای کی بشی؟
102
00:11:18,430 --> 00:11:22,150
کی، دست از دنبال کردن سایهام بردار.
103
00:11:22,790 --> 00:11:26,380
کافی است. تو باید راه خودت را بروی.
104
00:11:26,380 --> 00:11:31,300
تو همینی که هستی.
نباید سعی کنی کس دیگهای بشی، کی.
105
00:11:46,910 --> 00:11:51,500
کی، تا حالا به آیندهات فکر کردی؟
106
00:11:52,790 --> 00:11:56,980
هی، کی... میشه من دوست دختر کوهتا باشم؟
107
00:11:57,740 --> 00:12:02,720
بالاخره باید بس کنی، تو تنها کسی هستی که مونده.
108
00:12:02,720 --> 00:12:08,310
اتفاقی که برای یک دوست میافتد و اتفاقی که
برای مهمترین فرد زندگیتان میافتد،
109
00:12:09,410 --> 00:12:11,090
آنها خیلی متفاوت هستند.
110
00:12:15,300 --> 00:12:20,800
چقدر برای این ماشین ضرر کردهام؟
111
00:12:24,800 --> 00:12:26,560
از کنترل خارج شده!
112
00:12:29,170 --> 00:12:31,340
من باید مامان را ببینم.
113
00:12:33,120 --> 00:12:35,570
نباید بذارم مامان تنها بمونه.
114
00:12:38,050 --> 00:12:42,570
میفهمم، من نباید بمیرم.
115
00:12:54,130 --> 00:12:56,880
چی شده؟مگه سبقت نمیگیری؟
116
00:12:56,880 --> 00:12:58,630
چرا او ناگهان ...
117
00:12:59,180 --> 00:13:02,630
چرا آن ماشینِ مُرده را تا اینجا رانده؟
118
00:13:04,630 --> 00:13:07,640
میدانم منظورت چیست.
119
00:13:08,440 --> 00:13:12,310
تنها در یک شب، تنها برای یک لحظه درنگ کردن،
120
00:13:12,310 --> 00:13:16,340
چیزی که از دست رفت فقط سرعت نبود.
121
00:13:17,650 --> 00:13:20,880
تو هم، آکیو هم.
122
00:13:20,880 --> 00:13:26,220
کاملاً مشخص است که قلب راننده از کار افتاده است.
123
00:13:27,230 --> 00:13:29,270
او دیگر نمیتواند مسابقه بدهد.
124
00:13:37,620 --> 00:13:41,930
یه نگاهی اینجا بنداز، همین الانشم خیلی خراب شده.
125
00:13:41,930 --> 00:13:46,140
بدنه ماشین کاملاً از شکل افتاده، دیگر نمیتواند مسابقه بدهد.
126
00:13:46,140 --> 00:13:52,650
اما به دلیل مسابقاتی که چنین
بدنه خودرویی را میطلبند، در وهله اول وجود دارد.
127
00:13:55,910 --> 00:13:58,390
به زبان عامیانه،
128
00:13:58,390 --> 00:14:01,410
احتمالاً به همین دلیل است که همه این کار را کردند.
129
00:14:02,660 --> 00:14:03,910
احتمالاً...
130
00:14:10,910 --> 00:14:14,950
به عنوان آخرین راه حل برای نجات کی...
131
00:14:14,950 --> 00:14:20,430
و برای اینکه او تسلیم شود، چنین ماشینی ساختی.
132
00:14:20,430 --> 00:14:24,570
راننده و ماشین هیچ تصادفی نداشتند.
آنها هم همین تصمیم را گرفتند.
133
00:14:24,570 --> 00:14:27,670
نتیجه اصلاح فوق حرفه ای.
134
00:14:27,670 --> 00:14:31,180
اگر آیزاوا هنوز زنده بود، او هم همین را میخواست.
135
00:14:34,400 --> 00:14:37,910
شاید همه شما به پیرمردهای عجیب و غریبی تبدیل شده باشید.
136
00:14:37,910 --> 00:14:41,860
با استفاده از مهارتهای ترکیبی اصلاح خود،
137
00:14:41,860 --> 00:14:47,770
تو یه ماشین هیولا ساختی که میمیره
، اما همچنان برای کی با سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت میره.
138
00:14:48,850 --> 00:14:50,380
اما در نهایت،
139
00:14:50,380 --> 00:14:56,670
او فقط در یک مسابقه قلبش را از دست داده است.
140
00:14:57,720 --> 00:15:02,920
متاسفانه، آیزاوا کیچیرو استعفا داده است.
141
00:15:04,230 --> 00:15:07,420
بدون اینکه به او بیاموزد چه چیزی از همه مهمتر است،
142
00:15:08,120 --> 00:15:11,970
کی به کفش آیزاوا انداخته شد.
143
00:15:14,470 --> 00:15:20,260
برای او بیمعنی بود که
به دنیایی بپرد که نمیتوانست آن را کنترل کند.
144
00:15:20,260 --> 00:15:22,990
این چیزی بود که خود کی فهمیده بود.
145
00:15:23,750 --> 00:15:26,990
آنچه باید توسط استادان اصلاح استفاده آموزش داده میشد،
146
00:15:27,890 --> 00:15:30,990
با این حال ما اینها را به او یاد ندادیم.
147
00:15:33,980 --> 00:15:41,000
تو به او یاد ندادی که به مسابقه دادن ادامه دهد
تا بتواند واضح ببیند.
148
00:15:42,250 --> 00:15:45,970
احتمالاً ماشین کنار دستتان
حتی در خواب هم ظاهر نمیشود.
149
00:15:46,600 --> 00:15:49,230
اون ماشین بالای ۳۰۰ کیلومتر در ساعت سرعت داره.
150
00:15:51,060 --> 00:15:52,760
من هیچ پشیمانی ندارم.
151
00:15:52,760 --> 00:15:56,610
در آن لحظه، من همه چیز را به Z سپرده بودم.
152
00:15:56,610 --> 00:15:58,100
احساس توانایی ادامه دادن به شتاب گرفتن،
153
00:15:59,810 --> 00:16:03,040
حتی یک سانتیمتر هم از فاصله بیرون نمیزند.
154
00:16:03,040 --> 00:16:09,830
و آن لحظه که به بلک برد رسیدم
و از او سبقت گرفتم...
155
00:16:10,660 --> 00:16:12,840
هیچوقت فراموشش نمیکنم.
156
00:16:15,300 --> 00:16:16,660
میشه یه سوال ازت بپرسم؟
157
00:16:17,950 --> 00:16:20,370
تا کی قصد داری با این Z رانندگی کنی؟
158
00:16:20,370 --> 00:16:22,670
برای همیشه.
159
00:16:23,340 --> 00:16:25,170
تا آخرین لحظه.
160
00:16:36,890 --> 00:16:39,610
چرا سوار این اتوبوس میشی؟
161
00:16:39,610 --> 00:16:41,340
البته برای شرکت در کلاس.
162
00:16:41,340 --> 00:16:43,390
چرا؟ مگه تسلیم نشدی؟
163
00:16:43,390 --> 00:16:45,130
من که نکردهام.
164
00:16:49,850 --> 00:16:50,860
بفرمایید.
165
00:17:00,870 --> 00:17:01,740
این ...
166
00:17:01,740 --> 00:17:03,820
سوپرای شما.
167
00:17:03,820 --> 00:17:05,270
دیگه مال من نیست.
168
00:17:05,270 --> 00:17:10,500
برو رانندگی کن. ما دوست داریم که به مسابقه دادنت ادامه بدی.
169
00:17:11,130 --> 00:17:12,430
اما، به این زودی...
170
00:17:12,430 --> 00:17:15,060
ما قطعاً نمیتوانستیم ۸۰۰ اسب بخار را حفظ کنیم،
171
00:17:15,060 --> 00:17:17,810
اما ما آن را به ۴۰۰ اسب بخار کاهش دادیم که باید پایدار باشد.
172
00:17:17,810 --> 00:17:20,770
راستش را بخواهید، بدنه ماشین نمیتوانست دوام بیاورد.
173
00:17:20,770 --> 00:17:24,710
اما با ۴۰۰ اسب بخار، این ماشین میتواند به مسابقه ادامه دهد.
174
00:17:24,710 --> 00:17:27,270
احتمالاً احساس میکنید که ۴۰۰ اسب بخار کاملاً بیفایده است.
175
00:17:27,270 --> 00:17:33,080
این خودرو احتمالاً در مسابقات وانگان به سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت نخواهد رسید.
176
00:17:33,080 --> 00:17:36,790
سطح C1 به مهارتهای شما بستگی دارد، این نباید برای شما مشکلی ایجاد کند.
177
00:17:36,790 --> 00:17:38,180
این رنگ...
178
00:17:38,180 --> 00:17:42,040
آه، ما آن را با رنگی که در ابتدا نمیخواستی دوباره رنگ کردیم.
179
00:17:42,510 --> 00:17:44,550
همرنگ مال پدرت، نقرهای.
180
00:17:55,060 --> 00:17:57,620
من مسابقه خواهم داد. برای همیشه.
181
00:17:59,680 --> 00:18:05,340
چون بدون من... این ماشین حتی مستقیم هم نمیرفت.
182
00:18:16,290 --> 00:18:19,200
آیا همه مهمانان ثروتمند و قدرتمند پورشه سوار میشوند؟
183
00:18:19,200 --> 00:18:22,290
بعد از کمی اصلاح، فقط کمی سریع است.
آنها همچنین به سرعت فرسوده میشوند.
184
00:18:22,290 --> 00:18:26,070
به هر حال، من دیگر نمیتوانم به سرعت R برسم.
185
00:18:26,070 --> 00:18:29,250
اول از همه، پورشهها هیچوقت برای سریع دویدن ساخته نشدهاند.
186
00:18:29,250 --> 00:18:31,800
آنها وجود دارند.
187
00:18:31,800 --> 00:18:34,730
مال بلک برد.
188
00:18:34,730 --> 00:18:36,800
اون یارو، کیتامی جون، مال خودش رو تغییر داد.
189
00:18:36,800 --> 00:18:39,620
به من نگو که او واقعاً سریعتر عمل کرد.
190
00:18:39,620 --> 00:18:43,540
کیتامی... از آخرین باری که اسمشو شنیدیم یه مدتی گذشته.
191
00:18:43,540 --> 00:18:46,320
او احتمالاً استاد اصلاح نسل قبلی است.
192
00:18:46,840 --> 00:18:50,680
میدونستی، یه زن پشت فرمون R32 سفید نشسته؟
193
00:18:50,680 --> 00:18:53,830
او اخیراً در شهر شهرت خاصی پیدا کرده است.
194
00:18:53,830 --> 00:18:55,110
یک زن؟
195
00:18:57,220 --> 00:18:58,820
کجا داری میری؟
196
00:18:58,820 --> 00:19:00,840
دارم میرم یه دوری بزنم.
197
00:19:00,840 --> 00:19:03,830
در این ساعت هنوز ترافیک در شهر سنگین است.
198
00:19:03,830 --> 00:19:04,960
مهم نیست.
199
00:19:06,840 --> 00:19:09,840
او واقعاً عاشق مسابقه دادن است.
200
00:19:09,840 --> 00:19:13,850
او ممکن است آن را دوست داشته باشد، اما هنوز یک آماتور است.
201
00:19:13,850 --> 00:19:16,220
او حتی به نصیحت دیگران هم گوش نمیدهد.
202
00:19:16,220 --> 00:19:18,840
فرقی نمیکند که او خوب باشد یا بد، تاکا واقعاً جدی است.
203
00:19:18,840 --> 00:19:22,390
میدونستی الان داره تنهایی کار میکنه؟
204
00:19:22,390 --> 00:19:23,330
توسط خودش؟
205
00:19:23,330 --> 00:19:25,850
آیا واقعاً مغازهاش اوضاع خوبی ندارد؟
206
00:19:25,850 --> 00:19:27,830
نه، کسب و کار افت نکرد،
207
00:19:27,830 --> 00:19:30,860
در واقع خودش بود که این شغل را رد کرد.
208
00:19:30,860 --> 00:19:36,020
او نمیتوانست رفتار غیرمسئولانهی کارگر جوان را تحمل کند،
209
00:19:36,020 --> 00:19:39,610
در همه چیز، از تعویض روغن گرفته تا جوش دادن تک تک پیچها.
210
00:19:42,630 --> 00:19:45,630
او نمیتوانست رهایش کند،
211
00:19:45,630 --> 00:19:47,940
پس به همین دلیل است که او یک آماتور است.
212
00:19:47,940 --> 00:19:50,570
یک متخصص باید عزم و اراده و کارایی داشته باشد،
213
00:19:50,570 --> 00:19:53,130
و همچنین مقداری مصالحه لازم است.
214
00:19:54,630 --> 00:19:56,130
وحشتناک.
215
00:19:56,130 --> 00:19:59,340
جلسهی «ماهی یک بار» که با اکراه باید در آن حاضر شوم،
216
00:19:59,340 --> 00:20:02,110
تنها کاری که الان میکنند این است که درباره گذشته صحبت میکنند و با خودشان غر میزنند.
217
00:20:08,980 --> 00:20:10,950
هوم؟ یه آر۳۲ بدون باله دم؟
218
00:20:10,950 --> 00:20:14,700
این اولین بار است که یکی از آنها را میبینم.
219
00:20:16,710 --> 00:20:18,080
R33?
220
00:20:20,690 --> 00:20:23,000
اوه... این خوبه.
221
00:20:23,000 --> 00:20:26,460
پیدا کردن جایی نزدیک گینزا در قسمت جلویی دشوار خواهد بود.
222
00:20:27,630 --> 00:20:29,460
نه اینکه بخواهم دخالت کنم،
223
00:20:29,460 --> 00:20:35,800
اما در این مکان و زمان با وجود R موجود، فکر میکنم این کار را خواهم کرد.
224
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
کنار هم... خوبه، بذار ببینم...
225
00:20:47,320 --> 00:20:50,310
یه زن؟ حتماً همونیه که تو داستانها هست...
226
00:20:55,330 --> 00:20:58,820
من او را از دست دادهام! به من به چشم تحقیر نگاه نکن!
227
00:20:58,820 --> 00:21:01,540
ماشین قدرتمنده و مهارتهای اون هم خوبه.
228
00:21:01,540 --> 00:21:03,580
این زن واقعاً کیست؟
229
00:21:06,590 --> 00:21:09,840
آن لحظه بیاحتیاطی اوضاع را کاملاً تغییر داد.
230
00:21:09,840 --> 00:21:13,670
کنترل ترمز، نزدیکی به پیچ،
231
00:21:13,670 --> 00:21:17,040
همه چیز آنقدر عالی است که هیچ راهی برای رد شدن وجود ندارد.
232
00:21:18,840 --> 00:21:22,880
از پل هاماساکی، پل تقاطعی
که به وانگان متصل میشود، شروع میشود. وقتی وارد وانگان شدم...
233
00:21:30,530 --> 00:21:33,140
من پیداشون کردم. اونایی که R32 سفید رو تیونینگ کردن.
234
00:21:33,140 --> 00:21:34,820
پس از کجا آمده است؟
235
00:21:34,820 --> 00:21:39,920
یاماموتو کارز. اخیراً، آنها
تابلوهای خود را با عنوان "یاماموتو اسپید" دوباره نصب کردهاند.
236
00:21:39,920 --> 00:21:44,540
حالا که صحبتش شد، RGO هم اخیراً کسبوکار قدیمیاش را دوباره راهاندازی کرده است.
237
00:21:44,540 --> 00:21:47,340
یاتابها هم اعتبارشان را پس گرفتند.
238
00:21:49,700 --> 00:21:52,420
هی، اشکالی نداره که همینجوری بمونیم؟
239
00:21:53,860 --> 00:21:56,100
آیا ما در گذشته خیلی پرشورتر نبودیم؟
240
00:21:56,100 --> 00:21:58,320
چه یاتابِه باشد، چه تسوکوبا یا خیابانها،
241
00:21:58,320 --> 00:22:00,470
ما قبلاً تلاش میکردیم تا بالاترین ارقام سرعت را تولید کنیم.
242
00:22:00,470 --> 00:22:02,040
خب که چی؟
243
00:22:02,040 --> 00:22:06,980
بلکبرد کیتامی را دارد. آر۳۲ یاماموتو را، یاتابِه اُهتا را.
244
00:22:06,980 --> 00:22:10,480
همه آنها از قدیمیها هستند.
245
00:22:11,080 --> 00:22:12,970
این درست است.
246
00:22:12,970 --> 00:22:14,350
بیایید این کار را انجام دهیم!
247
00:22:14,350 --> 00:22:15,120
جالبه!
248
00:22:15,120 --> 00:22:18,990
خیلی خب، اول سعی میکنیم اون R32 رو هدف بگیریم.
249
00:22:19,530 --> 00:22:21,460
بیایید قدرتمان را به آنها نشان دهیم.
250
00:22:21,460 --> 00:22:26,700
بیایید کیتامی و یاماموتوی از رده خارج را از صنعت بیرون کنیم!
251
00:22:29,870 --> 00:22:32,000
او کاملاً ناپدید شد.
252
00:22:32,800 --> 00:22:35,050
خب، اول وارد دایکوکو میشم.
253
00:22:42,810 --> 00:22:47,300
ماجرای ماشینی که از پشت میاد چیه؟ اینجوری سبقت میگیره؟
254
00:22:47,300 --> 00:22:50,630
نه. سبقت گرفتن نیست. بعدش چی؟
255
00:22:50,630 --> 00:22:52,300
داره بهم میرسه؟
256
00:22:52,920 --> 00:22:56,320
یه لحظه صبر کن. همین الان سرعتم رو کم کردم.
257
00:22:56,800 --> 00:23:00,650
من با سرعت حدود ۲۵۰ کیلومتر در ساعت وارد وانگان شدم.
258
00:23:01,370 --> 00:23:04,620
دقیقاً این ماشین چقدر سریع رانندگی میکند؟
259
00:23:05,305 --> 00:24:05,884
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm