"Resident Alien" I Believe in Aliens
ID | 13208807 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" I Believe in Aliens |
Release Name | Resident.Alien.S02E16.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 22186766 |
Format | srt |
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,208
<i>Aiemmin...</i>
2
00:00:06,639 --> 00:00:10,230
Oikea Harry tappoi Samin.
- Hän oli paha mies.
3
00:00:10,313 --> 00:00:14,156
Tuotan dokumenttia, jossa
kokeneet jakavat tarinansa.
4
00:00:14,239 --> 00:00:16,473
Olisitko kiinnostunut osallistumaan?
5
00:00:16,556 --> 00:00:18,021
En voisi.
6
00:00:18,104 --> 00:00:19,805
Wyomingissa on salainen tukikohta.
7
00:00:19,888 --> 00:00:23,728
Jos he ottaisivat alien-vauvasi,
siellä se olisi.
8
00:00:24,719 --> 00:00:26,025
Ei!
9
00:00:27,408 --> 00:00:30,215
Ole kiltti ja pelasta poikani.
10
00:00:34,381 --> 00:00:37,703
<i>Selvä, näillä mennään. Kuvataan, kiitos.</i>
11
00:00:39,081 --> 00:00:43,842
Olen Mike Richardson, ja olen
Dark Horse Median toimitusjohtaja.
12
00:00:43,925 --> 00:00:48,225
Kasvoin Milwaukiessa, Oregonissa,
joka on Portlandin esikaupunki.
13
00:00:48,308 --> 00:00:52,423
Jokaisella asuinalueella oli siihen
aikaan pieni lähiruokakauppa -
14
00:00:52,506 --> 00:00:55,883
ja äidilläni oli tapana
lähettää minut pikkuasioille -
15
00:00:55,966 --> 00:01:00,662
hakemaan leivän ja maidon kaltaisia,
helposti haettavia tavaroita.
16
00:01:00,745 --> 00:01:05,930
Ystäväni Duke asui kahden talon
päässä, kadun toisella puolella.
17
00:01:06,014 --> 00:01:08,337
Hyppäsin pyöräni selkään.
Duke tuli mukaani.
18
00:01:08,420 --> 00:01:11,067
Ja pyöräilimme kaupalle.
19
00:01:11,151 --> 00:01:14,969
Paluumatkalla katsoimme ylös taivaalle -
20
00:01:15,053 --> 00:01:19,813
ja siellä on sellainen iso lautanen,
suunnilleen nyrkkini kokoinen...
21
00:01:19,896 --> 00:01:25,039
siellä taivaalla, ja se oli
täydellisen pyöreä, hiljainen.
22
00:01:25,123 --> 00:01:28,727
Ulkoreuna pyöri. Keskusta oli paikallaan.
23
00:01:28,811 --> 00:01:32,733
Se oli luultavasti noin
20-30 metrin korkeudessa.
24
00:01:32,817 --> 00:01:36,734
Nousimme pyöriltämme ja seisoimme
katselemassa sitä jonkin aikaa.
25
00:01:36,817 --> 00:01:38,809
Minulla on tapana olla skeptikko.
26
00:01:38,892 --> 00:01:41,743
Yritän aina löytää loogisen
selityksen tällaisille jutuille.
27
00:01:41,826 --> 00:01:44,572
Mutta tämä on asia, jota
en oikein osaa selittää.
28
00:01:44,655 --> 00:01:46,936
En tiedä, mikä se oli.
29
00:01:47,020 --> 00:01:51,231
Voin vain sanoa sen
vastaavan käsitystämme -
30
00:01:51,314 --> 00:01:54,064
miltä lentävä lautanen näyttää.
31
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
32
00:02:12,549 --> 00:02:14,716
Mitä se on tehnyt sinulle?
33
00:02:15,595 --> 00:02:17,022
Sillä on todennäköisesti perhe -
34
00:02:17,105 --> 00:02:19,650
minihampurilaiset juoksevat
ympäriinsä ja etsivät isäänsä.
35
00:02:19,733 --> 00:02:21,532
Lopeta!
36
00:02:23,034 --> 00:02:24,951
Saat minut tukehtumaan.
37
00:02:26,581 --> 00:02:30,581
Minun täytyy tavata Harry pian.
Hän palasi juuri...
38
00:02:34,533 --> 00:02:36,061
Lääketieteellisessä konferenssista.
39
00:02:36,144 --> 00:02:38,612
No katsoitko sitä asuntoa,
jonka lähetin sinulle?
40
00:02:38,695 --> 00:02:41,494
Se on pieni.
- Hei, siellä on poreamme.
41
00:02:41,577 --> 00:02:44,846
Eikä makuuhuonetta ulosvedettävällä
sohvalla ja puisella tuolilla.
42
00:02:44,929 --> 00:02:47,775
Eikä lattiaa.
- Okei.
43
00:02:47,859 --> 00:02:49,076
Paska.
44
00:02:49,160 --> 00:02:51,983
Hitto, luulin ettei hän ole töissä tänään.
45
00:02:52,066 --> 00:02:53,854
Hei.
- Hei.
46
00:02:53,937 --> 00:02:55,726
Miten menee, Cheese?
47
00:02:55,809 --> 00:03:00,339
No, selvisi juuri, että valinnaisesta
tiedeaineesta puuttuu muutama opintopiste.
48
00:03:00,422 --> 00:03:06,519
Ja ajattelin vaan, jos saisin ehkä
klinikalta vanhan paikkani takaisin.
49
00:03:06,790 --> 00:03:08,957
Joo, tottakai.
50
00:03:09,041 --> 00:03:13,105
Avulle olisi tarvetta.
Voisit aloittaa heti.
51
00:03:13,189 --> 00:03:15,716
Okei. Nähdään myöhemmin, Cheese.
52
00:03:15,799 --> 00:03:18,584
Nähdään.
- Nähdään.
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,235
Cheese?
- Se on pitkä tarina.
54
00:03:22,318 --> 00:03:25,218
Ei mitään tekemistä juuston kanssa.
55
00:03:25,958 --> 00:03:27,229
<i>Missä olet?</i>
56
00:03:27,313 --> 00:03:32,433
Harry vaan, innokas kertomaan
lääketieteellisestä konferenssista.
57
00:03:36,327 --> 00:03:37,929
Anteeksi.
58
00:03:38,013 --> 00:03:40,667
<i>Kun tulet, tuo minulle voileipä.
Kalkkunalla, ei tonnikalaa.</i>
59
00:03:40,750 --> 00:03:44,510
Hitsi, hän on todella
innoissaan lääketieteestä.
60
00:03:48,249 --> 00:03:51,424
Ensiksi sinun on tiedettävä, ettei
kansamme tule tappamaan kaikkia.
61
00:03:51,507 --> 00:03:54,439
Miksi he eivät tule?
- Koska se on liian vaarallista.
62
00:03:54,522 --> 00:03:57,196
On olemassa muukalaisrotu,
joka suunnittelee valtaavansa maan.
63
00:03:57,279 --> 00:03:59,829
He ovat täällä, Harry.
- Mikä muukalaisrotu?
64
00:03:59,912 --> 00:04:02,141
Sinun on oltava varovainen.
65
00:04:02,224 --> 00:04:03,752
Ovat Harmaat.
66
00:04:03,836 --> 00:04:06,884
He ovat sopeutuneet tälle planeetalle,
ja ovat oppineet hybridisaation.
67
00:04:06,967 --> 00:04:10,306
Harmaa-ihmishybridejä
on kaikkialla maapallolla.
68
00:04:10,389 --> 00:04:14,069
Ja he suunnittelevat
vallanottoa ja onnistuvat.
69
00:04:14,232 --> 00:04:15,760
Olin siellä.
70
00:04:15,844 --> 00:04:20,393
En onnistunut suojelemaan
Maapalloa, ja näin sen kuolevan.
71
00:04:20,476 --> 00:04:24,939
Ja on vain yksi henkilö, jolla voi
olla resursseja pysäyttää Harmaat -
72
00:04:25,022 --> 00:04:28,686
ilmavoimien kenraali
nimeltä Eleanor McCallister.
73
00:04:28,769 --> 00:04:30,603
Mutta minä tapoin hänet.
74
00:04:30,686 --> 00:04:33,458
Älä tee samaa virhettä.
75
00:04:34,179 --> 00:04:37,299
Hän saattaa olla Maapallon ainoa toivo.
76
00:04:41,122 --> 00:04:43,305
Lisäksi olen sinä tulevaisuudesta.
77
00:04:43,388 --> 00:04:46,173
Tämä on hullua paskaa.
78
00:04:57,645 --> 00:05:01,112
Tekevätkö kaikki
alien-vauvat planeetallasi tätä?
79
00:05:01,195 --> 00:05:02,455
Ei.
80
00:05:02,539 --> 00:05:05,807
Moeshani on erityinen.
81
00:05:05,912 --> 00:05:08,659
Moesha?
- Et pidä siitä?
82
00:05:08,743 --> 00:05:11,402
Kokeilen nimiä.
83
00:05:11,597 --> 00:05:13,148
Brad.
84
00:05:13,232 --> 00:05:14,747
Hei!
85
00:05:14,831 --> 00:05:17,708
Älä juo vessavettä, Jebidia!
86
00:05:17,792 --> 00:05:19,668
Okei, mitä Goliath sanoi?
87
00:05:19,751 --> 00:05:22,481
Hybridisoitu puoliksi
harmaa, puoliksi ihminen?
88
00:05:22,564 --> 00:05:26,703
Harmaat... ovat liian nirsoja -
89
00:05:26,786 --> 00:05:29,271
viettääkseen liikaa
aikaa maan ympäristössä.
90
00:05:29,354 --> 00:05:34,863
Joten hybridien kehittäminen
maapallon valtaamiseksi on järkevää.
91
00:05:34,947 --> 00:05:36,831
Ethän tappanut sitä kenraalia.
92
00:05:36,914 --> 00:05:39,163
En, sain viestin ajoissa.
93
00:05:39,247 --> 00:05:41,326
Kuulen sinun juovan!
94
00:05:41,409 --> 00:05:44,447
En tappanut häntä.
- Hyvä. Toivoa ainakin on.
95
00:05:44,530 --> 00:05:48,468
Voisimme työskennellä hänen kanssaan,
ja sitten pääset eroon näistä Harmaista.
96
00:05:48,551 --> 00:05:51,237
En työskentele hänen
kanssaan. Hän on viholliseni.
97
00:05:51,320 --> 00:05:55,112
Kuulit Goliathin. Hän
yritti pysäyttää harmaat.
98
00:05:55,196 --> 00:05:57,246
Hän epäonnistui. Hän on minä.
99
00:05:57,329 --> 00:06:00,380
Joten jos yritän, epäonnistun.
100
00:06:00,464 --> 00:06:04,218
Et ole epäonnistunut.
Sinun täytyy tehdä jotain.
101
00:06:04,301 --> 00:06:08,220
Et voi vain antaa harmaiden
alienien valloittaa maata.
102
00:06:08,303 --> 00:06:11,442
Pahempaa kuin epäonnistuminen.
Se on tulevaisuuden epäonnistuminen.
103
00:06:11,525 --> 00:06:14,049
Niin käy taatusti.
104
00:06:15,319 --> 00:06:18,676
No, en koskaan saa
sitä kuvaa pois päästäni.
105
00:06:18,759 --> 00:06:23,977
Etkö auta kenraalia pelastamaan maailmaa?
Mitä sitten? Mitä aiot tehdä?
106
00:06:24,060 --> 00:06:26,937
Teen, mitä epäonnistujat tekevät.
107
00:06:27,020 --> 00:06:31,101
Jätän huomiotta hirvittävän
elämäni, keskityn vanhemmuuteen -
108
00:06:31,184 --> 00:06:35,369
ja välitän vihani lapsilleni.
109
00:06:35,550 --> 00:06:37,978
"Lapsille"?
110
00:06:38,062 --> 00:06:41,072
Voitko olla hiljempaa? Olen nukkumassa.
111
00:06:41,155 --> 00:06:44,152
Adoptoin Alien Trackerin pojan, Robertin.
112
00:06:44,235 --> 00:06:46,987
Älä paisko sitä ovea!
113
00:06:47,150 --> 00:06:49,809
Et nuku koko päivää!
114
00:06:49,893 --> 00:06:52,476
Ilmoitin sinut jalkapalloiluun.
115
00:06:54,797 --> 00:06:55,797
Hei.
116
00:06:55,881 --> 00:06:59,181
Tiedän, että uusi budjetti on
tulossa, joten tulin katsomaan -
117
00:06:59,264 --> 00:07:01,589
onko pyyntöihini tullut muutoksia.
118
00:07:01,672 --> 00:07:05,550
Niin pyynnöt. Katsotaanpa, uudet kynät.
119
00:07:05,634 --> 00:07:07,379
No, se ei ole se.
120
00:07:07,463 --> 00:07:08,674
Tässä se on.
121
00:07:08,757 --> 00:07:12,790
Kahdeksan apulaisseriffiä
lisää, neljä partioautoa lisää -
122
00:07:12,873 --> 00:07:17,550
ja kehokamerat kaikille,
mukaan lukien Cletus.
123
00:07:17,634 --> 00:07:18,815
No, tietysti Cletukselle -
124
00:07:18,898 --> 00:07:21,867
hänellä on luonnetta, joten jos
raatelee jonkun, niin on tiedettävä.
125
00:07:21,950 --> 00:07:24,037
Näyttää paljolta.
- Tämä on minimi.
126
00:07:24,120 --> 00:07:27,737
Kun saamme sen lomakeskuksen,
tarvitaan uusi vankila jo prostituoituja varten.
127
00:07:27,820 --> 00:07:31,231
Itse asiassa, lisätään vielä "huora
vankila" tuohon listaan minulle.
128
00:07:31,314 --> 00:07:33,932
Vaikka rehellisesti en tiedä,
onko se enää oikea termi.
129
00:07:34,015 --> 00:07:35,875
On luultavasti
"seksityöntekijöiden vankila".
130
00:07:35,958 --> 00:07:39,515
Laita niin sinne, koska huorat
rakastavat tuota modernia terminologiaa.
131
00:07:39,598 --> 00:07:43,745
Ja haluan olla niin kunnioittava kuin pystyn
kaikille niille ahkerille kuokkijoille siellä.
132
00:07:43,828 --> 00:07:46,831
Siitä lomakeskuksesta.
133
00:07:46,915 --> 00:07:50,253
En aio enää tukea sitä.
134
00:08:10,214 --> 00:08:11,214
Mitä?
135
00:08:11,298 --> 00:08:14,716
Olin vain vähän koukussa -
136
00:08:14,799 --> 00:08:18,529
yrittäessäni poistaa murhakaupunki
leimaa Patiencesta, joten...
137
00:08:18,612 --> 00:08:22,517
unohdin kuinka paljon rakastan sitä.
138
00:08:22,601 --> 00:08:25,521
En halua sen muuttuvan.
139
00:08:25,605 --> 00:08:27,870
En odota sinun ymmärtävän.
140
00:08:27,954 --> 00:08:31,148
Ymmärrän, Jos emme saa tätä
lomakeskusta, tulee mellakoita, okei?
141
00:08:31,231 --> 00:08:34,151
Joten nyt tarvitsen 30
poliisia, ja yhdeksän autoa.
142
00:08:34,234 --> 00:08:35,818
Ja hitto, tarvitsen tankin.
- Okei.
143
00:08:35,901 --> 00:08:40,301
No, voin antaa sinulle
yhden apulaisseriffin lisää ja...
144
00:08:42,828 --> 00:08:46,748
tämän Maxin toimistoon
jättämän Hot Wheels -auton.
145
00:08:47,464 --> 00:08:50,097
Pitää olla yksi niistä silmukka-
jutuista mutta on varmistettava -
146
00:08:50,180 --> 00:08:52,754
että vauhtia on tarpeeksi tai
muuten se ei pääse silmukan läpi?
147
00:08:52,837 --> 00:08:55,983
Voin tuoda yhden kotoa.
- Minä otan sen.
148
00:08:56,067 --> 00:09:00,152
<i>Huomasin, että imetysliivini eivät
toimineet vauvan ruokinnassa.</i>
149
00:09:00,235 --> 00:09:02,634
<i>Jatkoin tissien tyhjentämistä itse.</i>
150
00:09:02,717 --> 00:09:07,837
Kymmenen hampurilaista.
Toivottavasti monsterivauva on nälkäinen.
151
00:09:54,455 --> 00:09:56,461
Hei, Harry.
152
00:09:56,545 --> 00:09:57,713
Nimeni on Joseph.
153
00:09:57,796 --> 00:10:01,366
En välitä. Olet Harmaa.
Kutsun sinua "Munapääksi".
154
00:10:01,449 --> 00:10:04,392
Olemme ehkä vihollisia, mutta uskoisin
voivamme hoitaa tämä asiallisesti.
155
00:10:04,475 --> 00:10:07,435
Tiedän että olet, mutta mikä minä olen?
156
00:10:07,518 --> 00:10:08,518
Mitä?
157
00:10:09,740 --> 00:10:11,944
Olemme tehneet sopimuksen ihmisten kanssa.
158
00:10:12,027 --> 00:10:14,991
He ovat luovuttaneet Maan meille.
159
00:10:15,074 --> 00:10:17,148
Saamme planeetan, ja
päästämme sinut kotiin.
160
00:10:17,231 --> 00:10:20,344
Vuorella on pakokapseli sinua
varten. Se vie sinut planeetallesi.
161
00:10:20,427 --> 00:10:22,999
Tekstaan sinulle koordinaatit.
Voit suunnata sinne.
162
00:10:23,082 --> 00:10:26,697
En halua antaa puhelinnumeroani.
- Meillä on se jo.
163
00:10:26,780 --> 00:10:28,787
Onko Harmailla puhelinnumeroni?
164
00:10:28,870 --> 00:10:30,515
Kuinka sait sen?
- En tiedä.
165
00:10:30,598 --> 00:10:32,486
Luultavasti puhelinyhtiöltä.
- Se on mahdotonta.
166
00:10:32,569 --> 00:10:35,141
He eivät luovuta sitä tietoa.
167
00:10:35,224 --> 00:10:36,858
Harmaat ovat melko vakuuttavia.
168
00:10:36,941 --> 00:10:41,892
Ei niin vakuuttavia saadakseen puhelinnumeron
puhelinyhtiöstä, ellei heille sano -
169
00:10:41,975 --> 00:10:44,548
"Joo, okei, anna heille puhelinnumeroni."
170
00:10:44,631 --> 00:10:47,284
Luulen, että olemme.
- En pidä siitä.
171
00:10:47,367 --> 00:10:49,232
No, tekstaan joka tapauksessa.
172
00:10:49,315 --> 00:10:53,635
Älä tee sitä. Kirjoita se ylös.
- Minulla ei ole kynää.
173
00:10:54,508 --> 00:10:56,704
Hyvä on. Tekstaa se.
174
00:10:56,787 --> 00:10:59,078
Et jaa numeroani, ethän?
175
00:10:59,161 --> 00:11:01,371
Koska en halua niitä spammi puheluita.
176
00:11:01,454 --> 00:11:04,867
En usko, että teemme niin.
- Okei, hyvä, koska...
177
00:11:04,950 --> 00:11:06,669
hyvä.
178
00:11:06,753 --> 00:11:09,853
En edelleenkään usko, että
puhelinyhtiö antoi puhelinnumeroni.
179
00:11:09,936 --> 00:11:13,458
Hyvä on, kävin klinikallasi ja
teeskentelin olevani yksi potilaistasi.
180
00:11:13,541 --> 00:11:16,008
Yksi sairaanhoitajistasi
antoi minulle numerosi.
181
00:11:16,091 --> 00:11:18,489
Ellen?
- Joo, kuulostaa oikealta.
182
00:11:18,572 --> 00:11:21,336
Tuoko? Hänkö?
- Kyllä, juuri hän.
183
00:11:21,420 --> 00:11:23,189
Juma! Hän on pahin.
184
00:11:23,272 --> 00:11:26,279
Hän on kamala. Hän
varastaa ruokaa toimistostani!
185
00:11:26,362 --> 00:11:27,750
Mikset vain lukitse oveasi?
186
00:11:27,833 --> 00:11:30,227
Koska se on sitten monimutkaista.
187
00:11:30,310 --> 00:11:33,417
Täytyy kantaa avainta mukana.
- Ymmärrän tuon.
188
00:11:33,500 --> 00:11:37,464
Pudotat kerran avaimesi ja
alat tehdä erilaisia ??suunnitelmia.
189
00:11:37,547 --> 00:11:40,946
No niin. Onnea.
190
00:11:41,029 --> 00:11:43,166
Munapää sanoo "mitä?"
191
00:11:43,249 --> 00:11:44,946
Mitä?
- Kanan peppu.
192
00:11:48,863 --> 00:11:50,734
Aasi.
193
00:11:56,958 --> 00:11:59,569
<i>Voin mennä kotiin.</i>
194
00:12:11,332 --> 00:12:15,816
En maksa tästä ruoasta!
Piirakassani on kärpänen!
195
00:12:21,221 --> 00:12:23,142
Miltä tuntuu?
196
00:12:30,395 --> 00:12:32,663
Tiedän, että sinulla on
ollut monia kohtaamisia.
197
00:12:32,746 --> 00:12:35,666
Ymmärsinkö, että sait
nauhoitettua yhden niistä?
198
00:12:35,749 --> 00:12:39,506
Kerran nauhoitin kohtaamisen.
199
00:12:39,590 --> 00:12:43,202
Se oli itse asiassa äskettäin,
uudenvuodenaattona.
200
00:12:43,285 --> 00:12:47,957
Tämä oli siis aivan meren päällä.
201
00:12:48,041 --> 00:12:50,897
Uusi vuosi oli juuri alkanut, keskiyöllä -
202
00:12:50,980 --> 00:12:53,509
ja siellä oli kaksi kelluvaa palloa -
203
00:12:53,592 --> 00:12:55,163
aivan kaupungin yläpuolella.
204
00:12:55,246 --> 00:13:00,952
Kun zoomaamme lähemmäs -
205
00:13:01,035 --> 00:13:04,608
voit itse asiassa nähdä,
että ne muuttavat muotoaan.
206
00:13:04,691 --> 00:13:10,451
Aina katsoessasi taivaalle, tapahtuu
jotain, jos katsot todella tarkasti.
207
00:13:10,958 --> 00:13:13,064
Tämä tukikohta on vaarantunut.
208
00:13:13,147 --> 00:13:15,401
Siirrämme kaiken Farmington 5:een.
209
00:13:15,484 --> 00:13:18,080
Sitä tukikohtaa ei ole käytetty vuosiin.
210
00:13:18,163 --> 00:13:20,915
Sittenhän meille on paljon tilaa.
211
00:13:20,999 --> 00:13:22,739
Kyllä rouva.
212
00:13:22,823 --> 00:13:25,220
Täällä on vielä jotain.
213
00:13:25,304 --> 00:13:28,664
Heillä on saattanut
olla apua myös sisällä.
214
00:13:30,673 --> 00:13:33,836
Hän meni suoraan kassakaapille.
215
00:13:34,270 --> 00:13:37,741
Jokainen vartija on tarkistettu
loukkauksen jälkeen, paitsi tuo.
216
00:13:37,824 --> 00:13:40,215
No, näyttää siltä, ??että löysimme myyrän.
217
00:13:40,298 --> 00:13:42,038
Etsi hänet.
218
00:13:42,122 --> 00:13:45,831
Ja tuo minulle Peter Bachin kovalevy.
- En voi.
219
00:13:46,880 --> 00:13:48,272
Se on poissa.
220
00:13:51,374 --> 00:13:54,555
Tiedot ovat täysin salattuja.
221
00:13:54,777 --> 00:13:58,748
Jos joku kytkee tuon aseman, tiedämme sen.
222
00:13:58,832 --> 00:14:03,710
Ja kun he tekevät sen, haluan sinun
nappaavan kaikki 200 metrin säteellä siitä.
223
00:14:03,793 --> 00:14:05,708
Kyllä rouva.
224
00:14:07,580 --> 00:14:10,185
<i>Cunningham sanoo lenkkeilleen
tässä kanjonissa joka aamu.</i>
225
00:14:10,268 --> 00:14:14,924
Hei, on tullut valituksia jalkakäytävälle
pysäköidystä mustasta pakettiautosta.
226
00:14:15,007 --> 00:14:16,854
<i>Ajoneuvo kyti edelleen.</i>
227
00:14:16,937 --> 00:14:18,333
Oletko kunnossa, apulainen?
228
00:14:18,416 --> 00:14:21,380
<i>Siinä kohdassa maastoauto suistui tieltä.</i>
229
00:14:21,463 --> 00:14:25,475
<i>Viranomaisten mukaan kuljettaja
menetti hallinnan ja lensi reunan yli.</i>
230
00:14:25,558 --> 00:14:27,875
<i>Kuljettaja menehtyi tulipalossa.</i>
231
00:14:27,958 --> 00:14:32,535
<i>Vainajan nimi on julkistettu,
mies nimeltä Peter Bach.</i>
232
00:14:32,619 --> 00:14:34,299
<i>Takaisin sinulle.</i>
233
00:14:35,451 --> 00:14:38,133
Voi ei.
234
00:14:38,217 --> 00:14:41,312
Olen pahoillani. Se on kamalaa.
235
00:14:41,396 --> 00:14:43,651
Tiesin, että hän oli tekemässä jotain.
236
00:14:43,734 --> 00:14:45,665
Hän pääsi liian lähelle, tappoivat hänet.
237
00:14:45,748 --> 00:14:47,162
Odota vähän.
238
00:14:47,246 --> 00:14:49,157
Tämä on vain auto-onnettomuus.
239
00:14:49,240 --> 00:14:53,152
Se ei ollut sattumaa. Hänet murhattiin.
240
00:14:53,236 --> 00:14:56,836
Missä sanoit sen hylätyn
pakettiauton olevan?
241
00:14:57,828 --> 00:14:59,704
Tiesin sen.
242
00:14:59,788 --> 00:15:03,448
Tämä on Peter Bachin pakettiauto.
Avaimet ovat edelleen siellä.
243
00:15:03,531 --> 00:15:06,670
Ei tarkoita, että jotain
hämärää olisi tekeillä.
244
00:15:06,753 --> 00:15:08,846
Siinä ei ole järkeä.
245
00:15:08,930 --> 00:15:11,545
Tarkistin pankin valvontavideon
ja näin Peterin ajavan -
246
00:15:11,628 --> 00:15:14,434
juuri tällä pakettiautolla
pois kaupungista viime yönä.
247
00:15:14,517 --> 00:15:17,980
Sitten hän kuolee maastoautossa
ja pakettiauto päätyy takaisin tänne?
248
00:15:18,063 --> 00:15:20,164
Hyvin epäilyttävää.
249
00:15:20,248 --> 00:15:22,223
Tiedätkö, on vanha sanonta kilpikonnasta.
250
00:15:22,306 --> 00:15:23,567
Tietysti on.
251
00:15:23,651 --> 00:15:29,474
Se kuuluu: "Jos luet tarpeeksi
jostain, siitä tulee sinulle totta."
252
00:15:29,558 --> 00:15:32,918
Mitä tekemistä sillä
on kilpikonnan kanssa?
253
00:15:33,130 --> 00:15:34,998
En tiedä. Unohda kilpikonna osa.
254
00:15:35,081 --> 00:15:38,892
Mutta pointti on, että sinulla on
taipumus uskoa salaliittoteorioihin.
255
00:15:38,975 --> 00:15:41,619
Sinähän se sanot, että
kuukin on ihmisten tekemä.
256
00:15:41,702 --> 00:15:43,204
Se ei ole teoria. Se on tosiasia.
257
00:15:43,287 --> 00:15:45,072
Jokainen kraatteri on yhtä syvä.
258
00:15:45,155 --> 00:15:48,380
Soi kuin gongi, kun kosket
siihen. Et näe edes toista puolta.
259
00:15:48,463 --> 00:15:52,605
Vittu, heillä on luultavasti Burgeri siellä.
Ehkä jopa strippiklubi, täynnä kuutissejä.
260
00:15:52,688 --> 00:15:54,172
Olet oikeassa.
261
00:15:54,256 --> 00:15:57,936
Todennäköisesti kaikki
päässäni on mitätöntä.
262
00:15:59,379 --> 00:16:03,122
Etkö menisi jo seuraavaan tehtävään,
niin jään odottamaan Ernietä -
263
00:16:03,205 --> 00:16:06,137
ja varmistan tämän päätyvän varikolle?
264
00:16:06,220 --> 00:16:07,743
Se on vankka suunnitelma.
265
00:16:07,826 --> 00:16:10,159
Kiitos.
- Hajota ja hallitse.
266
00:16:11,268 --> 00:16:13,967
Tuo paska on tonni kipsilevyä.
267
00:16:16,514 --> 00:16:19,097
Hajota ja hallitse, apulainen.
268
00:16:36,307 --> 00:16:40,185
Tulet rakastamaan kotiplaneettaani.
269
00:16:40,269 --> 00:16:44,523
Valitettavasti olet liian vanha
koetukselle Jäätuulen Autiomaassa.
270
00:16:44,606 --> 00:16:47,834
Mutta voimme tehdä retken -
271
00:16:47,918 --> 00:16:51,529
ja voin haudata sinut kaulaasi myöten -
272
00:16:51,613 --> 00:16:53,490
ja potkia sinua päähän.
273
00:16:53,573 --> 00:16:55,666
Repiä silmäluomesi.
274
00:16:55,750 --> 00:16:57,883
Ne kasvavat takaisin.
275
00:17:00,233 --> 00:17:01,673
Poika!
276
00:17:01,757 --> 00:17:05,365
Meidän on järjestettävä perhekokous.
277
00:17:06,045 --> 00:17:10,374
En ole sinun poikasi
enkä ole osa perhettäsi.
278
00:17:10,458 --> 00:17:12,612
Luin, että nuoret pojat
voivat olla vaikeita.
279
00:17:12,695 --> 00:17:16,102
Olen 28.
- Laitan sinut jäähylle.
280
00:17:16,943 --> 00:17:18,108
Okei?
281
00:17:20,204 --> 00:17:24,325
Minulle on tarjottu uusi jännittävä
tilaisuus, joten olemme muuttamassa.
282
00:17:24,408 --> 00:17:28,306
Vien sinut ja Merlen kotiplaneetalleni.
283
00:17:28,389 --> 00:17:30,047
Tulet pitämään planeetastani.
284
00:17:30,130 --> 00:17:35,107
Meillä ei ole jalkapalloa, mutta
meillä on peli, joka on kuin jalkapallo.
285
00:17:35,190 --> 00:17:37,196
Mutta palloa ei ole.
286
00:17:37,347 --> 00:17:39,597
Etkä voi käyttää jalkojasi.
287
00:17:40,508 --> 00:17:43,646
Siinä taistellaan kuolemaan asti.
288
00:17:43,730 --> 00:17:44,779
Niin hauskaa.
289
00:17:44,862 --> 00:17:46,672
Tiedätkö mitä? Voit käyttää jalkojasi.
290
00:17:46,755 --> 00:17:50,708
En lähde kanssasi minnekään.
Minun täytyy palata elämääni.
291
00:17:50,791 --> 00:17:52,754
Sinulla ei ole elämää.
292
00:17:52,899 --> 00:17:56,298
Ei olisi edes vaatteita,
jos en ostaisi niitä sinulle.
293
00:17:56,381 --> 00:17:59,331
Varastit ne vaatekeräys-laatikosta.
294
00:17:59,415 --> 00:18:01,031
Heitin sinne dollarin.
295
00:18:01,114 --> 00:18:04,516
Kiitos siitä, että
sait minut pois vankilasta -
296
00:18:04,599 --> 00:18:07,301
mutta minun on mentävä.
297
00:18:07,384 --> 00:18:08,627
Odota.
298
00:18:08,711 --> 00:18:13,111
Jos olet lähdössä, minulla
on jotain annettavaa sinulle.
299
00:18:15,849 --> 00:18:17,245
Mikä se on?
300
00:18:17,329 --> 00:18:19,879
Lupasin isällesi, että suojelen sinua.
301
00:18:19,962 --> 00:18:23,024
Tämä on teknologiaa
planeettani, jota en enää tarvitse -
302
00:18:23,107 --> 00:18:25,359
koska olen lähdössä.
303
00:18:27,187 --> 00:18:28,496
Mitä se tekee?
304
00:18:28,579 --> 00:18:33,699
Ihminen ei voi hallita energiaa,
mutta se estää sinua kuolemasta.
305
00:18:34,090 --> 00:18:36,843
Se pitää myös kuumat juomat -
306
00:18:36,927 --> 00:18:38,790
kuumana.
307
00:18:42,156 --> 00:18:44,094
Anna kun kuvailen.
308
00:18:44,204 --> 00:18:47,558
Meillä on parveke etelään päin.
309
00:18:47,808 --> 00:18:50,836
Ja yhtäkkiä talossamme on sähkökatkos.
310
00:18:50,919 --> 00:18:52,824
Astun ulos parvekkeelleni -
311
00:18:52,907 --> 00:18:55,466
ja yhtäkkiä näen silmäkulmastani -
312
00:18:55,549 --> 00:19:00,717
nämä kolme kirkasta, keltaista valoa -
313
00:19:00,801 --> 00:19:03,718
liukuen eteenpäin kolmiomuodostelmassa.
314
00:19:03,801 --> 00:19:06,156
Ei kuulu minkäänlaista ääntä.
315
00:19:06,239 --> 00:19:08,854
Koko juttu kesti kolme, neljä sekuntia.
316
00:19:08,937 --> 00:19:12,633
Näen tämän asian sähkökatkon jälkeen.
317
00:19:12,854 --> 00:19:14,120
Siitäkö se johtui?
318
00:19:14,203 --> 00:19:16,122
En tiedä. Mutta se järkytti minua.
319
00:19:16,205 --> 00:19:19,245
Tapaus sai minut todella järkyttymään.
320
00:19:39,202 --> 00:19:40,773
Kulta?
321
00:19:41,050 --> 00:19:42,965
Oletko kunnossa?
322
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
Mitä sinä teet?
323
00:19:54,081 --> 00:19:56,436
Miksi olen keittiössä?
324
00:19:56,519 --> 00:20:00,049
Kulta, olet taas kävellyt unissasi.
325
00:20:00,455 --> 00:20:04,668
Voi luoja, se oli tosi outoa.
Näin taas samaa unta.
326
00:20:04,752 --> 00:20:08,270
Olin sängyssä. Koko perheeni oli siellä.
327
00:20:10,317 --> 00:20:13,233
Ja nyt, yhtäkkiä, olen täällä.
328
00:20:15,877 --> 00:20:18,921
Älä herätä seuraavalla kerralla
ennen kuin olen tiskannut.
329
00:20:19,004 --> 00:20:21,113
Kulta.
330
00:20:21,196 --> 00:20:22,632
Tule sänkyyn.
331
00:20:29,285 --> 00:20:31,123
Hei haisuli!
332
00:20:31,206 --> 00:20:32,777
Nimittelysi ovat tyhmiä.
333
00:20:32,860 --> 00:20:35,911
Kuuntele, minä...
334
00:20:35,994 --> 00:20:42,554
piirsin sinulle kuvan itsestäni, koska et
ole koskaan nähnyt miltä näytän ihmisenä.
335
00:20:43,108 --> 00:20:46,115
Tältäkö näytät?
- Joo.
336
00:20:46,199 --> 00:20:47,923
Se on tarkka kuva.
337
00:20:48,006 --> 00:20:52,097
Oletko vaikuttunut taidoistani?
338
00:20:53,161 --> 00:20:55,167
Joo.
339
00:20:55,311 --> 00:20:58,362
Et yleensä anna minulle lahjoja.
340
00:20:58,446 --> 00:21:01,066
Paitsi se metsästys T-paita,
jossa on napakymppi osuma.
341
00:21:01,149 --> 00:21:05,512
Teen sitä, mitä ihmiset
kutsuvat läksiäiskierrokseksi.
342
00:21:05,639 --> 00:21:10,802
Minä ja alien-vauva
lähdemme kotiin planeetalleni.
343
00:21:10,886 --> 00:21:13,774
Ja lähdemme täältä lopullisesti.
344
00:21:13,857 --> 00:21:16,777
Ei, et lähde. Välität minusta
liian paljon lähteäksesi.
345
00:21:16,860 --> 00:21:19,515
Mitä? En välitä!
346
00:21:19,686 --> 00:21:21,824
Piirsit minulle juuri kuvan.
347
00:21:21,907 --> 00:21:23,653
Teet niin vain rakastamallesi ihmiselle.
348
00:21:23,736 --> 00:21:27,326
Piirsin sen vain, koska olen taiteilija -
349
00:21:27,409 --> 00:21:30,977
ja haluan jakaa lahjani maailmalle.
350
00:21:31,061 --> 00:21:32,982
Piirsit tikku-ukon.
351
00:21:33,066 --> 00:21:34,988
Tämä ei näytä yhtään sinulta.
352
00:21:35,071 --> 00:21:36,972
Kuinka kehtaat häpäistä ulkomuotoani.
353
00:21:37,055 --> 00:21:38,756
Se on tavoitepainoni.
354
00:21:38,839 --> 00:21:40,674
Väitätkö, että olen lihava?
355
00:21:40,757 --> 00:21:44,297
Ihan sama, täytyy mennä
kotiin. Nähdään pian.
356
00:21:44,714 --> 00:21:46,881
En näe sinua enää koskaan!
357
00:21:47,120 --> 00:21:50,166
En ole lihava. Olen lihaksikas.
358
00:21:50,250 --> 00:21:52,782
Kaikki vartalot ovat kauniita -
359
00:21:52,865 --> 00:21:56,225
paitsi sinun,
oravannahka-kaulainen mulkku.
360
00:21:56,439 --> 00:21:58,914
Hauska tarina. Ernie soitti juuri.
361
00:21:58,997 --> 00:22:02,559
Hän sanoi menneensä hakemaan
pakettiautoa, mutta se ei ollut siellä.
362
00:22:02,642 --> 00:22:05,004
Etkä ollut sinäkään.
363
00:22:05,097 --> 00:22:06,474
Ai niin!
364
00:22:06,558 --> 00:22:10,179
Toinen kaveri tuli
hakemaan sen. Ned, luulisin?
365
00:22:10,262 --> 00:22:16,287
Ja hän aikoi pudottaa minut tänne,
mutta sitten päädyimme hampurilaiselle.
366
00:22:16,371 --> 00:22:19,012
Ja sitten hän luuli, että ne oli treffit -
367
00:22:19,095 --> 00:22:21,290
joten kerroin hänelle,
että olen naimisissa -
368
00:22:21,373 --> 00:22:23,018
ja hän sanoi, että niin hänkin.
369
00:22:23,101 --> 00:22:26,322
Ja asia on, että hänen
vaimollaan Madelinella on tämä
370
00:22:26,405 --> 00:22:28,197
älä kysy-älä kerro politiikka -
371
00:22:28,280 --> 00:22:30,601
siitä lähtien, kun hän
seurusteli yliopisto -
372
00:22:30,684 --> 00:22:35,324
kämppäkaverinsa Heatherin
kanssa heidän 15. tapaamisessaan.
373
00:22:36,218 --> 00:22:37,268
Kävivät Brandeisin.
374
00:22:37,351 --> 00:22:41,351
Valheesi ovat muuttuneet
hyvin yksityiskohtaisiksi.
375
00:22:43,168 --> 00:22:44,217
Hyvä on, otin sen.
376
00:22:44,300 --> 00:22:47,914
Anteeksi, sanoitko että otit?
Tarkoitatko, että varastit pakettiauton.
377
00:22:47,997 --> 00:22:49,870
Joo.
- Olet lainvalvoja.
378
00:22:49,953 --> 00:22:52,990
Hänen kuolemansa ei ollut sattuma.
Pakettiauto on turvassa autotallissani.
379
00:22:53,073 --> 00:22:56,617
Kuuntele minua, haluan sinun
tuovan pakettiauton heti takavarikkoon.
380
00:22:56,700 --> 00:23:00,258
Takavarikkoon välittömästi.
- Tiedätkö mitä? Tätä juuri teet.
381
00:23:00,341 --> 00:23:01,660
Jopa isäsi sanoi.
382
00:23:01,743 --> 00:23:04,755
Pakenet kaikkea, mikä vie
sinut mukavuusalueeltasi.
383
00:23:04,838 --> 00:23:06,496
Yritän olla ystäväsi.
384
00:23:06,579 --> 00:23:10,342
Todellinen ystävä luottaisi
minuun ja tukisi minua.
385
00:23:10,425 --> 00:23:12,258
Säilytän pakettiautoa.
386
00:23:12,589 --> 00:23:13,717
Ei, odota, odota, ei.
387
00:23:13,800 --> 00:23:16,577
Todellinen ystävä ei
pakottaisi vankilavierailuihin -
388
00:23:16,660 --> 00:23:18,325
eikä läpikäymään onkaloetsintää -
389
00:23:18,408 --> 00:23:21,628
ettei heillä ole puukkoa perseessä,
yrittäessään saada sinut pois sieltä.
390
00:23:21,711 --> 00:23:25,459
Ja kaikki tietävät, että puukko
perseessä voi tuntua hieman kurjalta.
391
00:23:25,542 --> 00:23:29,484
No, laitoin tavallaan
vitsinä Facebookiin näin -
392
00:23:29,568 --> 00:23:33,784
"Kävimme telttailemassa tänä viikonloppuna
ja olemme saaneet nähdä UFO:n."
393
00:23:33,867 --> 00:23:36,552
Aluksi yritimme eliminointiprosessia,
394
00:23:36,635 --> 00:23:40,686
koska se olisi voinut olla lentokone,
mutta sen liike oli aivan liian arvaamatonta.
395
00:23:40,769 --> 00:23:45,534
Se ei voinut olla sellainen. Joten se
vain näytti sitä kirkasta valkoista valoa.
396
00:23:45,617 --> 00:23:49,385
Vuoren harju oli
siellä, ja se meni kuin...
397
00:23:49,469 --> 00:23:51,019
Tämä on alien.
398
00:23:51,102 --> 00:23:52,585
Ja sen vuoksi, älkää katsoko sitä.
399
00:23:52,668 --> 00:23:54,846
Älä ota puhelinta pois koska
he tulevat hakemaan sinut.
400
00:23:54,929 --> 00:23:57,068
Ottavat meidät. He
vievät puhelimemme. Joo.
401
00:23:57,151 --> 00:23:59,568
Ja sitten se muuttui oudoksi.
402
00:24:02,359 --> 00:24:04,104
Hei, Asta!
403
00:24:04,188 --> 00:24:09,033
Jos katsot tätä juuri nyt,
olen jo avaruudessa.
404
00:24:09,117 --> 00:24:13,852
Sanoin ehdottomasti hyvästit sinulle,
mutta et luultavasti kuullut minua -
405
00:24:13,935 --> 00:24:18,358
koska luit mekkolehteä.
406
00:24:24,849 --> 00:24:26,769
Max kertoi, että vauva on sinulla.
407
00:24:26,852 --> 00:24:29,985
"Vauva"? Ei, hänen nimensä on Chaz.
408
00:24:31,632 --> 00:24:34,117
Vauva!
409
00:24:34,219 --> 00:24:36,101
Luulin, etten näkisi sinua enää koskaan.
410
00:24:36,184 --> 00:24:38,365
Kiitos. Sinä.
411
00:24:38,449 --> 00:24:40,102
Sinä auttaa minua.
412
00:24:40,185 --> 00:24:42,670
Sinä autoit minua.
413
00:24:42,754 --> 00:24:46,980
En uskonut pystyväni kasvattamaan
ihmis-alien hybridi vauvaa -
414
00:24:47,063 --> 00:24:48,895
mutta kasvatin.
415
00:24:49,123 --> 00:24:52,852
Minusta tuntuu, että olen eri
ihminen, sen jälkeen kun tapasin sinut.
416
00:24:52,935 --> 00:24:57,361
Katso, tämä ovi on
auki. Siitä on hyvä lähteä.
417
00:24:58,451 --> 00:25:01,524
Tiedän, että olet
lähdössä pitkälle matkalle.
418
00:25:01,607 --> 00:25:03,762
Toin sinulle tämän.
419
00:25:03,846 --> 00:25:07,371
Ompelin hijabin hänelle,
jotta muistat minut.
420
00:25:08,766 --> 00:25:11,729
Ja toin terveellisiä välipaloja.
421
00:25:11,813 --> 00:25:16,866
Muista, että elävien lintujen
syöminen on haitallista kolesterolillesi.
422
00:25:16,949 --> 00:25:19,042
Hyvästi vauva.
423
00:25:19,126 --> 00:25:21,093
Hyvästi, äiti.
424
00:25:23,137 --> 00:25:26,320
<i>Kansani ajatteli aina, että
nykyihmiset vihasivat alieneja -</i>
425
00:25:26,403 --> 00:25:28,656
<i>??ja näkivät heidät vihollisinaan.</i>
426
00:25:28,739 --> 00:25:31,498
<i>Vaikuttaa siltä, ??että Asta
ei ole ainoa ihminen -</i>
427
00:25:31,581 --> 00:25:34,979
<i>joka voi välittää, itseään
niin erilaisesta olennosta.</i>
428
00:25:35,062 --> 00:25:38,239
Ja minulla on myös välipaloja sinulle.
429
00:25:39,618 --> 00:25:41,785
Et voi antaa hänelle nimeä Chaz.
430
00:25:41,868 --> 00:25:43,830
Hän on merkittävä.
431
00:25:43,914 --> 00:25:45,964
Epätavallinen.
432
00:25:46,048 --> 00:25:50,125
Hän on silta minun ja
sinun kansojen välillä.
433
00:25:50,611 --> 00:25:53,731
Ja hänen nimensä pitäisi kuvastaa sitä.
434
00:26:04,504 --> 00:26:07,591
Annan sinulle nimen...
435
00:26:07,675 --> 00:26:10,264
"Bridget." (Silta)
436
00:26:10,872 --> 00:26:13,274
Tule isän luo, Bridget.
437
00:26:19,670 --> 00:26:21,852
Riisu nyt tämä apinapuku.
438
00:26:21,935 --> 00:26:25,156
Näytät tyhmältä.
439
00:26:36,175 --> 00:26:38,950
Oletko Olivia Baker?
- Joo, se olen minä.
440
00:26:39,033 --> 00:26:40,915
Etsimme varastettua pakettiautoa.
441
00:26:40,998 --> 00:26:42,684
Olemme kyselleet, ja yksi naapureistasi -
442
00:26:42,767 --> 00:26:45,049
näki sinun ajavan pakettiautoa talliisi.
443
00:26:45,132 --> 00:26:47,750
Naapurini valehtelevat -
444
00:26:47,834 --> 00:26:50,668
ja heittävät koirankakkaa roskakoriini.
445
00:26:50,751 --> 00:26:54,111
Sittenhän ei haittaa,
jos katsomme sisälle?
446
00:27:00,974 --> 00:27:02,328
Hei, kulta.
447
00:27:04,110 --> 00:27:06,815
Onko kaikki hyvin?
Haluatteko tuolin?
448
00:27:06,898 --> 00:27:11,213
Seuraamme vihjettä
varastetusta pakettiautosta täällä.
449
00:27:11,296 --> 00:27:14,042
Mutta sellaista ei näytä olevan.
450
00:27:14,126 --> 00:27:16,033
No, ei todellakaan.
451
00:27:16,725 --> 00:27:21,017
Anteeksi, että petyitte, mutta ainoa täällä
tapahtuva, ehkä rikollinen toiminta on -
452
00:27:21,100 --> 00:27:24,518
että vien tämän herrasmiehen säästöt.
453
00:27:24,602 --> 00:27:26,441
Hän ei ole väärässä siinä.
454
00:27:26,524 --> 00:27:28,789
Onko kummallakaan lainata 20 taalaa?
455
00:27:28,872 --> 00:27:30,353
Anteeksi tästä.
456
00:27:30,436 --> 00:27:32,487
Ilmeisesti meille
annettiin väärää tietoja.
457
00:27:32,570 --> 00:27:35,053
Olette Braddockista, eikö niin?
Hei, tehkää minulle palvelus.
458
00:27:35,136 --> 00:27:36,728
Muistuttaisitko luutnantti Meeganille -
459
00:27:36,811 --> 00:27:40,021
että sheriffi Mike sanoo olevansa velkaa
30 dollaria, viime kuun pokeripelistä.
460
00:27:40,104 --> 00:27:43,107
Kerromme hänelle.
- Kiitos.
461
00:27:50,591 --> 00:27:51,769
Mitä tapahtuu?
462
00:27:51,852 --> 00:27:57,023
Puhuttuamme eilen, katsoin valvontanauhaa,
ja se pakettiauto ajoi Patienceen klo. 1.30,
463
00:27:57,106 --> 00:27:59,646
kolme tuntia Peter
Bachin kuoleman jälkeen.
464
00:27:59,729 --> 00:28:02,337
Joten, olet oikeassa, jotain
hämärää on meneillään.
465
00:28:02,420 --> 00:28:04,085
Missä pakettiauto on?
- Ole huoleti.
466
00:28:04,168 --> 00:28:06,609
Se on Rezillä, turvassa.
467
00:28:06,692 --> 00:28:08,643
Kiitos.
468
00:28:08,727 --> 00:28:10,456
Kiitos, että uskot minua.
469
00:28:10,539 --> 00:28:13,382
Ja pahoillani, että jouduit rikkomaan
lakia valehdellaksesi poliisille.
470
00:28:13,465 --> 00:28:15,836
Älä ole pahoillasi, koska en tehnyt niin.
471
00:28:15,919 --> 00:28:18,459
Nuo kaksi eivät olleet oikeita poliiseja.
472
00:28:18,542 --> 00:28:20,571
Braddockissa ei ole luutnantti Meegania.
473
00:28:20,654 --> 00:28:21,997
Jumalani.
474
00:28:22,081 --> 00:28:24,852
Joten kertoisitko minulle, keitä
luulet heidän oikeasti olleen.
475
00:28:24,935 --> 00:28:28,029
Jos sanot jotain alieneista...
476
00:28:28,113 --> 00:28:30,873
no, ehkä tällä kertaa kuuntelen.
477
00:28:37,862 --> 00:28:40,967
<i>Väelläni ei ole sanaa epäonnistumiselle.</i>
478
00:28:41,050 --> 00:28:45,021
<i>He menettivät planeetan Harmaille,
mutta epäonnistumista ei ole.</i>
479
00:28:45,104 --> 00:28:49,824
<i>On vain menoa eteenpäin ja
yritetään pelastaa eri planeetta.</i>
480
00:28:49,988 --> 00:28:53,079
<i>Väkeni ei ehkä tiedä
sanaa "epäonnistuminen" -</i>
481
00:28:53,162 --> 00:28:54,842
<i>mutta minä tiedän.</i>
482
00:28:55,515 --> 00:28:59,003
<i>En tiedä, pystyykö kenraali
pelastamaan tämän kauniin planeetan.</i>
483
00:28:59,086 --> 00:29:01,932
<i>Eikä sen väliä. En mahda mitään.</i>
484
00:29:02,016 --> 00:29:06,141
<i>Olen Goliath ja tiedän, että jos
jään, en onnistu pelastamaan sitä.</i>
485
00:29:06,224 --> 00:29:08,329
<i>Minulla on vain vauvani jäljellä.</i>
486
00:29:08,412 --> 00:29:11,246
<i>Minun täytyy suojella
häntä ja saada hänet kotiin.</i>
487
00:29:11,329 --> 00:29:14,785
<i>En välittänyt vauvasta, kun
näin sen ensimmäisen kerran.</i>
488
00:29:14,868 --> 00:29:17,622
<i>Ajattelin syödä sen useammin kuin kerran.</i>
489
00:29:17,705 --> 00:29:19,789
<i>Se olisi maukasta.</i>
490
00:29:19,873 --> 00:29:23,925
<i>Mutta olen päässyt kohtaan,
johon kaikki ihmiset pääsevät lopulta.</i>
491
00:29:24,008 --> 00:29:27,254
<i>En halua enää syödä vauvaani.</i>
492
00:29:35,110 --> 00:29:38,552
<i>Bridget tarvitsee minua.</i>
493
00:29:38,716 --> 00:29:44,316
<i>Ja hän on niin söpö, kun hän nukkuu
ja imee yhtä neljästä peukalostaan.</i>
494
00:29:48,057 --> 00:29:51,737
<i>Minua ei edes huvita
puhdistaa hänen kakkaansa.</i>
495
00:29:54,383 --> 00:29:59,231
<i>Vihainen tyttö ei ole ainoa,
jota vauva on muuttanut.</i>
496
00:29:59,441 --> 00:30:02,648
<i>Minäkin olen muuttunut.</i>
497
00:30:05,689 --> 00:30:09,127
Siksi Goliath antoi sinut minulle.
498
00:30:13,172 --> 00:30:15,914
Olen nyt erilainen.
499
00:30:17,487 --> 00:30:20,755
<i>Ja minun ei tarvitse epäonnistua.</i>
500
00:30:21,198 --> 00:30:24,378
En ole Goliath.
501
00:30:27,103 --> 00:30:29,583
Unohdit välipalasi!
502
00:30:33,897 --> 00:30:35,775
Syön ne puolestasi.
503
00:30:38,823 --> 00:30:43,310
Joten vuorilta näen, tämän punaisen valon,
504
00:30:43,414 --> 00:30:48,908
ja alkaa, kuin nousta kaarella.
505
00:30:48,992 --> 00:30:52,879
Ja se kohtasi siellä, missä valkoinen
valo oli, ja sitten se vain katosi.
506
00:30:52,962 --> 00:30:55,617
Joten se oli kuin kohtaaminen.
507
00:30:56,445 --> 00:30:59,645
Voinko kysyä sinulta jotain?
- Tietenkin.
508
00:30:59,859 --> 00:31:03,063
Ne talvitanssiaiset on tulossa.
509
00:31:03,147 --> 00:31:06,133
Äitini osti minulle mekon.
510
00:31:06,903 --> 00:31:09,126
Mitä mieltä olet?
511
00:31:11,116 --> 00:31:12,720
Se on...
512
00:31:12,804 --> 00:31:14,969
Se on kauhea.
- Se on kauhea.
513
00:31:15,052 --> 00:31:16,580
Olen pahoillani.
514
00:31:16,663 --> 00:31:19,571
Äitini on perseestä tästä.
- Ei, se ei ole äitisi vika.
515
00:31:19,654 --> 00:31:22,074
Tällainen mekko näyttäisi
hyvältä joidenkin päällä.
516
00:31:22,157 --> 00:31:23,957
Ihomme sävy on vain sellainen.
517
00:31:24,040 --> 00:31:27,206
Niin tiedän. Yritin kertoa hänelle.
518
00:31:27,290 --> 00:31:31,531
Öh... ehkä voit auttaa
minua löytämään oikean?
519
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Todellako?
520
00:31:33,244 --> 00:31:35,410
Voitko tulla kanssani siihen
uuteen pukukauppaan?
521
00:31:35,493 --> 00:31:36,660
Valitsemaan?
522
00:31:36,743 --> 00:31:39,582
Joo, en olekaan käynyt siellä.
523
00:31:39,665 --> 00:31:42,564
Onko se hyvä?
- Se on niin hyvää.
524
00:31:42,648 --> 00:31:46,280
Olen tarkistanut jo työvuorosi, joten
tiedän, ettet ole töissä huomenna.
525
00:31:46,363 --> 00:31:49,736
Kolmelta?
- Okei, sopii.
526
00:31:49,820 --> 00:31:52,083
Tulen sinne.
- Loistavaa.
527
00:31:53,425 --> 00:31:55,862
Jay?
- Niin.
528
00:31:57,814 --> 00:31:59,814
Todellakin, olen siellä.
529
00:32:01,310 --> 00:32:03,268
Tiedän että aiot.
530
00:32:14,774 --> 00:32:16,477
Anteeksi, jätin joitain juttuja tänne.
531
00:32:16,560 --> 00:32:17,968
Älä välitä siitä.
532
00:32:18,051 --> 00:32:21,713
Minun olisi pitänyt tietää, etteivät ne
olleet Astan, kun olivat siistissä kasassa.
533
00:32:21,796 --> 00:32:24,038
Heitin ne tänne.
534
00:32:24,122 --> 00:32:25,606
Kiitos.
535
00:32:25,690 --> 00:32:29,158
Jos haluat siivota Astan
huoneen, se sopii minulle.
536
00:32:29,241 --> 00:32:32,607
Ei, en taida.
- Ajattelin kokeilla.
537
00:32:44,216 --> 00:32:45,567
Mikä tämä on?
538
00:32:46,542 --> 00:32:49,389
Voisin käyttää tätä. Kiitos, Asta.
539
00:33:11,487 --> 00:33:13,041
Ei.
540
00:33:14,754 --> 00:33:17,748
Ei, ei.
541
00:33:24,125 --> 00:33:25,690
Asta!
542
00:33:27,007 --> 00:33:29,144
Luulin, etten koskaan enää näe sinua.
543
00:33:29,227 --> 00:33:32,757
Luulin Harmaiden jättäneen sinulle
pakokapselin ja olet menossa kotiin.
544
00:33:32,840 --> 00:33:35,363
Miksi ajattelisit niin?
545
00:33:35,519 --> 00:33:40,423
Harmaat jättivät minulle pakokapselin,
joten menen vihdoinkin kotiin.
546
00:33:40,506 --> 00:33:42,212
En lähtenyt.
547
00:33:42,567 --> 00:33:44,922
Lähetin vauvan yksin.
548
00:33:45,126 --> 00:33:46,807
Se on hienoa.
549
00:33:46,891 --> 00:33:50,531
Yritätkö siis pelastaa maapallon?
- Aion yrittää.
550
00:33:50,614 --> 00:33:55,212
Mutta minun piti suojella
Bridgetiä, joten lähetin hänet...
551
00:33:55,295 --> 00:33:56,722
kotiin.
552
00:33:56,806 --> 00:33:58,024
Bridget.
553
00:33:58,108 --> 00:34:00,388
Siihen siis päädyit. Se on kiva.
554
00:34:00,471 --> 00:34:04,320
Kaipaan häntä niin paljon!
- Harry.
555
00:34:05,779 --> 00:34:09,874
Ihmisen yhteys lapseen...
556
00:34:10,054 --> 00:34:12,214
on voimakas.
557
00:34:12,298 --> 00:34:13,826
Niin.
558
00:34:13,910 --> 00:34:16,177
Jonain päivänä...
559
00:34:16,261 --> 00:34:20,024
sinä ja Jay olette taas yhdessä.
560
00:34:20,254 --> 00:34:23,454
Ja se tuntuu sinulle erittäin mukavalta.
561
00:34:24,428 --> 00:34:26,711
Kiitos.
562
00:34:33,042 --> 00:34:36,923
Kertoisitko, miksi sinulla on botuliinitoksiini,
jonka oletetaan tappaneen Samin?
563
00:34:37,006 --> 00:34:39,330
Mistä sait tuon?
- Tämäkö se on?
564
00:34:39,413 --> 00:34:42,265
Tämäkö on suuri salaisuutesi.
Harry tappoi Samin.
565
00:34:42,348 --> 00:34:45,415
Ja sinä suojelet häntä. Miksi?
- Se ei ole niin.
566
00:34:45,498 --> 00:34:47,946
Sinun täytyy luottaa minuun.
- Luottaa sinuun?
567
00:34:48,029 --> 00:34:51,447
Olet valehdellut minulle
vuoden. Sinä et luota minuun.
568
00:34:51,530 --> 00:34:54,617
Mutta sinä luotat johonkin
satunnaiseen kummajaiseen -
569
00:34:54,700 --> 00:34:57,605
joka syö pizzaa koko hemmetin
päivän, ja on luultavasti murhaaja?
570
00:34:57,688 --> 00:34:58,749
Onko sinulla...
571
00:34:58,832 --> 00:35:01,269
onko sinulla aavistustakaan
mitä se tekee minulle?
572
00:35:01,352 --> 00:35:05,148
Sinä olet minulle ainoa järkevä
henkilö, koko tässä maailmassa -
573
00:35:05,231 --> 00:35:07,274
ja ilman sinua en ole mitään.
574
00:35:07,357 --> 00:35:09,320
Olet sekaisin.
575
00:35:09,431 --> 00:35:10,959
Nyt, kerro minulle.
576
00:35:11,042 --> 00:35:13,436
Kerro mitä on meneillään.
577
00:35:16,320 --> 00:35:20,502
En voi. Olen pahoillani, en voi.
- Hanki asuntosi jonkun muun kanssa.
578
00:35:20,585 --> 00:35:23,299
Älä nyt. D'arce...
- Anna minun mennä!
579
00:35:23,382 --> 00:35:26,806
Olen kypsynyt tähän. En voi olla ystäväsi.
580
00:35:26,890 --> 00:35:28,607
Jos valehtelet minulle.
581
00:35:28,690 --> 00:35:30,906
D'arcy, ei! Ei!
582
00:35:30,990 --> 00:35:33,275
Kaikki järjestyy, okei?
583
00:35:33,359 --> 00:35:34,921
Minä lupaan.
584
00:35:35,005 --> 00:35:37,491
Olet paras ystäväni.
- Olenko minä?
585
00:35:37,574 --> 00:35:38,768
Pyydän.
586
00:35:38,852 --> 00:35:41,611
Koska maailmaa vastaan
piti olla sinä ja minä.
587
00:35:41,694 --> 00:35:43,526
Sinä ja minä.
588
00:35:43,610 --> 00:35:46,585
Ja tekisin mitä tahansa
puolestasi, ja sinä tiedät sen.
589
00:35:46,668 --> 00:35:52,268
Mutta sinä et tarvitse minua!
- Tietysti tarvitsen sinua. Ole kiltti...
590
00:35:57,991 --> 00:36:00,471
Siinä on minun salaisuuteni.
591
00:36:03,444 --> 00:36:05,102
Olet dinosaurus.
592
00:36:05,186 --> 00:36:07,576
Mitä? En.
593
00:36:07,855 --> 00:36:09,531
No...
594
00:36:09,615 --> 00:36:11,341
Luojan kiitos.
595
00:36:13,615 --> 00:36:16,839
Onko tämä suuri salaisuutesi?
- Joo.
596
00:36:16,923 --> 00:36:19,215
Ei, en ole dinosaurus.
597
00:36:19,299 --> 00:36:20,392
Olen alien.
598
00:36:20,475 --> 00:36:22,325
Mitä väliä. Sama asia.
599
00:36:22,409 --> 00:36:24,503
Jumalauta, et tietenkään kertonut minulle.
600
00:36:24,586 --> 00:36:27,159
Tämä on nyt täysin järkevää.
- Joo, joo, okei.
601
00:36:27,242 --> 00:36:28,821
Dinosaurus?
- Olin niin peloissani.
602
00:36:28,904 --> 00:36:32,956
Oletko koskaan nähnyt dino...
Olen nähnyt dinosauruksia.
603
00:36:33,039 --> 00:36:34,916
Olen niin helpottunut.
- Oletko?
604
00:36:34,999 --> 00:36:37,224
Dinosaurukset eivät ole enää edes elossa.
605
00:36:37,307 --> 00:36:38,932
Älä vain jätä ulkopuolelle.
606
00:36:39,015 --> 00:36:40,716
Huhuu?
- Ikinä.
607
00:36:40,800 --> 00:36:42,851
Nyt sinun täytyy kertoa
minulle kaikki, jooko?
608
00:36:42,934 --> 00:36:44,204
Tietenkin aion.
609
00:36:44,287 --> 00:36:46,961
Tällä alienilla ei ole
housuja, etkä näytä välittävän.
610
00:36:47,044 --> 00:36:48,355
Joo, en välitä siitä enää.
611
00:36:48,438 --> 00:36:50,657
Ollaan kavereita.
- Okei.
612
00:36:53,617 --> 00:36:58,862
<i>Nämä ihmisten väliset yhteydet
yhdistävät heidät, antaen voimaa.</i>
613
00:36:59,146 --> 00:37:04,118
<i>Ihmiset ovat vahvempia, kun
saavat tukea joltakulta, josta välittävät.</i>
614
00:37:04,201 --> 00:37:07,679
Siinä on sellainen kaveri sanomassa -
615
00:37:07,776 --> 00:37:11,390
kokemukseni kertomisen jälkeen -
616
00:37:11,473 --> 00:37:15,148
"Uskon, että uskot siihen, mitä näit."
617
00:37:15,231 --> 00:37:18,033
Uskotko, että näit UFO:n?
618
00:37:18,117 --> 00:37:21,322
Mainitsin nähneeni jotain, mutta sitten -
619
00:37:21,405 --> 00:37:24,994
opettajani ei uskonut minua -
620
00:37:25,078 --> 00:37:27,740
joten minä vain teeskentelin
hänen olevan oikeassa -
621
00:37:27,823 --> 00:37:30,206
enkä koskaan maininnut sitä enää.
622
00:37:30,289 --> 00:37:32,600
Tiedätkö, tämä maailma, jossa elämme -
623
00:37:32,683 --> 00:37:36,394
on paljon epätavallisempi kuin luulemme -
624
00:37:36,478 --> 00:37:40,837
ja ihmisille tapahtuu outoja ilmiöitä -
625
00:37:40,921 --> 00:37:42,455
se on todellista.
626
00:37:42,538 --> 00:37:45,205
Mitä sanoisit opettajallesi nyt?
627
00:37:47,306 --> 00:37:49,487
Anteeksi.
628
00:37:49,570 --> 00:37:52,483
Teen tämän, okei.
629
00:37:54,843 --> 00:37:57,012
Uskon avaruusolioihin.
630
00:37:58,671 --> 00:38:01,194
En uskonut menevän tunteisiin, anteeksi.
631
00:38:01,277 --> 00:38:03,542
<i>Ihmiset luovat vahvoja siteitä.</i>
632
00:38:03,625 --> 00:38:06,042
<i>Heidän täytyy selviytyäkseen.</i>
633
00:38:18,472 --> 00:38:22,560
<i>Ei ole yllätys, että ihmiset
hakevat voimaa toisistaan.</i>
634
00:38:22,643 --> 00:38:28,563
<i>Joten he eivät tunne itseään niin
yksinäisiksi tässä pelottavassa elämässä.</i>
635
00:38:29,047 --> 00:38:32,143
Apulaisseriffi, Merrimack
County, New Hampshire?
636
00:38:32,226 --> 00:38:35,018
Sitä ennen kahdeksan
vuotta Armeijan tiedustelussa.
637
00:38:35,101 --> 00:38:37,695
Vaikuttavaa.
- Kiitos.
638
00:38:37,779 --> 00:38:41,326
Luota minuun, otan työni
apulaisseriffinä erittäin vakavasti.
639
00:38:41,409 --> 00:38:46,719
Olen hyvä varmistamaan,
että ihmiset pysyvät ruodussa.
640
00:38:46,898 --> 00:38:49,445
Näin tapahtui.
- Se jälki.
641
00:38:49,529 --> 00:38:51,098
Entä lääketieteelliset konferenssit?
642
00:38:51,181 --> 00:38:52,823
Ei.
643
00:38:52,907 --> 00:38:56,475
Ensiksi oli alien-kokoontuminen
ja toinen alien-vauva.
644
00:38:56,558 --> 00:38:58,382
Mitä?
645
00:38:59,523 --> 00:39:01,719
Mikä tuo on?
- Teidän pitäisi nyt mennä bunkkeriin.
646
00:39:01,802 --> 00:39:04,785
Mihin?
- Se on suoja maailmanlopulta.
647
00:39:04,869 --> 00:39:07,043
Minkä lopulle?
- Hei, siksi en kertonut sinulle siitä.
648
00:39:07,126 --> 00:39:09,874
Vie hänet nopeasti.
- Ei ei...
649
00:39:10,128 --> 00:39:14,218
Hei, mitä tapahtuu?
- Älä huolestu. Olen odottanut heitä.
650
00:39:14,301 --> 00:39:15,877
En jätä sinua tällä kertaa.
651
00:39:15,960 --> 00:39:18,860
Anteeksi, sanoitko "maailmanloppu"?
652
00:40:04,139 --> 00:40:07,623
Ovet olivat auki.
653
00:40:07,707 --> 00:40:09,801
Lähetän sinulle laskun.
654
00:40:30,774 --> 00:40:36,374
<i>Vihollinen on joku, joka on
vastakkaisella puolella siitä, mihin uskot.</i>
655
00:40:37,626 --> 00:40:41,909
<i>Ehkä kun on tärkeä tavoite,
kuten Maan pelastaminen -</i>
656
00:40:43,272 --> 00:40:46,062
<i>ei ole olemassa sellaista
asiaa, kuin vihollinen.</i>
657
00:40:46,145 --> 00:40:48,152
Oletko hän?
658
00:40:48,321 --> 00:40:50,501
Joka oli häkissä?
659
00:40:50,585 --> 00:40:51,633
Kyllä.
660
00:40:51,728 --> 00:40:54,741
Tiedätkö miksi toin sinut tänne?
661
00:40:54,825 --> 00:40:57,047
Tiedän.
662
00:40:58,285 --> 00:41:00,391
En usko, että tiedät.
663
00:41:04,773 --> 00:41:09,653
Haluatko, että otan ne pois,
vai haluatko tehdä sen itse?
664
00:41:09,737 --> 00:41:11,417
Voin tehdä sen.
665
00:41:15,344 --> 00:41:18,321
Idiootteja.
- Haluatko nämä?
666
00:41:19,381 --> 00:41:21,172
Poistukaa.
667
00:41:25,006 --> 00:41:27,620
Mikä tämä paikka on?
668
00:41:28,179 --> 00:41:30,226
Tämäkö?
669
00:41:30,744 --> 00:41:32,531
Ei mitään.
670
00:41:48,852 --> 00:41:52,943
400m alempana on enemmän.
671
00:42:04,225 --> 00:42:06,975
Olet minulle velkaa mökin ovista.
672
00:43:01,785 --> 00:43:03,221
<i>Älä pelkää.</i>
673
00:43:06,198 --> 00:43:08,658
<i>Vauvasi on täällä myös.</i>
674
00:43:13,956 --> 00:43:15,956
Kolme kuukautta aiemmin.
675
00:43:45,249 --> 00:43:48,077
Bill Terezakisin muistolle.
676
00:43:50,978 --> 00:43:54,081
Suomentanut: AzgBESC8
677
00:43:55,305 --> 00:44:55,726
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm