"Resident Alien" Best of Enemies

ID13208815
Movie Name"Resident Alien" Best of Enemies
Release Name Resident.Alien.S02E15.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year2022
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID22010930
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,282 --> 00:00:04,493 <i>Aiemmin...</i> 2 00:00:04,676 --> 00:00:08,854 Jos edes vähän välität minusta, kertoisit, mitä todella tapahtuu. 3 00:00:08,937 --> 00:00:10,261 Kaikki hyvin. - Ei. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,624 Ehkä on parasta, jos jätämme tämän tähän. 5 00:00:15,031 --> 00:00:18,637 En ole alien. Alieneja ovat ne, jotka veivät minut. 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,150 <i>Sinä muistat.</i> 7 00:00:20,234 --> 00:00:21,882 <i>Sinun ei pitäisi muistaa.</i> 8 00:00:21,965 --> 00:00:23,529 <i>Olet yksi heistä.</i> 9 00:00:23,612 --> 00:00:24,833 Mikä tämä on? 10 00:00:24,916 --> 00:00:27,521 Se oli huijaus, jonka pormestarin poika aloitti. 11 00:00:27,604 --> 00:00:29,655 Kuulustelin hänet. Se ei ollut mitään. 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,488 Ellei se merkitse sinulle jotain. 13 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,529 28 VUOTTA SITTEN 15 00:00:45,613 --> 00:00:47,261 Ylitit itsesi. 16 00:00:47,344 --> 00:00:49,583 En voi uskoa, että teit tämän. 17 00:00:49,666 --> 00:00:53,603 No, on erityinen päivä. 18 00:00:53,949 --> 00:00:57,285 Hän olisi täyttänyt tänään kaksi. 19 00:00:57,369 --> 00:01:00,639 Kulta, kuuntele. 20 00:01:01,539 --> 00:01:05,161 Ehkä on aika yrittää uudelleen? 21 00:01:05,245 --> 00:01:06,914 Kulta... 22 00:01:06,997 --> 00:01:08,874 Rakastan sinua. 23 00:01:08,957 --> 00:01:10,787 Minä vain... - Tiedän. 24 00:01:12,054 --> 00:01:14,265 On vain liian aikaista. 25 00:01:14,462 --> 00:01:16,521 Okei. 26 00:01:16,605 --> 00:01:18,217 Mutta sitten... 27 00:01:18,300 --> 00:01:20,928 sanot, kun olet valmis, 28 00:01:21,011 --> 00:01:24,811 ja lupaan laittaa kaikkeni peliin. 29 00:01:26,057 --> 00:01:28,644 Laitat aina kaikkesi peliin. 30 00:01:28,727 --> 00:01:31,286 Joskus vielä jatkoerätkin. 31 00:01:34,179 --> 00:01:38,259 Olisiko... sinusta okei, jos laulaisimme "Paljon"... 32 00:01:43,613 --> 00:01:44,952 Mitä helvettiä tapahtui? 33 00:01:45,035 --> 00:01:47,120 He veivät minut taas. 34 00:01:47,203 --> 00:01:49,456 Näin meidän vauvamme. 35 00:01:49,672 --> 00:01:50,965 Se on poika. 36 00:01:52,060 --> 00:01:53,559 Se on poika! 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,636 Avaa. 38 00:02:15,965 --> 00:02:18,196 Kulta, päästä minut sisään! 39 00:02:18,279 --> 00:02:20,298 Kulta, mitä teet? 40 00:02:20,382 --> 00:02:22,348 Voi luoja. Tule... tule sisään. 41 00:02:22,431 --> 00:02:24,057 Mitä minä teen täällä alhaalla? 42 00:02:24,140 --> 00:02:25,597 En... 43 00:02:26,585 --> 00:02:28,061 Kerro sinä. 44 00:02:28,144 --> 00:02:32,649 Sinä vain huusit... ja koputit ja pyysit päästämään sisään. 45 00:02:32,732 --> 00:02:35,315 Sinun... kätesi ovat jääkylmät. 46 00:02:35,884 --> 00:02:38,582 Hei, tule. Keitän sinulle teetä. 47 00:02:40,588 --> 00:02:42,844 Joo, taisin kävellä unissani. 48 00:02:42,927 --> 00:02:44,964 Mistä lähtien olet kävellyt unissasi? 49 00:02:45,047 --> 00:02:47,163 No minä... 50 00:02:47,247 --> 00:02:49,404 tein niin pari kertaa lapsena. 51 00:02:49,487 --> 00:02:53,436 Joo, kävelin unissani ja näin aina samaa unta. 52 00:02:54,021 --> 00:02:55,399 Minkälaista unta? 53 00:02:55,482 --> 00:02:59,486 No, olen sängyssä, jalka murtuneena - 54 00:02:59,570 --> 00:03:03,095 ja koko perhe seisoo ympärilläni. 55 00:03:03,179 --> 00:03:06,141 Äiti, isä, tädit, sedät. 56 00:03:06,224 --> 00:03:07,434 Joo, se on niin outoa. 57 00:03:07,517 --> 00:03:10,229 Yritän kovasti pyytää heidän apuaan - 58 00:03:10,312 --> 00:03:12,773 mutta suustani ei tule ääntä. 59 00:03:13,419 --> 00:03:15,451 Ja he vain... 60 00:03:15,534 --> 00:03:17,152 seisovat siinä... 61 00:03:17,235 --> 00:03:18,946 katsoen minua... 62 00:03:19,029 --> 00:03:21,818 eivätkä tee mitään. 63 00:03:23,189 --> 00:03:27,090 Miksi näet tätä painajaista nyt, näin monen vuoden jälkeen? 64 00:03:27,173 --> 00:03:29,873 Johtuu varmaan niistä uusista lakanoista. 65 00:03:29,956 --> 00:03:31,458 No, ei. 66 00:03:31,541 --> 00:03:35,796 Ne ovat egyptiläistä puuvillaa. Maksoivat jotain 200 dollaria. 67 00:03:35,879 --> 00:03:41,159 Kiva, nyt näen painajaista siitä, kuinka paljon maksoit lakanoista. 68 00:03:45,013 --> 00:03:47,266 No niin. Valmista. 69 00:03:47,349 --> 00:03:51,436 Numero 17 Joe's Diner -listalta, puolikypsät Rocky Mountain munat. 70 00:03:51,519 --> 00:03:52,855 Ehkä. Kuka ties? 71 00:03:52,938 --> 00:03:55,691 Kunhan maistat ensin. Kaikki rakastavat mysteeriä. 72 00:03:55,774 --> 00:03:58,183 Ei haittaa, kunhan joku muu on valmistanut. 73 00:03:58,266 --> 00:03:59,851 Hyvää huomenta. 74 00:04:00,028 --> 00:04:01,488 Hei. 75 00:04:01,571 --> 00:04:03,429 Tervetuloa D'arcy:n ruokalaan. 76 00:04:03,512 --> 00:04:05,951 Tein sinulle suosikki mustikkapannukakkujasi. 77 00:04:06,034 --> 00:04:07,402 Jaa, ne... 78 00:04:07,486 --> 00:04:09,288 ovat sinun suosikkisi. 79 00:04:09,371 --> 00:04:11,382 Joo, no, olen sinun suosikkisi - 80 00:04:11,465 --> 00:04:14,579 joten mitä vatsassani onkaan, on sinun suosikkisi. 81 00:04:14,662 --> 00:04:16,920 Kiitos, mutta juon vain kahvia tänään. 82 00:04:17,003 --> 00:04:19,426 Sinun ei tarvitse valmistaa aamiaista joka päivä. 83 00:04:19,509 --> 00:04:22,175 Puhu omasta puolestasi. - No, se on vähintä, mitä voin tehdä. 84 00:04:22,258 --> 00:04:25,762 Olethan antanut minun olla täällä monta päivää, ja... 85 00:04:25,845 --> 00:04:28,827 kipulääkkeistä eroon pääseminen oli vaikeaa. 86 00:04:28,910 --> 00:04:31,356 Kiitos sinun, minusta tuntuu, että alan selvitä töyssystä. 87 00:04:31,439 --> 00:04:33,186 Okei. Loistavaa. 88 00:04:33,269 --> 00:04:35,519 Okei, palaat töihin tänään. 89 00:04:36,548 --> 00:04:38,860 Tarkoitan, että se oli iso töyssy. 90 00:04:38,943 --> 00:04:43,526 Tiedätkö, kuntoutusryhmäni vie kolme tuntia päivästä. 91 00:04:43,610 --> 00:04:46,081 Ja sen jälkeen tuntuu kuin, mihin se päivä katosi? 92 00:04:46,164 --> 00:04:48,777 Tiedätkö? Menisin, mutten voi. 93 00:04:48,861 --> 00:04:50,280 Joten... 94 00:04:50,364 --> 00:04:54,881 Taidan pestä pyykkiä ja aloitan sitten illan lasagnen teon. 95 00:04:54,964 --> 00:04:58,249 Hei, haluatko lähteä levykauppaan, ehkä myöhemmin? 96 00:04:58,332 --> 00:05:02,252 Hankitaan uusi vinyyli? Uutta tavaraa? Mieti sitä. 97 00:05:03,662 --> 00:05:06,887 Hän ei vaikuta kovin innokkaalta palaamaan normaalielämäänsä, eihän? 98 00:05:06,970 --> 00:05:10,016 No, olen varma, että hän lopulta palaa. - En tiedä. 99 00:05:10,099 --> 00:05:14,056 Tiedätkö, töihin palatessa ainakin kohtaa maailman, eikö? 100 00:05:14,139 --> 00:05:16,605 Kuinka tyydyttävää on kokkailla koko päivä? 101 00:05:16,688 --> 00:05:17,688 En tiedä. 102 00:05:17,772 --> 00:05:21,360 Tarkoitan, mikset etsisi omaa kattoa pääsi päälle? 103 00:05:21,443 --> 00:05:23,070 Voi, okei, olen pahoillani. 104 00:05:23,153 --> 00:05:24,730 Rakastan tätä kattoa. 105 00:05:24,813 --> 00:05:26,990 Okei? Mutta niin hänkin. 106 00:05:27,073 --> 00:05:28,283 Tosi paljon. 107 00:05:28,366 --> 00:05:31,634 Joten ehkä voisitko tökätä häntä? Olen paras ystävä ja se on herkkä paikka. 108 00:05:31,717 --> 00:05:35,374 Mutta minun on oltava hänen luonaan, kun ilkeä vanha isäni potkaisee hänet ulos. 109 00:05:35,457 --> 00:05:36,667 Ole kiltti? 110 00:05:36,750 --> 00:05:38,669 Hyvä on. - Okei. 111 00:05:38,752 --> 00:05:40,545 Hän on poissa, kun tulet kotiin. 112 00:05:40,628 --> 00:05:42,714 Kiitos. - Puhun hänen kanssaan. 113 00:05:42,797 --> 00:05:45,464 Heti lasagnen teon jälkeen. 114 00:05:45,662 --> 00:05:47,992 Nautit tästä liian paljon. 115 00:05:52,057 --> 00:05:54,267 <i>Huomasin, että ihmiset ovat sidottu yhteen.</i> 116 00:05:54,350 --> 00:05:59,507 <i>He ovat sitoutuneet toisiinsa perheen, työn ja yhteisen asian kautta.</i> 117 00:05:59,590 --> 00:06:04,067 <i>Tulin Maahan, koska olin sitoutunut pelastamaan planeetan.</i> 118 00:06:04,150 --> 00:06:06,905 <i>Ja pysäyttämään kaikki, jotka ovat tielläni...</i> 119 00:06:06,988 --> 00:06:09,821 <i>ja ottamaan heidän hienot tavarat.</i> 120 00:06:10,393 --> 00:06:12,183 Harry? Oletko siellä? 121 00:06:18,208 --> 00:06:19,626 Et vastaa puhelimeesi. 122 00:06:19,709 --> 00:06:22,420 Soititko käskeäksesi töihin? 123 00:06:22,504 --> 00:06:23,504 Joo. 124 00:06:23,588 --> 00:06:25,300 Siksi en vastannut siihen. 125 00:06:25,383 --> 00:06:27,101 No, jos olisit vastannut siihen - 126 00:06:27,184 --> 00:06:29,904 tietäisit, että törmäsin Liviin ja hän sanoi että - 127 00:06:29,987 --> 00:06:33,140 Alien Tracker on lähtenyt kaupungista. 128 00:06:33,291 --> 00:06:35,600 Joten voit tulla ulos piilosta. 129 00:06:35,683 --> 00:06:38,645 Ja meillä on ruuhkaa, ja sinulle olisi tarvetta klinikalla. 130 00:06:38,728 --> 00:06:41,690 Voi, en voi tulla töihin tänään - 131 00:06:41,773 --> 00:06:45,318 koska olen sairas... ja minulla on kuumetta. 132 00:06:45,540 --> 00:06:46,710 Vai niin? 133 00:06:49,739 --> 00:06:51,324 Sinulla ei ole kuumetta. 134 00:06:51,407 --> 00:06:53,452 Tarkoitin kihtiä. 135 00:06:53,535 --> 00:06:55,616 Olen syönyt lihaa... 136 00:06:55,700 --> 00:06:58,291 pizzassani. 137 00:06:58,418 --> 00:07:00,331 <i>Vauvasi nukkuu.</i> 138 00:07:01,317 --> 00:07:03,820 Mikä se oli? - Se olin minä. 139 00:07:03,904 --> 00:07:06,006 Harrastan vatsastapuhumista. 140 00:07:06,089 --> 00:07:08,872 "Vauvasi nukkuu." Olen erittäin hyvä siinä. 141 00:07:08,955 --> 00:07:10,818 Heippa. 142 00:07:11,800 --> 00:07:13,655 <i>Vauvasi kääntyy.</i> 143 00:07:13,739 --> 00:07:15,599 Vauva kääntyy. 144 00:07:15,682 --> 00:07:17,976 Mihinköhän? 145 00:07:18,059 --> 00:07:19,514 Harry. 146 00:07:22,438 --> 00:07:23,938 Mitä sinä teit? 147 00:07:26,775 --> 00:07:31,255 Miten se päätyi bunkkeriini? Minun täytyy kutsua tuhoaja. 148 00:07:38,173 --> 00:07:40,634 Voi luoja. Olen niin pahoillani. 149 00:07:40,717 --> 00:07:43,668 Harry voi olla pikku sarjamurhari. 150 00:07:45,251 --> 00:07:47,519 Mitä ajattelet? Kidnappaatko ihmisiä nyt? 151 00:07:47,602 --> 00:07:51,771 Minun täytyi. Hän yritti iskeä minua sähkökeittotikullaan ilman syytä. 152 00:07:51,854 --> 00:07:54,025 Revit implantin kaulastani. 153 00:07:54,108 --> 00:07:57,394 Melkein vuodin kuiviin. - En repinyt. 154 00:07:57,478 --> 00:08:00,079 Leikkasin skalpellilla. 155 00:08:00,163 --> 00:08:02,072 Oho! Se ei parantunut hyvin. 156 00:08:02,155 --> 00:08:04,157 Sinun olisi pitänyt laittaa siihen E-vitamiinia. 157 00:08:04,240 --> 00:08:07,411 Se siru oli ainoa yhteys poikaani. 158 00:08:07,494 --> 00:08:10,705 Nyt en ehkä löydä häntä enää, tämän monsterin takia. 159 00:08:10,788 --> 00:08:13,834 Tästä syystä peitin suun rätillä. 160 00:08:13,917 --> 00:08:16,696 Lopeta. Mitä pojallesi tapahtui? 161 00:08:17,248 --> 00:08:22,130 Vauvamme siepattiin vaimoni kohdusta, kun hän oli kahdeksannella kuulla raskaana. 162 00:08:22,213 --> 00:08:23,214 Epätodennäköistä. 163 00:08:23,297 --> 00:08:26,396 Olimme bussissa, ja yhtä-äkkiä - 164 00:08:26,480 --> 00:08:29,086 hän huusi ja vauva oli poissa. 165 00:08:29,170 --> 00:08:32,368 Sen on täytynyt olla kamalaa. - Se oli. 166 00:08:32,727 --> 00:08:36,565 He istuttivat minulle seurantasirun - 167 00:08:36,648 --> 00:08:41,236 ja vuosien varrella he veivät toisen tai molemmat meistä tapaamaan häntä - 168 00:08:41,319 --> 00:08:44,999 mutta he lopettivat sen, kun hän poisti siruni. 169 00:08:46,037 --> 00:08:47,909 Olen tosi pahoillani. 170 00:08:47,992 --> 00:08:50,412 Harry on myös pahoillaan. Etkö olekin, Harry? 171 00:08:50,495 --> 00:08:52,204 En. 172 00:08:52,288 --> 00:08:54,146 Tuo juttu näyttää rumalta. - Harry. 173 00:08:54,229 --> 00:08:57,419 Laitatko aurinkovoidetta siihen? Se on kampasimpukan kokoinen. 174 00:08:57,502 --> 00:08:59,896 Olen niin pahoillani. - On liian myöhäistä. 175 00:08:59,979 --> 00:09:01,564 Harry. 176 00:09:01,665 --> 00:09:05,965 Täällä taskussani on ainoa kuvani pojastani. 177 00:09:10,657 --> 00:09:13,557 Voi. - Niin. 178 00:09:14,138 --> 00:09:15,558 Onko sinulla lapsia? 179 00:09:15,641 --> 00:09:18,144 Joo. On minulla tytär. 180 00:09:18,979 --> 00:09:23,432 Ajattelen koko ajan, mitä olisin voinut tehdä toisin? 181 00:09:23,516 --> 00:09:24,921 Tiedän miltä sinusta tuntuu. 182 00:09:25,004 --> 00:09:27,382 Miksi puhut kuin olisitte ystäviä nyt? 183 00:09:27,465 --> 00:09:29,735 Hän on vihollinen. Hän ei ole ystävämme. 184 00:09:29,818 --> 00:09:32,053 Olen pitänyt hänet hengissä vain siksi - 185 00:09:32,136 --> 00:09:35,213 että minun täytyy saada tietää enemmän Harmaista. 186 00:09:35,296 --> 00:09:38,341 Ja kiduttaakseni häntä hieman. 187 00:09:39,017 --> 00:09:41,479 En koske sinuun. 188 00:09:42,634 --> 00:09:44,065 En koske sinuun. 189 00:09:44,148 --> 00:09:47,898 Teidän pitäisi auttaa toisianne, eikä yrittää tappaa toisianne. 190 00:09:47,981 --> 00:09:52,061 Olisin valmis tekemään niin, jos vain irrotat minut. 191 00:09:56,077 --> 00:09:58,788 Mitä sinä teet? Hän haluaa tappaa minut. 192 00:09:58,871 --> 00:10:00,915 Vannon poikani nimeen - 193 00:10:00,998 --> 00:10:04,252 etten satuta sinua, jos et sinäkään minua. 194 00:10:04,335 --> 00:10:07,860 Ihan sama. Minäkin vannon poikasi puolesta. 195 00:10:07,944 --> 00:10:10,016 <i>Minun on turha vastustella.</i> 196 00:10:10,099 --> 00:10:14,304 <i>Asta tekee aina oikein. Se on hänen ärsyttävin piirteensä.</i> 197 00:10:14,387 --> 00:10:18,096 <i>Ja kun ei koskaan anna minun tappaa ketään.</i> 198 00:10:25,381 --> 00:10:27,175 Mitä on meneillään? 199 00:10:27,258 --> 00:10:29,302 En ole koskaan nähnyt sinun nukkuvan töissä. 200 00:10:29,385 --> 00:10:31,972 Ehkä metaforisesti, mutta ei koskaan kirjaimellisesti. 201 00:10:32,055 --> 00:10:34,595 En oikein saanut nukuttua viime yönä, okei? 202 00:10:34,678 --> 00:10:36,690 Okei, tämä on työpaikka, eikö niin? 203 00:10:36,773 --> 00:10:42,691 Joten en halua kuunnella seksuaalisia hiplausjuttuja vaimosi kanssa, jooko? 204 00:10:42,774 --> 00:10:45,948 Olen samaa mieltä. En halua kuulla sellaisesta puhettakaan. 205 00:10:46,031 --> 00:10:52,031 Tiedätkö mitä? Kerron sinulle jotain. Sinun täytyy kirjoittaa tämä muistiin. 206 00:10:54,347 --> 00:10:55,832 Nukkuminen... 207 00:10:55,916 --> 00:10:58,477 on mielentila. 208 00:10:58,896 --> 00:11:00,106 Ole hyvä. 209 00:11:00,190 --> 00:11:02,153 Niin, luulen sen olevan tunnettu asia. 210 00:11:02,236 --> 00:11:04,986 Saattaa jopa kuulua määritelmään. 211 00:11:06,105 --> 00:11:07,941 Ole hyvä. - Kiitos, Debra. 212 00:11:08,024 --> 00:11:11,944 Hyvää huomenta, sheriffi. - Hyvää huomenta, Debra. 213 00:11:13,191 --> 00:11:14,748 Huomasitko? 214 00:11:14,832 --> 00:11:16,122 Minkä? 215 00:11:17,742 --> 00:11:20,870 Debra on toimiston mukavin henkilö, mutta sanoiko "Hei, Ben"? 216 00:11:20,953 --> 00:11:23,373 Ei vaan, "Ole hyvä." Hän vihaa minua. 217 00:11:23,456 --> 00:11:25,875 Mitä? Tuo nainen ei vihaa ketään eikä mitään. 218 00:11:25,958 --> 00:11:28,670 Hän itki kaksi päivää, kun se suuri kasvi kuoli tuolta. 219 00:11:28,753 --> 00:11:31,506 Kuules, unettomuus on saanut sinut vainoharhaiseksi. 220 00:11:31,589 --> 00:11:33,299 Etkö huomaa mitä täällä tapahtuu? 221 00:11:33,382 --> 00:11:36,147 Debra on yksi lomakeskus vastustajista. 222 00:11:36,230 --> 00:11:38,397 Hän osoittaa sitä minulle. 223 00:11:39,555 --> 00:11:41,474 Jep. Huomaatko? Haaleaa. 224 00:11:41,557 --> 00:11:44,144 Hän luultavasti puhalsi siihen koko matkan tänne. 225 00:11:44,227 --> 00:11:47,056 No, todella kuuma se on... 226 00:11:47,605 --> 00:11:51,267 Ihan hyvä kupillinen kahvia. - No ei enää. 227 00:11:54,250 --> 00:11:55,601 Pihvi riittäisi. 228 00:11:55,684 --> 00:11:58,480 En tajua miksi haluat... tyhmää sipulia. 229 00:11:58,563 --> 00:12:00,326 Koska olen nälkäinen. 230 00:12:00,409 --> 00:12:02,847 Syötit kolme päivää ainoastaan velliä. 231 00:12:02,930 --> 00:12:05,665 Se oli maustamatonta pikakaurapuuroa. 232 00:12:05,748 --> 00:12:08,524 Ja se on sydämelle terveellistä. 233 00:12:09,392 --> 00:12:10,712 Olisit tyytyväinen. 234 00:12:10,795 --> 00:12:14,007 Jos teroittaisit veitsen, sipuli itkettäisi vähemmän. 235 00:12:14,090 --> 00:12:16,379 Tiedän kuinka sipuli pilkotaan. 236 00:12:16,462 --> 00:12:19,739 Itken vain koska... 237 00:12:19,823 --> 00:12:24,100 näin aamulla videon koirasta, joka leikki linnun kanssa. 238 00:12:24,183 --> 00:12:26,728 Joo näin sen, oli väärennös. 239 00:12:26,811 --> 00:12:28,651 Ei ollut väärennös. 240 00:12:30,976 --> 00:12:34,152 Se oli kaunis. - Älä koske käsilläsi... 241 00:12:34,235 --> 00:12:36,479 Sain sipulia silmään. 242 00:12:36,562 --> 00:12:38,461 Voi paska! - Hoidan tuon. 243 00:12:38,544 --> 00:12:41,178 Hoida sinä se. 244 00:12:41,348 --> 00:12:45,311 Oletko varma, että saamasi informaatio Harmaista on varmaa? 245 00:12:45,394 --> 00:12:47,125 Olen varma. 246 00:12:47,209 --> 00:12:50,463 Se istutettiin alien-vauvaan. 247 00:12:50,547 --> 00:12:52,571 Jälkeläinen oli minun. 248 00:12:52,718 --> 00:12:56,397 Mutta sain vain puolet viestistä ennen kuin se karkasi - 249 00:12:56,480 --> 00:12:59,505 ja sitten hallitus vei sen. 250 00:12:59,743 --> 00:13:03,765 Kuulostat enemmän järkyttyneeltä viestistä kuin lapsesi menettämisestä. 251 00:13:03,848 --> 00:13:06,351 Se oli tärkeä viesti. 252 00:13:06,434 --> 00:13:10,021 No mutta se on sinun vauvasi. Se on osa sinua. 253 00:13:10,104 --> 00:13:12,232 Siitä huolehtiminen on vaistomaista. 254 00:13:12,315 --> 00:13:16,277 Ainakin vauvaasi pidetään sotilastukikohdassa. 255 00:13:16,361 --> 00:13:18,446 Kuka tietää missä minun on nyt? 256 00:13:18,529 --> 00:13:21,703 Sotilastukikohdassa? Missä sotilastukikohdassa? 257 00:13:21,786 --> 00:13:23,618 Wyomingissa on salainen tukikohta - 258 00:13:23,701 --> 00:13:27,123 ei ehkä edes valtion rahoittama. 259 00:13:27,207 --> 00:13:29,709 Epäilen, että siellä he säilyttävät alien-näytteitään - 260 00:13:29,792 --> 00:13:32,210 ja luultavasti kaikkia tietojaan Harmaista. 261 00:13:32,293 --> 00:13:36,655 Jos he veivät alien-lapsesi, siellä se olisi. 262 00:13:36,739 --> 00:13:39,092 Miten pääsen tähän tukikohtaan? 263 00:13:39,175 --> 00:13:41,553 Unohda. Se on kuin Fort Knox. 264 00:13:41,636 --> 00:13:44,722 Ystäväni sieltä antoi minulle kaavioita - 265 00:13:44,805 --> 00:13:47,141 ja sitten hänet tapettiin sen takia. 266 00:13:47,224 --> 00:13:50,144 Yritin jopa ottaa yhteyttä kenraali McCallisteriin - 267 00:13:50,227 --> 00:13:51,980 jonka oletetaan olevan siellä johtaja. 268 00:13:52,063 --> 00:13:53,314 Se oli virhe. 269 00:13:53,397 --> 00:13:55,525 He olivat kaikki kimpussani sen jälkeen. 270 00:13:55,608 --> 00:13:57,819 Minun piti kadota päästäkseni eroon heistä. 271 00:13:57,902 --> 00:14:03,502 Ehkä he päästävät sinut sisään jos sinulla on jotain, mitä he haluavat. 272 00:14:11,980 --> 00:14:13,440 Harry. 273 00:14:16,883 --> 00:14:18,053 Peter? 274 00:14:23,427 --> 00:14:27,849 <i>"Rakas Asta, jos luet tätä, olet jo kotonani."</i> 275 00:14:27,932 --> 00:14:31,440 <i>"Minä ja Pete aiomme murtautua sotilastukikohtaan."</i> 276 00:14:31,523 --> 00:14:34,139 <i>"Jos emme palaa, olemme kuolleita."</i> 277 00:14:34,222 --> 00:14:37,817 <i>"Mutta älä huoli, se tarkoittaa, että pian tulet olemaan myös kuollut."</i> 278 00:14:37,900 --> 00:14:41,654 <i>"Voit katsoa televisiotani, kunnes se tapahtuu."</i> 279 00:14:41,737 --> 00:14:45,157 <i>"Pysy suloisena. Harry."</i> 280 00:14:50,844 --> 00:14:55,629 No, etsivä Torres suoritti rikosoikeuden tutkinnon St. John'sissa luokkansa parhaana. 281 00:14:55,712 --> 00:14:58,757 Joten ilmeisesti hän on älykäs, eikö? Kuuluu ammattilaisten palstalle. 282 00:14:58,840 --> 00:15:02,756 No, mielestäni taustatarkistuksen tekeminen ei ole paras tapa aloittaa romanssi. 283 00:15:02,839 --> 00:15:06,515 En ole koskaan tarkistanut Johnin taustaa. - No okei, minä tarkistin, hän on puhdas. 284 00:15:06,598 --> 00:15:09,684 Sinä toisaalta, sait yhteiskuntaopista C-miinuksen. 285 00:15:09,767 --> 00:15:13,396 Mr. Miller teki sen minulle. Hän sanoi, että kyselin liikaa. 286 00:15:13,479 --> 00:15:17,022 Kyselenkö mielestäsi liikaa? 287 00:15:17,106 --> 00:15:18,566 Vau. 288 00:15:19,389 --> 00:15:21,780 Okei, entä tämä? Hänen veriryhmänsä on O negatiivinen. 289 00:15:21,863 --> 00:15:23,466 Onko se hyvä vai huono? 290 00:15:23,549 --> 00:15:25,909 O negatiivinen on universaali luovuttaja. 291 00:15:25,992 --> 00:15:29,579 Ne voivat pelastaa monia ihmishenkiä, joten hyvä. 292 00:15:29,662 --> 00:15:32,040 Enpä tiedä siitä. - Miten niin, sir? 293 00:15:32,123 --> 00:15:33,542 Tarkoitan, ajattele sitä. 294 00:15:33,625 --> 00:15:37,087 Ihmiset, jotka pelastavat ihmishenkiä, luovuttavat paljon verta. 295 00:15:37,170 --> 00:15:39,690 Verta luovuttaessaan, he saavat mehua ja keksejä, eikö? 296 00:15:39,773 --> 00:15:42,735 Mitä tapahtuu, jos haluan mennä piknikille ja hän luovutti juuri verta? 297 00:15:42,818 --> 00:15:45,303 Hän ei halua limonadiani ja Snickerdoodlejani. 298 00:15:45,386 --> 00:15:46,930 Joudun varmaan odottamaan viikon. 299 00:15:47,013 --> 00:15:49,307 Ja muurahaiset myös. Nyt kukaan ei ole onnellinen. 300 00:15:49,390 --> 00:15:51,894 En tiedä mitä sanoa, paitsi olipa typerää. 301 00:15:51,977 --> 00:15:52,977 Vau. 302 00:15:53,061 --> 00:15:56,322 Miten on mahdollista, että samasta suusta voi tulla jotain noin negatiivista - 303 00:15:56,405 --> 00:15:59,487 sekä niin kauniita suutrumpetin ääniä? 304 00:15:59,571 --> 00:16:00,697 Häh? 305 00:16:00,924 --> 00:16:04,906 Olen pahoillani, sir. Olen vain huolissani Peteristä. 306 00:16:04,989 --> 00:16:09,202 Huomasin ettei hän ole pitkään aikaan julkaissut nettisivuilleen mitään - 307 00:16:09,285 --> 00:16:13,246 ja hän julkaisee aina jotain, vaikka vain tervehtiäkseen fanejaan - 308 00:16:13,329 --> 00:16:16,626 ja ilmoittaakseen kuukauden syntymäpäivät. 309 00:16:16,709 --> 00:16:19,879 Omani oli tulossa pian. 310 00:16:22,965 --> 00:16:25,343 Olen varma, että hän on kunnossa. 311 00:16:25,426 --> 00:16:28,379 Entä jos Peter yritti kohdata alienin - 312 00:16:28,462 --> 00:16:31,144 ja muukalainen päätyisi ottamaan hänet vangiksi. 313 00:16:31,227 --> 00:16:32,228 Tai pahempaa. 314 00:16:32,311 --> 00:16:34,490 Okei, olet ehkä saanut yhteiskuntaopista C-miinus - 315 00:16:34,573 --> 00:16:37,147 mutta luultavasti sait A:n salaliittoteorioista. 316 00:16:37,230 --> 00:16:38,857 Se ei ole varsinainen kurssi. 317 00:16:38,940 --> 00:16:40,609 Entäs tämä? Hän pitää kaneista. 318 00:16:40,692 --> 00:16:43,087 Se on ehdottomasti vastus minulle, koska en voi kilpailla - 319 00:16:43,170 --> 00:16:45,155 jotain niin karvaista ja söpöä vastaan, vai mitä? 320 00:16:45,238 --> 00:16:47,359 Ja en todellakaan papanoita vastaan. 321 00:16:47,442 --> 00:16:50,827 Oletko kuunnellut minua ollenkaan? 322 00:16:50,910 --> 00:16:53,458 Mitä? - Juuri niin. 323 00:17:00,128 --> 00:17:03,506 Hei. Millainen päiväsi oli? - Ei hyvä. 324 00:17:03,589 --> 00:17:06,869 Kävin juuri Harryn luona ja löysin tämän. 325 00:17:07,552 --> 00:17:08,845 Olen huolissani. 326 00:17:08,928 --> 00:17:11,426 "Jos emme palaa, olemme kuolleet." 327 00:17:11,509 --> 00:17:13,149 Mitä helvettiä sen pitäisi tarkoittaa? 328 00:17:13,232 --> 00:17:15,769 No, ainakaan viestin selkeydessä ei ole ongelmaa. 329 00:17:15,852 --> 00:17:17,812 Dan, aletaan. 330 00:17:17,895 --> 00:17:20,523 Onko hän vielä täällä? Luulin sinun puhuneen hänelle. 331 00:17:20,606 --> 00:17:24,350 Minä puhuin. Hän lähti ja otti PlayStationin ja tuli takaisin. 332 00:17:24,433 --> 00:17:26,535 Aha, ok. 333 00:17:26,619 --> 00:17:28,309 Okei, kaikki valmiina. Dan, tule. 334 00:17:28,392 --> 00:17:31,576 Night Monster alkaa. - Pitää mennä. Night Monster. 335 00:17:31,659 --> 00:17:33,804 Isä. 336 00:17:34,912 --> 00:17:36,122 Okei. 337 00:17:37,273 --> 00:17:39,693 Missä Moggleni on? 338 00:17:39,776 --> 00:17:41,945 Voi grr. Nyt Beefalo on vihainen. 339 00:17:42,028 --> 00:17:43,238 Käytä Ham Battia. 340 00:17:43,321 --> 00:17:45,740 Sen täytyy olla baby-skank snacksien kanssa. 341 00:17:45,823 --> 00:17:47,367 Kutsuitko Judyn? 342 00:17:47,450 --> 00:17:49,283 No, älä päästää sisään. Ota vain snacksit. 343 00:17:49,366 --> 00:17:50,876 Tarvitaan sipsejä. - Tarvitaan järkeä. 344 00:17:50,959 --> 00:17:52,261 Olemme pudonneet 15 prosenttiin. 345 00:17:52,344 --> 00:17:54,161 Hei Judy. - Hei, Asta! 346 00:17:54,245 --> 00:17:58,628 Paljon kiitoksia tyttömme huolehtimisesta. 347 00:17:58,711 --> 00:18:00,876 Toin ne tänne. 348 00:18:00,960 --> 00:18:05,053 Talon paras snacksien kanssa. 349 00:18:05,557 --> 00:18:08,179 Minä huolin sinut tänä iltana, D'arcy... 350 00:18:08,262 --> 00:18:11,611 sain kaiken valmiiksi sinulle, okei? 351 00:18:11,695 --> 00:18:13,393 Pesin lohdutustyynyni. 352 00:18:13,476 --> 00:18:14,477 Minä... 353 00:18:14,560 --> 00:18:17,397 korjasin "Arkajalat" -nauhan. Muistatko? 354 00:18:17,480 --> 00:18:21,694 Ja minulla on ollut kaikki suosikkikarkkisi esillä, ainakin kolme päivää - 355 00:18:21,777 --> 00:18:25,777 vain siltä varalta, että olisit tullut aikaisemmin. 356 00:18:26,072 --> 00:18:28,972 Hyvä, mutta en ole tulossa luoksesi. 357 00:18:30,076 --> 00:18:32,954 Tiedän, tiedän sen. 358 00:18:33,037 --> 00:18:35,582 Onkin parempi suunnitelma, että jään tänne. 359 00:18:35,665 --> 00:18:37,542 Nyt tajuankin sen. 360 00:18:37,625 --> 00:18:40,712 Minulla on yllättävän paljon hiiriä. 361 00:18:40,795 --> 00:18:42,488 Onko sinulla? 362 00:18:43,628 --> 00:18:45,622 Olen ystävystynyt yhden kanssa. 363 00:18:45,705 --> 00:18:47,208 Hän on hyvin pieni. 364 00:18:47,291 --> 00:18:49,304 Ja minä kutsun häntä... Bernard. 365 00:18:49,387 --> 00:18:51,306 Kuten britit sanovat: "Bernard". 366 00:18:51,389 --> 00:18:53,808 Sanon: "Bernard, onko lisää juustoa?" 367 00:18:53,891 --> 00:18:55,727 Ja hän: "Ei. Se on kaikki minun -" 368 00:18:55,810 --> 00:18:58,396 joka on niin söpöä. 369 00:18:59,625 --> 00:19:00,979 Mikä tuo on? 370 00:19:10,633 --> 00:19:13,428 Anteeksi, et voi tulla tänne. Tämä on rajoitettu alue. 371 00:19:13,511 --> 00:19:15,722 Minulla on toimitus kenraali McCallisterille. 372 00:19:15,805 --> 00:19:18,555 Täällä ei ole ketään sen nimistä. 373 00:19:18,816 --> 00:19:20,496 Oletko varma siitä? 374 00:19:26,065 --> 00:19:28,565 Voinko näyttää sinulle jotain? 375 00:19:30,909 --> 00:19:32,409 Jeesus Kristus. 376 00:19:33,722 --> 00:19:35,642 Hae kenraali tänne. 377 00:19:39,245 --> 00:19:41,873 Mistä löysit... tämän? 378 00:19:41,956 --> 00:19:43,750 Ei täällä ulkona. 379 00:19:43,833 --> 00:19:45,585 Jutellaan sisällä. 380 00:19:45,668 --> 00:19:47,045 Minä johdan tätä tukikohtaa. 381 00:19:47,128 --> 00:19:48,961 Et saa sanella ehtoja. 382 00:19:52,425 --> 00:19:57,635 No, olen täällä alienin kanssa, joten sanelen mitä haluan sanella. 383 00:20:01,767 --> 00:20:03,770 Sinulla on 20 minuuttia. 384 00:20:03,853 --> 00:20:05,533 Pidä se mielessä. 385 00:20:36,363 --> 00:20:39,883 Sinulla on noin kahdeksan minuuttia jäljellä. 386 00:20:40,049 --> 00:20:45,245 Lähteeni kertoivat, että säilytät täällä tietoa muukalais-toiminnasta. 387 00:20:45,328 --> 00:20:46,329 Minä haluan sen. 388 00:20:46,412 --> 00:20:50,739 Ehkä sinun pitäisi lopettaa antennipäisten hörhöjen kuuntelu - 389 00:20:50,822 --> 00:20:55,064 naurettavissa pikku kokoontumisissanne. 390 00:20:55,147 --> 00:20:57,108 Näytät tietävän minusta paljon. 391 00:20:57,191 --> 00:20:59,858 Haluan tietää, ketkä ovat uhkia. 392 00:20:59,941 --> 00:21:01,452 En ole uhka. 393 00:21:08,050 --> 00:21:12,130 Lukitusprotokolla aloitettu. Räjähdysovet suljetaan. 394 00:21:20,514 --> 00:21:22,600 Joten tätä se oli. 395 00:21:22,683 --> 00:21:24,881 Suunnittelit tätä koko ajan. 396 00:21:24,964 --> 00:21:28,439 Mitä teet, työskenteletkö mukana tuomasi olion kanssa? 397 00:21:28,522 --> 00:21:30,441 Nyt sinä olet naurettava. 398 00:21:30,524 --> 00:21:32,652 Ehkä olen vain nopea jaloistani. 399 00:21:32,735 --> 00:21:35,855 En koskaan tekisi töitä alienin kanssa. 400 00:21:39,744 --> 00:21:45,186 Lomakeskus-paskiaisten lähettämisestä sinne mistä tulivatkin. 401 00:21:45,270 --> 00:21:46,874 Ei vielä innostuta liikaa. 402 00:21:46,957 --> 00:21:49,043 Se on vain TRO. Meillä on pitkä tie kuljettavana. 403 00:21:49,126 --> 00:21:51,784 Tiedän, mutta jos juon ennen illallista ja liitän sen työhön - 404 00:21:51,867 --> 00:21:53,756 se tuntuu vain ammattimaisemmalta. 405 00:21:53,839 --> 00:21:56,217 Okei, joo. Voin ottaa sille. - Joo. 406 00:21:56,300 --> 00:21:57,552 Hei. 407 00:21:57,635 --> 00:22:00,242 Oletteko nähnyt Johnia? Piti tavata täällä. 408 00:22:00,326 --> 00:22:00,930 Ei. 409 00:22:01,013 --> 00:22:03,641 Istutko seuraamme, kunnes hän tulee? 410 00:22:03,724 --> 00:22:07,520 Juhlimme. Saimme juuri väliaikaisen lähestymiskiellon lomakeskukselle. 411 00:22:07,603 --> 00:22:09,011 Se on hienoa. 412 00:22:09,095 --> 00:22:11,232 Juhuu. - Okei. 413 00:22:11,316 --> 00:22:13,899 Luulin, että olisit vähän enemmän innoissasi. 414 00:22:13,982 --> 00:22:16,103 Olenkin. Olen pahoillani. 415 00:22:16,186 --> 00:22:18,231 Olen odottanut kuulevani ystävästäni. 416 00:22:18,314 --> 00:22:22,985 Ovat pulassa, joten kunnes kuulen heistä olen vain hieman huolissani, tiedäthän? 417 00:22:23,068 --> 00:22:24,712 Joo. Se on rankkaa. 418 00:22:24,795 --> 00:22:27,673 En vain pidä tästä avuttomuuden tunteesta. 419 00:22:27,756 --> 00:22:30,335 Olet vähiten avuton ihminen, jonka tiedän. 420 00:22:30,418 --> 00:22:31,419 Katso meitä. 421 00:22:31,502 --> 00:22:34,977 Hidastamme tätä isoa lomakeskusyritystä. Aina on jotain tehtävissä. 422 00:22:35,060 --> 00:22:37,280 Kiitos. Kiitos. 423 00:22:37,364 --> 00:22:39,743 Hei, tiedän avuttomuuden tunteen. 424 00:22:39,826 --> 00:22:41,538 Sitä olen minäkin nykyisin. 425 00:22:41,621 --> 00:22:43,915 Ben... käy läpi jotain. 426 00:22:43,999 --> 00:22:45,681 Hän on nähnyt painajaisia. 427 00:22:45,764 --> 00:22:47,184 Hän on jopa kävellyt unissaan. 428 00:22:47,267 --> 00:22:50,541 Unissakävelyä. Tekeekö hän taas sitä? 429 00:22:50,625 --> 00:22:52,564 Tiedätkö siitä? - Todellakin. 430 00:22:52,647 --> 00:22:57,106 Kun olimme nuoria, hän teki siitä aineen englannin tunnille. 431 00:22:57,189 --> 00:23:00,694 Ilmeisesti hän päätyi ulos, lukkojen taakse - 432 00:23:00,777 --> 00:23:05,069 ja hänet löydettiin kuistilta seuraavana aamuna, käpertyneenä naapurin kissaan. 433 00:23:05,152 --> 00:23:08,638 Se on kamalaa. - Minulla ei ollut aavistustakaan. 434 00:23:08,921 --> 00:23:10,687 Ben parka. - Joo. 435 00:23:11,876 --> 00:23:15,316 Kissani ei myöskään koskaan ollut entisensä. 436 00:23:17,678 --> 00:23:20,950 <i>Täällä ei mitään. Entä siellä?</i> 437 00:23:21,034 --> 00:23:23,244 <i>Tyhjää..</i> 438 00:23:24,570 --> 00:23:26,570 <i>Te kaksi suojaatte oven.</i> 439 00:23:26,686 --> 00:23:28,432 <i>Hänen täytyy tulla tätä kautta.</i> 440 00:23:28,515 --> 00:23:30,195 <i>Mennään. Tehdään se.</i> 441 00:23:37,082 --> 00:23:39,342 Muistan teidät kusipäät. 442 00:23:45,365 --> 00:23:49,737 <i>Miksi tappaisin vastaan ??hyökkääviä sotilaita, koska niistä voi olla hyötyä tulevaisuudessa?</i> 443 00:23:49,820 --> 00:23:54,151 <i>Sama kun pizzaa ostaessasi työnnät ylimääräisiä lautasliinoja taskuusi.</i> 444 00:23:54,234 --> 00:23:57,994 <i>Koskaan ei tiedä milloin niistä voi olla hyötyä.</i> 445 00:24:03,141 --> 00:24:05,686 Hei, molopäät! 446 00:24:06,414 --> 00:24:08,039 <i>Suoraan edessä!</i> 447 00:24:08,123 --> 00:24:11,082 <i>Siellä hän on!</i> 448 00:24:11,166 --> 00:24:12,585 Pysähtykää. - Seis, seis. 449 00:24:12,668 --> 00:24:13,920 Pyhä jysäys. 450 00:24:14,004 --> 00:24:17,044 Schneider, Bennewitz, olette hereillä. 451 00:24:21,710 --> 00:24:23,921 Tulkaa! - Okei. 452 00:24:24,005 --> 00:24:27,005 Teet valtavan virheen. 453 00:24:29,069 --> 00:24:33,440 Sinulla ei ole aavistustakaan, mihin nuo pystyvät. 454 00:24:33,524 --> 00:24:36,770 Kuka tahansa heistä voi olla alien. 455 00:24:38,163 --> 00:24:41,129 Alien. - Hei! 456 00:24:41,213 --> 00:24:46,604 Olet se pystytukkainen herrasmies jonka tapasin alien-vuosikongressissa. 457 00:24:46,687 --> 00:24:49,518 Söin sinun... kukanmuotoisen hedelmäsi. 458 00:24:49,601 --> 00:24:51,458 Se olit sinä? 459 00:24:51,695 --> 00:24:55,098 Minulla on sinulle paljon kysymyksiä. Mistä olet kotoisin? 460 00:24:55,181 --> 00:24:56,850 Ketkä olivat ensimmäiset opettajasi? 461 00:24:56,933 --> 00:24:57,990 Ja milloin... 462 00:24:58,073 --> 00:24:59,041 <i>Maahan!</i> 463 00:24:59,124 --> 00:25:00,772 Hei minä... 464 00:25:00,856 --> 00:25:02,734 olen nyt vähän kiireinen. 465 00:25:02,817 --> 00:25:05,529 Ehkä voisimme jatkaa toisella kerralla. 466 00:25:05,612 --> 00:25:08,605 Sopii. Kiitos, että kannustit minua. 467 00:25:13,809 --> 00:25:16,252 En oikeastaan ole halaaja. 468 00:25:16,336 --> 00:25:18,242 Sinun pitäisi paeta. 469 00:25:18,964 --> 00:25:20,174 Exit? 470 00:25:20,258 --> 00:25:24,895 Se on käytävän päässä. Käänny vasemmalle heti ruumiiden jälkeen. 471 00:25:24,978 --> 00:25:26,563 Kiitti. 472 00:25:26,647 --> 00:25:29,147 Tiesin, että ne ovat olemassa! 473 00:25:29,481 --> 00:25:31,101 <i>Tätä kautta.</i> 474 00:25:48,735 --> 00:25:51,785 Siellähän sinä olet. 475 00:26:00,920 --> 00:26:03,510 Hei, Harry. Olen Goliath. 476 00:26:09,771 --> 00:26:13,797 Onko sinulla aavistustakaan kuinka vaarallisia nuo näytteet voisivat olla? 477 00:26:13,880 --> 00:26:17,938 En tarvitse varoituksiasi. Olen asiantuntija tässä kaikessa. 478 00:26:18,021 --> 00:26:20,095 Ei minua turhaan kutsuta Alien Trackeriksi. 479 00:26:20,178 --> 00:26:24,309 Kuinka monta muukalaista olet todella jäljittänyt ja vanginnut? 480 00:26:24,392 --> 00:26:26,395 Paitsi, se jonka kanssa työskentelet. 481 00:26:26,478 --> 00:26:29,073 Miksi paitsi se? Eikö yksi riitä? Se on alien. 482 00:26:29,156 --> 00:26:31,675 Kuka tahansa voi löytää yhden alienin. 483 00:26:31,758 --> 00:26:34,845 Ei kuka tahansa. 484 00:26:34,929 --> 00:26:36,931 Onko sinulla alien? 485 00:26:37,015 --> 00:26:38,353 En kerro. 486 00:26:38,437 --> 00:26:40,082 Se on ei. - Hyvä on. 487 00:26:40,165 --> 00:26:42,970 Sinulla ei ole, mutta minulla on. - Okei. 488 00:26:43,053 --> 00:26:46,059 Hyvä. Olen iloinen, että olemme samaa mieltä. 489 00:26:46,142 --> 00:26:48,392 Onko sinulla todella alien? 490 00:26:50,940 --> 00:26:52,170 <i>Vihdoinkin.</i> 491 00:26:52,254 --> 00:26:55,363 <i>Olen saanut sen, mitä olen etsinyt -</i> 492 00:26:55,447 --> 00:27:01,265 <i>viestin, jonka vuoksi matkustin ajassa taaksepäin, antaakseni sen itselleni.</i> 493 00:27:01,348 --> 00:27:03,809 Kiitos palvelustasi. 494 00:27:03,893 --> 00:27:05,844 En tarvitse sinua enää. 495 00:27:05,927 --> 00:27:09,387 Voit mennä etsimään vuohia syötäväksi. 496 00:27:11,686 --> 00:27:13,816 Isi. 497 00:27:16,306 --> 00:27:17,856 Isi. 498 00:27:19,611 --> 00:27:21,404 <i>Mitä minä tunnen?</i> 499 00:27:21,553 --> 00:27:25,679 <i>Onko tämä se yhteys vanhemman ja lapsen välillä, josta ihmiset puhuvat?</i> 500 00:27:25,762 --> 00:27:28,808 <i>Yhteyden on tarkoitus saada tuntemaan olonsa vahvemmaksi -</i> 501 00:27:28,891 --> 00:27:32,270 <i>joten miksi tunnen itseni heikommaksi?</i> 502 00:27:32,354 --> 00:27:34,787 Minun täytyy pidellä sinua. 503 00:27:38,727 --> 00:27:41,170 Olen isäsi. 504 00:27:42,881 --> 00:27:46,228 Ja sinä olet minun... 505 00:27:46,312 --> 00:27:48,773 aikaansaannokseni. 506 00:27:48,857 --> 00:27:50,537 Minä suojelen sinua. 507 00:27:59,981 --> 00:28:02,275 Tästä saat, senkin pikku paska. 508 00:28:02,358 --> 00:28:04,740 Mitä? Nappasin nenäsi. 509 00:28:04,824 --> 00:28:06,898 Nappasin nenäsi. 510 00:28:06,982 --> 00:28:09,199 En oikeasti napannut. 511 00:28:09,282 --> 00:28:10,519 Älä säikähdä. 512 00:28:10,602 --> 00:28:13,484 Huu-sai-baah! 513 00:28:13,568 --> 00:28:15,948 Syön sydämesi! 514 00:28:20,655 --> 00:28:22,295 Voi luoja. 515 00:28:22,378 --> 00:28:24,130 Voi kulta Jeesus. 516 00:28:57,128 --> 00:28:59,548 Ime siitä sika! 517 00:29:00,360 --> 00:29:01,860 Ja vain lonkeropiikillä. 518 00:29:01,943 --> 00:29:04,654 Kiva. - Joo. Se on paras ystäväni. 519 00:29:04,737 --> 00:29:06,907 Ehkä on aika pitää tauko. 520 00:29:06,990 --> 00:29:09,242 Olet oikeassa. Tarvitsemme lisää juomia. 521 00:29:09,325 --> 00:29:10,994 Tuo minulle limu. - Kaksi limua. 522 00:29:11,077 --> 00:29:14,997 Nämä mausteiset sipsit polttavat reiän vatsassani. 523 00:29:19,819 --> 00:29:23,315 Elliot on ääliö kun erosi sinusta. 524 00:29:23,475 --> 00:29:25,179 Kiitos, Jude. 525 00:29:25,263 --> 00:29:26,765 Joo. 526 00:29:26,849 --> 00:29:29,561 Olet varmaan nyt todella huolissasi. 527 00:29:29,644 --> 00:29:33,256 Hän luultavasti iskee tyttöjä ympäriinsä. 528 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 No, nyt olen. 529 00:29:36,233 --> 00:29:40,426 Mitä luulet tekeväsi, isä? - Eikö se ole ilmeistä? 530 00:29:41,059 --> 00:29:44,237 Autan D'arcya löytämään Glommerin patsaan. 531 00:29:44,320 --> 00:29:47,870 Okei, lupasit puhua D'arcyn kanssa. Mitä sille tapahtui? 532 00:29:47,953 --> 00:29:52,548 No, hän vaikutti hieman surkealta kokouksesta palatessaan. 533 00:29:52,632 --> 00:29:55,406 Ei tuntunut oikealta ajalta häätää ulos maailmaan. 534 00:29:55,489 --> 00:29:57,104 Voi luoja. 535 00:29:57,188 --> 00:30:00,109 Isä, rakastan kuinka myötätuntoinen olet. 536 00:30:00,192 --> 00:30:02,212 Ja ymmärrän sen. Todellakin. 537 00:30:02,295 --> 00:30:06,216 Hieroin hänen jalkojaan ja pidin päätä ylhäällä hänen oksentaessaan myrkkyjä, okei? 538 00:30:06,299 --> 00:30:08,212 Mutta emme voi... 539 00:30:08,296 --> 00:30:10,216 Emme voi hemmotella häntä. 540 00:30:10,299 --> 00:30:12,077 Hän ei ole lapsi. 541 00:30:12,161 --> 00:30:17,060 Pakottaisit hänet elämään elämäänsä, antaisi hänelle mahdollisuuden. 542 00:30:17,143 --> 00:30:19,904 Olet täysin oikeassa. - Tiedän. 543 00:30:19,988 --> 00:30:23,002 Hänen on aika muuttaa pois. - Sinun on aika muuttaa pois. 544 00:30:23,085 --> 00:30:26,624 Mitä se oli? - Olet oikeassa. Et ole lapsi. 545 00:30:26,708 --> 00:30:29,379 Rakastan sinua liikaa häätääkseni sinut. 546 00:30:29,462 --> 00:30:31,342 Pidä tätä vihjeenä. 547 00:30:34,125 --> 00:30:35,752 Joo mutta... 548 00:30:35,836 --> 00:30:37,405 Se ei ole... 549 00:30:42,919 --> 00:30:44,254 <i>Tulkaa.</i> 550 00:30:44,337 --> 00:30:46,621 <i>Olen aivan takanasi.</i> 551 00:31:02,987 --> 00:31:05,079 Herranjumala. 552 00:31:06,966 --> 00:31:08,794 Se on minun poikani. 553 00:31:08,878 --> 00:31:11,306 Mitä? - Poikani on täällä. 554 00:31:11,736 --> 00:31:14,856 Sinulla on ollut hänet koko tämän ajan. 555 00:31:16,169 --> 00:31:17,921 Irrota minut. 556 00:31:18,005 --> 00:31:20,133 Voin auttaa sinua. 557 00:31:20,217 --> 00:31:22,550 Anteeksi, jos en usko sinua. 558 00:31:42,327 --> 00:31:44,162 Anteeksi. 559 00:31:44,246 --> 00:31:47,474 Jos voisin kertoa sinulle autosi pidennetystä takuusta. 560 00:31:47,557 --> 00:31:49,963 Anteeksi. 561 00:31:55,140 --> 00:31:59,370 Muistatko kun makasimme täällä ja tuijotimme näitä tähtiä, ollessamme lapsia? 562 00:31:59,520 --> 00:32:01,476 Ja teineinä pilvessä. 563 00:32:02,276 --> 00:32:04,069 Niin silleenkin. 564 00:32:05,795 --> 00:32:08,709 Ja puhuimme tunteja tulevaisuudestamme. 565 00:32:09,092 --> 00:32:12,310 Aioimme molemmat mennä naimisiin Lee Smithin kanssa. 566 00:32:12,393 --> 00:32:14,878 Ja sittenhän minä... 567 00:32:14,962 --> 00:32:18,143 pilasin sen tietenkin ja sait hänet itsellesi. 568 00:32:18,226 --> 00:32:23,061 Hei, sinulla oli kova paine siitä turnauksesta. 569 00:32:23,435 --> 00:32:25,522 Joo, älä puolustele minua. 570 00:32:25,605 --> 00:32:29,105 Muutkin olivat mukana turnauksessa, eivätkä jääneet pillerikoukkuun - 571 00:32:29,188 --> 00:32:33,379 tai oleilemaan ystävänsä luona, koska yksin oleminen on pahempaa kuin kuolema. 572 00:32:33,462 --> 00:32:35,784 Et ole yksin. 573 00:32:37,404 --> 00:32:38,740 Tiedän. 574 00:32:38,824 --> 00:32:41,803 Se on tyhmää. Olen aikuinen. 575 00:32:41,887 --> 00:32:44,710 Minun pitäisi pystyä huolehtimaan omasta paskastani. 576 00:32:44,793 --> 00:32:46,930 Se ei ole tyhmää. 577 00:32:47,014 --> 00:32:49,601 En minäkään pidä yksinäisyydestä. 578 00:32:49,684 --> 00:32:53,316 Enhän ole asunut yksin... 579 00:32:53,400 --> 00:32:55,531 no, ikinä. 580 00:32:56,323 --> 00:32:58,786 Minulla ei ole koskaan ollut edes omaa paikkaa. 581 00:32:58,869 --> 00:33:01,462 Ehkä voisimme muuttaa yhteen. 582 00:33:01,546 --> 00:33:03,800 Sitten sinulla olisi oma paikka. 583 00:33:03,883 --> 00:33:05,045 Todellako? 584 00:33:05,129 --> 00:33:06,800 Herranjumala. 585 00:33:06,884 --> 00:33:09,774 Voi, ehkä voisimme hankkia talon järven rannalta. 586 00:33:09,857 --> 00:33:12,256 Kuten mummosi vanha mökki. 587 00:33:12,340 --> 00:33:13,341 Herranjumala. 588 00:33:13,424 --> 00:33:16,037 Täytyisi hankkia sellainen vanha televisio, mikä hänellä oli. 589 00:33:16,120 --> 00:33:18,368 Joo, kanin korvilla. 590 00:33:19,289 --> 00:33:20,721 Joo. 591 00:33:20,805 --> 00:33:23,266 Se oli ihan paska vehje. 592 00:33:23,350 --> 00:33:25,520 Ei näkynyt mitään. 593 00:33:25,604 --> 00:33:28,076 Ja vaari piteli antennia... 594 00:33:29,816 --> 00:33:33,465 Jotta saippuasarjat näkyivät ja mummo pystyi katsomaan. 595 00:33:33,548 --> 00:33:35,777 Hän rakasti häntä niin paljon. 596 00:33:35,860 --> 00:33:37,813 Se oli niin söpöä. 597 00:33:39,398 --> 00:33:41,472 Minä... 598 00:33:41,724 --> 00:33:43,768 Ymmärrän sen... 599 00:33:43,852 --> 00:33:45,329 sen sumeuden. 600 00:33:45,413 --> 00:33:47,541 Se... 601 00:33:47,625 --> 00:33:50,525 se on kuin elämäni pähkinänkuoressa. 602 00:33:52,997 --> 00:33:56,277 Siksi minun piti olla täällä tämä viikko. 603 00:33:57,344 --> 00:34:01,057 Kun olen lähelläsi, se on kuin... 604 00:34:01,141 --> 00:34:03,446 pitäisit antennia. 605 00:34:04,778 --> 00:34:07,294 Kaikki selkenee. 606 00:34:07,813 --> 00:34:10,235 Pidän aina antenniasi. 607 00:34:11,466 --> 00:34:13,437 Ällöttävää. 608 00:34:15,066 --> 00:34:16,566 Siis mitä. 609 00:34:17,854 --> 00:34:19,394 Hei? 610 00:34:22,586 --> 00:34:24,635 Mitä? 611 00:34:25,623 --> 00:34:28,459 Aha, okei. Oho. 612 00:34:28,543 --> 00:34:30,527 Kiitos Ellen. 613 00:34:31,887 --> 00:34:34,805 Mitä se oli? - Se oli Benistä. 614 00:34:39,757 --> 00:34:41,307 Etsin poikaani! 615 00:34:45,721 --> 00:34:47,591 Etsin poikaani! 616 00:34:51,117 --> 00:34:52,318 Isä? 617 00:34:54,161 --> 00:34:55,291 Poika! 618 00:34:58,549 --> 00:35:01,069 <i>Robert. Pysähdy.</i> 619 00:35:02,356 --> 00:35:05,828 <i>Älä mene hänen luokseen. Sinä kuulut meille.</i> 620 00:35:12,397 --> 00:35:14,147 <i>Teit väärän valinnan.</i> 621 00:35:17,336 --> 00:35:18,916 Ei! 622 00:35:42,989 --> 00:35:45,935 Nappaa hänet. 623 00:35:56,682 --> 00:35:59,312 Löysit vauvasi. 624 00:36:00,838 --> 00:36:02,348 Niin sinäkin. 625 00:36:03,872 --> 00:36:06,122 Minulle on liian myöhäistä. 626 00:36:09,540 --> 00:36:11,459 Ole kiltti... 627 00:36:11,849 --> 00:36:13,833 pelasta hänet. 628 00:36:15,073 --> 00:36:16,899 Pelasta poikani. 629 00:36:31,743 --> 00:36:33,210 <i>Robert!</i> 630 00:36:33,294 --> 00:36:34,964 Mennään. 631 00:36:56,333 --> 00:36:58,681 Pysähdy. Älä liiku. 632 00:37:01,635 --> 00:37:03,721 Et voi ottaa häntä. 633 00:37:03,883 --> 00:37:05,673 Laske hänet alas. 634 00:37:36,533 --> 00:37:38,577 <i>Olemme täällä!</i> 635 00:37:38,828 --> 00:37:40,647 Tätä tietä. 636 00:37:50,471 --> 00:37:53,025 Olen kunnossa. - Ei hätää. 637 00:37:53,109 --> 00:37:56,254 Pysy vain tarinassani. Kerroin jo poliiseille, että osuit jäänreunaan. 638 00:37:56,337 --> 00:37:57,728 Et ollut juonut. 639 00:37:57,811 --> 00:38:00,916 Minä... en ollutkaan. - Niin juuri. 640 00:38:02,669 --> 00:38:04,822 Herranjumala. Mitä tapahtui? 641 00:38:04,905 --> 00:38:07,402 Hän on kunnossa. Hän suistui tieltä. Eikä ollut humalassa. 642 00:38:07,485 --> 00:38:10,207 En ollut. - Niinhän minä sanoin. 643 00:38:10,587 --> 00:38:12,994 Luojan kiitos olet kunnossa. 644 00:38:13,078 --> 00:38:14,933 Annan teidän olla kahden. 645 00:38:15,016 --> 00:38:19,101 Tiedoksi vain, jos päätätte harrastaa seksiä, näillä seinillä on korvat. 646 00:38:19,184 --> 00:38:25,443 Lähinnä siksi, että seison lähellä ja kuuntelen, ja puhelimeni kamera on asetettu 4K-tilaan. 647 00:38:25,526 --> 00:38:27,454 Minä... En ollut humalassa. 648 00:38:27,537 --> 00:38:30,472 Torkahdin hetkeksi, mutta voin hyvin, oikeasti. 649 00:38:30,555 --> 00:38:33,437 Meidän on tehtävä jotain. Emme voi elää näin. 650 00:38:33,520 --> 00:38:35,106 Olin vain vähän väsynyt. 651 00:38:35,189 --> 00:38:38,019 Niin, koska et ole nukkunut. 652 00:38:38,103 --> 00:38:40,780 Luulen tietäväni miksi. 653 00:38:41,980 --> 00:38:46,871 Liv kertoi minulle tarinan siitä, kun jäit talon ulkopuolelle. 654 00:38:46,955 --> 00:38:52,173 Ja ne näkemäsi unet siitä, ettei perheesi auta sinua. 655 00:38:52,257 --> 00:38:53,741 Ne tarkoittavat jotain. 656 00:38:53,824 --> 00:38:56,492 Tunsit olevasi heidän hylkäämä ja nyt tunnet samaa minusta - 657 00:38:56,575 --> 00:38:58,844 koska olen ollut sinua vastaan lomakeskuksesta - 658 00:38:58,927 --> 00:39:01,016 mutta siitä ei tarvitse enää huolehtia, okei? 659 00:39:01,099 --> 00:39:03,842 On paljon hyvää, mitä kaupunki voi saada lomakeskuksesta. 660 00:39:03,925 --> 00:39:05,947 Joten olen puolellasi. 661 00:39:06,031 --> 00:39:09,659 En halua sinun lakkaavan tekemästä sitä, mihin uskot. 662 00:39:09,742 --> 00:39:11,710 Minun täytyy tehdä jotakin. 663 00:39:11,793 --> 00:39:13,723 Tiedätkö kun sanotaan... 664 00:39:13,806 --> 00:39:18,644 elämän vilisevän silmiesi edessä, kun luulet kuolevasi? 665 00:39:19,551 --> 00:39:23,072 Minusta tuntuu, että minulle saattoi käydä niin. 666 00:39:23,155 --> 00:39:25,262 Vai rakas. - Minä... en tiedä. 667 00:39:25,345 --> 00:39:31,547 Se tuli yhtäkkiä, kun törmäsin, minä... 668 00:39:31,631 --> 00:39:34,935 muistin kaikki nämä asiat kerralla. 669 00:39:35,896 --> 00:39:39,488 Tiedätkö, kaikki nämä erityiset hetket. 670 00:39:40,168 --> 00:39:42,380 Ja ne olivat kaikki täällä... 671 00:39:42,463 --> 00:39:45,049 täällä Patiencessa. 672 00:39:45,133 --> 00:39:47,387 Ihmisten kanssa joita rakastan. 673 00:39:47,470 --> 00:39:50,922 Sinun kanssasi... ja Maxin kanssa. 674 00:39:51,989 --> 00:39:56,841 Asta, Dan, D'arcy, Kayla, Liv, Mike. 675 00:39:57,922 --> 00:40:00,049 <i>Ellen.</i> 676 00:40:00,425 --> 00:40:02,335 Ellen. 677 00:40:05,169 --> 00:40:11,842 Olen yrittänyt kovasti muuttaa tätä kaupunkia... 678 00:40:11,926 --> 00:40:14,967 jotta se olisi täydellinen. 679 00:40:15,121 --> 00:40:17,178 Ja se on jo. 680 00:40:18,120 --> 00:40:21,237 Ainakin minulle. Ja... 681 00:40:21,321 --> 00:40:23,417 En halua sen muuttuvan. 682 00:40:25,085 --> 00:40:27,029 Olen vain niin väsynyt... 683 00:40:27,112 --> 00:40:30,472 yrittämään saamaan kaikki pitämään minusta. 684 00:40:31,133 --> 00:40:33,459 Voi rakas. 685 00:40:33,543 --> 00:40:36,222 Kaikki rakastavat sinua. 686 00:40:37,850 --> 00:40:40,654 Ei, eivät rakasta. 687 00:40:41,226 --> 00:40:43,851 Olen heille vain pormestari. - Ei. 688 00:40:43,934 --> 00:40:47,125 Mutta tiedän, että sinä rakastat. 689 00:40:47,457 --> 00:40:50,042 Tiedäthän, että se on tärkeintä. 690 00:40:50,125 --> 00:40:52,101 Tiedän. 691 00:41:05,118 --> 00:41:07,705 Siinä sinä olet. 692 00:41:07,789 --> 00:41:10,753 Mutta kuka on sinun kanssasi? 693 00:41:26,772 --> 00:41:29,189 Turvaa huone. - Selvä, hoidan. 694 00:41:30,721 --> 00:41:32,640 Selvä. 695 00:41:33,070 --> 00:41:36,574 Luojan kiitos minulla on edelleen alien-pallo. 696 00:41:36,657 --> 00:41:38,407 Voi paska. 697 00:41:47,668 --> 00:41:51,077 <i>Alien Tracker oli sitoutunut löytämään lapsensa.</i> 698 00:41:51,160 --> 00:41:56,680 <i>Mutta ei pelkkä sitoutuminen valmistanut häntä kuolemaan sen puolesta.</i> 699 00:41:58,798 --> 00:42:00,598 Alien pallo. 700 00:42:07,634 --> 00:42:09,886 <i>Siinä oli myös rakkautta.</i> 701 00:42:22,247 --> 00:42:27,607 <i>Sana "sitoutuminen" muuttuu erilaiseksi kun lisäät siihen rakkauden.</i> 702 00:42:33,672 --> 00:42:36,792 <i>Ihmiset kutsuvat sitä omistautumiseksi.</i> 703 00:42:44,625 --> 00:42:46,278 Mitä hän sanoi, yksityiskohtia? 704 00:42:46,361 --> 00:42:49,415 Ei, sanoi vain Benin joutuneen auto-onnettomuuteen. 705 00:42:49,498 --> 00:42:52,523 <i>Tämä omistautumisen tunne ei ole vain perheille.</i> 706 00:42:52,606 --> 00:42:56,366 <i>Jos rakkautta on tarpeeksi, jokainen tuntee sen.</i> 707 00:43:00,836 --> 00:43:05,175 <i>Olin yllättynyt rakkauden tunteesta, joka minulla oli kun näin vauvan.</i> 708 00:43:05,258 --> 00:43:08,698 <i>Se on ymmärrettävää, koska olen uusi Maassa.</i> 709 00:43:18,066 --> 00:43:21,512 <i>Mutta miksi rakkaus yllättää ihmiset?</i> 710 00:43:23,457 --> 00:43:25,957 Toivottavasti hän on kunnossa. 711 00:43:27,085 --> 00:43:29,588 <i>Rakkaus on kuin ilma.</i> 712 00:43:29,672 --> 00:43:34,714 <i>Vaikka et näe sitä, sinun on tiedettävä, että sitä on olemassa.</i> 713 00:43:53,834 --> 00:43:56,334 Suomentanut: AzgBESC8 714 00:43:57,305 --> 00:44:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm