"Wangan Midnight" Reviving the Demon

ID13208776
Movie Name"Wangan Midnight" Reviving the Demon
Release Name Wangan Midnight - S01E09 - Reviving the Demon
Year2007
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID7851942
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 ویرایش شده در https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:38,570 --> 00:01:43,820 فکر می‌کنی Z من را می‌بخشد؟ آن دفعه نتوانستم نجاتش بدهم. 4 00:01:45,550 --> 00:01:48,880 بذار ببرمت به Z. با چشم خودت ببینش. 5 00:01:51,160 --> 00:01:52,640 اون یارو... 6 00:01:53,670 --> 00:01:54,900 اون یارو...! 7 00:01:55,690 --> 00:01:59,600 راننده‌ی شیطان افسانه‌ای Z! 8 00:02:02,720 --> 00:02:04,580 من نتونستم نجاتت بدم... 9 00:02:05,720 --> 00:02:10,470 اما ما باید دوباره با هم مسابقه بدیم. 10 00:02:10,990 --> 00:02:14,980 این دفعه نوبت منه... من تو رو از نو می‌سازم. 11 00:02:21,300 --> 00:02:25,840 زنده کردن دیو 12 00:02:21,440 --> 00:02:24,380 مطمئنی از اینکه اینو قرض بگیرم ناراحت نمیشی؟ 13 00:02:24,380 --> 00:02:25,990 نه، فقط به رئیسم نگو. 14 00:02:27,590 --> 00:02:30,320 من می‌توانم پول بنزین را برایتان جور کنم. 15 00:02:30,320 --> 00:02:33,000 تو می‌تونی اون بدن رو ترمیم کنی؟ 16 00:02:33,400 --> 00:02:36,510 میرم پیش یه متخصص بدنسازی میبرمش. 17 00:02:36,510 --> 00:02:42,140 یک دهه پیش، او ماشین Devil Z را ساخت که می‌توانست با سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت حرکت کند. 18 00:02:42,660 --> 00:02:44,400 این یارو هنوز هست؟ 19 00:02:44,690 --> 00:02:49,400 آره، اون یه نابغه‌ی کار با بدنِ. اون یه نابغه‌ی آهن و آلومینیومه. 20 00:02:51,890 --> 00:02:53,010 اینجا؟ 21 00:02:53,010 --> 00:02:56,660 آره... مگه ماشیناتون رو هم اینجا نمیارین؟ 22 00:02:56,660 --> 00:02:59,560 نه، دیگر آنها را اینجا نمی‌آوریم. 23 00:02:59,560 --> 00:03:00,150 چطور ممکنه؟ 24 00:03:00,610 --> 00:03:02,870 طیف خودروهای ما برای این مکان کمی گسترده است. 25 00:03:04,990 --> 00:03:08,130 خیلی وقته گذشته، کیتامی-سان! 26 00:03:08,130 --> 00:03:09,910 بدنه ماشین داری که ما تعمیرش کنیم؟ 27 00:03:09,910 --> 00:03:13,130 آره. فکر کنم تو تنها کسی هستی که می‌تونه کمکم کنه. 28 00:03:13,490 --> 00:03:18,630 غیرممکنه... هیچ راهی وجود نداره که بتونن اونو به شکل اولش برگردونن. 29 00:03:18,630 --> 00:03:21,890 اگه میشه یه بار دیگه لطف کنید... 30 00:03:26,380 --> 00:03:28,380 دوباره اوضاع اینقدر بد شده؟ 31 00:03:29,260 --> 00:03:31,390 باشه، باشه... مشکلی نیست. 32 00:03:31,600 --> 00:03:33,850 ما اینجا یک تیم عالی از کارگران داریم. 33 00:03:33,850 --> 00:03:37,100 بعلاوه، ما به تازگی یک دستگاه تعمیر چارچوب از آلمان وارد کرده‌ایم. 34 00:03:37,100 --> 00:03:40,490 کارگران خوب؟ ماشین از آلمان؟ 35 00:03:40,490 --> 00:03:41,900 چی داری میگی؟ 36 00:03:41,900 --> 00:03:43,100 ها؟ 37 00:03:43,100 --> 00:03:45,430 ازت می‌خوام انجامش بدی. 38 00:03:45,430 --> 00:03:47,830 از بلوک و چکش خود برای بیرون آوردن فرورفتگی‌ها استفاده کنید. 39 00:03:47,830 --> 00:03:50,190 قطعات شکسته را دوباره به هم جوش دهید. 40 00:03:50,190 --> 00:03:52,420 من به تو نیاز دارم که همه کارها را خودت به تنهایی انجام دهی. 41 00:03:53,120 --> 00:03:57,440 حتماً داری شوخی می‌کنی. دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم... 42 00:03:56,460 --> 00:03:57,880 من نیاز دارم که ظرف یک ماه انجام شود. 43 00:03:58,220 --> 00:03:58,880 چی؟ 44 00:03:59,160 --> 00:04:01,880 و این بار بدن باید بتواند سرعت ۳۳۰ کیلومتر در ساعت را تحمل کند. 45 00:04:02,320 --> 00:04:03,590 ۳۳۰ کیلومتر در ساعت؟ 46 00:04:03,960 --> 00:04:08,760 من به این بدنه قوی‌تر و در عین حال ظریف‌تر از هر ماشین دیگری نیاز دارم. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,360 فقط تو می‌تونی شیطان Z رو تعمیر کنی. 48 00:04:11,880 --> 00:04:12,870 شیطان؟ 49 00:04:12,870 --> 00:04:14,350 این ... 50 00:04:15,830 --> 00:04:20,360 آره، درسته. لطفا بهش رسیدگی کن. تو تو کارت بهترینی. 51 00:04:21,140 --> 00:04:23,110 شیطان ز... 52 00:04:30,570 --> 00:04:32,720 هنوز زنده است... 53 00:04:34,100 --> 00:04:37,910 امکان نداره... دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم. 54 00:04:41,660 --> 00:04:42,640 این مرد... 55 00:04:44,750 --> 00:04:49,250 آیا او همان کسی است که قلب تو را دزدیده است؟ 56 00:04:50,570 --> 00:04:54,880 میتونه... میتونه تو رو برسونه؟ 57 00:04:57,540 --> 00:04:59,000 تو تاکاگی-سان هستی؟ 58 00:04:59,000 --> 00:05:00,370 کیتامی-سان گفت اینجا پیدات می‌کنم... 59 00:05:00,940 --> 00:05:02,610 و اینکه شما از Z مراقبت می‌کردید. 60 00:05:03,780 --> 00:05:07,200 گفت مشکلی نداری که من ببرمش. 61 00:05:08,230 --> 00:05:10,040 قصد دارید با آن چه کار کنید؟ 62 00:05:10,040 --> 00:05:13,570 واقعاً ارزش زیادی ندارد... حتی برای اعضای اهدایی هم ارزش ندارد. 63 00:05:14,170 --> 00:05:15,890 می‌خوام تعمیرش کنم. 64 00:05:15,890 --> 00:05:17,530 این ممکن نیست. 65 00:05:17,530 --> 00:05:24,890 خیلی حرفه‌ای به نظر نمی‌رسی، شاید بتوانی کمی ظاهرت را درست کنی. 66 00:05:24,890 --> 00:05:28,350 بدنی به این بدی زیاد دوام نخواهد آورد. 67 00:05:29,970 --> 00:05:33,950 درست مثل این جعبه کاغذی. 68 00:05:33,950 --> 00:05:36,380 به محض اینکه خرد شد... 69 00:05:36,380 --> 00:05:40,470 حتی اگر آن را تعمیر کنید، دیگر هرگز به آن استحکام سابق نخواهد بود. 70 00:05:40,870 --> 00:05:42,040 فرقی نمی کند. 71 00:05:42,040 --> 00:05:42,980 مهم نیست؟ 72 00:05:43,460 --> 00:05:46,040 حتی اگر دیگر هرگز اجرا نشود. 73 00:05:46,710 --> 00:05:48,730 من هنوز هم می‌خواهم Z را تعمیر کنم. 74 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 چرا اون نگاه رو تو چشماش داره؟ 75 00:06:05,320 --> 00:06:08,710 بالاخره سرعت رو به ۳۰۰ رسوندیم. 76 00:06:08,710 --> 00:06:11,700 آره، اما بوست ۱.۵ 77 00:06:11,700 --> 00:06:13,920 این کار نسبتاً پرخطر است. 78 00:06:13,920 --> 00:06:17,130 رسیدن به سرعت ۲۵۰ تا ۳۰۰ کیلومتر در ساعت خیلی طول می‌کشد. 79 00:06:17,130 --> 00:06:19,190 داره خیلی زود قدرتش رو از دست میده. 80 00:06:19,190 --> 00:06:20,940 به هر حال، افزایش ۱.۲ درصدی... 81 00:06:21,690 --> 00:06:23,430 چی شده، هیراموتو؟ 82 00:06:23,730 --> 00:06:26,090 یه ماشین از پشت داره با سرعت خیلی زیاد بهمون نزدیک میشه. 83 00:06:26,090 --> 00:06:28,760 ۳۱... زد۳۱؟ 84 00:06:28,760 --> 00:06:29,940 زد۳۱؟ 85 00:06:30,410 --> 00:06:34,490 یه Z31 هست که به راحتی از من سبقت گرفت در حالی که من با سرعت ۲۶۰ کیلومتر در ساعت در حال حرکت بودم. 86 00:06:35,160 --> 00:06:35,950 کجا؟ 87 00:06:38,770 --> 00:06:39,920 آیا هارادا است؟ 88 00:06:43,910 --> 00:06:44,900 هیراموتو سان. 89 00:06:47,960 --> 00:06:50,380 میشه در جریانم باشی؟ 90 00:06:56,430 --> 00:06:59,850 خب، این موتور VG هست؟ 91 00:07:04,760 --> 00:07:08,060 می‌بینم که حسابی تیونینگ کردی، دمت گرم. 92 00:07:08,060 --> 00:07:10,260 من همیشه شما را در حال گشت و گذار در وانگان می‌بینم. 93 00:07:10,260 --> 00:07:12,860 یک ماشین خوب خیلی فراتر از عقل سلیم است... 94 00:07:12,860 --> 00:07:17,120 فوق‌العاده‌ست. اون هنوز داره اون ماشین رو تیون می‌کنه، با اینکه می‌دونه هیچ فایده‌ای نداره. 95 00:07:17,460 --> 00:07:19,040 من که نتونستم انجامش بدم. 96 00:07:19,040 --> 00:07:21,590 به همین دلیل است که من یک شخصیت R را برای کار انتخاب کرده‌ام. 97 00:07:21,590 --> 00:07:22,870 اون بیشتر از من بهش ایمان داره. 98 00:07:23,570 --> 00:07:27,320 اون Z31 رو خیلی دوست داره. 99 00:07:27,320 --> 00:07:30,210 به همین دلیل است که او به آن پایبند است. 100 00:07:30,210 --> 00:07:33,880 با این حال، تو GT-R رو ترجیح میدی، درسته؟ 101 00:07:34,390 --> 00:07:36,790 تو به من میگفتی... 102 00:07:36,790 --> 00:07:40,390 که سرعت بالا در عرض یک ثانیه از بین رفته است. 103 00:07:40,770 --> 00:07:44,890 باید واقعاً از یک ماشین خوشت بیاید تا بتوانی زندگی‌ات را به آن بسپاری. 104 00:07:45,260 --> 00:07:49,650 تو تازه شروع به تنظیمش کردی. وقت ناراحتی نیست، هیراموتو. 105 00:07:50,000 --> 00:07:50,890 آره. 106 00:07:59,840 --> 00:08:03,290 قراره خودت تنهایی اون چیز رو تعمیر کنی؟ 107 00:08:03,290 --> 00:08:04,170 بله. 108 00:08:04,510 --> 00:08:09,140 باشه، پس. اگه دوست داری می‌تونی از جای من استفاده کنی. 109 00:08:16,670 --> 00:08:22,640 این سبک زندگی را از ۱۵ سالگی شروع کردم. سه سال با ماشینی که توسط شخص دیگری تیون شده بود، مسابقه دادم. 110 00:08:24,630 --> 00:08:28,650 احمق! چند بار باید بهت بگم؟! 111 00:08:29,010 --> 00:08:31,000 آهن و آلومینیوم زنده هستند. 112 00:08:31,000 --> 00:08:33,690 آنها مثل پوست ما نفس می‌کشند. 113 00:08:34,900 --> 00:08:37,710 باید یاد بگیری که به درونش راه پیدا کنی و باهاش ارتباط برقرار کنی. 114 00:08:37,710 --> 00:08:40,090 آهنِ فرورفته به چه چیزی نیاز دارد؟ 115 00:08:40,090 --> 00:08:42,460 چطور میشه آلومینیوم تاب خورده رو تعمیر کرد؟ 116 00:08:42,680 --> 00:08:45,300 چکش بزن، بکش، محکمش کن... 117 00:08:45,300 --> 00:08:46,720 شما باید بدانید که آهن چه حسی دارد. 118 00:08:46,720 --> 00:08:48,390 آلومینیوم به چه چیزی فکر می‌کند... 119 00:08:50,410 --> 00:08:52,490 به کار کردن روی اون ادامه بده، پسر. 120 00:08:52,490 --> 00:08:54,430 کم کم متوجه میشی قضیه از چه قراره. 121 00:09:08,680 --> 00:09:10,520 تو یه R خریدی، درسته؟ 122 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 من تعجب کردم. 123 00:09:12,000 --> 00:09:14,470 من یک ماشین قدیمی عالی دیدم. 124 00:09:14,470 --> 00:09:15,870 چه سریالی هست؟ 125 00:09:16,140 --> 00:09:19,700 TD06. موتور از میل لنگ و جعبه دنده تشکیل شده است. 126 00:09:19,700 --> 00:09:21,050 در مورد واحد کنترل موتور چطور؟ 127 00:09:21,050 --> 00:09:22,370 نه، فقط یه چیز عادیه. 128 00:09:23,030 --> 00:09:25,590 تنظیم فرسودگی شغلی F-CON است. 129 00:09:27,420 --> 00:09:29,080 هیراموتو-سانِ معمولی... 130 00:09:29,590 --> 00:09:33,340 هارادا... Z31 شما واقعاً خوب تنظیم شده است. 131 00:09:33,340 --> 00:09:36,090 حتماً کلی براش وقت گذاشتی. 132 00:09:36,090 --> 00:09:37,570 آره، دیگه نه. 133 00:09:37,570 --> 00:09:40,630 باید مراقب باشی. چند روز پیش واقعاً داشتی بهش فشار میاوردی. 134 00:09:40,910 --> 00:09:44,040 در وانگان، هرگز سرعت را دست کم نگیرید. 135 00:09:44,040 --> 00:09:46,140 هر لحظه ممکن است به تو پشت کند. 136 00:09:54,760 --> 00:09:58,670 گلگیر جلو، قطعات ۴۱۰۰-۳ و ۴. 137 00:09:58,670 --> 00:10:02,720 چرخ‌های جلو از راکرها و کمک‌فنرهای بوش استفاده می‌کنند. 138 00:10:04,120 --> 00:10:09,120 شما هرگز نمی‌توانید آن را بازیابی کنید، حتی اگر تمام قطعات اصلی سازنده را داشته باشید. 139 00:10:09,120 --> 00:10:11,870 فقط می‌خوام دوباره کار کنه. 140 00:10:11,870 --> 00:10:15,440 و بعد دوباره شروع به تنظیم آن می‌کنید؟ این یک برنامه بلندمدت است. 141 00:10:15,440 --> 00:10:17,300 این کار می‌تواند تا 10 سال طول بکشد تا شما آن را انجام دهید. 142 00:10:17,300 --> 00:10:18,950 فرقی نمی کند. 143 00:10:18,950 --> 00:10:22,350 مهم نیست؟ پس هیچ مشکلی نیست، ها؟ 144 00:10:26,520 --> 00:10:30,650 اون دفعه، نتونستم Z رو نجات بدم. 145 00:10:31,600 --> 00:10:33,660 اما من به سادگی از آن دست نخواهم کشید. 146 00:10:33,660 --> 00:10:36,020 تا وقتی که تموم بشه بهش پایبند میمونم. 147 00:10:36,020 --> 00:10:37,320 این چیزی بود که من همیشه بهش میگفتم... 148 00:10:39,110 --> 00:10:43,280 می‌تونم تمام عمرم رو براش صرف کنم... فقط می‌خوام دوباره کار کنه. 149 00:11:20,940 --> 00:11:22,990 من نیاز داشتم که این کار ظرف یک ماه انجام شود. 150 00:11:23,620 --> 00:11:26,610 و این بار بدن باید بتواند سرعت ۳۳۰ کیلومتر در ساعت را تحمل کند. 151 00:11:26,610 --> 00:11:29,760 فقط تو می‌تونی شیطان Z رو تعمیر کنی. 152 00:11:38,250 --> 00:11:39,040 دارم میرم. 153 00:11:39,040 --> 00:11:40,240 ماجرا چیه؟ 154 00:11:40,240 --> 00:11:41,630 هی، رئیس سان...؟ 155 00:11:47,480 --> 00:11:48,350 ها؟ 156 00:11:59,200 --> 00:12:00,210 تاکاگی سان... 157 00:12:01,310 --> 00:12:01,970 آنها! 158 00:12:02,840 --> 00:12:07,220 رئیس، بی‌ام‌و آبی تیره... 159 00:12:07,220 --> 00:12:09,500 چرا یونیفرم پوشیدی؟ 160 00:12:09,500 --> 00:12:11,990 فوکوتا، چند وقته برای من کار می‌کنی؟ 161 00:12:12,940 --> 00:12:14,150 ۸ سال. 162 00:12:14,150 --> 00:12:15,870 خیلی وقته گذشته، ها؟ 163 00:12:15,870 --> 00:12:19,580 از امروز، من به مدت یک ماه به اداره نمی‌روم. شما مسئول هستید، باشه؟ 164 00:12:19,850 --> 00:12:20,590 ها؟ 165 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 من این Z را 10 سال پیش ساختم. 166 00:12:24,610 --> 00:12:28,520 با ۶۰۰ اسب بخار قدرت و بدنه ای که می تواند تا ۳۰۰ کیلومتر در ساعت سرعت بگیرد. 167 00:12:28,850 --> 00:12:31,820 نه فقط یک ماشین اسپرت، بلکه یک ماشین مسابقه‌ای تمام‌عیار. 168 00:12:31,820 --> 00:12:34,820 اما نه فقط برای قوی‌تر کردن شاسی... 169 00:12:35,270 --> 00:12:40,030 باید هم خوب به نظر برسد. آهن و آلومینیوم درست مثل ما نفس می‌کشند. 170 00:12:40,730 --> 00:12:44,040 من موفق شدم این کار را انجام دهم، ده سال پیش. 171 00:12:44,260 --> 00:12:46,020 اگر بخواهم دوباره این کار را انجام دهم، باید همین الان باشد. 172 00:12:46,020 --> 00:12:49,040 الان فقط من می‌تونم دویل زد رو تعمیر کنم. 173 00:12:50,570 --> 00:12:55,470 نگاه توی چشمات... بهم قدرت میده که انجامش بدم. 174 00:12:55,470 --> 00:12:57,540 مطمئنم که می‌توانم این کار را انجام دهم. 175 00:13:12,590 --> 00:13:14,010 الان چطور کار می‌کنه؟ 176 00:13:14,950 --> 00:13:20,520 من موفق شدم آن را به ۳۲۰ برسانم اما هنوز هم در حدود سرعت ۲۸۰ کیلومتر در ساعت کمی ضعیف است. 177 00:13:21,700 --> 00:13:23,660 باشه، یه کم بیشتر تنظیمش می‌کنم. 178 00:13:23,660 --> 00:13:24,560 چیز دیگه ای هم هست؟ 179 00:13:24,930 --> 00:13:26,690 بقیه‌اش اوکیه. 180 00:13:26,690 --> 00:13:28,940 پس این آخرین باره. 181 00:13:28,940 --> 00:13:32,080 در طول هفته‌های آینده، می‌خواهم به تنظیم دقیق بپردازم. 182 00:13:32,340 --> 00:13:34,590 فهمیدم، کیتامی-سان. 183 00:13:35,490 --> 00:13:38,580 رئیس... رئیس؟ 184 00:13:40,510 --> 00:13:42,080 چی؟ صبح شده دیگه؟ 185 00:13:43,440 --> 00:13:46,160 دوباره اینجا خوابیدی؟ 186 00:13:46,160 --> 00:13:48,070 دوباره تمام شب را کار کردی؟ 187 00:13:48,070 --> 00:13:49,920 تو باید از خودت مراقبت کنی. 188 00:13:49,920 --> 00:13:52,560 من خوب خواهم شد، نگران نباش. 189 00:13:56,020 --> 00:13:57,930 ۱۵ روز دیگر... 190 00:14:03,620 --> 00:14:05,610 باشه، آفرین. 191 00:14:05,610 --> 00:14:06,820 ظاهر خوبی داره. 192 00:14:07,500 --> 00:14:13,320 نقطه جوش بین ورق‌های آهن، نقطه استحکام نامیده می‌شود. 193 00:14:14,110 --> 00:14:17,160 حداقل باید ۲۰۰ تا روی یک ماشین مسابقه‌ای معمولی باشد. 194 00:14:17,160 --> 00:14:19,240 اما طبیعتاً هر چه بیشتر، بهتر. 195 00:14:19,980 --> 00:14:22,270 مگه قبلا شکستگی داشته؟ 196 00:14:22,270 --> 00:14:23,350 شکستگی؟ 197 00:14:23,350 --> 00:14:24,290 خیر. 198 00:14:24,290 --> 00:14:27,090 شکستن دوباره قطعات شکسته دشوار است. 199 00:14:27,610 --> 00:14:30,540 قطعات شکسته تمایل به قوی‌تر شدن دارند. 200 00:14:32,630 --> 00:14:38,880 شما نمی‌توانید فقط با اضافه کردن جوش یا قاب بیشتر، شاسی را قوی‌تر کنید. 201 00:14:38,880 --> 00:14:40,980 برای جذب هرگونه برخورد، به نقاط تقویت نیاز دارید. 202 00:14:42,160 --> 00:14:45,570 تنها در این صورت می‌توانست سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت را تحمل کند. 203 00:14:48,440 --> 00:14:50,620 ماتسو، اینجایی؟ 204 00:14:51,270 --> 00:14:53,080 او همین الان برای تحویل بار رفته بیرون. 205 00:14:53,410 --> 00:14:55,750 اوه، بعداً برمی‌گردم. 206 00:14:58,650 --> 00:15:02,170 دیگه نباید بیای دنبال پسر من بگردی. 207 00:15:03,540 --> 00:15:07,300 بالاخره یه شغل درست و حسابی پیدا کرده، 208 00:15:07,300 --> 00:15:09,640 اما از وقتی که پیدات شد... 209 00:15:11,320 --> 00:15:17,140 تو فقط می‌خوای از مردم استفاده کنی، مگه نه؟ 210 00:15:17,690 --> 00:15:20,100 لطفا دیگه نیا اینجا. 211 00:15:22,760 --> 00:15:23,710 من می‌فهمم. 212 00:15:31,640 --> 00:15:36,150 نه، این درست نیست... 213 00:15:39,210 --> 00:15:43,620 من نمی‌تونم این کار رو بکنم، من دیگه اون آدم ده سال پیش نیستم! 214 00:15:44,120 --> 00:15:46,220 لعنت، لعنت! 215 00:15:57,200 --> 00:15:59,720 حالت چطوره، تاتسویا؟ 216 00:16:00,090 --> 00:16:01,740 من اینجا حالم خوبه. 217 00:16:02,460 --> 00:16:05,080 یک ماه از زمانی که ژاپن را ترک کردم می‌گذرد. 218 00:16:05,080 --> 00:16:08,480 من به زندگی در انگلیس عادت کرده‌ام. 219 00:16:09,350 --> 00:16:12,240 مهم است که با جمع نامناسب قاطی نشوید. 220 00:16:12,240 --> 00:16:15,000 اینجا همه خیلی خوشحال به نظر می‌رسند. 221 00:16:15,840 --> 00:16:19,720 آکیو، که هر روز روی Z کار می‌کرد... 222 00:16:20,220 --> 00:16:23,900 تاتسویا، کسی که طلوع خورشید را بر فراز وانگان به من نشان می‌داد... 223 00:16:25,750 --> 00:16:32,750 سعی می‌کنم برادرم آکیو و شیطان Z را فراموش کنم. 224 00:16:33,630 --> 00:16:36,540 تو هم باید فراموشش کنی، تاتسویا. 225 00:16:37,380 --> 00:16:39,320 فقط ادامه‌اش را بگیر. 226 00:16:41,510 --> 00:16:42,520 من که از پسش برنمیام. 227 00:16:46,420 --> 00:16:50,450 دیگه نمی‌تونم. باید ادامه بدم تا به آخرش برسم. 228 00:17:00,900 --> 00:17:04,600 این نوزاد در ۱۸ ژوئن به دنیا آمد. 229 00:17:05,160 --> 00:17:08,500 وزن او ۳.۲۴ کیلوگرم است. 230 00:17:10,350 --> 00:17:12,640 دیگه نمی‌تونم باهات زندگی کنم! 231 00:17:14,680 --> 00:17:19,870 من یه ترسو هستم، پس... دیگه نمی‌تونم با تو زندگی کنم! 232 00:17:34,810 --> 00:17:37,270 لعنت، کار نمی‌کند. 233 00:17:41,570 --> 00:17:45,460 بالاخره پیدات کردم. کیتامی-سان بهم نگفت کجا بودی. 234 00:17:49,840 --> 00:17:51,920 ها، تاکاگی-سان؟ 235 00:17:57,030 --> 00:17:57,980 آکیو-کون! 236 00:18:00,400 --> 00:18:02,990 تاکاگی سان! تاکاگی سان! 237 00:18:02,990 --> 00:18:05,030 صبر کن، تاکاگی-سان! 238 00:18:08,130 --> 00:18:12,240 خلاصه اینکه، اون بیش از حد از خودش کار کشیده... 239 00:18:12,240 --> 00:18:14,660 او استرس وحشتناکی را تحمل کرده است. 240 00:18:14,660 --> 00:18:17,480 به علاوه، او قلب نسبتاً ضعیفی دارد. 241 00:18:17,990 --> 00:18:21,090 منظورم این است که او قبل از این اتفاق هم آنقدرها سالم نبود. 242 00:18:21,090 --> 00:18:24,540 من کاملاً مطمئنم که او از فشار خون بالا هم رنج می‌برد. 243 00:18:33,310 --> 00:18:35,650 آکیو، مرا ببخش. 244 00:18:36,310 --> 00:18:38,460 من فقط قرار نیست تمومش کنم. 245 00:18:46,320 --> 00:18:51,300 به تعمیرگاه جسد زنگ زدم. گفتند که فوراً به بیمارستان منتقل شده‌ای. 246 00:18:51,300 --> 00:18:54,690 امشب باید استراحت کنی. فردا کلی کار داری که باید انجام بدی. 247 00:18:55,020 --> 00:18:56,430 ده روز دیگر... 248 00:18:56,740 --> 00:18:59,740 دیگه نمیتونم. 249 00:18:59,740 --> 00:19:03,870 فکر نکنم دیگه بتونم درستش کنم! 250 00:19:05,310 --> 00:19:08,450 تو هنوزم مثل همیشه یه بچه‌ی شیطون و بی‌حوصله‌ای. 251 00:19:08,680 --> 00:19:12,750 یادتان هست آن پورشه توربوی دوم در نمایشگاه گرین اتو؟ 252 00:19:12,750 --> 00:19:16,090 با سرعت ۲۸۰ کیلومتر در ساعت تصادف کرد و کاملاً از رده خارج شد. 253 00:19:16,090 --> 00:19:19,360 حتی بزرگترها هم می‌گفتند که این یک هدف از دست رفته است. 254 00:19:19,360 --> 00:19:20,580 اما تو نه... 255 00:19:20,780 --> 00:19:24,090 بذار من انجامش بدم! هیچ بدنی نیست که نتونم درستش کنم! 256 00:19:24,420 --> 00:19:29,920 ما هرگز فکر نمی‌کردیم که یک بچه‌ی ننر و بی‌ادب مثل شما چنین چیزی بگوید. 257 00:19:30,910 --> 00:19:33,060 اما تو اون دفعه هم این کارو کردی. 258 00:19:33,700 --> 00:19:36,390 درسته؟ فقط در موردش فکر کن. 259 00:19:36,390 --> 00:19:39,550 بدن شیطان آبی نیمه شب... 260 00:19:40,030 --> 00:19:42,990 به آرامی شروع به حرکت می‌کند. 261 00:19:43,820 --> 00:19:46,050 دور موتور را به 9000 دور در دقیقه رساندم و سپس به دنده دو رفتم. 262 00:19:46,050 --> 00:19:48,910 با سرعت زیاد گاز بده و برو دنده سه... 263 00:19:49,960 --> 00:19:51,130 دنده چهارم... 264 00:19:51,630 --> 00:19:53,750 لاستیک‌ها خیلی خوب به زمین می‌چسبند... 265 00:19:54,300 --> 00:19:56,550 راه پیش رو خوب و روشن است. 266 00:19:56,850 --> 00:19:58,880 حالا، میری سراغ پنجم... 267 00:19:58,880 --> 00:20:05,140 ۲۵۰، ۲۶۰... چیزی جز هوای تازه جلوی رویتان نیست. 268 00:20:05,140 --> 00:20:08,090 ۲۷۰، ۲۸۰... 269 00:20:08,090 --> 00:20:13,890 یک L28 با توربوی دوقلو. دویلِ تازه تیون شده ی من از شتاب گرفتن دست برنمی دارد. 270 00:20:14,750 --> 00:20:18,390 موتور... هنوز هم نیاز به شتاب دارد. 271 00:20:18,390 --> 00:20:23,340 حالا، همه چیز در دستان توست. ایمان داشته باش. تو نابغه‌ی بدنسازی هستی. 272 00:20:36,650 --> 00:20:39,030 الان همه چیز انجام شده است. 273 00:20:39,030 --> 00:20:42,390 حتی کوچکترین جزئیات هم اکنون اصلاح شده اند. 274 00:20:42,720 --> 00:20:44,380 اکنون به قدرتمندترین موتور تبدیل شده است. 275 00:20:44,580 --> 00:20:45,280 اما... 276 00:20:46,590 --> 00:20:50,400 اما چیزی... هنوز کم است. 277 00:20:53,280 --> 00:20:54,120 ماتسو؟ 278 00:21:01,650 --> 00:21:04,830 مامانم چیزی بهت گفته؟ 279 00:21:04,830 --> 00:21:06,860 لعنت به اون پیرزن... 280 00:21:07,340 --> 00:21:09,590 حالا که صحبتش شد، اگزوز جدید آماده است. 281 00:21:10,310 --> 00:21:13,640 ماتسو، بسه دیگه، نگران اگزوز نباش... 282 00:21:14,550 --> 00:21:19,620 گوش کن... اگزوزی که یه آدم معمولی ساخته برای این ماشین کافی نیست. 283 00:21:19,620 --> 00:21:20,590 اسب بخارش کم میشه. 284 00:21:20,870 --> 00:21:23,020 چطور؟ کدام قسمت به درستی کار نمی‌کند؟ 285 00:21:23,020 --> 00:21:23,850 کل ماجرا. 286 00:21:24,600 --> 00:21:28,350 چیزی که من نیاز دارم یک سیستم اگزوز پیشرفته است که بتواند اسب بخار را "بالا" ببرد. 287 00:21:28,760 --> 00:21:32,040 به همین دلیل است که نمی‌توانم از لوله خمیده‌ای که توسط مکانیک‌های معمولی ساخته شده استفاده کنم. 288 00:21:35,050 --> 00:21:38,680 از مردم استفاده می‌کنی، ها؟ 289 00:21:39,170 --> 00:21:42,030 مادرت خیلی تند و تیز حرف میزنه. 290 00:21:42,850 --> 00:21:46,830 درسته! من فقط از تو برای قطعات استفاده کردم! 291 00:21:47,370 --> 00:21:49,990 بسه، هیراموتو. بسه دیگه... 292 00:21:51,590 --> 00:21:52,290 می‌بینمت. 293 00:21:53,850 --> 00:21:56,020 به هر حال، این را اینجا می‌گذارم. 294 00:21:56,020 --> 00:21:58,120 اگه نخواستی میتونی ولش کنی. 295 00:21:59,280 --> 00:22:01,870 در هر صورت، من هنوز دوست تو هستم. من مشکلی ندارم. 296 00:22:01,870 --> 00:22:06,590 اما فکر کردم از اگزوزی که برات درست کرده بودم، قدردانی کنی. 297 00:22:11,500 --> 00:22:14,480 من قدرش را می‌دانم. 298 00:22:18,210 --> 00:22:22,060 ماتسو... چطور تونستی یه اگزوز به این خوبی بسازی؟ 299 00:22:23,370 --> 00:22:26,040 همینه. این بهترینه، ماتسو. 300 00:22:26,040 --> 00:22:32,160 این چیزی بود که لازم داشتم. بهترین سیستم اگزوز در کنار بهترین موتور. 301 00:22:32,640 --> 00:22:35,720 بله، این در حال تبدیل شدن به قدرتمندترین GT-R است! 302 00:22:39,560 --> 00:22:42,160 تمام شب کار کردی؟ 303 00:22:44,450 --> 00:22:45,120 آره. 304 00:22:45,450 --> 00:22:47,680 آیا قصد دارید همه این کارها را خودتان به تنهایی انجام دهید؟ 305 00:22:48,340 --> 00:22:50,710 من یه قولی دادم. 306 00:22:50,710 --> 00:22:52,710 ببخشید، آکیو، اما این غیرممکن است. 307 00:22:53,940 --> 00:22:56,900 از این به بعد، این من هستم که باید آن را تمام کنم. 308 00:22:57,240 --> 00:22:58,390 تاکاگی سان؟ 309 00:22:58,740 --> 00:23:01,400 من این وظیفه را پذیرفته‌ام. 310 00:23:02,120 --> 00:23:06,900 فقط من می‌توانم آن را حتی قوی‌تر از قبل کنم. 311 00:23:09,070 --> 00:23:11,150 ده روز دیگه بیا و تحویل بگیر. 312 00:23:11,150 --> 00:23:13,660 تا اون موقع شیطان Z دوباره زنده میشه. 313 00:23:14,305 --> 00:24:14,483