"Wangan Midnight" Tuner of Hell
ID | 13208780 |
---|---|
Movie Name | "Wangan Midnight" Tuner of Hell |
Release Name | Wangan Midnight - S01E05 - Tuner from Hell |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5972466 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
ویرایش شده در https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:45,260 --> 00:01:47,050
آر داره تعقیبمون میکنه.
4
00:01:48,380 --> 00:01:49,920
این یه جورایی خطرناکه.
5
00:01:50,180 --> 00:01:51,010
حالت خوبه؟
6
00:01:51,440 --> 00:01:53,670
فکر میکنن میتونن همینطوری منو دود بدن؟
7
00:01:53,900 --> 00:01:56,210
این کوچولو ۴۵۰ اسب بخار قدرت داره.
8
00:01:57,710 --> 00:01:59,210
خب، داری میای، ر؟
9
00:01:59,990 --> 00:02:03,220
انصافاً ماشین خوبیه، سرعتش خوبه و سواریش هم راحته.
10
00:02:03,790 --> 00:02:06,420
اما مطمئنی که اوضاع رو تحت کنترل گرفتی، بچه؟
11
00:02:07,940 --> 00:02:09,940
من هر دو را از سمت چپ میگیرم!
12
00:02:10,500 --> 00:02:11,730
اول تستا!
13
00:02:13,580 --> 00:02:14,890
و بعد، Z!
14
00:02:17,480 --> 00:02:18,660
چطور بود؟!
15
00:02:21,580 --> 00:02:22,780
بعداً میبینمت!
16
00:02:22,780 --> 00:02:23,560
سلام!
17
00:02:56,150 --> 00:03:01,100
تیونر از جهنم
18
00:02:57,020 --> 00:02:59,320
تصادف در وانگان-سن.
19
00:02:59,320 --> 00:03:01,620
ترافیک در حال حاضر به طول ۲ کیلومتر روان شده است.
20
00:03:01,930 --> 00:03:06,000
فقط یک ماشین در تصادف بوده، اما او
میگوید که همراه با دیگران رانندگی میکرده است.
21
00:03:06,660 --> 00:03:09,810
در تقاطع یوکوهاما-سن ایستهای بازرسی قرار دهید.
22
00:03:28,020 --> 00:03:29,140
آزادراه توهمی؟
23
00:03:29,140 --> 00:03:30,670
آره، میدونم.
24
00:03:31,140 --> 00:03:36,090
به خاطر اون تصادف، ما مجبوریم
مدتی از وانگان دور بمونیم.
25
00:03:38,100 --> 00:03:41,640
با این حال، او یک رانندهی شگفتانگیز است.
26
00:03:42,350 --> 00:03:45,270
اون فقط به رفتن ادامه میده، درسته؟
27
00:03:59,120 --> 00:04:00,010
لعنت.
28
00:04:00,340 --> 00:04:01,960
چطور ممکن است در چنین زمانی چنین اتفاقی بیفتد؟
29
00:04:02,290 --> 00:04:03,710
ماجرا چیه؟
30
00:04:05,150 --> 00:04:07,470
ماشین پشت سرت داره سرعتش رو کم میکنه.
31
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
کمربندم پاره شد.
32
00:04:21,040 --> 00:04:22,010
کمربندت؟
33
00:04:23,150 --> 00:04:24,060
لعنت.
34
00:04:24,600 --> 00:04:25,620
قراره چیکار کنی؟
35
00:04:25,620 --> 00:04:27,170
بهش میگن شب؟
36
00:04:32,110 --> 00:04:34,280
تو شلوار پوشیدی، پس فکر نمیکنم
اون شلوار رو پوشیده باشی...
37
00:04:35,520 --> 00:04:37,500
پوشیده... چی؟
38
00:04:40,450 --> 00:04:44,020
اون ماشین متوقف شده... انگار ماشین یه زوجه داخلشه.
39
00:04:44,370 --> 00:04:46,680
صبر کن، ایشیدا-سنسی... داری چیکار میکنی؟
40
00:04:49,430 --> 00:04:51,420
ببخشید که حرفم را قطع میکنم...
41
00:04:52,170 --> 00:04:53,690
ز-تو دیگه کی هستی!؟
42
00:04:53,890 --> 00:04:56,490
ببخشید، اما یه خواهشی دارم.
43
00:04:57,410 --> 00:05:02,220
فکر میکنی میتوانم جوراب شلواریای که او پوشیده را بخرم؟
44
00:05:11,630 --> 00:05:12,490
سنسی...
45
00:05:13,330 --> 00:05:15,700
میشه یه مدت تو اون رستوران منتظر بمونی؟
46
00:05:16,760 --> 00:05:18,010
قرار است چه کار کنی؟
47
00:05:18,520 --> 00:05:19,090
من؟
48
00:05:20,020 --> 00:05:22,000
من قراره یه کم برم شمال.
49
00:05:22,870 --> 00:05:25,000
هاکونه در شب صدای خوبی دارد.
50
00:05:25,420 --> 00:05:26,020
من هم همراهی میکنم.
51
00:05:26,720 --> 00:05:27,350
مطمئناً، اما...
52
00:05:28,410 --> 00:05:30,320
خیلی پیچ و خم داره...اصلا جالب نیست.
53
00:05:36,440 --> 00:05:37,260
باشه.
54
00:05:37,720 --> 00:05:42,250
جوراب شلواریها خیلی محکم هستند، بنابراین میتوانند
جایگزین خوبی برای کمربند باشند.
55
00:05:42,670 --> 00:05:45,220
از تو کمتر از این انتظار نمیرفت.
56
00:05:45,610 --> 00:05:46,890
خب، حالا چی؟
57
00:05:47,310 --> 00:05:48,910
فعلاً به توکیو برمیگردم.
58
00:05:50,160 --> 00:05:51,280
نگران نباش.
59
00:05:52,120 --> 00:05:57,250
فرقی نمیکند الان کجا باشد،
تا سپیده دم به وانگان برمیگردد.
60
00:06:10,280 --> 00:06:13,760
من هیچ درکی از سرعت یا واقعیتِ روبرویم ندارم.
61
00:06:15,020 --> 00:06:19,640
انگار دارم فیلم یا چیزی شبیه به آن را تماشا میکنم.
62
00:06:23,540 --> 00:06:27,020
آیا این به معنای «رانندگی» است؟
63
00:06:36,300 --> 00:06:37,150
وای!
64
00:06:37,450 --> 00:06:39,040
ستارهها شگفتانگیزند!
65
00:06:41,990 --> 00:06:43,410
خوشحالم که اومدم.
66
00:06:44,730 --> 00:06:47,180
این خیلی بهتر از اینه که خودم تنهایی قهوه بخورم.
67
00:06:49,000 --> 00:06:50,330
تو رانندهی خوبی هستی.
68
00:06:50,890 --> 00:06:54,800
انگار میتونی این «شیطان» رو
طوری کنترل کنی که انگار دست خودته.
69
00:06:55,410 --> 00:06:58,820
آیا این از تمرین است؟ یا استعداد؟
70
00:06:59,160 --> 00:07:01,810
من در این مورد مطمئن نیستم.
71
00:07:09,390 --> 00:07:10,120
ماجرا چیه؟
72
00:07:10,990 --> 00:07:11,860
من فقط...
73
00:07:13,170 --> 00:07:15,620
الان کمی نگرانم.
74
00:07:20,280 --> 00:07:26,000
اخبار ترافیک از این قرار است: تصادف
در جاده وانگان-سن رفع شده است.
75
00:07:26,300 --> 00:07:29,790
در حال حاضر، جریان ترافیک هم
به سمت شمال و هم به سمت جنوب در حال بهبود است.
76
00:07:30,080 --> 00:07:30,970
ساعت چنده؟
77
00:07:31,310 --> 00:07:32,500
تازه ساعت از ۴ گذشته.
78
00:07:32,800 --> 00:07:34,300
خیلی زود روشن میشه
79
00:07:41,910 --> 00:07:42,810
او اینجاست.
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,330
دوباره اون ماشین؟
81
00:08:17,010 --> 00:08:20,340
گفتی زودتر نگران بودی... چرا؟
82
00:08:21,520 --> 00:08:22,310
این ماشین...
83
00:08:24,670 --> 00:08:30,760
انگار برای رانندگی به دنیا آمده بود، اما حس کردم
دارد از آن متنفر میشود.
84
00:08:32,220 --> 00:08:35,830
انگار... داره سعی میکنه خودشو بکشه.
85
00:08:36,800 --> 00:08:41,020
مطمئنم که این روش، بسیاری از مالکان را از این کار منصرف کرده است.
86
00:08:42,150 --> 00:08:45,460
اینکه برای رانندگی به دنیا آمده باشی، اما از آن متنفر باشی.
87
00:08:46,440 --> 00:08:47,620
اما...
88
00:08:48,030 --> 00:08:49,500
من نمیذارم.
89
00:09:09,480 --> 00:09:10,810
بالاخره فایدهای نداره؟
90
00:09:14,170 --> 00:09:15,320
او نمیتواند از پسش بربیاید.
91
00:09:16,010 --> 00:09:19,500
شیطان Z... در تاریکی ناپدید میشود.
92
00:09:24,530 --> 00:09:28,580
امروز، میخواهم نگاهی دقیق به این بچه بیندازم...
93
00:09:29,300 --> 00:09:36,180
کسی که تصادفهای زیادی کرده و
بهش لقب شیطان داده شده، اما هنوز هم اصرار داره که این ماشین رو برنه.
94
00:09:36,680 --> 00:09:41,090
انگار که داشت توی وانگان دنبال چیزی میگشت.
95
00:09:45,730 --> 00:09:47,720
خب، این یه خلاصهست!
96
00:09:50,310 --> 00:09:51,020
ها!؟
97
00:09:51,470 --> 00:09:53,980
فهمیدی کی Devil Z رو ساخته؟
98
00:09:57,020 --> 00:09:59,050
من که با چشم خودم ندیدم،
99
00:09:59,370 --> 00:10:06,250
اما بر اساس داستانت، کاملاً مطمئنم که
Z ای که دیدی در واقع Z شیطانی بوده.
100
00:10:06,630 --> 00:10:09,020
شما حتماً ارتباطاتی دارید.
101
00:10:09,020 --> 00:10:10,570
خیلی سریع متوجه شدی.
102
00:10:11,900 --> 00:10:13,050
خب، حدس میزنم...
103
00:10:14,840 --> 00:10:15,960
این یک اتفاق بود.
104
00:10:16,410 --> 00:10:18,760
اتفاقاً خیلی وقت پیش او را میشناختم.
105
00:10:19,140 --> 00:10:20,000
او را میشناسید؟
106
00:10:20,600 --> 00:10:21,560
اوه، درسته.
107
00:10:21,560 --> 00:10:23,700
شما قبلاً مکانیک مسابقات اتومبیلرانی بودید، درست است؟
108
00:10:23,700 --> 00:10:24,740
خب از اون موقع؟
109
00:10:25,080 --> 00:10:28,290
رینا چان، یه چیزی رو بهم قول بده.
110
00:10:28,290 --> 00:10:28,960
چی؟
111
00:10:29,440 --> 00:10:33,570
وقتی این یارو رو ببینیم، ازش نمیخوای که رِت رو کوک کنه.
112
00:10:35,690 --> 00:10:36,760
به من قول بده.
113
00:10:38,660 --> 00:10:41,570
آیا این غرور شماست که حرف دلتان را میزند؟
114
00:10:42,000 --> 00:10:44,580
که دست روی این «ر» گذاشتی؟
115
00:10:45,010 --> 00:10:46,160
اینطور نیست.
116
00:10:46,660 --> 00:10:50,840
نمیتونم بذارم این R به یه چیز خطرناک تبدیل بشه.
117
00:10:51,240 --> 00:10:52,250
خطرناک؟
118
00:10:52,460 --> 00:10:53,000
آره.
119
00:10:53,430 --> 00:10:55,430
ماشینهایی که او میسازد خطرناک هستند.
120
00:10:56,270 --> 00:11:00,890
کافی است تا نام «تیونر جهنمی» را به دست آوریم.
121
00:11:01,200 --> 00:11:02,730
تیونر جهنمی؟
122
00:11:10,390 --> 00:11:10,940
اِ؟ (or: ها؟)
123
00:11:11,400 --> 00:11:12,230
اینجا؟
124
00:11:12,470 --> 00:11:13,360
آره.
125
00:11:18,200 --> 00:11:19,700
مغازه دوچرخه فروشی؟
126
00:11:20,820 --> 00:11:22,750
آیا او واقعاً اینجاست؟
127
00:11:22,750 --> 00:11:24,670
از یه دوست قدیمی شنیدم...
128
00:11:25,120 --> 00:11:26,350
شکی نیست.
129
00:11:29,720 --> 00:11:31,000
ببخشید!
130
00:11:44,810 --> 00:11:46,500
تو کی هستی؟
131
00:11:49,000 --> 00:11:50,950
از اون موقع به بعد، مدام میومد مدرسه...
132
00:11:51,300 --> 00:11:53,690
بنابراین به عنوان معلم کلاسهایش، خیالم راحت است.
133
00:11:56,680 --> 00:11:59,920
اما انگار باید حواسم بهش باشه.
134
00:12:01,400 --> 00:12:04,770
من اصلاً نمیدانم درباره چه چیزی صحبت میکنی.
135
00:12:05,130 --> 00:12:08,950
ما تحقیقمون رو انجام دادیم... در مورد ماشینی که به اسم Devil Z شناخته میشه.
136
00:12:09,640 --> 00:12:12,000
و اینکه شما آن را ساختهاید.
137
00:12:13,490 --> 00:12:14,660
ما فقط میخواهیم داستان شما را بشنویم.
138
00:12:15,440 --> 00:12:18,430
او واقعاً به آن Z علاقه دارد.
139
00:12:18,430 --> 00:12:21,070
من همچین ماشینی رو نمیشناسم.
140
00:12:21,750 --> 00:12:23,370
عمو کیتامی!
141
00:12:23,810 --> 00:12:25,170
هی، چه خبر؟
142
00:12:25,170 --> 00:12:26,660
صدا خفه کن ماشینمان از جا درآمد.
143
00:12:26,950 --> 00:12:27,890
میشه برای ما هم بذاریدش؟
144
00:12:28,310 --> 00:12:29,410
احمق...
145
00:12:29,800 --> 00:12:31,710
من ابزارها را به شما قرض میدهم، پس خودتان انجامش دهید.
146
00:12:33,240 --> 00:12:35,150
متاسفم اما میشه بری؟
147
00:12:35,640 --> 00:12:37,420
سرم حسابی شلوغه.
148
00:12:37,420 --> 00:12:38,030
اما...!
149
00:12:39,180 --> 00:12:42,280
من بیش از ۱۰۰۰ موتور سرهم کردهام.
150
00:12:42,980 --> 00:12:44,520
چطور میتوانم تک تکشان را به خاطر بسپارم؟
151
00:12:50,990 --> 00:12:54,760
او انکار میکرد اما اشتباهی رخ نداده است...
152
00:12:55,150 --> 00:12:56,530
او آن حرف Z را ساخت.
153
00:13:01,170 --> 00:13:03,000
مدتی است که این را نشنیدهام.
154
00:13:09,010 --> 00:13:11,200
شیطان ز...
155
00:13:22,490 --> 00:13:26,810
من اولین بار کیتامی را در یک پیست در فوجی، 20 سال پیش ملاقات کردم.
156
00:13:27,590 --> 00:13:30,820
من آن موقع مکانیک مسابقات اتومبیلرانی بودم.
157
00:13:31,000 --> 00:13:33,140
من بهترین تنظیمکنندهی خصوصی بودم.
158
00:13:34,540 --> 00:13:40,010
ماشینهای ما سریع بودند و میتوانستند
در برابر موتورهای دوار شکستناپذیر مقاومت کنند.
159
00:13:41,160 --> 00:13:48,660
اما یک روز، در طول مسابقه مقدماتی، یک راننده خصوصی از نژاد Z جایگاه اول را از آن خود کرد.
160
00:13:50,020 --> 00:13:55,850
آن Z به طرز وحشتناکی سریع بود و کیتامی
مکانیک و راننده آن بود.
161
00:13:55,850 --> 00:13:58,400
اما آن روز باران بارید.
162
00:13:59,530 --> 00:14:02,560
قدرت فوقالعاده زیاد Z در باران نتیجهی معکوس داد...
163
00:14:03,020 --> 00:14:04,370
و زودتر از موعد بازنشسته شد.
164
00:14:05,890 --> 00:14:11,160
یک ماه بعد از مسابقه، کیتامی
با آن Z تصادف کرد.
165
00:14:11,980 --> 00:14:16,250
انگار کیتامی یه پلاک روی اون ماشین گذاشت و باهاش رانندگی کرد.
166
00:14:16,850 --> 00:14:18,130
توی آزادراه توهمی بود.
167
00:14:18,680 --> 00:14:20,810
شنیدم تصادف خیلی بدی بوده.
168
00:14:22,620 --> 00:14:23,310
اما...
169
00:14:23,810 --> 00:14:25,900
حدود دو سال پس از آن حادثه،
170
00:14:26,340 --> 00:14:27,880
کیتامی برگشت.
171
00:14:29,340 --> 00:14:31,800
نیمه شب آنها از یوهگا به گوتنبا دویدند...
172
00:14:31,800 --> 00:14:33,980
به عنوان نژاد توهمی شناخته میشد.
173
00:14:34,380 --> 00:14:38,090
او سریعترین ماشینهای آنجا را تنظیم کرد.
174
00:14:39,780 --> 00:14:41,440
سپس، کمی بعد از آن...
175
00:14:42,080 --> 00:14:47,490
رانندهای
هنگام رانندگی با یکی از دستگاههای کیتامی (KItami) دچار جراحات جدی شد.
176
00:14:49,110 --> 00:14:52,860
از آن زمان به بعد، تصادفات متعددی با ماشینهای او رخ داده است.
177
00:14:52,860 --> 00:14:54,210
چرا اینقدر زیاد؟
178
00:14:54,680 --> 00:15:00,750
پاسخ ساده است: هیچ کس نمیتوانست
ماشینهایی را که او ساخته بود کنترل کند.
179
00:15:02,840 --> 00:15:06,440
به همین دلیل او به عنوان «نوازنده جهنمی» شناخته شد.
180
00:15:06,900 --> 00:15:10,470
البته افراد کمتری از او درخواست میکردند که ماشینهایشان را تیونینگ کند.
181
00:15:10,970 --> 00:15:13,240
و شایعات فروکش کرد.
182
00:15:13,500 --> 00:15:14,380
من میبینم.
183
00:15:14,720 --> 00:15:16,730
برای همین گفتی خطرناکه.
184
00:15:17,190 --> 00:15:20,260
او ماشینهایی میسازد که هیچکس نمیتواند آنها را براند؟
185
00:15:21,020 --> 00:15:22,750
تیونر اهل جهنم...
186
00:15:35,900 --> 00:15:36,710
فایدهای ندارد.
187
00:15:37,120 --> 00:15:39,000
همیشه حدود ۵۰۰۰ پایین میاد.
188
00:15:39,570 --> 00:15:41,890
هرچند، در ارتفاع بالاتر کاملاً هموار است.
189
00:15:45,490 --> 00:15:47,830
اینقدر ناامید نباش، آکیو...
190
00:15:48,230 --> 00:15:52,030
نکته اصلی این است که پایه این ماشین مربوط به دهههای پیش است...
191
00:15:52,360 --> 00:15:55,350
و اگر هنوز هم بتواند این را به خوبی اجرا کند، فکر میکنم اشکالی ندارد.
192
00:15:55,680 --> 00:15:58,170
گذشته از این، این یک فرصت خوب است،
193
00:15:58,170 --> 00:16:03,360
تو میتونی سرعتت رو با این پیرزن هماهنگ کنی.
194
00:16:05,000 --> 00:16:07,560
پس به همین دلیله که اخیراً افت کرده؟
195
00:16:09,050 --> 00:16:11,730
شاید دیگر نمی خواست فرار کند...
196
00:16:13,000 --> 00:16:17,930
شاید داشت به من میگفت که فقط میخواهد
در شرایط عالیاش کار کند.
197
00:16:17,930 --> 00:16:19,620
هی، هی... یه لحظه صبر کن، آکیو.
198
00:16:20,530 --> 00:16:24,000
گوش کن، ماشینها فقط ماشین هستند.
199
00:16:24,000 --> 00:16:26,630
نه چیزی بیشتر و نه چیزی کمتر.
200
00:16:28,660 --> 00:16:30,620
من این را میدانم، کو-چان.
201
00:16:46,020 --> 00:16:46,690
اینجا.
202
00:16:47,170 --> 00:16:48,020
اِ؟ اینجا؟ (or: اینجا؟)
203
00:16:52,580 --> 00:16:54,280
ممنون بابت امروز بعد از ظهر.
204
00:16:57,340 --> 00:16:58,260
اممم....
205
00:17:01,120 --> 00:17:04,280
یادم رفت بگم،
206
00:17:04,670 --> 00:17:06,420
میدونستی Z هنوز داره کار میکنه؟
207
00:17:08,360 --> 00:17:11,800
اون بیرونه، کیتامی-سان... شیطان زِد.
208
00:17:12,770 --> 00:17:14,520
بهت که گفتم، من هیچی نمیدونم.
209
00:17:15,010 --> 00:17:17,410
داره اجرا میشه... روی وانگان!
210
00:17:19,800 --> 00:17:20,790
پول، ها؟
211
00:17:21,750 --> 00:17:23,240
این برای من مهم نیست.
212
00:17:23,770 --> 00:17:25,980
چرا اینو به من میگی، خانم؟
213
00:17:27,150 --> 00:17:29,650
چون این ماشینیه که خودت ساختی.
214
00:17:29,650 --> 00:17:34,000
اون S30Z هنوز همون شیطان سابق هست و هنوزم هست!
215
00:17:41,450 --> 00:17:43,330
هنوزم یه شیطونی...؟
216
00:17:43,330 --> 00:17:48,280
یه نفر اون بیرون داره
شیطانی رو هدایت میکنه که هیچکس نمیتونه کنترلش کنه.
217
00:17:50,000 --> 00:17:51,490
درسته، کیتامی-سان.
218
00:17:51,830 --> 00:17:54,330
آن سرعت چیزی از خود شیطان کم ندارد.
219
00:17:54,720 --> 00:17:57,340
میخوای با چشم خودت ببینیش؟
220
00:18:07,010 --> 00:18:08,170
من میبینم.
221
00:18:08,170 --> 00:18:10,030
جاده قشنگیه، درست مثل شایعات.
222
00:18:10,030 --> 00:18:12,300
آره؟ تو تا حالا تو وانگان رانندگی نکردی؟
223
00:18:12,570 --> 00:18:13,030
خیر.
224
00:18:14,460 --> 00:18:18,110
با چنین جادهای، رانندگی با سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت غیرممکن نیست.
225
00:18:20,820 --> 00:18:22,880
بد نیستی بچه.
226
00:18:23,770 --> 00:18:26,580
در اویی (Ooi) دور میزنم و به کانجو-سن برمیگردم.
227
00:18:26,580 --> 00:18:29,080
رینا، زیاد در مورد کانجو تند نرو، باشه؟
228
00:18:29,080 --> 00:18:30,630
من میدانم.
229
00:18:41,120 --> 00:18:43,880
یاماموتو این R رو برای تو ساخته؟
230
00:18:43,880 --> 00:18:44,710
بله.
231
00:18:45,000 --> 00:18:47,730
الان بوست ۱.۲ هست و حدود ۵۰۰ اسب بخار قدرت دارم.
232
00:18:49,120 --> 00:18:50,680
سبکش همینه.
233
00:18:51,010 --> 00:18:53,400
رانندگی آسان، قدرتمند و محکم.
234
00:18:53,850 --> 00:18:55,080
ماشین قشنگی است.
235
00:18:55,440 --> 00:18:57,900
آره، واقعاً ماشین قشنگیه.
236
00:18:58,250 --> 00:19:04,420
اما تو این دنیا ماشینهای خطرناکی هم وجود دارن
که خیلی باحالترن، خانم محترم.
237
00:19:07,880 --> 00:19:11,210
درست است، چیزی جذاب
در مورد ماشینهایی که کیتامی میساخت وجود داشت.
238
00:19:11,550 --> 00:19:14,620
هر کسی که به سرعت نیاز داشته باشد، متوجه میشود.
239
00:19:15,010 --> 00:19:17,650
یک شیفتگی مشترک که آنها با هم دارند.
240
00:19:18,710 --> 00:19:22,510
اما در عین حال، این ماشین بسیار خطرناک است.
241
00:19:23,590 --> 00:19:27,020
برای برخی افراد، سرعت عمل بهتر از مصرف مواد مخدر عمل میکند.
242
00:19:27,450 --> 00:19:32,230
و ماشینهایی که کیتامی میسازد، این نوع افراد را جذب میکند.
243
00:19:33,220 --> 00:19:36,720
با وجود اینکه تصادف اول باعث آسیب جدی به یک مرد شد،
244
00:19:37,600 --> 00:19:42,230
مسابقهدهندگان توهمی شیفتهی ماشینهای کیتامی بودند.
245
00:19:43,020 --> 00:19:46,910
داخلی، وارداتی، از نوع L گرفته تا موتورهای دوار...
246
00:19:47,390 --> 00:19:51,640
2TGkai-turbo، Kitami هر موتوری را تنظیم کرد.
247
00:19:58,540 --> 00:20:00,250
ایشیدا-سنسه، ماشین پشت سر ما.
248
00:20:07,430 --> 00:20:10,260
شاید مجبور بشیم یه بازنگری اساسی کنیم، کو-چان.
249
00:20:10,640 --> 00:20:16,320
اما مطمئن نیستم کسی باشد که بتواند
این موتور را از هم جدا کند و دوباره سرهم کند.
250
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
میدانم که نمیتوانم، آکیو
251
00:20:22,020 --> 00:20:23,640
اگر من آن کسی را که آن را کوک کرده میشناختم...
252
00:20:31,350 --> 00:20:32,750
داره سوار وانگان-سن میشه.
253
00:20:33,590 --> 00:20:35,000
حتماً باید «ر» او باشد.
254
00:20:46,950 --> 00:20:47,630
داره میاد...
255
00:20:47,630 --> 00:20:48,810
با سرعتی باورنکردنی.
256
00:20:51,910 --> 00:20:53,340
شکی نیست.
257
00:20:56,570 --> 00:20:57,360
او اینجاست!
258
00:20:59,540 --> 00:21:01,320
شیطان ز.
259
00:21:03,000 --> 00:21:05,860
زنده بود...
260
00:21:10,010 --> 00:21:16,410
ماشینهایی که کیتامی میسازد، شما را مشتاق ماشینهای بیشتر میکند...
261
00:21:22,210 --> 00:21:26,090
در عین حال، هیچ کس واقعاً نمیتوانست ماشینهای او را براند.
262
00:21:27,940 --> 00:21:30,620
مسابقات توهمی مدام باعث حادثه میشد،
263
00:21:30,940 --> 00:21:34,660
و بعد از مدتی، مردم دیگر به کیتامی نیامدند.
264
00:21:35,670 --> 00:21:37,320
ماشینهایی که خیلی خطرناک بودند...
265
00:21:38,750 --> 00:21:41,820
اون واقعاً یه تنظیمکنندهی جهنمیه، کیتامی جون.
266
00:21:43,130 --> 00:21:48,490
کمی بعد، تیونرهای سبکتر زیادی ظاهر شدند و
با او رقابت کردند... و او مشتریان بیشتری را از دست داد.
267
00:21:48,800 --> 00:21:50,950
در نهایت، تنها بدهیهایی که باید پرداخت میکرد، برایش باقی ماند.
268
00:21:52,090 --> 00:21:55,740
اما یک روز، او یک ماشین ساخت.
269
00:21:56,570 --> 00:21:58,810
ماشینی که بیشتر از همه دوستش داشت.
270
00:22:00,460 --> 00:22:05,140
کیتامی همه چیز را در آن ماشین قرار داد... L28 توئین توربو.
271
00:22:09,590 --> 00:22:10,850
با ...
272
00:22:11,660 --> 00:22:13,150
و سال بعد،
273
00:22:13,150 --> 00:22:16,560
مغازهاش ورشکست شد و کسی از او خبری نداشت.
274
00:22:22,620 --> 00:22:23,990
نمیذارم بری.
275
00:22:32,990 --> 00:22:33,700
او سریع است!
276
00:22:33,980 --> 00:22:35,250
میشه ادامه بدی، رینا؟
277
00:22:50,140 --> 00:22:51,020
من نمیتوانم...
278
00:22:51,340 --> 00:22:52,720
من نمیتونم همراهی کنم.
279
00:22:53,580 --> 00:22:54,970
فایدهای ندارد.
280
00:22:55,560 --> 00:22:57,720
همینجوری که الان هست...
281
00:23:01,340 --> 00:23:03,720
اگر اوضاع به همین منوال فعلی ادامه پیدا کند،
282
00:23:04,250 --> 00:23:05,690
که Z ...
283
00:23:05,920 --> 00:23:07,300
قطعاً...
284
00:23:07,630 --> 00:23:08,870
آن.
285
00:23:09,305 --> 00:24:09,542