"Wangan Midnight" Tuner of Hell

ID13208780
Movie Name"Wangan Midnight" Tuner of Hell
Release Name Wangan Midnight - S01E05 - Tuner from Hell
Year2007
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5972466
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 ویرایش شده در https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:45,260 --> 00:01:47,050 آر داره تعقیبمون می‌کنه. 4 00:01:48,380 --> 00:01:49,920 این یه جورایی خطرناکه. 5 00:01:50,180 --> 00:01:51,010 حالت خوبه؟ 6 00:01:51,440 --> 00:01:53,670 فکر می‌کنن می‌تونن همین‌طوری منو دود بدن؟ 7 00:01:53,900 --> 00:01:56,210 این کوچولو ۴۵۰ اسب بخار قدرت داره. 8 00:01:57,710 --> 00:01:59,210 خب، داری میای، ر؟ 9 00:01:59,990 --> 00:02:03,220 انصافاً ماشین خوبیه، سرعتش خوبه و سواریش هم راحته. 10 00:02:03,790 --> 00:02:06,420 اما مطمئنی که اوضاع رو تحت کنترل گرفتی، بچه؟ 11 00:02:07,940 --> 00:02:09,940 من هر دو را از سمت چپ می‌گیرم! 12 00:02:10,500 --> 00:02:11,730 اول تستا! 13 00:02:13,580 --> 00:02:14,890 و بعد، Z! 14 00:02:17,480 --> 00:02:18,660 چطور بود؟! 15 00:02:21,580 --> 00:02:22,780 بعداً می‌بینمت! 16 00:02:22,780 --> 00:02:23,560 سلام! 17 00:02:56,150 --> 00:03:01,100 تیونر از جهنم 18 00:02:57,020 --> 00:02:59,320 تصادف در وانگان-سن. 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,620 ترافیک در حال حاضر به طول ۲ کیلومتر روان شده است. 20 00:03:01,930 --> 00:03:06,000 فقط یک ماشین در تصادف بوده، اما او می‌گوید که همراه با دیگران رانندگی می‌کرده است. 21 00:03:06,660 --> 00:03:09,810 در تقاطع یوکوهاما-سن ایست‌های بازرسی قرار دهید. 22 00:03:28,020 --> 00:03:29,140 آزادراه توهمی؟ 23 00:03:29,140 --> 00:03:30,670 آره، می‌دونم. 24 00:03:31,140 --> 00:03:36,090 به خاطر اون تصادف، ما مجبوریم مدتی از وانگان دور بمونیم. 25 00:03:38,100 --> 00:03:41,640 با این حال، او یک راننده‌ی شگفت‌انگیز است. 26 00:03:42,350 --> 00:03:45,270 اون فقط به رفتن ادامه میده، درسته؟ 27 00:03:59,120 --> 00:04:00,010 لعنت. 28 00:04:00,340 --> 00:04:01,960 چطور ممکن است در چنین زمانی چنین اتفاقی بیفتد؟ 29 00:04:02,290 --> 00:04:03,710 ماجرا چیه؟ 30 00:04:05,150 --> 00:04:07,470 ماشین پشت سرت داره سرعتش رو کم می‌کنه. 31 00:04:19,680 --> 00:04:21,040 کمربندم پاره شد. 32 00:04:21,040 --> 00:04:22,010 کمربندت؟ 33 00:04:23,150 --> 00:04:24,060 لعنت. 34 00:04:24,600 --> 00:04:25,620 قراره چیکار کنی؟ 35 00:04:25,620 --> 00:04:27,170 بهش میگن شب؟ 36 00:04:32,110 --> 00:04:34,280 تو شلوار پوشیدی، پس فکر نمی‌کنم اون شلوار رو پوشیده باشی... 37 00:04:35,520 --> 00:04:37,500 پوشیده... چی؟ 38 00:04:40,450 --> 00:04:44,020 اون ماشین متوقف شده... انگار ماشین یه زوجه داخلشه. 39 00:04:44,370 --> 00:04:46,680 صبر کن، ایشیدا-سنسی... داری چیکار می‌کنی؟ 40 00:04:49,430 --> 00:04:51,420 ببخشید که حرفم را قطع می‌کنم... 41 00:04:52,170 --> 00:04:53,690 ز-تو دیگه کی هستی!؟ 42 00:04:53,890 --> 00:04:56,490 ببخشید، اما یه خواهشی دارم. 43 00:04:57,410 --> 00:05:02,220 فکر می‌کنی می‌توانم جوراب شلواری‌ای که او پوشیده را بخرم؟ 44 00:05:11,630 --> 00:05:12,490 سنسی... 45 00:05:13,330 --> 00:05:15,700 میشه یه مدت تو اون رستوران منتظر بمونی؟ 46 00:05:16,760 --> 00:05:18,010 قرار است چه کار کنی؟ 47 00:05:18,520 --> 00:05:19,090 من؟ 48 00:05:20,020 --> 00:05:22,000 من قراره یه کم برم شمال. 49 00:05:22,870 --> 00:05:25,000 هاکونه در شب صدای خوبی دارد. 50 00:05:25,420 --> 00:05:26,020 من هم همراهی می‌کنم. 51 00:05:26,720 --> 00:05:27,350 مطمئناً، اما... 52 00:05:28,410 --> 00:05:30,320 خیلی پیچ و خم داره...اصلا جالب نیست. 53 00:05:36,440 --> 00:05:37,260 باشه. 54 00:05:37,720 --> 00:05:42,250 جوراب شلواری‌ها خیلی محکم هستند، بنابراین می‌توانند جایگزین خوبی برای کمربند باشند. 55 00:05:42,670 --> 00:05:45,220 از تو کمتر از این انتظار نمیرفت. 56 00:05:45,610 --> 00:05:46,890 خب، حالا چی؟ 57 00:05:47,310 --> 00:05:48,910 فعلاً به توکیو برمی‌گردم. 58 00:05:50,160 --> 00:05:51,280 نگران نباش. 59 00:05:52,120 --> 00:05:57,250 فرقی نمی‌کند الان کجا باشد، تا سپیده دم به وانگان برمی‌گردد. 60 00:06:10,280 --> 00:06:13,760 من هیچ درکی از سرعت یا واقعیتِ روبرویم ندارم. 61 00:06:15,020 --> 00:06:19,640 انگار دارم فیلم یا چیزی شبیه به آن را تماشا می‌کنم. 62 00:06:23,540 --> 00:06:27,020 آیا این به معنای «رانندگی» است؟ 63 00:06:36,300 --> 00:06:37,150 وای! 64 00:06:37,450 --> 00:06:39,040 ستاره‌ها شگفت‌انگیزند! 65 00:06:41,990 --> 00:06:43,410 خوشحالم که اومدم. 66 00:06:44,730 --> 00:06:47,180 این خیلی بهتر از اینه که خودم تنهایی قهوه بخورم. 67 00:06:49,000 --> 00:06:50,330 تو راننده‌ی خوبی هستی. 68 00:06:50,890 --> 00:06:54,800 انگار می‌تونی این «شیطان» رو طوری کنترل کنی که انگار دست خودته. 69 00:06:55,410 --> 00:06:58,820 آیا این از تمرین است؟ یا استعداد؟ 70 00:06:59,160 --> 00:07:01,810 من در این مورد مطمئن نیستم. 71 00:07:09,390 --> 00:07:10,120 ماجرا چیه؟ 72 00:07:10,990 --> 00:07:11,860 من فقط... 73 00:07:13,170 --> 00:07:15,620 الان کمی نگرانم. 74 00:07:20,280 --> 00:07:26,000 اخبار ترافیک از این قرار است: تصادف در جاده وانگان-سن رفع شده است. 75 00:07:26,300 --> 00:07:29,790 در حال حاضر، جریان ترافیک هم به سمت شمال و هم به سمت جنوب در حال بهبود است. 76 00:07:30,080 --> 00:07:30,970 ساعت چنده؟ 77 00:07:31,310 --> 00:07:32,500 تازه ساعت از ۴ گذشته. 78 00:07:32,800 --> 00:07:34,300 خیلی زود روشن میشه 79 00:07:41,910 --> 00:07:42,810 او اینجاست. 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,330 دوباره اون ماشین؟ 81 00:08:17,010 --> 00:08:20,340 گفتی زودتر نگران بودی... چرا؟ 82 00:08:21,520 --> 00:08:22,310 این ماشین... 83 00:08:24,670 --> 00:08:30,760 انگار برای رانندگی به دنیا آمده بود، اما حس کردم دارد از آن متنفر می‌شود. 84 00:08:32,220 --> 00:08:35,830 انگار... داره سعی می‌کنه خودشو بکشه. 85 00:08:36,800 --> 00:08:41,020 مطمئنم که این روش، بسیاری از مالکان را از این کار منصرف کرده است. 86 00:08:42,150 --> 00:08:45,460 اینکه برای رانندگی به دنیا آمده باشی، اما از آن متنفر باشی. 87 00:08:46,440 --> 00:08:47,620 اما... 88 00:08:48,030 --> 00:08:49,500 من نمیذارم. 89 00:09:09,480 --> 00:09:10,810 بالاخره فایده‌ای نداره؟ 90 00:09:14,170 --> 00:09:15,320 او نمی‌تواند از پسش بربیاید. 91 00:09:16,010 --> 00:09:19,500 شیطان Z... در تاریکی ناپدید می‌شود. 92 00:09:24,530 --> 00:09:28,580 امروز، می‌خواهم نگاهی دقیق به این بچه بیندازم... 93 00:09:29,300 --> 00:09:36,180 کسی که تصادف‌های زیادی کرده و بهش لقب شیطان داده شده، اما هنوز هم اصرار داره که این ماشین رو برنه. 94 00:09:36,680 --> 00:09:41,090 انگار که داشت توی وانگان دنبال چیزی می‌گشت. 95 00:09:45,730 --> 00:09:47,720 خب، این یه خلاصه‌ست! 96 00:09:50,310 --> 00:09:51,020 ها!؟ 97 00:09:51,470 --> 00:09:53,980 فهمیدی کی Devil Z رو ساخته؟ 98 00:09:57,020 --> 00:09:59,050 من که با چشم خودم ندیدم، 99 00:09:59,370 --> 00:10:06,250 اما بر اساس داستانت، کاملاً مطمئنم که Z ای که دیدی در واقع Z شیطانی بوده. 100 00:10:06,630 --> 00:10:09,020 شما حتماً ارتباطاتی دارید. 101 00:10:09,020 --> 00:10:10,570 خیلی سریع متوجه شدی. 102 00:10:11,900 --> 00:10:13,050 خب، حدس می‌زنم... 103 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 این یک اتفاق بود. 104 00:10:16,410 --> 00:10:18,760 اتفاقاً خیلی وقت پیش او را می‌شناختم. 105 00:10:19,140 --> 00:10:20,000 او را می‌شناسید؟ 106 00:10:20,600 --> 00:10:21,560 اوه، درسته. 107 00:10:21,560 --> 00:10:23,700 شما قبلاً مکانیک مسابقات اتومبیل‌رانی بودید، درست است؟ 108 00:10:23,700 --> 00:10:24,740 خب از اون موقع؟ 109 00:10:25,080 --> 00:10:28,290 رینا چان، یه چیزی رو بهم قول بده. 110 00:10:28,290 --> 00:10:28,960 چی؟ 111 00:10:29,440 --> 00:10:33,570 وقتی این یارو رو ببینیم، ازش نمی‌خوای که رِت رو کوک کنه. 112 00:10:35,690 --> 00:10:36,760 به من قول بده. 113 00:10:38,660 --> 00:10:41,570 آیا این غرور شماست که حرف دلتان را می‌زند؟ 114 00:10:42,000 --> 00:10:44,580 که دست روی این «ر» گذاشتی؟ 115 00:10:45,010 --> 00:10:46,160 اینطور نیست. 116 00:10:46,660 --> 00:10:50,840 نمی‌تونم بذارم این R به یه چیز خطرناک تبدیل بشه. 117 00:10:51,240 --> 00:10:52,250 خطرناک؟ 118 00:10:52,460 --> 00:10:53,000 آره. 119 00:10:53,430 --> 00:10:55,430 ماشین‌هایی که او می‌سازد خطرناک هستند. 120 00:10:56,270 --> 00:11:00,890 کافی است تا نام «تیونر جهنمی» را به دست آوریم. 121 00:11:01,200 --> 00:11:02,730 تیونر جهنمی؟ 122 00:11:10,390 --> 00:11:10,940 اِ؟ (or: ها؟) 123 00:11:11,400 --> 00:11:12,230 اینجا؟ 124 00:11:12,470 --> 00:11:13,360 آره. 125 00:11:18,200 --> 00:11:19,700 مغازه دوچرخه فروشی؟ 126 00:11:20,820 --> 00:11:22,750 آیا او واقعاً اینجاست؟ 127 00:11:22,750 --> 00:11:24,670 از یه دوست قدیمی شنیدم... 128 00:11:25,120 --> 00:11:26,350 شکی نیست. 129 00:11:29,720 --> 00:11:31,000 ببخشید! 130 00:11:44,810 --> 00:11:46,500 تو کی هستی؟ 131 00:11:49,000 --> 00:11:50,950 از اون موقع به بعد، مدام میومد مدرسه... 132 00:11:51,300 --> 00:11:53,690 بنابراین به عنوان معلم کلاس‌هایش، خیالم راحت است. 133 00:11:56,680 --> 00:11:59,920 اما انگار باید حواسم بهش باشه. 134 00:12:01,400 --> 00:12:04,770 من اصلاً نمی‌دانم درباره چه چیزی صحبت می‌کنی. 135 00:12:05,130 --> 00:12:08,950 ما تحقیقمون رو انجام دادیم... در مورد ماشینی که به اسم Devil Z شناخته میشه. 136 00:12:09,640 --> 00:12:12,000 و اینکه شما آن را ساخته‌اید. 137 00:12:13,490 --> 00:12:14,660 ما فقط می‌خواهیم داستان شما را بشنویم. 138 00:12:15,440 --> 00:12:18,430 او واقعاً به آن Z علاقه دارد. 139 00:12:18,430 --> 00:12:21,070 من همچین ماشینی رو نمیشناسم. 140 00:12:21,750 --> 00:12:23,370 عمو کیتامی! 141 00:12:23,810 --> 00:12:25,170 هی، چه خبر؟ 142 00:12:25,170 --> 00:12:26,660 صدا خفه کن ماشینمان از جا درآمد. 143 00:12:26,950 --> 00:12:27,890 میشه برای ما هم بذاریدش؟ 144 00:12:28,310 --> 00:12:29,410 احمق... 145 00:12:29,800 --> 00:12:31,710 من ابزارها را به شما قرض می‌دهم، پس خودتان انجامش دهید. 146 00:12:33,240 --> 00:12:35,150 متاسفم اما میشه بری؟ 147 00:12:35,640 --> 00:12:37,420 سرم حسابی شلوغه. 148 00:12:37,420 --> 00:12:38,030 اما...! 149 00:12:39,180 --> 00:12:42,280 من بیش از ۱۰۰۰ موتور سرهم کرده‌ام. 150 00:12:42,980 --> 00:12:44,520 چطور می‌توانم تک تکشان را به خاطر بسپارم؟ 151 00:12:50,990 --> 00:12:54,760 او انکار می‌کرد اما اشتباهی رخ نداده است... 152 00:12:55,150 --> 00:12:56,530 او آن حرف Z را ساخت. 153 00:13:01,170 --> 00:13:03,000 مدتی است که این را نشنیده‌ام. 154 00:13:09,010 --> 00:13:11,200 شیطان ز... 155 00:13:22,490 --> 00:13:26,810 من اولین بار کیتامی را در یک پیست در فوجی، 20 سال پیش ملاقات کردم. 156 00:13:27,590 --> 00:13:30,820 من آن موقع مکانیک مسابقات اتومبیل‌رانی بودم. 157 00:13:31,000 --> 00:13:33,140 من بهترین تنظیم‌کننده‌ی خصوصی بودم. 158 00:13:34,540 --> 00:13:40,010 ماشین‌های ما سریع بودند و می‌توانستند در برابر موتورهای دوار شکست‌ناپذیر مقاومت کنند. 159 00:13:41,160 --> 00:13:48,660 اما یک روز، در طول مسابقه مقدماتی، یک راننده خصوصی از نژاد Z جایگاه اول را از آن خود کرد. 160 00:13:50,020 --> 00:13:55,850 آن Z به طرز وحشتناکی سریع بود و کیتامی مکانیک و راننده آن بود. 161 00:13:55,850 --> 00:13:58,400 اما آن روز باران بارید. 162 00:13:59,530 --> 00:14:02,560 قدرت فوق‌العاده زیاد Z در باران نتیجه‌ی معکوس داد... 163 00:14:03,020 --> 00:14:04,370 و زودتر از موعد بازنشسته شد. 164 00:14:05,890 --> 00:14:11,160 یک ماه بعد از مسابقه، کیتامی با آن Z تصادف کرد. 165 00:14:11,980 --> 00:14:16,250 انگار کیتامی یه پلاک روی اون ماشین گذاشت و باهاش رانندگی کرد. 166 00:14:16,850 --> 00:14:18,130 توی آزادراه توهمی بود. 167 00:14:18,680 --> 00:14:20,810 شنیدم تصادف خیلی بدی بوده. 168 00:14:22,620 --> 00:14:23,310 اما... 169 00:14:23,810 --> 00:14:25,900 حدود دو سال پس از آن حادثه، 170 00:14:26,340 --> 00:14:27,880 کیتامی برگشت. 171 00:14:29,340 --> 00:14:31,800 نیمه شب آنها از یوهگا به گوتنبا دویدند... 172 00:14:31,800 --> 00:14:33,980 به عنوان نژاد توهمی شناخته می‌شد. 173 00:14:34,380 --> 00:14:38,090 او سریع‌ترین ماشین‌های آنجا را تنظیم کرد. 174 00:14:39,780 --> 00:14:41,440 سپس، کمی بعد از آن... 175 00:14:42,080 --> 00:14:47,490 راننده‌ای هنگام رانندگی با یکی از دستگاه‌های کیتامی (KItami) دچار جراحات جدی شد. 176 00:14:49,110 --> 00:14:52,860 از آن زمان به بعد، تصادفات متعددی با ماشین‌های او رخ داده است. 177 00:14:52,860 --> 00:14:54,210 چرا اینقدر زیاد؟ 178 00:14:54,680 --> 00:15:00,750 پاسخ ساده است: هیچ کس نمی‌توانست ماشین‌هایی را که او ساخته بود کنترل کند. 179 00:15:02,840 --> 00:15:06,440 به همین دلیل او به عنوان «نوازنده جهنمی» شناخته شد. 180 00:15:06,900 --> 00:15:10,470 البته افراد کمتری از او درخواست می‌کردند که ماشین‌هایشان را تیونینگ کند. 181 00:15:10,970 --> 00:15:13,240 و شایعات فروکش کرد. 182 00:15:13,500 --> 00:15:14,380 من می‌بینم. 183 00:15:14,720 --> 00:15:16,730 برای همین گفتی خطرناکه. 184 00:15:17,190 --> 00:15:20,260 او ماشین‌هایی می‌سازد که هیچ‌کس نمی‌تواند آنها را براند؟ 185 00:15:21,020 --> 00:15:22,750 تیونر اهل جهنم... 186 00:15:35,900 --> 00:15:36,710 فایده‌ای ندارد. 187 00:15:37,120 --> 00:15:39,000 همیشه حدود ۵۰۰۰ پایین میاد. 188 00:15:39,570 --> 00:15:41,890 هرچند، در ارتفاع بالاتر کاملاً هموار است. 189 00:15:45,490 --> 00:15:47,830 اینقدر ناامید نباش، آکیو... 190 00:15:48,230 --> 00:15:52,030 نکته اصلی این است که پایه این ماشین مربوط به دهه‌های پیش است... 191 00:15:52,360 --> 00:15:55,350 و اگر هنوز هم بتواند این را به خوبی اجرا کند، فکر می‌کنم اشکالی ندارد. 192 00:15:55,680 --> 00:15:58,170 گذشته از این، این یک فرصت خوب است، 193 00:15:58,170 --> 00:16:03,360 تو میتونی سرعتت رو با این پیرزن هماهنگ کنی. 194 00:16:05,000 --> 00:16:07,560 پس به همین دلیله که اخیراً افت کرده؟ 195 00:16:09,050 --> 00:16:11,730 شاید دیگر نمی خواست فرار کند... 196 00:16:13,000 --> 00:16:17,930 شاید داشت به من می‌گفت که فقط می‌خواهد در شرایط عالی‌اش کار کند. 197 00:16:17,930 --> 00:16:19,620 هی، هی... یه لحظه صبر کن، آکیو. 198 00:16:20,530 --> 00:16:24,000 گوش کن، ماشین‌ها فقط ماشین هستند. 199 00:16:24,000 --> 00:16:26,630 نه چیزی بیشتر و نه چیزی کمتر. 200 00:16:28,660 --> 00:16:30,620 من این را می‌دانم، کو-چان. 201 00:16:46,020 --> 00:16:46,690 اینجا. 202 00:16:47,170 --> 00:16:48,020 اِ؟ اینجا؟ (or: اینجا؟) 203 00:16:52,580 --> 00:16:54,280 ممنون بابت امروز بعد از ظهر. 204 00:16:57,340 --> 00:16:58,260 اممم.... 205 00:17:01,120 --> 00:17:04,280 یادم رفت بگم، 206 00:17:04,670 --> 00:17:06,420 می‌دونستی Z هنوز داره کار می‌کنه؟ 207 00:17:08,360 --> 00:17:11,800 اون بیرونه، کیتامی-سان... شیطان زِد. 208 00:17:12,770 --> 00:17:14,520 بهت که گفتم، من هیچی نمی‌دونم. 209 00:17:15,010 --> 00:17:17,410 داره اجرا میشه... روی وانگان! 210 00:17:19,800 --> 00:17:20,790 پول، ها؟ 211 00:17:21,750 --> 00:17:23,240 این برای من مهم نیست. 212 00:17:23,770 --> 00:17:25,980 چرا اینو به من میگی، خانم؟ 213 00:17:27,150 --> 00:17:29,650 چون این ماشینیه که خودت ساختی. 214 00:17:29,650 --> 00:17:34,000 اون S30Z هنوز همون شیطان سابق هست و هنوزم هست! 215 00:17:41,450 --> 00:17:43,330 هنوزم یه شیطونی...؟ 216 00:17:43,330 --> 00:17:48,280 یه نفر اون بیرون داره شیطانی رو هدایت می‌کنه که هیچ‌کس نمی‌تونه کنترلش کنه. 217 00:17:50,000 --> 00:17:51,490 درسته، کیتامی-سان. 218 00:17:51,830 --> 00:17:54,330 آن سرعت چیزی از خود شیطان کم ندارد. 219 00:17:54,720 --> 00:17:57,340 می‌خوای با چشم خودت ببینیش؟ 220 00:18:07,010 --> 00:18:08,170 من می‌بینم. 221 00:18:08,170 --> 00:18:10,030 جاده قشنگیه، درست مثل شایعات. 222 00:18:10,030 --> 00:18:12,300 آره؟ تو تا حالا تو وانگان رانندگی نکردی؟ 223 00:18:12,570 --> 00:18:13,030 خیر. 224 00:18:14,460 --> 00:18:18,110 با چنین جاده‌ای، رانندگی با سرعت ۳۰۰ کیلومتر در ساعت غیرممکن نیست. 225 00:18:20,820 --> 00:18:22,880 بد نیستی بچه. 226 00:18:23,770 --> 00:18:26,580 در اویی (Ooi) دور می‌زنم و به کانجو-سن برمی‌گردم. 227 00:18:26,580 --> 00:18:29,080 رینا، زیاد در مورد کانجو تند نرو، باشه؟ 228 00:18:29,080 --> 00:18:30,630 من می‌دانم. 229 00:18:41,120 --> 00:18:43,880 یاماموتو این R رو برای تو ساخته؟ 230 00:18:43,880 --> 00:18:44,710 بله. 231 00:18:45,000 --> 00:18:47,730 الان بوست ۱.۲ هست و حدود ۵۰۰ اسب بخار قدرت دارم. 232 00:18:49,120 --> 00:18:50,680 سبکش همینه. 233 00:18:51,010 --> 00:18:53,400 رانندگی آسان، قدرتمند و محکم. 234 00:18:53,850 --> 00:18:55,080 ماشین قشنگی است. 235 00:18:55,440 --> 00:18:57,900 آره، واقعاً ماشین قشنگیه. 236 00:18:58,250 --> 00:19:04,420 اما تو این دنیا ماشین‌های خطرناکی هم وجود دارن که خیلی باحال‌ترن، خانم محترم. 237 00:19:07,880 --> 00:19:11,210 درست است، چیزی جذاب در مورد ماشین‌هایی که کیتامی می‌ساخت وجود داشت. 238 00:19:11,550 --> 00:19:14,620 هر کسی که به سرعت نیاز داشته باشد، متوجه می‌شود. 239 00:19:15,010 --> 00:19:17,650 یک شیفتگی مشترک که آنها با هم دارند. 240 00:19:18,710 --> 00:19:22,510 اما در عین حال، این ماشین بسیار خطرناک است. 241 00:19:23,590 --> 00:19:27,020 برای برخی افراد، سرعت عمل بهتر از مصرف مواد مخدر عمل می‌کند. 242 00:19:27,450 --> 00:19:32,230 و ماشین‌هایی که کیتامی می‌سازد، این نوع افراد را جذب می‌کند. 243 00:19:33,220 --> 00:19:36,720 با وجود اینکه تصادف اول باعث آسیب جدی به یک مرد شد، 244 00:19:37,600 --> 00:19:42,230 مسابقه‌دهندگان توهمی شیفته‌ی ماشین‌های کیتامی بودند. 245 00:19:43,020 --> 00:19:46,910 داخلی، وارداتی، از نوع L گرفته تا موتورهای دوار... 246 00:19:47,390 --> 00:19:51,640 2TGkai-turbo، Kitami هر موتوری را تنظیم کرد. 247 00:19:58,540 --> 00:20:00,250 ایشیدا-سنسه، ماشین پشت سر ما. 248 00:20:07,430 --> 00:20:10,260 شاید مجبور بشیم یه بازنگری اساسی کنیم، کو-چان. 249 00:20:10,640 --> 00:20:16,320 اما مطمئن نیستم کسی باشد که بتواند این موتور را از هم جدا کند و دوباره سرهم کند. 250 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 می‌دانم که نمی‌توانم، آکیو 251 00:20:22,020 --> 00:20:23,640 اگر من آن کسی را که آن را کوک کرده می‌شناختم... 252 00:20:31,350 --> 00:20:32,750 داره سوار وانگان-سن میشه. 253 00:20:33,590 --> 00:20:35,000 حتماً باید «ر» او باشد. 254 00:20:46,950 --> 00:20:47,630 داره میاد... 255 00:20:47,630 --> 00:20:48,810 با سرعتی باورنکردنی. 256 00:20:51,910 --> 00:20:53,340 شکی نیست. 257 00:20:56,570 --> 00:20:57,360 او اینجاست! 258 00:20:59,540 --> 00:21:01,320 شیطان ز. 259 00:21:03,000 --> 00:21:05,860 زنده بود... 260 00:21:10,010 --> 00:21:16,410 ماشین‌هایی که کیتامی می‌سازد، شما را مشتاق ماشین‌های بیشتر می‌کند... 261 00:21:22,210 --> 00:21:26,090 در عین حال، هیچ کس واقعاً نمی‌توانست ماشین‌های او را براند. 262 00:21:27,940 --> 00:21:30,620 مسابقات توهمی مدام باعث حادثه می‌شد، 263 00:21:30,940 --> 00:21:34,660 و بعد از مدتی، مردم دیگر به کیتامی نیامدند. 264 00:21:35,670 --> 00:21:37,320 ماشین‌هایی که خیلی خطرناک بودند... 265 00:21:38,750 --> 00:21:41,820 اون واقعاً یه تنظیم‌کننده‌ی جهنمیه، کیتامی جون. 266 00:21:43,130 --> 00:21:48,490 کمی بعد، تیونرهای سبک‌تر زیادی ظاهر شدند و با او رقابت کردند... و او مشتریان بیشتری را از دست داد. 267 00:21:48,800 --> 00:21:50,950 در نهایت، تنها بدهی‌هایی که باید پرداخت می‌کرد، برایش باقی ماند. 268 00:21:52,090 --> 00:21:55,740 اما یک روز، او یک ماشین ساخت. 269 00:21:56,570 --> 00:21:58,810 ماشینی که بیشتر از همه دوستش داشت. 270 00:22:00,460 --> 00:22:05,140 کیتامی همه چیز را در آن ماشین قرار داد... L28 توئین توربو. 271 00:22:09,590 --> 00:22:10,850 با ... 272 00:22:11,660 --> 00:22:13,150 و سال بعد، 273 00:22:13,150 --> 00:22:16,560 مغازه‌اش ورشکست شد و کسی از او خبری نداشت. 274 00:22:22,620 --> 00:22:23,990 نمیذارم بری. 275 00:22:32,990 --> 00:22:33,700 او سریع است! 276 00:22:33,980 --> 00:22:35,250 میشه ادامه بدی، رینا؟ 277 00:22:50,140 --> 00:22:51,020 من نمی‌توانم... 278 00:22:51,340 --> 00:22:52,720 من نمیتونم همراهی کنم. 279 00:22:53,580 --> 00:22:54,970 فایده‌ای ندارد. 280 00:22:55,560 --> 00:22:57,720 همینجوری که الان هست... 281 00:23:01,340 --> 00:23:03,720 اگر اوضاع به همین منوال فعلی ادامه پیدا کند، 282 00:23:04,250 --> 00:23:05,690 که Z ... 283 00:23:05,920 --> 00:23:07,300 قطعاً... 284 00:23:07,630 --> 00:23:08,870 آن. 285 00:23:09,305 --> 00:24:09,542