"Resident Alien" The Alien Within

ID13208812
Movie Name"Resident Alien" The Alien Within
Release Name Resident.Alien.S02E12.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year2022
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID21915150
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,079 --> 00:00:04,179 <i>Aiemmin...</i> 2 00:00:07,077 --> 00:00:08,075 Olen Goliath. 3 00:00:08,158 --> 00:00:12,119 On olemassa alienrotu, joka suunnittelee Maan valtaamista. 4 00:00:12,202 --> 00:00:15,377 En tiedä keitä he ovat, tai mitä aikovat. 5 00:00:15,460 --> 00:00:16,855 Se on vaarallista. 6 00:00:16,938 --> 00:00:20,947 <i>Minun täytyy löytää vauva, jotta saan loput Goliathin viestistä.</i> 7 00:00:21,030 --> 00:00:22,030 Alien! 8 00:00:22,114 --> 00:00:23,990 Se vauva kuuluu minulle! 9 00:00:24,073 --> 00:00:25,666 Tule luokseni. 10 00:00:25,868 --> 00:00:26,887 Pakene, vauva! 11 00:00:26,970 --> 00:00:29,343 Ja muista katsoa molempiin suuntiin, kun ylität tien. 12 00:00:29,426 --> 00:00:30,692 Minulla on hyviä uutisia. 13 00:00:30,775 --> 00:00:34,202 Lomakeskusyhtiö on tehnyt virallisen tarjouksen Gradyn maasta. 14 00:00:34,285 --> 00:00:37,438 Mikä lomakeskus? Et voi hommata lomakeskusta Patienceen. 15 00:00:37,521 --> 00:00:40,658 Olit oikeassa Ethanin suhteen. Hän ei ole alien. 16 00:00:40,741 --> 00:00:44,901 Luulen oikean alienin saattavan yhä olla Patiencessa. 17 00:00:50,319 --> 00:00:51,843 <i>Tullessani Maahan -</i> 18 00:00:51,926 --> 00:00:56,682 <i>Olin pakotettu käyttämään Harryn ruumista sulautuakseni joukkoon.</i> 19 00:00:57,040 --> 00:01:03,659 <i>Mutta ajan mittaan sulautuskeino muuttui oikeaksi minuksi -</i> 20 00:01:03,813 --> 00:01:08,211 <i>Ja olen kiintynyt siihen, samalla tavalla kuin olin kiintynyt Astaan -</i> 21 00:01:08,295 --> 00:01:12,392 <i>ja muistoihin hänen ajastaan.</i> 22 00:01:12,599 --> 00:01:15,815 <i>Hän kuoli kauan sitten.</i> 23 00:01:16,386 --> 00:01:20,185 <i>Ja niin monen vuosikymmenen jälkeen, minun on vaikea luopua tästä ihosta -</i> 24 00:01:20,268 --> 00:01:24,943 <i>koska se muistuttaa minua siitä, miten asiat olivat ennen -</i> 25 00:01:25,027 --> 00:01:28,137 <i>ennen kuin kaikki muuttui.</i> 26 00:01:32,694 --> 00:01:35,294 60 vuotta tulevaisuudessa 27 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:48,173 --> 00:01:51,077 <i>Planeetallani jälkeläiset eivät muodosta kiintymyssuhteita.</i> 29 00:01:51,160 --> 00:01:53,688 <i>Se on puhtaasti ihmisten ominaisuus.</i> 30 00:01:53,771 --> 00:01:57,257 <i>Joten ilmeisesti vauvan heikko inhimillinen puoli -</i> 31 00:01:57,340 --> 00:01:59,650 <i>sai hänet kuuntelemaan Maxin ystävää -</i> 32 00:01:59,733 --> 00:02:02,895 <i>sitä lasten vaatteisiin kääriytynyttä lihasäkkiä.</i> 33 00:02:02,978 --> 00:02:05,700 <i>Käski pakenemaan luotani.</i> 34 00:02:05,783 --> 00:02:08,137 <i>Mutta minulla on jotain, mitä hänellä ei ole.</i> 35 00:02:08,220 --> 00:02:10,831 <i>Puhun vauvan kieltä.</i> 36 00:02:21,190 --> 00:02:23,722 Tunnen olevani Erin Brockovich - 37 00:02:23,805 --> 00:02:27,591 joka testaa vettä ja ratkaisee rikoksia. 38 00:02:27,675 --> 00:02:30,636 Ehkä joskus minustakin tehdään elokuva. 39 00:02:30,867 --> 00:02:32,820 Jos he tekevät elokuvan, haluan esittää itseäni - 40 00:02:32,903 --> 00:02:34,661 komeaa, karskia sheriffiä - 41 00:02:34,744 --> 00:02:37,814 joka pitää viehättävän Coloradon kaupungin turvallisena - 42 00:02:37,897 --> 00:02:40,121 kunnes Bigfoot ilmestyy tappamaan kaikki. 43 00:02:40,204 --> 00:02:43,559 Mutta tunnistan hänen kauniin sielunsa ja opetan häntä puhumaan englantia. 44 00:02:43,642 --> 00:02:47,090 Hän opettaa minua soittamaan kitaraa. Sehän on elokuvaa. 45 00:02:47,173 --> 00:02:50,348 Se kuulostaa elokuvalta, joka kertoo vain sinusta - 46 00:02:50,431 --> 00:02:53,090 eikä sillä ole mitään tekemistä ympäristöoikeuden kanssa. 47 00:02:53,173 --> 00:02:58,333 Se liittyy siihen, että Amerikka haluaa nähdä minun laulavan dueton Bigfootin kanssa. 48 00:02:58,416 --> 00:03:01,858 Jumalani. Se on asteikon ulkopuolella. 49 00:03:01,942 --> 00:03:03,165 Jep. 50 00:03:03,249 --> 00:03:05,603 Tämä vesi on myrkkyä. 51 00:03:05,693 --> 00:03:10,407 Pitäisikö tutkia kartasta, mikä yläjuoksulla voisi aiheuttaa tämän. 52 00:03:10,490 --> 00:03:13,194 Ei, poliisityö tehdään ilman karttaa. Se on koskettavampaa. 53 00:03:13,277 --> 00:03:15,371 Poliisityötä tehdään tosielämässä. 54 00:03:15,454 --> 00:03:17,199 Tule, mennään. 55 00:03:17,283 --> 00:03:19,376 Hei, tiedätkö mitä? Ehkä elokuvassani - 56 00:03:19,460 --> 00:03:22,241 minulla on luotettava apulainen, joka hoitaa kaikki paperityöt. 57 00:03:22,324 --> 00:03:25,154 Ja minä vain syljeskelen täällä, mutta ehkä tyttö luo komiikkaa - 58 00:03:25,237 --> 00:03:27,278 koska tyttö törmäilee aina kaikkeen. 59 00:03:27,361 --> 00:03:29,585 Huomasithan kuinka sanoin "tyttö"? 60 00:03:29,668 --> 00:03:31,933 Tämä johtuu uskostani tasa-arvoon. 61 00:03:32,016 --> 00:03:35,936 Kyllä, olet todellinen kaikkien naisten sankari. 62 00:03:40,190 --> 00:03:41,530 Haluan jutella kanssasi. 63 00:03:41,613 --> 00:03:43,678 Pidän Halloweenista! 64 00:03:43,762 --> 00:03:48,743 Minusta on hassua, että ihmiset tykkäävät sisustaa toisilla kuolleilla ihmisillä. 65 00:03:48,826 --> 00:03:55,080 Esittää, että tämä herrasmies työskenteli ruokakaupassa, ennen kuin hänet murhattiin. 66 00:03:55,163 --> 00:03:59,287 Tarvitsen lisää tietoa alienrodusta, jonka sanoit yrittävän vallata Maan. 67 00:03:59,370 --> 00:04:03,361 Tutkin internettiä ja siellä oli jotain, jota kutsutaan Insectoidiksi - 68 00:04:03,444 --> 00:04:06,457 sellainen iso jättiläis-alienötökkä. Minä... mitä helvettiä? 69 00:04:06,541 --> 00:04:08,906 En halua joutua ison ötökkäihmisen liiskaamaksi. 70 00:04:08,989 --> 00:04:11,169 Internet on väärässä. 71 00:04:11,253 --> 00:04:13,738 Aha, okei. 72 00:04:13,822 --> 00:04:14,911 Hyvä. 73 00:04:14,995 --> 00:04:17,739 Ei, Insectoidsit eivät liiskaa. 74 00:04:17,823 --> 00:04:23,668 Ne haluavat syödä olentoja, jotka vielä elävät ja kamppailevat. 75 00:04:23,751 --> 00:04:26,009 Et auttanut. 76 00:04:26,938 --> 00:04:29,641 Alienrotuja on niin monia. 77 00:04:29,725 --> 00:04:33,950 On pitkiä valkoisia, Arcturuslaisia. 78 00:04:34,093 --> 00:04:37,014 On Blue Avianseja, jotka ovat erittäin kauniita - 79 00:04:37,097 --> 00:04:42,958 jos sinua houkuttelevat linnunkasvot, jotka minua tietysti kiinnostavat. 80 00:04:43,089 --> 00:04:49,371 En tiedä mikä alien-rotu täällä on ennen kuin saan Goliathin viestin loppuosan. 81 00:04:49,454 --> 00:04:53,339 Voit kiittää Maxin typerää ystävää sekaantumisesta. 82 00:04:53,422 --> 00:04:55,169 Et voi syyttää Saharia. 83 00:04:55,252 --> 00:04:56,910 Hän yritti vain pitää huolta vauvasta. 84 00:04:56,993 --> 00:04:59,869 Huolehdin siitä ensin. 85 00:04:59,952 --> 00:05:02,987 Sen olisi pitänyt hypätä syliini, kun tein alienkutsuni. 86 00:05:03,070 --> 00:05:05,599 No, ehkä alienkutsusi ei toimi entiseen tapaan - 87 00:05:05,682 --> 00:05:08,747 koska et ole niin alien kuin ennen. 88 00:05:08,831 --> 00:05:11,011 Tuo oli kauheaa kuultavaa. 89 00:05:11,094 --> 00:05:12,586 Mietitäänpä asiaa, Harry. 90 00:05:12,669 --> 00:05:15,982 Joka päivä, kun olet täällä, sinusta tulee inhimillisempi. 91 00:05:16,065 --> 00:05:18,828 Se on väistämätöntä. Meinaan, huomasitko mitä Goliathille tapahtui. 92 00:05:18,911 --> 00:05:21,587 Hän oli alien, ja huomasitko kuinka inhimillinen hänestä tuli. 93 00:05:21,670 --> 00:05:24,106 Ei, minä olen alien. 94 00:05:25,918 --> 00:05:29,230 Sellainen minä olen sisältä. 95 00:05:29,386 --> 00:05:31,524 Goliath oli heikko. Minä en ole. 96 00:05:31,607 --> 00:05:35,347 Niin kauan kuin olen tällä planeetalla, aion olla alien - 97 00:05:35,430 --> 00:05:40,570 joka arvostaa muita linnunkasvoisia alieneja. 98 00:05:41,422 --> 00:05:44,578 Ja kuumaa, seksikästä matohengitystä - 99 00:05:44,662 --> 00:05:48,662 ja ilmaa joka virtaa heidän hiushöyhenten läpi. 100 00:05:50,786 --> 00:05:53,049 Kiitos tyhjästä. 101 00:05:56,002 --> 00:05:58,783 "En käytä turvavyötä." 102 00:06:03,120 --> 00:06:04,604 Mitä? 103 00:06:04,688 --> 00:06:07,477 Mitä me täältä etsimme? 104 00:06:07,561 --> 00:06:11,482 No niin, tämä on varastoallas. 105 00:06:11,566 --> 00:06:14,835 Näin kaivosyhtiöt hävittävät ja piilottavat jätteensä. 106 00:06:14,918 --> 00:06:18,078 Luontoäidin keskellä? Tarkoitatko tämän olevan myrkyllistä? 107 00:06:18,162 --> 00:06:22,946 Kyllä ja laillista. Kaikki kaivosyhtiöt tekevät niin. 108 00:06:23,029 --> 00:06:27,516 He vain pitävät jätteitä näissä tekoaltaissa. 109 00:06:32,245 --> 00:06:33,686 Ellei... 110 00:06:33,770 --> 00:06:35,385 No niin, siinä se on. 111 00:06:35,468 --> 00:06:38,368 En rakasta mitään enemmän kuin täydellisesti ajoitettua "ellei". 112 00:06:38,452 --> 00:06:40,615 Se on kuin... lusikan kastaminen keittoon. 113 00:06:40,699 --> 00:06:43,583 Jatka, tuo se keitto huulilleni, apulainen. 114 00:06:43,666 --> 00:06:48,278 Ellei, tapahtunutta vuotoa ole yritetty piilottaa. 115 00:06:50,474 --> 00:06:53,646 Olenko koskaan sanonut sinua loistavaksi? 116 00:06:53,730 --> 00:06:54,780 Et. 117 00:06:54,863 --> 00:06:57,505 Muistatko, kuinka en halunnut katsoa vain kartasta? 118 00:06:57,588 --> 00:07:01,935 Ja sitten loistosi antoi superloistoni loistaa läpi. 119 00:07:02,039 --> 00:07:05,869 Jälleen kerran olet oman tarinasi sankari. 120 00:07:06,544 --> 00:07:07,740 Hei! 121 00:07:07,824 --> 00:07:12,105 Mennäänkö sarjakuvakauppaan ostamaan uusin Dr. McNinja? 122 00:07:12,289 --> 00:07:14,817 Höh, lapsen huoletonta elämää. 123 00:07:14,900 --> 00:07:16,478 Olinko minä koskaan niin nuori? 124 00:07:16,561 --> 00:07:20,047 Anteeksi, minulla on kiire pelastaa maailma. 125 00:07:20,130 --> 00:07:21,920 Menen metsään koulun jälkeen. 126 00:07:22,003 --> 00:07:24,532 Toivon, että alienvauva palaa matkailuautoon. 127 00:07:24,615 --> 00:07:26,394 Hienoa, tulen kanssasi ja autan. 128 00:07:26,477 --> 00:07:27,917 Ei kiitos. 129 00:07:28,000 --> 00:07:29,427 Voin mennä yksin. 130 00:07:29,510 --> 00:07:32,966 Tiedän, ettet luota minuun, koska kerroin Harrylle vauvasta. 131 00:07:33,049 --> 00:07:36,360 Lupaan, etten kerro tällä kertaa. 132 00:07:36,443 --> 00:07:40,123 Okei, mutta tämä on viimeinen mahdollisuutesi. 133 00:07:40,958 --> 00:07:43,541 Ei mitään terveellistä, kiitos. 134 00:07:43,842 --> 00:07:49,160 Älä nyt Max, sinun täytyy syödä kaikki lautaseltasi. 135 00:07:50,762 --> 00:07:53,802 Ai, porkkanoita? - Ne on sinulle hyväksi. 136 00:07:56,146 --> 00:07:58,065 Mistä hän tiesi nimesi? 137 00:07:58,149 --> 00:08:02,781 Olen melko kuuluisa täällä, tacoennätyksen rikkomisen jälkeen. 138 00:08:13,090 --> 00:08:14,672 Ei mitään täällä. 139 00:08:14,755 --> 00:08:16,544 Ei alien vauvaa. 140 00:08:16,627 --> 00:08:19,286 Tämä on kamalaa. Entä jos hän ei koskaan tule takaisin? 141 00:08:19,369 --> 00:08:21,854 En ole vielä edes opettanut häntä sitomaan kenkiään. 142 00:08:21,937 --> 00:08:25,848 Toivon, että voisin tehdä niitä Harryn ääniä ja yrittää houkutella hänet takaisin. 143 00:08:35,286 --> 00:08:37,739 Mikä hätänä? 144 00:08:37,822 --> 00:08:40,481 Vatsaani sattuu. 145 00:08:40,837 --> 00:08:44,243 Se ei voi olla ruokamyrkytys. Vastahan söimme. 146 00:08:46,129 --> 00:08:47,743 Voi ei. 147 00:08:47,827 --> 00:08:49,659 Mitä? 148 00:08:49,743 --> 00:08:53,842 Huomasitko jotain erilaista siinä uudessa keittäjässä, Agnesissa? 149 00:08:53,925 --> 00:08:56,845 Hänellä oli vähemmän karvoja naamassa kuin muilla keittäjillä? 150 00:08:56,928 --> 00:09:00,685 Niin, ja hänen kello, se ei ollut keittäjien kello. 151 00:09:00,768 --> 00:09:02,372 Se oli sotilaskello. 152 00:09:02,455 --> 00:09:04,068 Hän saattaa olla MIB. 153 00:09:04,151 --> 00:09:06,333 Siksi hän luultavasti tiesi nimesi. 154 00:09:06,416 --> 00:09:10,501 Ehkä hän laittoi seurantalaitteen ruokaasi. 155 00:09:10,585 --> 00:09:13,123 Sinun täytyy kakata se ulos. - En pysty. 156 00:09:13,206 --> 00:09:17,200 Kakkaan vasta aamiaisen jälkeen tai kun äitini vie minut kirjakauppaan. 157 00:09:21,692 --> 00:09:25,081 Sitten meidän on vauhditettava asioita. 158 00:09:25,165 --> 00:09:26,823 Tässä. 159 00:09:27,089 --> 00:09:28,877 Se on liian iso nieltäväksi. 160 00:09:28,960 --> 00:09:31,227 Sitä ei ole tarkoitettu nieltäväksi. 161 00:09:31,310 --> 00:09:33,406 Ei, en laita sitä peppuuni. 162 00:09:33,489 --> 00:09:38,150 Hei, maailman selviytyminen on vaakalaudalla. 163 00:09:38,303 --> 00:09:40,571 Voinko pelastaa maailman pepullani? 164 00:09:40,654 --> 00:09:42,500 Sinun täytyy. 165 00:09:42,584 --> 00:09:44,717 Se on kohtalosi. 166 00:09:46,214 --> 00:09:48,034 Okei. 167 00:09:49,594 --> 00:09:52,336 Minä ja peppuni teemme sen. 168 00:09:53,539 --> 00:09:55,149 Näyttää siltä, että lammen omistaa - 169 00:09:55,233 --> 00:09:58,211 Galvan/Powell Groupin hallitsema pöytälaatikkoyhtiö - 170 00:09:58,294 --> 00:10:01,438 jonka tiedämme olevan sama yritys jossa Tanner Corrington työskenteli. 171 00:10:01,521 --> 00:10:05,212 Ilmeisesti raskasmetalleilla pilaantunut vesi vuotaa Hawthorne Creekiin - 172 00:10:05,295 --> 00:10:09,133 joka selittää oireet, jotka löysimme Corringtonin auton potilaskansioista. 173 00:10:09,216 --> 00:10:11,920 Okei, joten mitä tekemistä tällä on Samin murhan kanssa? 174 00:10:12,004 --> 00:10:12,938 Niin. 175 00:10:13,021 --> 00:10:16,284 Tämä Corrington ilmeisesti tiesi hänen yrityksensä vastuusta - 176 00:10:16,367 --> 00:10:17,785 ja yritti peitellä sitä. 177 00:10:17,868 --> 00:10:21,090 Mutta Samin on täytynyt keksiä se potilaiden sairauksien perusteella. 178 00:10:21,173 --> 00:10:23,540 Uskomme Tanner Corringtonin yrittäneen hiljentää Sam. 179 00:10:23,623 --> 00:10:27,313 Ja kun Sam ei suostunut, hän tappoi hänet ja varasti potilaskansiot. 180 00:10:27,396 --> 00:10:28,891 Mitä seuraavaksi, sheriffi? 181 00:10:28,974 --> 00:10:31,329 Kuinka saat oikeutta Samille? 182 00:10:31,412 --> 00:10:35,072 Tapaus siirretään eteenpäin FBI:lle. - Joo. 183 00:10:35,156 --> 00:10:37,337 Mutta Galvan/Powell Group, he ovat mennyttä. 184 00:10:37,420 --> 00:10:40,035 Oikeusjuttuja tulee. Ihmisiä tullaan irtisanomaan. 185 00:10:40,118 --> 00:10:41,515 Ihmiset joutuvat vankilaan. 186 00:10:41,598 --> 00:10:45,040 Paitsi ettemme saa kunniaa siitä. Teimme kaiken kovan työn. 187 00:10:45,123 --> 00:10:49,638 Nyt FBI tulee ja kurottaa vain housuihimme ja repii pallimme. 188 00:10:49,721 --> 00:10:53,002 No, ei minulta. Minulla ei ole palleja. 189 00:10:53,086 --> 00:10:54,969 No ei ulkopuolella. 190 00:10:55,053 --> 00:10:57,145 En oikein tiedä mitä se tarkoittaa. 191 00:10:57,228 --> 00:11:01,488 Olen tosi pahoillani, ettet saa kunniaa tästä. 192 00:11:01,952 --> 00:11:03,668 Kuunnelkaa rouva Hodges, - 193 00:11:03,751 --> 00:11:06,297 kaikki täällä tietävät, että olette joutunut kokemaan paljon. 194 00:11:06,381 --> 00:11:09,630 Ja tunnemme, että velvollisuutemme on yrittää korjata se, okei? 195 00:11:09,713 --> 00:11:12,587 Joten koko sheriffin osaston puolesta - 196 00:11:12,670 --> 00:11:16,356 haluaisin, että sinulla on tämä rajoitettu painos - 197 00:11:16,530 --> 00:11:20,119 Patiencen kaupungin Sheriffin osaston baseball-lippis. 198 00:11:20,334 --> 00:11:23,974 Sitä on itse asiassa käyttänyt sheriffi, mikä tekee siitä erikoisemman. 199 00:11:24,515 --> 00:11:26,690 Sinun ei tarvitse ottaa sitä. 200 00:11:26,773 --> 00:11:29,009 Baseball-lippis? 201 00:11:29,271 --> 00:11:32,234 Minut pidätettiin ja menetin kotini. 202 00:11:32,337 --> 00:11:37,038 Okei, jotkut ihmiset pitävät lippalakkia päänsä kotina. 203 00:11:39,028 --> 00:11:41,578 Sinun olisi varmaan pitänyt vain pyytää anteeksi. 204 00:11:42,152 --> 00:11:43,102 Yritin vain auttaa. 205 00:11:43,186 --> 00:11:45,057 Kukapa ei haluaisi näin hienoa hattua? 206 00:11:45,140 --> 00:11:49,104 No, ilmeisesti et halua, koska annoin sen sinulle joululahjaksi. 207 00:11:49,187 --> 00:11:51,806 Mitä? Se... 208 00:11:51,890 --> 00:11:56,162 Tiedättekö mitä? Anteeksi yrityksestäni olla auringonsäde. 209 00:11:56,245 --> 00:11:58,592 Laita housut takaisin jalkaan. 210 00:11:58,675 --> 00:12:01,290 En halua seksileikkejä kanssasi. 211 00:12:01,373 --> 00:12:03,075 Se on polveni. 212 00:12:03,158 --> 00:12:04,758 Se tappaa minut. 213 00:12:05,194 --> 00:12:08,167 Olen treenannut paljon. Mielestäni ylirasitin sen. 214 00:12:08,250 --> 00:12:11,997 Lopeta sitten harjoittelu. 215 00:12:12,080 --> 00:12:14,920 Ole hyvä. - En voi lopettaa. 216 00:12:16,202 --> 00:12:19,118 Minulla on hiihtoturnaus tulossa. 217 00:12:19,435 --> 00:12:21,685 Haluan sinun katsovan sitä. 218 00:12:23,220 --> 00:12:24,986 Hyvä on. 219 00:12:25,070 --> 00:12:26,755 Kiitos. 220 00:12:27,064 --> 00:12:31,464 Treenasin tällä tavalla 15 vuotta sitten ilman ongelmia. 221 00:12:33,074 --> 00:12:37,386 Polvesi kompensoi sääri-fibulaarista niveltä - 222 00:12:37,469 --> 00:12:40,523 jonka loukkasit hiihto-onnettomuudessasi. 223 00:12:40,606 --> 00:12:45,204 Lisäksi olet hyvin vanha ja kehosi hajoaa - 224 00:12:45,287 --> 00:12:47,630 kun se valmistautuu kuolemaasi. 225 00:12:47,713 --> 00:12:49,342 Joo, voitko vain... 226 00:12:50,292 --> 00:12:52,780 kerro voitko korjata sen? 227 00:12:54,383 --> 00:12:56,719 Minun täytyy lasketella tässä turnauksessa. 228 00:12:56,998 --> 00:13:01,625 Laskettelu on ainoa asia, jossa olen koskaan ollut todella hyvä. 229 00:13:01,709 --> 00:13:03,389 Joten jos en voi... 230 00:13:03,473 --> 00:13:07,103 jos en voi laskea tässä turnauksessa - 231 00:13:07,291 --> 00:13:08,967 En tiedä... 232 00:13:09,656 --> 00:13:12,983 Minä vain... pyydän. 233 00:13:14,432 --> 00:13:16,139 Voit lasketella. 234 00:13:16,996 --> 00:13:21,266 Kyllä, voit tehdä sen. 235 00:13:21,383 --> 00:13:24,694 Uskon sinuun. 236 00:13:25,022 --> 00:13:27,920 Todellako? - Kyllä. 237 00:13:28,004 --> 00:13:31,731 Se on vain venähtänyt lihas. Aion antaa sinulle lääkettä. 238 00:13:31,814 --> 00:13:33,098 Okei. 239 00:13:33,182 --> 00:13:40,057 Tämä on kipuun ja myös turvotukseen. 240 00:13:40,141 --> 00:13:45,266 Polvesi on kuin lapsena, etkä kuole moneen vuoteen. 241 00:13:45,533 --> 00:13:49,737 Kiitos. On niin... suuri helpotus. 242 00:13:50,910 --> 00:13:52,133 Kiitos. 243 00:13:52,633 --> 00:13:55,012 <i>Miksi juuri sanoin kaiken tämän?</i> 244 00:13:55,095 --> 00:13:57,667 <i>Välitän vain Astasta -</i> 245 00:13:57,751 --> 00:14:02,572 <i>joten miksi annoin juuri toivoa ja rohkaisua toiselle ihmiselle?</i> 246 00:14:02,655 --> 00:14:06,272 <i>Olenko alkanut välittää kaikista ihmisistä?</i> 247 00:14:06,481 --> 00:14:09,499 <i>Millainen hirviö minusta on tullut?</i> 248 00:14:12,786 --> 00:14:16,452 Päärakennus tulee olemaan viiden tähden kylpylä - 249 00:14:16,535 --> 00:14:19,938 ja piazza, jossa on kauppoja ja ravintoloita. 250 00:14:20,021 --> 00:14:23,345 Ja kaikki rakennukset ovat täynnä... - Anteeksi myöhästyminen. 251 00:14:23,428 --> 00:14:24,653 Hei kaverit. Anteeksi tuosta. 252 00:14:24,736 --> 00:14:26,967 Näyttäisi, että muutama innostunut kansalainen, - 253 00:14:27,050 --> 00:14:29,292 saapuu vielä kuulemaan hyviä uutisia. 254 00:14:29,435 --> 00:14:30,869 Tervetuloa. 255 00:14:30,953 --> 00:14:37,200 Kuten sanoin, siitä tulee yksi hienoimmista lomakohteista koko Coloradossa. 256 00:14:37,770 --> 00:14:39,602 Kysymys. 257 00:14:39,686 --> 00:14:43,392 Vastaan kysymyksiin esityksen päätyttyä, kiitos. 258 00:14:43,475 --> 00:14:45,399 Laajennussuunnitelma on kymmenvuotinen. 259 00:14:45,483 --> 00:14:47,342 Voit laskea kätesi. Annan puheenvuoron lopussa. 260 00:14:47,426 --> 00:14:49,420 Laajennussuunnitelma golfkentän lisäämiseksi... 261 00:14:49,503 --> 00:14:50,481 Voinko kysyä nyt? 262 00:14:50,565 --> 00:14:53,673 Ja kuten sanoin, voit esittää kysymyksiä lopuksi. 263 00:14:53,756 --> 00:14:55,229 Laajennussuunnitelma... - Entä nyt? 264 00:14:55,312 --> 00:14:56,559 lisää golfkentän... - Entä nyt? 265 00:14:56,642 --> 00:14:57,884 ja... - Entä nyt? 266 00:14:57,968 --> 00:14:59,603 laskettelumäen... - Entä nyt? 267 00:14:59,687 --> 00:15:01,232 ympärivuotiseen käyttöön... - Entä nyt? 268 00:15:01,316 --> 00:15:02,628 josta... - Entä nyt? Nyt? 269 00:15:02,711 --> 00:15:05,152 20% tuloista tulee takaisin... - Entä nyt? Entä nyt? 270 00:15:05,235 --> 00:15:07,372 kaupungille. - Entä nyt? Entä nyt? Entä nyt? 271 00:15:07,455 --> 00:15:09,135 Entä nyt? Entä nyt? 272 00:15:10,053 --> 00:15:12,587 Entä nyt? Entä nyt? Entä nyt? 273 00:15:12,670 --> 00:15:14,031 D'arcy, sinulla... 274 00:15:14,114 --> 00:15:16,162 oli kysyttävää. 275 00:15:16,246 --> 00:15:18,272 Niin, entä liikenne? - Niin. 276 00:15:18,356 --> 00:15:21,283 Eikö Main Street täyty päästä päähän autoilla 24/7? 277 00:15:21,367 --> 00:15:25,521 Kyllä, olen samaa mieltä suuren olympiasankarimme D'arcy Bloomin kanssa. 278 00:15:25,604 --> 00:15:28,048 Lisääntynyt liikenne on hyvä uutinen Patiencelle. 279 00:15:28,132 --> 00:15:29,157 Ei ollenkaan mitä sanoin. 280 00:15:29,241 --> 00:15:30,923 Liikenne on matkailua. - Ei. 281 00:15:31,007 --> 00:15:33,209 Se on rahaa paikallisten yrittäjien taskuihin. 282 00:15:33,293 --> 00:15:36,622 Kunnes isot ketjuyritykset syrjäyttävät kaikki pienet yritykset. 283 00:15:36,705 --> 00:15:37,706 En salli sitä. 284 00:15:37,789 --> 00:15:40,536 Tai me kuolemme, koska lomakeskus tuhoaa ympäristömme. 285 00:15:40,619 --> 00:15:43,547 Aivan, suuryritys myrkytti Hawthorne Creekin. 286 00:15:43,630 --> 00:15:45,206 Niin, aivan. 287 00:15:46,170 --> 00:15:49,190 Huomaan, että siitä on puhuttu - 288 00:15:49,273 --> 00:15:53,962 ja luottakaa minuun, otan Hawthorne Creekin myrkytyksen hyvin henkilökohtaisesti. 289 00:15:54,046 --> 00:15:57,759 Ja asiasta toiseen, haluaisin tehdä aloitteen, puron nimeämiseksi uudelleen. 290 00:15:57,842 --> 00:15:59,511 Onko kannattajia? 291 00:15:59,594 --> 00:16:01,155 Tämä ei ole tuomioistuin, eihän? 292 00:16:01,238 --> 00:16:03,053 Pysy asiassa. - Toki, joo. 293 00:16:03,136 --> 00:16:09,533 Juuri se, mitä tapahtui Creek "nimettömälle", on mihin tarvitsemme tätä lomakeskusta. 294 00:16:09,616 --> 00:16:12,288 Voimme käyttää sen tuomat rahat puron puhdistamiseen. 295 00:16:12,371 --> 00:16:15,776 Ja Greensoul Properties tunnetaan sitoutumisestaan ympäristöön. 296 00:16:15,859 --> 00:16:17,497 Jopa tämä heidän tarjoamansa malli - 297 00:16:17,580 --> 00:16:20,833 on valmistettu kierrätetyistä viinikorkeista, CD-levyistä ja vaipoista. 298 00:16:20,916 --> 00:16:23,208 Ai, ilmankos se haiskahtaa. 299 00:16:24,579 --> 00:16:25,705 Sinä sen sanoit. 300 00:16:26,330 --> 00:16:28,408 Anteeksi, sir. 301 00:16:28,492 --> 00:16:30,480 Hei, olin myös skeptinen - 302 00:16:30,563 --> 00:16:33,937 mutta sitten tajusin, kuinka paljon hyvää tämä lomakeskus voisi tehdä kaupungille. 303 00:16:34,020 --> 00:16:37,718 Sen tuomat tulot vahvistavat Patiencen julkisia palveluja - 304 00:16:37,801 --> 00:16:40,987 kuten koulu, uudet kirjat, urheilukenttä. 305 00:16:41,070 --> 00:16:42,703 Viranomaisista puhumattakaan. 306 00:16:42,786 --> 00:16:46,334 Kun tämä lomakeskus tulee, meillä on työvoimaa suojella kaikkia kaupungissa. 307 00:16:46,417 --> 00:16:50,192 Ajatelkaapa hetki, jatkuva valvonta jokaiselle Patiencessa. 308 00:16:50,276 --> 00:16:52,576 Mitä? - Sitä emme todellakaan koskaan haluaisi. 309 00:16:52,659 --> 00:16:55,936 Voisimme... muttei tietenkään, koska emme elä poliisivaltiossa. 310 00:16:56,019 --> 00:16:57,264 Ei vielä. - Ei ikinä. 311 00:16:57,347 --> 00:16:58,959 Jonain päivänä pian. - Ei. 312 00:16:59,042 --> 00:17:01,398 Kaikki ovat täällä paitsi Harry. 313 00:17:01,481 --> 00:17:02,781 Missä hän on? 314 00:17:03,832 --> 00:17:05,781 <i>Se tapahtuu liian nopeasti.</i> 315 00:17:05,864 --> 00:17:07,822 <i>Tulin tänne tappamaan ihmiset -</i> 316 00:17:07,905 --> 00:17:11,975 <i>mutta tunsin halua auttaa Astan lasketteluystävää.</i> 317 00:17:12,058 --> 00:17:15,283 <i>Sekin on jo tarpeeksi paha, kun en käristänyt heitä tuhkaksi.</i> 318 00:17:15,366 --> 00:17:18,634 <i>Tänään yritin tehdä hänen ihmiselämästään parempaa.</i> 319 00:17:18,717 --> 00:17:20,526 <i>Mitä minusta on tullut?</i> 320 00:17:20,609 --> 00:17:23,769 <i>Olen piilotellut tämän ihmismaskin takana liian kauan.</i> 321 00:17:23,852 --> 00:17:27,512 <i>Ihmismuodossa olemisen täytyy aiheuttaa tunteiden valtaansa ottamisen.</i> 322 00:17:27,595 --> 00:17:31,603 <i>Ainoa tapa taistella sitä vastaan on palata alienmuotooni -</i> 323 00:17:31,686 --> 00:17:34,076 <i>ja elää niin kuin synnyinkin -</i> 324 00:17:34,159 --> 00:17:36,956 <i>tutussa jäätyneessä ympäristössäni -</i> 325 00:17:37,039 --> 00:17:40,352 <i>alienina.</i> 326 00:17:42,256 --> 00:17:44,802 <i>En ottanut huomioon ettei täällä ole ruokaa -</i> 327 00:17:44,885 --> 00:17:46,556 <i>ja minulla on jo nälkä.</i> 328 00:17:46,639 --> 00:17:51,359 <i>Alienit voivat asua myös mökeissä, joissa on lihapakastimia.</i> 329 00:17:54,696 --> 00:17:56,933 Emme voi antaa tämän lomakeskuksen tulla. 330 00:17:57,016 --> 00:17:58,151 Isäni on oikeassa. 331 00:17:58,234 --> 00:18:00,036 Jos he perustavat lomakeskuksen tänne, - 332 00:18:00,119 --> 00:18:03,617 voit sanoa hyvästit Joe's Dinerille ja 59:lle. 333 00:18:03,700 --> 00:18:07,898 Kaikki rahat menevät suurille yrityksille. Se ei koskaan valu paikallisille. 334 00:18:07,982 --> 00:18:11,716 Jos he laajentavat tietä, ensimmäiseksi lähtee on Old Barrett Bridge. 335 00:18:11,800 --> 00:18:14,250 Meidän on tehtävä jotain. 336 00:18:17,311 --> 00:18:23,055 Olit tosi mahtava siellä kulta, niin päällikkö, erittäin seksikäs. 337 00:18:23,359 --> 00:18:26,951 Enpä tiedä. Tuntui, että moni oli sitä vastaan. 338 00:18:27,034 --> 00:18:29,410 Mutta moni oli myös puolesta. 339 00:18:29,493 --> 00:18:31,021 Niin se vain on. 340 00:18:31,104 --> 00:18:34,022 Kun sinusta tuli pormestari, takanasi ei ollut 100 % ihmisistä. 341 00:18:34,105 --> 00:18:36,812 Ei, lähellekään. Vain 16 % edes äänesti. 342 00:18:36,895 --> 00:18:39,651 Todellako? - Niin, voitin 49 äänellä. 343 00:18:39,734 --> 00:18:42,112 Ja luulen, että 40 heistä oli Hawthorneja - 344 00:18:42,195 --> 00:18:45,304 joten vain yhdeksän perheeni ulkopuolista äänesti minua. 345 00:18:45,824 --> 00:18:48,614 Itse asiassa äänestin itseäni, joten vain kahdeksan. 346 00:18:48,697 --> 00:18:53,134 Kaikki vihaavat minua. - Kulta, he... eivät vihaa sinua, okei? 347 00:18:53,217 --> 00:18:56,748 Jotkut ovat vain eri mieltä siitä, mikä on parasta kaupungille. 348 00:18:56,831 --> 00:18:58,837 Monet... 349 00:18:58,921 --> 00:19:01,455 jotkut... 350 00:19:01,539 --> 00:19:04,710 muutamat heistä uskoivat sinuun pormestarina - 351 00:19:04,793 --> 00:19:06,978 ja nyt sinun on aika johtaa heitä, okei? 352 00:19:07,061 --> 00:19:10,084 Joten jätä huomioimatta kaikki, jotka ovat kanssasi eri mieltä - 353 00:19:10,167 --> 00:19:12,993 ja tee niin kuin luulet kaupungin parhaaksi. 354 00:19:13,076 --> 00:19:15,860 Mielestäni lomakeskus on loistava kaupungille. 355 00:19:15,943 --> 00:19:18,710 Se on jotain, josta jokainen voi olla ylpeä. 356 00:19:18,793 --> 00:19:20,843 Sitten teet oikein. 357 00:19:21,287 --> 00:19:22,953 Joo. 358 00:19:25,241 --> 00:19:28,651 Kiitos kulta. Pidän tästä. 359 00:19:28,735 --> 00:19:32,352 Tiedätkö, me... olemme joukkue. 360 00:19:32,468 --> 00:19:36,948 Totta helvetissä olemme. - Mikään ei voi pysäyttää meitä. 361 00:19:43,435 --> 00:19:46,746 <i>Vihdoinkin olen luonnollisessa ihossani.</i> 362 00:19:46,830 --> 00:19:50,775 <i>Jos eläminen tuossa ihmisen lihakotelossa nopeutti inhimillisyyttäni -</i> 363 00:19:50,858 --> 00:19:54,890 <i>vietän loppuajan Maassa alienina tässä Maan kodissa.</i> 364 00:19:54,973 --> 00:19:56,844 Voi paska! 365 00:20:02,827 --> 00:20:05,181 Hitto vieköön. 366 00:20:05,265 --> 00:20:08,094 Paska! 367 00:20:12,207 --> 00:20:13,382 Voi! 368 00:20:18,518 --> 00:20:19,780 Paska. 369 00:20:31,774 --> 00:20:36,094 <i>Ei ole käytännöllistä elää Maassa tässä alien kehossa.</i> 370 00:20:39,319 --> 00:20:43,721 <i>Voin palata ihmisen muotoon, kunhan alan käyttäytyä kuin alien.</i> 371 00:20:43,804 --> 00:20:45,469 Huoran äiti! 372 00:20:45,553 --> 00:20:48,646 <i>Kuunteleeko vauva vain sitä pientä tyttöä?</i> 373 00:20:48,729 --> 00:20:51,301 <i>Sitten teen oikean teon.</i> 374 00:20:51,385 --> 00:20:53,735 <i>Sieppaan lapsen.</i> 375 00:20:55,076 --> 00:20:56,576 Huoran penikka! 376 00:21:01,113 --> 00:21:02,466 Hei. 377 00:21:02,550 --> 00:21:05,476 Se keittäjä ei ole täällä. Reitti on selvä. 378 00:21:05,559 --> 00:21:07,739 Miksi et käytä pukua? 379 00:21:07,823 --> 00:21:11,851 Emme juhli Halloweenia. Siinä ei ole hengellistä merkitystä. 380 00:21:11,935 --> 00:21:14,799 Vain joukko lapsia, pyörimässä ympäriinsä - 381 00:21:14,882 --> 00:21:19,708 jakamassa viestiä noidista, pahoista hengistä ja saatanan palvonnasta. 382 00:21:19,791 --> 00:21:21,232 Joo, mutta on myös karkkia. 383 00:21:21,315 --> 00:21:23,951 Minun ei tarvitse työntää naamaani sokeria. 384 00:21:24,034 --> 00:21:27,042 Miksi sitten syöt hunajaa? - Rauhoittamaan kurkkuani. 385 00:21:27,125 --> 00:21:28,685 <i>Minun täytyy löytää vauva.</i> 386 00:21:28,768 --> 00:21:32,360 <i>Valvoin koko yön ja harjoittelin alienin kutsu ääniä.</i> 387 00:21:32,443 --> 00:21:37,293 <i>Ilmeisesti meno asuntoautoon ja huuto, "Vauva, vauva, tänne! Vauva?"</i> 388 00:21:37,377 --> 00:21:38,686 <i>Ei tule riittämään.</i> 389 00:21:38,769 --> 00:21:41,557 <i>Joo, olen harjoitellut Frankenstein-ääntä.</i> 390 00:21:43,912 --> 00:21:46,823 No, siinä taisi olla minun osuuteni. 391 00:21:47,526 --> 00:21:50,952 Olemme molemmat hyvin surullisia lähdöstäsi. 392 00:21:51,035 --> 00:21:52,433 Etkö olekin surullinen, sheriffi? 393 00:21:52,516 --> 00:21:54,447 Joo, oli mukava työskennellä kanssasi, etsivä. 394 00:21:54,530 --> 00:21:57,842 Mutta lähdet, koska ratkaisimme murhan, ja se tekee minut todella onnelliseksi. 395 00:21:57,925 --> 00:21:59,911 Ja hän on myös surullinen. 396 00:21:59,994 --> 00:22:02,566 Minulla on sinulle jotain. 397 00:22:02,650 --> 00:22:06,155 Jessupin poliisilaitoksen luvalla. 398 00:22:06,239 --> 00:22:08,781 Rikollisuus väheni viime vuonna 20 %, joten oli ylijäämää. 399 00:22:08,864 --> 00:22:09,864 Kiitos. 400 00:22:09,948 --> 00:22:13,205 Pitäisi varmaan laittaa tämä nauha sheriffin ympärille - 401 00:22:13,288 --> 00:22:16,446 koska hänet pitäisi pidättää liiasta komeudesta, eikö niin? 402 00:22:16,529 --> 00:22:20,902 No, se olisi ajan hukkaa. Se on tahatonta komeutta. 403 00:22:23,985 --> 00:22:26,466 Hän ei voi sille mitään. 404 00:22:33,872 --> 00:22:36,289 Tämä oli... oli hauskaa. 405 00:22:36,428 --> 00:22:39,766 Ei murhapiiri, mutta - 406 00:22:39,850 --> 00:22:42,537 tiedäthän... muut jutut. 407 00:22:42,621 --> 00:22:45,635 Joo, okei sitten, no minun on palattava pöytäni ääreen, paljon tekemistä. 408 00:22:45,718 --> 00:22:47,762 Apulainen käydään läpi noita uusia tapauksia. 409 00:22:47,845 --> 00:22:49,100 Ai mitä tapauksia? 410 00:22:49,183 --> 00:22:51,580 Tiedät... uusi suuri tapaus. 411 00:22:51,663 --> 00:22:53,262 No, tämä oli iso tapaus. 412 00:22:53,345 --> 00:22:56,135 Toinen... suuri tapaus. 413 00:22:56,218 --> 00:22:59,174 Leipomo tuplavelotti omenapiirakasta? 414 00:22:59,257 --> 00:23:01,960 Niin, se juttu. 415 00:23:02,044 --> 00:23:04,791 Minun täytyy löytää kuitti siitä, koska haluan oikeutta. 416 00:23:04,874 --> 00:23:07,010 Selvä. Kiitos. 417 00:23:07,115 --> 00:23:08,556 Ole hyvä. 418 00:23:08,640 --> 00:23:10,647 No, taitaa olla aika lähteä, joten... 419 00:23:10,730 --> 00:23:12,563 Jep. Hei. - Okei, hei. 420 00:23:14,986 --> 00:23:16,818 Mitä se oli? 421 00:23:16,902 --> 00:23:19,725 Mikset pyytänyt häntä ulos? Hän odotti sitä. 422 00:23:19,808 --> 00:23:22,119 Pidän etsivä Torresista, okei? 423 00:23:22,202 --> 00:23:24,340 Hän on tuskastuttava, mutta pidän siitä, okei? 424 00:23:24,423 --> 00:23:26,169 Hän on fiksu. Hän on vahva. 425 00:23:26,252 --> 00:23:28,085 Hän on erittäin viehättävä. 426 00:23:28,168 --> 00:23:33,613 En vain halua istuttaa juuriani syvemmälle tänne Patienceen. 427 00:23:33,697 --> 00:23:35,121 Miksi et? 428 00:23:35,766 --> 00:23:38,426 No, olen ajatellut paljon viime aikoina - 429 00:23:38,509 --> 00:23:41,943 ja saattaa olla aika siirtyä takaisin DC:hen. 430 00:23:42,026 --> 00:23:43,293 Mitä? 431 00:23:43,377 --> 00:23:45,794 Älä nyt, sinä tunnet minut. 432 00:23:45,878 --> 00:23:47,858 Tarvitsen suurten juttujen jännitystä. 433 00:23:47,942 --> 00:23:50,576 Ja suurin tapaus, joka täällä on koskaan ollut, päättyi. 434 00:23:50,660 --> 00:23:53,436 Hitto, DC:ssä on murhia silmänkantamattomiin. 435 00:23:53,519 --> 00:23:57,521 Se on kuin kokonainen metsä, joka kukkii jatkuvasti. 436 00:23:57,604 --> 00:23:59,261 Se on kaunis. 437 00:23:59,345 --> 00:24:01,546 Se on. 438 00:24:02,278 --> 00:24:06,591 Jos nyt et pahastu - 439 00:24:06,675 --> 00:24:09,466 minun on mentävä tapaamaan miestä, joka käsittelee fritteriä. 440 00:24:09,549 --> 00:24:12,029 Tule tänne, Cletus. 441 00:24:24,493 --> 00:24:25,674 Mitä teet täällä? 442 00:24:25,757 --> 00:24:27,705 Olen täällä kidnapatakseni sinut. 443 00:24:27,788 --> 00:24:29,099 Tarvitsen sinua syöttinä. 444 00:24:29,182 --> 00:24:31,319 Alienvauva näyttää pitävän sinusta. 445 00:24:31,402 --> 00:24:34,362 En ymmärrä miksi. 446 00:24:35,164 --> 00:24:37,384 Selvä, mennään. 447 00:24:39,147 --> 00:24:40,413 Mitä? 448 00:24:40,496 --> 00:24:42,241 Et ole ainoa, joka voi käyttää syöttiä. 449 00:24:42,324 --> 00:24:44,705 Tiedät kuinka tehdään niitä alien ääniä. 450 00:24:44,788 --> 00:24:46,322 Mutta tehdään selväksi. 451 00:24:46,405 --> 00:24:49,199 Tämä ei ole lapsen-sieppaus. Tämä on aikuisen-sieppaus. 452 00:24:49,282 --> 00:24:50,637 Ei, se ei ole. 453 00:24:50,720 --> 00:24:53,356 Tulin tämän ikkunan läpi. 454 00:24:53,440 --> 00:24:55,577 Toin köyden ja teipin. 455 00:24:55,661 --> 00:24:57,467 Unohdin ne autoon. 456 00:24:57,557 --> 00:24:58,780 Mutta minä olin... 457 00:24:58,863 --> 00:25:00,271 sieppaamassa sinua. 458 00:25:00,354 --> 00:25:02,546 Itse asiassa kidnappaus on, määritelmän mukaan, - 459 00:25:02,629 --> 00:25:04,972 jonkun sieppaamista ja pitämistä vastoin tahtoaan. 460 00:25:05,055 --> 00:25:06,396 En vastusta. 461 00:25:06,479 --> 00:25:07,876 Haluan tulla kanssasi. 462 00:25:07,959 --> 00:25:09,094 Sitten... 463 00:25:09,177 --> 00:25:13,355 en halua sinun tulevan kanssani. 464 00:25:14,465 --> 00:25:16,058 Vastustatko minua? - Joo. 465 00:25:16,141 --> 00:25:19,452 Okei, sitten aikuis-sieppaan sinut. 466 00:25:19,535 --> 00:25:21,367 Hyvä, että olemme samaa mieltä. Mennään. 467 00:25:21,450 --> 00:25:24,893 Olin jo menossa ennen kuin sanoit, että mennään. 468 00:25:24,976 --> 00:25:27,243 Okei, teemme niin kuin sanoin. 469 00:25:27,326 --> 00:25:28,331 Seuraa minua. 470 00:25:28,415 --> 00:25:30,624 Ei, sinä seuraat minua... 471 00:25:30,708 --> 00:25:33,349 edelläni. 472 00:25:34,783 --> 00:25:35,828 Odota. 473 00:25:45,213 --> 00:25:47,227 Vauva? 474 00:25:47,877 --> 00:25:50,000 Äiti? 475 00:25:50,653 --> 00:25:51,963 Sinä tulit takaisin. 476 00:25:52,046 --> 00:25:54,096 Äitisi on iloinen nähdessään sinut. 477 00:25:54,179 --> 00:25:56,021 Mennään. 478 00:25:57,151 --> 00:25:59,850 <i>Mennään.</i> 479 00:26:11,931 --> 00:26:13,933 <i>Bobby Smallwoodin etsintä käynnissä.</i> 480 00:26:14,017 --> 00:26:16,784 Pyhä jysäys. Se on alien. 481 00:26:22,692 --> 00:26:26,570 <i>Huomasin kauan sitten, että ihmiskunta on virus.</i> 482 00:26:26,851 --> 00:26:30,337 <i>Se voitti Goliathin, koska hän oli heikko.</i> 483 00:26:30,494 --> 00:26:32,195 <i>Mutta en ole heikko.</i> 484 00:26:32,532 --> 00:26:35,416 <i>Jos Halloween on hirviöiden aikaa,</i> 485 00:26:35,499 --> 00:26:37,635 <i>niin minä olen se hirviö.</i> 486 00:26:37,718 --> 00:26:40,247 Älä koske autooni! 487 00:26:40,330 --> 00:26:43,163 Kosken sitä jo, koska istun siinä. 488 00:26:43,246 --> 00:26:47,214 Lisäksi haluaisin kuunnella musiikkia tehdessäni ensimmäistä aikuis-sieppausta. 489 00:26:47,297 --> 00:26:50,169 Ei, tämä on kid-nappaus. 490 00:26:50,253 --> 00:26:51,432 Muutin mieleni. 491 00:26:51,515 --> 00:26:53,621 Olet kauhea lapsi. Vien sinut kotiin. 492 00:26:53,704 --> 00:26:54,704 Et voi. 493 00:26:54,788 --> 00:26:57,525 Kerroin jo vanhemmilleni, että jään ystäväni luokse. 494 00:26:57,608 --> 00:26:59,618 Ja minulla on nälkä. 495 00:26:59,702 --> 00:27:01,136 Pysähdytään jossain välipalalle. 496 00:27:01,219 --> 00:27:05,706 Ei, minä olen vastuussa, enkä halua ruokaa. 497 00:27:05,790 --> 00:27:07,576 Et edes pizzaa? 498 00:27:09,881 --> 00:27:11,667 Voisin ottaa palan. 499 00:27:11,751 --> 00:27:13,541 <i>Sahar kuuletko, loppu.</i> 500 00:27:13,624 --> 00:27:14,890 <i>Sahar, kuuletko.</i> 501 00:27:14,973 --> 00:27:16,757 Sahar täällä, loppu. 502 00:27:20,005 --> 00:27:24,956 Aion hakea juustolla kuorrutetun pizzan. 503 00:27:26,027 --> 00:27:28,378 Sahar kuuletko. 504 00:27:28,746 --> 00:27:31,145 En löytänyt sinua koulun jälkeen. 505 00:27:31,228 --> 00:27:34,713 Minulla on vauvasi. 506 00:27:34,949 --> 00:27:36,912 Ei vauva, sinun täytyy jäädä tänne! 507 00:27:36,995 --> 00:27:38,435 Hei, Max. 508 00:27:38,518 --> 00:27:41,070 Hyvää Halloweenia. 509 00:27:41,154 --> 00:27:42,727 Hei, erittäin hyvä, poika. 510 00:27:42,810 --> 00:27:46,810 Et kertonut, että täällä on kaveri. Kuka tämä on? 511 00:27:47,004 --> 00:27:49,141 Minä vauva. 512 00:27:49,442 --> 00:27:50,932 Anteeksi? 513 00:27:51,016 --> 00:27:55,332 Hän tarkoittaa, että hän oli pukeutunut vauvaksi, koulun Halloweenia varten. 514 00:27:55,415 --> 00:27:58,161 Hänen nimensä on Bobby. 515 00:27:58,245 --> 00:28:01,854 No, ilo tavata sinut, Bobby. Tervetuloa. - Hei, Bobby. 516 00:28:01,937 --> 00:28:04,200 Miksi teidän täytyy olla Sonny ja Cher joka vuosi? 517 00:28:04,283 --> 00:28:09,292 Koska he ovat 70-luvun ikoninen pariskunta ja nämä viikset olivat kalliit. 518 00:28:09,375 --> 00:28:12,295 Haluaisitteko jotain syötävää, ennen kuin lähdette temppuilemaan? 519 00:28:12,378 --> 00:28:15,733 Hei, Bobby, kysy mitä minulla on illalliseksi. 520 00:28:15,816 --> 00:28:16,867 Hänellä on muhennosta. 521 00:28:16,950 --> 00:28:19,263 Ja aikoo kertoa tylsän vitsin ja kutsua sinua vauvaksi. 522 00:28:19,346 --> 00:28:20,982 Se ei ole tylsä vitsi. 523 00:28:21,065 --> 00:28:22,384 Se on nokkela vitsi. 524 00:28:22,467 --> 00:28:25,677 Okei, nähdään alakerrassa. 525 00:28:25,776 --> 00:28:27,865 Itse asiassa meillä ei ole nälkä - 526 00:28:27,948 --> 00:28:29,602 joten olemme vaan täällä. 527 00:28:29,685 --> 00:28:32,634 Ettekö lähde temppuilemaan? Olet aina tykännyt siitä. 528 00:28:32,717 --> 00:28:34,810 Niin. - Niin, kun olin 10. 529 00:28:34,894 --> 00:28:36,204 Olen 11. 530 00:28:36,288 --> 00:28:39,556 Okei, näyttäisi että vain minä ja Cher. 531 00:28:39,640 --> 00:28:43,388 Oletko nälkäinen? Koska minulla on muhennosta, kulta. 532 00:28:44,057 --> 00:28:46,549 Huomaatko? Ei koskaan vanhene. - Ei vanhene. 533 00:28:46,632 --> 00:28:48,951 Liian nuoria. - Sulje ovi. 534 00:28:49,480 --> 00:28:50,660 Selvä. 535 00:28:52,781 --> 00:28:54,319 Bobby on hieman outo, vai mitä? 536 00:28:54,402 --> 00:28:57,152 Huomasin. Asu ei ainakaan auttanut. 537 00:28:57,622 --> 00:28:59,135 Karkkia. - Mm-hmm. 538 00:28:59,218 --> 00:29:00,865 Juhlat alkakoon. Oletko valmis? 539 00:29:00,948 --> 00:29:03,285 Täydellistä. 540 00:29:03,369 --> 00:29:05,079 Hyvää Halloweenia! - Karkki vai kepponen? 541 00:29:05,163 --> 00:29:06,163 Hei Ellen. 542 00:29:06,247 --> 00:29:09,495 Tervehdys äänestäjät. - Ai, sisään vaan. 543 00:29:09,579 --> 00:29:11,186 Karkki vai kepponen? 544 00:29:11,269 --> 00:29:14,053 Hetki, keneksi olet pukeutunut? 545 00:29:14,137 --> 00:29:16,021 Rakastan Patiencea. 546 00:29:16,105 --> 00:29:20,150 Patience on paras kaupunki ikinä. - Aika hyvä. 547 00:29:20,234 --> 00:29:22,887 Ja jotenkin nappasin kuuman vaimon, - 548 00:29:22,970 --> 00:29:26,705 vaikka olenkin kamala pormestari ja totaalinen idiootti. 549 00:29:26,802 --> 00:29:27,835 Noh... 550 00:29:27,919 --> 00:29:29,767 Se ei ole totta. 551 00:29:29,850 --> 00:29:33,101 Satun olemaan aika hyvä pormestari. 552 00:29:33,964 --> 00:29:35,310 Lopeta tuo. 553 00:29:35,394 --> 00:29:37,226 En puhu kuin... 554 00:29:37,394 --> 00:29:39,134 Minä en. 555 00:29:45,136 --> 00:29:46,621 Kiitos tempusta. 556 00:29:46,704 --> 00:29:48,104 Tässä on karkkia. 557 00:29:48,187 --> 00:29:51,729 Onneksi käytit 135 dollaria takkiin, yhtä kertaa varten. 558 00:29:51,812 --> 00:29:54,118 Emme halua karkkia. Otetaan olutta. 559 00:29:54,201 --> 00:29:56,599 Ruokakomerossa on keksejä. 560 00:29:56,682 --> 00:29:57,743 Okei. 561 00:29:58,436 --> 00:30:01,616 Annammeko heidän vain vallata talomme noin? 562 00:30:01,699 --> 00:30:04,354 Hänen mielestään olen kuuma. 563 00:30:05,575 --> 00:30:08,103 Sahar, kuuletko. 564 00:30:08,187 --> 00:30:09,933 Vauvasi yrittää jatkuvasti paeta. 565 00:30:10,016 --> 00:30:12,820 Saako vauvan sitoa tuoliin? 566 00:30:16,354 --> 00:30:18,354 Ei vauva, tule takaisin! 567 00:30:21,541 --> 00:30:23,959 Karkki vai kepponen? - Hyvää Halloweenia. 568 00:30:24,042 --> 00:30:25,265 Ole hyvä. 569 00:30:25,508 --> 00:30:27,427 Hyvää Halloweenia. 570 00:30:27,511 --> 00:30:29,835 Hei hei. - Kiitos. 571 00:30:30,592 --> 00:30:32,907 Ai, hei. - Hei tyttö. 572 00:30:32,991 --> 00:30:34,492 Missä asusi on? 573 00:30:34,576 --> 00:30:35,577 Hei, D'arce. 574 00:30:35,660 --> 00:30:38,407 Benny, rokkaat edelleen Sonny Bono Halloween -juttua. 575 00:30:38,490 --> 00:30:41,170 Mikä se on tänä vuonna? Onko Sonny töissä kenkäkaupassa? 576 00:30:41,253 --> 00:30:44,044 Vai onko se miehistön harjoittelua? - Ai, nyt se on muhennos. 577 00:30:44,127 --> 00:30:46,486 Pieni sanaleikki ei koskaan tapa ketään. 578 00:30:46,569 --> 00:30:50,055 Tulin vain katsomaan, voisiko Kate lähteä ulos kanssamme. 579 00:30:50,138 --> 00:30:52,845 Tänä iltana? Oi en tiedä. On Halloween. 580 00:30:52,928 --> 00:30:54,239 Vain hetkeksi. 581 00:30:54,322 --> 00:30:57,368 Palautan sinut ennen kuin ilta muuttuu, munia heitteleviksi teineiksi. 582 00:30:57,451 --> 00:31:00,110 Ja, onko yhtään munia? 583 00:31:00,271 --> 00:31:02,583 Jos haluat mennä ulos, voin hoitaa hommat täällä. 584 00:31:02,666 --> 00:31:04,099 Todellako? - Joo. 585 00:31:04,182 --> 00:31:08,192 Max on kiireinen ystävänsä kanssa ja miten autoit minua esityksen kanssa - 586 00:31:08,275 --> 00:31:12,665 ja olet muutenkin tukena, se on vähintä, mitä voin tehdä. 587 00:31:12,748 --> 00:31:15,744 Okei. - Jees! 588 00:31:15,828 --> 00:31:18,688 Se olisi hienoa... ja ajattelen vain ääneen... 589 00:31:18,771 --> 00:31:22,666 jos kukaan ei palatessaan kirjoittaisi "Pormestari Mulkku" tuulilasiini. 590 00:31:22,750 --> 00:31:23,938 Sitä olisi vaikea todistaa, - 591 00:31:24,022 --> 00:31:26,887 koska joku luultavasti siirsi kasvin turvakamerasi eteen sinä iltana - 592 00:31:26,971 --> 00:31:28,371 joten mennään. 593 00:31:30,435 --> 00:31:32,497 Pitäkää hauskaa. - Pidämme kyllä. 594 00:31:32,580 --> 00:31:35,413 Pidä linnoitus pystyssä. - Pidän. 595 00:31:36,960 --> 00:31:39,688 Hei. - Hei. 596 00:31:40,257 --> 00:31:42,926 Voi, en tiennyt, että olette kaikki täällä. 597 00:31:43,009 --> 00:31:45,011 Joo, tavaratilassa on 12 muuta. Mene sisään. 598 00:31:45,094 --> 00:31:47,967 Okei, voin seurata omalla autolla. - Sisään nyt, tyttö. 599 00:31:48,060 --> 00:31:49,512 - Aha, ok. - Joo! 600 00:31:49,596 --> 00:31:52,147 Työnnä hänet sisään! Herranen aika. - Sain sen. 601 00:31:52,230 --> 00:31:53,701 Sain sisään. 602 00:31:53,784 --> 00:31:57,763 Kaikkien on laitettava turvavyöt kiinni. 603 00:31:57,847 --> 00:31:59,447 Kaikki valmiina? 604 00:32:00,006 --> 00:32:02,012 Nyt sitä mennään! 605 00:32:02,096 --> 00:32:04,398 Temppu tai hoito, nartut! 606 00:32:08,109 --> 00:32:09,241 Vauva? 607 00:32:12,418 --> 00:32:15,769 Vauva? 608 00:32:18,942 --> 00:32:21,118 Minne menit, vauva? 609 00:32:23,603 --> 00:32:25,740 <i>Vauva? Vauva? Täällä.</i> 610 00:32:25,823 --> 00:32:27,825 <i>Vauva?</i> 611 00:32:30,023 --> 00:32:31,634 <i>Vauva? Vauva?</i> 612 00:32:37,461 --> 00:32:39,032 <i>Vauva? Vauva?</i> 613 00:32:39,116 --> 00:32:41,708 <i>Täällä. Vauva?</i> 614 00:33:05,751 --> 00:33:07,231 Ei! 615 00:33:18,409 --> 00:33:19,974 Hän on poissa. 616 00:33:21,313 --> 00:33:23,244 He veivät hänet. 617 00:33:24,160 --> 00:33:26,943 Se on minun syytäni. Sain sinut pysähtymään pizzalle. 618 00:33:27,027 --> 00:33:28,989 Halusin pizzan. 619 00:33:29,073 --> 00:33:31,600 Olin vastuussa. 620 00:33:31,803 --> 00:33:35,112 Halusin vain yhden päivän lisää yhdessä. 621 00:33:35,957 --> 00:33:38,707 Nyt en enää koskaan näe vauvaani. 622 00:33:41,196 --> 00:33:43,594 <i>En ole koskaan nähnyt hänen itkevän.</i> 623 00:33:43,843 --> 00:33:48,402 <i>Jos Goliath olisi täällä, se vaikuttaisi häneen, mutta olen alien, enkä välitä.</i> 624 00:33:49,045 --> 00:33:52,147 <i>Goliath päästi itsensä niin inhimilliseksi, ja luultavasti olisi laittanut -</i> 625 00:33:52,231 --> 00:33:55,088 <i>kätensä hänen olkapäälleen näin. Ja sitten sanoisi jotain, -</i> 626 00:33:55,172 --> 00:33:59,377 <i>mitä ihmiset sanovat, saadakseen toisilleen paremman olon...</i> 627 00:34:05,947 --> 00:34:08,867 <i>En ole Goliath, joten en tee sitä.</i> 628 00:34:08,950 --> 00:34:10,608 <i>Olen alien -</i> 629 00:34:10,691 --> 00:34:14,168 <i>ja nautin katsoessani lasten itkemistä...</i> 630 00:34:18,023 --> 00:34:19,617 Mitä me täällä teemme? 631 00:34:19,700 --> 00:34:22,577 Tämä on Old Barrettin silta. 632 00:34:22,660 --> 00:34:26,676 Jos se lomakeskus tulee, niin tämä koko silta puretaan - 633 00:34:26,759 --> 00:34:29,016 ja korvataan nelikaistaisella valtatiellä - 634 00:34:29,100 --> 00:34:32,230 ja kaikkialle tulee typeriä valomainoksia. 635 00:34:32,313 --> 00:34:35,633 Hetkinen, siksikö toitte minut tänne? Lomakeskuksen takia? 636 00:34:35,716 --> 00:34:40,593 No joo, sinä olet ainoa, joka voi saada Benin olemaan tekemättä sitä. 637 00:34:40,676 --> 00:34:43,162 Entä jos en halua vakuuttaa häntä olemaan tekemättä sitä? 638 00:34:43,245 --> 00:34:45,948 Entä jos todella ajattelen, että lomakeskus olisi hyvä Patiencelle? 639 00:34:46,031 --> 00:34:48,994 Tule nyt vain. Haluamme näyttää sinulle jotain sillan alla. 640 00:34:49,077 --> 00:34:51,083 Ole kiltti. 641 00:34:51,166 --> 00:34:52,824 Okei. - Tätä tietä. 642 00:34:52,907 --> 00:34:54,348 Joten... 643 00:34:54,431 --> 00:34:59,549 Tulimme tänne lapsina ja kaiversimme nimemme. 644 00:34:59,633 --> 00:35:02,683 Katso, minä, D'arcy - 645 00:35:02,767 --> 00:35:05,774 ja siellä on Kayla ja Liv. 646 00:35:05,858 --> 00:35:07,849 Voi, tämä on hämmästyttävää. 647 00:35:07,932 --> 00:35:11,156 Odota, onko se... Ben? Kaiversiko hän myös nimensä tänne? 648 00:35:11,239 --> 00:35:12,931 Kyllä, me kaikki. 649 00:35:13,014 --> 00:35:14,672 Tämä oli meidän lapsuuttamme. 650 00:35:14,755 --> 00:35:17,849 Kyllä, meillä oli tapana tulla tänne koulun jälkeen ja tupakoitiin salaa. 651 00:35:17,932 --> 00:35:20,417 Sain ensimmäisen suudelmani täällä. - Aivan niin. 652 00:35:20,500 --> 00:35:22,245 Joo, Ben menetti neitsyytensä täällä. 653 00:35:22,328 --> 00:35:24,900 Menettikö? - Kuka... 654 00:35:24,983 --> 00:35:27,381 No, ei siitä enempää. - Eipä. 655 00:35:27,464 --> 00:35:30,775 Jokainen neliötuuma Patiencesta sisältää jonkin muiston meille. 656 00:35:30,858 --> 00:35:36,218 Emmekä voi antaa pyyhkiä sitä pois. Se on kuin pyyhkisi meidät pois. 657 00:35:37,254 --> 00:35:42,134 Benin on täytynyt olla Maxin ikäinen, kun hän kaiversi tämän. 658 00:35:45,258 --> 00:35:49,410 Tiedättekö... minulla ei ole koskaan ollut tällaista - 659 00:35:49,494 --> 00:35:53,015 tiettyä paikkaa, johon kuuluisin - 660 00:35:53,098 --> 00:35:55,321 kuin se olisi osa sinua. 661 00:35:57,075 --> 00:35:59,818 Voi olla, jos haluat. 662 00:36:00,845 --> 00:36:01,850 Oikeasti? 663 00:36:01,933 --> 00:36:03,618 Joo, tee se. 664 00:36:03,702 --> 00:36:06,602 Oksensit kanssamme, joten ansaitset sen. 665 00:36:09,114 --> 00:36:10,332 Okei. 666 00:36:12,987 --> 00:36:14,206 Okei. 667 00:36:27,001 --> 00:36:28,964 Tässä tytöt, talon piikkiin. 668 00:36:29,047 --> 00:36:30,792 Kiitos, että olit myöhään, isä. 669 00:36:30,875 --> 00:36:33,490 Minulla ei ehkä ole "avoinna 24 tuntia" -kylttiä - 670 00:36:33,573 --> 00:36:35,405 mutta on kirjoittamaton kyltti, jossa lukee - 671 00:36:35,488 --> 00:36:39,292 "En anna kenenkään tässä kaupungissa olla nälkäinen." 672 00:36:39,519 --> 00:36:40,560 Hän on oikeassa. 673 00:36:40,644 --> 00:36:43,587 Yhtenä jouluna oli paha lumimyrsky, joka katkaisi kaikki sähköt. 674 00:36:43,670 --> 00:36:45,937 Ai niin, hän käynnisti generaattorin - 675 00:36:46,020 --> 00:36:49,120 ja sitten koko kaupunki kokoontui tänne jouluaterialle. 676 00:36:49,203 --> 00:36:50,551 Vau, se on uskomatonta. 677 00:36:50,634 --> 00:36:55,034 Luulen, että sinä yönä hän päätti tehdä toisenkin wc.n. 678 00:36:55,208 --> 00:36:58,646 Se oli niin kauheaa. - Liikaa paistinlientä. 679 00:36:58,729 --> 00:37:00,599 Tämä kaupunki on uskomaton. 680 00:37:00,682 --> 00:37:04,565 Tiedän muutoksen olevan väistämätön, mutta pitäisi tehdä se omilla ehdoillamme. 681 00:37:04,648 --> 00:37:07,297 Tarvitsemme uuden kirjaston, emme rikkaita ääliöitä... 682 00:37:07,381 --> 00:37:10,614 ja happibaareja. - Niin tai ketjuravintoloita. 683 00:37:10,697 --> 00:37:13,487 Haluan vanheta tässä mestassa. 684 00:37:13,570 --> 00:37:18,065 Antaa Maxin ystävineen löytää silta, kuten mekin. 685 00:37:19,352 --> 00:37:24,807 Luulen, etten koskaan tajunnut kuinka spesiaalia, tämä kaikki on. 686 00:37:25,144 --> 00:37:28,410 Joten autatko meitä? 687 00:37:30,718 --> 00:37:32,585 No? 688 00:37:34,231 --> 00:37:37,412 Kaiversin nimeni, joten... 689 00:37:37,495 --> 00:37:40,027 olen yksi teistä nyt. 690 00:37:42,979 --> 00:37:46,408 <i>Hän kaiversi nimensä, hän on yksi meistä.</i> 691 00:37:48,028 --> 00:37:51,921 <i>Ihminen kiintyy toisiin ihmisiin, -</i> 692 00:37:52,004 --> 00:37:55,520 <i>kiintyy asioihin ja paikkoihin.</i> 693 00:38:02,165 --> 00:38:05,850 <i>Joskus se ei ole edes kiinni siitä, mikä jokin on -</i> 694 00:38:05,940 --> 00:38:09,140 <i>vaan muisto siitä, mitä jokin oli ennen.</i> 695 00:38:11,100 --> 00:38:14,380 <i>Tai unelma siitä, mitä siitä voisi tulla.</i> 696 00:38:22,342 --> 00:38:23,342 Harry? 697 00:38:25,576 --> 00:38:29,061 Voi luoja, olet kunnossa. 698 00:38:29,290 --> 00:38:31,167 Sain viestisi. Olin huolissani. 699 00:38:31,250 --> 00:38:36,931 Et vastannut minulle, joten tilasin vain itselleni pizzan. 700 00:38:37,014 --> 00:38:40,195 Lähetit tekstiviestin 911 ja sitten siansaksaa. 701 00:38:40,278 --> 00:38:43,409 Luulin sinun olevan pulassa, aivohalvaus tai jotain. 702 00:38:43,492 --> 00:38:45,940 Viestini oli hyvin selkeä. 703 00:38:46,023 --> 00:38:50,205 Käytän lyhenteitä kuten lapsetkin. 704 00:38:50,288 --> 00:38:54,688 "9-1-1, MIBvveih?" 705 00:38:54,771 --> 00:38:57,952 Ei. Mitä? Mikä? Mitä tuo on? - Ne on lyhenteitä. 706 00:38:58,035 --> 00:39:01,172 "9-1-1, MIB" Miehet mustissa. 707 00:39:01,255 --> 00:39:02,696 Sitten on "vveih" - 708 00:39:02,779 --> 00:39:05,873 varasti vauvan eilen illalla helikopterilla. 709 00:39:05,956 --> 00:39:08,092 Voitko uskoa sitä? Kysymysmerkki. 710 00:39:08,175 --> 00:39:10,704 Mitä kusipäitä. Huutomerkki. 711 00:39:10,787 --> 00:39:14,658 "Aion tappaa heidät saadakseni vauvan takaisin - 712 00:39:14,742 --> 00:39:18,668 jotta voisin kuulla loput Goliathin viestistä, mutta ensin menen syömään." 713 00:39:18,751 --> 00:39:20,637 Sitten on pizza-emoji. 714 00:39:21,710 --> 00:39:24,021 "Hs, kysymysmerkki" Haluatko sinä? 715 00:39:24,104 --> 00:39:27,372 Ja "vmtl" 716 00:39:27,455 --> 00:39:31,420 vastaa minulle takaisin, lähettäjä. 717 00:39:31,503 --> 00:39:32,813 Kaikki on hyvin selvää. 718 00:39:32,896 --> 00:39:34,461 Olet oikeassa. Minun virheeni. 719 00:39:34,544 --> 00:39:36,492 Erittäin selkeää. Miten voisin missata sen? 720 00:39:36,575 --> 00:39:40,018 En anna sinulle pizzaani. Voit tilata omasi. 721 00:39:40,164 --> 00:39:42,300 Tee valintasi tästä kupongista. 722 00:39:42,383 --> 00:39:45,816 Mitä nämä kaikki on? Mikset ole avannut näitä? 723 00:39:45,899 --> 00:39:49,133 Alienit eivät välitä ihmisten jutuista, kuten posteista - 724 00:39:49,216 --> 00:39:54,743 lukuun ottamatta ilmaisia pizzan toimituskuponkeja. 725 00:39:55,605 --> 00:39:58,270 Tämä paketti on Violindalta. 726 00:40:01,750 --> 00:40:03,448 Harry. 727 00:40:05,586 --> 00:40:10,639 "Halusin lapselleni tämän kirjan, jotta hän voi tutustua isäänsä töidensä kautta." 728 00:40:10,722 --> 00:40:11,854 Vau. 729 00:40:20,944 --> 00:40:23,984 Nämä ovat kaikki Goliathin maalauksia. 730 00:40:26,427 --> 00:40:28,607 Herranjumala. 731 00:40:28,690 --> 00:40:30,736 Harry, katso tätä. 732 00:40:33,826 --> 00:40:38,390 <i>Ymmärrän nämä inhimilliset kiintymykset. Muutos on vaikeaa.</i> 733 00:40:39,082 --> 00:40:44,751 <i>Kiinnyin ihmismuotooni kunnes se ei enää palvellut minua.</i> 734 00:40:45,350 --> 00:40:48,349 <i>Mutta vaellettuani maan päällä satoja vuosia -</i> 735 00:40:48,432 --> 00:40:52,788 <i>alien-minäni on vanhentunut katsoen planeetan kuolemaa.</i> 736 00:40:52,871 --> 00:40:54,868 <i>Jotkut ihmiset ovat niin kiintyneitä kotiinsa, -</i> 737 00:40:54,951 --> 00:40:57,994 <i>että he tekisivät mitä tahansa suojellakseen sitä.</i> 738 00:40:58,077 --> 00:41:00,377 <i>Nyt ymmärrän sen.</i> 739 00:41:00,461 --> 00:41:02,089 <i>Tämä planeetta on kotini -</i> 740 00:41:02,173 --> 00:41:07,213 <i>ja kävelen ikuisesti jos täytyy, etsien tapaa pelastaa se.</i> 741 00:41:27,937 --> 00:41:29,899 <i>Portaali.</i> 742 00:41:29,983 --> 00:41:33,121 <i>Tietenkin he jättivät tämän jälkeensä.</i> 743 00:41:33,205 --> 00:41:36,474 <i>Minun täytyy olla jollakin planeetan energialinjoista.</i> 744 00:41:36,557 --> 00:41:39,189 <i>Ihmiset kutsuivat niitä ley-linjoiksi.</i> 745 00:41:39,272 --> 00:41:41,976 <i>Jos on yksi portaali, niin on muitakin -</i> 746 00:41:42,059 --> 00:41:44,809 <i>siten voin muuttaa tämän kaiken.</i> 747 00:41:45,773 --> 00:41:47,939 500 vuotta tulevaisuudessa 748 00:42:09,921 --> 00:42:11,970 Tuo on minun takkini. 749 00:42:12,054 --> 00:42:13,900 Olen paljain jaloin. 750 00:42:13,984 --> 00:42:15,523 Tässä olemme me. 751 00:42:15,606 --> 00:42:18,434 Harry, tämä on päivä, kun tappelit Jimmyn kanssa. 752 00:42:21,816 --> 00:42:25,285 Kuinka Goliath pystyi maalaamaan tämän? 753 00:42:25,696 --> 00:42:28,438 Olimme ainoat siellä. 754 00:42:32,275 --> 00:42:34,487 Niin. 755 00:42:34,719 --> 00:42:37,116 Odota, odota, okei... 756 00:42:37,200 --> 00:42:40,968 <i>signaali lähetettiin sinulle, ja seinämaalaukset tehtiin sinua varten -</i> 757 00:42:41,051 --> 00:42:44,529 <i>mutta sanoit olevasi ainoa, joka niitä ymmärtäisi.</i> 758 00:42:44,612 --> 00:42:46,179 <i>Ja nyt tämä?</i> 759 00:42:51,663 --> 00:42:53,273 <i>Jumalani.</i> 760 00:43:21,250 --> 00:43:23,344 Brasilia 33 vuotta sitten 761 00:43:24,544 --> 00:43:27,460 <i>Tässä... ei ole mitään järkeä.</i> 762 00:43:29,110 --> 00:43:30,656 Paitsi jos... 763 00:43:33,826 --> 00:43:36,445 sinä olet Goliath. 764 00:43:49,733 --> 00:43:52,607 Suomentanut: AzgBESC8 765 00:43:53,305 --> 00:44:53,208 Mainosta tuotettasi tai br