"Wangan Midnight" Wangan's Ghost
ID | 13208777 |
---|---|
Movie Name | "Wangan Midnight" Wangan's Ghost |
Release Name | Wangan Midnight - S01E08 - Wangan's Ghost |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 7851930 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
ویرایش شده در https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
3
00:01:37,710 --> 00:01:44,260
فرستاده شده بود تا خرابش کنند. نمیخواهم
کس دیگری وسواسش را پیدا کند.
4
00:01:44,260 --> 00:01:48,390
پس... فقط بذار از شرش خلاص شم.
5
00:01:52,810 --> 00:01:55,390
اینجوری بهتره.
6
00:02:00,950 --> 00:02:06,030
بذار همینجا تموم بشه. شیطان Z مُرد.
7
00:02:14,250 --> 00:02:19,500
روح وانگان
8
00:02:19,920 --> 00:02:22,110
نباید بیشتر از یک ساعت طول بکشد.
9
00:02:22,110 --> 00:02:22,730
باشه.
10
00:02:24,370 --> 00:02:28,700
اونا الان هارادا-کون رو به عنوان پیک دارن.
11
00:02:28,700 --> 00:02:30,000
پسر تحویل دهنده؟
12
00:02:30,000 --> 00:02:32,380
دیروز او را در خیابان دیدم.
13
00:02:32,380 --> 00:02:35,780
او خوب به نظر میرسید. گفت که به شما «سلام» برساند.
14
00:02:37,270 --> 00:02:38,140
داری انصراف میدی؟
15
00:02:38,370 --> 00:02:40,780
آره، میدونم یه کم ناگهانیه.
16
00:02:40,780 --> 00:02:43,240
همین الان به رئیس گفتم.
17
00:02:43,240 --> 00:02:46,400
جدی میگم هارادا؟ میخوای چیکار کنی لعنتی؟
18
00:02:46,400 --> 00:02:51,270
به سرعت باد و رعد و برق نیاز دارم. باید داشته باشمش...
19
00:02:51,270 --> 00:02:53,820
تو اون Z رو میخوای، مگه نه؟
20
00:02:53,820 --> 00:02:55,360
ممنون که این مدت حواست بهم بود.
21
00:02:58,440 --> 00:03:02,610
اون Z مُرده! دیگه نباید بهش فکر کنی!
22
00:03:06,340 --> 00:03:07,580
به چی فکر میکنی؟
23
00:03:10,080 --> 00:03:11,110
هیچی...
24
00:03:12,190 --> 00:03:14,200
نوشیدنی میخوای؟ میرم یه چیزی برای خودمون بیارم.
25
00:03:14,200 --> 00:03:16,070
من یه چای سبز خیلی دوست دارم.
26
00:03:16,070 --> 00:03:17,180
هیراموتو سان؟
27
00:03:17,180 --> 00:03:18,380
هیراموتو و مگومی سان...
28
00:03:18,960 --> 00:03:19,980
از این طرف.
29
00:03:19,980 --> 00:03:20,790
باشه!
30
00:03:21,770 --> 00:03:23,410
یه کم دیگه میبینمت.
31
00:03:46,200 --> 00:03:48,440
واقعاً تمام شد؟
32
00:03:49,790 --> 00:03:53,570
دیگه هیچوقت اون Z رو روی وانگان نمیبینیم.
33
00:03:53,570 --> 00:03:55,230
واقعاً اینطور فکر میکنی؟
34
00:03:55,230 --> 00:03:55,710
ها؟
35
00:03:55,950 --> 00:03:59,220
آیا Devil Z واقعاً الان فقط یک تکه آهن پاره است؟
36
00:04:00,740 --> 00:04:02,880
من که اینطور فکر نمیکنم.
37
00:04:02,880 --> 00:04:04,220
چرا؟
38
00:04:04,590 --> 00:04:11,150
نمیتونم تصور کنم افسانهی Z توی وانگان اینجوری تموم بشه.
39
00:04:22,630 --> 00:04:25,420
سوگیتا-سان، میشه لطفا بذاریش اونجا؟
40
00:04:25,420 --> 00:04:27,050
باشه.
41
00:04:27,820 --> 00:04:30,730
هی، یه مدتی گذشته.
42
00:04:30,730 --> 00:04:32,540
کیتامی؟
43
00:04:32,880 --> 00:04:34,540
مشتریان را به شما معرفی کند؟
44
00:04:34,840 --> 00:04:37,960
فکر نمیکنم مشتریای داشته باشیم که بتوانیم به شما معرفی کنیم.
45
00:04:37,960 --> 00:04:40,920
نه مشتریان کارگاه شما، شماره ۲...
46
00:04:40,920 --> 00:04:42,800
مشتریان عمو سوگیتا...
47
00:04:43,460 --> 00:04:45,610
من باید یه کم پول دربیارم.
48
00:04:45,620 --> 00:04:50,020
یه ماشین که چند وقت پیش تیونینگش کرده بودم رو قرض گرفتم. بیا یه نگاهی بهش بنداز.
49
00:04:50,020 --> 00:04:51,880
الان واقعاً ماشین قشنگیه.
50
00:04:51,880 --> 00:04:53,940
من میتوانم یک تنظیم موتور دیگر مثل این را در کمترین زمان انجام دهم.
51
00:04:54,690 --> 00:04:56,080
باشه.
52
00:04:56,080 --> 00:04:58,230
هیراموتو، یه دوری بزن.
53
00:05:21,730 --> 00:05:23,330
این حس...
54
00:05:24,380 --> 00:05:27,050
این... این حس فوقالعادهای داره.
55
00:05:28,190 --> 00:05:31,640
فوقالعاده بود. من همه چیز را فراموش کرده بودم.
56
00:05:33,940 --> 00:05:35,050
نظر شما چیست؟
57
00:05:35,050 --> 00:05:38,020
این فوقالعاده است.
58
00:05:38,020 --> 00:05:43,330
این واقعاً عالیه. یه ماشین باید اینجوری باشه.
59
00:05:44,650 --> 00:05:47,660
پس فراریهای معمولی به اندازه کافی خوب نیستند؟
60
00:05:47,930 --> 00:05:49,970
نه، این نیست.
61
00:05:49,970 --> 00:05:53,970
آنها مانند ماشینهای مسابقهای درجه یک هستند، از نظر فنی عالی...
62
00:05:53,970 --> 00:05:56,380
اما برای اینکه یک اژدهای واقعی باشی...
63
00:05:56,390 --> 00:06:01,470
انگار یه فلس از یکی برداشته باشی و کپیش کرده باشی!
64
00:06:03,330 --> 00:06:07,230
فکر نمیکنم مشتریان ما بتوانند از پسِ چنین چیزی بربیایند...
65
00:06:07,230 --> 00:06:08,460
اصلاً هیچ کدام؟
66
00:06:08,460 --> 00:06:13,780
نه واقعاً. برای اینکه قدرت موتور را ۱۰۰ اسب بخار بیشتر کنیم...
67
00:06:13,780 --> 00:06:17,540
احتمالاً میتوانم به سه مورد فکر کنم.
68
00:06:17,540 --> 00:06:21,440
فرقی نمیکند چه کسی باشند، من میتوانم هر کاری که بخواهند انجام دهم.
69
00:06:21,440 --> 00:06:24,170
من الان واقعاً به پولش احتیاج دارم.
70
00:06:24,170 --> 00:06:27,720
آیا... به این خاطر است که میخواهی آن Z را از نو بسازی؟
71
00:06:33,910 --> 00:06:36,830
چند روز پیش تو گاراژ من دیدیش، درسته؟
72
00:06:37,890 --> 00:06:39,340
تو منو دیدی؟ (Man ye khaham shod?)
73
00:06:41,610 --> 00:06:42,380
آره...
74
00:06:42,860 --> 00:06:46,400
گفتی که قراره خرابش کنی.
75
00:06:46,400 --> 00:06:48,900
کیتامی-سان، فکر نمیکردم این داستان واقعی باشه.
76
00:06:49,660 --> 00:06:51,470
من آن را میشنوم...
77
00:06:52,000 --> 00:06:56,150
هر شب صدایش را میشنوم که مرا میخواند.
78
00:06:57,390 --> 00:07:00,290
واقعاً خیلی خاص است.
79
00:07:00,290 --> 00:07:03,560
من نمیفهممش... و من کسی هستم که آن را کوک کرده است.
80
00:07:05,350 --> 00:07:07,570
میخوای باهاش رانندگی کنی؟
81
00:07:09,720 --> 00:07:10,620
نه...
82
00:07:11,140 --> 00:07:17,530
آره... میخوای یه ماشین رو طوری تیون کنی که Devil Z رو شکست بده، مگه نه؟
83
00:07:17,530 --> 00:07:20,290
من الان ۱۲ ساله که مکانیک هستم.
84
00:07:20,290 --> 00:07:24,090
من در ۱۶ سالگی دبیرستان را ترک کردم، در
این شرکت شروع به کار کردم و هنوز هم آنجا هستم.
85
00:07:25,170 --> 00:07:30,550
اولین ماشین من یک S130 بود که از یک تعمیرگاه گرفتم
که میخواست آن را خراب کند.
86
00:07:31,110 --> 00:07:35,230
باید چند تا روتور از FJ تا VG رو تنظیم کنم.
87
00:07:35,230 --> 00:07:39,060
اما این سری L بود که من بیشتر از همه دوست داشتم، پس برگردیم به S130.
88
00:07:39,380 --> 00:07:42,310
چقدر تونستم به آرزوهام نزدیک بشم؟
89
00:07:42,310 --> 00:07:45,820
بارها موتور ماشین سوخت
، اما من تمام شب را صرف تعمیر آن میکردم.
90
00:07:46,590 --> 00:07:50,440
در نهایت، متوجه شدم که به چیزی قویتر نیاز دارم.
91
00:07:50,440 --> 00:07:53,630
چیزی که من نیاز داشتم یک اژدهای واقعی بود.
92
00:07:54,620 --> 00:07:56,400
من شروع به بدهکار شدن شدید کردم.
93
00:07:56,980 --> 00:08:01,100
حتی دوست دخترم هم مجبور شد در منطقه روپونگی کاری پیدا کند.
94
00:08:01,700 --> 00:08:04,850
بعدش سقط جنین کرد...
95
00:08:05,300 --> 00:08:09,140
بعد از آن، از رویای داشتن ماشین دست کشیدم.
96
00:08:11,560 --> 00:08:13,350
اما خب که چی؟
97
00:08:13,740 --> 00:08:17,120
مهم نیست چند تا دلیل داری.
اگه نمیتونی انجامش بدی، دیگه نمیتونی.
98
00:08:17,130 --> 00:08:21,860
شما شیطان Z را دیدهاید.
99
00:08:23,130 --> 00:08:26,250
الان باید برگردی به مسابقه.
100
00:08:27,210 --> 00:08:32,360
سلام، ببخشید... من همسر هیراموتو هستم.
101
00:08:32,360 --> 00:08:35,720
متاسفم، اما هیراموتو-سان خیلی وقت پیش رفت.
102
00:08:35,720 --> 00:08:39,090
آه، واقعاً؟ ببخشید که مزاحم شدم.
103
00:08:52,090 --> 00:08:54,590
خوش آمدید! آیا به دنبال رتبه R هستید؟
104
00:08:54,900 --> 00:08:56,750
نه، فقط دارم یه نگاهی به اطراف میندازم.
105
00:08:56,750 --> 00:08:59,830
فقط یه نگاه به اطراف میندازم؟ مشکلی نیست.
106
00:08:59,830 --> 00:09:04,750
خوب نگاه کن، R ماشین فوقالعادهای است.
107
00:09:11,540 --> 00:09:14,370
ببین، اون موتور فوقالعادهایه، آره؟
108
00:09:14,370 --> 00:09:17,550
۳.۱۵ میلیون برای این ماشین خیلی ارزان است.
109
00:09:19,360 --> 00:09:25,510
خداحافظ! بالاخره پساندازمون به ۴ میلیون رسید!
110
00:09:25,510 --> 00:09:28,250
حالا باید دوباره به مسابقات برگردی.
111
00:09:36,500 --> 00:09:37,570
خواهش میکنم.
112
00:09:37,570 --> 00:09:39,220
باشه، مشکلی نیست
113
00:09:39,220 --> 00:09:42,110
میخوام یکی جدید بخرم...
114
00:09:42,110 --> 00:09:44,340
اما فکر کنم بذارم خودت درستش کنی.
115
00:09:44,340 --> 00:09:45,800
خیلی ممنون.
116
00:09:46,260 --> 00:09:46,880
بعداً.
117
00:09:50,490 --> 00:09:54,730
هیراموتو، میخوای این یکی رو به کیتامی بدی؟
118
00:09:54,730 --> 00:09:57,700
آره، فکر میکنم برای چیزی که این مشتری میخواد عالی باشه.
119
00:09:57,700 --> 00:09:58,750
اما سوابق خدمتی چطور؟
120
00:09:58,750 --> 00:09:59,700
مرتب شده است.
121
00:10:01,990 --> 00:10:03,130
هیراموتو؟
122
00:10:03,130 --> 00:10:04,040
بله؟
123
00:10:04,040 --> 00:10:06,760
کیتامی واقعاً یک تیونر خطرناک است
124
00:10:06,760 --> 00:10:12,380
اما او بیشترین بهره را از یک موتور خواهد برد.
125
00:10:12,380 --> 00:10:16,530
حتی رئیس هم قبلاً یک ماشین کیتامی تیون شده داشت.
126
00:10:16,530 --> 00:10:17,980
رئیس؟
127
00:10:28,310 --> 00:10:29,470
کیتامی-سان.
128
00:10:31,400 --> 00:10:33,530
کسی اینجا هست؟ (or: کسی اینجا هست؟)
129
00:10:57,060 --> 00:11:00,810
موتور بعد از اون تصادف وحشتناک هنوز سالمه.
130
00:11:02,180 --> 00:11:04,550
ارادهی خودش را دارد و میخواهد فرار کند.
131
00:11:04,550 --> 00:11:06,270
شیطان ز.
132
00:11:07,400 --> 00:11:09,080
اگه شما بودید، چی رو انتخاب میکردید؟
133
00:11:10,830 --> 00:11:11,610
کیتامی-سان.
134
00:11:11,610 --> 00:11:15,740
برای زنده کردن شیطان... چه چیزی را انتخاب میکنی؟
135
00:11:16,240 --> 00:11:20,840
من قطعاً یک BNR32 GT-R را انتخاب میکنم.
136
00:11:22,250 --> 00:11:26,540
و این قدرتمندترین مدل R خواهد بود که توسط بهترین مکانیک تنظیم شده است.
137
00:11:26,540 --> 00:11:28,920
آیا میتواند اژدهای شما شود؟
138
00:11:35,580 --> 00:11:39,930
سه سال گذشته کوئیچی... تو الان حتی ماشین هم نداری.
139
00:11:40,330 --> 00:11:45,940
به زودی میتوانیم به میاساکی برویم
و تو میتوانی کارگاه خودت را باز کنی.
140
00:11:45,940 --> 00:11:50,320
فرصت کمتری برای نشان دادن مهارتهایت خواهی داشت...
141
00:11:51,410 --> 00:11:55,940
اما تا زمانی که هر سه نفر بتوانیم با خوشحالی در کنار هم زندگی کنیم...
142
00:12:07,330 --> 00:12:08,960
کویچی
143
00:12:11,540 --> 00:12:14,960
چرا اینقدر تند راه میری؟
144
00:12:15,310 --> 00:12:18,080
دیگه مثل قبل سریع نیستم.
145
00:12:18,080 --> 00:12:19,860
متاسفم. (Mesham konam.)
146
00:12:19,860 --> 00:12:24,770
هی، کوئیچی... به نظر من خریدن تخت نوزاد پول هدر دادنه . چرا یکی اجاره نمیکنی؟
147
00:12:27,540 --> 00:12:29,280
هی، داری گوش میدی؟
148
00:12:30,360 --> 00:12:32,020
آره...
149
00:12:32,020 --> 00:12:33,690
ماجرا چیه؟
150
00:12:33,690 --> 00:12:35,360
اخیراً رفتارت عجیب شده.
151
00:12:35,360 --> 00:12:36,850
نه، چیزی نیست.
152
00:12:36,850 --> 00:12:40,280
بس کن دروغ نگو. دیشب داشتی به دفترچه پساندازت نگاه میکردی، درسته؟
153
00:12:40,280 --> 00:12:41,590
ها؟
154
00:12:41,590 --> 00:12:44,190
داری پشت سرم یه کاری میکنی؟
155
00:12:44,190 --> 00:12:45,360
بهتره همین الان بهم بگی.
156
00:12:50,770 --> 00:12:52,540
دیگه نمیتونم مسابقه بدم، درسته؟
157
00:12:52,870 --> 00:12:53,690
اِ؟ (or: ها؟)
158
00:12:53,690 --> 00:12:56,490
من که نمیتونم از پول استفاده کنم، درسته؟
159
00:12:57,180 --> 00:12:59,960
این واقعاً آخرین باره.
160
00:12:59,960 --> 00:13:01,610
میخوای ماشین بخری؟
161
00:13:03,450 --> 00:13:05,660
بچهمون به زودی به دنیا میاد، کویچی!
162
00:13:05,660 --> 00:13:06,360
متاسفم!
163
00:13:10,350 --> 00:13:14,790
جدی میگی؟ چطور تونستی؟
164
00:13:18,070 --> 00:13:22,120
چطور تونستی؟ چطور تونستی...؟
165
00:13:22,470 --> 00:13:27,150
این سه سال اخیر... آیا من در رویا زندگی میکردم؟
166
00:13:31,190 --> 00:13:35,430
فهمیدم... کوایچی، تو فقط هر کاری دلت میخواد بکن.
167
00:13:39,650 --> 00:13:44,050
اما دیگه نمیتونم باهات زندگی کنم...
168
00:13:44,060 --> 00:13:50,530
قرار نیست نصف شب رو بیدار بمونم و
نگران باشم که آیا بالاخره از مسابقه برمیگردی خونه یا نه.
169
00:13:51,030 --> 00:13:51,980
مگومی...
170
00:13:51,990 --> 00:13:55,910
مهم نیست... من خودم از بچه مراقبت میکنم.
171
00:13:57,810 --> 00:13:59,400
من دارم برمیگردم میاساکی.
172
00:14:00,740 --> 00:14:08,110
کوئیچی... تو یه ماشین رو به خوشبختی بچهمون ترجیح دادی.
173
00:14:08,920 --> 00:14:11,200
من یه ترسو هستم، پس...
174
00:14:12,120 --> 00:14:14,160
دیگه نمیتونم باهات زندگی کنم!
175
00:14:30,230 --> 00:14:34,750
ز، واقعاً رفتی؟
176
00:14:45,250 --> 00:14:47,610
با این سرعت به هم رسیدن؟
177
00:14:47,610 --> 00:14:48,360
اینقد سریع!
178
00:15:13,810 --> 00:15:15,810
پورشه...
179
00:15:17,730 --> 00:15:22,820
نه، امکان نداره اون باشه... بلک برد همین الان منو گیر میانداخت.
180
00:15:29,470 --> 00:15:31,110
سلام، آکیو-کون.
181
00:15:31,710 --> 00:15:32,560
ملکه؟
182
00:15:37,310 --> 00:15:38,130
خب...
183
00:15:38,440 --> 00:15:39,500
چی؟
184
00:15:39,500 --> 00:15:43,320
اومدی ببینی بعد از اینکه Z رو از دست دادم ناراحتم یا نه؟
185
00:15:43,980 --> 00:15:45,820
نگران من نباش.
186
00:15:45,820 --> 00:15:47,600
نه، واقعاً نه.
187
00:15:48,040 --> 00:15:49,630
پس... چرا اومدی دنبالم؟
188
00:15:50,020 --> 00:15:52,890
خب، مطمئن نیستم که به دستت برسه یا نه
189
00:15:53,650 --> 00:15:55,850
حتماً سوء تفاهم شده
190
00:15:55,850 --> 00:15:57,680
نه، قطعاً نه...
191
00:15:58,520 --> 00:16:03,690
مخصوصاً وقتی که توی وانگان هستیم، تو منو درک میکنی.
192
00:16:04,080 --> 00:16:09,160
به هر حال، وقتی داشتیم توی وانگان دنبال Z میدویدیم، همین فکر رو میکردم .
193
00:16:09,160 --> 00:16:10,700
پول...
194
00:16:10,700 --> 00:16:14,640
بگو ببینم، میخوای دوباره با من تو وانگان بدوی؟
195
00:16:14,640 --> 00:16:15,720
هر ساعتی که شما بخواهید.
196
00:16:17,000 --> 00:16:18,050
باشه.
197
00:16:25,370 --> 00:16:26,610
به خونه خوش اومدی، کویچی.
198
00:16:33,640 --> 00:16:38,770
من مهمترین چیزی که داشتم رو از دست دادم... فقط به خاطر یه ماشین لعنتی.
199
00:16:40,400 --> 00:16:42,860
چه احمقی بودم من...
200
00:16:45,060 --> 00:16:46,070
اما...
201
00:16:50,580 --> 00:16:52,550
وقتی دوباره مسابقه رو شروع کنم...
202
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
من فقط نمیتونم بس کنم!
203
00:17:06,330 --> 00:17:13,440
BNR32، من
با دستای خودم تو رو به یه اژدهای واقعی تبدیل میکنم!
204
00:17:14,410 --> 00:17:15,480
ماتسو؟
205
00:17:16,580 --> 00:17:17,990
هیراموتو؟
206
00:17:17,990 --> 00:17:18,930
آنها.
207
00:17:18,930 --> 00:17:22,360
زود اومدی. همین نیم ساعت پیش بود.
208
00:17:23,180 --> 00:17:26,630
اینو تازه خریدی؟ همون معمولی؟
209
00:17:26,630 --> 00:17:30,790
آره، پکیج فابریک با رینگ و لاستیکهای با مشخصات بالاتر.
210
00:17:30,790 --> 00:17:33,320
و سیستم اگزوز آشغال.
211
00:17:33,320 --> 00:17:35,370
آره، این خوب نیست!
212
00:17:35,370 --> 00:17:39,120
برای همینه که اینجام. سه سال گذشته، درسته؟
213
00:17:39,450 --> 00:17:42,790
فهمیدم... میخوای دوباره تو وانگان مسابقه بدی، ها؟
214
00:17:42,790 --> 00:17:46,510
ماتسو، من به یکی از لولههای اگزوزت نیاز دارم.
215
00:17:46,510 --> 00:17:47,720
خواهش میکنم.
216
00:17:47,720 --> 00:17:52,010
بسپارش به من... من برات یه دونه واقعاً خاص میسازم.
217
00:17:53,560 --> 00:17:57,520
اِه، هیراموتو، مدت زیادی بود که اون نگاه رو تو چشمات ندیده بودم.
218
00:17:57,520 --> 00:18:00,570
باشه، دوباره انجامش میدیم!
219
00:18:04,670 --> 00:18:07,380
هیراموتو-سان، یکی اینجاست که میخواد ببینتت.
220
00:18:08,820 --> 00:18:10,980
ببخشید، شما هیراموتو-سان هستید؟
221
00:18:11,840 --> 00:18:12,480
بله.
222
00:18:13,050 --> 00:18:16,090
من این یارو رو قبلاً دیدهام... تو گاراژ کیتامی-سان.
223
00:18:17,230 --> 00:18:18,440
توربو مشکی!
224
00:18:18,920 --> 00:18:22,270
ممکنه... پرنده سیاه باشه؟
225
00:18:22,930 --> 00:18:27,260
کیتامی-سان از من خواست که به شما بگویم ماشین آماده است.
226
00:18:27,520 --> 00:18:31,260
باشه، میتونم موقع استراحت ناهار برم اونجا.
227
00:18:31,470 --> 00:18:34,270
من اینجا میمانم و شما را تا آنجا میرسانم.
228
00:18:37,810 --> 00:18:41,770
موتور یه z31 میتونه به 300 تا برسه؟
229
00:18:42,050 --> 00:18:42,910
اِ؟ (or: ها؟)
230
00:18:42,910 --> 00:18:46,840
این چیزی بود که رفتم از کیتامی-سان بپرسم.
231
00:18:46,840 --> 00:18:49,780
گفت تو با آن آشناتری.
232
00:18:50,100 --> 00:18:55,740
Z31 یه VG30 تک توربو هست، درسته؟
233
00:18:55,740 --> 00:18:56,540
آره.
234
00:18:56,750 --> 00:19:01,550
خب، یک VG با اجرای Yatabe میتواند به ۳۰۰ برسد.
235
00:19:01,550 --> 00:19:05,210
اما این فقط در صورتی است که تنظیمات یکبار امتحان کردن داشته باشد،
236
00:19:05,210 --> 00:19:08,670
یه جورایی مثل یه تقویت کننده خیلی قوی که فقط برای پایان دادن به یه نبرد ازش استفاده میکنی.
237
00:19:08,670 --> 00:19:09,810
من میبینم.
238
00:19:09,810 --> 00:19:15,060
در مسیر مستقیم، مخصوصاً در وانگان، شما بارها شتاب میگیرید،
239
00:19:15,420 --> 00:19:19,080
شما باید دور موتور را خیلی بالا نگه دارید، اما از نظر مسابقه...
240
00:19:20,290 --> 00:19:21,560
مگه میشه...
241
00:19:21,560 --> 00:19:27,470
یه Z31 به راحتی میتونست منو با سرعت ۲۶۰ کیلومتر در ساعت ببره.
242
00:19:27,470 --> 00:19:31,560
سرعت Z حدود ۲۸۰ باقی ماند.
243
00:19:32,490 --> 00:19:37,870
حتماً هارادا است. او Z31 خود را به چنین قدرتی رسانده است.
244
00:19:38,820 --> 00:19:40,870
انگار فهمیدی منظورم کیه.
245
00:19:47,370 --> 00:19:49,630
پس خداحافظ.
246
00:19:49,630 --> 00:19:51,470
اوه، ممنونم.
247
00:19:55,360 --> 00:19:57,490
خب، ماشین آمادهست؟
248
00:19:58,600 --> 00:20:00,250
میتوانید امتحانش کنید.
249
00:20:03,390 --> 00:20:05,330
در ضمن، خودت خریدی؟
250
00:20:05,330 --> 00:20:06,470
اِ؟ (or: ها؟)
251
00:20:06,470 --> 00:20:08,390
اون GT-R.
252
00:20:08,720 --> 00:20:09,550
آره.
253
00:20:09,550 --> 00:20:12,500
واقعاً؟ خوبه که اینو میدونیم.
254
00:20:17,500 --> 00:20:20,450
چرا این حس رو دارم؟
255
00:20:21,600 --> 00:20:26,260
آیا میتوانم با او... در مقابل قویترین ماشینی که ساخته است، رقابت کنم؟
256
00:20:27,030 --> 00:20:28,630
شیطان ز.
257
00:20:42,530 --> 00:20:43,860
امروز کاری نداری؟
258
00:20:43,860 --> 00:20:47,800
من امروز مرخصی گرفتم. دلم برای وانگان تنگ شده.
259
00:20:47,800 --> 00:20:49,470
واقعاً؟ من میدانستم.
260
00:20:52,100 --> 00:20:53,260
حس خوبی داره.
261
00:20:53,260 --> 00:20:54,340
میدانم، درست است؟
262
00:20:54,340 --> 00:20:56,560
R هنوز هم بهترینه.
263
00:21:11,330 --> 00:21:15,000
داری به Z فکر میکنی؟
264
00:21:15,700 --> 00:21:17,850
یه چیزی هست که دوست دارم بدونم.
265
00:21:17,850 --> 00:21:18,800
چیست؟ (چیست؟)
266
00:21:18,810 --> 00:21:23,100
فکر میکنی Z من را خواهد بخشید؟
267
00:21:24,020 --> 00:21:26,050
اون دفعه نتونستم ذخیره اش کنم.
268
00:21:27,950 --> 00:21:31,200
بذار ببرمت به Z.
269
00:21:31,200 --> 00:21:31,840
ها؟
270
00:21:32,190 --> 00:21:33,860
با چشمان خودت ببین.
271
00:21:37,190 --> 00:21:41,990
او ماشین را عمدتاً برای جادههای مارپیچ و تپهای میخواهد.
272
00:21:41,990 --> 00:21:45,150
باشه، باشه... خیلی راحته.
273
00:21:45,150 --> 00:21:47,590
چند تا دیگه میتونی برام بیاری؟
274
00:21:47,590 --> 00:21:48,830
فعلاً فقط دو تا هست.
275
00:21:49,800 --> 00:21:52,940
من روی تو حساب میکنم... من واقعاً به رسیدن این پول نیاز دارم.
276
00:21:52,940 --> 00:21:57,100
حالا که صحبتش شد، هنوز شروعش نکردی.
277
00:21:57,100 --> 00:21:58,380
چطور ممکنه؟
278
00:21:59,390 --> 00:22:02,630
من واقعاً برای این یکی به یک چارچوب ذهنی درست نیاز دارم.
279
00:22:07,140 --> 00:22:11,150
Z جا خورد... من فقط صداش رو شنیدم.
280
00:22:15,670 --> 00:22:16,880
آکیو...
281
00:22:17,150 --> 00:22:25,150
آیا این واقعاً خودش است؟ رانندهی شیطان افسانهای Z؟
282
00:22:25,150 --> 00:22:27,210
اون یارو؟!
283
00:22:27,210 --> 00:22:28,190
«ز» کجاست؟
284
00:22:30,520 --> 00:22:31,860
همینجاست.
285
00:22:35,610 --> 00:22:36,590
با ...
286
00:22:48,680 --> 00:22:56,150
نتونستم نجاتت بدم... اما باید دوباره با هم مسابقه بدیم.
287
00:22:56,950 --> 00:23:01,240
این دفعه نوبت منه... من تو رو از نو میسازم.
288
00:23:04,160 --> 00:23:09,860
دیگه همینه دیگه...
289
00:23:09,860 --> 00:23:11,490
این یارو و گروه Z روح مشترکی دارند.
290
00:23:12,280 --> 00:23:15,580
این را میتوانی از چشمانشان ببینی.
291
00:23:16,305 --> 00:24:16,404
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm