"Resident Alien" Best of Enemies
ID | 13208815 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Best of Enemies |
Release Name | Resident.Alien.S02E15.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 22010930 |
Format | srt |
1
00:00:02,282 --> 00:00:04,493
<i>Aiemmin...</i>
2
00:00:04,676 --> 00:00:08,854
Jos edes vähän välität minusta,
kertoisit, mitä todella tapahtuu.
3
00:00:08,937 --> 00:00:10,261
Kaikki hyvin.
- Ei.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,624
Ehkä on parasta, jos jätämme tämän tähän.
5
00:00:15,031 --> 00:00:18,637
En ole alien. Alieneja
ovat ne, jotka veivät minut.
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,150
<i>Sinä muistat.</i>
7
00:00:20,234 --> 00:00:21,882
<i>Sinun ei pitäisi muistaa.</i>
8
00:00:21,965 --> 00:00:23,529
<i>Olet yksi heistä.</i>
9
00:00:23,612 --> 00:00:24,833
Mikä tämä on?
10
00:00:24,916 --> 00:00:27,521
Se oli huijaus, jonka
pormestarin poika aloitti.
11
00:00:27,604 --> 00:00:29,655
Kuulustelin hänet. Se ei ollut mitään.
12
00:00:29,738 --> 00:00:32,488
Ellei se merkitse sinulle jotain.
13
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
14
00:00:43,400 --> 00:00:45,529
28 VUOTTA SITTEN
15
00:00:45,613 --> 00:00:47,261
Ylitit itsesi.
16
00:00:47,344 --> 00:00:49,583
En voi uskoa, että teit tämän.
17
00:00:49,666 --> 00:00:53,603
No, on erityinen päivä.
18
00:00:53,949 --> 00:00:57,285
Hän olisi täyttänyt tänään kaksi.
19
00:00:57,369 --> 00:01:00,639
Kulta, kuuntele.
20
00:01:01,539 --> 00:01:05,161
Ehkä on aika yrittää uudelleen?
21
00:01:05,245 --> 00:01:06,914
Kulta...
22
00:01:06,997 --> 00:01:08,874
Rakastan sinua.
23
00:01:08,957 --> 00:01:10,787
Minä vain...
- Tiedän.
24
00:01:12,054 --> 00:01:14,265
On vain liian aikaista.
25
00:01:14,462 --> 00:01:16,521
Okei.
26
00:01:16,605 --> 00:01:18,217
Mutta sitten...
27
00:01:18,300 --> 00:01:20,928
sanot, kun olet valmis,
28
00:01:21,011 --> 00:01:24,811
ja lupaan laittaa kaikkeni peliin.
29
00:01:26,057 --> 00:01:28,644
Laitat aina kaikkesi peliin.
30
00:01:28,727 --> 00:01:31,286
Joskus vielä jatkoerätkin.
31
00:01:34,179 --> 00:01:38,259
Olisiko... sinusta okei,
jos laulaisimme "Paljon"...
32
00:01:43,613 --> 00:01:44,952
Mitä helvettiä tapahtui?
33
00:01:45,035 --> 00:01:47,120
He veivät minut taas.
34
00:01:47,203 --> 00:01:49,456
Näin meidän vauvamme.
35
00:01:49,672 --> 00:01:50,965
Se on poika.
36
00:01:52,060 --> 00:01:53,559
Se on poika!
37
00:02:13,508 --> 00:02:15,636
Avaa.
38
00:02:15,965 --> 00:02:18,196
Kulta, päästä minut sisään!
39
00:02:18,279 --> 00:02:20,298
Kulta, mitä teet?
40
00:02:20,382 --> 00:02:22,348
Voi luoja. Tule... tule sisään.
41
00:02:22,431 --> 00:02:24,057
Mitä minä teen täällä alhaalla?
42
00:02:24,140 --> 00:02:25,597
En...
43
00:02:26,585 --> 00:02:28,061
Kerro sinä.
44
00:02:28,144 --> 00:02:32,649
Sinä vain huusit... ja koputit
ja pyysit päästämään sisään.
45
00:02:32,732 --> 00:02:35,315
Sinun... kätesi ovat jääkylmät.
46
00:02:35,884 --> 00:02:38,582
Hei, tule. Keitän sinulle teetä.
47
00:02:40,588 --> 00:02:42,844
Joo, taisin kävellä unissani.
48
00:02:42,927 --> 00:02:44,964
Mistä lähtien olet kävellyt unissasi?
49
00:02:45,047 --> 00:02:47,163
No minä...
50
00:02:47,247 --> 00:02:49,404
tein niin pari kertaa lapsena.
51
00:02:49,487 --> 00:02:53,436
Joo, kävelin unissani
ja näin aina samaa unta.
52
00:02:54,021 --> 00:02:55,399
Minkälaista unta?
53
00:02:55,482 --> 00:02:59,486
No, olen sängyssä, jalka murtuneena -
54
00:02:59,570 --> 00:03:03,095
ja koko perhe seisoo ympärilläni.
55
00:03:03,179 --> 00:03:06,141
Äiti, isä, tädit, sedät.
56
00:03:06,224 --> 00:03:07,434
Joo, se on niin outoa.
57
00:03:07,517 --> 00:03:10,229
Yritän kovasti pyytää heidän apuaan -
58
00:03:10,312 --> 00:03:12,773
mutta suustani ei tule ääntä.
59
00:03:13,419 --> 00:03:15,451
Ja he vain...
60
00:03:15,534 --> 00:03:17,152
seisovat siinä...
61
00:03:17,235 --> 00:03:18,946
katsoen minua...
62
00:03:19,029 --> 00:03:21,818
eivätkä tee mitään.
63
00:03:23,189 --> 00:03:27,090
Miksi näet tätä painajaista
nyt, näin monen vuoden jälkeen?
64
00:03:27,173 --> 00:03:29,873
Johtuu varmaan niistä uusista lakanoista.
65
00:03:29,956 --> 00:03:31,458
No, ei.
66
00:03:31,541 --> 00:03:35,796
Ne ovat egyptiläistä puuvillaa.
Maksoivat jotain 200 dollaria.
67
00:03:35,879 --> 00:03:41,159
Kiva, nyt näen painajaista siitä,
kuinka paljon maksoit lakanoista.
68
00:03:45,013 --> 00:03:47,266
No niin. Valmista.
69
00:03:47,349 --> 00:03:51,436
Numero 17 Joe's Diner -listalta,
puolikypsät Rocky Mountain munat.
70
00:03:51,519 --> 00:03:52,855
Ehkä. Kuka ties?
71
00:03:52,938 --> 00:03:55,691
Kunhan maistat ensin.
Kaikki rakastavat mysteeriä.
72
00:03:55,774 --> 00:03:58,183
Ei haittaa, kunhan
joku muu on valmistanut.
73
00:03:58,266 --> 00:03:59,851
Hyvää huomenta.
74
00:04:00,028 --> 00:04:01,488
Hei.
75
00:04:01,571 --> 00:04:03,429
Tervetuloa D'arcy:n ruokalaan.
76
00:04:03,512 --> 00:04:05,951
Tein sinulle suosikki
mustikkapannukakkujasi.
77
00:04:06,034 --> 00:04:07,402
Jaa, ne...
78
00:04:07,486 --> 00:04:09,288
ovat sinun suosikkisi.
79
00:04:09,371 --> 00:04:11,382
Joo, no, olen sinun suosikkisi -
80
00:04:11,465 --> 00:04:14,579
joten mitä vatsassani
onkaan, on sinun suosikkisi.
81
00:04:14,662 --> 00:04:16,920
Kiitos, mutta juon vain kahvia tänään.
82
00:04:17,003 --> 00:04:19,426
Sinun ei tarvitse valmistaa
aamiaista joka päivä.
83
00:04:19,509 --> 00:04:22,175
Puhu omasta puolestasi.
- No, se on vähintä, mitä voin tehdä.
84
00:04:22,258 --> 00:04:25,762
Olethan antanut minun
olla täällä monta päivää, ja...
85
00:04:25,845 --> 00:04:28,827
kipulääkkeistä eroon
pääseminen oli vaikeaa.
86
00:04:28,910 --> 00:04:31,356
Kiitos sinun, minusta tuntuu,
että alan selvitä töyssystä.
87
00:04:31,439 --> 00:04:33,186
Okei. Loistavaa.
88
00:04:33,269 --> 00:04:35,519
Okei, palaat töihin tänään.
89
00:04:36,548 --> 00:04:38,860
Tarkoitan, että se oli iso töyssy.
90
00:04:38,943 --> 00:04:43,526
Tiedätkö, kuntoutusryhmäni
vie kolme tuntia päivästä.
91
00:04:43,610 --> 00:04:46,081
Ja sen jälkeen tuntuu
kuin, mihin se päivä katosi?
92
00:04:46,164 --> 00:04:48,777
Tiedätkö? Menisin, mutten voi.
93
00:04:48,861 --> 00:04:50,280
Joten...
94
00:04:50,364 --> 00:04:54,881
Taidan pestä pyykkiä ja
aloitan sitten illan lasagnen teon.
95
00:04:54,964 --> 00:04:58,249
Hei, haluatko lähteä
levykauppaan, ehkä myöhemmin?
96
00:04:58,332 --> 00:05:02,252
Hankitaan uusi vinyyli?
Uutta tavaraa? Mieti sitä.
97
00:05:03,662 --> 00:05:06,887
Hän ei vaikuta kovin innokkaalta
palaamaan normaalielämäänsä, eihän?
98
00:05:06,970 --> 00:05:10,016
No, olen varma, että hän lopulta palaa.
- En tiedä.
99
00:05:10,099 --> 00:05:14,056
Tiedätkö, töihin palatessa
ainakin kohtaa maailman, eikö?
100
00:05:14,139 --> 00:05:16,605
Kuinka tyydyttävää on
kokkailla koko päivä?
101
00:05:16,688 --> 00:05:17,688
En tiedä.
102
00:05:17,772 --> 00:05:21,360
Tarkoitan, mikset etsisi
omaa kattoa pääsi päälle?
103
00:05:21,443 --> 00:05:23,070
Voi, okei, olen pahoillani.
104
00:05:23,153 --> 00:05:24,730
Rakastan tätä kattoa.
105
00:05:24,813 --> 00:05:26,990
Okei? Mutta niin hänkin.
106
00:05:27,073 --> 00:05:28,283
Tosi paljon.
107
00:05:28,366 --> 00:05:31,634
Joten ehkä voisitko tökätä häntä?
Olen paras ystävä ja se on herkkä paikka.
108
00:05:31,717 --> 00:05:35,374
Mutta minun on oltava hänen luonaan,
kun ilkeä vanha isäni potkaisee hänet ulos.
109
00:05:35,457 --> 00:05:36,667
Ole kiltti?
110
00:05:36,750 --> 00:05:38,669
Hyvä on.
- Okei.
111
00:05:38,752 --> 00:05:40,545
Hän on poissa, kun tulet kotiin.
112
00:05:40,628 --> 00:05:42,714
Kiitos.
- Puhun hänen kanssaan.
113
00:05:42,797 --> 00:05:45,464
Heti lasagnen teon jälkeen.
114
00:05:45,662 --> 00:05:47,992
Nautit tästä liian paljon.
115
00:05:52,057 --> 00:05:54,267
<i>Huomasin, että ihmiset
ovat sidottu yhteen.</i>
116
00:05:54,350 --> 00:05:59,507
<i>He ovat sitoutuneet toisiinsa
perheen, työn ja yhteisen asian kautta.</i>
117
00:05:59,590 --> 00:06:04,067
<i>Tulin Maahan, koska olin
sitoutunut pelastamaan planeetan.</i>
118
00:06:04,150 --> 00:06:06,905
<i>Ja pysäyttämään
kaikki, jotka ovat tielläni...</i>
119
00:06:06,988 --> 00:06:09,821
<i>ja ottamaan heidän hienot tavarat.</i>
120
00:06:10,393 --> 00:06:12,183
Harry? Oletko siellä?
121
00:06:18,208 --> 00:06:19,626
Et vastaa puhelimeesi.
122
00:06:19,709 --> 00:06:22,420
Soititko käskeäksesi töihin?
123
00:06:22,504 --> 00:06:23,504
Joo.
124
00:06:23,588 --> 00:06:25,300
Siksi en vastannut siihen.
125
00:06:25,383 --> 00:06:27,101
No, jos olisit vastannut siihen -
126
00:06:27,184 --> 00:06:29,904
tietäisit, että törmäsin
Liviin ja hän sanoi että -
127
00:06:29,987 --> 00:06:33,140
Alien Tracker on lähtenyt kaupungista.
128
00:06:33,291 --> 00:06:35,600
Joten voit tulla ulos piilosta.
129
00:06:35,683 --> 00:06:38,645
Ja meillä on ruuhkaa, ja
sinulle olisi tarvetta klinikalla.
130
00:06:38,728 --> 00:06:41,690
Voi, en voi tulla töihin tänään -
131
00:06:41,773 --> 00:06:45,318
koska olen sairas...
ja minulla on kuumetta.
132
00:06:45,540 --> 00:06:46,710
Vai niin?
133
00:06:49,739 --> 00:06:51,324
Sinulla ei ole kuumetta.
134
00:06:51,407 --> 00:06:53,452
Tarkoitin kihtiä.
135
00:06:53,535 --> 00:06:55,616
Olen syönyt lihaa...
136
00:06:55,700 --> 00:06:58,291
pizzassani.
137
00:06:58,418 --> 00:07:00,331
<i>Vauvasi nukkuu.</i>
138
00:07:01,317 --> 00:07:03,820
Mikä se oli?
- Se olin minä.
139
00:07:03,904 --> 00:07:06,006
Harrastan vatsastapuhumista.
140
00:07:06,089 --> 00:07:08,872
"Vauvasi nukkuu."
Olen erittäin hyvä siinä.
141
00:07:08,955 --> 00:07:10,818
Heippa.
142
00:07:11,800 --> 00:07:13,655
<i>Vauvasi kääntyy.</i>
143
00:07:13,739 --> 00:07:15,599
Vauva kääntyy.
144
00:07:15,682 --> 00:07:17,976
Mihinköhän?
145
00:07:18,059 --> 00:07:19,514
Harry.
146
00:07:22,438 --> 00:07:23,938
Mitä sinä teit?
147
00:07:26,775 --> 00:07:31,255
Miten se päätyi bunkkeriini?
Minun täytyy kutsua tuhoaja.
148
00:07:38,173 --> 00:07:40,634
Voi luoja. Olen niin pahoillani.
149
00:07:40,717 --> 00:07:43,668
Harry voi olla pikku sarjamurhari.
150
00:07:45,251 --> 00:07:47,519
Mitä ajattelet? Kidnappaatko ihmisiä nyt?
151
00:07:47,602 --> 00:07:51,771
Minun täytyi. Hän yritti iskeä minua
sähkökeittotikullaan ilman syytä.
152
00:07:51,854 --> 00:07:54,025
Revit implantin kaulastani.
153
00:07:54,108 --> 00:07:57,394
Melkein vuodin kuiviin.
- En repinyt.
154
00:07:57,478 --> 00:08:00,079
Leikkasin skalpellilla.
155
00:08:00,163 --> 00:08:02,072
Oho! Se ei parantunut hyvin.
156
00:08:02,155 --> 00:08:04,157
Sinun olisi pitänyt
laittaa siihen E-vitamiinia.
157
00:08:04,240 --> 00:08:07,411
Se siru oli ainoa yhteys poikaani.
158
00:08:07,494 --> 00:08:10,705
Nyt en ehkä löydä häntä
enää, tämän monsterin takia.
159
00:08:10,788 --> 00:08:13,834
Tästä syystä peitin suun rätillä.
160
00:08:13,917 --> 00:08:16,696
Lopeta. Mitä pojallesi tapahtui?
161
00:08:17,248 --> 00:08:22,130
Vauvamme siepattiin vaimoni kohdusta,
kun hän oli kahdeksannella kuulla raskaana.
162
00:08:22,213 --> 00:08:23,214
Epätodennäköistä.
163
00:08:23,297 --> 00:08:26,396
Olimme bussissa, ja yhtä-äkkiä -
164
00:08:26,480 --> 00:08:29,086
hän huusi ja vauva oli poissa.
165
00:08:29,170 --> 00:08:32,368
Sen on täytynyt olla kamalaa.
- Se oli.
166
00:08:32,727 --> 00:08:36,565
He istuttivat minulle seurantasirun -
167
00:08:36,648 --> 00:08:41,236
ja vuosien varrella he veivät toisen tai
molemmat meistä tapaamaan häntä -
168
00:08:41,319 --> 00:08:44,999
mutta he lopettivat
sen, kun hän poisti siruni.
169
00:08:46,037 --> 00:08:47,909
Olen tosi pahoillani.
170
00:08:47,992 --> 00:08:50,412
Harry on myös pahoillaan.
Etkö olekin, Harry?
171
00:08:50,495 --> 00:08:52,204
En.
172
00:08:52,288 --> 00:08:54,146
Tuo juttu näyttää rumalta.
- Harry.
173
00:08:54,229 --> 00:08:57,419
Laitatko aurinkovoidetta siihen?
Se on kampasimpukan kokoinen.
174
00:08:57,502 --> 00:08:59,896
Olen niin pahoillani.
- On liian myöhäistä.
175
00:08:59,979 --> 00:09:01,564
Harry.
176
00:09:01,665 --> 00:09:05,965
Täällä taskussani on
ainoa kuvani pojastani.
177
00:09:10,657 --> 00:09:13,557
Voi.
- Niin.
178
00:09:14,138 --> 00:09:15,558
Onko sinulla lapsia?
179
00:09:15,641 --> 00:09:18,144
Joo. On minulla tytär.
180
00:09:18,979 --> 00:09:23,432
Ajattelen koko ajan, mitä
olisin voinut tehdä toisin?
181
00:09:23,516 --> 00:09:24,921
Tiedän miltä sinusta tuntuu.
182
00:09:25,004 --> 00:09:27,382
Miksi puhut kuin olisitte ystäviä nyt?
183
00:09:27,465 --> 00:09:29,735
Hän on vihollinen. Hän ei ole ystävämme.
184
00:09:29,818 --> 00:09:32,053
Olen pitänyt hänet hengissä vain siksi -
185
00:09:32,136 --> 00:09:35,213
että minun täytyy saada
tietää enemmän Harmaista.
186
00:09:35,296 --> 00:09:38,341
Ja kiduttaakseni häntä hieman.
187
00:09:39,017 --> 00:09:41,479
En koske sinuun.
188
00:09:42,634 --> 00:09:44,065
En koske sinuun.
189
00:09:44,148 --> 00:09:47,898
Teidän pitäisi auttaa toisianne,
eikä yrittää tappaa toisianne.
190
00:09:47,981 --> 00:09:52,061
Olisin valmis tekemään
niin, jos vain irrotat minut.
191
00:09:56,077 --> 00:09:58,788
Mitä sinä teet? Hän haluaa tappaa minut.
192
00:09:58,871 --> 00:10:00,915
Vannon poikani nimeen -
193
00:10:00,998 --> 00:10:04,252
etten satuta sinua, jos et sinäkään minua.
194
00:10:04,335 --> 00:10:07,860
Ihan sama. Minäkin
vannon poikasi puolesta.
195
00:10:07,944 --> 00:10:10,016
<i>Minun on turha vastustella.</i>
196
00:10:10,099 --> 00:10:14,304
<i>Asta tekee aina oikein. Se
on hänen ärsyttävin piirteensä.</i>
197
00:10:14,387 --> 00:10:18,096
<i>Ja kun ei koskaan anna
minun tappaa ketään.</i>
198
00:10:25,381 --> 00:10:27,175
Mitä on meneillään?
199
00:10:27,258 --> 00:10:29,302
En ole koskaan nähnyt
sinun nukkuvan töissä.
200
00:10:29,385 --> 00:10:31,972
Ehkä metaforisesti, mutta
ei koskaan kirjaimellisesti.
201
00:10:32,055 --> 00:10:34,595
En oikein saanut
nukuttua viime yönä, okei?
202
00:10:34,678 --> 00:10:36,690
Okei, tämä on työpaikka, eikö niin?
203
00:10:36,773 --> 00:10:42,691
Joten en halua kuunnella seksuaalisia
hiplausjuttuja vaimosi kanssa, jooko?
204
00:10:42,774 --> 00:10:45,948
Olen samaa mieltä. En halua
kuulla sellaisesta puhettakaan.
205
00:10:46,031 --> 00:10:52,031
Tiedätkö mitä? Kerron sinulle jotain.
Sinun täytyy kirjoittaa tämä muistiin.
206
00:10:54,347 --> 00:10:55,832
Nukkuminen...
207
00:10:55,916 --> 00:10:58,477
on mielentila.
208
00:10:58,896 --> 00:11:00,106
Ole hyvä.
209
00:11:00,190 --> 00:11:02,153
Niin, luulen sen olevan tunnettu asia.
210
00:11:02,236 --> 00:11:04,986
Saattaa jopa kuulua määritelmään.
211
00:11:06,105 --> 00:11:07,941
Ole hyvä.
- Kiitos, Debra.
212
00:11:08,024 --> 00:11:11,944
Hyvää huomenta, sheriffi.
- Hyvää huomenta, Debra.
213
00:11:13,191 --> 00:11:14,748
Huomasitko?
214
00:11:14,832 --> 00:11:16,122
Minkä?
215
00:11:17,742 --> 00:11:20,870
Debra on toimiston mukavin
henkilö, mutta sanoiko "Hei, Ben"?
216
00:11:20,953 --> 00:11:23,373
Ei vaan, "Ole hyvä." Hän vihaa minua.
217
00:11:23,456 --> 00:11:25,875
Mitä? Tuo nainen ei
vihaa ketään eikä mitään.
218
00:11:25,958 --> 00:11:28,670
Hän itki kaksi päivää, kun
se suuri kasvi kuoli tuolta.
219
00:11:28,753 --> 00:11:31,506
Kuules, unettomuus on
saanut sinut vainoharhaiseksi.
220
00:11:31,589 --> 00:11:33,299
Etkö huomaa mitä täällä tapahtuu?
221
00:11:33,382 --> 00:11:36,147
Debra on yksi lomakeskus vastustajista.
222
00:11:36,230 --> 00:11:38,397
Hän osoittaa sitä minulle.
223
00:11:39,555 --> 00:11:41,474
Jep. Huomaatko? Haaleaa.
224
00:11:41,557 --> 00:11:44,144
Hän luultavasti puhalsi
siihen koko matkan tänne.
225
00:11:44,227 --> 00:11:47,056
No, todella kuuma se on...
226
00:11:47,605 --> 00:11:51,267
Ihan hyvä kupillinen kahvia.
- No ei enää.
227
00:11:54,250 --> 00:11:55,601
Pihvi riittäisi.
228
00:11:55,684 --> 00:11:58,480
En tajua miksi haluat... tyhmää sipulia.
229
00:11:58,563 --> 00:12:00,326
Koska olen nälkäinen.
230
00:12:00,409 --> 00:12:02,847
Syötit kolme päivää ainoastaan velliä.
231
00:12:02,930 --> 00:12:05,665
Se oli maustamatonta pikakaurapuuroa.
232
00:12:05,748 --> 00:12:08,524
Ja se on sydämelle terveellistä.
233
00:12:09,392 --> 00:12:10,712
Olisit tyytyväinen.
234
00:12:10,795 --> 00:12:14,007
Jos teroittaisit veitsen,
sipuli itkettäisi vähemmän.
235
00:12:14,090 --> 00:12:16,379
Tiedän kuinka sipuli pilkotaan.
236
00:12:16,462 --> 00:12:19,739
Itken vain koska...
237
00:12:19,823 --> 00:12:24,100
näin aamulla videon koirasta,
joka leikki linnun kanssa.
238
00:12:24,183 --> 00:12:26,728
Joo näin sen, oli väärennös.
239
00:12:26,811 --> 00:12:28,651
Ei ollut väärennös.
240
00:12:30,976 --> 00:12:34,152
Se oli kaunis.
- Älä koske käsilläsi...
241
00:12:34,235 --> 00:12:36,479
Sain sipulia silmään.
242
00:12:36,562 --> 00:12:38,461
Voi paska!
- Hoidan tuon.
243
00:12:38,544 --> 00:12:41,178
Hoida sinä se.
244
00:12:41,348 --> 00:12:45,311
Oletko varma, että saamasi
informaatio Harmaista on varmaa?
245
00:12:45,394 --> 00:12:47,125
Olen varma.
246
00:12:47,209 --> 00:12:50,463
Se istutettiin alien-vauvaan.
247
00:12:50,547 --> 00:12:52,571
Jälkeläinen oli minun.
248
00:12:52,718 --> 00:12:56,397
Mutta sain vain puolet
viestistä ennen kuin se karkasi -
249
00:12:56,480 --> 00:12:59,505
ja sitten hallitus vei sen.
250
00:12:59,743 --> 00:13:03,765
Kuulostat enemmän järkyttyneeltä
viestistä kuin lapsesi menettämisestä.
251
00:13:03,848 --> 00:13:06,351
Se oli tärkeä viesti.
252
00:13:06,434 --> 00:13:10,021
No mutta se on sinun
vauvasi. Se on osa sinua.
253
00:13:10,104 --> 00:13:12,232
Siitä huolehtiminen on vaistomaista.
254
00:13:12,315 --> 00:13:16,277
Ainakin vauvaasi pidetään
sotilastukikohdassa.
255
00:13:16,361 --> 00:13:18,446
Kuka tietää missä minun on nyt?
256
00:13:18,529 --> 00:13:21,703
Sotilastukikohdassa?
Missä sotilastukikohdassa?
257
00:13:21,786 --> 00:13:23,618
Wyomingissa on salainen tukikohta -
258
00:13:23,701 --> 00:13:27,123
ei ehkä edes valtion rahoittama.
259
00:13:27,207 --> 00:13:29,709
Epäilen, että siellä he
säilyttävät alien-näytteitään -
260
00:13:29,792 --> 00:13:32,210
ja luultavasti kaikkia
tietojaan Harmaista.
261
00:13:32,293 --> 00:13:36,655
Jos he veivät
alien-lapsesi, siellä se olisi.
262
00:13:36,739 --> 00:13:39,092
Miten pääsen tähän tukikohtaan?
263
00:13:39,175 --> 00:13:41,553
Unohda. Se on kuin Fort Knox.
264
00:13:41,636 --> 00:13:44,722
Ystäväni sieltä antoi minulle kaavioita -
265
00:13:44,805 --> 00:13:47,141
ja sitten hänet tapettiin sen takia.
266
00:13:47,224 --> 00:13:50,144
Yritin jopa ottaa yhteyttä
kenraali McCallisteriin -
267
00:13:50,227 --> 00:13:51,980
jonka oletetaan olevan siellä johtaja.
268
00:13:52,063 --> 00:13:53,314
Se oli virhe.
269
00:13:53,397 --> 00:13:55,525
He olivat kaikki kimpussani sen jälkeen.
270
00:13:55,608 --> 00:13:57,819
Minun piti kadota
päästäkseni eroon heistä.
271
00:13:57,902 --> 00:14:03,502
Ehkä he päästävät sinut sisään
jos sinulla on jotain, mitä he haluavat.
272
00:14:11,980 --> 00:14:13,440
Harry.
273
00:14:16,883 --> 00:14:18,053
Peter?
274
00:14:23,427 --> 00:14:27,849
<i>"Rakas Asta, jos luet
tätä, olet jo kotonani."</i>
275
00:14:27,932 --> 00:14:31,440
<i>"Minä ja Pete aiomme
murtautua sotilastukikohtaan."</i>
276
00:14:31,523 --> 00:14:34,139
<i>"Jos emme palaa, olemme kuolleita."</i>
277
00:14:34,222 --> 00:14:37,817
<i>"Mutta älä huoli, se tarkoittaa, että
pian tulet olemaan myös kuollut."</i>
278
00:14:37,900 --> 00:14:41,654
<i>"Voit katsoa televisiotani,
kunnes se tapahtuu."</i>
279
00:14:41,737 --> 00:14:45,157
<i>"Pysy suloisena. Harry."</i>
280
00:14:50,844 --> 00:14:55,629
No, etsivä Torres suoritti rikosoikeuden
tutkinnon St. John'sissa luokkansa parhaana.
281
00:14:55,712 --> 00:14:58,757
Joten ilmeisesti hän on älykäs,
eikö? Kuuluu ammattilaisten palstalle.
282
00:14:58,840 --> 00:15:02,756
No, mielestäni taustatarkistuksen
tekeminen ei ole paras tapa aloittaa romanssi.
283
00:15:02,839 --> 00:15:06,515
En ole koskaan tarkistanut Johnin taustaa.
- No okei, minä tarkistin, hän on puhdas.
284
00:15:06,598 --> 00:15:09,684
Sinä toisaalta, sait
yhteiskuntaopista C-miinuksen.
285
00:15:09,767 --> 00:15:13,396
Mr. Miller teki sen minulle.
Hän sanoi, että kyselin liikaa.
286
00:15:13,479 --> 00:15:17,022
Kyselenkö mielestäsi liikaa?
287
00:15:17,106 --> 00:15:18,566
Vau.
288
00:15:19,389 --> 00:15:21,780
Okei, entä tämä? Hänen
veriryhmänsä on O negatiivinen.
289
00:15:21,863 --> 00:15:23,466
Onko se hyvä vai huono?
290
00:15:23,549 --> 00:15:25,909
O negatiivinen on universaali luovuttaja.
291
00:15:25,992 --> 00:15:29,579
Ne voivat pelastaa monia
ihmishenkiä, joten hyvä.
292
00:15:29,662 --> 00:15:32,040
Enpä tiedä siitä.
- Miten niin, sir?
293
00:15:32,123 --> 00:15:33,542
Tarkoitan, ajattele sitä.
294
00:15:33,625 --> 00:15:37,087
Ihmiset, jotka pelastavat
ihmishenkiä, luovuttavat paljon verta.
295
00:15:37,170 --> 00:15:39,690
Verta luovuttaessaan, he
saavat mehua ja keksejä, eikö?
296
00:15:39,773 --> 00:15:42,735
Mitä tapahtuu, jos haluan mennä
piknikille ja hän luovutti juuri verta?
297
00:15:42,818 --> 00:15:45,303
Hän ei halua limonadiani
ja Snickerdoodlejani.
298
00:15:45,386 --> 00:15:46,930
Joudun varmaan odottamaan viikon.
299
00:15:47,013 --> 00:15:49,307
Ja muurahaiset myös. Nyt
kukaan ei ole onnellinen.
300
00:15:49,390 --> 00:15:51,894
En tiedä mitä sanoa, paitsi olipa typerää.
301
00:15:51,977 --> 00:15:52,977
Vau.
302
00:15:53,061 --> 00:15:56,322
Miten on mahdollista, että samasta
suusta voi tulla jotain noin negatiivista -
303
00:15:56,405 --> 00:15:59,487
sekä niin kauniita suutrumpetin ääniä?
304
00:15:59,571 --> 00:16:00,697
Häh?
305
00:16:00,924 --> 00:16:04,906
Olen pahoillani, sir. Olen
vain huolissani Peteristä.
306
00:16:04,989 --> 00:16:09,202
Huomasin ettei hän ole pitkään
aikaan julkaissut nettisivuilleen mitään -
307
00:16:09,285 --> 00:16:13,246
ja hän julkaisee aina jotain,
vaikka vain tervehtiäkseen fanejaan -
308
00:16:13,329 --> 00:16:16,626
ja ilmoittaakseen kuukauden syntymäpäivät.
309
00:16:16,709 --> 00:16:19,879
Omani oli tulossa pian.
310
00:16:22,965 --> 00:16:25,343
Olen varma, että hän on kunnossa.
311
00:16:25,426 --> 00:16:28,379
Entä jos Peter yritti kohdata alienin -
312
00:16:28,462 --> 00:16:31,144
ja muukalainen päätyisi
ottamaan hänet vangiksi.
313
00:16:31,227 --> 00:16:32,228
Tai pahempaa.
314
00:16:32,311 --> 00:16:34,490
Okei, olet ehkä saanut
yhteiskuntaopista C-miinus -
315
00:16:34,573 --> 00:16:37,147
mutta luultavasti sait
A:n salaliittoteorioista.
316
00:16:37,230 --> 00:16:38,857
Se ei ole varsinainen kurssi.
317
00:16:38,940 --> 00:16:40,609
Entäs tämä? Hän pitää kaneista.
318
00:16:40,692 --> 00:16:43,087
Se on ehdottomasti vastus
minulle, koska en voi kilpailla -
319
00:16:43,170 --> 00:16:45,155
jotain niin karvaista ja
söpöä vastaan, vai mitä?
320
00:16:45,238 --> 00:16:47,359
Ja en todellakaan papanoita vastaan.
321
00:16:47,442 --> 00:16:50,827
Oletko kuunnellut minua ollenkaan?
322
00:16:50,910 --> 00:16:53,458
Mitä?
- Juuri niin.
323
00:17:00,128 --> 00:17:03,506
Hei. Millainen päiväsi oli?
- Ei hyvä.
324
00:17:03,589 --> 00:17:06,869
Kävin juuri Harryn luona ja löysin tämän.
325
00:17:07,552 --> 00:17:08,845
Olen huolissani.
326
00:17:08,928 --> 00:17:11,426
"Jos emme palaa, olemme kuolleet."
327
00:17:11,509 --> 00:17:13,149
Mitä helvettiä sen pitäisi tarkoittaa?
328
00:17:13,232 --> 00:17:15,769
No, ainakaan viestin
selkeydessä ei ole ongelmaa.
329
00:17:15,852 --> 00:17:17,812
Dan, aletaan.
330
00:17:17,895 --> 00:17:20,523
Onko hän vielä täällä?
Luulin sinun puhuneen hänelle.
331
00:17:20,606 --> 00:17:24,350
Minä puhuin. Hän lähti ja otti
PlayStationin ja tuli takaisin.
332
00:17:24,433 --> 00:17:26,535
Aha, ok.
333
00:17:26,619 --> 00:17:28,309
Okei, kaikki valmiina. Dan, tule.
334
00:17:28,392 --> 00:17:31,576
Night Monster alkaa.
- Pitää mennä. Night Monster.
335
00:17:31,659 --> 00:17:33,804
Isä.
336
00:17:34,912 --> 00:17:36,122
Okei.
337
00:17:37,273 --> 00:17:39,693
Missä Moggleni on?
338
00:17:39,776 --> 00:17:41,945
Voi grr. Nyt Beefalo on vihainen.
339
00:17:42,028 --> 00:17:43,238
Käytä Ham Battia.
340
00:17:43,321 --> 00:17:45,740
Sen täytyy olla baby-skank
snacksien kanssa.
341
00:17:45,823 --> 00:17:47,367
Kutsuitko Judyn?
342
00:17:47,450 --> 00:17:49,283
No, älä päästää sisään. Ota vain snacksit.
343
00:17:49,366 --> 00:17:50,876
Tarvitaan sipsejä.
- Tarvitaan järkeä.
344
00:17:50,959 --> 00:17:52,261
Olemme pudonneet 15 prosenttiin.
345
00:17:52,344 --> 00:17:54,161
Hei Judy.
- Hei, Asta!
346
00:17:54,245 --> 00:17:58,628
Paljon kiitoksia tyttömme huolehtimisesta.
347
00:17:58,711 --> 00:18:00,876
Toin ne tänne.
348
00:18:00,960 --> 00:18:05,053
Talon paras snacksien kanssa.
349
00:18:05,557 --> 00:18:08,179
Minä huolin sinut tänä iltana, D'arcy...
350
00:18:08,262 --> 00:18:11,611
sain kaiken valmiiksi sinulle, okei?
351
00:18:11,695 --> 00:18:13,393
Pesin lohdutustyynyni.
352
00:18:13,476 --> 00:18:14,477
Minä...
353
00:18:14,560 --> 00:18:17,397
korjasin "Arkajalat" -nauhan. Muistatko?
354
00:18:17,480 --> 00:18:21,694
Ja minulla on ollut kaikki suosikkikarkkisi
esillä, ainakin kolme päivää -
355
00:18:21,777 --> 00:18:25,777
vain siltä varalta, että
olisit tullut aikaisemmin.
356
00:18:26,072 --> 00:18:28,972
Hyvä, mutta en ole tulossa luoksesi.
357
00:18:30,076 --> 00:18:32,954
Tiedän, tiedän sen.
358
00:18:33,037 --> 00:18:35,582
Onkin parempi
suunnitelma, että jään tänne.
359
00:18:35,665 --> 00:18:37,542
Nyt tajuankin sen.
360
00:18:37,625 --> 00:18:40,712
Minulla on yllättävän paljon hiiriä.
361
00:18:40,795 --> 00:18:42,488
Onko sinulla?
362
00:18:43,628 --> 00:18:45,622
Olen ystävystynyt yhden kanssa.
363
00:18:45,705 --> 00:18:47,208
Hän on hyvin pieni.
364
00:18:47,291 --> 00:18:49,304
Ja minä kutsun häntä... Bernard.
365
00:18:49,387 --> 00:18:51,306
Kuten britit sanovat: "Bernard".
366
00:18:51,389 --> 00:18:53,808
Sanon: "Bernard, onko lisää juustoa?"
367
00:18:53,891 --> 00:18:55,727
Ja hän: "Ei. Se on kaikki minun -"
368
00:18:55,810 --> 00:18:58,396
joka on niin söpöä.
369
00:18:59,625 --> 00:19:00,979
Mikä tuo on?
370
00:19:10,633 --> 00:19:13,428
Anteeksi, et voi tulla tänne.
Tämä on rajoitettu alue.
371
00:19:13,511 --> 00:19:15,722
Minulla on toimitus
kenraali McCallisterille.
372
00:19:15,805 --> 00:19:18,555
Täällä ei ole ketään sen nimistä.
373
00:19:18,816 --> 00:19:20,496
Oletko varma siitä?
374
00:19:26,065 --> 00:19:28,565
Voinko näyttää sinulle jotain?
375
00:19:30,909 --> 00:19:32,409
Jeesus Kristus.
376
00:19:33,722 --> 00:19:35,642
Hae kenraali tänne.
377
00:19:39,245 --> 00:19:41,873
Mistä löysit... tämän?
378
00:19:41,956 --> 00:19:43,750
Ei täällä ulkona.
379
00:19:43,833 --> 00:19:45,585
Jutellaan sisällä.
380
00:19:45,668 --> 00:19:47,045
Minä johdan tätä tukikohtaa.
381
00:19:47,128 --> 00:19:48,961
Et saa sanella ehtoja.
382
00:19:52,425 --> 00:19:57,635
No, olen täällä alienin kanssa,
joten sanelen mitä haluan sanella.
383
00:20:01,767 --> 00:20:03,770
Sinulla on 20 minuuttia.
384
00:20:03,853 --> 00:20:05,533
Pidä se mielessä.
385
00:20:36,363 --> 00:20:39,883
Sinulla on noin
kahdeksan minuuttia jäljellä.
386
00:20:40,049 --> 00:20:45,245
Lähteeni kertoivat, että säilytät
täällä tietoa muukalais-toiminnasta.
387
00:20:45,328 --> 00:20:46,329
Minä haluan sen.
388
00:20:46,412 --> 00:20:50,739
Ehkä sinun pitäisi lopettaa
antennipäisten hörhöjen kuuntelu -
389
00:20:50,822 --> 00:20:55,064
naurettavissa pikku kokoontumisissanne.
390
00:20:55,147 --> 00:20:57,108
Näytät tietävän minusta paljon.
391
00:20:57,191 --> 00:20:59,858
Haluan tietää, ketkä ovat uhkia.
392
00:20:59,941 --> 00:21:01,452
En ole uhka.
393
00:21:08,050 --> 00:21:12,130
Lukitusprotokolla aloitettu.
Räjähdysovet suljetaan.
394
00:21:20,514 --> 00:21:22,600
Joten tätä se oli.
395
00:21:22,683 --> 00:21:24,881
Suunnittelit tätä koko ajan.
396
00:21:24,964 --> 00:21:28,439
Mitä teet, työskenteletkö
mukana tuomasi olion kanssa?
397
00:21:28,522 --> 00:21:30,441
Nyt sinä olet naurettava.
398
00:21:30,524 --> 00:21:32,652
Ehkä olen vain nopea jaloistani.
399
00:21:32,735 --> 00:21:35,855
En koskaan tekisi töitä alienin kanssa.
400
00:21:39,744 --> 00:21:45,186
Lomakeskus-paskiaisten
lähettämisestä sinne mistä tulivatkin.
401
00:21:45,270 --> 00:21:46,874
Ei vielä innostuta liikaa.
402
00:21:46,957 --> 00:21:49,043
Se on vain TRO. Meillä
on pitkä tie kuljettavana.
403
00:21:49,126 --> 00:21:51,784
Tiedän, mutta jos juon ennen
illallista ja liitän sen työhön -
404
00:21:51,867 --> 00:21:53,756
se tuntuu vain ammattimaisemmalta.
405
00:21:53,839 --> 00:21:56,217
Okei, joo. Voin ottaa sille.
- Joo.
406
00:21:56,300 --> 00:21:57,552
Hei.
407
00:21:57,635 --> 00:22:00,242
Oletteko nähnyt Johnia?
Piti tavata täällä.
408
00:22:00,326 --> 00:22:00,930
Ei.
409
00:22:01,013 --> 00:22:03,641
Istutko seuraamme, kunnes hän tulee?
410
00:22:03,724 --> 00:22:07,520
Juhlimme. Saimme juuri väliaikaisen
lähestymiskiellon lomakeskukselle.
411
00:22:07,603 --> 00:22:09,011
Se on hienoa.
412
00:22:09,095 --> 00:22:11,232
Juhuu.
- Okei.
413
00:22:11,316 --> 00:22:13,899
Luulin, että olisit vähän
enemmän innoissasi.
414
00:22:13,982 --> 00:22:16,103
Olenkin. Olen pahoillani.
415
00:22:16,186 --> 00:22:18,231
Olen odottanut kuulevani ystävästäni.
416
00:22:18,314 --> 00:22:22,985
Ovat pulassa, joten kunnes kuulen heistä
olen vain hieman huolissani, tiedäthän?
417
00:22:23,068 --> 00:22:24,712
Joo. Se on rankkaa.
418
00:22:24,795 --> 00:22:27,673
En vain pidä tästä avuttomuuden tunteesta.
419
00:22:27,756 --> 00:22:30,335
Olet vähiten avuton ihminen, jonka tiedän.
420
00:22:30,418 --> 00:22:31,419
Katso meitä.
421
00:22:31,502 --> 00:22:34,977
Hidastamme tätä isoa
lomakeskusyritystä. Aina on jotain tehtävissä.
422
00:22:35,060 --> 00:22:37,280
Kiitos. Kiitos.
423
00:22:37,364 --> 00:22:39,743
Hei, tiedän avuttomuuden tunteen.
424
00:22:39,826 --> 00:22:41,538
Sitä olen minäkin nykyisin.
425
00:22:41,621 --> 00:22:43,915
Ben... käy läpi jotain.
426
00:22:43,999 --> 00:22:45,681
Hän on nähnyt painajaisia.
427
00:22:45,764 --> 00:22:47,184
Hän on jopa kävellyt unissaan.
428
00:22:47,267 --> 00:22:50,541
Unissakävelyä. Tekeekö hän taas sitä?
429
00:22:50,625 --> 00:22:52,564
Tiedätkö siitä?
- Todellakin.
430
00:22:52,647 --> 00:22:57,106
Kun olimme nuoria, hän teki
siitä aineen englannin tunnille.
431
00:22:57,189 --> 00:23:00,694
Ilmeisesti hän päätyi
ulos, lukkojen taakse -
432
00:23:00,777 --> 00:23:05,069
ja hänet löydettiin kuistilta seuraavana
aamuna, käpertyneenä naapurin kissaan.
433
00:23:05,152 --> 00:23:08,638
Se on kamalaa.
- Minulla ei ollut aavistustakaan.
434
00:23:08,921 --> 00:23:10,687
Ben parka.
- Joo.
435
00:23:11,876 --> 00:23:15,316
Kissani ei myöskään
koskaan ollut entisensä.
436
00:23:17,678 --> 00:23:20,950
<i>Täällä ei mitään. Entä siellä?</i>
437
00:23:21,034 --> 00:23:23,244
<i>Tyhjää..</i>
438
00:23:24,570 --> 00:23:26,570
<i>Te kaksi suojaatte oven.</i>
439
00:23:26,686 --> 00:23:28,432
<i>Hänen täytyy tulla tätä kautta.</i>
440
00:23:28,515 --> 00:23:30,195
<i>Mennään. Tehdään se.</i>
441
00:23:37,082 --> 00:23:39,342
Muistan teidät kusipäät.
442
00:23:45,365 --> 00:23:49,737
<i>Miksi tappaisin vastaan ??hyökkääviä sotilaita,
koska niistä voi olla hyötyä tulevaisuudessa?</i>
443
00:23:49,820 --> 00:23:54,151
<i>Sama kun pizzaa ostaessasi työnnät
ylimääräisiä lautasliinoja taskuusi.</i>
444
00:23:54,234 --> 00:23:57,994
<i>Koskaan ei tiedä milloin
niistä voi olla hyötyä.</i>
445
00:24:03,141 --> 00:24:05,686
Hei, molopäät!
446
00:24:06,414 --> 00:24:08,039
<i>Suoraan edessä!</i>
447
00:24:08,123 --> 00:24:11,082
<i>Siellä hän on!</i>
448
00:24:11,166 --> 00:24:12,585
Pysähtykää.
- Seis, seis.
449
00:24:12,668 --> 00:24:13,920
Pyhä jysäys.
450
00:24:14,004 --> 00:24:17,044
Schneider, Bennewitz, olette hereillä.
451
00:24:21,710 --> 00:24:23,921
Tulkaa!
- Okei.
452
00:24:24,005 --> 00:24:27,005
Teet valtavan virheen.
453
00:24:29,069 --> 00:24:33,440
Sinulla ei ole aavistustakaan,
mihin nuo pystyvät.
454
00:24:33,524 --> 00:24:36,770
Kuka tahansa heistä voi olla alien.
455
00:24:38,163 --> 00:24:41,129
Alien.
- Hei!
456
00:24:41,213 --> 00:24:46,604
Olet se pystytukkainen herrasmies
jonka tapasin alien-vuosikongressissa.
457
00:24:46,687 --> 00:24:49,518
Söin sinun... kukanmuotoisen hedelmäsi.
458
00:24:49,601 --> 00:24:51,458
Se olit sinä?
459
00:24:51,695 --> 00:24:55,098
Minulla on sinulle paljon
kysymyksiä. Mistä olet kotoisin?
460
00:24:55,181 --> 00:24:56,850
Ketkä olivat ensimmäiset opettajasi?
461
00:24:56,933 --> 00:24:57,990
Ja milloin...
462
00:24:58,073 --> 00:24:59,041
<i>Maahan!</i>
463
00:24:59,124 --> 00:25:00,772
Hei minä...
464
00:25:00,856 --> 00:25:02,734
olen nyt vähän kiireinen.
465
00:25:02,817 --> 00:25:05,529
Ehkä voisimme jatkaa toisella kerralla.
466
00:25:05,612 --> 00:25:08,605
Sopii. Kiitos, että kannustit minua.
467
00:25:13,809 --> 00:25:16,252
En oikeastaan ole halaaja.
468
00:25:16,336 --> 00:25:18,242
Sinun pitäisi paeta.
469
00:25:18,964 --> 00:25:20,174
Exit?
470
00:25:20,258 --> 00:25:24,895
Se on käytävän päässä. Käänny
vasemmalle heti ruumiiden jälkeen.
471
00:25:24,978 --> 00:25:26,563
Kiitti.
472
00:25:26,647 --> 00:25:29,147
Tiesin, että ne ovat olemassa!
473
00:25:29,481 --> 00:25:31,101
<i>Tätä kautta.</i>
474
00:25:48,735 --> 00:25:51,785
Siellähän sinä olet.
475
00:26:00,920 --> 00:26:03,510
Hei, Harry. Olen Goliath.
476
00:26:09,771 --> 00:26:13,797
Onko sinulla aavistustakaan kuinka
vaarallisia nuo näytteet voisivat olla?
477
00:26:13,880 --> 00:26:17,938
En tarvitse varoituksiasi. Olen
asiantuntija tässä kaikessa.
478
00:26:18,021 --> 00:26:20,095
Ei minua turhaan
kutsuta Alien Trackeriksi.
479
00:26:20,178 --> 00:26:24,309
Kuinka monta muukalaista olet
todella jäljittänyt ja vanginnut?
480
00:26:24,392 --> 00:26:26,395
Paitsi, se jonka kanssa työskentelet.
481
00:26:26,478 --> 00:26:29,073
Miksi paitsi se? Eikö
yksi riitä? Se on alien.
482
00:26:29,156 --> 00:26:31,675
Kuka tahansa voi löytää yhden alienin.
483
00:26:31,758 --> 00:26:34,845
Ei kuka tahansa.
484
00:26:34,929 --> 00:26:36,931
Onko sinulla alien?
485
00:26:37,015 --> 00:26:38,353
En kerro.
486
00:26:38,437 --> 00:26:40,082
Se on ei.
- Hyvä on.
487
00:26:40,165 --> 00:26:42,970
Sinulla ei ole, mutta minulla on.
- Okei.
488
00:26:43,053 --> 00:26:46,059
Hyvä. Olen iloinen, että
olemme samaa mieltä.
489
00:26:46,142 --> 00:26:48,392
Onko sinulla todella alien?
490
00:26:50,940 --> 00:26:52,170
<i>Vihdoinkin.</i>
491
00:26:52,254 --> 00:26:55,363
<i>Olen saanut sen, mitä olen etsinyt -</i>
492
00:26:55,447 --> 00:27:01,265
<i>viestin, jonka vuoksi matkustin ajassa
taaksepäin, antaakseni sen itselleni.</i>
493
00:27:01,348 --> 00:27:03,809
Kiitos palvelustasi.
494
00:27:03,893 --> 00:27:05,844
En tarvitse sinua enää.
495
00:27:05,927 --> 00:27:09,387
Voit mennä etsimään vuohia syötäväksi.
496
00:27:11,686 --> 00:27:13,816
Isi.
497
00:27:16,306 --> 00:27:17,856
Isi.
498
00:27:19,611 --> 00:27:21,404
<i>Mitä minä tunnen?</i>
499
00:27:21,553 --> 00:27:25,679
<i>Onko tämä se yhteys vanhemman ja
lapsen välillä, josta ihmiset puhuvat?</i>
500
00:27:25,762 --> 00:27:28,808
<i>Yhteyden on tarkoitus saada
tuntemaan olonsa vahvemmaksi -</i>
501
00:27:28,891 --> 00:27:32,270
<i>joten miksi tunnen itseni heikommaksi?</i>
502
00:27:32,354 --> 00:27:34,787
Minun täytyy pidellä sinua.
503
00:27:38,727 --> 00:27:41,170
Olen isäsi.
504
00:27:42,881 --> 00:27:46,228
Ja sinä olet minun...
505
00:27:46,312 --> 00:27:48,773
aikaansaannokseni.
506
00:27:48,857 --> 00:27:50,537
Minä suojelen sinua.
507
00:27:59,981 --> 00:28:02,275
Tästä saat, senkin pikku paska.
508
00:28:02,358 --> 00:28:04,740
Mitä? Nappasin nenäsi.
509
00:28:04,824 --> 00:28:06,898
Nappasin nenäsi.
510
00:28:06,982 --> 00:28:09,199
En oikeasti napannut.
511
00:28:09,282 --> 00:28:10,519
Älä säikähdä.
512
00:28:10,602 --> 00:28:13,484
Huu-sai-baah!
513
00:28:13,568 --> 00:28:15,948
Syön sydämesi!
514
00:28:20,655 --> 00:28:22,295
Voi luoja.
515
00:28:22,378 --> 00:28:24,130
Voi kulta Jeesus.
516
00:28:57,128 --> 00:28:59,548
Ime siitä sika!
517
00:29:00,360 --> 00:29:01,860
Ja vain lonkeropiikillä.
518
00:29:01,943 --> 00:29:04,654
Kiva.
- Joo. Se on paras ystäväni.
519
00:29:04,737 --> 00:29:06,907
Ehkä on aika pitää tauko.
520
00:29:06,990 --> 00:29:09,242
Olet oikeassa. Tarvitsemme lisää juomia.
521
00:29:09,325 --> 00:29:10,994
Tuo minulle limu.
- Kaksi limua.
522
00:29:11,077 --> 00:29:14,997
Nämä mausteiset sipsit
polttavat reiän vatsassani.
523
00:29:19,819 --> 00:29:23,315
Elliot on ääliö kun erosi sinusta.
524
00:29:23,475 --> 00:29:25,179
Kiitos, Jude.
525
00:29:25,263 --> 00:29:26,765
Joo.
526
00:29:26,849 --> 00:29:29,561
Olet varmaan nyt todella huolissasi.
527
00:29:29,644 --> 00:29:33,256
Hän luultavasti iskee tyttöjä ympäriinsä.
528
00:29:33,646 --> 00:29:36,149
No, nyt olen.
529
00:29:36,233 --> 00:29:40,426
Mitä luulet tekeväsi, isä?
- Eikö se ole ilmeistä?
530
00:29:41,059 --> 00:29:44,237
Autan D'arcya löytämään Glommerin patsaan.
531
00:29:44,320 --> 00:29:47,870
Okei, lupasit puhua D'arcyn
kanssa. Mitä sille tapahtui?
532
00:29:47,953 --> 00:29:52,548
No, hän vaikutti hieman
surkealta kokouksesta palatessaan.
533
00:29:52,632 --> 00:29:55,406
Ei tuntunut oikealta ajalta
häätää ulos maailmaan.
534
00:29:55,489 --> 00:29:57,104
Voi luoja.
535
00:29:57,188 --> 00:30:00,109
Isä, rakastan kuinka myötätuntoinen olet.
536
00:30:00,192 --> 00:30:02,212
Ja ymmärrän sen. Todellakin.
537
00:30:02,295 --> 00:30:06,216
Hieroin hänen jalkojaan ja pidin päätä
ylhäällä hänen oksentaessaan myrkkyjä, okei?
538
00:30:06,299 --> 00:30:08,212
Mutta emme voi...
539
00:30:08,296 --> 00:30:10,216
Emme voi hemmotella häntä.
540
00:30:10,299 --> 00:30:12,077
Hän ei ole lapsi.
541
00:30:12,161 --> 00:30:17,060
Pakottaisit hänet elämään elämäänsä,
antaisi hänelle mahdollisuuden.
542
00:30:17,143 --> 00:30:19,904
Olet täysin oikeassa.
- Tiedän.
543
00:30:19,988 --> 00:30:23,002
Hänen on aika muuttaa pois.
- Sinun on aika muuttaa pois.
544
00:30:23,085 --> 00:30:26,624
Mitä se oli?
- Olet oikeassa. Et ole lapsi.
545
00:30:26,708 --> 00:30:29,379
Rakastan sinua liikaa häätääkseni sinut.
546
00:30:29,462 --> 00:30:31,342
Pidä tätä vihjeenä.
547
00:30:34,125 --> 00:30:35,752
Joo mutta...
548
00:30:35,836 --> 00:30:37,405
Se ei ole...
549
00:30:42,919 --> 00:30:44,254
<i>Tulkaa.</i>
550
00:30:44,337 --> 00:30:46,621
<i>Olen aivan takanasi.</i>
551
00:31:02,987 --> 00:31:05,079
Herranjumala.
552
00:31:06,966 --> 00:31:08,794
Se on minun poikani.
553
00:31:08,878 --> 00:31:11,306
Mitä?
- Poikani on täällä.
554
00:31:11,736 --> 00:31:14,856
Sinulla on ollut hänet koko tämän ajan.
555
00:31:16,169 --> 00:31:17,921
Irrota minut.
556
00:31:18,005 --> 00:31:20,133
Voin auttaa sinua.
557
00:31:20,217 --> 00:31:22,550
Anteeksi, jos en usko sinua.
558
00:31:42,327 --> 00:31:44,162
Anteeksi.
559
00:31:44,246 --> 00:31:47,474
Jos voisin kertoa sinulle
autosi pidennetystä takuusta.
560
00:31:47,557 --> 00:31:49,963
Anteeksi.
561
00:31:55,140 --> 00:31:59,370
Muistatko kun makasimme täällä ja
tuijotimme näitä tähtiä, ollessamme lapsia?
562
00:31:59,520 --> 00:32:01,476
Ja teineinä pilvessä.
563
00:32:02,276 --> 00:32:04,069
Niin silleenkin.
564
00:32:05,795 --> 00:32:08,709
Ja puhuimme tunteja tulevaisuudestamme.
565
00:32:09,092 --> 00:32:12,310
Aioimme molemmat mennä
naimisiin Lee Smithin kanssa.
566
00:32:12,393 --> 00:32:14,878
Ja sittenhän minä...
567
00:32:14,962 --> 00:32:18,143
pilasin sen tietenkin
ja sait hänet itsellesi.
568
00:32:18,226 --> 00:32:23,061
Hei, sinulla oli kova
paine siitä turnauksesta.
569
00:32:23,435 --> 00:32:25,522
Joo, älä puolustele minua.
570
00:32:25,605 --> 00:32:29,105
Muutkin olivat mukana turnauksessa,
eivätkä jääneet pillerikoukkuun -
571
00:32:29,188 --> 00:32:33,379
tai oleilemaan ystävänsä luona, koska
yksin oleminen on pahempaa kuin kuolema.
572
00:32:33,462 --> 00:32:35,784
Et ole yksin.
573
00:32:37,404 --> 00:32:38,740
Tiedän.
574
00:32:38,824 --> 00:32:41,803
Se on tyhmää. Olen aikuinen.
575
00:32:41,887 --> 00:32:44,710
Minun pitäisi pystyä
huolehtimaan omasta paskastani.
576
00:32:44,793 --> 00:32:46,930
Se ei ole tyhmää.
577
00:32:47,014 --> 00:32:49,601
En minäkään pidä yksinäisyydestä.
578
00:32:49,684 --> 00:32:53,316
Enhän ole asunut yksin...
579
00:32:53,400 --> 00:32:55,531
no, ikinä.
580
00:32:56,323 --> 00:32:58,786
Minulla ei ole koskaan
ollut edes omaa paikkaa.
581
00:32:58,869 --> 00:33:01,462
Ehkä voisimme muuttaa yhteen.
582
00:33:01,546 --> 00:33:03,800
Sitten sinulla olisi oma paikka.
583
00:33:03,883 --> 00:33:05,045
Todellako?
584
00:33:05,129 --> 00:33:06,800
Herranjumala.
585
00:33:06,884 --> 00:33:09,774
Voi, ehkä voisimme
hankkia talon järven rannalta.
586
00:33:09,857 --> 00:33:12,256
Kuten mummosi vanha mökki.
587
00:33:12,340 --> 00:33:13,341
Herranjumala.
588
00:33:13,424 --> 00:33:16,037
Täytyisi hankkia sellainen
vanha televisio, mikä hänellä oli.
589
00:33:16,120 --> 00:33:18,368
Joo, kanin korvilla.
590
00:33:19,289 --> 00:33:20,721
Joo.
591
00:33:20,805 --> 00:33:23,266
Se oli ihan paska vehje.
592
00:33:23,350 --> 00:33:25,520
Ei näkynyt mitään.
593
00:33:25,604 --> 00:33:28,076
Ja vaari piteli antennia...
594
00:33:29,816 --> 00:33:33,465
Jotta saippuasarjat näkyivät
ja mummo pystyi katsomaan.
595
00:33:33,548 --> 00:33:35,777
Hän rakasti häntä niin paljon.
596
00:33:35,860 --> 00:33:37,813
Se oli niin söpöä.
597
00:33:39,398 --> 00:33:41,472
Minä...
598
00:33:41,724 --> 00:33:43,768
Ymmärrän sen...
599
00:33:43,852 --> 00:33:45,329
sen sumeuden.
600
00:33:45,413 --> 00:33:47,541
Se...
601
00:33:47,625 --> 00:33:50,525
se on kuin elämäni pähkinänkuoressa.
602
00:33:52,997 --> 00:33:56,277
Siksi minun piti olla täällä tämä viikko.
603
00:33:57,344 --> 00:34:01,057
Kun olen lähelläsi, se on kuin...
604
00:34:01,141 --> 00:34:03,446
pitäisit antennia.
605
00:34:04,778 --> 00:34:07,294
Kaikki selkenee.
606
00:34:07,813 --> 00:34:10,235
Pidän aina antenniasi.
607
00:34:11,466 --> 00:34:13,437
Ällöttävää.
608
00:34:15,066 --> 00:34:16,566
Siis mitä.
609
00:34:17,854 --> 00:34:19,394
Hei?
610
00:34:22,586 --> 00:34:24,635
Mitä?
611
00:34:25,623 --> 00:34:28,459
Aha, okei. Oho.
612
00:34:28,543 --> 00:34:30,527
Kiitos Ellen.
613
00:34:31,887 --> 00:34:34,805
Mitä se oli?
- Se oli Benistä.
614
00:34:39,757 --> 00:34:41,307
Etsin poikaani!
615
00:34:45,721 --> 00:34:47,591
Etsin poikaani!
616
00:34:51,117 --> 00:34:52,318
Isä?
617
00:34:54,161 --> 00:34:55,291
Poika!
618
00:34:58,549 --> 00:35:01,069
<i>Robert. Pysähdy.</i>
619
00:35:02,356 --> 00:35:05,828
<i>Älä mene hänen
luokseen. Sinä kuulut meille.</i>
620
00:35:12,397 --> 00:35:14,147
<i>Teit väärän valinnan.</i>
621
00:35:17,336 --> 00:35:18,916
Ei!
622
00:35:42,989 --> 00:35:45,935
Nappaa hänet.
623
00:35:56,682 --> 00:35:59,312
Löysit vauvasi.
624
00:36:00,838 --> 00:36:02,348
Niin sinäkin.
625
00:36:03,872 --> 00:36:06,122
Minulle on liian myöhäistä.
626
00:36:09,540 --> 00:36:11,459
Ole kiltti...
627
00:36:11,849 --> 00:36:13,833
pelasta hänet.
628
00:36:15,073 --> 00:36:16,899
Pelasta poikani.
629
00:36:31,743 --> 00:36:33,210
<i>Robert!</i>
630
00:36:33,294 --> 00:36:34,964
Mennään.
631
00:36:56,333 --> 00:36:58,681
Pysähdy. Älä liiku.
632
00:37:01,635 --> 00:37:03,721
Et voi ottaa häntä.
633
00:37:03,883 --> 00:37:05,673
Laske hänet alas.
634
00:37:36,533 --> 00:37:38,577
<i>Olemme täällä!</i>
635
00:37:38,828 --> 00:37:40,647
Tätä tietä.
636
00:37:50,471 --> 00:37:53,025
Olen kunnossa.
- Ei hätää.
637
00:37:53,109 --> 00:37:56,254
Pysy vain tarinassani. Kerroin jo
poliiseille, että osuit jäänreunaan.
638
00:37:56,337 --> 00:37:57,728
Et ollut juonut.
639
00:37:57,811 --> 00:38:00,916
Minä... en ollutkaan.
- Niin juuri.
640
00:38:02,669 --> 00:38:04,822
Herranjumala. Mitä tapahtui?
641
00:38:04,905 --> 00:38:07,402
Hän on kunnossa. Hän suistui
tieltä. Eikä ollut humalassa.
642
00:38:07,485 --> 00:38:10,207
En ollut.
- Niinhän minä sanoin.
643
00:38:10,587 --> 00:38:12,994
Luojan kiitos olet kunnossa.
644
00:38:13,078 --> 00:38:14,933
Annan teidän olla kahden.
645
00:38:15,016 --> 00:38:19,101
Tiedoksi vain, jos päätätte harrastaa
seksiä, näillä seinillä on korvat.
646
00:38:19,184 --> 00:38:25,443
Lähinnä siksi, että seison lähellä ja kuuntelen,
ja puhelimeni kamera on asetettu 4K-tilaan.
647
00:38:25,526 --> 00:38:27,454
Minä... En ollut humalassa.
648
00:38:27,537 --> 00:38:30,472
Torkahdin hetkeksi,
mutta voin hyvin, oikeasti.
649
00:38:30,555 --> 00:38:33,437
Meidän on tehtävä
jotain. Emme voi elää näin.
650
00:38:33,520 --> 00:38:35,106
Olin vain vähän väsynyt.
651
00:38:35,189 --> 00:38:38,019
Niin, koska et ole nukkunut.
652
00:38:38,103 --> 00:38:40,780
Luulen tietäväni miksi.
653
00:38:41,980 --> 00:38:46,871
Liv kertoi minulle tarinan
siitä, kun jäit talon ulkopuolelle.
654
00:38:46,955 --> 00:38:52,173
Ja ne näkemäsi unet siitä,
ettei perheesi auta sinua.
655
00:38:52,257 --> 00:38:53,741
Ne tarkoittavat jotain.
656
00:38:53,824 --> 00:38:56,492
Tunsit olevasi heidän hylkäämä
ja nyt tunnet samaa minusta -
657
00:38:56,575 --> 00:38:58,844
koska olen ollut sinua
vastaan lomakeskuksesta -
658
00:38:58,927 --> 00:39:01,016
mutta siitä ei tarvitse
enää huolehtia, okei?
659
00:39:01,099 --> 00:39:03,842
On paljon hyvää, mitä kaupunki
voi saada lomakeskuksesta.
660
00:39:03,925 --> 00:39:05,947
Joten olen puolellasi.
661
00:39:06,031 --> 00:39:09,659
En halua sinun lakkaavan
tekemästä sitä, mihin uskot.
662
00:39:09,742 --> 00:39:11,710
Minun täytyy tehdä jotakin.
663
00:39:11,793 --> 00:39:13,723
Tiedätkö kun sanotaan...
664
00:39:13,806 --> 00:39:18,644
elämän vilisevän silmiesi
edessä, kun luulet kuolevasi?
665
00:39:19,551 --> 00:39:23,072
Minusta tuntuu, että
minulle saattoi käydä niin.
666
00:39:23,155 --> 00:39:25,262
Vai rakas.
- Minä... en tiedä.
667
00:39:25,345 --> 00:39:31,547
Se tuli yhtäkkiä, kun törmäsin, minä...
668
00:39:31,631 --> 00:39:34,935
muistin kaikki nämä asiat kerralla.
669
00:39:35,896 --> 00:39:39,488
Tiedätkö, kaikki nämä erityiset hetket.
670
00:39:40,168 --> 00:39:42,380
Ja ne olivat kaikki täällä...
671
00:39:42,463 --> 00:39:45,049
täällä Patiencessa.
672
00:39:45,133 --> 00:39:47,387
Ihmisten kanssa joita rakastan.
673
00:39:47,470 --> 00:39:50,922
Sinun kanssasi... ja Maxin kanssa.
674
00:39:51,989 --> 00:39:56,841
Asta, Dan, D'arcy, Kayla, Liv, Mike.
675
00:39:57,922 --> 00:40:00,049
<i>Ellen.</i>
676
00:40:00,425 --> 00:40:02,335
Ellen.
677
00:40:05,169 --> 00:40:11,842
Olen yrittänyt kovasti
muuttaa tätä kaupunkia...
678
00:40:11,926 --> 00:40:14,967
jotta se olisi täydellinen.
679
00:40:15,121 --> 00:40:17,178
Ja se on jo.
680
00:40:18,120 --> 00:40:21,237
Ainakin minulle. Ja...
681
00:40:21,321 --> 00:40:23,417
En halua sen muuttuvan.
682
00:40:25,085 --> 00:40:27,029
Olen vain niin väsynyt...
683
00:40:27,112 --> 00:40:30,472
yrittämään saamaan
kaikki pitämään minusta.
684
00:40:31,133 --> 00:40:33,459
Voi rakas.
685
00:40:33,543 --> 00:40:36,222
Kaikki rakastavat sinua.
686
00:40:37,850 --> 00:40:40,654
Ei, eivät rakasta.
687
00:40:41,226 --> 00:40:43,851
Olen heille vain pormestari.
- Ei.
688
00:40:43,934 --> 00:40:47,125
Mutta tiedän, että sinä rakastat.
689
00:40:47,457 --> 00:40:50,042
Tiedäthän, että se on tärkeintä.
690
00:40:50,125 --> 00:40:52,101
Tiedän.
691
00:41:05,118 --> 00:41:07,705
Siinä sinä olet.
692
00:41:07,789 --> 00:41:10,753
Mutta kuka on sinun kanssasi?
693
00:41:26,772 --> 00:41:29,189
Turvaa huone.
- Selvä, hoidan.
694
00:41:30,721 --> 00:41:32,640
Selvä.
695
00:41:33,070 --> 00:41:36,574
Luojan kiitos minulla
on edelleen alien-pallo.
696
00:41:36,657 --> 00:41:38,407
Voi paska.
697
00:41:47,668 --> 00:41:51,077
<i>Alien Tracker oli sitoutunut
löytämään lapsensa.</i>
698
00:41:51,160 --> 00:41:56,680
<i>Mutta ei pelkkä sitoutuminen
valmistanut häntä kuolemaan sen puolesta.</i>
699
00:41:58,798 --> 00:42:00,598
Alien pallo.
700
00:42:07,634 --> 00:42:09,886
<i>Siinä oli myös rakkautta.</i>
701
00:42:22,247 --> 00:42:27,607
<i>Sana "sitoutuminen" muuttuu
erilaiseksi kun lisäät siihen rakkauden.</i>
702
00:42:33,672 --> 00:42:36,792
<i>Ihmiset kutsuvat sitä omistautumiseksi.</i>
703
00:42:44,625 --> 00:42:46,278
Mitä hän sanoi, yksityiskohtia?
704
00:42:46,361 --> 00:42:49,415
Ei, sanoi vain Benin
joutuneen auto-onnettomuuteen.
705
00:42:49,498 --> 00:42:52,523
<i>Tämä omistautumisen
tunne ei ole vain perheille.</i>
706
00:42:52,606 --> 00:42:56,366
<i>Jos rakkautta on tarpeeksi,
jokainen tuntee sen.</i>
707
00:43:00,836 --> 00:43:05,175
<i>Olin yllättynyt rakkauden tunteesta,
joka minulla oli kun näin vauvan.</i>
708
00:43:05,258 --> 00:43:08,698
<i>Se on ymmärrettävää,
koska olen uusi Maassa.</i>
709
00:43:18,066 --> 00:43:21,512
<i>Mutta miksi rakkaus yllättää ihmiset?</i>
710
00:43:23,457 --> 00:43:25,957
Toivottavasti hän on kunnossa.
711
00:43:27,085 --> 00:43:29,588
<i>Rakkaus on kuin ilma.</i>
712
00:43:29,672 --> 00:43:34,714
<i>Vaikka et näe sitä, sinun on
tiedettävä, että sitä on olemassa.</i>
713
00:43:53,834 --> 00:43:56,334
Suomentanut: AzgBESC8
714
00:43:57,305 --> 00:44:57,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm