"Resident Alien" The Alien Within
ID | 13208812 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" The Alien Within |
Release Name | Resident.Alien.S02E12.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 21915150 |
Format | srt |
1
00:00:02,079 --> 00:00:04,179
<i>Aiemmin...</i>
2
00:00:07,077 --> 00:00:08,075
Olen Goliath.
3
00:00:08,158 --> 00:00:12,119
On olemassa alienrotu, joka
suunnittelee Maan valtaamista.
4
00:00:12,202 --> 00:00:15,377
En tiedä keitä he ovat, tai mitä aikovat.
5
00:00:15,460 --> 00:00:16,855
Se on vaarallista.
6
00:00:16,938 --> 00:00:20,947
<i>Minun täytyy löytää vauva,
jotta saan loput Goliathin viestistä.</i>
7
00:00:21,030 --> 00:00:22,030
Alien!
8
00:00:22,114 --> 00:00:23,990
Se vauva kuuluu minulle!
9
00:00:24,073 --> 00:00:25,666
Tule luokseni.
10
00:00:25,868 --> 00:00:26,887
Pakene, vauva!
11
00:00:26,970 --> 00:00:29,343
Ja muista katsoa molempiin
suuntiin, kun ylität tien.
12
00:00:29,426 --> 00:00:30,692
Minulla on hyviä uutisia.
13
00:00:30,775 --> 00:00:34,202
Lomakeskusyhtiö on tehnyt
virallisen tarjouksen Gradyn maasta.
14
00:00:34,285 --> 00:00:37,438
Mikä lomakeskus? Et voi
hommata lomakeskusta Patienceen.
15
00:00:37,521 --> 00:00:40,658
Olit oikeassa Ethanin suhteen.
Hän ei ole alien.
16
00:00:40,741 --> 00:00:44,901
Luulen oikean alienin
saattavan yhä olla Patiencessa.
17
00:00:50,319 --> 00:00:51,843
<i>Tullessani Maahan -</i>
18
00:00:51,926 --> 00:00:56,682
<i>Olin pakotettu käyttämään Harryn
ruumista sulautuakseni joukkoon.</i>
19
00:00:57,040 --> 00:01:03,659
<i>Mutta ajan mittaan sulautuskeino
muuttui oikeaksi minuksi -</i>
20
00:01:03,813 --> 00:01:08,211
<i>Ja olen kiintynyt siihen, samalla
tavalla kuin olin kiintynyt Astaan -</i>
21
00:01:08,295 --> 00:01:12,392
<i>ja muistoihin hänen ajastaan.</i>
22
00:01:12,599 --> 00:01:15,815
<i>Hän kuoli kauan sitten.</i>
23
00:01:16,386 --> 00:01:20,185
<i>Ja niin monen vuosikymmenen jälkeen,
minun on vaikea luopua tästä ihosta -</i>
24
00:01:20,268 --> 00:01:24,943
<i>koska se muistuttaa minua
siitä, miten asiat olivat ennen -</i>
25
00:01:25,027 --> 00:01:28,137
<i>ennen kuin kaikki muuttui.</i>
26
00:01:32,694 --> 00:01:35,294
60 vuotta tulevaisuudessa
27
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:48,173 --> 00:01:51,077
<i>Planeetallani jälkeläiset eivät
muodosta kiintymyssuhteita.</i>
29
00:01:51,160 --> 00:01:53,688
<i>Se on puhtaasti ihmisten ominaisuus.</i>
30
00:01:53,771 --> 00:01:57,257
<i>Joten ilmeisesti vauvan
heikko inhimillinen puoli -</i>
31
00:01:57,340 --> 00:01:59,650
<i>sai hänet kuuntelemaan Maxin ystävää -</i>
32
00:01:59,733 --> 00:02:02,895
<i>sitä lasten vaatteisiin
kääriytynyttä lihasäkkiä.</i>
33
00:02:02,978 --> 00:02:05,700
<i>Käski pakenemaan luotani.</i>
34
00:02:05,783 --> 00:02:08,137
<i>Mutta minulla on jotain,
mitä hänellä ei ole.</i>
35
00:02:08,220 --> 00:02:10,831
<i>Puhun vauvan kieltä.</i>
36
00:02:21,190 --> 00:02:23,722
Tunnen olevani Erin Brockovich -
37
00:02:23,805 --> 00:02:27,591
joka testaa vettä ja ratkaisee rikoksia.
38
00:02:27,675 --> 00:02:30,636
Ehkä joskus minustakin tehdään elokuva.
39
00:02:30,867 --> 00:02:32,820
Jos he tekevät elokuvan,
haluan esittää itseäni -
40
00:02:32,903 --> 00:02:34,661
komeaa, karskia sheriffiä -
41
00:02:34,744 --> 00:02:37,814
joka pitää viehättävän
Coloradon kaupungin turvallisena -
42
00:02:37,897 --> 00:02:40,121
kunnes Bigfoot ilmestyy tappamaan kaikki.
43
00:02:40,204 --> 00:02:43,559
Mutta tunnistan hänen kauniin sielunsa
ja opetan häntä puhumaan englantia.
44
00:02:43,642 --> 00:02:47,090
Hän opettaa minua soittamaan
kitaraa. Sehän on elokuvaa.
45
00:02:47,173 --> 00:02:50,348
Se kuulostaa elokuvalta,
joka kertoo vain sinusta -
46
00:02:50,431 --> 00:02:53,090
eikä sillä ole mitään tekemistä
ympäristöoikeuden kanssa.
47
00:02:53,173 --> 00:02:58,333
Se liittyy siihen, että Amerikka haluaa
nähdä minun laulavan dueton Bigfootin kanssa.
48
00:02:58,416 --> 00:03:01,858
Jumalani. Se on asteikon ulkopuolella.
49
00:03:01,942 --> 00:03:03,165
Jep.
50
00:03:03,249 --> 00:03:05,603
Tämä vesi on myrkkyä.
51
00:03:05,693 --> 00:03:10,407
Pitäisikö tutkia kartasta, mikä
yläjuoksulla voisi aiheuttaa tämän.
52
00:03:10,490 --> 00:03:13,194
Ei, poliisityö tehdään ilman
karttaa. Se on koskettavampaa.
53
00:03:13,277 --> 00:03:15,371
Poliisityötä tehdään tosielämässä.
54
00:03:15,454 --> 00:03:17,199
Tule, mennään.
55
00:03:17,283 --> 00:03:19,376
Hei, tiedätkö mitä? Ehkä elokuvassani -
56
00:03:19,460 --> 00:03:22,241
minulla on luotettava apulainen,
joka hoitaa kaikki paperityöt.
57
00:03:22,324 --> 00:03:25,154
Ja minä vain syljeskelen täällä,
mutta ehkä tyttö luo komiikkaa -
58
00:03:25,237 --> 00:03:27,278
koska tyttö törmäilee aina kaikkeen.
59
00:03:27,361 --> 00:03:29,585
Huomasithan kuinka sanoin "tyttö"?
60
00:03:29,668 --> 00:03:31,933
Tämä johtuu uskostani tasa-arvoon.
61
00:03:32,016 --> 00:03:35,936
Kyllä, olet todellinen
kaikkien naisten sankari.
62
00:03:40,190 --> 00:03:41,530
Haluan jutella kanssasi.
63
00:03:41,613 --> 00:03:43,678
Pidän Halloweenista!
64
00:03:43,762 --> 00:03:48,743
Minusta on hassua, että ihmiset tykkäävät
sisustaa toisilla kuolleilla ihmisillä.
65
00:03:48,826 --> 00:03:55,080
Esittää, että tämä herrasmies työskenteli
ruokakaupassa, ennen kuin hänet murhattiin.
66
00:03:55,163 --> 00:03:59,287
Tarvitsen lisää tietoa alienrodusta,
jonka sanoit yrittävän vallata Maan.
67
00:03:59,370 --> 00:04:03,361
Tutkin internettiä ja siellä oli jotain,
jota kutsutaan Insectoidiksi -
68
00:04:03,444 --> 00:04:06,457
sellainen iso jättiläis-alienötökkä.
Minä... mitä helvettiä?
69
00:04:06,541 --> 00:04:08,906
En halua joutua ison
ötökkäihmisen liiskaamaksi.
70
00:04:08,989 --> 00:04:11,169
Internet on väärässä.
71
00:04:11,253 --> 00:04:13,738
Aha, okei.
72
00:04:13,822 --> 00:04:14,911
Hyvä.
73
00:04:14,995 --> 00:04:17,739
Ei, Insectoidsit eivät liiskaa.
74
00:04:17,823 --> 00:04:23,668
Ne haluavat syödä olentoja,
jotka vielä elävät ja kamppailevat.
75
00:04:23,751 --> 00:04:26,009
Et auttanut.
76
00:04:26,938 --> 00:04:29,641
Alienrotuja on niin monia.
77
00:04:29,725 --> 00:04:33,950
On pitkiä valkoisia, Arcturuslaisia.
78
00:04:34,093 --> 00:04:37,014
On Blue Avianseja,
jotka ovat erittäin kauniita -
79
00:04:37,097 --> 00:04:42,958
jos sinua houkuttelevat linnunkasvot,
jotka minua tietysti kiinnostavat.
80
00:04:43,089 --> 00:04:49,371
En tiedä mikä alien-rotu täällä on ennen
kuin saan Goliathin viestin loppuosan.
81
00:04:49,454 --> 00:04:53,339
Voit kiittää Maxin typerää
ystävää sekaantumisesta.
82
00:04:53,422 --> 00:04:55,169
Et voi syyttää Saharia.
83
00:04:55,252 --> 00:04:56,910
Hän yritti vain pitää huolta vauvasta.
84
00:04:56,993 --> 00:04:59,869
Huolehdin siitä ensin.
85
00:04:59,952 --> 00:05:02,987
Sen olisi pitänyt hypätä syliini,
kun tein alienkutsuni.
86
00:05:03,070 --> 00:05:05,599
No, ehkä alienkutsusi
ei toimi entiseen tapaan -
87
00:05:05,682 --> 00:05:08,747
koska et ole niin alien kuin ennen.
88
00:05:08,831 --> 00:05:11,011
Tuo oli kauheaa kuultavaa.
89
00:05:11,094 --> 00:05:12,586
Mietitäänpä asiaa, Harry.
90
00:05:12,669 --> 00:05:15,982
Joka päivä, kun olet täällä,
sinusta tulee inhimillisempi.
91
00:05:16,065 --> 00:05:18,828
Se on väistämätöntä. Meinaan,
huomasitko mitä Goliathille tapahtui.
92
00:05:18,911 --> 00:05:21,587
Hän oli alien, ja huomasitko
kuinka inhimillinen hänestä tuli.
93
00:05:21,670 --> 00:05:24,106
Ei, minä olen alien.
94
00:05:25,918 --> 00:05:29,230
Sellainen minä olen sisältä.
95
00:05:29,386 --> 00:05:31,524
Goliath oli heikko. Minä en ole.
96
00:05:31,607 --> 00:05:35,347
Niin kauan kuin olen tällä
planeetalla, aion olla alien -
97
00:05:35,430 --> 00:05:40,570
joka arvostaa muita
linnunkasvoisia alieneja.
98
00:05:41,422 --> 00:05:44,578
Ja kuumaa, seksikästä matohengitystä -
99
00:05:44,662 --> 00:05:48,662
ja ilmaa joka virtaa
heidän hiushöyhenten läpi.
100
00:05:50,786 --> 00:05:53,049
Kiitos tyhjästä.
101
00:05:56,002 --> 00:05:58,783
"En käytä turvavyötä."
102
00:06:03,120 --> 00:06:04,604
Mitä?
103
00:06:04,688 --> 00:06:07,477
Mitä me täältä etsimme?
104
00:06:07,561 --> 00:06:11,482
No niin, tämä on varastoallas.
105
00:06:11,566 --> 00:06:14,835
Näin kaivosyhtiöt hävittävät
ja piilottavat jätteensä.
106
00:06:14,918 --> 00:06:18,078
Luontoäidin keskellä?
Tarkoitatko tämän olevan myrkyllistä?
107
00:06:18,162 --> 00:06:22,946
Kyllä ja laillista.
Kaikki kaivosyhtiöt tekevät niin.
108
00:06:23,029 --> 00:06:27,516
He vain pitävät jätteitä
näissä tekoaltaissa.
109
00:06:32,245 --> 00:06:33,686
Ellei...
110
00:06:33,770 --> 00:06:35,385
No niin, siinä se on.
111
00:06:35,468 --> 00:06:38,368
En rakasta mitään enemmän
kuin täydellisesti ajoitettua "ellei".
112
00:06:38,452 --> 00:06:40,615
Se on kuin... lusikan kastaminen keittoon.
113
00:06:40,699 --> 00:06:43,583
Jatka, tuo se keitto
huulilleni, apulainen.
114
00:06:43,666 --> 00:06:48,278
Ellei, tapahtunutta
vuotoa ole yritetty piilottaa.
115
00:06:50,474 --> 00:06:53,646
Olenko koskaan sanonut sinua loistavaksi?
116
00:06:53,730 --> 00:06:54,780
Et.
117
00:06:54,863 --> 00:06:57,505
Muistatko, kuinka en
halunnut katsoa vain kartasta?
118
00:06:57,588 --> 00:07:01,935
Ja sitten loistosi antoi
superloistoni loistaa läpi.
119
00:07:02,039 --> 00:07:05,869
Jälleen kerran olet oman tarinasi sankari.
120
00:07:06,544 --> 00:07:07,740
Hei!
121
00:07:07,824 --> 00:07:12,105
Mennäänkö sarjakuvakauppaan
ostamaan uusin Dr. McNinja?
122
00:07:12,289 --> 00:07:14,817
Höh, lapsen huoletonta elämää.
123
00:07:14,900 --> 00:07:16,478
Olinko minä koskaan niin nuori?
124
00:07:16,561 --> 00:07:20,047
Anteeksi, minulla on
kiire pelastaa maailma.
125
00:07:20,130 --> 00:07:21,920
Menen metsään koulun jälkeen.
126
00:07:22,003 --> 00:07:24,532
Toivon, että alienvauva
palaa matkailuautoon.
127
00:07:24,615 --> 00:07:26,394
Hienoa, tulen kanssasi ja autan.
128
00:07:26,477 --> 00:07:27,917
Ei kiitos.
129
00:07:28,000 --> 00:07:29,427
Voin mennä yksin.
130
00:07:29,510 --> 00:07:32,966
Tiedän, ettet luota minuun,
koska kerroin Harrylle vauvasta.
131
00:07:33,049 --> 00:07:36,360
Lupaan, etten kerro tällä kertaa.
132
00:07:36,443 --> 00:07:40,123
Okei, mutta tämä on
viimeinen mahdollisuutesi.
133
00:07:40,958 --> 00:07:43,541
Ei mitään terveellistä, kiitos.
134
00:07:43,842 --> 00:07:49,160
Älä nyt Max, sinun täytyy
syödä kaikki lautaseltasi.
135
00:07:50,762 --> 00:07:53,802
Ai, porkkanoita?
- Ne on sinulle hyväksi.
136
00:07:56,146 --> 00:07:58,065
Mistä hän tiesi nimesi?
137
00:07:58,149 --> 00:08:02,781
Olen melko kuuluisa täällä,
tacoennätyksen rikkomisen jälkeen.
138
00:08:13,090 --> 00:08:14,672
Ei mitään täällä.
139
00:08:14,755 --> 00:08:16,544
Ei alien vauvaa.
140
00:08:16,627 --> 00:08:19,286
Tämä on kamalaa. Entä jos
hän ei koskaan tule takaisin?
141
00:08:19,369 --> 00:08:21,854
En ole vielä edes opettanut
häntä sitomaan kenkiään.
142
00:08:21,937 --> 00:08:25,848
Toivon, että voisin tehdä niitä Harryn ääniä
ja yrittää houkutella hänet takaisin.
143
00:08:35,286 --> 00:08:37,739
Mikä hätänä?
144
00:08:37,822 --> 00:08:40,481
Vatsaani sattuu.
145
00:08:40,837 --> 00:08:44,243
Se ei voi olla ruokamyrkytys.
Vastahan söimme.
146
00:08:46,129 --> 00:08:47,743
Voi ei.
147
00:08:47,827 --> 00:08:49,659
Mitä?
148
00:08:49,743 --> 00:08:53,842
Huomasitko jotain erilaista siinä
uudessa keittäjässä, Agnesissa?
149
00:08:53,925 --> 00:08:56,845
Hänellä oli vähemmän karvoja
naamassa kuin muilla keittäjillä?
150
00:08:56,928 --> 00:09:00,685
Niin, ja hänen kello,
se ei ollut keittäjien kello.
151
00:09:00,768 --> 00:09:02,372
Se oli sotilaskello.
152
00:09:02,455 --> 00:09:04,068
Hän saattaa olla MIB.
153
00:09:04,151 --> 00:09:06,333
Siksi hän luultavasti tiesi nimesi.
154
00:09:06,416 --> 00:09:10,501
Ehkä hän laittoi
seurantalaitteen ruokaasi.
155
00:09:10,585 --> 00:09:13,123
Sinun täytyy kakata se ulos.
- En pysty.
156
00:09:13,206 --> 00:09:17,200
Kakkaan vasta aamiaisen jälkeen
tai kun äitini vie minut kirjakauppaan.
157
00:09:21,692 --> 00:09:25,081
Sitten meidän on vauhditettava asioita.
158
00:09:25,165 --> 00:09:26,823
Tässä.
159
00:09:27,089 --> 00:09:28,877
Se on liian iso nieltäväksi.
160
00:09:28,960 --> 00:09:31,227
Sitä ei ole tarkoitettu nieltäväksi.
161
00:09:31,310 --> 00:09:33,406
Ei, en laita sitä peppuuni.
162
00:09:33,489 --> 00:09:38,150
Hei, maailman selviytyminen
on vaakalaudalla.
163
00:09:38,303 --> 00:09:40,571
Voinko pelastaa maailman pepullani?
164
00:09:40,654 --> 00:09:42,500
Sinun täytyy.
165
00:09:42,584 --> 00:09:44,717
Se on kohtalosi.
166
00:09:46,214 --> 00:09:48,034
Okei.
167
00:09:49,594 --> 00:09:52,336
Minä ja peppuni teemme sen.
168
00:09:53,539 --> 00:09:55,149
Näyttää siltä, että lammen omistaa -
169
00:09:55,233 --> 00:09:58,211
Galvan/Powell Groupin
hallitsema pöytälaatikkoyhtiö -
170
00:09:58,294 --> 00:10:01,438
jonka tiedämme olevan sama yritys
jossa Tanner Corrington työskenteli.
171
00:10:01,521 --> 00:10:05,212
Ilmeisesti raskasmetalleilla pilaantunut
vesi vuotaa Hawthorne Creekiin -
172
00:10:05,295 --> 00:10:09,133
joka selittää oireet, jotka löysimme
Corringtonin auton potilaskansioista.
173
00:10:09,216 --> 00:10:11,920
Okei, joten mitä tekemistä
tällä on Samin murhan kanssa?
174
00:10:12,004 --> 00:10:12,938
Niin.
175
00:10:13,021 --> 00:10:16,284
Tämä Corrington ilmeisesti
tiesi hänen yrityksensä vastuusta -
176
00:10:16,367 --> 00:10:17,785
ja yritti peitellä sitä.
177
00:10:17,868 --> 00:10:21,090
Mutta Samin on täytynyt keksiä se
potilaiden sairauksien perusteella.
178
00:10:21,173 --> 00:10:23,540
Uskomme Tanner Corringtonin
yrittäneen hiljentää Sam.
179
00:10:23,623 --> 00:10:27,313
Ja kun Sam ei suostunut, hän
tappoi hänet ja varasti potilaskansiot.
180
00:10:27,396 --> 00:10:28,891
Mitä seuraavaksi, sheriffi?
181
00:10:28,974 --> 00:10:31,329
Kuinka saat oikeutta Samille?
182
00:10:31,412 --> 00:10:35,072
Tapaus siirretään eteenpäin FBI:lle.
- Joo.
183
00:10:35,156 --> 00:10:37,337
Mutta Galvan/Powell Group,
he ovat mennyttä.
184
00:10:37,420 --> 00:10:40,035
Oikeusjuttuja tulee.
Ihmisiä tullaan irtisanomaan.
185
00:10:40,118 --> 00:10:41,515
Ihmiset joutuvat vankilaan.
186
00:10:41,598 --> 00:10:45,040
Paitsi ettemme saa kunniaa siitä.
Teimme kaiken kovan työn.
187
00:10:45,123 --> 00:10:49,638
Nyt FBI tulee ja kurottaa vain
housuihimme ja repii pallimme.
188
00:10:49,721 --> 00:10:53,002
No, ei minulta. Minulla ei ole palleja.
189
00:10:53,086 --> 00:10:54,969
No ei ulkopuolella.
190
00:10:55,053 --> 00:10:57,145
En oikein tiedä mitä se tarkoittaa.
191
00:10:57,228 --> 00:11:01,488
Olen tosi pahoillani,
ettet saa kunniaa tästä.
192
00:11:01,952 --> 00:11:03,668
Kuunnelkaa rouva Hodges, -
193
00:11:03,751 --> 00:11:06,297
kaikki täällä tietävät,
että olette joutunut kokemaan paljon.
194
00:11:06,381 --> 00:11:09,630
Ja tunnemme, että velvollisuutemme
on yrittää korjata se, okei?
195
00:11:09,713 --> 00:11:12,587
Joten koko sheriffin osaston puolesta -
196
00:11:12,670 --> 00:11:16,356
haluaisin, että sinulla
on tämä rajoitettu painos -
197
00:11:16,530 --> 00:11:20,119
Patiencen kaupungin Sheriffin
osaston baseball-lippis.
198
00:11:20,334 --> 00:11:23,974
Sitä on itse asiassa käyttänyt
sheriffi, mikä tekee siitä erikoisemman.
199
00:11:24,515 --> 00:11:26,690
Sinun ei tarvitse ottaa sitä.
200
00:11:26,773 --> 00:11:29,009
Baseball-lippis?
201
00:11:29,271 --> 00:11:32,234
Minut pidätettiin ja menetin kotini.
202
00:11:32,337 --> 00:11:37,038
Okei, jotkut ihmiset pitävät
lippalakkia päänsä kotina.
203
00:11:39,028 --> 00:11:41,578
Sinun olisi varmaan
pitänyt vain pyytää anteeksi.
204
00:11:42,152 --> 00:11:43,102
Yritin vain auttaa.
205
00:11:43,186 --> 00:11:45,057
Kukapa ei haluaisi näin hienoa hattua?
206
00:11:45,140 --> 00:11:49,104
No, ilmeisesti et halua, koska
annoin sen sinulle joululahjaksi.
207
00:11:49,187 --> 00:11:51,806
Mitä? Se...
208
00:11:51,890 --> 00:11:56,162
Tiedättekö mitä? Anteeksi
yrityksestäni olla auringonsäde.
209
00:11:56,245 --> 00:11:58,592
Laita housut takaisin jalkaan.
210
00:11:58,675 --> 00:12:01,290
En halua seksileikkejä kanssasi.
211
00:12:01,373 --> 00:12:03,075
Se on polveni.
212
00:12:03,158 --> 00:12:04,758
Se tappaa minut.
213
00:12:05,194 --> 00:12:08,167
Olen treenannut paljon.
Mielestäni ylirasitin sen.
214
00:12:08,250 --> 00:12:11,997
Lopeta sitten harjoittelu.
215
00:12:12,080 --> 00:12:14,920
Ole hyvä.
- En voi lopettaa.
216
00:12:16,202 --> 00:12:19,118
Minulla on hiihtoturnaus tulossa.
217
00:12:19,435 --> 00:12:21,685
Haluan sinun katsovan sitä.
218
00:12:23,220 --> 00:12:24,986
Hyvä on.
219
00:12:25,070 --> 00:12:26,755
Kiitos.
220
00:12:27,064 --> 00:12:31,464
Treenasin tällä tavalla 15
vuotta sitten ilman ongelmia.
221
00:12:33,074 --> 00:12:37,386
Polvesi kompensoi
sääri-fibulaarista niveltä -
222
00:12:37,469 --> 00:12:40,523
jonka loukkasit hiihto-onnettomuudessasi.
223
00:12:40,606 --> 00:12:45,204
Lisäksi olet hyvin
vanha ja kehosi hajoaa -
224
00:12:45,287 --> 00:12:47,630
kun se valmistautuu kuolemaasi.
225
00:12:47,713 --> 00:12:49,342
Joo, voitko vain...
226
00:12:50,292 --> 00:12:52,780
kerro voitko korjata sen?
227
00:12:54,383 --> 00:12:56,719
Minun täytyy lasketella
tässä turnauksessa.
228
00:12:56,998 --> 00:13:01,625
Laskettelu on ainoa asia, jossa
olen koskaan ollut todella hyvä.
229
00:13:01,709 --> 00:13:03,389
Joten jos en voi...
230
00:13:03,473 --> 00:13:07,103
jos en voi laskea tässä turnauksessa -
231
00:13:07,291 --> 00:13:08,967
En tiedä...
232
00:13:09,656 --> 00:13:12,983
Minä vain... pyydän.
233
00:13:14,432 --> 00:13:16,139
Voit lasketella.
234
00:13:16,996 --> 00:13:21,266
Kyllä, voit tehdä sen.
235
00:13:21,383 --> 00:13:24,694
Uskon sinuun.
236
00:13:25,022 --> 00:13:27,920
Todellako?
- Kyllä.
237
00:13:28,004 --> 00:13:31,731
Se on vain venähtänyt lihas.
Aion antaa sinulle lääkettä.
238
00:13:31,814 --> 00:13:33,098
Okei.
239
00:13:33,182 --> 00:13:40,057
Tämä on kipuun ja myös turvotukseen.
240
00:13:40,141 --> 00:13:45,266
Polvesi on kuin lapsena,
etkä kuole moneen vuoteen.
241
00:13:45,533 --> 00:13:49,737
Kiitos. On niin... suuri helpotus.
242
00:13:50,910 --> 00:13:52,133
Kiitos.
243
00:13:52,633 --> 00:13:55,012
<i>Miksi juuri sanoin kaiken tämän?</i>
244
00:13:55,095 --> 00:13:57,667
<i>Välitän vain Astasta -</i>
245
00:13:57,751 --> 00:14:02,572
<i>joten miksi annoin juuri toivoa
ja rohkaisua toiselle ihmiselle?</i>
246
00:14:02,655 --> 00:14:06,272
<i>Olenko alkanut välittää
kaikista ihmisistä?</i>
247
00:14:06,481 --> 00:14:09,499
<i>Millainen hirviö minusta on tullut?</i>
248
00:14:12,786 --> 00:14:16,452
Päärakennus tulee olemaan
viiden tähden kylpylä -
249
00:14:16,535 --> 00:14:19,938
ja piazza, jossa on
kauppoja ja ravintoloita.
250
00:14:20,021 --> 00:14:23,345
Ja kaikki rakennukset ovat täynnä...
- Anteeksi myöhästyminen.
251
00:14:23,428 --> 00:14:24,653
Hei kaverit. Anteeksi tuosta.
252
00:14:24,736 --> 00:14:26,967
Näyttäisi, että muutama
innostunut kansalainen, -
253
00:14:27,050 --> 00:14:29,292
saapuu vielä kuulemaan hyviä uutisia.
254
00:14:29,435 --> 00:14:30,869
Tervetuloa.
255
00:14:30,953 --> 00:14:37,200
Kuten sanoin, siitä tulee yksi hienoimmista
lomakohteista koko Coloradossa.
256
00:14:37,770 --> 00:14:39,602
Kysymys.
257
00:14:39,686 --> 00:14:43,392
Vastaan kysymyksiin
esityksen päätyttyä, kiitos.
258
00:14:43,475 --> 00:14:45,399
Laajennussuunnitelma on kymmenvuotinen.
259
00:14:45,483 --> 00:14:47,342
Voit laskea kätesi. Annan
puheenvuoron lopussa.
260
00:14:47,426 --> 00:14:49,420
Laajennussuunnitelma
golfkentän lisäämiseksi...
261
00:14:49,503 --> 00:14:50,481
Voinko kysyä nyt?
262
00:14:50,565 --> 00:14:53,673
Ja kuten sanoin, voit
esittää kysymyksiä lopuksi.
263
00:14:53,756 --> 00:14:55,229
Laajennussuunnitelma...
- Entä nyt?
264
00:14:55,312 --> 00:14:56,559
lisää golfkentän...
- Entä nyt?
265
00:14:56,642 --> 00:14:57,884
ja...
- Entä nyt?
266
00:14:57,968 --> 00:14:59,603
laskettelumäen...
- Entä nyt?
267
00:14:59,687 --> 00:15:01,232
ympärivuotiseen käyttöön...
- Entä nyt?
268
00:15:01,316 --> 00:15:02,628
josta...
- Entä nyt? Nyt?
269
00:15:02,711 --> 00:15:05,152
20% tuloista tulee takaisin...
- Entä nyt? Entä nyt?
270
00:15:05,235 --> 00:15:07,372
kaupungille.
- Entä nyt? Entä nyt? Entä nyt?
271
00:15:07,455 --> 00:15:09,135
Entä nyt? Entä nyt?
272
00:15:10,053 --> 00:15:12,587
Entä nyt? Entä nyt? Entä nyt?
273
00:15:12,670 --> 00:15:14,031
D'arcy, sinulla...
274
00:15:14,114 --> 00:15:16,162
oli kysyttävää.
275
00:15:16,246 --> 00:15:18,272
Niin, entä liikenne?
- Niin.
276
00:15:18,356 --> 00:15:21,283
Eikö Main Street täyty
päästä päähän autoilla 24/7?
277
00:15:21,367 --> 00:15:25,521
Kyllä, olen samaa mieltä suuren
olympiasankarimme D'arcy Bloomin kanssa.
278
00:15:25,604 --> 00:15:28,048
Lisääntynyt liikenne on
hyvä uutinen Patiencelle.
279
00:15:28,132 --> 00:15:29,157
Ei ollenkaan mitä sanoin.
280
00:15:29,241 --> 00:15:30,923
Liikenne on matkailua.
- Ei.
281
00:15:31,007 --> 00:15:33,209
Se on rahaa paikallisten
yrittäjien taskuihin.
282
00:15:33,293 --> 00:15:36,622
Kunnes isot ketjuyritykset
syrjäyttävät kaikki pienet yritykset.
283
00:15:36,705 --> 00:15:37,706
En salli sitä.
284
00:15:37,789 --> 00:15:40,536
Tai me kuolemme, koska
lomakeskus tuhoaa ympäristömme.
285
00:15:40,619 --> 00:15:43,547
Aivan, suuryritys myrkytti
Hawthorne Creekin.
286
00:15:43,630 --> 00:15:45,206
Niin, aivan.
287
00:15:46,170 --> 00:15:49,190
Huomaan, että siitä on puhuttu -
288
00:15:49,273 --> 00:15:53,962
ja luottakaa minuun, otan Hawthorne Creekin
myrkytyksen hyvin henkilökohtaisesti.
289
00:15:54,046 --> 00:15:57,759
Ja asiasta toiseen, haluaisin tehdä
aloitteen, puron nimeämiseksi uudelleen.
290
00:15:57,842 --> 00:15:59,511
Onko kannattajia?
291
00:15:59,594 --> 00:16:01,155
Tämä ei ole tuomioistuin, eihän?
292
00:16:01,238 --> 00:16:03,053
Pysy asiassa.
- Toki, joo.
293
00:16:03,136 --> 00:16:09,533
Juuri se, mitä tapahtui Creek "nimettömälle",
on mihin tarvitsemme tätä lomakeskusta.
294
00:16:09,616 --> 00:16:12,288
Voimme käyttää sen tuomat
rahat puron puhdistamiseen.
295
00:16:12,371 --> 00:16:15,776
Ja Greensoul Properties tunnetaan
sitoutumisestaan ympäristöön.
296
00:16:15,859 --> 00:16:17,497
Jopa tämä heidän tarjoamansa malli -
297
00:16:17,580 --> 00:16:20,833
on valmistettu kierrätetyistä
viinikorkeista, CD-levyistä ja vaipoista.
298
00:16:20,916 --> 00:16:23,208
Ai, ilmankos se haiskahtaa.
299
00:16:24,579 --> 00:16:25,705
Sinä sen sanoit.
300
00:16:26,330 --> 00:16:28,408
Anteeksi, sir.
301
00:16:28,492 --> 00:16:30,480
Hei, olin myös skeptinen -
302
00:16:30,563 --> 00:16:33,937
mutta sitten tajusin, kuinka paljon hyvää
tämä lomakeskus voisi tehdä kaupungille.
303
00:16:34,020 --> 00:16:37,718
Sen tuomat tulot vahvistavat
Patiencen julkisia palveluja -
304
00:16:37,801 --> 00:16:40,987
kuten koulu, uudet kirjat, urheilukenttä.
305
00:16:41,070 --> 00:16:42,703
Viranomaisista puhumattakaan.
306
00:16:42,786 --> 00:16:46,334
Kun tämä lomakeskus tulee, meillä on
työvoimaa suojella kaikkia kaupungissa.
307
00:16:46,417 --> 00:16:50,192
Ajatelkaapa hetki, jatkuva
valvonta jokaiselle Patiencessa.
308
00:16:50,276 --> 00:16:52,576
Mitä?
- Sitä emme todellakaan koskaan haluaisi.
309
00:16:52,659 --> 00:16:55,936
Voisimme... muttei tietenkään,
koska emme elä poliisivaltiossa.
310
00:16:56,019 --> 00:16:57,264
Ei vielä.
- Ei ikinä.
311
00:16:57,347 --> 00:16:58,959
Jonain päivänä pian.
- Ei.
312
00:16:59,042 --> 00:17:01,398
Kaikki ovat täällä paitsi Harry.
313
00:17:01,481 --> 00:17:02,781
Missä hän on?
314
00:17:03,832 --> 00:17:05,781
<i>Se tapahtuu liian nopeasti.</i>
315
00:17:05,864 --> 00:17:07,822
<i>Tulin tänne tappamaan ihmiset -</i>
316
00:17:07,905 --> 00:17:11,975
<i>mutta tunsin halua auttaa
Astan lasketteluystävää.</i>
317
00:17:12,058 --> 00:17:15,283
<i>Sekin on jo tarpeeksi paha,
kun en käristänyt heitä tuhkaksi.</i>
318
00:17:15,366 --> 00:17:18,634
<i>Tänään yritin tehdä hänen
ihmiselämästään parempaa.</i>
319
00:17:18,717 --> 00:17:20,526
<i>Mitä minusta on tullut?</i>
320
00:17:20,609 --> 00:17:23,769
<i>Olen piilotellut tämän
ihmismaskin takana liian kauan.</i>
321
00:17:23,852 --> 00:17:27,512
<i>Ihmismuodossa olemisen täytyy
aiheuttaa tunteiden valtaansa ottamisen.</i>
322
00:17:27,595 --> 00:17:31,603
<i>Ainoa tapa taistella sitä
vastaan on palata alienmuotooni -</i>
323
00:17:31,686 --> 00:17:34,076
<i>ja elää niin kuin synnyinkin -</i>
324
00:17:34,159 --> 00:17:36,956
<i>tutussa jäätyneessä ympäristössäni -</i>
325
00:17:37,039 --> 00:17:40,352
<i>alienina.</i>
326
00:17:42,256 --> 00:17:44,802
<i>En ottanut huomioon
ettei täällä ole ruokaa -</i>
327
00:17:44,885 --> 00:17:46,556
<i>ja minulla on jo nälkä.</i>
328
00:17:46,639 --> 00:17:51,359
<i>Alienit voivat asua myös
mökeissä, joissa on lihapakastimia.</i>
329
00:17:54,696 --> 00:17:56,933
Emme voi antaa tämän lomakeskuksen tulla.
330
00:17:57,016 --> 00:17:58,151
Isäni on oikeassa.
331
00:17:58,234 --> 00:18:00,036
Jos he perustavat lomakeskuksen tänne, -
332
00:18:00,119 --> 00:18:03,617
voit sanoa hyvästit
Joe's Dinerille ja 59:lle.
333
00:18:03,700 --> 00:18:07,898
Kaikki rahat menevät suurille yrityksille.
Se ei koskaan valu paikallisille.
334
00:18:07,982 --> 00:18:11,716
Jos he laajentavat tietä, ensimmäiseksi
lähtee on Old Barrett Bridge.
335
00:18:11,800 --> 00:18:14,250
Meidän on tehtävä jotain.
336
00:18:17,311 --> 00:18:23,055
Olit tosi mahtava siellä kulta,
niin päällikkö, erittäin seksikäs.
337
00:18:23,359 --> 00:18:26,951
Enpä tiedä. Tuntui,
että moni oli sitä vastaan.
338
00:18:27,034 --> 00:18:29,410
Mutta moni oli myös puolesta.
339
00:18:29,493 --> 00:18:31,021
Niin se vain on.
340
00:18:31,104 --> 00:18:34,022
Kun sinusta tuli pormestari,
takanasi ei ollut 100 % ihmisistä.
341
00:18:34,105 --> 00:18:36,812
Ei, lähellekään. Vain 16 % edes äänesti.
342
00:18:36,895 --> 00:18:39,651
Todellako?
- Niin, voitin 49 äänellä.
343
00:18:39,734 --> 00:18:42,112
Ja luulen, että 40
heistä oli Hawthorneja -
344
00:18:42,195 --> 00:18:45,304
joten vain yhdeksän perheeni
ulkopuolista äänesti minua.
345
00:18:45,824 --> 00:18:48,614
Itse asiassa äänestin
itseäni, joten vain kahdeksan.
346
00:18:48,697 --> 00:18:53,134
Kaikki vihaavat minua.
- Kulta, he... eivät vihaa sinua, okei?
347
00:18:53,217 --> 00:18:56,748
Jotkut ovat vain eri mieltä siitä,
mikä on parasta kaupungille.
348
00:18:56,831 --> 00:18:58,837
Monet...
349
00:18:58,921 --> 00:19:01,455
jotkut...
350
00:19:01,539 --> 00:19:04,710
muutamat heistä uskoivat
sinuun pormestarina -
351
00:19:04,793 --> 00:19:06,978
ja nyt sinun on aika johtaa heitä, okei?
352
00:19:07,061 --> 00:19:10,084
Joten jätä huomioimatta kaikki,
jotka ovat kanssasi eri mieltä -
353
00:19:10,167 --> 00:19:12,993
ja tee niin kuin luulet
kaupungin parhaaksi.
354
00:19:13,076 --> 00:19:15,860
Mielestäni lomakeskus
on loistava kaupungille.
355
00:19:15,943 --> 00:19:18,710
Se on jotain, josta
jokainen voi olla ylpeä.
356
00:19:18,793 --> 00:19:20,843
Sitten teet oikein.
357
00:19:21,287 --> 00:19:22,953
Joo.
358
00:19:25,241 --> 00:19:28,651
Kiitos kulta. Pidän tästä.
359
00:19:28,735 --> 00:19:32,352
Tiedätkö, me... olemme joukkue.
360
00:19:32,468 --> 00:19:36,948
Totta helvetissä olemme.
- Mikään ei voi pysäyttää meitä.
361
00:19:43,435 --> 00:19:46,746
<i>Vihdoinkin olen luonnollisessa ihossani.</i>
362
00:19:46,830 --> 00:19:50,775
<i>Jos eläminen tuossa ihmisen
lihakotelossa nopeutti inhimillisyyttäni -</i>
363
00:19:50,858 --> 00:19:54,890
<i>vietän loppuajan Maassa
alienina tässä Maan kodissa.</i>
364
00:19:54,973 --> 00:19:56,844
Voi paska!
365
00:20:02,827 --> 00:20:05,181
Hitto vieköön.
366
00:20:05,265 --> 00:20:08,094
Paska!
367
00:20:12,207 --> 00:20:13,382
Voi!
368
00:20:18,518 --> 00:20:19,780
Paska.
369
00:20:31,774 --> 00:20:36,094
<i>Ei ole käytännöllistä elää
Maassa tässä alien kehossa.</i>
370
00:20:39,319 --> 00:20:43,721
<i>Voin palata ihmisen muotoon,
kunhan alan käyttäytyä kuin alien.</i>
371
00:20:43,804 --> 00:20:45,469
Huoran äiti!
372
00:20:45,553 --> 00:20:48,646
<i>Kuunteleeko vauva vain sitä pientä tyttöä?</i>
373
00:20:48,729 --> 00:20:51,301
<i>Sitten teen oikean teon.</i>
374
00:20:51,385 --> 00:20:53,735
<i>Sieppaan lapsen.</i>
375
00:20:55,076 --> 00:20:56,576
Huoran penikka!
376
00:21:01,113 --> 00:21:02,466
Hei.
377
00:21:02,550 --> 00:21:05,476
Se keittäjä ei ole
täällä. Reitti on selvä.
378
00:21:05,559 --> 00:21:07,739
Miksi et käytä pukua?
379
00:21:07,823 --> 00:21:11,851
Emme juhli Halloweenia.
Siinä ei ole hengellistä merkitystä.
380
00:21:11,935 --> 00:21:14,799
Vain joukko lapsia,
pyörimässä ympäriinsä -
381
00:21:14,882 --> 00:21:19,708
jakamassa viestiä noidista, pahoista
hengistä ja saatanan palvonnasta.
382
00:21:19,791 --> 00:21:21,232
Joo, mutta on myös karkkia.
383
00:21:21,315 --> 00:21:23,951
Minun ei tarvitse työntää
naamaani sokeria.
384
00:21:24,034 --> 00:21:27,042
Miksi sitten syöt hunajaa?
- Rauhoittamaan kurkkuani.
385
00:21:27,125 --> 00:21:28,685
<i>Minun täytyy löytää vauva.</i>
386
00:21:28,768 --> 00:21:32,360
<i>Valvoin koko yön ja
harjoittelin alienin kutsu ääniä.</i>
387
00:21:32,443 --> 00:21:37,293
<i>Ilmeisesti meno asuntoautoon ja
huuto, "Vauva, vauva, tänne! Vauva?"</i>
388
00:21:37,377 --> 00:21:38,686
<i>Ei tule riittämään.</i>
389
00:21:38,769 --> 00:21:41,557
<i>Joo, olen harjoitellut Frankenstein-ääntä.</i>
390
00:21:43,912 --> 00:21:46,823
No, siinä taisi olla minun osuuteni.
391
00:21:47,526 --> 00:21:50,952
Olemme molemmat
hyvin surullisia lähdöstäsi.
392
00:21:51,035 --> 00:21:52,433
Etkö olekin surullinen, sheriffi?
393
00:21:52,516 --> 00:21:54,447
Joo, oli mukava
työskennellä kanssasi, etsivä.
394
00:21:54,530 --> 00:21:57,842
Mutta lähdet, koska ratkaisimme murhan,
ja se tekee minut todella onnelliseksi.
395
00:21:57,925 --> 00:21:59,911
Ja hän on myös surullinen.
396
00:21:59,994 --> 00:22:02,566
Minulla on sinulle jotain.
397
00:22:02,650 --> 00:22:06,155
Jessupin poliisilaitoksen luvalla.
398
00:22:06,239 --> 00:22:08,781
Rikollisuus väheni viime
vuonna 20 %, joten oli ylijäämää.
399
00:22:08,864 --> 00:22:09,864
Kiitos.
400
00:22:09,948 --> 00:22:13,205
Pitäisi varmaan laittaa tämä
nauha sheriffin ympärille -
401
00:22:13,288 --> 00:22:16,446
koska hänet pitäisi pidättää
liiasta komeudesta, eikö niin?
402
00:22:16,529 --> 00:22:20,902
No, se olisi ajan hukkaa.
Se on tahatonta komeutta.
403
00:22:23,985 --> 00:22:26,466
Hän ei voi sille mitään.
404
00:22:33,872 --> 00:22:36,289
Tämä oli... oli hauskaa.
405
00:22:36,428 --> 00:22:39,766
Ei murhapiiri, mutta -
406
00:22:39,850 --> 00:22:42,537
tiedäthän... muut jutut.
407
00:22:42,621 --> 00:22:45,635
Joo, okei sitten, no minun on palattava
pöytäni ääreen, paljon tekemistä.
408
00:22:45,718 --> 00:22:47,762
Apulainen käydään läpi
noita uusia tapauksia.
409
00:22:47,845 --> 00:22:49,100
Ai mitä tapauksia?
410
00:22:49,183 --> 00:22:51,580
Tiedät... uusi suuri tapaus.
411
00:22:51,663 --> 00:22:53,262
No, tämä oli iso tapaus.
412
00:22:53,345 --> 00:22:56,135
Toinen... suuri tapaus.
413
00:22:56,218 --> 00:22:59,174
Leipomo tuplavelotti omenapiirakasta?
414
00:22:59,257 --> 00:23:01,960
Niin, se juttu.
415
00:23:02,044 --> 00:23:04,791
Minun täytyy löytää kuitti
siitä, koska haluan oikeutta.
416
00:23:04,874 --> 00:23:07,010
Selvä. Kiitos.
417
00:23:07,115 --> 00:23:08,556
Ole hyvä.
418
00:23:08,640 --> 00:23:10,647
No, taitaa olla aika lähteä, joten...
419
00:23:10,730 --> 00:23:12,563
Jep. Hei.
- Okei, hei.
420
00:23:14,986 --> 00:23:16,818
Mitä se oli?
421
00:23:16,902 --> 00:23:19,725
Mikset pyytänyt häntä
ulos? Hän odotti sitä.
422
00:23:19,808 --> 00:23:22,119
Pidän etsivä Torresista, okei?
423
00:23:22,202 --> 00:23:24,340
Hän on tuskastuttava,
mutta pidän siitä, okei?
424
00:23:24,423 --> 00:23:26,169
Hän on fiksu. Hän on vahva.
425
00:23:26,252 --> 00:23:28,085
Hän on erittäin viehättävä.
426
00:23:28,168 --> 00:23:33,613
En vain halua istuttaa juuriani
syvemmälle tänne Patienceen.
427
00:23:33,697 --> 00:23:35,121
Miksi et?
428
00:23:35,766 --> 00:23:38,426
No, olen ajatellut paljon viime aikoina -
429
00:23:38,509 --> 00:23:41,943
ja saattaa olla aika
siirtyä takaisin DC:hen.
430
00:23:42,026 --> 00:23:43,293
Mitä?
431
00:23:43,377 --> 00:23:45,794
Älä nyt, sinä tunnet minut.
432
00:23:45,878 --> 00:23:47,858
Tarvitsen suurten juttujen jännitystä.
433
00:23:47,942 --> 00:23:50,576
Ja suurin tapaus, joka täällä
on koskaan ollut, päättyi.
434
00:23:50,660 --> 00:23:53,436
Hitto, DC:ssä on murhia
silmänkantamattomiin.
435
00:23:53,519 --> 00:23:57,521
Se on kuin kokonainen
metsä, joka kukkii jatkuvasti.
436
00:23:57,604 --> 00:23:59,261
Se on kaunis.
437
00:23:59,345 --> 00:24:01,546
Se on.
438
00:24:02,278 --> 00:24:06,591
Jos nyt et pahastu -
439
00:24:06,675 --> 00:24:09,466
minun on mentävä tapaamaan
miestä, joka käsittelee fritteriä.
440
00:24:09,549 --> 00:24:12,029
Tule tänne, Cletus.
441
00:24:24,493 --> 00:24:25,674
Mitä teet täällä?
442
00:24:25,757 --> 00:24:27,705
Olen täällä kidnapatakseni sinut.
443
00:24:27,788 --> 00:24:29,099
Tarvitsen sinua syöttinä.
444
00:24:29,182 --> 00:24:31,319
Alienvauva näyttää pitävän sinusta.
445
00:24:31,402 --> 00:24:34,362
En ymmärrä miksi.
446
00:24:35,164 --> 00:24:37,384
Selvä, mennään.
447
00:24:39,147 --> 00:24:40,413
Mitä?
448
00:24:40,496 --> 00:24:42,241
Et ole ainoa, joka voi käyttää syöttiä.
449
00:24:42,324 --> 00:24:44,705
Tiedät kuinka tehdään niitä alien ääniä.
450
00:24:44,788 --> 00:24:46,322
Mutta tehdään selväksi.
451
00:24:46,405 --> 00:24:49,199
Tämä ei ole lapsen-sieppaus.
Tämä on aikuisen-sieppaus.
452
00:24:49,282 --> 00:24:50,637
Ei, se ei ole.
453
00:24:50,720 --> 00:24:53,356
Tulin tämän ikkunan läpi.
454
00:24:53,440 --> 00:24:55,577
Toin köyden ja teipin.
455
00:24:55,661 --> 00:24:57,467
Unohdin ne autoon.
456
00:24:57,557 --> 00:24:58,780
Mutta minä olin...
457
00:24:58,863 --> 00:25:00,271
sieppaamassa sinua.
458
00:25:00,354 --> 00:25:02,546
Itse asiassa kidnappaus on,
määritelmän mukaan, -
459
00:25:02,629 --> 00:25:04,972
jonkun sieppaamista ja
pitämistä vastoin tahtoaan.
460
00:25:05,055 --> 00:25:06,396
En vastusta.
461
00:25:06,479 --> 00:25:07,876
Haluan tulla kanssasi.
462
00:25:07,959 --> 00:25:09,094
Sitten...
463
00:25:09,177 --> 00:25:13,355
en halua sinun tulevan kanssani.
464
00:25:14,465 --> 00:25:16,058
Vastustatko minua?
- Joo.
465
00:25:16,141 --> 00:25:19,452
Okei, sitten aikuis-sieppaan sinut.
466
00:25:19,535 --> 00:25:21,367
Hyvä, että olemme samaa mieltä. Mennään.
467
00:25:21,450 --> 00:25:24,893
Olin jo menossa ennen
kuin sanoit, että mennään.
468
00:25:24,976 --> 00:25:27,243
Okei, teemme niin kuin sanoin.
469
00:25:27,326 --> 00:25:28,331
Seuraa minua.
470
00:25:28,415 --> 00:25:30,624
Ei, sinä seuraat minua...
471
00:25:30,708 --> 00:25:33,349
edelläni.
472
00:25:34,783 --> 00:25:35,828
Odota.
473
00:25:45,213 --> 00:25:47,227
Vauva?
474
00:25:47,877 --> 00:25:50,000
Äiti?
475
00:25:50,653 --> 00:25:51,963
Sinä tulit takaisin.
476
00:25:52,046 --> 00:25:54,096
Äitisi on iloinen nähdessään sinut.
477
00:25:54,179 --> 00:25:56,021
Mennään.
478
00:25:57,151 --> 00:25:59,850
<i>Mennään.</i>
479
00:26:11,931 --> 00:26:13,933
<i>Bobby Smallwoodin etsintä käynnissä.</i>
480
00:26:14,017 --> 00:26:16,784
Pyhä jysäys. Se on alien.
481
00:26:22,692 --> 00:26:26,570
<i>Huomasin kauan sitten,
että ihmiskunta on virus.</i>
482
00:26:26,851 --> 00:26:30,337
<i>Se voitti Goliathin, koska hän oli heikko.</i>
483
00:26:30,494 --> 00:26:32,195
<i>Mutta en ole heikko.</i>
484
00:26:32,532 --> 00:26:35,416
<i>Jos Halloween on hirviöiden aikaa,</i>
485
00:26:35,499 --> 00:26:37,635
<i>niin minä olen se hirviö.</i>
486
00:26:37,718 --> 00:26:40,247
Älä koske autooni!
487
00:26:40,330 --> 00:26:43,163
Kosken sitä jo, koska istun siinä.
488
00:26:43,246 --> 00:26:47,214
Lisäksi haluaisin kuunnella musiikkia
tehdessäni ensimmäistä aikuis-sieppausta.
489
00:26:47,297 --> 00:26:50,169
Ei, tämä on kid-nappaus.
490
00:26:50,253 --> 00:26:51,432
Muutin mieleni.
491
00:26:51,515 --> 00:26:53,621
Olet kauhea lapsi. Vien sinut kotiin.
492
00:26:53,704 --> 00:26:54,704
Et voi.
493
00:26:54,788 --> 00:26:57,525
Kerroin jo vanhemmilleni,
että jään ystäväni luokse.
494
00:26:57,608 --> 00:26:59,618
Ja minulla on nälkä.
495
00:26:59,702 --> 00:27:01,136
Pysähdytään jossain välipalalle.
496
00:27:01,219 --> 00:27:05,706
Ei, minä olen vastuussa,
enkä halua ruokaa.
497
00:27:05,790 --> 00:27:07,576
Et edes pizzaa?
498
00:27:09,881 --> 00:27:11,667
Voisin ottaa palan.
499
00:27:11,751 --> 00:27:13,541
<i>Sahar kuuletko, loppu.</i>
500
00:27:13,624 --> 00:27:14,890
<i>Sahar, kuuletko.</i>
501
00:27:14,973 --> 00:27:16,757
Sahar täällä, loppu.
502
00:27:20,005 --> 00:27:24,956
Aion hakea juustolla kuorrutetun pizzan.
503
00:27:26,027 --> 00:27:28,378
Sahar kuuletko.
504
00:27:28,746 --> 00:27:31,145
En löytänyt sinua koulun jälkeen.
505
00:27:31,228 --> 00:27:34,713
Minulla on vauvasi.
506
00:27:34,949 --> 00:27:36,912
Ei vauva, sinun täytyy jäädä tänne!
507
00:27:36,995 --> 00:27:38,435
Hei, Max.
508
00:27:38,518 --> 00:27:41,070
Hyvää Halloweenia.
509
00:27:41,154 --> 00:27:42,727
Hei, erittäin hyvä, poika.
510
00:27:42,810 --> 00:27:46,810
Et kertonut, että täällä
on kaveri. Kuka tämä on?
511
00:27:47,004 --> 00:27:49,141
Minä vauva.
512
00:27:49,442 --> 00:27:50,932
Anteeksi?
513
00:27:51,016 --> 00:27:55,332
Hän tarkoittaa, että hän oli pukeutunut
vauvaksi, koulun Halloweenia varten.
514
00:27:55,415 --> 00:27:58,161
Hänen nimensä on Bobby.
515
00:27:58,245 --> 00:28:01,854
No, ilo tavata sinut, Bobby. Tervetuloa.
- Hei, Bobby.
516
00:28:01,937 --> 00:28:04,200
Miksi teidän täytyy olla
Sonny ja Cher joka vuosi?
517
00:28:04,283 --> 00:28:09,292
Koska he ovat 70-luvun ikoninen
pariskunta ja nämä viikset olivat kalliit.
518
00:28:09,375 --> 00:28:12,295
Haluaisitteko jotain syötävää,
ennen kuin lähdette temppuilemaan?
519
00:28:12,378 --> 00:28:15,733
Hei, Bobby, kysy mitä
minulla on illalliseksi.
520
00:28:15,816 --> 00:28:16,867
Hänellä on muhennosta.
521
00:28:16,950 --> 00:28:19,263
Ja aikoo kertoa tylsän vitsin
ja kutsua sinua vauvaksi.
522
00:28:19,346 --> 00:28:20,982
Se ei ole tylsä vitsi.
523
00:28:21,065 --> 00:28:22,384
Se on nokkela vitsi.
524
00:28:22,467 --> 00:28:25,677
Okei, nähdään alakerrassa.
525
00:28:25,776 --> 00:28:27,865
Itse asiassa meillä ei ole nälkä -
526
00:28:27,948 --> 00:28:29,602
joten olemme vaan täällä.
527
00:28:29,685 --> 00:28:32,634
Ettekö lähde temppuilemaan?
Olet aina tykännyt siitä.
528
00:28:32,717 --> 00:28:34,810
Niin.
- Niin, kun olin 10.
529
00:28:34,894 --> 00:28:36,204
Olen 11.
530
00:28:36,288 --> 00:28:39,556
Okei, näyttäisi että vain minä ja Cher.
531
00:28:39,640 --> 00:28:43,388
Oletko nälkäinen? Koska
minulla on muhennosta, kulta.
532
00:28:44,057 --> 00:28:46,549
Huomaatko? Ei koskaan vanhene.
- Ei vanhene.
533
00:28:46,632 --> 00:28:48,951
Liian nuoria.
- Sulje ovi.
534
00:28:49,480 --> 00:28:50,660
Selvä.
535
00:28:52,781 --> 00:28:54,319
Bobby on hieman outo, vai mitä?
536
00:28:54,402 --> 00:28:57,152
Huomasin. Asu ei ainakaan auttanut.
537
00:28:57,622 --> 00:28:59,135
Karkkia.
- Mm-hmm.
538
00:28:59,218 --> 00:29:00,865
Juhlat alkakoon. Oletko valmis?
539
00:29:00,948 --> 00:29:03,285
Täydellistä.
540
00:29:03,369 --> 00:29:05,079
Hyvää Halloweenia!
- Karkki vai kepponen?
541
00:29:05,163 --> 00:29:06,163
Hei Ellen.
542
00:29:06,247 --> 00:29:09,495
Tervehdys äänestäjät.
- Ai, sisään vaan.
543
00:29:09,579 --> 00:29:11,186
Karkki vai kepponen?
544
00:29:11,269 --> 00:29:14,053
Hetki, keneksi olet pukeutunut?
545
00:29:14,137 --> 00:29:16,021
Rakastan Patiencea.
546
00:29:16,105 --> 00:29:20,150
Patience on paras kaupunki ikinä.
- Aika hyvä.
547
00:29:20,234 --> 00:29:22,887
Ja jotenkin nappasin kuuman vaimon, -
548
00:29:22,970 --> 00:29:26,705
vaikka olenkin kamala
pormestari ja totaalinen idiootti.
549
00:29:26,802 --> 00:29:27,835
Noh...
550
00:29:27,919 --> 00:29:29,767
Se ei ole totta.
551
00:29:29,850 --> 00:29:33,101
Satun olemaan aika hyvä pormestari.
552
00:29:33,964 --> 00:29:35,310
Lopeta tuo.
553
00:29:35,394 --> 00:29:37,226
En puhu kuin...
554
00:29:37,394 --> 00:29:39,134
Minä en.
555
00:29:45,136 --> 00:29:46,621
Kiitos tempusta.
556
00:29:46,704 --> 00:29:48,104
Tässä on karkkia.
557
00:29:48,187 --> 00:29:51,729
Onneksi käytit 135 dollaria
takkiin, yhtä kertaa varten.
558
00:29:51,812 --> 00:29:54,118
Emme halua karkkia. Otetaan olutta.
559
00:29:54,201 --> 00:29:56,599
Ruokakomerossa on keksejä.
560
00:29:56,682 --> 00:29:57,743
Okei.
561
00:29:58,436 --> 00:30:01,616
Annammeko heidän
vain vallata talomme noin?
562
00:30:01,699 --> 00:30:04,354
Hänen mielestään olen kuuma.
563
00:30:05,575 --> 00:30:08,103
Sahar, kuuletko.
564
00:30:08,187 --> 00:30:09,933
Vauvasi yrittää jatkuvasti paeta.
565
00:30:10,016 --> 00:30:12,820
Saako vauvan sitoa tuoliin?
566
00:30:16,354 --> 00:30:18,354
Ei vauva, tule takaisin!
567
00:30:21,541 --> 00:30:23,959
Karkki vai kepponen?
- Hyvää Halloweenia.
568
00:30:24,042 --> 00:30:25,265
Ole hyvä.
569
00:30:25,508 --> 00:30:27,427
Hyvää Halloweenia.
570
00:30:27,511 --> 00:30:29,835
Hei hei.
- Kiitos.
571
00:30:30,592 --> 00:30:32,907
Ai, hei.
- Hei tyttö.
572
00:30:32,991 --> 00:30:34,492
Missä asusi on?
573
00:30:34,576 --> 00:30:35,577
Hei, D'arce.
574
00:30:35,660 --> 00:30:38,407
Benny, rokkaat edelleen
Sonny Bono Halloween -juttua.
575
00:30:38,490 --> 00:30:41,170
Mikä se on tänä vuonna? Onko
Sonny töissä kenkäkaupassa?
576
00:30:41,253 --> 00:30:44,044
Vai onko se miehistön harjoittelua?
- Ai, nyt se on muhennos.
577
00:30:44,127 --> 00:30:46,486
Pieni sanaleikki ei koskaan tapa ketään.
578
00:30:46,569 --> 00:30:50,055
Tulin vain katsomaan, voisiko
Kate lähteä ulos kanssamme.
579
00:30:50,138 --> 00:30:52,845
Tänä iltana? Oi en tiedä. On Halloween.
580
00:30:52,928 --> 00:30:54,239
Vain hetkeksi.
581
00:30:54,322 --> 00:30:57,368
Palautan sinut ennen kuin ilta
muuttuu, munia heitteleviksi teineiksi.
582
00:30:57,451 --> 00:31:00,110
Ja, onko yhtään munia?
583
00:31:00,271 --> 00:31:02,583
Jos haluat mennä ulos,
voin hoitaa hommat täällä.
584
00:31:02,666 --> 00:31:04,099
Todellako?
- Joo.
585
00:31:04,182 --> 00:31:08,192
Max on kiireinen ystävänsä kanssa ja
miten autoit minua esityksen kanssa -
586
00:31:08,275 --> 00:31:12,665
ja olet muutenkin tukena,
se on vähintä, mitä voin tehdä.
587
00:31:12,748 --> 00:31:15,744
Okei.
- Jees!
588
00:31:15,828 --> 00:31:18,688
Se olisi hienoa... ja
ajattelen vain ääneen...
589
00:31:18,771 --> 00:31:22,666
jos kukaan ei palatessaan kirjoittaisi
"Pormestari Mulkku" tuulilasiini.
590
00:31:22,750 --> 00:31:23,938
Sitä olisi vaikea todistaa, -
591
00:31:24,022 --> 00:31:26,887
koska joku luultavasti siirsi kasvin
turvakamerasi eteen sinä iltana -
592
00:31:26,971 --> 00:31:28,371
joten mennään.
593
00:31:30,435 --> 00:31:32,497
Pitäkää hauskaa.
- Pidämme kyllä.
594
00:31:32,580 --> 00:31:35,413
Pidä linnoitus pystyssä.
- Pidän.
595
00:31:36,960 --> 00:31:39,688
Hei.
- Hei.
596
00:31:40,257 --> 00:31:42,926
Voi, en tiennyt, että
olette kaikki täällä.
597
00:31:43,009 --> 00:31:45,011
Joo, tavaratilassa on
12 muuta. Mene sisään.
598
00:31:45,094 --> 00:31:47,967
Okei, voin seurata omalla autolla.
- Sisään nyt, tyttö.
599
00:31:48,060 --> 00:31:49,512
- Aha, ok.
- Joo!
600
00:31:49,596 --> 00:31:52,147
Työnnä hänet sisään! Herranen aika.
- Sain sen.
601
00:31:52,230 --> 00:31:53,701
Sain sisään.
602
00:31:53,784 --> 00:31:57,763
Kaikkien on laitettava turvavyöt kiinni.
603
00:31:57,847 --> 00:31:59,447
Kaikki valmiina?
604
00:32:00,006 --> 00:32:02,012
Nyt sitä mennään!
605
00:32:02,096 --> 00:32:04,398
Temppu tai hoito, nartut!
606
00:32:08,109 --> 00:32:09,241
Vauva?
607
00:32:12,418 --> 00:32:15,769
Vauva?
608
00:32:18,942 --> 00:32:21,118
Minne menit, vauva?
609
00:32:23,603 --> 00:32:25,740
<i>Vauva? Vauva? Täällä.</i>
610
00:32:25,823 --> 00:32:27,825
<i>Vauva?</i>
611
00:32:30,023 --> 00:32:31,634
<i>Vauva? Vauva?</i>
612
00:32:37,461 --> 00:32:39,032
<i>Vauva? Vauva?</i>
613
00:32:39,116 --> 00:32:41,708
<i>Täällä. Vauva?</i>
614
00:33:05,751 --> 00:33:07,231
Ei!
615
00:33:18,409 --> 00:33:19,974
Hän on poissa.
616
00:33:21,313 --> 00:33:23,244
He veivät hänet.
617
00:33:24,160 --> 00:33:26,943
Se on minun syytäni. Sain
sinut pysähtymään pizzalle.
618
00:33:27,027 --> 00:33:28,989
Halusin pizzan.
619
00:33:29,073 --> 00:33:31,600
Olin vastuussa.
620
00:33:31,803 --> 00:33:35,112
Halusin vain yhden päivän lisää yhdessä.
621
00:33:35,957 --> 00:33:38,707
Nyt en enää koskaan näe vauvaani.
622
00:33:41,196 --> 00:33:43,594
<i>En ole koskaan nähnyt hänen itkevän.</i>
623
00:33:43,843 --> 00:33:48,402
<i>Jos Goliath olisi täällä, se vaikuttaisi
häneen, mutta olen alien, enkä välitä.</i>
624
00:33:49,045 --> 00:33:52,147
<i>Goliath päästi itsensä niin inhimilliseksi,
ja luultavasti olisi laittanut -</i>
625
00:33:52,231 --> 00:33:55,088
<i>kätensä hänen olkapäälleen näin.
Ja sitten sanoisi jotain, -</i>
626
00:33:55,172 --> 00:33:59,377
<i>mitä ihmiset sanovat,
saadakseen toisilleen paremman olon...</i>
627
00:34:05,947 --> 00:34:08,867
<i>En ole Goliath, joten en tee sitä.</i>
628
00:34:08,950 --> 00:34:10,608
<i>Olen alien -</i>
629
00:34:10,691 --> 00:34:14,168
<i>ja nautin katsoessani lasten itkemistä...</i>
630
00:34:18,023 --> 00:34:19,617
Mitä me täällä teemme?
631
00:34:19,700 --> 00:34:22,577
Tämä on Old Barrettin silta.
632
00:34:22,660 --> 00:34:26,676
Jos se lomakeskus tulee,
niin tämä koko silta puretaan -
633
00:34:26,759 --> 00:34:29,016
ja korvataan
nelikaistaisella valtatiellä -
634
00:34:29,100 --> 00:34:32,230
ja kaikkialle tulee typeriä valomainoksia.
635
00:34:32,313 --> 00:34:35,633
Hetkinen, siksikö toitte minut
tänne? Lomakeskuksen takia?
636
00:34:35,716 --> 00:34:40,593
No joo, sinä olet ainoa, joka voi
saada Benin olemaan tekemättä sitä.
637
00:34:40,676 --> 00:34:43,162
Entä jos en halua vakuuttaa
häntä olemaan tekemättä sitä?
638
00:34:43,245 --> 00:34:45,948
Entä jos todella ajattelen, että
lomakeskus olisi hyvä Patiencelle?
639
00:34:46,031 --> 00:34:48,994
Tule nyt vain. Haluamme
näyttää sinulle jotain sillan alla.
640
00:34:49,077 --> 00:34:51,083
Ole kiltti.
641
00:34:51,166 --> 00:34:52,824
Okei.
- Tätä tietä.
642
00:34:52,907 --> 00:34:54,348
Joten...
643
00:34:54,431 --> 00:34:59,549
Tulimme tänne lapsina
ja kaiversimme nimemme.
644
00:34:59,633 --> 00:35:02,683
Katso, minä, D'arcy -
645
00:35:02,767 --> 00:35:05,774
ja siellä on Kayla ja Liv.
646
00:35:05,858 --> 00:35:07,849
Voi, tämä on hämmästyttävää.
647
00:35:07,932 --> 00:35:11,156
Odota, onko se... Ben? Kaiversiko
hän myös nimensä tänne?
648
00:35:11,239 --> 00:35:12,931
Kyllä, me kaikki.
649
00:35:13,014 --> 00:35:14,672
Tämä oli meidän lapsuuttamme.
650
00:35:14,755 --> 00:35:17,849
Kyllä, meillä oli tapana tulla tänne
koulun jälkeen ja tupakoitiin salaa.
651
00:35:17,932 --> 00:35:20,417
Sain ensimmäisen suudelmani täällä.
- Aivan niin.
652
00:35:20,500 --> 00:35:22,245
Joo, Ben menetti neitsyytensä täällä.
653
00:35:22,328 --> 00:35:24,900
Menettikö?
- Kuka...
654
00:35:24,983 --> 00:35:27,381
No, ei siitä enempää.
- Eipä.
655
00:35:27,464 --> 00:35:30,775
Jokainen neliötuuma Patiencesta
sisältää jonkin muiston meille.
656
00:35:30,858 --> 00:35:36,218
Emmekä voi antaa pyyhkiä sitä
pois. Se on kuin pyyhkisi meidät pois.
657
00:35:37,254 --> 00:35:42,134
Benin on täytynyt olla Maxin
ikäinen, kun hän kaiversi tämän.
658
00:35:45,258 --> 00:35:49,410
Tiedättekö... minulla ei
ole koskaan ollut tällaista -
659
00:35:49,494 --> 00:35:53,015
tiettyä paikkaa, johon kuuluisin -
660
00:35:53,098 --> 00:35:55,321
kuin se olisi osa sinua.
661
00:35:57,075 --> 00:35:59,818
Voi olla, jos haluat.
662
00:36:00,845 --> 00:36:01,850
Oikeasti?
663
00:36:01,933 --> 00:36:03,618
Joo, tee se.
664
00:36:03,702 --> 00:36:06,602
Oksensit kanssamme, joten ansaitset sen.
665
00:36:09,114 --> 00:36:10,332
Okei.
666
00:36:12,987 --> 00:36:14,206
Okei.
667
00:36:27,001 --> 00:36:28,964
Tässä tytöt, talon piikkiin.
668
00:36:29,047 --> 00:36:30,792
Kiitos, että olit myöhään, isä.
669
00:36:30,875 --> 00:36:33,490
Minulla ei ehkä ole
"avoinna 24 tuntia" -kylttiä -
670
00:36:33,573 --> 00:36:35,405
mutta on kirjoittamaton
kyltti, jossa lukee -
671
00:36:35,488 --> 00:36:39,292
"En anna kenenkään tässä
kaupungissa olla nälkäinen."
672
00:36:39,519 --> 00:36:40,560
Hän on oikeassa.
673
00:36:40,644 --> 00:36:43,587
Yhtenä jouluna oli paha
lumimyrsky, joka katkaisi kaikki sähköt.
674
00:36:43,670 --> 00:36:45,937
Ai niin, hän käynnisti generaattorin -
675
00:36:46,020 --> 00:36:49,120
ja sitten koko kaupunki
kokoontui tänne jouluaterialle.
676
00:36:49,203 --> 00:36:50,551
Vau, se on uskomatonta.
677
00:36:50,634 --> 00:36:55,034
Luulen, että sinä yönä hän
päätti tehdä toisenkin wc.n.
678
00:36:55,208 --> 00:36:58,646
Se oli niin kauheaa.
- Liikaa paistinlientä.
679
00:36:58,729 --> 00:37:00,599
Tämä kaupunki on uskomaton.
680
00:37:00,682 --> 00:37:04,565
Tiedän muutoksen olevan väistämätön,
mutta pitäisi tehdä se omilla ehdoillamme.
681
00:37:04,648 --> 00:37:07,297
Tarvitsemme uuden kirjaston,
emme rikkaita ääliöitä...
682
00:37:07,381 --> 00:37:10,614
ja happibaareja.
- Niin tai ketjuravintoloita.
683
00:37:10,697 --> 00:37:13,487
Haluan vanheta tässä mestassa.
684
00:37:13,570 --> 00:37:18,065
Antaa Maxin ystävineen
löytää silta, kuten mekin.
685
00:37:19,352 --> 00:37:24,807
Luulen, etten koskaan tajunnut
kuinka spesiaalia, tämä kaikki on.
686
00:37:25,144 --> 00:37:28,410
Joten autatko meitä?
687
00:37:30,718 --> 00:37:32,585
No?
688
00:37:34,231 --> 00:37:37,412
Kaiversin nimeni, joten...
689
00:37:37,495 --> 00:37:40,027
olen yksi teistä nyt.
690
00:37:42,979 --> 00:37:46,408
<i>Hän kaiversi nimensä, hän on yksi meistä.</i>
691
00:37:48,028 --> 00:37:51,921
<i>Ihminen kiintyy toisiin ihmisiin, -</i>
692
00:37:52,004 --> 00:37:55,520
<i>kiintyy asioihin ja paikkoihin.</i>
693
00:38:02,165 --> 00:38:05,850
<i>Joskus se ei ole edes
kiinni siitä, mikä jokin on -</i>
694
00:38:05,940 --> 00:38:09,140
<i>vaan muisto siitä, mitä jokin oli ennen.</i>
695
00:38:11,100 --> 00:38:14,380
<i>Tai unelma siitä, mitä siitä voisi tulla.</i>
696
00:38:22,342 --> 00:38:23,342
Harry?
697
00:38:25,576 --> 00:38:29,061
Voi luoja, olet kunnossa.
698
00:38:29,290 --> 00:38:31,167
Sain viestisi. Olin huolissani.
699
00:38:31,250 --> 00:38:36,931
Et vastannut minulle, joten
tilasin vain itselleni pizzan.
700
00:38:37,014 --> 00:38:40,195
Lähetit tekstiviestin
911 ja sitten siansaksaa.
701
00:38:40,278 --> 00:38:43,409
Luulin sinun olevan
pulassa, aivohalvaus tai jotain.
702
00:38:43,492 --> 00:38:45,940
Viestini oli hyvin selkeä.
703
00:38:46,023 --> 00:38:50,205
Käytän lyhenteitä kuten lapsetkin.
704
00:38:50,288 --> 00:38:54,688
"9-1-1, MIBvveih?"
705
00:38:54,771 --> 00:38:57,952
Ei. Mitä? Mikä? Mitä tuo on?
- Ne on lyhenteitä.
706
00:38:58,035 --> 00:39:01,172
"9-1-1, MIB" Miehet mustissa.
707
00:39:01,255 --> 00:39:02,696
Sitten on "vveih" -
708
00:39:02,779 --> 00:39:05,873
varasti vauvan eilen
illalla helikopterilla.
709
00:39:05,956 --> 00:39:08,092
Voitko uskoa sitä? Kysymysmerkki.
710
00:39:08,175 --> 00:39:10,704
Mitä kusipäitä. Huutomerkki.
711
00:39:10,787 --> 00:39:14,658
"Aion tappaa heidät
saadakseni vauvan takaisin -
712
00:39:14,742 --> 00:39:18,668
jotta voisin kuulla loput Goliathin
viestistä, mutta ensin menen syömään."
713
00:39:18,751 --> 00:39:20,637
Sitten on pizza-emoji.
714
00:39:21,710 --> 00:39:24,021
"Hs, kysymysmerkki" Haluatko sinä?
715
00:39:24,104 --> 00:39:27,372
Ja "vmtl"
716
00:39:27,455 --> 00:39:31,420
vastaa minulle takaisin, lähettäjä.
717
00:39:31,503 --> 00:39:32,813
Kaikki on hyvin selvää.
718
00:39:32,896 --> 00:39:34,461
Olet oikeassa. Minun virheeni.
719
00:39:34,544 --> 00:39:36,492
Erittäin selkeää. Miten
voisin missata sen?
720
00:39:36,575 --> 00:39:40,018
En anna sinulle
pizzaani. Voit tilata omasi.
721
00:39:40,164 --> 00:39:42,300
Tee valintasi tästä kupongista.
722
00:39:42,383 --> 00:39:45,816
Mitä nämä kaikki on?
Mikset ole avannut näitä?
723
00:39:45,899 --> 00:39:49,133
Alienit eivät välitä ihmisten
jutuista, kuten posteista -
724
00:39:49,216 --> 00:39:54,743
lukuun ottamatta ilmaisia
pizzan toimituskuponkeja.
725
00:39:55,605 --> 00:39:58,270
Tämä paketti on Violindalta.
726
00:40:01,750 --> 00:40:03,448
Harry.
727
00:40:05,586 --> 00:40:10,639
"Halusin lapselleni tämän kirjan, jotta
hän voi tutustua isäänsä töidensä kautta."
728
00:40:10,722 --> 00:40:11,854
Vau.
729
00:40:20,944 --> 00:40:23,984
Nämä ovat kaikki Goliathin maalauksia.
730
00:40:26,427 --> 00:40:28,607
Herranjumala.
731
00:40:28,690 --> 00:40:30,736
Harry, katso tätä.
732
00:40:33,826 --> 00:40:38,390
<i>Ymmärrän nämä inhimilliset
kiintymykset. Muutos on vaikeaa.</i>
733
00:40:39,082 --> 00:40:44,751
<i>Kiinnyin ihmismuotooni
kunnes se ei enää palvellut minua.</i>
734
00:40:45,350 --> 00:40:48,349
<i>Mutta vaellettuani maan
päällä satoja vuosia -</i>
735
00:40:48,432 --> 00:40:52,788
<i>alien-minäni on vanhentunut
katsoen planeetan kuolemaa.</i>
736
00:40:52,871 --> 00:40:54,868
<i>Jotkut ihmiset ovat
niin kiintyneitä kotiinsa, -</i>
737
00:40:54,951 --> 00:40:57,994
<i>että he tekisivät mitä
tahansa suojellakseen sitä.</i>
738
00:40:58,077 --> 00:41:00,377
<i>Nyt ymmärrän sen.</i>
739
00:41:00,461 --> 00:41:02,089
<i>Tämä planeetta on kotini -</i>
740
00:41:02,173 --> 00:41:07,213
<i>ja kävelen ikuisesti jos täytyy,
etsien tapaa pelastaa se.</i>
741
00:41:27,937 --> 00:41:29,899
<i>Portaali.</i>
742
00:41:29,983 --> 00:41:33,121
<i>Tietenkin he jättivät tämän jälkeensä.</i>
743
00:41:33,205 --> 00:41:36,474
<i>Minun täytyy olla jollakin
planeetan energialinjoista.</i>
744
00:41:36,557 --> 00:41:39,189
<i>Ihmiset kutsuivat niitä ley-linjoiksi.</i>
745
00:41:39,272 --> 00:41:41,976
<i>Jos on yksi portaali, niin on muitakin -</i>
746
00:41:42,059 --> 00:41:44,809
<i>siten voin muuttaa tämän kaiken.</i>
747
00:41:45,773 --> 00:41:47,939
500 vuotta tulevaisuudessa
748
00:42:09,921 --> 00:42:11,970
Tuo on minun takkini.
749
00:42:12,054 --> 00:42:13,900
Olen paljain jaloin.
750
00:42:13,984 --> 00:42:15,523
Tässä olemme me.
751
00:42:15,606 --> 00:42:18,434
Harry, tämä on päivä,
kun tappelit Jimmyn kanssa.
752
00:42:21,816 --> 00:42:25,285
Kuinka Goliath pystyi maalaamaan tämän?
753
00:42:25,696 --> 00:42:28,438
Olimme ainoat siellä.
754
00:42:32,275 --> 00:42:34,487
Niin.
755
00:42:34,719 --> 00:42:37,116
Odota, odota, okei...
756
00:42:37,200 --> 00:42:40,968
<i>signaali lähetettiin sinulle, ja
seinämaalaukset tehtiin sinua varten -</i>
757
00:42:41,051 --> 00:42:44,529
<i>mutta sanoit olevasi
ainoa, joka niitä ymmärtäisi.</i>
758
00:42:44,612 --> 00:42:46,179
<i>Ja nyt tämä?</i>
759
00:42:51,663 --> 00:42:53,273
<i>Jumalani.</i>
760
00:43:21,250 --> 00:43:23,344
Brasilia 33 vuotta sitten
761
00:43:24,544 --> 00:43:27,460
<i>Tässä... ei ole mitään järkeä.</i>
762
00:43:29,110 --> 00:43:30,656
Paitsi jos...
763
00:43:33,826 --> 00:43:36,445
sinä olet Goliath.
764
00:43:49,733 --> 00:43:52,607
Suomentanut: AzgBESC8
765
00:43:53,305 --> 00:44:53,208
Mainosta tuotettasi tai br