"Resident Alien" I Believe in Aliens

ID13208807
Movie Name"Resident Alien" I Believe in Aliens
Release NameResident.Alien.S02E16.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year2022
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID22186766
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,502 --> 00:00:05,208 <i>Aiemmin...</i> 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,230 Oikea Harry tappoi Samin. - Hän oli paha mies. 3 00:00:10,313 --> 00:00:14,156 Tuotan dokumenttia, jossa kokeneet jakavat tarinansa. 4 00:00:14,239 --> 00:00:16,473 Olisitko kiinnostunut osallistumaan? 5 00:00:16,556 --> 00:00:18,021 En voisi. 6 00:00:18,104 --> 00:00:19,805 Wyomingissa on salainen tukikohta. 7 00:00:19,888 --> 00:00:23,728 Jos he ottaisivat alien-vauvasi, siellä se olisi. 8 00:00:24,719 --> 00:00:26,025 Ei! 9 00:00:27,408 --> 00:00:30,215 Ole kiltti ja pelasta poikani. 10 00:00:34,381 --> 00:00:37,703 <i>Selvä, näillä mennään. Kuvataan, kiitos.</i> 11 00:00:39,081 --> 00:00:43,842 Olen Mike Richardson, ja olen Dark Horse Median toimitusjohtaja. 12 00:00:43,925 --> 00:00:48,225 Kasvoin Milwaukiessa, Oregonissa, joka on Portlandin esikaupunki. 13 00:00:48,308 --> 00:00:52,423 Jokaisella asuinalueella oli siihen aikaan pieni lähiruokakauppa - 14 00:00:52,506 --> 00:00:55,883 ja äidilläni oli tapana lähettää minut pikkuasioille - 15 00:00:55,966 --> 00:01:00,662 hakemaan leivän ja maidon kaltaisia, helposti haettavia tavaroita. 16 00:01:00,745 --> 00:01:05,930 Ystäväni Duke asui kahden talon päässä, kadun toisella puolella. 17 00:01:06,014 --> 00:01:08,337 Hyppäsin pyöräni selkään. Duke tuli mukaani. 18 00:01:08,420 --> 00:01:11,067 Ja pyöräilimme kaupalle. 19 00:01:11,151 --> 00:01:14,969 Paluumatkalla katsoimme ylös taivaalle - 20 00:01:15,053 --> 00:01:19,813 ja siellä on sellainen iso lautanen, suunnilleen nyrkkini kokoinen... 21 00:01:19,896 --> 00:01:25,039 siellä taivaalla, ja se oli täydellisen pyöreä, hiljainen. 22 00:01:25,123 --> 00:01:28,727 Ulkoreuna pyöri. Keskusta oli paikallaan. 23 00:01:28,811 --> 00:01:32,733 Se oli luultavasti noin 20-30 metrin korkeudessa. 24 00:01:32,817 --> 00:01:36,734 Nousimme pyöriltämme ja seisoimme katselemassa sitä jonkin aikaa. 25 00:01:36,817 --> 00:01:38,809 Minulla on tapana olla skeptikko. 26 00:01:38,892 --> 00:01:41,743 Yritän aina löytää loogisen selityksen tällaisille jutuille. 27 00:01:41,826 --> 00:01:44,572 Mutta tämä on asia, jota en oikein osaa selittää. 28 00:01:44,655 --> 00:01:46,936 En tiedä, mikä se oli. 29 00:01:47,020 --> 00:01:51,231 Voin vain sanoa sen vastaavan käsitystämme - 30 00:01:51,314 --> 00:01:54,064 miltä lentävä lautanen näyttää. 31 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 32 00:02:12,549 --> 00:02:14,716 Mitä se on tehnyt sinulle? 33 00:02:15,595 --> 00:02:17,022 Sillä on todennäköisesti perhe - 34 00:02:17,105 --> 00:02:19,650 minihampurilaiset juoksevat ympäriinsä ja etsivät isäänsä. 35 00:02:19,733 --> 00:02:21,532 Lopeta! 36 00:02:23,034 --> 00:02:24,951 Saat minut tukehtumaan. 37 00:02:26,581 --> 00:02:30,581 Minun täytyy tavata Harry pian. Hän palasi juuri... 38 00:02:34,533 --> 00:02:36,061 Lääketieteellisessä konferenssista. 39 00:02:36,144 --> 00:02:38,612 No katsoitko sitä asuntoa, jonka lähetin sinulle? 40 00:02:38,695 --> 00:02:41,494 Se on pieni. - Hei, siellä on poreamme. 41 00:02:41,577 --> 00:02:44,846 Eikä makuuhuonetta ulosvedettävällä sohvalla ja puisella tuolilla. 42 00:02:44,929 --> 00:02:47,775 Eikä lattiaa. - Okei. 43 00:02:47,859 --> 00:02:49,076 Paska. 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,983 Hitto, luulin ettei hän ole töissä tänään. 45 00:02:52,066 --> 00:02:53,854 Hei. - Hei. 46 00:02:53,937 --> 00:02:55,726 Miten menee, Cheese? 47 00:02:55,809 --> 00:03:00,339 No, selvisi juuri, että valinnaisesta tiedeaineesta puuttuu muutama opintopiste. 48 00:03:00,422 --> 00:03:06,519 Ja ajattelin vaan, jos saisin ehkä klinikalta vanhan paikkani takaisin. 49 00:03:06,790 --> 00:03:08,957 Joo, tottakai. 50 00:03:09,041 --> 00:03:13,105 Avulle olisi tarvetta. Voisit aloittaa heti. 51 00:03:13,189 --> 00:03:15,716 Okei. Nähdään myöhemmin, Cheese. 52 00:03:15,799 --> 00:03:18,584 Nähdään. - Nähdään. 53 00:03:20,000 --> 00:03:22,235 Cheese? - Se on pitkä tarina. 54 00:03:22,318 --> 00:03:25,218 Ei mitään tekemistä juuston kanssa. 55 00:03:25,958 --> 00:03:27,229 <i>Missä olet?</i> 56 00:03:27,313 --> 00:03:32,433 Harry vaan, innokas kertomaan lääketieteellisestä konferenssista. 57 00:03:36,327 --> 00:03:37,929 Anteeksi. 58 00:03:38,013 --> 00:03:40,667 <i>Kun tulet, tuo minulle voileipä. Kalkkunalla, ei tonnikalaa.</i> 59 00:03:40,750 --> 00:03:44,510 Hitsi, hän on todella innoissaan lääketieteestä. 60 00:03:48,249 --> 00:03:51,424 Ensiksi sinun on tiedettävä, ettei kansamme tule tappamaan kaikkia. 61 00:03:51,507 --> 00:03:54,439 Miksi he eivät tule? - Koska se on liian vaarallista. 62 00:03:54,522 --> 00:03:57,196 On olemassa muukalaisrotu, joka suunnittelee valtaavansa maan. 63 00:03:57,279 --> 00:03:59,829 He ovat täällä, Harry. - Mikä muukalaisrotu? 64 00:03:59,912 --> 00:04:02,141 Sinun on oltava varovainen. 65 00:04:02,224 --> 00:04:03,752 Ovat Harmaat. 66 00:04:03,836 --> 00:04:06,884 He ovat sopeutuneet tälle planeetalle, ja ovat oppineet hybridisaation. 67 00:04:06,967 --> 00:04:10,306 Harmaa-ihmishybridejä on kaikkialla maapallolla. 68 00:04:10,389 --> 00:04:14,069 Ja he suunnittelevat vallanottoa ja onnistuvat. 69 00:04:14,232 --> 00:04:15,760 Olin siellä. 70 00:04:15,844 --> 00:04:20,393 En onnistunut suojelemaan Maapalloa, ja näin sen kuolevan. 71 00:04:20,476 --> 00:04:24,939 Ja on vain yksi henkilö, jolla voi olla resursseja pysäyttää Harmaat - 72 00:04:25,022 --> 00:04:28,686 ilmavoimien kenraali nimeltä Eleanor McCallister. 73 00:04:28,769 --> 00:04:30,603 Mutta minä tapoin hänet. 74 00:04:30,686 --> 00:04:33,458 Älä tee samaa virhettä. 75 00:04:34,179 --> 00:04:37,299 Hän saattaa olla Maapallon ainoa toivo. 76 00:04:41,122 --> 00:04:43,305 Lisäksi olen sinä tulevaisuudesta. 77 00:04:43,388 --> 00:04:46,173 Tämä on hullua paskaa. 78 00:04:57,645 --> 00:05:01,112 Tekevätkö kaikki alien-vauvat planeetallasi tätä? 79 00:05:01,195 --> 00:05:02,455 Ei. 80 00:05:02,539 --> 00:05:05,807 Moeshani on erityinen. 81 00:05:05,912 --> 00:05:08,659 Moesha? - Et pidä siitä? 82 00:05:08,743 --> 00:05:11,402 Kokeilen nimiä. 83 00:05:11,597 --> 00:05:13,148 Brad. 84 00:05:13,232 --> 00:05:14,747 Hei! 85 00:05:14,831 --> 00:05:17,708 Älä juo vessavettä, Jebidia! 86 00:05:17,792 --> 00:05:19,668 Okei, mitä Goliath sanoi? 87 00:05:19,751 --> 00:05:22,481 Hybridisoitu puoliksi harmaa, puoliksi ihminen? 88 00:05:22,564 --> 00:05:26,703 Harmaat... ovat liian nirsoja - 89 00:05:26,786 --> 00:05:29,271 viettääkseen liikaa aikaa maan ympäristössä. 90 00:05:29,354 --> 00:05:34,863 Joten hybridien kehittäminen maapallon valtaamiseksi on järkevää. 91 00:05:34,947 --> 00:05:36,831 Ethän tappanut sitä kenraalia. 92 00:05:36,914 --> 00:05:39,163 En, sain viestin ajoissa. 93 00:05:39,247 --> 00:05:41,326 Kuulen sinun juovan! 94 00:05:41,409 --> 00:05:44,447 En tappanut häntä. - Hyvä. Toivoa ainakin on. 95 00:05:44,530 --> 00:05:48,468 Voisimme työskennellä hänen kanssaan, ja sitten pääset eroon näistä Harmaista. 96 00:05:48,551 --> 00:05:51,237 En työskentele hänen kanssaan. Hän on viholliseni. 97 00:05:51,320 --> 00:05:55,112 Kuulit Goliathin. Hän yritti pysäyttää harmaat. 98 00:05:55,196 --> 00:05:57,246 Hän epäonnistui. Hän on minä. 99 00:05:57,329 --> 00:06:00,380 Joten jos yritän, epäonnistun. 100 00:06:00,464 --> 00:06:04,218 Et ole epäonnistunut. Sinun täytyy tehdä jotain. 101 00:06:04,301 --> 00:06:08,220 Et voi vain antaa harmaiden alienien valloittaa maata. 102 00:06:08,303 --> 00:06:11,442 Pahempaa kuin epäonnistuminen. Se on tulevaisuuden epäonnistuminen. 103 00:06:11,525 --> 00:06:14,049 Niin käy taatusti. 104 00:06:15,319 --> 00:06:18,676 No, en koskaan saa sitä kuvaa pois päästäni. 105 00:06:18,759 --> 00:06:23,977 Etkö auta kenraalia pelastamaan maailmaa? Mitä sitten? Mitä aiot tehdä? 106 00:06:24,060 --> 00:06:26,937 Teen, mitä epäonnistujat tekevät. 107 00:06:27,020 --> 00:06:31,101 Jätän huomiotta hirvittävän elämäni, keskityn vanhemmuuteen - 108 00:06:31,184 --> 00:06:35,369 ja välitän vihani lapsilleni. 109 00:06:35,550 --> 00:06:37,978 "Lapsille"? 110 00:06:38,062 --> 00:06:41,072 Voitko olla hiljempaa? Olen nukkumassa. 111 00:06:41,155 --> 00:06:44,152 Adoptoin Alien Trackerin pojan, Robertin. 112 00:06:44,235 --> 00:06:46,987 Älä paisko sitä ovea! 113 00:06:47,150 --> 00:06:49,809 Et nuku koko päivää! 114 00:06:49,893 --> 00:06:52,476 Ilmoitin sinut jalkapalloiluun. 115 00:06:54,797 --> 00:06:55,797 Hei. 116 00:06:55,881 --> 00:06:59,181 Tiedän, että uusi budjetti on tulossa, joten tulin katsomaan - 117 00:06:59,264 --> 00:07:01,589 onko pyyntöihini tullut muutoksia. 118 00:07:01,672 --> 00:07:05,550 Niin pyynnöt. Katsotaanpa, uudet kynät. 119 00:07:05,634 --> 00:07:07,379 No, se ei ole se. 120 00:07:07,463 --> 00:07:08,674 Tässä se on. 121 00:07:08,757 --> 00:07:12,790 Kahdeksan apulaisseriffiä lisää, neljä partioautoa lisää - 122 00:07:12,873 --> 00:07:17,550 ja kehokamerat kaikille, mukaan lukien Cletus. 123 00:07:17,634 --> 00:07:18,815 No, tietysti Cletukselle - 124 00:07:18,898 --> 00:07:21,867 hänellä on luonnetta, joten jos raatelee jonkun, niin on tiedettävä. 125 00:07:21,950 --> 00:07:24,037 Näyttää paljolta. - Tämä on minimi. 126 00:07:24,120 --> 00:07:27,737 Kun saamme sen lomakeskuksen, tarvitaan uusi vankila jo prostituoituja varten. 127 00:07:27,820 --> 00:07:31,231 Itse asiassa, lisätään vielä "huora vankila" tuohon listaan minulle. 128 00:07:31,314 --> 00:07:33,932 Vaikka rehellisesti en tiedä, onko se enää oikea termi. 129 00:07:34,015 --> 00:07:35,875 On luultavasti "seksityöntekijöiden vankila". 130 00:07:35,958 --> 00:07:39,515 Laita niin sinne, koska huorat rakastavat tuota modernia terminologiaa. 131 00:07:39,598 --> 00:07:43,745 Ja haluan olla niin kunnioittava kuin pystyn kaikille niille ahkerille kuokkijoille siellä. 132 00:07:43,828 --> 00:07:46,831 Siitä lomakeskuksesta. 133 00:07:46,915 --> 00:07:50,253 En aio enää tukea sitä. 134 00:08:10,214 --> 00:08:11,214 Mitä? 135 00:08:11,298 --> 00:08:14,716 Olin vain vähän koukussa - 136 00:08:14,799 --> 00:08:18,529 yrittäessäni poistaa murhakaupunki leimaa Patiencesta, joten... 137 00:08:18,612 --> 00:08:22,517 unohdin kuinka paljon rakastan sitä. 138 00:08:22,601 --> 00:08:25,521 En halua sen muuttuvan. 139 00:08:25,605 --> 00:08:27,870 En odota sinun ymmärtävän. 140 00:08:27,954 --> 00:08:31,148 Ymmärrän, Jos emme saa tätä lomakeskusta, tulee mellakoita, okei? 141 00:08:31,231 --> 00:08:34,151 Joten nyt tarvitsen 30 poliisia, ja yhdeksän autoa. 142 00:08:34,234 --> 00:08:35,818 Ja hitto, tarvitsen tankin. - Okei. 143 00:08:35,901 --> 00:08:40,301 No, voin antaa sinulle yhden apulaisseriffin lisää ja... 144 00:08:42,828 --> 00:08:46,748 tämän Maxin toimistoon jättämän Hot Wheels -auton. 145 00:08:47,464 --> 00:08:50,097 Pitää olla yksi niistä silmukka- jutuista mutta on varmistettava - 146 00:08:50,180 --> 00:08:52,754 että vauhtia on tarpeeksi tai muuten se ei pääse silmukan läpi? 147 00:08:52,837 --> 00:08:55,983 Voin tuoda yhden kotoa. - Minä otan sen. 148 00:08:56,067 --> 00:09:00,152 <i>Huomasin, että imetysliivini eivät toimineet vauvan ruokinnassa.</i> 149 00:09:00,235 --> 00:09:02,634 <i>Jatkoin tissien tyhjentämistä itse.</i> 150 00:09:02,717 --> 00:09:07,837 Kymmenen hampurilaista. Toivottavasti monsterivauva on nälkäinen. 151 00:09:54,455 --> 00:09:56,461 Hei, Harry. 152 00:09:56,545 --> 00:09:57,713 Nimeni on Joseph. 153 00:09:57,796 --> 00:10:01,366 En välitä. Olet Harmaa. Kutsun sinua "Munapääksi". 154 00:10:01,449 --> 00:10:04,392 Olemme ehkä vihollisia, mutta uskoisin voivamme hoitaa tämä asiallisesti. 155 00:10:04,475 --> 00:10:07,435 Tiedän että olet, mutta mikä minä olen? 156 00:10:07,518 --> 00:10:08,518 Mitä? 157 00:10:09,740 --> 00:10:11,944 Olemme tehneet sopimuksen ihmisten kanssa. 158 00:10:12,027 --> 00:10:14,991 He ovat luovuttaneet Maan meille. 159 00:10:15,074 --> 00:10:17,148 Saamme planeetan, ja päästämme sinut kotiin. 160 00:10:17,231 --> 00:10:20,344 Vuorella on pakokapseli sinua varten. Se vie sinut planeetallesi. 161 00:10:20,427 --> 00:10:22,999 Tekstaan sinulle koordinaatit. Voit suunnata sinne. 162 00:10:23,082 --> 00:10:26,697 En halua antaa puhelinnumeroani. - Meillä on se jo. 163 00:10:26,780 --> 00:10:28,787 Onko Harmailla puhelinnumeroni? 164 00:10:28,870 --> 00:10:30,515 Kuinka sait sen? - En tiedä. 165 00:10:30,598 --> 00:10:32,486 Luultavasti puhelinyhtiöltä. - Se on mahdotonta. 166 00:10:32,569 --> 00:10:35,141 He eivät luovuta sitä tietoa. 167 00:10:35,224 --> 00:10:36,858 Harmaat ovat melko vakuuttavia. 168 00:10:36,941 --> 00:10:41,892 Ei niin vakuuttavia saadakseen puhelinnumeron puhelinyhtiöstä, ellei heille sano - 169 00:10:41,975 --> 00:10:44,548 "Joo, okei, anna heille puhelinnumeroni." 170 00:10:44,631 --> 00:10:47,284 Luulen, että olemme. - En pidä siitä. 171 00:10:47,367 --> 00:10:49,232 No, tekstaan joka tapauksessa. 172 00:10:49,315 --> 00:10:53,635 Älä tee sitä. Kirjoita se ylös. - Minulla ei ole kynää. 173 00:10:54,508 --> 00:10:56,704 Hyvä on. Tekstaa se. 174 00:10:56,787 --> 00:10:59,078 Et jaa numeroani, ethän? 175 00:10:59,161 --> 00:11:01,371 Koska en halua niitä spammi puheluita. 176 00:11:01,454 --> 00:11:04,867 En usko, että teemme niin. - Okei, hyvä, koska... 177 00:11:04,950 --> 00:11:06,669 hyvä. 178 00:11:06,753 --> 00:11:09,853 En edelleenkään usko, että puhelinyhtiö antoi puhelinnumeroni. 179 00:11:09,936 --> 00:11:13,458 Hyvä on, kävin klinikallasi ja teeskentelin olevani yksi potilaistasi. 180 00:11:13,541 --> 00:11:16,008 Yksi sairaanhoitajistasi antoi minulle numerosi. 181 00:11:16,091 --> 00:11:18,489 Ellen? - Joo, kuulostaa oikealta. 182 00:11:18,572 --> 00:11:21,336 Tuoko? Hänkö? - Kyllä, juuri hän. 183 00:11:21,420 --> 00:11:23,189 Juma! Hän on pahin. 184 00:11:23,272 --> 00:11:26,279 Hän on kamala. Hän varastaa ruokaa toimistostani! 185 00:11:26,362 --> 00:11:27,750 Mikset vain lukitse oveasi? 186 00:11:27,833 --> 00:11:30,227 Koska se on sitten monimutkaista. 187 00:11:30,310 --> 00:11:33,417 Täytyy kantaa avainta mukana. - Ymmärrän tuon. 188 00:11:33,500 --> 00:11:37,464 Pudotat kerran avaimesi ja alat tehdä erilaisia ??suunnitelmia. 189 00:11:37,547 --> 00:11:40,946 No niin. Onnea. 190 00:11:41,029 --> 00:11:43,166 Munapää sanoo "mitä?" 191 00:11:43,249 --> 00:11:44,946 Mitä? - Kanan peppu. 192 00:11:48,863 --> 00:11:50,734 Aasi. 193 00:11:56,958 --> 00:11:59,569 <i>Voin mennä kotiin.</i> 194 00:12:11,332 --> 00:12:15,816 En maksa tästä ruoasta! Piirakassani on kärpänen! 195 00:12:21,221 --> 00:12:23,142 Miltä tuntuu? 196 00:12:30,395 --> 00:12:32,663 Tiedän, että sinulla on ollut monia kohtaamisia. 197 00:12:32,746 --> 00:12:35,666 Ymmärsinkö, että sait nauhoitettua yhden niistä? 198 00:12:35,749 --> 00:12:39,506 Kerran nauhoitin kohtaamisen. 199 00:12:39,590 --> 00:12:43,202 Se oli itse asiassa äskettäin, uudenvuodenaattona. 200 00:12:43,285 --> 00:12:47,957 Tämä oli siis aivan meren päällä. 201 00:12:48,041 --> 00:12:50,897 Uusi vuosi oli juuri alkanut, keskiyöllä - 202 00:12:50,980 --> 00:12:53,509 ja siellä oli kaksi kelluvaa palloa - 203 00:12:53,592 --> 00:12:55,163 aivan kaupungin yläpuolella. 204 00:12:55,246 --> 00:13:00,952 Kun zoomaamme lähemmäs - 205 00:13:01,035 --> 00:13:04,608 voit itse asiassa nähdä, että ne muuttavat muotoaan. 206 00:13:04,691 --> 00:13:10,451 Aina katsoessasi taivaalle, tapahtuu jotain, jos katsot todella tarkasti. 207 00:13:10,958 --> 00:13:13,064 Tämä tukikohta on vaarantunut. 208 00:13:13,147 --> 00:13:15,401 Siirrämme kaiken Farmington 5:een. 209 00:13:15,484 --> 00:13:18,080 Sitä tukikohtaa ei ole käytetty vuosiin. 210 00:13:18,163 --> 00:13:20,915 Sittenhän meille on paljon tilaa. 211 00:13:20,999 --> 00:13:22,739 Kyllä rouva. 212 00:13:22,823 --> 00:13:25,220 Täällä on vielä jotain. 213 00:13:25,304 --> 00:13:28,664 Heillä on saattanut olla apua myös sisällä. 214 00:13:30,673 --> 00:13:33,836 Hän meni suoraan kassakaapille. 215 00:13:34,270 --> 00:13:37,741 Jokainen vartija on tarkistettu loukkauksen jälkeen, paitsi tuo. 216 00:13:37,824 --> 00:13:40,215 No, näyttää siltä, ??että löysimme myyrän. 217 00:13:40,298 --> 00:13:42,038 Etsi hänet. 218 00:13:42,122 --> 00:13:45,831 Ja tuo minulle Peter Bachin kovalevy. - En voi. 219 00:13:46,880 --> 00:13:48,272 Se on poissa. 220 00:13:51,374 --> 00:13:54,555 Tiedot ovat täysin salattuja. 221 00:13:54,777 --> 00:13:58,748 Jos joku kytkee tuon aseman, tiedämme sen. 222 00:13:58,832 --> 00:14:03,710 Ja kun he tekevät sen, haluan sinun nappaavan kaikki 200 metrin säteellä siitä. 223 00:14:03,793 --> 00:14:05,708 Kyllä rouva. 224 00:14:07,580 --> 00:14:10,185 <i>Cunningham sanoo lenkkeilleen tässä kanjonissa joka aamu.</i> 225 00:14:10,268 --> 00:14:14,924 Hei, on tullut valituksia jalkakäytävälle pysäköidystä mustasta pakettiautosta. 226 00:14:15,007 --> 00:14:16,854 <i>Ajoneuvo kyti edelleen.</i> 227 00:14:16,937 --> 00:14:18,333 Oletko kunnossa, apulainen? 228 00:14:18,416 --> 00:14:21,380 <i>Siinä kohdassa maastoauto suistui tieltä.</i> 229 00:14:21,463 --> 00:14:25,475 <i>Viranomaisten mukaan kuljettaja menetti hallinnan ja lensi reunan yli.</i> 230 00:14:25,558 --> 00:14:27,875 <i>Kuljettaja menehtyi tulipalossa.</i> 231 00:14:27,958 --> 00:14:32,535 <i>Vainajan nimi on julkistettu, mies nimeltä Peter Bach.</i> 232 00:14:32,619 --> 00:14:34,299 <i>Takaisin sinulle.</i> 233 00:14:35,451 --> 00:14:38,133 Voi ei. 234 00:14:38,217 --> 00:14:41,312 Olen pahoillani. Se on kamalaa. 235 00:14:41,396 --> 00:14:43,651 Tiesin, että hän oli tekemässä jotain. 236 00:14:43,734 --> 00:14:45,665 Hän pääsi liian lähelle, tappoivat hänet. 237 00:14:45,748 --> 00:14:47,162 Odota vähän. 238 00:14:47,246 --> 00:14:49,157 Tämä on vain auto-onnettomuus. 239 00:14:49,240 --> 00:14:53,152 Se ei ollut sattumaa. Hänet murhattiin. 240 00:14:53,236 --> 00:14:56,836 Missä sanoit sen hylätyn pakettiauton olevan? 241 00:14:57,828 --> 00:14:59,704 Tiesin sen. 242 00:14:59,788 --> 00:15:03,448 Tämä on Peter Bachin pakettiauto. Avaimet ovat edelleen siellä. 243 00:15:03,531 --> 00:15:06,670 Ei tarkoita, että jotain hämärää olisi tekeillä. 244 00:15:06,753 --> 00:15:08,846 Siinä ei ole järkeä. 245 00:15:08,930 --> 00:15:11,545 Tarkistin pankin valvontavideon ja näin Peterin ajavan - 246 00:15:11,628 --> 00:15:14,434 juuri tällä pakettiautolla pois kaupungista viime yönä. 247 00:15:14,517 --> 00:15:17,980 Sitten hän kuolee maastoautossa ja pakettiauto päätyy takaisin tänne? 248 00:15:18,063 --> 00:15:20,164 Hyvin epäilyttävää. 249 00:15:20,248 --> 00:15:22,223 Tiedätkö, on vanha sanonta kilpikonnasta. 250 00:15:22,306 --> 00:15:23,567 Tietysti on. 251 00:15:23,651 --> 00:15:29,474 Se kuuluu: "Jos luet tarpeeksi jostain, siitä tulee sinulle totta." 252 00:15:29,558 --> 00:15:32,918 Mitä tekemistä sillä on kilpikonnan kanssa? 253 00:15:33,130 --> 00:15:34,998 En tiedä. Unohda kilpikonna osa. 254 00:15:35,081 --> 00:15:38,892 Mutta pointti on, että sinulla on taipumus uskoa salaliittoteorioihin. 255 00:15:38,975 --> 00:15:41,619 Sinähän se sanot, että kuukin on ihmisten tekemä. 256 00:15:41,702 --> 00:15:43,204 Se ei ole teoria. Se on tosiasia. 257 00:15:43,287 --> 00:15:45,072 Jokainen kraatteri on yhtä syvä. 258 00:15:45,155 --> 00:15:48,380 Soi kuin gongi, kun kosket siihen. Et näe edes toista puolta. 259 00:15:48,463 --> 00:15:52,605 Vittu, heillä on luultavasti Burgeri siellä. Ehkä jopa strippiklubi, täynnä kuutissejä. 260 00:15:52,688 --> 00:15:54,172 Olet oikeassa. 261 00:15:54,256 --> 00:15:57,936 Todennäköisesti kaikki päässäni on mitätöntä. 262 00:15:59,379 --> 00:16:03,122 Etkö menisi jo seuraavaan tehtävään, niin jään odottamaan Ernietä - 263 00:16:03,205 --> 00:16:06,137 ja varmistan tämän päätyvän varikolle? 264 00:16:06,220 --> 00:16:07,743 Se on vankka suunnitelma. 265 00:16:07,826 --> 00:16:10,159 Kiitos. - Hajota ja hallitse. 266 00:16:11,268 --> 00:16:13,967 Tuo paska on tonni kipsilevyä. 267 00:16:16,514 --> 00:16:19,097 Hajota ja hallitse, apulainen. 268 00:16:36,307 --> 00:16:40,185 Tulet rakastamaan kotiplaneettaani. 269 00:16:40,269 --> 00:16:44,523 Valitettavasti olet liian vanha koetukselle Jäätuulen Autiomaassa. 270 00:16:44,606 --> 00:16:47,834 Mutta voimme tehdä retken - 271 00:16:47,918 --> 00:16:51,529 ja voin haudata sinut kaulaasi myöten - 272 00:16:51,613 --> 00:16:53,490 ja potkia sinua päähän. 273 00:16:53,573 --> 00:16:55,666 Repiä silmäluomesi. 274 00:16:55,750 --> 00:16:57,883 Ne kasvavat takaisin. 275 00:17:00,233 --> 00:17:01,673 Poika! 276 00:17:01,757 --> 00:17:05,365 Meidän on järjestettävä perhekokous. 277 00:17:06,045 --> 00:17:10,374 En ole sinun poikasi enkä ole osa perhettäsi. 278 00:17:10,458 --> 00:17:12,612 Luin, että nuoret pojat voivat olla vaikeita. 279 00:17:12,695 --> 00:17:16,102 Olen 28. - Laitan sinut jäähylle. 280 00:17:16,943 --> 00:17:18,108 Okei? 281 00:17:20,204 --> 00:17:24,325 Minulle on tarjottu uusi jännittävä tilaisuus, joten olemme muuttamassa. 282 00:17:24,408 --> 00:17:28,306 Vien sinut ja Merlen kotiplaneetalleni. 283 00:17:28,389 --> 00:17:30,047 Tulet pitämään planeetastani. 284 00:17:30,130 --> 00:17:35,107 Meillä ei ole jalkapalloa, mutta meillä on peli, joka on kuin jalkapallo. 285 00:17:35,190 --> 00:17:37,196 Mutta palloa ei ole. 286 00:17:37,347 --> 00:17:39,597 Etkä voi käyttää jalkojasi. 287 00:17:40,508 --> 00:17:43,646 Siinä taistellaan kuolemaan asti. 288 00:17:43,730 --> 00:17:44,779 Niin hauskaa. 289 00:17:44,862 --> 00:17:46,672 Tiedätkö mitä? Voit käyttää jalkojasi. 290 00:17:46,755 --> 00:17:50,708 En lähde kanssasi minnekään. Minun täytyy palata elämääni. 291 00:17:50,791 --> 00:17:52,754 Sinulla ei ole elämää. 292 00:17:52,899 --> 00:17:56,298 Ei olisi edes vaatteita, jos en ostaisi niitä sinulle. 293 00:17:56,381 --> 00:17:59,331 Varastit ne vaatekeräys-laatikosta. 294 00:17:59,415 --> 00:18:01,031 Heitin sinne dollarin. 295 00:18:01,114 --> 00:18:04,516 Kiitos siitä, että sait minut pois vankilasta - 296 00:18:04,599 --> 00:18:07,301 mutta minun on mentävä. 297 00:18:07,384 --> 00:18:08,627 Odota. 298 00:18:08,711 --> 00:18:13,111 Jos olet lähdössä, minulla on jotain annettavaa sinulle. 299 00:18:15,849 --> 00:18:17,245 Mikä se on? 300 00:18:17,329 --> 00:18:19,879 Lupasin isällesi, että suojelen sinua. 301 00:18:19,962 --> 00:18:23,024 Tämä on teknologiaa planeettani, jota en enää tarvitse - 302 00:18:23,107 --> 00:18:25,359 koska olen lähdössä. 303 00:18:27,187 --> 00:18:28,496 Mitä se tekee? 304 00:18:28,579 --> 00:18:33,699 Ihminen ei voi hallita energiaa, mutta se estää sinua kuolemasta. 305 00:18:34,090 --> 00:18:36,843 Se pitää myös kuumat juomat - 306 00:18:36,927 --> 00:18:38,790 kuumana. 307 00:18:42,156 --> 00:18:44,094 Anna kun kuvailen. 308 00:18:44,204 --> 00:18:47,558 Meillä on parveke etelään päin. 309 00:18:47,808 --> 00:18:50,836 Ja yhtäkkiä talossamme on sähkökatkos. 310 00:18:50,919 --> 00:18:52,824 Astun ulos parvekkeelleni - 311 00:18:52,907 --> 00:18:55,466 ja yhtäkkiä näen silmäkulmastani - 312 00:18:55,549 --> 00:19:00,717 nämä kolme kirkasta, keltaista valoa - 313 00:19:00,801 --> 00:19:03,718 liukuen eteenpäin kolmiomuodostelmassa. 314 00:19:03,801 --> 00:19:06,156 Ei kuulu minkäänlaista ääntä. 315 00:19:06,239 --> 00:19:08,854 Koko juttu kesti kolme, neljä sekuntia. 316 00:19:08,937 --> 00:19:12,633 Näen tämän asian sähkökatkon jälkeen. 317 00:19:12,854 --> 00:19:14,120 Siitäkö se johtui? 318 00:19:14,203 --> 00:19:16,122 En tiedä. Mutta se järkytti minua. 319 00:19:16,205 --> 00:19:19,245 Tapaus sai minut todella järkyttymään. 320 00:19:39,202 --> 00:19:40,773 Kulta? 321 00:19:41,050 --> 00:19:42,965 Oletko kunnossa? 322 00:19:48,187 --> 00:19:50,189 Mitä sinä teet? 323 00:19:54,081 --> 00:19:56,436 Miksi olen keittiössä? 324 00:19:56,519 --> 00:20:00,049 Kulta, olet taas kävellyt unissasi. 325 00:20:00,455 --> 00:20:04,668 Voi luoja, se oli tosi outoa. Näin taas samaa unta. 326 00:20:04,752 --> 00:20:08,270 Olin sängyssä. Koko perheeni oli siellä. 327 00:20:10,317 --> 00:20:13,233 Ja nyt, yhtäkkiä, olen täällä. 328 00:20:15,877 --> 00:20:18,921 Älä herätä seuraavalla kerralla ennen kuin olen tiskannut. 329 00:20:19,004 --> 00:20:21,113 Kulta. 330 00:20:21,196 --> 00:20:22,632 Tule sänkyyn. 331 00:20:29,285 --> 00:20:31,123 Hei haisuli! 332 00:20:31,206 --> 00:20:32,777 Nimittelysi ovat tyhmiä. 333 00:20:32,860 --> 00:20:35,911 Kuuntele, minä... 334 00:20:35,994 --> 00:20:42,554 piirsin sinulle kuvan itsestäni, koska et ole koskaan nähnyt miltä näytän ihmisenä. 335 00:20:43,108 --> 00:20:46,115 Tältäkö näytät? - Joo. 336 00:20:46,199 --> 00:20:47,923 Se on tarkka kuva. 337 00:20:48,006 --> 00:20:52,097 Oletko vaikuttunut taidoistani? 338 00:20:53,161 --> 00:20:55,167 Joo. 339 00:20:55,311 --> 00:20:58,362 Et yleensä anna minulle lahjoja. 340 00:20:58,446 --> 00:21:01,066 Paitsi se metsästys T-paita, jossa on napakymppi osuma. 341 00:21:01,149 --> 00:21:05,512 Teen sitä, mitä ihmiset kutsuvat läksiäiskierrokseksi. 342 00:21:05,639 --> 00:21:10,802 Minä ja alien-vauva lähdemme kotiin planeetalleni. 343 00:21:10,886 --> 00:21:13,774 Ja lähdemme täältä lopullisesti. 344 00:21:13,857 --> 00:21:16,777 Ei, et lähde. Välität minusta liian paljon lähteäksesi. 345 00:21:16,860 --> 00:21:19,515 Mitä? En välitä! 346 00:21:19,686 --> 00:21:21,824 Piirsit minulle juuri kuvan. 347 00:21:21,907 --> 00:21:23,653 Teet niin vain rakastamallesi ihmiselle. 348 00:21:23,736 --> 00:21:27,326 Piirsin sen vain, koska olen taiteilija - 349 00:21:27,409 --> 00:21:30,977 ja haluan jakaa lahjani maailmalle. 350 00:21:31,061 --> 00:21:32,982 Piirsit tikku-ukon. 351 00:21:33,066 --> 00:21:34,988 Tämä ei näytä yhtään sinulta. 352 00:21:35,071 --> 00:21:36,972 Kuinka kehtaat häpäistä ulkomuotoani. 353 00:21:37,055 --> 00:21:38,756 Se on tavoitepainoni. 354 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Väitätkö, että olen lihava? 355 00:21:40,757 --> 00:21:44,297 Ihan sama, täytyy mennä kotiin. Nähdään pian. 356 00:21:44,714 --> 00:21:46,881 En näe sinua enää koskaan! 357 00:21:47,120 --> 00:21:50,166 En ole lihava. Olen lihaksikas. 358 00:21:50,250 --> 00:21:52,782 Kaikki vartalot ovat kauniita - 359 00:21:52,865 --> 00:21:56,225 paitsi sinun, oravannahka-kaulainen mulkku. 360 00:21:56,439 --> 00:21:58,914 Hauska tarina. Ernie soitti juuri. 361 00:21:58,997 --> 00:22:02,559 Hän sanoi menneensä hakemaan pakettiautoa, mutta se ei ollut siellä. 362 00:22:02,642 --> 00:22:05,004 Etkä ollut sinäkään. 363 00:22:05,097 --> 00:22:06,474 Ai niin! 364 00:22:06,558 --> 00:22:10,179 Toinen kaveri tuli hakemaan sen. Ned, luulisin? 365 00:22:10,262 --> 00:22:16,287 Ja hän aikoi pudottaa minut tänne, mutta sitten päädyimme hampurilaiselle. 366 00:22:16,371 --> 00:22:19,012 Ja sitten hän luuli, että ne oli treffit - 367 00:22:19,095 --> 00:22:21,290 joten kerroin hänelle, että olen naimisissa - 368 00:22:21,373 --> 00:22:23,018 ja hän sanoi, että niin hänkin. 369 00:22:23,101 --> 00:22:26,322 Ja asia on, että hänen vaimollaan Madelinella on tämä 370 00:22:26,405 --> 00:22:28,197 älä kysy-älä kerro politiikka - 371 00:22:28,280 --> 00:22:30,601 siitä lähtien, kun hän seurusteli yliopisto - 372 00:22:30,684 --> 00:22:35,324 kämppäkaverinsa Heatherin kanssa heidän 15. tapaamisessaan. 373 00:22:36,218 --> 00:22:37,268 Kävivät Brandeisin. 374 00:22:37,351 --> 00:22:41,351 Valheesi ovat muuttuneet hyvin yksityiskohtaisiksi. 375 00:22:43,168 --> 00:22:44,217 Hyvä on, otin sen. 376 00:22:44,300 --> 00:22:47,914 Anteeksi, sanoitko että otit? Tarkoitatko, että varastit pakettiauton. 377 00:22:47,997 --> 00:22:49,870 Joo. - Olet lainvalvoja. 378 00:22:49,953 --> 00:22:52,990 Hänen kuolemansa ei ollut sattuma. Pakettiauto on turvassa autotallissani. 379 00:22:53,073 --> 00:22:56,617 Kuuntele minua, haluan sinun tuovan pakettiauton heti takavarikkoon. 380 00:22:56,700 --> 00:23:00,258 Takavarikkoon välittömästi. - Tiedätkö mitä? Tätä juuri teet. 381 00:23:00,341 --> 00:23:01,660 Jopa isäsi sanoi. 382 00:23:01,743 --> 00:23:04,755 Pakenet kaikkea, mikä vie sinut mukavuusalueeltasi. 383 00:23:04,838 --> 00:23:06,496 Yritän olla ystäväsi. 384 00:23:06,579 --> 00:23:10,342 Todellinen ystävä luottaisi minuun ja tukisi minua. 385 00:23:10,425 --> 00:23:12,258 Säilytän pakettiautoa. 386 00:23:12,589 --> 00:23:13,717 Ei, odota, odota, ei. 387 00:23:13,800 --> 00:23:16,577 Todellinen ystävä ei pakottaisi vankilavierailuihin - 388 00:23:16,660 --> 00:23:18,325 eikä läpikäymään onkaloetsintää - 389 00:23:18,408 --> 00:23:21,628 ettei heillä ole puukkoa perseessä, yrittäessään saada sinut pois sieltä. 390 00:23:21,711 --> 00:23:25,459 Ja kaikki tietävät, että puukko perseessä voi tuntua hieman kurjalta. 391 00:23:25,542 --> 00:23:29,484 No, laitoin tavallaan vitsinä Facebookiin näin - 392 00:23:29,568 --> 00:23:33,784 "Kävimme telttailemassa tänä viikonloppuna ja olemme saaneet nähdä UFO:n." 393 00:23:33,867 --> 00:23:36,552 Aluksi yritimme eliminointiprosessia, 394 00:23:36,635 --> 00:23:40,686 koska se olisi voinut olla lentokone, mutta sen liike oli aivan liian arvaamatonta. 395 00:23:40,769 --> 00:23:45,534 Se ei voinut olla sellainen. Joten se vain näytti sitä kirkasta valkoista valoa. 396 00:23:45,617 --> 00:23:49,385 Vuoren harju oli siellä, ja se meni kuin... 397 00:23:49,469 --> 00:23:51,019 Tämä on alien. 398 00:23:51,102 --> 00:23:52,585 Ja sen vuoksi, älkää katsoko sitä. 399 00:23:52,668 --> 00:23:54,846 Älä ota puhelinta pois koska he tulevat hakemaan sinut. 400 00:23:54,929 --> 00:23:57,068 Ottavat meidät. He vievät puhelimemme. Joo. 401 00:23:57,151 --> 00:23:59,568 Ja sitten se muuttui oudoksi. 402 00:24:02,359 --> 00:24:04,104 Hei, Asta! 403 00:24:04,188 --> 00:24:09,033 Jos katsot tätä juuri nyt, olen jo avaruudessa. 404 00:24:09,117 --> 00:24:13,852 Sanoin ehdottomasti hyvästit sinulle, mutta et luultavasti kuullut minua - 405 00:24:13,935 --> 00:24:18,358 koska luit mekkolehteä. 406 00:24:24,849 --> 00:24:26,769 Max kertoi, että vauva on sinulla. 407 00:24:26,852 --> 00:24:29,985 "Vauva"? Ei, hänen nimensä on Chaz. 408 00:24:31,632 --> 00:24:34,117 Vauva! 409 00:24:34,219 --> 00:24:36,101 Luulin, etten näkisi sinua enää koskaan. 410 00:24:36,184 --> 00:24:38,365 Kiitos. Sinä. 411 00:24:38,449 --> 00:24:40,102 Sinä auttaa minua. 412 00:24:40,185 --> 00:24:42,670 Sinä autoit minua. 413 00:24:42,754 --> 00:24:46,980 En uskonut pystyväni kasvattamaan ihmis-alien hybridi vauvaa - 414 00:24:47,063 --> 00:24:48,895 mutta kasvatin. 415 00:24:49,123 --> 00:24:52,852 Minusta tuntuu, että olen eri ihminen, sen jälkeen kun tapasin sinut. 416 00:24:52,935 --> 00:24:57,361 Katso, tämä ovi on auki. Siitä on hyvä lähteä. 417 00:24:58,451 --> 00:25:01,524 Tiedän, että olet lähdössä pitkälle matkalle. 418 00:25:01,607 --> 00:25:03,762 Toin sinulle tämän. 419 00:25:03,846 --> 00:25:07,371 Ompelin hijabin hänelle, jotta muistat minut. 420 00:25:08,766 --> 00:25:11,729 Ja toin terveellisiä välipaloja. 421 00:25:11,813 --> 00:25:16,866 Muista, että elävien lintujen syöminen on haitallista kolesterolillesi. 422 00:25:16,949 --> 00:25:19,042 Hyvästi vauva. 423 00:25:19,126 --> 00:25:21,093 Hyvästi, äiti. 424 00:25:23,137 --> 00:25:26,320 <i>Kansani ajatteli aina, että nykyihmiset vihasivat alieneja -</i> 425 00:25:26,403 --> 00:25:28,656 <i>??ja näkivät heidät vihollisinaan.</i> 426 00:25:28,739 --> 00:25:31,498 <i>Vaikuttaa siltä, ??että Asta ei ole ainoa ihminen -</i> 427 00:25:31,581 --> 00:25:34,979 <i>joka voi välittää, itseään niin erilaisesta olennosta.</i> 428 00:25:35,062 --> 00:25:38,239 Ja minulla on myös välipaloja sinulle. 429 00:25:39,618 --> 00:25:41,785 Et voi antaa hänelle nimeä Chaz. 430 00:25:41,868 --> 00:25:43,830 Hän on merkittävä. 431 00:25:43,914 --> 00:25:45,964 Epätavallinen. 432 00:25:46,048 --> 00:25:50,125 Hän on silta minun ja sinun kansojen välillä. 433 00:25:50,611 --> 00:25:53,731 Ja hänen nimensä pitäisi kuvastaa sitä. 434 00:26:04,504 --> 00:26:07,591 Annan sinulle nimen... 435 00:26:07,675 --> 00:26:10,264 "Bridget." (Silta) 436 00:26:10,872 --> 00:26:13,274 Tule isän luo, Bridget. 437 00:26:19,670 --> 00:26:21,852 Riisu nyt tämä apinapuku. 438 00:26:21,935 --> 00:26:25,156 Näytät tyhmältä. 439 00:26:36,175 --> 00:26:38,950 Oletko Olivia Baker? - Joo, se olen minä. 440 00:26:39,033 --> 00:26:40,915 Etsimme varastettua pakettiautoa. 441 00:26:40,998 --> 00:26:42,684 Olemme kyselleet, ja yksi naapureistasi - 442 00:26:42,767 --> 00:26:45,049 näki sinun ajavan pakettiautoa talliisi. 443 00:26:45,132 --> 00:26:47,750 Naapurini valehtelevat - 444 00:26:47,834 --> 00:26:50,668 ja heittävät koirankakkaa roskakoriini. 445 00:26:50,751 --> 00:26:54,111 Sittenhän ei haittaa, jos katsomme sisälle? 446 00:27:00,974 --> 00:27:02,328 Hei, kulta. 447 00:27:04,110 --> 00:27:06,815 Onko kaikki hyvin? Haluatteko tuolin? 448 00:27:06,898 --> 00:27:11,213 Seuraamme vihjettä varastetusta pakettiautosta täällä. 449 00:27:11,296 --> 00:27:14,042 Mutta sellaista ei näytä olevan. 450 00:27:14,126 --> 00:27:16,033 No, ei todellakaan. 451 00:27:16,725 --> 00:27:21,017 Anteeksi, että petyitte, mutta ainoa täällä tapahtuva, ehkä rikollinen toiminta on - 452 00:27:21,100 --> 00:27:24,518 että vien tämän herrasmiehen säästöt. 453 00:27:24,602 --> 00:27:26,441 Hän ei ole väärässä siinä. 454 00:27:26,524 --> 00:27:28,789 Onko kummallakaan lainata 20 taalaa? 455 00:27:28,872 --> 00:27:30,353 Anteeksi tästä. 456 00:27:30,436 --> 00:27:32,487 Ilmeisesti meille annettiin väärää tietoja. 457 00:27:32,570 --> 00:27:35,053 Olette Braddockista, eikö niin? Hei, tehkää minulle palvelus. 458 00:27:35,136 --> 00:27:36,728 Muistuttaisitko luutnantti Meeganille - 459 00:27:36,811 --> 00:27:40,021 että sheriffi Mike sanoo olevansa velkaa 30 dollaria, viime kuun pokeripelistä. 460 00:27:40,104 --> 00:27:43,107 Kerromme hänelle. - Kiitos. 461 00:27:50,591 --> 00:27:51,769 Mitä tapahtuu? 462 00:27:51,852 --> 00:27:57,023 Puhuttuamme eilen, katsoin valvontanauhaa, ja se pakettiauto ajoi Patienceen klo. 1.30, 463 00:27:57,106 --> 00:27:59,646 kolme tuntia Peter Bachin kuoleman jälkeen. 464 00:27:59,729 --> 00:28:02,337 Joten, olet oikeassa, jotain hämärää on meneillään. 465 00:28:02,420 --> 00:28:04,085 Missä pakettiauto on? - Ole huoleti. 466 00:28:04,168 --> 00:28:06,609 Se on Rezillä, turvassa. 467 00:28:06,692 --> 00:28:08,643 Kiitos. 468 00:28:08,727 --> 00:28:10,456 Kiitos, että uskot minua. 469 00:28:10,539 --> 00:28:13,382 Ja pahoillani, että jouduit rikkomaan lakia valehdellaksesi poliisille. 470 00:28:13,465 --> 00:28:15,836 Älä ole pahoillasi, koska en tehnyt niin. 471 00:28:15,919 --> 00:28:18,459 Nuo kaksi eivät olleet oikeita poliiseja. 472 00:28:18,542 --> 00:28:20,571 Braddockissa ei ole luutnantti Meegania. 473 00:28:20,654 --> 00:28:21,997 Jumalani. 474 00:28:22,081 --> 00:28:24,852 Joten kertoisitko minulle, keitä luulet heidän oikeasti olleen. 475 00:28:24,935 --> 00:28:28,029 Jos sanot jotain alieneista... 476 00:28:28,113 --> 00:28:30,873 no, ehkä tällä kertaa kuuntelen. 477 00:28:37,862 --> 00:28:40,967 <i>Väelläni ei ole sanaa epäonnistumiselle.</i> 478 00:28:41,050 --> 00:28:45,021 <i>He menettivät planeetan Harmaille, mutta epäonnistumista ei ole.</i> 479 00:28:45,104 --> 00:28:49,824 <i>On vain menoa eteenpäin ja yritetään pelastaa eri planeetta.</i> 480 00:28:49,988 --> 00:28:53,079 <i>Väkeni ei ehkä tiedä sanaa "epäonnistuminen" -</i> 481 00:28:53,162 --> 00:28:54,842 <i>mutta minä tiedän.</i> 482 00:28:55,515 --> 00:28:59,003 <i>En tiedä, pystyykö kenraali pelastamaan tämän kauniin planeetan.</i> 483 00:28:59,086 --> 00:29:01,932 <i>Eikä sen väliä. En mahda mitään.</i> 484 00:29:02,016 --> 00:29:06,141 <i>Olen Goliath ja tiedän, että jos jään, en onnistu pelastamaan sitä.</i> 485 00:29:06,224 --> 00:29:08,329 <i>Minulla on vain vauvani jäljellä.</i> 486 00:29:08,412 --> 00:29:11,246 <i>Minun täytyy suojella häntä ja saada hänet kotiin.</i> 487 00:29:11,329 --> 00:29:14,785 <i>En välittänyt vauvasta, kun näin sen ensimmäisen kerran.</i> 488 00:29:14,868 --> 00:29:17,622 <i>Ajattelin syödä sen useammin kuin kerran.</i> 489 00:29:17,705 --> 00:29:19,789 <i>Se olisi maukasta.</i> 490 00:29:19,873 --> 00:29:23,925 <i>Mutta olen päässyt kohtaan, johon kaikki ihmiset pääsevät lopulta.</i> 491 00:29:24,008 --> 00:29:27,254 <i>En halua enää syödä vauvaani.</i> 492 00:29:35,110 --> 00:29:38,552 <i>Bridget tarvitsee minua.</i> 493 00:29:38,716 --> 00:29:44,316 <i>Ja hän on niin söpö, kun hän nukkuu ja imee yhtä neljästä peukalostaan.</i> 494 00:29:48,057 --> 00:29:51,737 <i>Minua ei edes huvita puhdistaa hänen kakkaansa.</i> 495 00:29:54,383 --> 00:29:59,231 <i>Vihainen tyttö ei ole ainoa, jota vauva on muuttanut.</i> 496 00:29:59,441 --> 00:30:02,648 <i>Minäkin olen muuttunut.</i> 497 00:30:05,689 --> 00:30:09,127 Siksi Goliath antoi sinut minulle. 498 00:30:13,172 --> 00:30:15,914 Olen nyt erilainen. 499 00:30:17,487 --> 00:30:20,755 <i>Ja minun ei tarvitse epäonnistua.</i> 500 00:30:21,198 --> 00:30:24,378 En ole Goliath. 501 00:30:27,103 --> 00:30:29,583 Unohdit välipalasi! 502 00:30:33,897 --> 00:30:35,775 Syön ne puolestasi. 503 00:30:38,823 --> 00:30:43,310 Joten vuorilta näen, tämän punaisen valon, 504 00:30:43,414 --> 00:30:48,908 ja alkaa, kuin nousta kaarella. 505 00:30:48,992 --> 00:30:52,879 Ja se kohtasi siellä, missä valkoinen valo oli, ja sitten se vain katosi. 506 00:30:52,962 --> 00:30:55,617 Joten se oli kuin kohtaaminen. 507 00:30:56,445 --> 00:30:59,645 Voinko kysyä sinulta jotain? - Tietenkin. 508 00:30:59,859 --> 00:31:03,063 Ne talvitanssiaiset on tulossa. 509 00:31:03,147 --> 00:31:06,133 Äitini osti minulle mekon. 510 00:31:06,903 --> 00:31:09,126 Mitä mieltä olet? 511 00:31:11,116 --> 00:31:12,720 Se on... 512 00:31:12,804 --> 00:31:14,969 Se on kauhea. - Se on kauhea. 513 00:31:15,052 --> 00:31:16,580 Olen pahoillani. 514 00:31:16,663 --> 00:31:19,571 Äitini on perseestä tästä. - Ei, se ei ole äitisi vika. 515 00:31:19,654 --> 00:31:22,074 Tällainen mekko näyttäisi hyvältä joidenkin päällä. 516 00:31:22,157 --> 00:31:23,957 Ihomme sävy on vain sellainen. 517 00:31:24,040 --> 00:31:27,206 Niin tiedän. Yritin kertoa hänelle. 518 00:31:27,290 --> 00:31:31,531 Öh... ehkä voit auttaa minua löytämään oikean? 519 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Todellako? 520 00:31:33,244 --> 00:31:35,410 Voitko tulla kanssani siihen uuteen pukukauppaan? 521 00:31:35,493 --> 00:31:36,660 Valitsemaan? 522 00:31:36,743 --> 00:31:39,582 Joo, en olekaan käynyt siellä. 523 00:31:39,665 --> 00:31:42,564 Onko se hyvä? - Se on niin hyvää. 524 00:31:42,648 --> 00:31:46,280 Olen tarkistanut jo työvuorosi, joten tiedän, ettet ole töissä huomenna. 525 00:31:46,363 --> 00:31:49,736 Kolmelta? - Okei, sopii. 526 00:31:49,820 --> 00:31:52,083 Tulen sinne. - Loistavaa. 527 00:31:53,425 --> 00:31:55,862 Jay? - Niin. 528 00:31:57,814 --> 00:31:59,814 Todellakin, olen siellä. 529 00:32:01,310 --> 00:32:03,268 Tiedän että aiot. 530 00:32:14,774 --> 00:32:16,477 Anteeksi, jätin joitain juttuja tänne. 531 00:32:16,560 --> 00:32:17,968 Älä välitä siitä. 532 00:32:18,051 --> 00:32:21,713 Minun olisi pitänyt tietää, etteivät ne olleet Astan, kun olivat siistissä kasassa. 533 00:32:21,796 --> 00:32:24,038 Heitin ne tänne. 534 00:32:24,122 --> 00:32:25,606 Kiitos. 535 00:32:25,690 --> 00:32:29,158 Jos haluat siivota Astan huoneen, se sopii minulle. 536 00:32:29,241 --> 00:32:32,607 Ei, en taida. - Ajattelin kokeilla. 537 00:32:44,216 --> 00:32:45,567 Mikä tämä on? 538 00:32:46,542 --> 00:32:49,389 Voisin käyttää tätä. Kiitos, Asta. 539 00:33:11,487 --> 00:33:13,041 Ei. 540 00:33:14,754 --> 00:33:17,748 Ei, ei. 541 00:33:24,125 --> 00:33:25,690 Asta! 542 00:33:27,007 --> 00:33:29,144 Luulin, etten koskaan enää näe sinua. 543 00:33:29,227 --> 00:33:32,757 Luulin Harmaiden jättäneen sinulle pakokapselin ja olet menossa kotiin. 544 00:33:32,840 --> 00:33:35,363 Miksi ajattelisit niin? 545 00:33:35,519 --> 00:33:40,423 Harmaat jättivät minulle pakokapselin, joten menen vihdoinkin kotiin. 546 00:33:40,506 --> 00:33:42,212 En lähtenyt. 547 00:33:42,567 --> 00:33:44,922 Lähetin vauvan yksin. 548 00:33:45,126 --> 00:33:46,807 Se on hienoa. 549 00:33:46,891 --> 00:33:50,531 Yritätkö siis pelastaa maapallon? - Aion yrittää. 550 00:33:50,614 --> 00:33:55,212 Mutta minun piti suojella Bridgetiä, joten lähetin hänet... 551 00:33:55,295 --> 00:33:56,722 kotiin. 552 00:33:56,806 --> 00:33:58,024 Bridget. 553 00:33:58,108 --> 00:34:00,388 Siihen siis päädyit. Se on kiva. 554 00:34:00,471 --> 00:34:04,320 Kaipaan häntä niin paljon! - Harry. 555 00:34:05,779 --> 00:34:09,874 Ihmisen yhteys lapseen... 556 00:34:10,054 --> 00:34:12,214 on voimakas. 557 00:34:12,298 --> 00:34:13,826 Niin. 558 00:34:13,910 --> 00:34:16,177 Jonain päivänä... 559 00:34:16,261 --> 00:34:20,024 sinä ja Jay olette taas yhdessä. 560 00:34:20,254 --> 00:34:23,454 Ja se tuntuu sinulle erittäin mukavalta. 561 00:34:24,428 --> 00:34:26,711 Kiitos. 562 00:34:33,042 --> 00:34:36,923 Kertoisitko, miksi sinulla on botuliinitoksiini, jonka oletetaan tappaneen Samin? 563 00:34:37,006 --> 00:34:39,330 Mistä sait tuon? - Tämäkö se on? 564 00:34:39,413 --> 00:34:42,265 Tämäkö on suuri salaisuutesi. Harry tappoi Samin. 565 00:34:42,348 --> 00:34:45,415 Ja sinä suojelet häntä. Miksi? - Se ei ole niin. 566 00:34:45,498 --> 00:34:47,946 Sinun täytyy luottaa minuun. - Luottaa sinuun? 567 00:34:48,029 --> 00:34:51,447 Olet valehdellut minulle vuoden. Sinä et luota minuun. 568 00:34:51,530 --> 00:34:54,617 Mutta sinä luotat johonkin satunnaiseen kummajaiseen - 569 00:34:54,700 --> 00:34:57,605 joka syö pizzaa koko hemmetin päivän, ja on luultavasti murhaaja? 570 00:34:57,688 --> 00:34:58,749 Onko sinulla... 571 00:34:58,832 --> 00:35:01,269 onko sinulla aavistustakaan mitä se tekee minulle? 572 00:35:01,352 --> 00:35:05,148 Sinä olet minulle ainoa järkevä henkilö, koko tässä maailmassa - 573 00:35:05,231 --> 00:35:07,274 ja ilman sinua en ole mitään. 574 00:35:07,357 --> 00:35:09,320 Olet sekaisin. 575 00:35:09,431 --> 00:35:10,959 Nyt, kerro minulle. 576 00:35:11,042 --> 00:35:13,436 Kerro mitä on meneillään. 577 00:35:16,320 --> 00:35:20,502 En voi. Olen pahoillani, en voi. - Hanki asuntosi jonkun muun kanssa. 578 00:35:20,585 --> 00:35:23,299 Älä nyt. D'arce... - Anna minun mennä! 579 00:35:23,382 --> 00:35:26,806 Olen kypsynyt tähän. En voi olla ystäväsi. 580 00:35:26,890 --> 00:35:28,607 Jos valehtelet minulle. 581 00:35:28,690 --> 00:35:30,906 D'arcy, ei! Ei! 582 00:35:30,990 --> 00:35:33,275 Kaikki järjestyy, okei? 583 00:35:33,359 --> 00:35:34,921 Minä lupaan. 584 00:35:35,005 --> 00:35:37,491 Olet paras ystäväni. - Olenko minä? 585 00:35:37,574 --> 00:35:38,768 Pyydän. 586 00:35:38,852 --> 00:35:41,611 Koska maailmaa vastaan piti olla sinä ja minä. 587 00:35:41,694 --> 00:35:43,526 Sinä ja minä. 588 00:35:43,610 --> 00:35:46,585 Ja tekisin mitä tahansa puolestasi, ja sinä tiedät sen. 589 00:35:46,668 --> 00:35:52,268 Mutta sinä et tarvitse minua! - Tietysti tarvitsen sinua. Ole kiltti... 590 00:35:57,991 --> 00:36:00,471 Siinä on minun salaisuuteni. 591 00:36:03,444 --> 00:36:05,102 Olet dinosaurus. 592 00:36:05,186 --> 00:36:07,576 Mitä? En. 593 00:36:07,855 --> 00:36:09,531 No... 594 00:36:09,615 --> 00:36:11,341 Luojan kiitos. 595 00:36:13,615 --> 00:36:16,839 Onko tämä suuri salaisuutesi? - Joo. 596 00:36:16,923 --> 00:36:19,215 Ei, en ole dinosaurus. 597 00:36:19,299 --> 00:36:20,392 Olen alien. 598 00:36:20,475 --> 00:36:22,325 Mitä väliä. Sama asia. 599 00:36:22,409 --> 00:36:24,503 Jumalauta, et tietenkään kertonut minulle. 600 00:36:24,586 --> 00:36:27,159 Tämä on nyt täysin järkevää. - Joo, joo, okei. 601 00:36:27,242 --> 00:36:28,821 Dinosaurus? - Olin niin peloissani. 602 00:36:28,904 --> 00:36:32,956 Oletko koskaan nähnyt dino... Olen nähnyt dinosauruksia. 603 00:36:33,039 --> 00:36:34,916 Olen niin helpottunut. - Oletko? 604 00:36:34,999 --> 00:36:37,224 Dinosaurukset eivät ole enää edes elossa. 605 00:36:37,307 --> 00:36:38,932 Älä vain jätä ulkopuolelle. 606 00:36:39,015 --> 00:36:40,716 Huhuu? - Ikinä. 607 00:36:40,800 --> 00:36:42,851 Nyt sinun täytyy kertoa minulle kaikki, jooko? 608 00:36:42,934 --> 00:36:44,204 Tietenkin aion. 609 00:36:44,287 --> 00:36:46,961 Tällä alienilla ei ole housuja, etkä näytä välittävän. 610 00:36:47,044 --> 00:36:48,355 Joo, en välitä siitä enää. 611 00:36:48,438 --> 00:36:50,657 Ollaan kavereita. - Okei. 612 00:36:53,617 --> 00:36:58,862 <i>Nämä ihmisten väliset yhteydet yhdistävät heidät, antaen voimaa.</i> 613 00:36:59,146 --> 00:37:04,118 <i>Ihmiset ovat vahvempia, kun saavat tukea joltakulta, josta välittävät.</i> 614 00:37:04,201 --> 00:37:07,679 Siinä on sellainen kaveri sanomassa - 615 00:37:07,776 --> 00:37:11,390 kokemukseni kertomisen jälkeen - 616 00:37:11,473 --> 00:37:15,148 "Uskon, että uskot siihen, mitä näit." 617 00:37:15,231 --> 00:37:18,033 Uskotko, että näit UFO:n? 618 00:37:18,117 --> 00:37:21,322 Mainitsin nähneeni jotain, mutta sitten - 619 00:37:21,405 --> 00:37:24,994 opettajani ei uskonut minua - 620 00:37:25,078 --> 00:37:27,740 joten minä vain teeskentelin hänen olevan oikeassa - 621 00:37:27,823 --> 00:37:30,206 enkä koskaan maininnut sitä enää. 622 00:37:30,289 --> 00:37:32,600 Tiedätkö, tämä maailma, jossa elämme - 623 00:37:32,683 --> 00:37:36,394 on paljon epätavallisempi kuin luulemme - 624 00:37:36,478 --> 00:37:40,837 ja ihmisille tapahtuu outoja ilmiöitä - 625 00:37:40,921 --> 00:37:42,455 se on todellista. 626 00:37:42,538 --> 00:37:45,205 Mitä sanoisit opettajallesi nyt? 627 00:37:47,306 --> 00:37:49,487 Anteeksi. 628 00:37:49,570 --> 00:37:52,483 Teen tämän, okei. 629 00:37:54,843 --> 00:37:57,012 Uskon avaruusolioihin. 630 00:37:58,671 --> 00:38:01,194 En uskonut menevän tunteisiin, anteeksi. 631 00:38:01,277 --> 00:38:03,542 <i>Ihmiset luovat vahvoja siteitä.</i> 632 00:38:03,625 --> 00:38:06,042 <i>Heidän täytyy selviytyäkseen.</i> 633 00:38:18,472 --> 00:38:22,560 <i>Ei ole yllätys, että ihmiset hakevat voimaa toisistaan.</i> 634 00:38:22,643 --> 00:38:28,563 <i>Joten he eivät tunne itseään niin yksinäisiksi tässä pelottavassa elämässä.</i> 635 00:38:29,047 --> 00:38:32,143 Apulaisseriffi, Merrimack County, New Hampshire? 636 00:38:32,226 --> 00:38:35,018 Sitä ennen kahdeksan vuotta Armeijan tiedustelussa. 637 00:38:35,101 --> 00:38:37,695 Vaikuttavaa. - Kiitos. 638 00:38:37,779 --> 00:38:41,326 Luota minuun, otan työni apulaisseriffinä erittäin vakavasti. 639 00:38:41,409 --> 00:38:46,719 Olen hyvä varmistamaan, että ihmiset pysyvät ruodussa. 640 00:38:46,898 --> 00:38:49,445 Näin tapahtui. - Se jälki. 641 00:38:49,529 --> 00:38:51,098 Entä lääketieteelliset konferenssit? 642 00:38:51,181 --> 00:38:52,823 Ei. 643 00:38:52,907 --> 00:38:56,475 Ensiksi oli alien-kokoontuminen ja toinen alien-vauva. 644 00:38:56,558 --> 00:38:58,382 Mitä? 645 00:38:59,523 --> 00:39:01,719 Mikä tuo on? - Teidän pitäisi nyt mennä bunkkeriin. 646 00:39:01,802 --> 00:39:04,785 Mihin? - Se on suoja maailmanlopulta. 647 00:39:04,869 --> 00:39:07,043 Minkä lopulle? - Hei, siksi en kertonut sinulle siitä. 648 00:39:07,126 --> 00:39:09,874 Vie hänet nopeasti. - Ei ei... 649 00:39:10,128 --> 00:39:14,218 Hei, mitä tapahtuu? - Älä huolestu. Olen odottanut heitä. 650 00:39:14,301 --> 00:39:15,877 En jätä sinua tällä kertaa. 651 00:39:15,960 --> 00:39:18,860 Anteeksi, sanoitko "maailmanloppu"? 652 00:40:04,139 --> 00:40:07,623 Ovet olivat auki. 653 00:40:07,707 --> 00:40:09,801 Lähetän sinulle laskun. 654 00:40:30,774 --> 00:40:36,374 <i>Vihollinen on joku, joka on vastakkaisella puolella siitä, mihin uskot.</i> 655 00:40:37,626 --> 00:40:41,909 <i>Ehkä kun on tärkeä tavoite, kuten Maan pelastaminen -</i> 656 00:40:43,272 --> 00:40:46,062 <i>ei ole olemassa sellaista asiaa, kuin vihollinen.</i> 657 00:40:46,145 --> 00:40:48,152 Oletko hän? 658 00:40:48,321 --> 00:40:50,501 Joka oli häkissä? 659 00:40:50,585 --> 00:40:51,633 Kyllä. 660 00:40:51,728 --> 00:40:54,741 Tiedätkö miksi toin sinut tänne? 661 00:40:54,825 --> 00:40:57,047 Tiedän. 662 00:40:58,285 --> 00:41:00,391 En usko, että tiedät. 663 00:41:04,773 --> 00:41:09,653 Haluatko, että otan ne pois, vai haluatko tehdä sen itse? 664 00:41:09,737 --> 00:41:11,417 Voin tehdä sen. 665 00:41:15,344 --> 00:41:18,321 Idiootteja. - Haluatko nämä? 666 00:41:19,381 --> 00:41:21,172 Poistukaa. 667 00:41:25,006 --> 00:41:27,620 Mikä tämä paikka on? 668 00:41:28,179 --> 00:41:30,226 Tämäkö? 669 00:41:30,744 --> 00:41:32,531 Ei mitään. 670 00:41:48,852 --> 00:41:52,943 400m alempana on enemmän. 671 00:42:04,225 --> 00:42:06,975 Olet minulle velkaa mökin ovista. 672 00:43:01,785 --> 00:43:03,221 <i>Älä pelkää.</i> 673 00:43:06,198 --> 00:43:08,658 <i>Vauvasi on täällä myös.</i> 674 00:43:13,956 --> 00:43:15,956 Kolme kuukautta aiemmin. 675 00:43:45,249 --> 00:43:48,077 Bill Terezakisin muistolle. 676 00:43:50,978 --> 00:43:54,081 Suomentanut: AzgBESC8 677 00:43:55,305 --> 00:44:55,726 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm