"Wangan Midnight" Dogfight

ID13208775
Movie Name"Wangan Midnight" Dogfight
Release Name Wangan Midnight - S01E10 - Spirit of Dogfight
Year2007
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID7851950
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 ویرایش شده در https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 3 00:02:02,260 --> 00:02:03,940 آفرین، تاکاگی. 4 00:02:04,690 --> 00:02:06,140 کیتامی-سان. 5 00:02:08,110 --> 00:02:10,400 حالا... این ز دوباره احیا خواهد شد. 6 00:02:28,860 --> 00:02:32,230 در چند تصادف بود، از آن زمان به بعد شیطان نامیده شده است. 7 00:02:33,070 --> 00:02:36,710 تنها چیزی که می‌خواست این بود که سریع‌تر برود. 8 00:02:37,210 --> 00:02:40,720 دنبال شریک مناسب می‌گشت. 9 00:02:40,720 --> 00:02:47,590 و آکیو... تو شریک شیطان زد هستی. 10 00:02:53,470 --> 00:02:55,490 هر کسی به راحتی تسلیم نمی‌شود. 11 00:02:56,010 --> 00:02:58,080 بعد از نگاه کردن به اون ... 12 00:03:02,120 --> 00:03:04,110 افسانه وانگان دوباره آغاز خواهد شد. 13 00:03:05,230 --> 00:03:08,560 آبی نیمه‌شب... شیطان زد 14 00:03:11,530 --> 00:03:16,100 روح دعوای سگی 15 00:03:21,660 --> 00:03:23,170 دنده پنج، ۴۰۰۰ دور در دقیقه. 16 00:03:23,960 --> 00:03:24,520 ۳۰۰۰. 17 00:03:27,060 --> 00:03:27,840 ۲۰۰۰. (یا: ۲۰۰۰) 18 00:03:28,380 --> 00:03:29,770 در دنده پنج بمانید. 19 00:03:31,860 --> 00:03:32,790 حالا، بزنش. 20 00:03:45,460 --> 00:03:49,130 آکیو، الان نظرت در مورد بدنه و موتور چیه؟ 21 00:03:49,130 --> 00:03:51,700 خیلی سریعه. چشمام حتی نمیتونستن دنبالش برن. 22 00:03:52,520 --> 00:03:54,850 و اکنون حتی با سرعت کامل هم در حال پیشرفت است. 23 00:04:02,930 --> 00:04:06,530 مثل یه دروغه که دوباره بتونم اینجوری رانندگی کنم. 24 00:04:06,530 --> 00:04:07,790 دروغ نیست. 25 00:04:07,790 --> 00:04:11,610 این در واقع رستاخیز Z است. 26 00:04:14,030 --> 00:04:17,200 چطور می‌تونم این لطف شما، کیتامی-سان، و تاکاگی-سان رو جبران کنم؟ 27 00:04:17,200 --> 00:04:18,320 چی؟ پول؟ 28 00:04:18,320 --> 00:04:18,820 بله. 29 00:04:19,320 --> 00:04:20,330 من پول نمی‌خواهم. 30 00:04:21,080 --> 00:04:22,390 تاکاگی هم همین فکر را می‌کند. 31 00:04:22,390 --> 00:04:23,600 بعدش... چی؟ 32 00:04:23,600 --> 00:04:25,910 فقط به رانندگی ادامه بده. 33 00:04:28,690 --> 00:04:32,390 با این ماشین تا آخرین لحظه رانندگی کن. 34 00:04:32,390 --> 00:04:34,840 این کاریه که ما ازت می‌خوایم انجام بدی. 35 00:04:41,030 --> 00:04:43,350 حالا می‌توانید هر زمان که خواستید آن را اجرا کنید. 36 00:04:43,350 --> 00:04:44,840 تنظیمات همه انجام شده است. 37 00:04:48,470 --> 00:04:49,850 موتورش سوخته؟ 38 00:04:50,050 --> 00:04:51,830 آره، من زیاده‌روی کردم. 39 00:04:51,830 --> 00:04:55,050 من... خیلی محکم به وانگان فشار آوردم. 40 00:04:55,050 --> 00:04:57,420 درست همانطور که گفتی، هیراموتو-سان. 41 00:04:57,420 --> 00:05:00,160 واقعاً؟ خبر بدی است. 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,070 حدس می‌زنم... 43 00:05:01,510 --> 00:05:03,270 حالا که صحبتش شد، آیا می‌دانستید... 44 00:05:03,270 --> 00:05:05,450 شیطان Z برگشته؟ 45 00:05:06,620 --> 00:05:09,410 هر روز در وانگان در حال تنظیم و آزمایش بوده است. 46 00:05:10,250 --> 00:05:12,210 شنیدم سرعتش از قبل هم بیشتر شده. 47 00:05:13,930 --> 00:05:17,450 هی هیراموتو-سان، می‌خوای باهاش مسابقه بدی؟ 48 00:05:17,450 --> 00:05:19,640 اگر چنین است، آیا می‌توانم با شما بیایم؟ 49 00:05:20,220 --> 00:05:22,800 نمی‌تونم این یکی رو بی‌خیال بشم! 50 00:05:25,060 --> 00:05:27,980 رئیس، در مورد هزینه‌های اون بی‌ام‌و آبی... 51 00:05:28,710 --> 00:05:31,230 بیایید نیم میلیون بیشتر از او بگیریم! 52 00:05:31,230 --> 00:05:32,370 به هر حال... 53 00:05:33,230 --> 00:05:35,980 هی... رئیس؟ 54 00:05:47,180 --> 00:05:48,450 تاکاگی سان. 55 00:05:49,400 --> 00:05:51,630 تیونینگ چطور پیش میره؟ 56 00:05:51,630 --> 00:05:53,720 دیروز کار تمام شد. 57 00:05:54,320 --> 00:05:55,460 واقعاً؟ 58 00:05:55,910 --> 00:05:57,220 اومدم اینجا تا در موردش بهت بگم. 59 00:05:59,800 --> 00:06:04,640 تاکاگی-سان، مگه بهت نگفتم از بخش بیرون نرو؟ 60 00:06:04,640 --> 00:06:07,260 باشه، باشه، برمی‌گردم. 61 00:06:07,260 --> 00:06:08,720 انقدر سرسخت... 62 00:06:09,990 --> 00:06:14,820 آکیو... آیا بدنی که من ساختم برای این کار به اندازه کافی خوب هست؟ 63 00:06:14,820 --> 00:06:15,320 بله. 64 00:06:16,770 --> 00:06:20,270 گوش کن، آکیو، هنوز یادت هست؟ 65 00:06:20,270 --> 00:06:21,640 چگونه در وانگان رانندگی کنیم؟ 66 00:06:21,640 --> 00:06:25,120 بدنه را آزمایش کنید، ببینید آیا می‌تواند به سرعت ۳۳۰ کیلومتر در ساعت برسد یا خیر. 67 00:06:25,120 --> 00:06:27,530 آکیو، تو... 68 00:06:27,530 --> 00:06:28,740 تاکاگی سان! 69 00:06:28,740 --> 00:06:30,330 از کارم راضی هستی؟ 70 00:06:31,000 --> 00:06:31,830 بله! 71 00:06:35,670 --> 00:06:36,650 هیراموتو سان. 72 00:06:38,070 --> 00:06:41,090 بیا بریم وانگان. من هم می‌خوام باهات بیام. 73 00:06:42,020 --> 00:06:43,050 قول دادی. 74 00:06:50,210 --> 00:06:52,810 چی شده، خانم؟ 75 00:06:53,340 --> 00:06:57,560 بیا دیگه، خودتو بی‌گناه جلوه نده. کی دیگه می‌خواد تو رو بگیره؟ 76 00:06:58,010 --> 00:06:59,630 از کجا فهمیدی؟ 77 00:06:59,630 --> 00:07:02,780 فقط یه حدس بود... هفته پیش تنظیماتش رو تموم کردی. 78 00:07:19,340 --> 00:07:22,810 بیا بریم، ز... به وانگان. 79 00:07:36,230 --> 00:07:39,870 یاماموتو اصلاحات بیشتری انجام داده، درسته؟ 80 00:07:39,870 --> 00:07:42,120 آیا می‌توانی آن را حس کنی؟ 81 00:07:42,120 --> 00:07:44,550 آفرین، تو واقعاً یه حرفه‌ای هستی. 82 00:07:45,430 --> 00:07:46,980 این فقط سبک اوست. 83 00:07:47,430 --> 00:07:50,160 یاماموتو گفت که حداکثر به سرعت ۲۸۰ کیلومتر در ساعت خواهد رسید. 84 00:07:50,680 --> 00:07:52,190 مطمئن نیستم که بالاتر بره. 85 00:07:52,190 --> 00:07:53,200 این غیرممکن است. 86 00:07:54,890 --> 00:07:57,160 این درست مثل صدای اوست. 87 00:07:57,160 --> 00:08:00,460 تبدیل موتور ۶۰۰ اسب بخاری به ۵۰۰ اسب بخاری 88 00:08:01,270 --> 00:08:04,810 اگر می‌توانستی ۳۰۰ تا بزنی، او تو را سر ۲۸۰ تا متوقف می‌کرد. 89 00:08:04,810 --> 00:08:08,580 او قدرت را می‌داند اما هرگز آن را تحمیل نمی‌کند. 90 00:08:08,580 --> 00:08:09,470 بنابراین... 91 00:08:09,870 --> 00:08:10,710 خب...؟ 92 00:08:11,390 --> 00:08:13,890 هیچ یک از مشتریان او نمردند. 93 00:08:13,890 --> 00:08:17,430 نه اینکه هر کسی بتواند این کار را انجام دهد، این فوق‌العاده است. 94 00:08:18,440 --> 00:08:21,440 بیشتر راننده‌ها آنقدر باهوش نیستند که این را بفهمند. 95 00:08:22,170 --> 00:08:24,920 اگر قرار باشد فقط به سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت برسند... 96 00:08:24,920 --> 00:08:27,450 آنها همیشه بالاتر از ۳۰۰ می‌رفتند. 97 00:08:29,990 --> 00:08:33,050 اونا اونو به 301 می‌برن. 98 00:08:33,050 --> 00:08:35,050 و بعد 302... 99 00:08:35,050 --> 00:08:36,950 مهم نیست چقدر سریع، آنها هرگز متوقف نمی‌شدند. 100 00:08:37,920 --> 00:08:39,950 فقط کسی که تجربه داره میتونه از پسش بربیاد. 101 00:08:42,360 --> 00:08:45,850 چیزی به اسم توقف در بالاترین سرعت وجود نداره. 102 00:08:47,810 --> 00:08:49,220 فقط من اینجوریم یا...؟ 103 00:08:50,080 --> 00:08:51,720 یه چیزی از پشت خیلی سریع اومد جلو. 104 00:08:53,240 --> 00:08:55,910 هارادا، ماشینی از پشت سرمون میاد؟ 105 00:08:57,880 --> 00:08:59,860 نه، هیچ‌کدام را نمی‌توانم ببینم. 106 00:09:03,550 --> 00:09:08,110 نه، داره میاد. از من سریعتره. 107 00:09:10,630 --> 00:09:16,730 هارادا، اگه امشب اتفاقی برات افتاد متاسفم اما... 108 00:09:16,730 --> 00:09:18,780 من هیچ مسئولیتی نمی‌توانم بپذیرم. من کاملاً ورشکسته هستم. 109 00:09:19,270 --> 00:09:20,300 اشکالی نداره. 110 00:09:23,050 --> 00:09:24,050 اینجاست. 111 00:09:33,750 --> 00:09:36,470 بارها این خواب را دیده‌ام. 112 00:09:41,300 --> 00:09:42,350 باور نکردنی... 113 00:09:42,350 --> 00:09:46,340 فکر می‌کردم وقتی این لحظه فرا برسد، کنترلم را از دست می‌دهم. 114 00:09:46,850 --> 00:09:49,160 اما در این لحظه احساس آرامش عجیبی دارم. 115 00:09:57,630 --> 00:10:01,860 به اژدهای واقعی من نگاه کن! 116 00:10:01,860 --> 00:10:04,380 این R به قیمت تمام دارایی‌ام تمام شد. 117 00:10:06,980 --> 00:10:09,830 قدرتمندترین R را ببینید! 118 00:10:13,620 --> 00:10:21,300 کوئیچی، تو یه ماشین رو به خوشبختی بچه‌مون ترجیح دادی. 119 00:10:21,730 --> 00:10:23,300 من از خوشبختی واقعیم دست کشیدم... 120 00:10:24,100 --> 00:10:26,110 و یه ماشین مسابقه لعنتی رو انتخاب کرد. 121 00:10:36,050 --> 00:10:38,070 باشه، ببینیم کی برنده میشه. 122 00:10:38,070 --> 00:10:43,730 من باید بدونم کی از همه سریع تره. این... این چیزیه که میخوام بدونم! 123 00:10:55,690 --> 00:10:57,290 دمای روغن، ۱۱۰. 124 00:10:58,080 --> 00:10:59,710 آب روی ۹۰ درجه است. 125 00:11:01,930 --> 00:11:06,860 از نظر تئوری، موتور می‌تواند بدون هیچ مشکلی تمام این دورها را تحمل کند. 126 00:11:09,280 --> 00:11:10,430 منتظرم... 127 00:11:11,000 --> 00:11:13,920 با سرعت ۲۵۰ کیلومتر در ساعت و دور موتور ۷۰۰۰ دور در دقیقه. 128 00:11:14,590 --> 00:11:16,010 در حالی که هیچ ماشین دیگری وجود ندارد. 129 00:11:16,010 --> 00:11:18,500 در لحظه "همه چیز پاک است"، سرعت خود را به ۲۰۰ برسانید. 130 00:11:16,010 --> 00:11:18,500 همه چیز واضح است - وقتی هیچ ماشین دیگری در جاده نباشد. 131 00:11:18,500 --> 00:11:21,460 او هر لحظه برای رسیدن به سرعت ۳۲۰ کیلومتر در ساعت تلاش خواهد کرد. 132 00:11:30,360 --> 00:11:31,910 حالا، هیچ ماشین دیگری وجود ندارد. 133 00:11:33,700 --> 00:11:35,630 تقریباً «همه چیز روشن» است. 134 00:11:40,380 --> 00:11:41,390 خیلی نزدیک... 135 00:11:45,430 --> 00:11:46,100 خیلی نزدیک... 136 00:11:50,540 --> 00:11:52,370 همه چیز واضح است! 137 00:11:57,740 --> 00:11:58,360 با؟ 138 00:11:59,080 --> 00:11:59,880 کند میشه؟ 139 00:12:02,030 --> 00:12:05,370 آکیو، به خط یوکوهاما در وانگان برو. 140 00:12:07,150 --> 00:12:10,380 قبل از تونل، از ترافیک با سرعت ۲۵۰ کیلومتر در ساعت جاخالی دهید. 141 00:12:10,880 --> 00:12:14,380 با سرعت ۱۰۰ کیلومتر در ساعت، از همه ماشین‌های دیگر سبقت خواهی گرفت. 142 00:12:17,130 --> 00:12:21,840 در پیچ بزرگ از هر سه لاین استفاده کنید. 143 00:12:22,330 --> 00:12:24,060 سپس با سرعت ۲۸۰ کیلومتر در ساعت از تونل خارج شوید. 144 00:12:27,050 --> 00:12:28,920 ت-این شتاب! 145 00:12:29,500 --> 00:12:30,820 فقط به رفتن ادامه می‌دهد. 146 00:12:31,450 --> 00:12:32,560 وقت رفتنه، همین الان. 147 00:12:33,010 --> 00:12:35,070 الان Z نمیتونه ما رو بگیره. 148 00:12:37,230 --> 00:12:38,030 به هیچ وجه! 149 00:12:42,050 --> 00:12:44,250 Z ما را با خود برده است! 150 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 در تونل هاندا به ۳۰۰ برسید. 151 00:12:51,730 --> 00:12:54,200 Z درست مثل تیری از کمان خواهد بود. 152 00:12:54,200 --> 00:12:57,510 این باعث ایجاد نیروی رو به پایین (downforce) می‌شود که باعث پایداری بیشتر در سرعت‌های بالا می‌شود. 153 00:12:59,730 --> 00:13:02,090 هنوز پاتو روی گاز نذار... 154 00:13:02,090 --> 00:13:03,930 حتی اگر بدن آن را بپذیرد. 155 00:13:06,190 --> 00:13:08,180 الان هم داره شتاب میگیره! 156 00:13:12,880 --> 00:13:17,190 وقتی به پل برسید، سرعتتان به ۳۳۰ کیلومتر در ساعت خواهد رسید. 157 00:13:20,150 --> 00:13:21,360 چی؟ 158 00:13:27,330 --> 00:13:32,580 چنین ماشینی وجود دارد... و الان اینجاست. 159 00:13:34,540 --> 00:13:39,100 فقط اینجا، این مکان... هر چیزی که می‌خوام رو داره! 160 00:13:44,010 --> 00:13:46,760 بلک‌برد داره سر تقاطع اویی می‌پیچه تا دوباره به مسیر برگرده. 161 00:13:46,760 --> 00:13:51,060 فقط دنبالش برو. مطمئنم یه چیزی میبینیم... 162 00:13:57,290 --> 00:14:00,070 من ۱۹ سالم بود که برای اولین بار اون Z رو دیدم. 163 00:14:01,700 --> 00:14:03,220 در سومین کیهیندو. 164 00:14:03,590 --> 00:14:05,950 Z هر چقدر هم که سریع بروید، دورتر و دورتر می‌شود. 165 00:14:06,970 --> 00:14:08,760 من از همان اول شیفته‌ی آن شدم. 166 00:14:09,780 --> 00:14:14,330 موتور L28 چیزی بود که در این کشور پیدا نمی‌شد. 167 00:14:14,330 --> 00:14:17,020 فقط چند قسمت عوض شده 168 00:14:17,020 --> 00:14:19,250 و موفق شد با چنین سرعتی بدود. 169 00:14:19,860 --> 00:14:23,450 صاحبش از اول هم حاضر نبود آن را به من بفروشد. 170 00:14:23,450 --> 00:14:25,400 بالاخره قبول کرد اما... 171 00:14:26,290 --> 00:14:28,760 من هنوز Z رو نگرفتم. 172 00:14:31,700 --> 00:14:33,420 ۱۰ سال بعد... 173 00:14:33,420 --> 00:14:35,280 دوباره Z را دیدم. 174 00:14:36,000 --> 00:14:37,520 آن موقع بود که موفق شدم آن را به دست بیاورم. 175 00:14:38,880 --> 00:14:42,950 من حجم موتور L28 را به ۳.۱ لیتر کاهش دادم و یک توربو دوقلو به آن اضافه کردم. 176 00:14:42,950 --> 00:14:46,030 من به آن قدرت شیطان دادم. 177 00:14:46,400 --> 00:14:50,600 وقتی ۱۹ سالم بود، بعد ۱۰ سال بعد و حالا این سومین باره. 178 00:14:50,600 --> 00:14:55,000 Z جلوی من ظاهر می‌شود... با بهترین راننده‌اش. 179 00:14:57,300 --> 00:15:00,250 کارگاهم تعطیل شد. خانواده‌ام را از دست دادم. 180 00:15:01,340 --> 00:15:03,200 اما من خوشحالم. 181 00:15:03,800 --> 00:15:08,060 من از ۱۹ سالگی عاشق سرعت بودم. 182 00:15:14,980 --> 00:15:17,480 چی می‌تونه از این لحظه بهتر باشه؟ 183 00:15:22,430 --> 00:15:25,690 شیطان Z و پرنده سیاه... 184 00:15:26,510 --> 00:15:27,950 و کیتامی جون… 185 00:15:33,280 --> 00:15:34,410 بذار بره... 186 00:15:35,410 --> 00:15:37,620 فقط به خاطر اینکه درجه R داره، قبولش نکن. 187 00:15:38,110 --> 00:15:40,110 آیا منظورتان این است که R قدرتمندتر است؟ 188 00:15:40,740 --> 00:15:42,670 فرقی نمی‌کند چه کسی قدرتمندتر باشد. 189 00:15:43,340 --> 00:15:45,610 امشب، ما فقط تماشاگر هستیم. 190 00:15:45,610 --> 00:15:48,170 خوب به حقایق نگاه کنید. 191 00:15:48,680 --> 00:15:53,380 اگرچه هر دوی شما رانندگی‌تان مدل R است، اما او کاملاً با شما متفاوت است. 192 00:15:54,290 --> 00:15:55,390 آیا به این دلیل است که من یک زن هستم؟ 193 00:15:55,810 --> 00:15:57,390 نه فقط این. 194 00:15:57,390 --> 00:15:58,910 تفاوت‌های زیادی وجود دارد. 195 00:16:01,150 --> 00:16:05,650 او باید آن را بگیرد چون کاملاً شکست خورده است. 196 00:16:05,650 --> 00:16:09,080 حالا او با یک R جدید شانس دیگری پیدا می‌کند. 197 00:16:10,210 --> 00:16:12,350 او مجبور بود همه چیز را رها کند تا به اینجا برسد. 198 00:16:12,970 --> 00:16:14,780 انتخاب خودش بود. 199 00:16:15,460 --> 00:16:17,820 مهم نیست اگر دلیلش را نفهمیدی. 200 00:16:18,840 --> 00:16:22,540 او همه چیز را برای این کار فدا کرد و بنابراین با شما متفاوت است. 201 00:16:29,520 --> 00:16:34,230 خیلی باریکه، این اولین باره که حلقه اینقدر باریک میشه. 202 00:16:34,710 --> 00:16:39,230 نفس کشیدن سخته... خیلی شدید نیاز دارم که برم اونجا. 203 00:16:39,720 --> 00:16:41,480 تا به سرعت کامل برسد. 204 00:16:51,900 --> 00:16:54,670 هر کاری از دستم بر می‌آمده انجام داده‌ام. 205 00:16:54,670 --> 00:16:55,910 این قدرتمندترین R است. 206 00:16:57,100 --> 00:17:02,420 اما فکر کردم از اگزوزی که برات درست کرده بودم، قدردانی کنی. 207 00:17:02,420 --> 00:17:05,410 می‌دونم، این بهترینه، ماتسو. 208 00:17:05,410 --> 00:17:10,930 من یه ترسو هستم، پس... دیگه نمی‌تونم با تو زندگی کنم! 209 00:17:11,440 --> 00:17:12,880 این آخرین باره! 210 00:17:13,510 --> 00:17:16,140 من باید بدونم کی از همه بهتره! 211 00:17:22,400 --> 00:17:25,030 به زودی، ترافیک کاهش خواهد یافت. 212 00:17:26,220 --> 00:17:28,650 جریان ماشین‌ها در نیم ساعت گذشته کاملاً تغییر کرده است. 213 00:17:29,230 --> 00:17:31,360 دیگه وقت عقل و منطق نیست. 214 00:17:34,870 --> 00:17:36,060 فقط نیم ساعت دیگه... 215 00:17:36,780 --> 00:17:38,900 این تنها شانس من است. 216 00:17:39,890 --> 00:17:43,330 از کاسای تا پل بی در جاده وانگان غربی، ۳۳ کیلومتر فاصله است. 217 00:17:44,790 --> 00:17:47,340 آخرین فرصت در وانگان! 218 00:18:21,050 --> 00:18:22,370 بفرمایید، ببینیم کی برنده میشه. 219 00:18:23,050 --> 00:18:25,670 صبر کردن تا منطقه پرخطر کاناگاوا فایده‌ای ندارد. 220 00:18:26,160 --> 00:18:29,840 صبر کنید تا هوا کاملاً پاک شود، سپس سرعت را به ۳۲۰ کیلومتر در ساعت برسانید. 221 00:18:40,110 --> 00:18:42,810 اینجا؟ توی ترافیک؟ 222 00:18:45,890 --> 00:18:47,260 غیرممکنه، هیراموتو. 223 00:18:50,040 --> 00:18:52,530 خیلی ریسک داره. 224 00:19:02,870 --> 00:19:04,010 همه چیز واضح است! 225 00:19:16,570 --> 00:19:20,320 حدود ۱ کیلومتر تا کامیون جلویی. 226 00:19:20,320 --> 00:19:23,680 سرعت را از ۲۸۰ به ۳۲۰ کیلومتر در ساعت افزایش دهید. 227 00:19:25,060 --> 00:19:27,770 سه لاین با دو کامیون کنار هم. 228 00:19:28,590 --> 00:19:30,690 فقط یک ماشین عبور خواهد کرد. 229 00:19:37,620 --> 00:19:40,360 شتاب اکنون کلید پیروزی در این مسابقه است. 230 00:19:40,360 --> 00:19:42,380 فقط سریع‌ترین ماشین از آن عبور خواهد کرد. 231 00:19:47,170 --> 00:19:50,590 کی... کی اینجا سریع‌ترین راننده‌ست؟ 232 00:20:05,760 --> 00:20:09,600 قبلاً می‌گفتی که حداکثر سرعت در عرض یک ثانیه از بین می‌رود... 233 00:20:45,900 --> 00:20:51,760 دنده پنج، ۷۰۰۰ دور در دقیقه، سرعت ۳۲۰ کیلومتر در ساعت. 234 00:20:52,510 --> 00:20:54,680 من در موقعیت ایده‌آلی هستم. 235 00:20:55,280 --> 00:20:55,780 این همونه. 236 00:20:59,490 --> 00:21:00,140 نه... 237 00:21:00,860 --> 00:21:02,740 این بی معنیه... 238 00:21:04,050 --> 00:21:07,480 شیطان Z دوباره زنده شده است. 239 00:21:20,710 --> 00:21:22,280 مشکل موتور؟ 240 00:21:23,690 --> 00:21:27,230 هیچ شانسی وجود ندارد، R او در وضعیت ایده‌آلی است. 241 00:21:30,420 --> 00:21:32,920 من آن را زمین نزدم... من رهایش کردم. 242 00:21:34,080 --> 00:21:35,860 اگر روی آن پا گذاشته بودی... 243 00:21:35,860 --> 00:21:36,730 «اگر» وجود ندارد... 244 00:21:37,420 --> 00:21:40,240 فقط اذیت نکردم، همین. 245 00:21:40,240 --> 00:21:43,440 او می‌دانست که اینجا چیزی به نام برنده وجود ندارد. 246 00:21:44,600 --> 00:21:46,850 فرقی نمی‌کند چه کسی یا چه زمانی. 247 00:21:46,850 --> 00:21:48,530 این انتخاب‌هایی است که شما می‌کنید. 248 00:21:48,530 --> 00:21:50,710 هیچ چیز قطعی نیست. 249 00:21:51,190 --> 00:21:53,190 او ترجیح داد رها کند. 250 00:21:55,270 --> 00:21:57,300 هیچ برنده ابدی وجود نخواهد داشت. 251 00:21:57,910 --> 00:21:59,910 بعضی‌ها تسلیم می‌شوند، بعضی‌ها می‌مانند... 252 00:21:59,910 --> 00:22:00,710 و تمام. (و تمام.) 253 00:22:08,180 --> 00:22:10,970 انتخاب درستی کردی، هیراموتو. 254 00:22:49,280 --> 00:22:53,270 این نوزاد در ۱۸ ژوئن به دنیا آمد. 255 00:22:53,770 --> 00:22:57,270 وزن او ۳.۲۴ کیلوگرم است. 256 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm