"Wangan Midnight" Reviving the Demon
ID | 13208776 |
---|---|
Movie Name | "Wangan Midnight" Reviving the Demon |
Release Name | Wangan Midnight - S01E09 - Reviving the Demon |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 7851942 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
ویرایش شده در https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:38,570 --> 00:01:43,820
فکر میکنی Z من را میبخشد؟
آن دفعه نتوانستم نجاتش بدهم.
4
00:01:45,550 --> 00:01:48,880
بذار ببرمت به Z.
با چشم خودت ببینش.
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,640
اون یارو...
6
00:01:53,670 --> 00:01:54,900
اون یارو...!
7
00:01:55,690 --> 00:01:59,600
رانندهی شیطان افسانهای Z!
8
00:02:02,720 --> 00:02:04,580
من نتونستم نجاتت بدم...
9
00:02:05,720 --> 00:02:10,470
اما ما باید دوباره با هم مسابقه بدیم.
10
00:02:10,990 --> 00:02:14,980
این دفعه نوبت منه... من تو رو از نو میسازم.
11
00:02:21,300 --> 00:02:25,840
زنده کردن دیو
12
00:02:21,440 --> 00:02:24,380
مطمئنی از اینکه اینو قرض بگیرم ناراحت نمیشی؟
13
00:02:24,380 --> 00:02:25,990
نه، فقط به رئیسم نگو.
14
00:02:27,590 --> 00:02:30,320
من میتوانم پول بنزین را برایتان جور کنم.
15
00:02:30,320 --> 00:02:33,000
تو میتونی اون بدن رو ترمیم کنی؟
16
00:02:33,400 --> 00:02:36,510
میرم پیش یه متخصص بدنسازی میبرمش.
17
00:02:36,510 --> 00:02:42,140
یک دهه پیش، او ماشین Devil Z را ساخت که میتوانست با سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت حرکت کند.
18
00:02:42,660 --> 00:02:44,400
این یارو هنوز هست؟
19
00:02:44,690 --> 00:02:49,400
آره، اون یه نابغهی کار با بدنِ. اون یه نابغهی آهن و آلومینیومه.
20
00:02:51,890 --> 00:02:53,010
اینجا؟
21
00:02:53,010 --> 00:02:56,660
آره... مگه ماشیناتون رو هم اینجا نمیارین؟
22
00:02:56,660 --> 00:02:59,560
نه، دیگر آنها را اینجا نمیآوریم.
23
00:02:59,560 --> 00:03:00,150
چطور ممکنه؟
24
00:03:00,610 --> 00:03:02,870
طیف خودروهای ما برای این مکان کمی گسترده است.
25
00:03:04,990 --> 00:03:08,130
خیلی وقته گذشته، کیتامی-سان!
26
00:03:08,130 --> 00:03:09,910
بدنه ماشین داری که ما تعمیرش کنیم؟
27
00:03:09,910 --> 00:03:13,130
آره. فکر کنم تو تنها کسی هستی که میتونه کمکم کنه.
28
00:03:13,490 --> 00:03:18,630
غیرممکنه... هیچ راهی وجود نداره که بتونن اونو به شکل اولش برگردونن.
29
00:03:18,630 --> 00:03:21,890
اگه میشه یه بار دیگه لطف کنید...
30
00:03:26,380 --> 00:03:28,380
دوباره اوضاع اینقدر بد شده؟
31
00:03:29,260 --> 00:03:31,390
باشه، باشه... مشکلی نیست.
32
00:03:31,600 --> 00:03:33,850
ما اینجا یک تیم عالی از کارگران داریم.
33
00:03:33,850 --> 00:03:37,100
بعلاوه، ما به تازگی یک
دستگاه تعمیر چارچوب از آلمان وارد کردهایم.
34
00:03:37,100 --> 00:03:40,490
کارگران خوب؟ ماشین از آلمان؟
35
00:03:40,490 --> 00:03:41,900
چی داری میگی؟
36
00:03:41,900 --> 00:03:43,100
ها؟
37
00:03:43,100 --> 00:03:45,430
ازت میخوام انجامش بدی.
38
00:03:45,430 --> 00:03:47,830
از بلوک و چکش خود برای بیرون آوردن فرورفتگیها استفاده کنید.
39
00:03:47,830 --> 00:03:50,190
قطعات شکسته را دوباره به هم جوش دهید.
40
00:03:50,190 --> 00:03:52,420
من به تو نیاز دارم که همه کارها را خودت به تنهایی انجام دهی.
41
00:03:53,120 --> 00:03:57,440
حتماً داری شوخی میکنی. دیگه نمیتونم این کار رو بکنم...
42
00:03:56,460 --> 00:03:57,880
من نیاز دارم که ظرف یک ماه انجام شود.
43
00:03:58,220 --> 00:03:58,880
چی؟
44
00:03:59,160 --> 00:04:01,880
و این بار بدن باید بتواند سرعت ۳۳۰ کیلومتر در ساعت را تحمل کند.
45
00:04:02,320 --> 00:04:03,590
۳۳۰ کیلومتر در ساعت؟
46
00:04:03,960 --> 00:04:08,760
من به این بدنه قویتر و در عین حال ظریفتر از هر ماشین دیگری نیاز دارم.
47
00:04:08,760 --> 00:04:11,360
فقط تو میتونی شیطان Z رو تعمیر کنی.
48
00:04:11,880 --> 00:04:12,870
شیطان؟
49
00:04:12,870 --> 00:04:14,350
این ...
50
00:04:15,830 --> 00:04:20,360
آره، درسته. لطفا
بهش رسیدگی کن. تو تو کارت بهترینی.
51
00:04:21,140 --> 00:04:23,110
شیطان ز...
52
00:04:30,570 --> 00:04:32,720
هنوز زنده است...
53
00:04:34,100 --> 00:04:37,910
امکان نداره... دیگه نمیتونم این کار رو بکنم.
54
00:04:41,660 --> 00:04:42,640
این مرد...
55
00:04:44,750 --> 00:04:49,250
آیا او همان کسی است که قلب تو را دزدیده است؟
56
00:04:50,570 --> 00:04:54,880
میتونه... میتونه تو رو برسونه؟
57
00:04:57,540 --> 00:04:59,000
تو تاکاگی-سان هستی؟
58
00:04:59,000 --> 00:05:00,370
کیتامی-سان گفت اینجا پیدات میکنم...
59
00:05:00,940 --> 00:05:02,610
و اینکه شما از Z مراقبت میکردید.
60
00:05:03,780 --> 00:05:07,200
گفت مشکلی نداری که من ببرمش.
61
00:05:08,230 --> 00:05:10,040
قصد دارید با آن چه کار کنید؟
62
00:05:10,040 --> 00:05:13,570
واقعاً ارزش زیادی ندارد... حتی برای اعضای اهدایی هم ارزش ندارد.
63
00:05:14,170 --> 00:05:15,890
میخوام تعمیرش کنم.
64
00:05:15,890 --> 00:05:17,530
این ممکن نیست.
65
00:05:17,530 --> 00:05:24,890
خیلی حرفهای به نظر نمیرسی،
شاید بتوانی کمی ظاهرت را درست کنی.
66
00:05:24,890 --> 00:05:28,350
بدنی به این بدی زیاد دوام نخواهد آورد.
67
00:05:29,970 --> 00:05:33,950
درست مثل این جعبه کاغذی.
68
00:05:33,950 --> 00:05:36,380
به محض اینکه خرد شد...
69
00:05:36,380 --> 00:05:40,470
حتی اگر آن را تعمیر کنید، دیگر هرگز به آن استحکام سابق نخواهد بود.
70
00:05:40,870 --> 00:05:42,040
فرقی نمی کند.
71
00:05:42,040 --> 00:05:42,980
مهم نیست؟
72
00:05:43,460 --> 00:05:46,040
حتی اگر دیگر هرگز اجرا نشود.
73
00:05:46,710 --> 00:05:48,730
من هنوز هم میخواهم Z را تعمیر کنم.
74
00:05:49,560 --> 00:05:52,120
چرا اون نگاه رو تو چشماش داره؟
75
00:06:05,320 --> 00:06:08,710
بالاخره سرعت رو به ۳۰۰ رسوندیم.
76
00:06:08,710 --> 00:06:11,700
آره، اما بوست ۱.۵
77
00:06:11,700 --> 00:06:13,920
این کار نسبتاً پرخطر است.
78
00:06:13,920 --> 00:06:17,130
رسیدن به سرعت ۲۵۰ تا ۳۰۰ کیلومتر در ساعت خیلی طول میکشد.
79
00:06:17,130 --> 00:06:19,190
داره خیلی زود قدرتش رو از دست میده.
80
00:06:19,190 --> 00:06:20,940
به هر حال، افزایش ۱.۲ درصدی...
81
00:06:21,690 --> 00:06:23,430
چی شده، هیراموتو؟
82
00:06:23,730 --> 00:06:26,090
یه ماشین از پشت داره با سرعت خیلی زیاد بهمون نزدیک میشه.
83
00:06:26,090 --> 00:06:28,760
۳۱... زد۳۱؟
84
00:06:28,760 --> 00:06:29,940
زد۳۱؟
85
00:06:30,410 --> 00:06:34,490
یه Z31 هست که به راحتی از من سبقت گرفت
در حالی که من با سرعت ۲۶۰ کیلومتر در ساعت در حال حرکت بودم.
86
00:06:35,160 --> 00:06:35,950
کجا؟
87
00:06:38,770 --> 00:06:39,920
آیا هارادا است؟
88
00:06:43,910 --> 00:06:44,900
هیراموتو سان.
89
00:06:47,960 --> 00:06:50,380
میشه در جریانم باشی؟
90
00:06:56,430 --> 00:06:59,850
خب، این موتور VG هست؟
91
00:07:04,760 --> 00:07:08,060
میبینم که حسابی تیونینگ کردی، دمت گرم.
92
00:07:08,060 --> 00:07:10,260
من همیشه شما را در حال گشت و گذار در وانگان میبینم.
93
00:07:10,260 --> 00:07:12,860
یک ماشین خوب خیلی فراتر از عقل سلیم است...
94
00:07:12,860 --> 00:07:17,120
فوقالعادهست. اون هنوز داره اون ماشین رو تیون میکنه، با
اینکه میدونه هیچ فایدهای نداره.
95
00:07:17,460 --> 00:07:19,040
من که نتونستم انجامش بدم.
96
00:07:19,040 --> 00:07:21,590
به همین دلیل است که من یک شخصیت R را برای کار انتخاب کردهام.
97
00:07:21,590 --> 00:07:22,870
اون بیشتر از من بهش ایمان داره.
98
00:07:23,570 --> 00:07:27,320
اون Z31 رو خیلی دوست داره.
99
00:07:27,320 --> 00:07:30,210
به همین دلیل است که او به آن پایبند است.
100
00:07:30,210 --> 00:07:33,880
با این حال، تو GT-R رو ترجیح میدی، درسته؟
101
00:07:34,390 --> 00:07:36,790
تو به من میگفتی...
102
00:07:36,790 --> 00:07:40,390
که سرعت بالا در عرض یک ثانیه از بین رفته است.
103
00:07:40,770 --> 00:07:44,890
باید واقعاً از یک ماشین خوشت بیاید تا بتوانی زندگیات را به آن بسپاری.
104
00:07:45,260 --> 00:07:49,650
تو تازه شروع به تنظیمش کردی.
وقت ناراحتی نیست، هیراموتو.
105
00:07:50,000 --> 00:07:50,890
آره.
106
00:07:59,840 --> 00:08:03,290
قراره خودت تنهایی اون چیز رو تعمیر کنی؟
107
00:08:03,290 --> 00:08:04,170
بله.
108
00:08:04,510 --> 00:08:09,140
باشه، پس. اگه دوست داری میتونی از جای من استفاده کنی.
109
00:08:16,670 --> 00:08:22,640
این سبک زندگی را از ۱۵ سالگی شروع کردم.
سه سال با ماشینی که توسط شخص دیگری تیون شده بود، مسابقه دادم.
110
00:08:24,630 --> 00:08:28,650
احمق! چند بار باید بهت بگم؟!
111
00:08:29,010 --> 00:08:31,000
آهن و آلومینیوم زنده هستند.
112
00:08:31,000 --> 00:08:33,690
آنها مثل پوست ما نفس میکشند.
113
00:08:34,900 --> 00:08:37,710
باید یاد بگیری که به درونش راه پیدا کنی و باهاش ارتباط برقرار کنی.
114
00:08:37,710 --> 00:08:40,090
آهنِ فرورفته به چه چیزی نیاز دارد؟
115
00:08:40,090 --> 00:08:42,460
چطور میشه آلومینیوم تاب خورده رو تعمیر کرد؟
116
00:08:42,680 --> 00:08:45,300
چکش بزن، بکش، محکمش کن...
117
00:08:45,300 --> 00:08:46,720
شما باید بدانید که آهن چه حسی دارد.
118
00:08:46,720 --> 00:08:48,390
آلومینیوم به چه چیزی فکر میکند...
119
00:08:50,410 --> 00:08:52,490
به کار کردن روی اون ادامه بده، پسر.
120
00:08:52,490 --> 00:08:54,430
کم کم متوجه میشی قضیه از چه قراره.
121
00:09:08,680 --> 00:09:10,520
تو یه R خریدی، درسته؟
122
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
من تعجب کردم.
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,470
من یک ماشین قدیمی عالی دیدم.
124
00:09:14,470 --> 00:09:15,870
چه سریالی هست؟
125
00:09:16,140 --> 00:09:19,700
TD06. موتور از میل لنگ و جعبه دنده تشکیل شده است.
126
00:09:19,700 --> 00:09:21,050
در مورد واحد کنترل موتور چطور؟
127
00:09:21,050 --> 00:09:22,370
نه، فقط یه چیز عادیه.
128
00:09:23,030 --> 00:09:25,590
تنظیم فرسودگی شغلی F-CON است.
129
00:09:27,420 --> 00:09:29,080
هیراموتو-سانِ معمولی...
130
00:09:29,590 --> 00:09:33,340
هارادا... Z31 شما واقعاً خوب تنظیم شده است.
131
00:09:33,340 --> 00:09:36,090
حتماً کلی براش وقت گذاشتی.
132
00:09:36,090 --> 00:09:37,570
آره، دیگه نه.
133
00:09:37,570 --> 00:09:40,630
باید مراقب باشی.
چند روز پیش واقعاً داشتی بهش فشار میاوردی.
134
00:09:40,910 --> 00:09:44,040
در وانگان، هرگز سرعت را دست کم نگیرید.
135
00:09:44,040 --> 00:09:46,140
هر لحظه ممکن است به تو پشت کند.
136
00:09:54,760 --> 00:09:58,670
گلگیر جلو، قطعات ۴۱۰۰-۳ و ۴.
137
00:09:58,670 --> 00:10:02,720
چرخهای جلو از راکرها و کمکفنرهای بوش استفاده میکنند.
138
00:10:04,120 --> 00:10:09,120
شما هرگز نمیتوانید آن را بازیابی کنید، حتی اگر
تمام قطعات اصلی سازنده را داشته باشید.
139
00:10:09,120 --> 00:10:11,870
فقط میخوام دوباره کار کنه.
140
00:10:11,870 --> 00:10:15,440
و بعد دوباره شروع به تنظیم آن میکنید؟
این یک برنامه بلندمدت است.
141
00:10:15,440 --> 00:10:17,300
این کار میتواند تا 10 سال طول بکشد تا شما آن را انجام دهید.
142
00:10:17,300 --> 00:10:18,950
فرقی نمی کند.
143
00:10:18,950 --> 00:10:22,350
مهم نیست؟ پس هیچ مشکلی نیست، ها؟
144
00:10:26,520 --> 00:10:30,650
اون دفعه، نتونستم Z رو نجات بدم.
145
00:10:31,600 --> 00:10:33,660
اما من به سادگی از آن دست نخواهم کشید.
146
00:10:33,660 --> 00:10:36,020
تا وقتی که تموم بشه بهش پایبند میمونم.
147
00:10:36,020 --> 00:10:37,320
این چیزی بود که من همیشه بهش میگفتم...
148
00:10:39,110 --> 00:10:43,280
میتونم تمام عمرم رو براش صرف کنم... فقط میخوام دوباره کار کنه.
149
00:11:20,940 --> 00:11:22,990
من نیاز داشتم که این کار ظرف یک ماه انجام شود.
150
00:11:23,620 --> 00:11:26,610
و این بار بدن باید بتواند سرعت ۳۳۰ کیلومتر در ساعت را تحمل کند.
151
00:11:26,610 --> 00:11:29,760
فقط تو میتونی شیطان Z رو تعمیر کنی.
152
00:11:38,250 --> 00:11:39,040
دارم میرم.
153
00:11:39,040 --> 00:11:40,240
ماجرا چیه؟
154
00:11:40,240 --> 00:11:41,630
هی، رئیس سان...؟
155
00:11:47,480 --> 00:11:48,350
ها؟
156
00:11:59,200 --> 00:12:00,210
تاکاگی سان...
157
00:12:01,310 --> 00:12:01,970
آنها!
158
00:12:02,840 --> 00:12:07,220
رئیس، بیامو آبی تیره...
159
00:12:07,220 --> 00:12:09,500
چرا یونیفرم پوشیدی؟
160
00:12:09,500 --> 00:12:11,990
فوکوتا، چند وقته برای من کار میکنی؟
161
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
۸ سال.
162
00:12:14,150 --> 00:12:15,870
خیلی وقته گذشته، ها؟
163
00:12:15,870 --> 00:12:19,580
از امروز، من به مدت یک ماه به اداره نمیروم.
شما مسئول هستید، باشه؟
164
00:12:19,850 --> 00:12:20,590
ها؟
165
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
من این Z را 10 سال پیش ساختم.
166
00:12:24,610 --> 00:12:28,520
با ۶۰۰ اسب بخار قدرت و بدنه ای که می تواند تا ۳۰۰ کیلومتر در ساعت سرعت بگیرد.
167
00:12:28,850 --> 00:12:31,820
نه فقط یک ماشین اسپرت، بلکه یک ماشین مسابقهای تمامعیار.
168
00:12:31,820 --> 00:12:34,820
اما نه فقط برای قویتر کردن شاسی...
169
00:12:35,270 --> 00:12:40,030
باید هم خوب به نظر برسد. آهن و آلومینیوم درست مثل ما نفس میکشند.
170
00:12:40,730 --> 00:12:44,040
من موفق شدم این کار را انجام دهم، ده سال پیش.
171
00:12:44,260 --> 00:12:46,020
اگر بخواهم دوباره این کار را انجام دهم، باید همین الان باشد.
172
00:12:46,020 --> 00:12:49,040
الان فقط من میتونم دویل زد رو تعمیر کنم.
173
00:12:50,570 --> 00:12:55,470
نگاه توی چشمات... بهم قدرت میده که انجامش بدم.
174
00:12:55,470 --> 00:12:57,540
مطمئنم که میتوانم این کار را انجام دهم.
175
00:13:12,590 --> 00:13:14,010
الان چطور کار میکنه؟
176
00:13:14,950 --> 00:13:20,520
من موفق شدم آن را به ۳۲۰ برسانم اما
هنوز هم در حدود سرعت ۲۸۰ کیلومتر در ساعت کمی ضعیف است.
177
00:13:21,700 --> 00:13:23,660
باشه، یه کم بیشتر تنظیمش میکنم.
178
00:13:23,660 --> 00:13:24,560
چیز دیگه ای هم هست؟
179
00:13:24,930 --> 00:13:26,690
بقیهاش اوکیه.
180
00:13:26,690 --> 00:13:28,940
پس این آخرین باره.
181
00:13:28,940 --> 00:13:32,080
در طول هفتههای آینده، میخواهم به تنظیم دقیق بپردازم.
182
00:13:32,340 --> 00:13:34,590
فهمیدم، کیتامی-سان.
183
00:13:35,490 --> 00:13:38,580
رئیس... رئیس؟
184
00:13:40,510 --> 00:13:42,080
چی؟ صبح شده دیگه؟
185
00:13:43,440 --> 00:13:46,160
دوباره اینجا خوابیدی؟
186
00:13:46,160 --> 00:13:48,070
دوباره تمام شب را کار کردی؟
187
00:13:48,070 --> 00:13:49,920
تو باید از خودت مراقبت کنی.
188
00:13:49,920 --> 00:13:52,560
من خوب خواهم شد، نگران نباش.
189
00:13:56,020 --> 00:13:57,930
۱۵ روز دیگر...
190
00:14:03,620 --> 00:14:05,610
باشه، آفرین.
191
00:14:05,610 --> 00:14:06,820
ظاهر خوبی داره.
192
00:14:07,500 --> 00:14:13,320
نقطه جوش بین ورقهای
آهن، نقطه استحکام نامیده میشود.
193
00:14:14,110 --> 00:14:17,160
حداقل باید ۲۰۰ تا روی یک ماشین مسابقهای معمولی باشد.
194
00:14:17,160 --> 00:14:19,240
اما طبیعتاً هر چه بیشتر، بهتر.
195
00:14:19,980 --> 00:14:22,270
مگه قبلا شکستگی داشته؟
196
00:14:22,270 --> 00:14:23,350
شکستگی؟
197
00:14:23,350 --> 00:14:24,290
خیر.
198
00:14:24,290 --> 00:14:27,090
شکستن دوباره قطعات شکسته دشوار است.
199
00:14:27,610 --> 00:14:30,540
قطعات شکسته تمایل به قویتر شدن دارند.
200
00:14:32,630 --> 00:14:38,880
شما نمیتوانید فقط با اضافه کردن جوش یا
قاب بیشتر، شاسی را قویتر کنید.
201
00:14:38,880 --> 00:14:40,980
برای جذب هرگونه برخورد، به نقاط تقویت نیاز دارید.
202
00:14:42,160 --> 00:14:45,570
تنها در این صورت میتوانست سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت را تحمل کند.
203
00:14:48,440 --> 00:14:50,620
ماتسو، اینجایی؟
204
00:14:51,270 --> 00:14:53,080
او همین الان برای تحویل بار رفته بیرون.
205
00:14:53,410 --> 00:14:55,750
اوه، بعداً برمیگردم.
206
00:14:58,650 --> 00:15:02,170
دیگه نباید بیای دنبال پسر من بگردی.
207
00:15:03,540 --> 00:15:07,300
بالاخره یه شغل درست و حسابی پیدا کرده،
208
00:15:07,300 --> 00:15:09,640
اما از وقتی که پیدات شد...
209
00:15:11,320 --> 00:15:17,140
تو فقط میخوای از مردم استفاده کنی، مگه نه؟
210
00:15:17,690 --> 00:15:20,100
لطفا دیگه نیا اینجا.
211
00:15:22,760 --> 00:15:23,710
من میفهمم.
212
00:15:31,640 --> 00:15:36,150
نه، این درست نیست...
213
00:15:39,210 --> 00:15:43,620
من نمیتونم این کار رو بکنم، من دیگه اون آدم ده سال پیش نیستم!
214
00:15:44,120 --> 00:15:46,220
لعنت، لعنت!
215
00:15:57,200 --> 00:15:59,720
حالت چطوره، تاتسویا؟
216
00:16:00,090 --> 00:16:01,740
من اینجا حالم خوبه.
217
00:16:02,460 --> 00:16:05,080
یک ماه از زمانی که ژاپن را ترک کردم میگذرد.
218
00:16:05,080 --> 00:16:08,480
من به زندگی در انگلیس عادت کردهام.
219
00:16:09,350 --> 00:16:12,240
مهم است که با جمع نامناسب قاطی نشوید.
220
00:16:12,240 --> 00:16:15,000
اینجا همه خیلی خوشحال به نظر میرسند.
221
00:16:15,840 --> 00:16:19,720
آکیو، که هر روز روی Z کار میکرد...
222
00:16:20,220 --> 00:16:23,900
تاتسویا، کسی که طلوع خورشید را بر فراز وانگان به من نشان میداد...
223
00:16:25,750 --> 00:16:32,750
سعی میکنم برادرم آکیو و شیطان Z را فراموش کنم.
224
00:16:33,630 --> 00:16:36,540
تو هم باید فراموشش کنی، تاتسویا.
225
00:16:37,380 --> 00:16:39,320
فقط ادامهاش را بگیر.
226
00:16:41,510 --> 00:16:42,520
من که از پسش برنمیام.
227
00:16:46,420 --> 00:16:50,450
دیگه نمیتونم. باید ادامه بدم تا به آخرش برسم.
228
00:17:00,900 --> 00:17:04,600
این نوزاد در ۱۸ ژوئن به دنیا آمد.
229
00:17:05,160 --> 00:17:08,500
وزن او ۳.۲۴ کیلوگرم است.
230
00:17:10,350 --> 00:17:12,640
دیگه نمیتونم باهات زندگی کنم!
231
00:17:14,680 --> 00:17:19,870
من یه ترسو هستم، پس... دیگه نمیتونم با تو زندگی کنم!
232
00:17:34,810 --> 00:17:37,270
لعنت، کار نمیکند.
233
00:17:41,570 --> 00:17:45,460
بالاخره پیدات کردم.
کیتامی-سان بهم نگفت کجا بودی.
234
00:17:49,840 --> 00:17:51,920
ها، تاکاگی-سان؟
235
00:17:57,030 --> 00:17:57,980
آکیو-کون!
236
00:18:00,400 --> 00:18:02,990
تاکاگی سان! تاکاگی سان!
237
00:18:02,990 --> 00:18:05,030
صبر کن، تاکاگی-سان!
238
00:18:08,130 --> 00:18:12,240
خلاصه اینکه، اون بیش از حد از خودش کار کشیده...
239
00:18:12,240 --> 00:18:14,660
او استرس وحشتناکی را تحمل کرده است.
240
00:18:14,660 --> 00:18:17,480
به علاوه، او قلب نسبتاً ضعیفی دارد.
241
00:18:17,990 --> 00:18:21,090
منظورم این است که او قبل از این اتفاق هم آنقدرها سالم نبود.
242
00:18:21,090 --> 00:18:24,540
من کاملاً مطمئنم که او از فشار خون بالا هم رنج میبرد.
243
00:18:33,310 --> 00:18:35,650
آکیو، مرا ببخش.
244
00:18:36,310 --> 00:18:38,460
من فقط قرار نیست تمومش کنم.
245
00:18:46,320 --> 00:18:51,300
به تعمیرگاه جسد زنگ زدم. گفتند که فوراً به بیمارستان منتقل شدهای.
246
00:18:51,300 --> 00:18:54,690
امشب باید استراحت کنی.
فردا کلی کار داری که باید انجام بدی.
247
00:18:55,020 --> 00:18:56,430
ده روز دیگر...
248
00:18:56,740 --> 00:18:59,740
دیگه نمیتونم.
249
00:18:59,740 --> 00:19:03,870
فکر نکنم دیگه بتونم درستش کنم!
250
00:19:05,310 --> 00:19:08,450
تو هنوزم مثل همیشه یه بچهی شیطون و بیحوصلهای.
251
00:19:08,680 --> 00:19:12,750
یادتان هست آن پورشه توربوی دوم در نمایشگاه گرین اتو؟
252
00:19:12,750 --> 00:19:16,090
با سرعت ۲۸۰ کیلومتر در ساعت تصادف کرد و کاملاً از رده خارج شد.
253
00:19:16,090 --> 00:19:19,360
حتی بزرگترها هم میگفتند که این یک هدف از دست رفته است.
254
00:19:19,360 --> 00:19:20,580
اما تو نه...
255
00:19:20,780 --> 00:19:24,090
بذار من انجامش بدم! هیچ بدنی نیست که نتونم درستش کنم!
256
00:19:24,420 --> 00:19:29,920
ما هرگز فکر نمیکردیم که یک بچهی ننر و بیادب مثل شما چنین چیزی بگوید.
257
00:19:30,910 --> 00:19:33,060
اما تو اون دفعه هم این کارو کردی.
258
00:19:33,700 --> 00:19:36,390
درسته؟ فقط در موردش فکر کن.
259
00:19:36,390 --> 00:19:39,550
بدن شیطان آبی نیمه شب...
260
00:19:40,030 --> 00:19:42,990
به آرامی شروع به حرکت میکند.
261
00:19:43,820 --> 00:19:46,050
دور موتور را به 9000 دور در دقیقه رساندم و سپس به دنده دو رفتم.
262
00:19:46,050 --> 00:19:48,910
با سرعت زیاد گاز بده و برو دنده سه...
263
00:19:49,960 --> 00:19:51,130
دنده چهارم...
264
00:19:51,630 --> 00:19:53,750
لاستیکها خیلی خوب به زمین میچسبند...
265
00:19:54,300 --> 00:19:56,550
راه پیش رو خوب و روشن است.
266
00:19:56,850 --> 00:19:58,880
حالا، میری سراغ پنجم...
267
00:19:58,880 --> 00:20:05,140
۲۵۰، ۲۶۰... چیزی جز هوای تازه جلوی رویتان نیست.
268
00:20:05,140 --> 00:20:08,090
۲۷۰، ۲۸۰...
269
00:20:08,090 --> 00:20:13,890
یک L28 با توربوی دوقلو.
دویلِ تازه تیون شده ی من از شتاب گرفتن دست برنمی دارد.
270
00:20:14,750 --> 00:20:18,390
موتور... هنوز هم نیاز به شتاب دارد.
271
00:20:18,390 --> 00:20:23,340
حالا، همه چیز در دستان توست. ایمان داشته باش. تو نابغهی بدنسازی هستی.
272
00:20:36,650 --> 00:20:39,030
الان همه چیز انجام شده است.
273
00:20:39,030 --> 00:20:42,390
حتی کوچکترین جزئیات هم اکنون اصلاح شده اند.
274
00:20:42,720 --> 00:20:44,380
اکنون به قدرتمندترین موتور تبدیل شده است.
275
00:20:44,580 --> 00:20:45,280
اما...
276
00:20:46,590 --> 00:20:50,400
اما چیزی... هنوز کم است.
277
00:20:53,280 --> 00:20:54,120
ماتسو؟
278
00:21:01,650 --> 00:21:04,830
مامانم چیزی بهت گفته؟
279
00:21:04,830 --> 00:21:06,860
لعنت به اون پیرزن...
280
00:21:07,340 --> 00:21:09,590
حالا که صحبتش شد، اگزوز جدید آماده است.
281
00:21:10,310 --> 00:21:13,640
ماتسو، بسه دیگه، نگران اگزوز نباش...
282
00:21:14,550 --> 00:21:19,620
گوش کن... اگزوزی که یه
آدم معمولی ساخته برای این ماشین کافی نیست.
283
00:21:19,620 --> 00:21:20,590
اسب بخارش کم میشه.
284
00:21:20,870 --> 00:21:23,020
چطور؟ کدام قسمت به درستی کار نمیکند؟
285
00:21:23,020 --> 00:21:23,850
کل ماجرا.
286
00:21:24,600 --> 00:21:28,350
چیزی که من نیاز دارم یک سیستم اگزوز پیشرفته است
که بتواند اسب بخار را "بالا" ببرد.
287
00:21:28,760 --> 00:21:32,040
به همین دلیل است که نمیتوانم از لوله خمیدهای که توسط مکانیکهای معمولی ساخته شده استفاده کنم.
288
00:21:35,050 --> 00:21:38,680
از مردم استفاده میکنی، ها؟
289
00:21:39,170 --> 00:21:42,030
مادرت خیلی تند و تیز حرف میزنه.
290
00:21:42,850 --> 00:21:46,830
درسته! من فقط از تو برای قطعات استفاده کردم!
291
00:21:47,370 --> 00:21:49,990
بسه، هیراموتو. بسه دیگه...
292
00:21:51,590 --> 00:21:52,290
میبینمت.
293
00:21:53,850 --> 00:21:56,020
به هر حال، این را اینجا میگذارم.
294
00:21:56,020 --> 00:21:58,120
اگه نخواستی میتونی ولش کنی.
295
00:21:59,280 --> 00:22:01,870
در هر صورت، من هنوز دوست تو هستم. من مشکلی ندارم.
296
00:22:01,870 --> 00:22:06,590
اما فکر کردم از اگزوزی که برات درست کرده بودم، قدردانی کنی.
297
00:22:11,500 --> 00:22:14,480
من قدرش را میدانم.
298
00:22:18,210 --> 00:22:22,060
ماتسو... چطور تونستی یه اگزوز به این خوبی بسازی؟
299
00:22:23,370 --> 00:22:26,040
همینه. این بهترینه، ماتسو.
300
00:22:26,040 --> 00:22:32,160
این چیزی بود که لازم داشتم. بهترین
سیستم اگزوز در کنار بهترین موتور.
301
00:22:32,640 --> 00:22:35,720
بله، این در حال تبدیل شدن به قدرتمندترین GT-R است!
302
00:22:39,560 --> 00:22:42,160
تمام شب کار کردی؟
303
00:22:44,450 --> 00:22:45,120
آره.
304
00:22:45,450 --> 00:22:47,680
آیا قصد دارید همه این کارها را خودتان به تنهایی انجام دهید؟
305
00:22:48,340 --> 00:22:50,710
من یه قولی دادم.
306
00:22:50,710 --> 00:22:52,710
ببخشید، آکیو، اما این غیرممکن است.
307
00:22:53,940 --> 00:22:56,900
از این به بعد، این من هستم که باید آن را تمام کنم.
308
00:22:57,240 --> 00:22:58,390
تاکاگی سان؟
309
00:22:58,740 --> 00:23:01,400
من این وظیفه را پذیرفتهام.
310
00:23:02,120 --> 00:23:06,900
فقط من میتوانم آن را حتی قویتر از قبل کنم.
311
00:23:09,070 --> 00:23:11,150
ده روز دیگه بیا و تحویل بگیر.
312
00:23:11,150 --> 00:23:13,660
تا اون موقع شیطان Z دوباره زنده میشه.
313
00:23:14,305 --> 00:24:14,483