A Run for Your Money

ID13208831
Movie NameA Run for Your Money
Release NameA.Run.for.Your.Money.1949.1080p.BluRay.x264-ORBS
Year1949
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID41831
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,719 --> 00:00:52,303 Αυτή είναι η ιστορία για το πώς οι Ουαλοί ήρθαν στην πόλη. 3 00:00:52,803 --> 00:00:54,803 Όλα ξεκίνησαν στο… 4 00:01:10,761 --> 00:01:11,928 Ναι. 5 00:01:12,011 --> 00:01:16,386 Χαβοντουχμπενκεϊμπουλαμαρχογκκόχ. 6 00:01:39,261 --> 00:01:44,844 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΤΟΥ ΚΛΙΦΟΡΝΤ ΕΒΑΝΣ 7 00:01:46,303 --> 00:01:49,178 ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 8 00:01:49,261 --> 00:01:52,594 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΟΝΟΜΑΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΤΥΧΑΙΑ. 9 00:03:26,886 --> 00:03:29,469 Εσύ είσαι, Γκουίλιμ; Άκου. 10 00:03:29,553 --> 00:03:34,011 Ο κος Ντέιβις, ο διευθυντής, θέλει να δει τον Τομ και τον Ντάι Νούμερο Εννιά. 11 00:03:34,094 --> 00:03:37,303 Ναι, να ανέβουν αμέσως. Τους έχει θαυμάσια νέα. 12 00:03:37,386 --> 00:03:39,803 Εντάξει. Θα τους το πω. 13 00:03:41,511 --> 00:03:42,928 Ιάντο! 14 00:03:43,761 --> 00:03:45,011 Ναι! 15 00:03:45,094 --> 00:03:49,678 Πες να φωνάξουν τον Τομ και τον Ντάι Νούμερο Εννιά, να δουν το αφεντικό. 16 00:03:49,761 --> 00:03:50,844 Θέλει να τους πει. 17 00:03:51,511 --> 00:03:52,886 Εντάξει. Έμλιν. 18 00:03:53,844 --> 00:03:57,011 Ο Τομ και ο Ντάι Νούμερο Εννιά να πάνε στο αφεντικό αμέσως. 19 00:03:57,094 --> 00:03:59,678 Θέλει να τους πει ένα, δυο λόγια. Έλα, κορίτσι μου. 20 00:04:00,386 --> 00:04:01,469 Ίντρις. 21 00:04:01,553 --> 00:04:04,094 Ο Τομ κι ο Ντάι να πάνε στο αφεντικό αμέσως. 22 00:04:04,178 --> 00:04:06,636 Θέλει να τους πει ένα, δυο λόγια. 23 00:04:10,053 --> 00:04:12,178 Τομ και Ντάι. Σας θέλει το αφεντικό. 24 00:04:12,261 --> 00:04:15,719 Θα σας απολύσει, μου φαίνεται. Τι κάνατε; 25 00:04:16,303 --> 00:04:19,053 Εγώ; Δεν έκανα τίποτα. Τι έκανες, Ντάι; 26 00:04:19,136 --> 00:04:20,386 Εγώ; Τίποτα δεν έκανα. 27 00:04:20,469 --> 00:04:22,344 Κάποιος έκανε κάτι. 28 00:04:22,428 --> 00:04:24,636 Άντε. Γρήγορα. Μην περιμένει ο άνθρωπος. 29 00:04:24,719 --> 00:04:28,511 Εγώ; Μη λες βλακείες. Ο Ντάι φταίει, φόρτωνε βρόμικο κάρβουνο. 30 00:04:28,594 --> 00:04:30,678 Καλή τύχη, παιδιά. Μη στενοχωριέστε. 31 00:04:31,344 --> 00:04:32,719 Ατυχία, παιδιά. 32 00:04:32,803 --> 00:04:35,261 Είναι στριμμένο άντερο, όταν έχει τα νεύρα του. 33 00:04:35,344 --> 00:04:37,219 Προσέξτε τι θα πείτε. 34 00:04:37,303 --> 00:04:40,386 Αν πείτε κάτι λάθος, θα το γυρίσει εναντίον σας αμέσως. 35 00:04:40,469 --> 00:04:41,969 Δεν έκανα τίποτα, σου λέω. 36 00:04:42,719 --> 00:04:45,678 Ξέρω τι είναι. Το τιτίβισμά σου. 37 00:04:45,761 --> 00:04:48,469 Ο μισοί ανθρακωρύχοι κάθονται και σε ακούνε. 38 00:04:48,553 --> 00:04:50,678 Επηρεάζεις την παραγωγή. 39 00:04:50,761 --> 00:04:52,136 Θα σου κάνουν παρατήρηση. 40 00:04:52,219 --> 00:04:54,928 Τι είπες στον Τομ Τόμας, όταν σε πάτησε; 41 00:04:55,011 --> 00:04:56,094 Τον είπες Άγγλο, 42 00:04:56,178 --> 00:04:57,803 τον προσέβαλες. Αυτό είναι. 43 00:04:57,886 --> 00:05:00,011 Γρήγορα. Σας περιμένουν. 44 00:05:01,678 --> 00:05:04,011 Ελάτε. Γρήγορα. 45 00:05:09,553 --> 00:05:11,761 Ο διευθυντής είναι στο γραφείο πληρωμών. 46 00:05:11,844 --> 00:05:13,553 -Εντάξει. -Έλα. 47 00:05:14,386 --> 00:05:16,053 Ήρθαν, κε Ντέιβις. 48 00:05:21,136 --> 00:05:23,136 -Τι κάνατε; -Σιωπή. 49 00:05:26,261 --> 00:05:29,178 Μπράβο σου, Τομ. 50 00:05:29,261 --> 00:05:30,678 Ας με ξυπνήσει κάποιος. 51 00:05:32,094 --> 00:05:34,928 Μη δίνετε ουίσκι στον Ντάι, κε Ντέιβις. Δεν πίνει. 52 00:05:35,011 --> 00:05:37,719 Είναι ειδική περίσταση, Μπρόνουεν. 53 00:05:37,803 --> 00:05:39,553 Κύριε Ντέιβις! 54 00:05:42,469 --> 00:05:44,594 -Τι είναι; -Δεν ξέρω τίποτα. 55 00:05:44,678 --> 00:05:45,719 Ησυχία όλοι. 56 00:05:46,761 --> 00:05:49,886 Παιδιά, δεν το ξέρετε, 57 00:05:49,969 --> 00:05:51,928 αλλά σήμερα είμαστε διάσημοι. 58 00:05:52,678 --> 00:05:56,178 Διάσημοι σε όλο το Ηνωμένο Βασίλειο. 59 00:05:56,261 --> 00:05:59,678 Εκεί πάνω, στο Λονδίνο, στο κέντρο του κόσμου, 60 00:05:59,761 --> 00:06:02,803 τι φωνάζουν οι εφημεριδοπώλες αυτό το βράδυ του Γενάρη; 61 00:06:03,344 --> 00:06:07,053 Χαβοντουχμπενκεϊμπουλαμαρχογκκόχ. 62 00:06:07,136 --> 00:06:11,636 Τι γουργουρίζουν τα περιστέρια στην πλατεία Τραφάλγκαρ; 63 00:06:11,719 --> 00:06:13,719 Περί τίνος πρόκειται, κε Ντέιβις; 64 00:06:13,803 --> 00:06:18,386 Τι βρυχώνται τα λιοντάρια στον ζωολογικό κήπο; 65 00:06:18,469 --> 00:06:20,011 Περί τίνος πρόκειται; 66 00:06:21,053 --> 00:06:23,553 Αφού σας λέω. 67 00:06:23,636 --> 00:06:27,719 Δεν κέρδισαν ο Τομ κι ο Ντάι Νούμερο Εννιά το βραβείο "Ηχώ Λονδίνου", 68 00:06:27,803 --> 00:06:30,386 επειδή φόρτωσαν σε έναν μήνα πιο πολύ κάρβουνο 69 00:06:30,469 --> 00:06:34,428 από οποιοδήποτε ζευγάρι εργασίας σε οποιοδήποτε ορυχείο; 70 00:06:34,511 --> 00:06:35,553 Τι κερδίζουν; 71 00:06:36,928 --> 00:06:39,219 Δόξα. 72 00:06:41,511 --> 00:06:42,803 Και 200 λίρες μετρητά. 73 00:06:44,386 --> 00:06:46,469 Κι επίσης, 74 00:06:46,553 --> 00:06:51,011 τις καλύτερες θέσεις στον διεθνή αγώνα ράγκμπι 75 00:06:51,094 --> 00:06:53,594 μεταξύ Ουαλίας και Αγγλίας στο Τουίκεναμ. 76 00:06:53,678 --> 00:06:56,511 Στο Τουίκεναμ; Αυτό είναι αύριο. Έφυγε η ομάδα; 77 00:06:56,594 --> 00:06:58,719 Θα έχει φύγει. Αλλά έχει τρένο. 78 00:06:58,803 --> 00:07:00,594 Κι αυτό, όμως, φεύγει σύντομα. 79 00:07:00,678 --> 00:07:01,969 Θα τους βοηθήσουμε όλοι. 80 00:07:08,386 --> 00:07:11,469 Φέρτε το καλό μου κοστούμι. Είναι κάτω από το στρώμα. 81 00:07:11,553 --> 00:07:13,428 Και το δικό μου. Κάτω από του Τομ. 82 00:07:13,511 --> 00:07:14,928 Εντάξει. 83 00:07:18,428 --> 00:07:21,511 Δεν φοβάσαι να φύγει ο Ντάι χωρίς εσένα; 84 00:07:21,594 --> 00:07:24,053 Αν τον αρπάξουν οι Λονδρέζες… 85 00:07:24,136 --> 00:07:27,636 Ναι, την πέφτουνε άγρια. Βάφουνε και τα νύχια τους. 86 00:07:27,719 --> 00:07:29,053 Πες του να προσέχει. 87 00:07:32,094 --> 00:07:34,969 -Τι καπέλο θα βάλεις, Ντάι; -Την καλή μου τραγιάσκα. 88 00:07:39,636 --> 00:07:40,803 Τη ρεπούμπλικα, τότε. 89 00:07:40,886 --> 00:07:43,344 Θα πάρεις το βραβείο με αυτό το παλιόπραμα; 90 00:07:43,428 --> 00:07:44,886 Τι νούμερο φοράς; 91 00:07:44,969 --> 00:07:47,011 Δεν έχει σημασία, αρκεί να μου κάνει. 92 00:07:47,094 --> 00:07:48,886 -Δες το δικό μου. -Δες αυτό. 93 00:07:49,969 --> 00:07:52,344 -Όχι. -Βγάλ' το. 94 00:07:52,428 --> 00:07:53,761 Αυτό; 95 00:07:55,636 --> 00:07:56,678 Ορίστε. 96 00:08:00,011 --> 00:08:01,636 Δοκίμασε το δικό μου. 97 00:08:05,594 --> 00:08:07,719 Πολύ καλύτερο. 98 00:08:07,803 --> 00:08:10,969 -Πολύ ωραίος είσαι, Ντάι. -Περνάς για πρόεδρος. 99 00:08:11,053 --> 00:08:13,178 Του κάθεται σωστά στα αφτιά. 100 00:08:15,636 --> 00:08:18,803 Δεν μπορώ να πάρω το καπέλο σας, κε Ντέιβις. 101 00:08:18,886 --> 00:08:21,928 -Μπορεί να χαλάσει. -Πάρ' το, αγόρι μου. 102 00:08:22,011 --> 00:08:25,303 Ας είναι ένα ιερό σύμβολο, να σου θυμίζει την Μπρον σου. 103 00:08:25,386 --> 00:08:28,094 Μην το αφήσεις λεπτό από τα μάτια σου, Ντάι. 104 00:08:28,178 --> 00:08:29,928 Το μυαλό σου χάσ' το, το καπέλο όχι. 105 00:08:32,303 --> 00:08:33,969 Μη χάσεις τίποτα, Ντάι. 106 00:08:34,969 --> 00:08:37,594 Φέρτε το ρολόι του πατέρα μου. 107 00:08:37,678 --> 00:08:39,886 -Πού είναι; -Μες στην καμινάδα, φυσικά. 108 00:08:39,969 --> 00:08:43,678 Πάρτε από πέντε λίρες για το ταξίδι. 109 00:08:44,261 --> 00:08:48,636 Είμαι σίγουρος ότι έχετε τις καλύτερες ευχές όλων μας. 110 00:08:49,303 --> 00:08:52,844 Φίλοι μου, δεν είχαμε ξανά τέτοια περίσταση, 111 00:08:52,928 --> 00:08:55,678 από τότε, πριν δέκα χρόνια, 112 00:08:55,761 --> 00:09:01,344 που ο καλός μας Τομ κέρδισε στο εθνικό φεστιβάλ τραγουδιού. 113 00:09:02,344 --> 00:09:05,928 Ο Τομ τραγουδούσε κι ο Χιου Πράις έπαιζε άρπα. 114 00:09:06,011 --> 00:09:08,344 Βιαστείτε, θα χάσετε το τρένο. 115 00:09:08,428 --> 00:09:10,636 Τι να κάνει άραγε ο Χιου στο Λονδίνο; 116 00:09:10,719 --> 00:09:13,636 Θα πρέπει να παίζει άρπα στον βασιλιά, κανονικά. 117 00:09:14,719 --> 00:09:17,594 -Πώς είμαι, Μπρον; -Τρώγεσαι. 118 00:09:17,678 --> 00:09:20,261 -Ζηλεύεις, νομίζω. -Όχι. 119 00:09:20,344 --> 00:09:21,928 Τις Λονδρέζες; 120 00:09:22,594 --> 00:09:25,761 Δεν έχεις ξαναπάει στο Λονδίνο και είναι μακριά, 121 00:09:25,844 --> 00:09:28,761 και δεν έχεις πείρα, παρόλο που έτσι νομίζεις. 122 00:09:28,844 --> 00:09:31,511 Όλες οι γυναίκες ίδιες είστε. 123 00:09:31,594 --> 00:09:33,928 Μη μου λες εμένα έτσι και σε τέτοιο τόνο. 124 00:09:34,011 --> 00:09:36,803 Σταματήστε τα γλυκόλογα. Το τρένο θα φύγει. 125 00:09:38,928 --> 00:09:41,303 Να περάσεις καλά και να γυρίσεις γερός. 126 00:09:42,594 --> 00:09:44,011 Να τον προσέχεις, Τομ. 127 00:09:44,094 --> 00:09:46,428 Με το ένα μάτι αυτόν και με το άλλο τον αγώνα. 128 00:09:47,678 --> 00:09:49,719 Ελάτε! 129 00:10:19,886 --> 00:10:21,428 Τρένο, τρενάκι. 130 00:10:21,511 --> 00:10:24,344 Νωρίς έφτασε απόψε. Μόνο πέντε λεπτά άργησε. 131 00:10:24,844 --> 00:10:26,719 Θα το προλάβουν όλοι εκτός από μας. 132 00:10:30,261 --> 00:10:31,303 Έλα! 133 00:10:42,178 --> 00:10:43,511 Τα πράσα σας. 134 00:10:44,178 --> 00:10:46,261 -Εντάξει. Στερέωσέ το. -Ορίστε. 135 00:10:48,219 --> 00:10:51,428 Τα εισιτήριά σας. Αλλάζετε στον Κεντρικό του Κάρντιφ. 136 00:10:51,511 --> 00:10:54,136 Καλή τύχη στο ταξίδι σας. 137 00:10:54,219 --> 00:10:56,011 Μην ξεχάσεις, Ντάι. 138 00:10:56,094 --> 00:10:58,344 Να μας πείτε για το παιχνίδι. 139 00:11:00,719 --> 00:11:01,678 Θα τα πούμε! 140 00:11:02,594 --> 00:11:07,053 Δεν τους είπα πώς να πάρουν τα χρήματα του βραβείου. 141 00:11:07,136 --> 00:11:09,261 Θα σας συναντήσουν στο Πάντινγκτον! 142 00:11:09,344 --> 00:11:10,803 Φωνάζει. 143 00:11:10,886 --> 00:11:13,719 Τι φωνάζει ο ανόητος γέρος; 144 00:11:15,386 --> 00:11:17,969 Παραλίγο να χάσεις κιόλας το ιερό σου σύμβολο. 145 00:11:18,053 --> 00:11:18,886 Ευχαριστώ, Τομ. 146 00:11:18,969 --> 00:11:22,303 Ο άνθρωπος της Ηχούς θα σας συναντήσει στο Πάντινγκτον! 147 00:11:24,261 --> 00:11:25,344 Ορίστε. 148 00:11:26,178 --> 00:11:27,178 Ευχαριστώ. 149 00:11:30,011 --> 00:11:31,136 Τι κάνεις; 150 00:11:31,219 --> 00:11:34,594 Στο Λονδίνο πάμε, όχι στο Λανέλι. 151 00:11:34,678 --> 00:11:37,219 -Πρόσεχε τους πορτοφολάδες. -Άσε τώρα. 152 00:11:37,303 --> 00:11:39,803 Δεν μου παίρνουν εμένα τα λεφτά χωρίς να καταλάβω. 153 00:11:40,719 --> 00:11:42,428 Μιας και λέμε για λεφτά, 154 00:11:42,928 --> 00:11:44,594 πώς θα πάρουμε του βραβείου; 155 00:11:45,094 --> 00:11:46,386 Τα λεφτά του βραβείου; 156 00:11:47,261 --> 00:11:49,844 Και τα εισιτήρια του αγώνα; 157 00:11:49,928 --> 00:11:52,344 Αυτό θα φώναζε ο γέρος! 158 00:12:06,094 --> 00:12:08,928 ΠΑΝΤΙΝΓΚΤΟΝ, ΝΙΟΥΠΟΡΤ, ΚΑΡΝΤΙΦ 159 00:12:25,803 --> 00:12:27,261 Εδώ είσαι. 160 00:12:27,344 --> 00:12:28,761 Νόμισα ότι σε έχασα. 161 00:12:28,844 --> 00:12:30,553 Έχει χώρο μέσα, παιδιά; 162 00:12:30,636 --> 00:12:32,386 -Τι φωνή; -Τενόρος. 163 00:12:32,469 --> 00:12:35,261 Δεν έχει χώρο για τενόρο. Μπάσο θέλουμε. 164 00:13:06,719 --> 00:13:08,219 ΜΠΡΟΚΧΑΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΚΗ - ΘΕΡΜΑΝΣΗ 165 00:13:26,469 --> 00:13:28,136 Γεια σου, Ουίμπλ. Πάνω στην ώρα. 166 00:13:28,219 --> 00:13:30,886 Αγαπητέ Στάφορντ, πολύ χαίρομαι. 167 00:13:30,969 --> 00:13:31,886 Είπα στον εκδότη 168 00:13:31,969 --> 00:13:34,594 ότι είσαι ο καλύτερος φωτογράφος λουλουδιών. 169 00:13:34,678 --> 00:13:36,261 Πολύ ευγενικό, αλλά… 170 00:13:36,344 --> 00:13:38,803 Οι φωτογραφίες σου στολίζουν τη στήλη μου. 171 00:13:38,886 --> 00:13:41,761 Φέρνεις μια αχτίδα φωτός στον "Όμορφο Κήπο" μου. 172 00:13:41,844 --> 00:13:43,094 Σε ποια πλατφόρμα; 173 00:13:43,178 --> 00:13:45,219 Στην εννιά. 174 00:13:45,303 --> 00:13:47,719 Έχω περιέργεια να γνωρίσω τους αδερφούς Τζόουνς. 175 00:13:47,803 --> 00:13:50,344 Το μήνυμα δεν διευκρίνιζε τι καλλιεργούν. 176 00:13:50,428 --> 00:13:52,553 Δεν καλλιεργούν τίποτα. Βγάζουν… 177 00:13:52,636 --> 00:13:54,178 Βγάζουν; Τέτοια εποχή; 178 00:13:54,261 --> 00:13:57,344 Όχι, είναι το βραβείο. Θα τους πας στο Τουίκεναμ. 179 00:13:57,428 --> 00:13:59,636 Εννοείς στον βοτανικό κήπο του Κιου; 180 00:13:59,719 --> 00:14:01,553 Διαβάζεις την εφημερίδα όπου γράφεις; 181 00:14:01,636 --> 00:14:04,261 Την Εβδομαδιαία Ηχώ; Αυτήν τη φυλλάδα; 182 00:14:04,344 --> 00:14:07,594 Ο Τζόουνς είναι ανθρακωρύχοι. Κέρδισαν το βραβείο μας. 183 00:14:07,678 --> 00:14:10,053 Θα τους πας στο ράγκμπι, θα τους δείξεις την πόλη 184 00:14:10,136 --> 00:14:13,511 και θα γράψεις μια συναρπαστική ανθρώπινη ιστορία για αυτούς. 185 00:14:13,594 --> 00:14:16,844 Δεν είμαι αθλητικογράφος. Για κηπουρική γράφω. 186 00:14:16,928 --> 00:14:19,344 Εκφωνητής του σταθμού. 187 00:14:19,428 --> 00:14:24,428 Στην πλατφόρμα εννιά φτάνει το νυχτερινό εξπρές από τη Νότια Ουαλία. 188 00:14:27,136 --> 00:14:30,011 Παίρνουμε θέση. Πώς θα τους αναγνωρίσουμε; 189 00:14:30,094 --> 00:14:32,678 Είναι κανονισμένο. Θα φοράνε πράσα. 190 00:14:45,011 --> 00:14:46,761 Πάμε να προλάβουμε τον κόσμο. 191 00:14:56,469 --> 00:14:57,803 Γεια σου, Ντάι. 192 00:15:07,428 --> 00:15:09,261 Θα φοράνε πράσα. 193 00:15:09,344 --> 00:15:10,719 Πρώτη φορά στα χρονικά, 194 00:15:10,803 --> 00:15:13,303 κάποιος στην Ηχώ δεν έκανε σωστή εκτίμηση. 195 00:15:13,386 --> 00:15:15,386 Έλα. Ας βγάλουμε ανακοίνωση. 196 00:15:15,469 --> 00:15:17,428 Σε ποιον; 197 00:15:17,511 --> 00:15:20,136 Από τα μεγάφωνα. Να τους ρίξουμε σήμα. 198 00:15:26,094 --> 00:15:28,178 Εκφωνητής του σταθμού. 199 00:15:28,261 --> 00:15:30,344 Επιβάτες από Νότια Ουαλία. 200 00:15:31,011 --> 00:15:35,094 Παρακαλώ οι κύριοι Τόμας Τζόουνς και Ντέιβιντ Τζόουνς, 201 00:15:35,178 --> 00:15:39,011 Τ-Ζ-Ο-Ο-Υ-Ν-Σ, από… 202 00:15:39,094 --> 00:15:40,178 Από πού είναι; 203 00:15:43,428 --> 00:15:46,594 Παρακαλώ οι κύριοι Τόμας Τζόουνς και Ντέιβιντ Τζόουνς από… 204 00:15:46,678 --> 00:15:47,969 Αν είναι δυνατόν! 205 00:15:48,053 --> 00:15:50,553 ΧΑΒΟΝΤΟΥΧΜΠΕΝΚΕΪΜΠΟΥΛΑΜΑΡΧΟΓΚΚΟΧ 206 00:15:54,094 --> 00:15:58,344 Παρακαλώ οι κύριοι Τόμας Τζόουνς και Ντέιβιντ Τζόουνς από την Ουαλία 207 00:15:58,428 --> 00:16:01,803 να έρθουν στο γραφείο του σταθμάρχη στην πλατφόρμα ένα. 208 00:16:01,886 --> 00:16:03,053 Ο Ντέιβιντ ο Μονόφθαλμος; 209 00:16:03,136 --> 00:16:05,678 Τον ζητάνε στο γραφείο του σταθμάρχη. 210 00:16:05,761 --> 00:16:08,011 Τομ από τα διόδια. Σε ζητάνε. 211 00:16:08,094 --> 00:16:12,344 Ντάι Παγωτό. Σε θέλει ο σταθμάρχης. 212 00:16:12,428 --> 00:16:14,761 Κύριε Τζόουνς το Ψάρι! 213 00:16:14,844 --> 00:16:16,136 Πού είσαι; 214 00:16:16,219 --> 00:16:18,886 Σε φώναξε ο σταθμάρχης δύο φορές. 215 00:16:18,969 --> 00:16:20,469 Κύριε Τζόουνς το Ψάρι! 216 00:16:23,636 --> 00:16:26,636 ΣΤΑΘΜΑΡΧΗΣ 217 00:16:33,928 --> 00:16:35,386 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 218 00:16:35,469 --> 00:16:36,969 -Μας περίμεναν. -Ναι. 219 00:16:43,678 --> 00:16:45,178 Αυτό είναι το Λονδίνο; 220 00:16:47,136 --> 00:16:49,219 Δεν σου κόβει και την ανάσα, έτσι; 221 00:16:52,636 --> 00:16:54,594 ΜΠΕΪΚΟΝ ΚΑΙ ΤΗΓΑΝΙΣΜΕΝΟ ΨΩΜΙ 222 00:16:56,428 --> 00:16:58,219 Το μπέικον είναι στον ατμό. 223 00:16:58,303 --> 00:16:59,136 Λάθος έκαναν. 224 00:16:59,219 --> 00:17:01,386 Λέει "λουκάνικο και μπέικον" κι έχει φασόλια. 225 00:17:01,469 --> 00:17:03,386 Ένα λεπτό. Ομελέτα. 226 00:17:03,469 --> 00:17:05,386 Κι εδώ φασόλια έχει. 227 00:17:05,469 --> 00:17:07,428 Τηγανητό αυγό και πατάτες, ναι, καλά. 228 00:17:07,511 --> 00:17:09,344 Δεσποινίς, κάτι δεν πάει καλά. 229 00:17:09,428 --> 00:17:11,928 Κάποιος έβαλε φασόλια σε όλα τα ντουλαπάκια. 230 00:17:12,011 --> 00:17:13,553 Το πρωινό σήμερα είναι φασόλια. 231 00:17:13,636 --> 00:17:15,803 Βιαστείτε, καθυστερείτε τους άλλους. 232 00:17:19,803 --> 00:17:21,053 Δύο φλιτζάνια τσάι. 233 00:17:25,428 --> 00:17:27,386 Και μαρμελάδα για το ψωμί μας, Τομ. 234 00:17:27,469 --> 00:17:28,844 Ναι. 235 00:17:30,469 --> 00:17:32,094 Ήρεμα, φίλε. 236 00:17:32,178 --> 00:17:33,178 Τι σπρώχνεις; 237 00:17:47,511 --> 00:17:48,636 Νόμισα ότι σε έχασα. 238 00:17:48,719 --> 00:17:51,344 -Μη λες βλακείες. -Δεν είναι βλακείες. 239 00:17:51,428 --> 00:17:53,344 Στο τρένο σχεδόν χαθήκαμε. 240 00:17:53,428 --> 00:17:56,136 Πόσο μάλλον στο Λονδίνο. 241 00:17:56,219 --> 00:17:57,428 Πες ότι χανόμαστε. 242 00:17:57,928 --> 00:18:00,303 Αν είναι πρωί, πάμε στο Τουίκεναμ 243 00:18:00,386 --> 00:18:02,053 και συναντιόμαστε στην είσοδο. 244 00:18:02,761 --> 00:18:04,136 Αν είναι μετά τον αγώνα, 245 00:18:04,219 --> 00:18:05,678 στο Πάντινγκτον, στο ρολόι. 246 00:18:06,553 --> 00:18:08,803 Να κάνουμε ένα πλάνο. 247 00:18:08,886 --> 00:18:11,219 Πάμε πρώτα στον Άγιο Παύλο. Να τον δούμε. 248 00:18:11,303 --> 00:18:13,678 Ναι, και μετά στην Ηχώ. 249 00:18:13,761 --> 00:18:16,219 Διακόσιες λίρες, αυτά είναι λεφτά. 250 00:18:16,303 --> 00:18:18,011 Το βράδυ ίσως το ρίξουμε έξω. 251 00:18:19,386 --> 00:18:21,219 Τα ρέστα τα μέτρησες; 252 00:18:21,303 --> 00:18:22,386 Μην είσαι χαζός. 253 00:18:22,469 --> 00:18:23,803 Να κλέψουν σε τέτοιο μέρος; 254 00:18:26,303 --> 00:18:28,469 Πρέπει να έχω τέσσερεις λίρες και 17. 255 00:18:35,386 --> 00:18:37,428 -Λείπουν δέκα σελίνια. -Τι σου είπα; 256 00:18:37,511 --> 00:18:38,678 Σου τη φέρανε. 257 00:18:39,178 --> 00:18:42,594 Τι είναι δέκα σελίνια, αν έχεις 200 λίρες; 258 00:18:42,678 --> 00:18:44,261 Ψίχουλα. 259 00:18:44,344 --> 00:18:46,678 Τα ψίχουλα πρέπει να τα μετράμε. 260 00:18:49,344 --> 00:18:50,928 Αυτό είναι δικό σας; 261 00:18:51,011 --> 00:18:53,844 Ναι. Ευχαριστώ πολύ. 262 00:18:53,928 --> 00:18:55,803 Πολύ τίμιο εκ μέρους σας. 263 00:18:55,886 --> 00:18:56,969 Χαρά μου. 264 00:18:57,594 --> 00:18:58,844 Είστε Ουαλοί, σωστά; 265 00:18:58,928 --> 00:19:00,844 -Ναι. Πώς το μαντέψατε; -Ναι. 266 00:19:00,928 --> 00:19:02,886 Γιατί δεν κάθεστε; 267 00:19:02,969 --> 00:19:04,886 -Πιείτε έναν καφέ. -Ναι, σωστά. 268 00:19:04,969 --> 00:19:07,428 -Είχα τελειώσει, αλλά… -Ελάτε. 269 00:19:07,928 --> 00:19:10,178 Θα καθίσω ένα λεπτό. 270 00:19:11,469 --> 00:19:13,428 Πρώτη φορά στο Λονδίνο; 271 00:19:13,511 --> 00:19:15,761 Πρώτη φορά στην Αγγλία. 272 00:19:15,844 --> 00:19:17,594 Μα, η Ουαλία είναι στην Αγγλία. 273 00:19:19,428 --> 00:19:20,594 Ντροπή σας. 274 00:19:20,678 --> 00:19:22,886 Καταλαβαίνω ότι δεν έχετε πάει στην Ουαλία. 275 00:19:22,969 --> 00:19:23,928 Σωστά. 276 00:19:24,011 --> 00:19:25,761 Δεν έχω πάει πέρα από το Ουέστ Εντ. 277 00:19:27,178 --> 00:19:29,469 Τέτοιες κοπέλες σου είπαν να προσέχεις, Ντάι. 278 00:19:30,678 --> 00:19:32,428 Αλήθεια; 279 00:19:32,511 --> 00:19:34,511 Πλάκα έκανα, δεσποινίς. 280 00:19:34,594 --> 00:19:37,594 Στην πατρίδα έλεγαν ότι ο Ντάι θα ερωτευτεί εδώ. 281 00:19:38,761 --> 00:19:42,053 -Εξαρτάται πόσο θα μείνετε. -Μόνο μία μέρα. 282 00:19:42,136 --> 00:19:46,428 Τι να πάθετε σε μία μέρα; 283 00:19:46,511 --> 00:19:49,178 -Φεύγετε; -Δυστυχώς, πρέπει. 284 00:19:49,261 --> 00:19:50,553 Να περάσετε καλά 285 00:19:50,636 --> 00:19:53,469 κι αν δεν μπορείτε να προσέχετε, φερθείτε έξυπνα. Αντίο. 286 00:19:53,553 --> 00:19:55,219 -Αντίο. -Γεια σας. 287 00:19:56,886 --> 00:19:58,678 Να ένα καλό κορίτσι για σένα. 288 00:19:58,761 --> 00:20:00,553 Ναι, πολύ καλό. Και χωρίς τουπέ. 289 00:20:00,636 --> 00:20:02,719 Και με πολλά από όλα τα άλλα. 290 00:20:07,094 --> 00:20:08,761 Δικό σας είναι αυτό; 291 00:20:08,844 --> 00:20:10,636 Δικό της θα είναι. Της κοπέλας. 292 00:20:10,719 --> 00:20:12,178 Θα της το πάω. 293 00:20:16,594 --> 00:20:18,386 Δεσποινίς! 294 00:20:24,011 --> 00:20:26,969 -Αυτό είναι δικό σας; -Ναι. 295 00:20:27,053 --> 00:20:28,928 Θα το ξέχασα. 296 00:20:29,553 --> 00:20:30,803 Ευχαριστώ πολύ. 297 00:20:38,844 --> 00:20:40,136 Λοιπόν… 298 00:20:40,678 --> 00:20:42,386 Πρέπει να πηγαίνω. 299 00:20:42,469 --> 00:20:45,636 -Πρέπει; -Χάρηκα που σας γνώρισα. 300 00:20:46,136 --> 00:20:48,386 Πού είναι ο αναπτήρας μου; 301 00:20:50,386 --> 00:20:52,969 Μάλλον τον ξέχασα κι αυτόν. 302 00:20:53,053 --> 00:20:56,844 Είστε απρόσεκτη. Σε λίγο θα ξεχάσετε τον εαυτό σας. 303 00:20:56,928 --> 00:20:58,386 Ίσως. 304 00:20:58,469 --> 00:20:59,761 Πάμε πίσω; 305 00:21:04,386 --> 00:21:06,553 Συγγνώμη. 306 00:21:18,469 --> 00:21:19,511 Το καπέλο! 307 00:21:20,261 --> 00:21:22,261 Το καπέλο του Ντέιβις, του διευθυντή! 308 00:21:25,761 --> 00:21:27,844 Με συγχωρείτε! 309 00:21:28,886 --> 00:21:30,928 Σας παρακαλώ, αφήστε το καπέλο μου. 310 00:21:31,011 --> 00:21:32,969 Συγγνώμη. 311 00:21:33,886 --> 00:21:35,469 Αυτό είναι δικό μου. 312 00:21:58,719 --> 00:22:02,594 Τι κάνεις εκεί, διάβολε; 313 00:22:07,969 --> 00:22:11,428 Χιου Πράις! 314 00:22:11,511 --> 00:22:14,469 Δεν με θυμάσαι; Τομ Νούμερο Εννιά. 315 00:22:14,553 --> 00:22:15,969 -Τομ; -Ναι. 316 00:22:16,053 --> 00:22:17,219 -Ο βαρύτονος; -Ναι. 317 00:22:17,303 --> 00:22:20,511 Κερδίσαμε στο φεστιβάλ. Εγώ τραγούδι, εσύ άρπα, θυμάσαι; 318 00:22:20,594 --> 00:22:22,303 Αγόρι μου! 319 00:22:22,386 --> 00:22:23,428 Χαίρομαι που σε βλέπω. 320 00:22:23,511 --> 00:22:25,553 Κι εγώ. 321 00:22:25,636 --> 00:22:28,011 Ποιος να το περίμενε; 322 00:22:28,094 --> 00:22:30,094 Πώς κατέληξες εδώ; 323 00:22:30,178 --> 00:22:31,761 Ήρθα να πάρω τα χρήματά μου. 324 00:22:32,469 --> 00:22:34,136 Εκατό λίρες ο καθένας θα πάρουμε. 325 00:22:34,219 --> 00:22:35,761 -Εκατό λίρες; -Ναι. 326 00:22:36,511 --> 00:22:38,178 Ως τώρα έχεις δύο πένες. 327 00:22:38,261 --> 00:22:40,136 Κάποιο λάθος έγινε, 328 00:22:40,219 --> 00:22:41,844 επειδή έχω δύο καπέλα. 329 00:22:41,928 --> 00:22:43,303 Σαν μοσχάρι με δύο κεφάλια. 330 00:22:43,386 --> 00:22:44,886 Σωστά. 331 00:22:44,969 --> 00:22:46,428 Πάρ' τα. Δικά σου είναι. 332 00:22:46,511 --> 00:22:49,178 Όχι. Δεν θα έπαιρνα τα λεφτά σου. 333 00:22:49,261 --> 00:22:51,719 Είδες τον Ντάι να κυνηγάει μια γυναίκα; 334 00:22:51,803 --> 00:22:54,178 Εδώ δεν χρειάζονται κυνήγι. 335 00:22:55,136 --> 00:22:57,303 Εκατό λίρες; Ας πιούμε κάτι. 336 00:22:57,386 --> 00:22:58,719 Δεν έχω χρόνο. Πρέπει… 337 00:22:58,803 --> 00:23:00,719 Ανοησίες. Με είδες τόσα χρόνια μετά 338 00:23:00,803 --> 00:23:01,761 και δεν θα πιούμε; 339 00:23:01,844 --> 00:23:04,469 Δεν βλέπω κάθε μέρα κάποιον που κέρδισε 100 λίρες. 340 00:23:04,553 --> 00:23:06,219 Είναι νωρίς. Είναι όλα κλειστά. 341 00:23:06,303 --> 00:23:08,928 -Ξέρω εγώ. -Πρέπει να βρω τον Ντάι. 342 00:23:09,011 --> 00:23:10,136 Άσε τον Ντάι. 343 00:23:10,219 --> 00:23:12,928 Αν κυνηγάει γυναίκα, προλαβαίνουμε να πιούμε έξι μπίρες. 344 00:23:13,011 --> 00:23:13,844 Έλα. 345 00:23:16,094 --> 00:23:19,011 Είναι χαζός, την κοπάνησε μόνος του. 346 00:23:19,094 --> 00:23:20,928 Μια χαρά θα είναι. Θα τον βρούμε. 347 00:23:21,011 --> 00:23:22,969 Ναι, αλλά πού ξέρω ότι θα το έχει; 348 00:23:23,053 --> 00:23:25,303 -Ποιο; -Το καπέλο! 349 00:23:25,386 --> 00:23:27,761 Θα πάρετε άλλο. Γιατί κάνετε έτσι; 350 00:23:28,719 --> 00:23:31,803 Κατάλαβα. Έχει κάτι ιδιαίτερο αυτό το καπέλο. 351 00:23:31,886 --> 00:23:33,928 Ναι. 352 00:23:34,011 --> 00:23:36,094 Τι περίεργο μέρος να φυλάς λεφτά! 353 00:23:37,053 --> 00:23:39,136 Πού θα πηγαίνατε, πριν γίνουν όλα αυτά; 354 00:23:39,219 --> 00:23:40,886 -Ναι. -Σκεφτείτε. 355 00:23:41,636 --> 00:23:43,053 Στον Άγιο Παύλο. 356 00:23:43,136 --> 00:23:45,553 Εκεί θα είναι, τότε. Ελάτε. 357 00:23:46,053 --> 00:23:47,011 Ταξί! 358 00:23:47,094 --> 00:23:48,094 ΠΑΜΠ 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,844 -Γεια μας. -Γεια μας. 360 00:23:49,928 --> 00:23:51,553 Γεια σου κι εσένα, μάστορα. 361 00:23:53,178 --> 00:23:56,886 Θα με κλείσετε μέσα εσείς. 362 00:23:58,219 --> 00:23:59,803 Πιες ένα σφηνάκι να κατέβει. 363 00:23:59,886 --> 00:24:02,678 Όχι. Απλώς πρέπει λίγο να τη συνηθίσω. 364 00:24:02,761 --> 00:24:04,386 Εδώ πολλά πρέπει να συνηθίσεις. 365 00:24:06,094 --> 00:24:08,011 Πράγματι. 366 00:24:09,428 --> 00:24:12,594 Δεν περίμενες να με βρεις να τραγουδάω μες στην ανέχεια. 367 00:24:13,386 --> 00:24:16,136 Στην πατρίδα έλεγαν ότι θα διασκεδάζεις το παλάτι. 368 00:24:17,136 --> 00:24:18,678 Δεν έχει παλάτι για μένα, Τομ. 369 00:24:18,761 --> 00:24:21,261 Προτιμώ να τραγουδάω στους συντοπίτες μου 370 00:24:21,344 --> 00:24:23,886 και σκέφτηκα ότι αν έρθω εδώ σήμερα, θα τους βρω. 371 00:24:23,969 --> 00:24:28,678 Μα είσαι αρπιστής. Γιατί δεν παίζεις άρπα; 372 00:24:28,761 --> 00:24:30,844 Καλύτερα από το να τραγουδάς. 373 00:24:30,928 --> 00:24:34,053 Ναι, αλλά ένας αρπιστής χωρίς άρπα είναι σαν… 374 00:24:35,511 --> 00:24:37,844 Σαν ένα άδειο ποτήρι με τίποτα μέσα. 375 00:24:37,928 --> 00:24:40,636 Μάστορα, άλλη μία, παρακαλώ. 376 00:24:40,719 --> 00:24:42,303 Μη στενοχωριέσαι, Χιου. 377 00:24:42,386 --> 00:24:45,094 Θα πάρουμε την άρπα σου μαζί στον αγώνα. 378 00:24:45,178 --> 00:24:47,803 Θα τραγουδάμε, μέχρι να ανοίξουν τις πύλες. 379 00:24:47,886 --> 00:24:49,178 Πολύ αργά, Τομ. 380 00:24:50,178 --> 00:24:52,469 Πού είναι; 381 00:24:54,553 --> 00:24:57,053 -Την έδωσα ενέχυρο. -Τι; 382 00:24:57,803 --> 00:24:59,011 Στην οδό Χάροου. 383 00:25:02,386 --> 00:25:03,594 Δεν έπρεπε. 384 00:25:04,178 --> 00:25:06,553 -Είναι παράνομο. -Πολύ που τον νοιάζει. 385 00:25:06,636 --> 00:25:08,386 Εσείς κι οι σαξονικοί σας νόμοι. 386 00:25:08,469 --> 00:25:11,136 Αν μπορείς να πιεις μπίρα το βράδυ, γιατί όχι το πρωί; 387 00:25:12,011 --> 00:25:14,719 Όμως να δώσεις την άρπα ενέχυρο, 388 00:25:14,803 --> 00:25:17,136 αυτό κι αν είναι ανήθικο. 389 00:25:17,719 --> 00:25:22,511 Το απαγορεύει ο βαρδικός νόμος, ο αρχαίος νόμος της Ουαλίας. 390 00:25:22,594 --> 00:25:26,261 Ορκίστηκα ότι δεν θα το έκανα, αλλά αναγκάστηκα. 391 00:25:26,344 --> 00:25:29,553 Αυτό είναι το θέμα μ' εμένα. Δεν έχω σθένος. 392 00:25:30,219 --> 00:25:31,636 Χιου, 393 00:25:31,719 --> 00:25:35,844 αν πρόκειται να κάνω κάτι σήμερα, θα είναι να πάρω πίσω την άρπα σου. 394 00:25:35,928 --> 00:25:39,761 Δεν θα την αφήσουμε να σαπίσει στο έλεος των βαρβάρων. 395 00:25:40,553 --> 00:25:43,094 Έλα. Πίνε. 396 00:25:43,178 --> 00:25:44,344 Γιατί; Πού θα πάμε; 397 00:25:45,094 --> 00:25:47,928 Στο ενεχυροδανειστήριο. Στην οδό Χάρι. 398 00:25:48,011 --> 00:25:51,178 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 67 399 00:26:13,928 --> 00:26:16,469 -Από τη Βιέννη. -Δεν ήταν κακό. 400 00:26:16,553 --> 00:26:19,178 -Ο τενόρος ήταν λίγο βραχνός. -Σαφώς. 401 00:26:19,261 --> 00:26:21,678 Καλή φωνή, μα όχι αρκετά πειθαρχημένη. 402 00:26:21,761 --> 00:26:25,803 Συνειδητοποιείτε ότι ήταν η κρατική ορχήστρα της Βιέννης; 403 00:26:25,886 --> 00:26:30,094 Είναι ωραία όπερα ο Τριστάνος. Μουσική των ανέμων, πάθος, 404 00:26:30,178 --> 00:26:31,803 υπέροχο πάθος, 405 00:26:31,886 --> 00:26:37,386 οι φωνές να καβαλάνε τους μανιασμένους ανεμοστρόβιλους της καρδιάς. 406 00:26:38,844 --> 00:26:41,886 Είχαμε μια συναλλαγή πριν λίγο καιρό… 407 00:26:41,969 --> 00:26:43,636 Δεν σου δίνω τίποτα γι' αυτό. 408 00:26:43,719 --> 00:26:46,428 Αυτό κι ο βασιλιάς να το ήθελε, δεν το έδινα. 409 00:26:46,511 --> 00:26:49,011 Ο Τόμι Μέρεντιθ θα πει για τις ελπίδες της Ουαλίας… 410 00:26:49,094 --> 00:26:53,386 -Ο αγώνας. -Συναλλαγή με μια άρπα. 411 00:26:53,469 --> 00:26:54,511 Απόδειξη. 412 00:27:03,469 --> 00:27:06,469 -Έχει λήξει. -Έχει λήξει; 413 00:27:06,553 --> 00:27:10,428 -Δηλαδή είναι παλιά; -Πάνω από δύο χρόνια. Θα έχει πουληθεί. 414 00:27:10,511 --> 00:27:13,053 Πούλησες την άρπα μου; 415 00:27:13,136 --> 00:27:16,178 Ανοησίες. Εδώ είναι. Το νιώθω. 416 00:27:16,803 --> 00:27:17,969 Τη μυρίζω. 417 00:27:18,053 --> 00:27:20,303 Τότε, έχεις εξαίρετη μύτη, 418 00:27:20,386 --> 00:27:22,886 γιατί αν είναι κάπου, θα είναι πίσω. 419 00:27:22,969 --> 00:27:26,178 Κι έχω πολλή δουλειά για να την ψάξω. Ελάτε αύριο. 420 00:27:27,803 --> 00:27:29,844 Πολλή δουλειά; Καλά, λοιπόν. 421 00:27:38,011 --> 00:27:39,511 Πρόσεχε. 422 00:27:50,886 --> 00:27:52,969 Να τη, η γλυκιά μου! 423 00:27:53,053 --> 00:27:56,386 -Ομορφιά μου… αγάπη μου! -Που να σας πάρει! 424 00:27:56,469 --> 00:27:59,886 Δεν μπορείτε να κάνετε ησυχία για την κρατική όπερα της Βιέννης; 425 00:27:59,969 --> 00:28:03,553 Λες ότι είσαι λάτρης της μουσικής και γυρνάς τα κουμπάκια, 426 00:28:03,636 --> 00:28:07,386 μα αφήνεις την άρπα ενός κορυφαίου τραγουδιστή να σαπίζει ανάμεσα σε… 427 00:28:07,469 --> 00:28:10,844 τηγάνια… και σαγόνια αλεπούδων; 428 00:28:16,428 --> 00:28:18,803 -Είκοσι πέντε λίρες. -Τι; 429 00:28:18,886 --> 00:28:21,428 Εφτά λίρες και 17 και έξι πένες μου έδωσες. 430 00:28:21,511 --> 00:28:24,928 Και τόσα θα πάρεις πίσω. 431 00:28:25,011 --> 00:28:26,219 Δεν τα έχω. 432 00:28:26,303 --> 00:28:29,844 Είκοσι πέντε λίρες και πολύ φτηνά είναι. 433 00:28:29,928 --> 00:28:32,303 Άλλοι θα την έδιναν 30 με 50 λίρες. 434 00:28:32,386 --> 00:28:34,844 Είναι πολύ ωραία άρπα. Μοναδική. 435 00:28:34,928 --> 00:28:37,219 Μοναδική. Εμένα μου λες. 436 00:28:37,303 --> 00:28:40,719 Έχει ψυχή περισσότερη από εσένα. 437 00:28:56,178 --> 00:28:59,594 Πάρε, έχω τέσσερεις λίρες 438 00:28:59,678 --> 00:29:03,053 Θα φέρω τα υπόλοιπα μετά 439 00:29:09,428 --> 00:29:11,428 Τέσσερεις λίρες δεν είναι τίποτα. 440 00:29:11,511 --> 00:29:14,803 Είκοσι τέσσερεις είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 441 00:29:15,719 --> 00:29:16,678 Άκου τι θα κάνω. 442 00:29:16,761 --> 00:29:19,719 Είκοσι δύο λίρες και δέκα σελίνια. 443 00:29:20,261 --> 00:29:23,678 Αλλά είναι η τελευταία μου λέξη. Και μετρητά. 444 00:29:25,719 --> 00:29:28,386 Σε μία, δύο ώρες 445 00:29:28,469 --> 00:29:32,969 Θα έχω πολλά λεφτά 446 00:29:36,719 --> 00:29:38,261 Για να το δω αυτό. 447 00:29:39,594 --> 00:29:42,428 -Χρυσό; -Μην τον αφήσεις να το αγγίξει. 448 00:29:42,511 --> 00:29:46,011 Το έδωσαν στον παππού του, επειδή ήταν διάκονος για 50 χρόνια 449 00:29:46,094 --> 00:29:47,636 κι απείχε από το αλκοόλ για 20. 450 00:29:47,719 --> 00:29:49,469 Χωρίς ρολόι, δεν έχει άρπα. 451 00:29:50,803 --> 00:29:53,094 Καλά. Θα το αφήσω ως εγγύηση 452 00:29:53,178 --> 00:29:55,219 και θα γυρίσω, όταν πάρω το βραβείο. 453 00:29:55,303 --> 00:29:58,928 -Κλείνω στις πέντε. -Θα γυρίσω, μην ανησυχείς. 454 00:30:01,303 --> 00:30:04,678 Είναι μακριά ο Άγιος Παύλος; Δεν έχω ξαναπάει σε καθεδρικό ναό. 455 00:30:04,761 --> 00:30:08,136 -Ούτε εγώ. -Δεν είσαι της Αγγλικανικής Εκκλησίας; 456 00:30:09,178 --> 00:30:12,761 Ντίκενς και Τζόουνς, κι εκεί πίσω Ντ.Χ. Έβανς και Τζον Λιούις. 457 00:30:12,844 --> 00:30:15,928 -Οι Ουαλοί έχουμε πάρει όλη την πόλη. -Ουαλικά ονόματα είναι; 458 00:30:16,011 --> 00:30:18,136 Φυσικά. 459 00:30:18,844 --> 00:30:20,761 -Πώς σε λένε; -Τζο. 460 00:30:20,844 --> 00:30:23,261 Τζο; Τι απλό όνομα για ένα κορίτσι σαν εσένα. 461 00:30:24,011 --> 00:30:25,511 Έπρεπε να σε λένε Μαφάνοϊ 462 00:30:25,594 --> 00:30:28,136 ή Καρολάιν, ή ακόμα κι Ελίζαμπεθ. 463 00:30:30,178 --> 00:30:32,303 Με τον αδερφό σου τι θα γίνει; 464 00:30:32,386 --> 00:30:34,969 Δεν μπορεί να τριγυρίζει με 200 λίρες πάνω του. 465 00:30:35,053 --> 00:30:38,886 -Μπορεί να του συμβεί οτιδήποτε. -Δεν τα έχει πάρει ακόμα. 466 00:30:38,969 --> 00:30:41,261 Τι; Και πού είναι; 467 00:30:41,344 --> 00:30:44,094 Πρέπει να τα πάρουμε από μια εφημερίδα. Την Ηχώ. 468 00:30:44,178 --> 00:30:46,303 Εκεί θα είναι ο αδερφός σου. 469 00:30:46,386 --> 00:30:48,428 Γιατί πάμε στον Άγιο Παύλο; 470 00:30:48,511 --> 00:30:51,303 Σταματήστε στα γραφεία της Ηχούς, στην οδό Φλιτ. 471 00:30:51,386 --> 00:30:53,469 ΗΧΩ 472 00:30:53,553 --> 00:30:56,803 Ουίμπλ, ξέρω ότι οι καρδιά σου ανήκει στον κήπο του Κιου, 473 00:30:56,886 --> 00:31:00,344 αλλά απέτυχες εντελώς σε αυτήν την αποστολή. 474 00:31:00,428 --> 00:31:02,011 Πολύ χαίρομαι που το ακούω. 475 00:31:02,803 --> 00:31:05,344 Θα ασχοληθώ με τον "Όμορφο Κήπο" για την Παρασκευή. 476 00:31:05,428 --> 00:31:06,719 Τον "Όμορφο Κήπο". 477 00:31:07,803 --> 00:31:10,428 Ουίμπλ, αν δεν διαχειριστούμε σωστά αυτήν την ιστορία, 478 00:31:10,511 --> 00:31:12,928 δεν θα χρειάζεται άρθρο κηπουρικής την Παρασκευή. 479 00:31:13,011 --> 00:31:14,719 Παρασκευή είναι η προθεσμία μου. 480 00:31:14,803 --> 00:31:17,511 Μπορεί να είναι και η οριστική. 481 00:31:17,594 --> 00:31:19,094 Αν θες το καλό σου, ψάξε βρες 482 00:31:19,178 --> 00:31:21,553 τους αναθεματισμένους ανθρακωρύχους… 483 00:31:21,636 --> 00:31:24,303 τους γενναίους μαχητές της μεταπολεμικής Βρετανίας 484 00:31:24,386 --> 00:31:25,553 και φέρ' τους εδώ. 485 00:31:26,844 --> 00:31:29,386 -Ναι; -Σας ζητά ο κος Τζόουνς. 486 00:31:29,469 --> 00:31:30,761 Ποιος κος Τζόουνς; 487 00:31:30,844 --> 00:31:33,886 -Από πού είναι; -Δυστυχώς, δεν ξέρω. 488 00:31:34,678 --> 00:31:36,553 Αυτοί είναι. Βρέθηκαν. 489 00:31:37,511 --> 00:31:39,178 Στείλ' τους όλους μέσα. 490 00:31:39,261 --> 00:31:42,969 Θυμήσου, αν το χειριστούμε σωστά, αυτό το διαφημιστικό κόλπο είναι σπουδαίο, 491 00:31:43,053 --> 00:31:45,011 αλλά αν τα κάνουμε μαντάρα, 492 00:31:45,094 --> 00:31:47,344 οι Ουαλοί θα μας το κοπανάνε συνέχεια. 493 00:31:47,428 --> 00:31:50,136 Ίσως στοιχίσει πάνω από τις μισές πωλήσεις στην Ουαλία. 494 00:31:51,053 --> 00:31:53,844 Αν είναι δυνατόν! Γυναίκες στο ορυχείο! 495 00:31:53,928 --> 00:31:55,719 Τι άλλο θα σκεφτεί η διοίκηση; 496 00:31:55,803 --> 00:31:57,719 Η νεαρή δεν είναι από το ορυχείο. 497 00:31:57,803 --> 00:31:59,136 Από εδώ είμαι. 498 00:32:00,386 --> 00:32:02,469 Μου δείχνει το Λονδίνο. 499 00:32:02,553 --> 00:32:03,511 Μάλιστα. 500 00:32:03,594 --> 00:32:05,678 Από εδώ ο κύριος… 501 00:32:05,761 --> 00:32:09,011 Ο κος Ουίμπλ, της κήπου…, της υποδοχής, ας το πούμε έτσι. 502 00:32:09,094 --> 00:32:11,553 Λυπάται που δεν σας βρήκε στο Πάντινγκτον. 503 00:32:12,178 --> 00:32:14,261 Τζέιν, με συγχωρείς. 504 00:32:14,344 --> 00:32:17,011 Άσ' το αυτό τώρα. 505 00:32:17,094 --> 00:32:20,761 -Έλα… -Πάρε αυτό… 506 00:32:20,844 --> 00:32:22,511 Η δις Μπένσον, ο κος Τζόουνς. 507 00:32:22,594 --> 00:32:24,136 Η δεσποινίς της γυναικείας στήλης. 508 00:32:24,219 --> 00:32:26,803 -Χαίρω πολύ. -Και η δεσποινίς… 509 00:32:26,886 --> 00:32:29,094 Χαίρομαι που… σας γνωρίζω. 510 00:32:30,553 --> 00:32:33,594 Τι είπε η οικογένειά σας για όλα αυτά, κε Τζόουνς; 511 00:32:33,678 --> 00:32:35,136 Λοιπόν… 512 00:32:35,219 --> 00:32:37,261 Δεν νομίζω ότι… 513 00:32:37,344 --> 00:32:40,011 Εννοώ τι είπαν που κερδίσατε το βραβείο. 514 00:32:41,094 --> 00:32:44,136 Ελάτε. Φωτογραφίες. Ο κος Τζόουνς δεν έχει πολύ χρόνο. 515 00:32:44,219 --> 00:32:46,261 Το βραβείο. 516 00:32:46,344 --> 00:32:49,053 Δεν έχω ούτε το βραβείο ακόμα. 517 00:32:51,428 --> 00:32:52,886 Σωστά, Ουίμπλ. 518 00:32:52,969 --> 00:32:55,719 Πρέπει να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά σας. 519 00:32:55,803 --> 00:32:57,844 -Ταυτότητα; -Τυπικό είναι. 520 00:32:57,928 --> 00:33:01,053 Δεν το έχω ξανακάνει. Στην πατρίδα με ξέρουν όλοι. 521 00:33:01,136 --> 00:33:03,386 Δεν έχετε αστυνομική ταυτότητα; 522 00:33:04,011 --> 00:33:07,719 Είναι στο σπίτι, πίσω από την τσαγιέρα, με την κάρτα του σωματείου. 523 00:33:08,344 --> 00:33:10,094 Στο Λονδίνο μπορεί να τα χάσω. 524 00:33:12,636 --> 00:33:15,428 -Τι; -Προτείνω να… 525 00:33:15,511 --> 00:33:17,094 Ακριβώς. Πάρε τον διευθυντή του. 526 00:33:17,178 --> 00:33:19,303 -Θα μας βοηθήσει. -Με συγχωρείτε. 527 00:33:21,303 --> 00:33:23,053 Συνδέστε με… 528 00:33:31,261 --> 00:33:34,886 Χ όπως χρυσάνθεμο, A όπως αζαλέα, Β όπως βιολέτα… 529 00:33:35,844 --> 00:33:38,594 Χαβοντουχμπενκεϊμπουλαμαρχογκκόχ ένα. 530 00:33:38,678 --> 00:33:41,428 -Συγχαρητήρια, κύριε. -Ευχαριστώ. 531 00:33:41,511 --> 00:33:43,261 Ο αδερφός σας; Τι απέγινε; 532 00:33:43,344 --> 00:33:45,636 Θα πηγαίνει προς το Τουίκεναμ. 533 00:33:45,719 --> 00:33:47,761 Μόνο ο αγώνας τον νοιάζει τον Τομ. 534 00:33:48,553 --> 00:33:51,178 Πού πας; 535 00:33:51,261 --> 00:33:52,719 Αυτή είναι η οδός Φλιτ. 536 00:33:52,803 --> 00:33:55,094 Ναι, αλλά δίψασα να το κουβαλάω αυτό. 537 00:33:55,178 --> 00:33:56,553 Θα μπούμε για ένα γρήγορο. 538 00:33:56,636 --> 00:33:59,594 -Μα πρέπει να πάω στην Ηχώ. -Έχουμε καιρό. 539 00:33:59,678 --> 00:34:00,803 Όχι… 540 00:34:00,886 --> 00:34:02,761 Τότε, κράτα τη να πιω εγώ κάτι. 541 00:34:06,844 --> 00:34:08,344 Κοιτάξτε αυτούς τους δύο. 542 00:34:10,178 --> 00:34:12,886 -Τα φτερά σου πού είναι, φίλε; -Κοίτα τον. 543 00:34:12,969 --> 00:34:14,469 Εκεί που δεν θα τα βρεις ποτέ. 544 00:34:14,553 --> 00:34:15,511 Ναι. 545 00:34:18,636 --> 00:34:21,428 -Δύο μπίρες, παρακαλώ. -Και δύο διπλά τζιν. 546 00:34:21,511 --> 00:34:24,636 Για τόνωση. Η μπίρα δεν στέκεται από μόνη της. 547 00:34:24,719 --> 00:34:28,303 -Θα σας βγει από τη μύτη. -Από τη μύτη. Η κατάλληλη λέξη. 548 00:34:30,219 --> 00:34:32,219 Τι έχει η μύτη μου; 549 00:34:32,303 --> 00:34:34,094 Τίποτα. Είναι η κατάλληλη. 550 00:34:34,178 --> 00:34:38,553 Αυτή η μύτη μπορεί να μυρίσει την πρίμουλα την άνοιξη 551 00:34:38,636 --> 00:34:40,428 ή μια μπριζόλα που μαγειρεύεται, 552 00:34:40,511 --> 00:34:43,469 ή τα καλοχτενισμένα μαλλιά των παιδιών στο πάρκο. 553 00:34:43,553 --> 00:34:47,886 Είναι γεμάτη με τα αρώματα της αθωότητας και της μνήμης. 554 00:34:48,594 --> 00:34:50,594 Τα βρύα κάτω από τον καταρράκτη, 555 00:34:50,678 --> 00:34:52,719 το μικρό κορίτσι κάτω από τη θημωνιά 556 00:34:52,803 --> 00:34:55,219 και τις πρίμουλες στην τροχιά του σιδηρόδρομου. 557 00:34:56,303 --> 00:35:00,886 Μπορεί να μυρίσει τη διαφθορά σε ένα άντρο υποκριτών, 558 00:35:00,969 --> 00:35:04,928 τα καθάρματα και τις νεκρές ψυχές. 559 00:35:06,886 --> 00:35:10,469 Όπως και να 'χει, στη δυσπεψία οφείλεται, άρα τι εννοείς; 560 00:35:11,678 --> 00:35:13,178 Ησυχία, κύριοι. 561 00:35:13,886 --> 00:35:16,803 Όχι μουσική. Το μέρος είναι ευυπόληπτο. 562 00:35:16,886 --> 00:35:18,428 Ευυπόληπτο; 563 00:35:18,969 --> 00:35:21,678 Μουσική μόνο με άδεια. Τι χώρα! 564 00:35:22,761 --> 00:35:25,886 Ναι, κε Ντέιβις, αλλά δεν λέμε για τον Τομ 565 00:35:25,969 --> 00:35:27,428 και τον Χιου Πράις την Άρπα. 566 00:35:27,511 --> 00:35:30,136 Ρωτάμε αν μπορούμε να ταυτοποιήσουμε… 567 00:35:32,969 --> 00:35:35,428 Έχει κάποια ιδιαιτερότητα; 568 00:35:38,094 --> 00:35:41,803 Τι έκανε μικρός; Αυτό δεν μας βοηθάει. 569 00:35:41,886 --> 00:35:43,428 Με συγχωρείτε. 570 00:35:44,636 --> 00:35:46,844 Εσείς είστε, κύριε Ντέιβις; 571 00:35:47,594 --> 00:35:51,761 Ναι, ο Ντάι Νούμερο Εννιά. Ακούστε. 572 00:36:00,344 --> 00:36:02,886 Ναι. Φτάνει. Ουίμπλ. 573 00:36:04,261 --> 00:36:06,011 Κύριε Ντέιβις. 574 00:36:06,094 --> 00:36:08,803 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία; Θαυμάσια. 575 00:36:09,344 --> 00:36:10,844 Ευχαριστώ πολύ… 576 00:36:10,928 --> 00:36:12,094 Έχει πρόβλημα η γραμμή. 577 00:36:12,178 --> 00:36:14,386 Άκουσα ότι είπατε "Τι κάνει το καπέλο μου;" 578 00:36:17,261 --> 00:36:20,594 -Αυτό το κορίτσι το έχω ξαναδεί. -Εδώ γύρω; 579 00:36:20,678 --> 00:36:23,094 Στο δικαστήριο. Για κάποια κομπίνα. 580 00:36:23,178 --> 00:36:25,303 -Τι κομπίνα; -Δεν θυμάμαι. 581 00:36:25,386 --> 00:36:27,969 Να μην μπλέξουν σε τέτοια οι προστατευόμενοί μας. 582 00:36:28,053 --> 00:36:30,594 Αυτά γίνονται, αν δεν υποδέχεσαι σωστά τα τρένα. 583 00:36:30,678 --> 00:36:32,428 Πρέπει να τη διώξεις. 584 00:36:33,011 --> 00:36:36,303 Λόγω ειδικών συνθηκών, θα υπομείνω μία μέρα στο Λονδίνο, 585 00:36:36,386 --> 00:36:37,678 που απεχθάνομαι απόλυτα, 586 00:36:37,761 --> 00:36:40,219 και θα γράψω μια συγκινητική ανθρώπινη ιστορία, 587 00:36:40,303 --> 00:36:43,136 αλλά δεν μπορώ να διώξω ανεπιθύμητα κορίτσια. 588 00:36:43,219 --> 00:36:45,428 Όπως είπα νωρίτερα, κάνε ό,τι νομίζεις. 589 00:36:45,511 --> 00:36:49,011 Ο "Όμορφος Κήπος" μπορεί να οργωθεί. 590 00:36:49,761 --> 00:36:53,011 -Με συγχωρείτε. -Να τα χρήματα. Ευχαριστώ. 591 00:36:53,094 --> 00:36:55,928 Μπορείτε… 592 00:36:56,011 --> 00:36:59,636 Με μεγάλη μου χαρά, εκ μέρους των πέντε εκατομμυρίων αναγνωστών μας, 593 00:36:59,719 --> 00:37:01,511 και τα λοιπά. Ακίνητος. 594 00:37:05,719 --> 00:37:06,928 Πάρε τον κο Τζόουνς, 595 00:37:07,511 --> 00:37:09,553 ξενάγησέ τον, φάτε, και μετά, Τουίκεναμ. 596 00:37:09,636 --> 00:37:10,969 Μην τον χάσεις στο γήπεδο. 597 00:37:11,053 --> 00:37:12,636 Θα έχει 70.000 κόσμο. 598 00:37:12,719 --> 00:37:14,219 Το ξέρω. 599 00:37:14,303 --> 00:37:17,303 ΙΔΙΩΤΙΚΟ 600 00:37:18,469 --> 00:37:19,636 Δικό μου λάθος. 601 00:37:20,594 --> 00:37:22,136 Η ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΗΧΩ 602 00:37:22,219 --> 00:37:24,928 Ποια μέρη θέλετε να δείτε, κύριε Τζόουνς; 603 00:37:25,011 --> 00:37:27,803 Δεν ξέρω. Το αφήνω πάνω σας. 604 00:37:28,511 --> 00:37:31,636 Όμως δεν θα ήθελα να χάσω τον Άγιο Παύλο και το Μνημείο 605 00:37:31,719 --> 00:37:34,844 και την Τράπεζα της Αγγλίας, το BBC. 606 00:37:34,928 --> 00:37:36,261 Και τον υπόγειο. 607 00:37:36,344 --> 00:37:39,469 Το τελευταίο λίγο δύσκολο με αυτοκίνητο, αλλά τέλος πάντων. 608 00:37:39,553 --> 00:37:42,136 Αντίο, δεσποινίς… Έφυγε. 609 00:37:44,511 --> 00:37:46,219 Άφησα να κάτσει ο Ντάι μπροστά. 610 00:37:46,303 --> 00:37:48,761 Όχι. Θα κάτσω πίσω μαζί σου. 611 00:37:52,511 --> 00:37:54,719 Να σας αφήσω κάπου; 612 00:37:54,803 --> 00:37:58,553 Να μας αφήσετε; Αν πρέπει. Να μας αφήσει; 613 00:37:59,053 --> 00:38:01,303 Όχι. Δεν πρέπει. 614 00:38:06,261 --> 00:38:09,344 Η Εβδομαδιαία Ηχώ. Φτάσαμε. 615 00:38:14,386 --> 00:38:16,053 Κύριε πρόεδρε, κύριοι, 616 00:38:16,136 --> 00:38:18,136 έχω ξανά τη χαρά 617 00:38:18,219 --> 00:38:20,636 να σας απευθύνομαι για αυτό το σημαντικό έργο, 618 00:38:20,719 --> 00:38:23,636 τη σχέση μεταξύ του Τύπου και του Δημοσίου. 619 00:38:23,719 --> 00:38:27,094 Πριν προχωρήσω… 620 00:38:43,053 --> 00:38:44,011 Αρχιφύλακα. 621 00:38:44,844 --> 00:38:46,844 Τι είναι αυτή η φασαρία; 622 00:38:46,928 --> 00:38:49,053 Δύο άντρες με μια άρπα θέλουν να σας δουν. 623 00:38:49,136 --> 00:38:51,011 Πέτα τους έξω. 624 00:39:00,803 --> 00:39:02,844 Μας πέταξαν έξω σαν τίποτα μπεκρήδες. 625 00:39:02,928 --> 00:39:05,803 Κλέφτες, αλήτες, καθάρματα! 626 00:39:05,886 --> 00:39:07,011 Μας έκλεψαν τα λεφτά. 627 00:39:07,094 --> 00:39:09,303 Δεν θα τους αφήσεις να τη γλιτώσουν, έτσι; 628 00:39:09,969 --> 00:39:11,761 Έχεις δίκιο. 629 00:39:14,553 --> 00:39:16,928 Μου λέτε τον δρόμο για το Τουίκεναμ; 630 00:39:17,011 --> 00:39:19,803 Δεν είναι εκεί μέσα. Ούτε το Άλμπερτ Χολ. 631 00:39:19,886 --> 00:39:24,094 -Δίνε του, μαέστρο. -Έλα. Ξέρω τον δρόμο. 632 00:39:25,469 --> 00:39:28,678 ΤΥΠΟΣ 633 00:39:28,761 --> 00:39:32,719 Είδαμε τη Στήλη του Νέλσον, τη Βελόνα της Κλεοπάτρας, το Κόρνερ Χάους, 634 00:39:32,803 --> 00:39:34,511 το Βρετανικό Μουσείο, τη Βουλή 635 00:39:34,594 --> 00:39:36,011 και την Ουαλική Άρπα στο Χέντον. 636 00:39:36,094 --> 00:39:38,136 Θέλετε να πάμε αλλού, πριν το Τουίκεναμ; 637 00:39:38,219 --> 00:39:41,303 -Η ώρα περνάει. -Ναι, στον Πύργο του Λονδίνου. 638 00:39:41,386 --> 00:39:43,386 Πρέπει να τον δω, έτσι, Τζο; 639 00:39:44,344 --> 00:39:45,928 Πώς νιώθεις με τα λεφτά; 640 00:39:46,011 --> 00:39:47,386 Ωραία. 641 00:39:47,469 --> 00:39:51,178 Θέλω να ξοδέψω μερικά για ένα δώρο… για κάποια. 642 00:39:52,136 --> 00:39:55,386 -Για κάποιο κορίτσι; -Ναι. 643 00:39:55,469 --> 00:39:57,553 -Πώς τη λένε; -Μπρόνουεν. 644 00:39:57,636 --> 00:39:59,928 -Είναι όμορφη; -Φυσικά. Είναι Ουαλή. 645 00:40:01,553 --> 00:40:02,678 Είστε αρραβωνιασμένοι; 646 00:40:03,511 --> 00:40:07,303 -Κατά κάποιο τρόπο. -Κατά κάποιο τρόπο; 647 00:40:07,386 --> 00:40:08,886 Πήρες το δαχτυλίδι; 648 00:40:10,261 --> 00:40:13,136 Όχι… 649 00:40:13,803 --> 00:40:15,094 Αν ήμουν το κορίτσι σου, 650 00:40:15,178 --> 00:40:17,469 θα μου άρεσε ένα δαχτυλίδι δώρο από το Λονδίνο. 651 00:40:18,053 --> 00:40:20,803 Είναι Σάββατο απόγευμα, κλείνουν νωρίς. 652 00:40:20,886 --> 00:40:22,928 Μόνο στο Ουέστ Εντ. 653 00:40:23,678 --> 00:40:26,719 Θα περνούσαμε πολύ καλύτερα χωρίς αυτόν τον μπάστακα. 654 00:40:28,261 --> 00:40:29,178 Ας του ξεφύγουμε. 655 00:40:29,844 --> 00:40:31,136 Ο Πύργος του Λονδίνου. 656 00:40:32,511 --> 00:40:34,219 Σταματήστε, σας παρακαλώ! 657 00:40:41,928 --> 00:40:44,386 Παρκάρετε εκεί, κύριε. Όχι εδώ. 658 00:40:44,469 --> 00:40:47,428 -Ένα, δύο λεπτά θα κάνουμε. -Παρκάρετε εκεί, κύριε. 659 00:40:48,136 --> 00:40:49,636 Περιμένετέ με. 660 00:40:55,803 --> 00:40:56,844 Απόκομμα εισιτηρίου. 661 00:40:57,969 --> 00:40:59,261 Βεβαίως… 662 00:40:59,344 --> 00:41:01,594 -Πόσο κάνει; -Έκδοση εισιτηρίων από εκεί. 663 00:41:01,678 --> 00:41:05,094 -Δεν μπορώ… -Έκδοση εισιτηρίων από εκεί. 664 00:41:06,469 --> 00:41:09,428 Επόμενο το στέμμα της βασίλισσας Μαρίας. 665 00:41:09,511 --> 00:41:12,386 Επόμενο το Στέμμα της Αγγλίας, γνωστό ως στέμμα του Εδουάρδου… 666 00:41:12,469 --> 00:41:15,011 Τι αξία θα έχουν! 667 00:41:15,094 --> 00:41:17,344 Λάμπουν, σαν τον πάγο. 668 00:41:18,011 --> 00:41:21,511 Κρίμα που δεν μπορούμε να έχουμε ένα μικρό για το κορίτσι σου. 669 00:41:21,594 --> 00:41:22,969 Δεν θα λείψει στον βασιλιά. 670 00:41:25,011 --> 00:41:28,428 Κρίμα που κλείνουν τα μαγαζιά. Θα ήθελα να της πάρω δαχτυλίδι. 671 00:41:28,511 --> 00:41:29,969 Αλήθεια; 672 00:41:30,053 --> 00:41:32,219 Ξέρω ένα μέρος που μπορείς. 673 00:41:32,803 --> 00:41:35,386 Νέα φρουρά, συγκλίνατε, μαρς. 674 00:41:40,594 --> 00:41:43,178 Νέα φρουρά, αποκλίνατε, μαρς. 675 00:41:46,094 --> 00:41:49,261 Παλαιά φρουρά, παρουσιάστε, αρμ! 676 00:41:58,094 --> 00:42:01,553 Επόμενη, η σημαία της βασίλισσας. Από κάτω, τα φιλντισένια σκήπτρα… 677 00:42:01,636 --> 00:42:04,636 Κοίτα, Ντάι. Ο Σταυρός της Βικτωρίας. 678 00:42:04,719 --> 00:42:06,761 Από κάτω, το Σπαθί του Κράτους. 679 00:42:06,844 --> 00:42:09,303 Κατά τη φορά του ρολογιού, κύριε. 680 00:42:10,303 --> 00:42:13,636 -Προσέξτε. -Συγγνώμη. Ελπίζω να μη σας χτύπησα. 681 00:42:13,719 --> 00:42:15,678 Όχι εμένα. Τον κάκτο μου. 682 00:42:15,761 --> 00:42:18,761 Μπορεί να είναι επώδυνο. Ζητώ συγγνώμη. 683 00:42:19,386 --> 00:42:22,178 -Κάκτος; -Ανεπίσημα. 684 00:42:22,261 --> 00:42:24,636 Δεν είναι σαν τα πετράδια του στέμματος. 685 00:42:24,719 --> 00:42:27,553 Αλλά είναι το κατάλληλο μέρος για αυτόν για τον χειμώνα. 686 00:42:27,636 --> 00:42:30,011 Ξηρή ατμόσφαιρα και σταθερή θερμοκρασία. 687 00:42:30,094 --> 00:42:33,053 -Εχινόψις, βλέπω. -Εχινόψις, ναι. 688 00:42:33,136 --> 00:42:35,803 Από σπόρο τον ανέπτυξα. 689 00:42:35,886 --> 00:42:39,053 Και το καλοκαίρι, θα τον φυτέψω στο χώμα. 690 00:42:39,136 --> 00:42:41,053 Πρέπει να προετοιμάσετε το χώμα. 691 00:42:41,136 --> 00:42:43,178 Προτείνω σπασμένα τούβλα και άμμο. 692 00:42:43,261 --> 00:42:45,053 -Τούβλα και άμμο. -Ναι. 693 00:42:45,136 --> 00:42:47,219 Πού λέτε να τον βάλετε; 694 00:42:47,303 --> 00:42:49,386 Έξω από το δωμάτιό μου. 695 00:42:49,469 --> 00:42:53,678 -Κοιτάει προς τον Νότο; -Όχι ακριβώς. Νοτιοδυτικά. 696 00:42:53,761 --> 00:42:56,428 Το σημαντικό είναι να ανακατεύετε συνέχεια το χώμα. 697 00:42:56,511 --> 00:42:58,636 Να ανακατεύω το χώμα, ναι. 698 00:42:58,719 --> 00:43:01,678 Θα έριχνα λίγο χλιαρό νερό κάθε βδομάδα. 699 00:43:02,178 --> 00:43:03,803 -Χλιαρό νερό; -Και ασβέστιο. 700 00:43:03,886 --> 00:43:05,928 Αλλά το ανακάτεμα είναι το σημαντικό. 701 00:43:06,011 --> 00:43:10,178 Να θυμάστε, ο αερισμός είναι η ψυχή της καλλιέργειας. 702 00:43:10,761 --> 00:43:13,511 Διαβάζετε αυτόν τον ψείρα στην Ηχώ. 703 00:43:14,719 --> 00:43:17,094 Αερισμός και καλλιέργεια. 704 00:43:20,094 --> 00:43:22,178 Φοβερή θέα. 705 00:43:23,386 --> 00:43:24,594 Να άνοιγε τώρα η γέφυρα! 706 00:43:24,678 --> 00:43:28,386 Κοίτα Ντάι, αυτοί είμαστε εμείς. Καράβια που περνούν τη νύχτα. 707 00:43:29,511 --> 00:43:31,219 Το ένα είναι ανθρακωρύχος. 708 00:43:31,803 --> 00:43:35,094 -Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; -Μες στο ορυχείο. 709 00:43:40,053 --> 00:43:41,261 Δύο η ώρα. 710 00:43:41,844 --> 00:43:43,136 Ας πηγαίνουμε. 711 00:43:46,136 --> 00:43:49,553 Ξεφύγαμε από τον μπάστακα, αλλά έχει τα εισιτήρια. 712 00:43:49,636 --> 00:43:52,386 Είμαι χαζός. 713 00:43:52,469 --> 00:43:55,011 Ήρθα τόσο δρόμο για τον αγώνα κι έχασα τον αδερφό μου 714 00:43:55,094 --> 00:43:58,386 και το καπέλο του διευθυντή, και τώρα θα χάσω και τον αγώνα. 715 00:43:59,386 --> 00:44:02,011 Πρέπει να πάμε να τον ξαναβρούμε. 716 00:44:02,094 --> 00:44:03,219 Έλα. 717 00:44:06,886 --> 00:44:08,928 Τα λέμε ίδια ώρα εδώ του χρόνου. 718 00:44:09,011 --> 00:44:12,011 Τι είναι αυτά που λες; Έλα. 719 00:44:12,094 --> 00:44:13,344 Δεν θα έρθω μαζί. 720 00:44:15,469 --> 00:44:18,344 -Δεν θα έρθεις; -Δεν έχω εισιτήριο. 721 00:44:18,428 --> 00:44:20,803 Θα σου πάρω. Έχω λεφτά. 722 00:44:20,886 --> 00:44:23,636 Δεν θα βρεις με τίποτα. 723 00:44:23,719 --> 00:44:26,636 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, αλλά δεν έχει νόημα. 724 00:44:27,219 --> 00:44:29,719 Άλλωστε, δεν θα καθόμουν δίπλα σου και… 725 00:44:29,803 --> 00:44:31,594 Δεν θα πέρναγα καλά χωρίς εσένα. 726 00:44:33,886 --> 00:44:36,011 Ούτε εγώ θα περάσω καλά χωρίς εσένα. 727 00:44:36,094 --> 00:44:38,719 Ντάι, αυτό είναι κομπλιμέντο. 728 00:44:39,428 --> 00:44:40,844 Η αλήθεια είναι. 729 00:44:42,219 --> 00:44:43,386 Αλήθεια; 730 00:44:47,094 --> 00:44:49,386 Θα μου λείψεις. Το ξέρεις, Ντάι; 731 00:44:52,594 --> 00:44:54,011 Νομίζω ότι… 732 00:44:58,094 --> 00:44:59,011 Ένα για τον δρόμο. 733 00:45:01,011 --> 00:45:02,761 Άντε. Θα αργήσεις. 734 00:45:03,469 --> 00:45:04,469 Τι; 735 00:45:08,344 --> 00:45:11,303 Θα μπορούσαμε να περάσουμε πολύ ωραία, Ουαλέ. 736 00:45:14,136 --> 00:45:16,553 Θα περάσουμε ωραία, κορίτσι μου. 737 00:45:16,636 --> 00:45:18,844 Αγώνα βλέπω όποτε θέλω, εσένα όχι. 738 00:45:18,928 --> 00:45:21,428 Ντάι! 739 00:45:29,553 --> 00:45:30,969 Έχεις νέα από τον Τζόουνς; 740 00:45:31,053 --> 00:45:34,719 Δύο εκατομμύρια μητέρες θα τον ήθελαν για γιο. Αυτό έγραψα. 741 00:45:35,594 --> 00:45:38,719 Τι εννοείς αν έχω νέα; Εσύ δεν θα έπρεπε να μας πεις; 742 00:45:39,344 --> 00:45:41,303 Αν είναι να έχεις αυτό το ύφος… 743 00:45:42,344 --> 00:45:44,261 Ήλπιζα να με βοηθήσεις. 744 00:45:45,219 --> 00:45:46,469 Γύρνα πίσω. 745 00:45:46,553 --> 00:45:48,511 Έλεγξα τη φωτογραφία της ανάφτρας. 746 00:45:48,594 --> 00:45:51,344 Είναι επαγγελματίας. Απατεώνισσα. 747 00:45:51,428 --> 00:45:52,636 Και τα δύο; 748 00:45:52,719 --> 00:45:54,386 Απατεώνισσα κατ' επάγγελμα. 749 00:45:54,469 --> 00:45:56,511 Ειδικεύεται σε επαρχιώτες. 750 00:45:57,094 --> 00:45:59,469 Συμφορά! 751 00:45:59,553 --> 00:46:01,969 -Οι 200 λίρες; -Ακριβώς. 752 00:46:02,053 --> 00:46:03,553 Θα προσπαθήσει να του τα πάρει 753 00:46:03,636 --> 00:46:06,303 κι αν δεν τα καταφέρει, θα το γυρίσει στο γονάτισμα. 754 00:46:07,136 --> 00:46:09,636 -Γονάτισμα; -Δουλεύουν πάντα με έναν άντρα. 755 00:46:09,719 --> 00:46:13,969 Αν ο κος Τζόουνς δεν φύγει, θα τον πάει στο διαμέρισμά της. 756 00:46:14,053 --> 00:46:17,219 Ενώ τον κρατά απασχολημένο, 757 00:46:17,303 --> 00:46:21,428 ο άντρας θα μπει στα γόνατα 758 00:46:21,511 --> 00:46:23,261 και θα τσιμπήσει το παραδάκι. 759 00:46:26,219 --> 00:46:28,969 Πόσο προτιμώ τα λαχανικά από τους ανθρώπους! 760 00:46:29,761 --> 00:46:31,761 Θα κόψω το παιδικό αυτήν τη βδομάδα. 761 00:46:31,844 --> 00:46:33,469 Όταν έρθει το υλικό του Ουίμπλ… 762 00:46:34,553 --> 00:46:36,219 Τι κάνεις εσύ εδώ; 763 00:46:36,303 --> 00:46:38,969 -Για να είμαι ακριβής… -Ξεφορτώθηκες το κορίτσι; 764 00:46:39,053 --> 00:46:40,636 Ναι, την ξεφορτώθηκα. 765 00:46:40,719 --> 00:46:42,136 Τον Τζόουνς τι τον έκανες; 766 00:46:42,219 --> 00:46:47,053 Βασικά, τον ξεφορτώθηκα… τον ξεφόρτωσα στον Πύργο του Λονδίνου. 767 00:46:47,136 --> 00:46:50,928 Ηρωικός ανθρακωρύχος σαγηνεύεται από τα ιστορικά εκθέματα του Λονδίνου. 768 00:46:51,011 --> 00:46:52,219 -Ευχαριστώ. -Ναι. 769 00:46:52,303 --> 00:46:54,303 Νομίζω, θα μου παραδώσεις πρωτοσέλιδο. 770 00:46:54,386 --> 00:46:56,219 Πήγαινε τώρα. Και θυμήσου, 771 00:46:56,303 --> 00:46:58,803 μη γράψεις αστεία περί "Ματωμένου Πύργου". 772 00:46:58,886 --> 00:47:01,469 Δεν νομίζω ότι θα γράψω αστεία γενικώς. 773 00:47:06,469 --> 00:47:08,886 -Αυτό είναι; -Ναι. 774 00:47:17,969 --> 00:47:19,469 Τι είναι αυτό που μπαίνει; 775 00:47:20,178 --> 00:47:21,428 Κρατηθείτε καλά. 776 00:47:23,136 --> 00:47:24,928 Δεν μπορείς να το βάζεις αυτό εδώ. 777 00:47:25,011 --> 00:47:25,844 Εισπράκτορα! 778 00:47:25,928 --> 00:47:27,469 Φέρτε τον να τους κατεβάσει. 779 00:47:27,553 --> 00:47:29,011 Εισπράκτορα! 780 00:47:29,094 --> 00:47:31,469 Πρόσεχε. Είσαι μεθυσμένος. 781 00:47:31,553 --> 00:47:33,803 -Εισπράκτορα. -Παρακαλώ. 782 00:47:33,886 --> 00:47:36,344 -Κατεβάστε τους. -Είναι μεθυσμένοι. 783 00:47:36,428 --> 00:47:37,719 Ναι. 784 00:47:38,386 --> 00:47:39,553 Εδώ κατεβαίνετε. 785 00:47:41,136 --> 00:47:42,303 Τουίκεναμ; 786 00:47:43,428 --> 00:47:47,928 Ποιος κανονισμός λέει ότι οι άρπες δεν επιτρέπονται στα λεωφορεία; 787 00:47:48,011 --> 00:47:49,469 Καλά. Ας το πάμε αλλιώς. 788 00:47:49,553 --> 00:47:51,761 Όρθιοι μόνο μετά τις τέσσερεις. 789 00:47:51,844 --> 00:47:54,386 Σου κάνει αυτό; Ελάτε. 790 00:47:54,469 --> 00:47:56,303 Θέλαμε απλώς να πάμε στο Τουίκεναμ. 791 00:47:56,386 --> 00:47:58,303 Και στον παράδεισο, το ίδιο κάνει. 792 00:47:58,386 --> 00:47:59,844 Όρθιοι μετά τις τέσσερεις. 793 00:47:59,928 --> 00:48:02,303 Άκουσες; Δεν έχει χώρο ορθίων στον παράδεισο. 794 00:48:02,386 --> 00:48:04,511 Για τους Ουαλούς θα έχει. 795 00:48:05,219 --> 00:48:07,261 ΓΡΑΜΜΗ ΠΙΚΑΝΤΙΛΙ 796 00:48:09,678 --> 00:48:12,094 Ωραία πάει ο ιμάντας της κυλιόμενης. 797 00:48:12,178 --> 00:48:14,469 -Ναι. -Καλύτερος από αυτόν στο ορυχείο. 798 00:48:14,553 --> 00:48:16,094 Ωραία. 799 00:48:16,178 --> 00:48:19,011 Πρέπει να σκεφτούμε να πάρουμε το δαχτυλίδι. 800 00:48:19,553 --> 00:48:22,053 Σωστά. Το καλύτερο που μπορούμε να βρούμε. 801 00:48:23,511 --> 00:48:25,636 Έχει πολύ χώρο πάνω από το κεφάλι. 802 00:48:25,719 --> 00:48:29,094 Ναι. Έχω έναν φίλο έμπορο διαμαντιών, 803 00:48:29,178 --> 00:48:30,969 μεγαλέμπορο. 804 00:48:31,053 --> 00:48:34,511 Κάνει τις δουλειές του σε ένα καφέ δίπλα στη Μαρμάρινη Αψίδα. 805 00:48:34,594 --> 00:48:36,219 Στη Μαρμάρινη Αψίδα; 806 00:48:36,303 --> 00:48:38,011 Δεν την έχω δει ακόμα. 807 00:48:38,094 --> 00:48:40,386 Ωραία. Με έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια. 808 00:48:52,136 --> 00:48:55,761 Τομ! Δώσε μου το καπέλο! 809 00:49:02,636 --> 00:49:03,553 Ντάι! Γύρνα πίσω! 810 00:49:06,261 --> 00:49:07,511 Τομ! 811 00:49:08,719 --> 00:49:10,844 ΓΡΑΜΜΗ ΠΙΚΑΝΤΙΛΙ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ 3 ΝΟΤΙΑ 812 00:49:30,928 --> 00:49:32,261 Προσοχή στις πόρτες. 813 00:49:45,594 --> 00:49:48,344 -Χιου! -Να 'σαι! 814 00:49:53,594 --> 00:49:56,344 Εδώ είσαι, φίλε. 815 00:49:58,136 --> 00:49:59,303 Καλημέρα σε όλους. 816 00:50:01,053 --> 00:50:03,261 Βρες θέση. 817 00:50:09,553 --> 00:50:11,761 Καλύτερα πάρε τη θέση μου. 818 00:50:27,303 --> 00:50:32,719 "Μάνορ Χάους, Φίνσμπουρι Παρκ, Άρσεναλ". Ζήτω η Άρσεναλ! 819 00:50:34,136 --> 00:50:36,636 Πού είναι το Τουίκεναμ; 820 00:50:36,719 --> 00:50:40,594 Πού πάει το τρένο; 821 00:50:41,303 --> 00:50:43,678 Κανείς σας δεν ξέρει πού πάει; 822 00:50:44,303 --> 00:50:47,136 Με συγχωρείτε. Θέλετε να πάτε στο Τουίκεναμ; 823 00:50:47,219 --> 00:50:48,844 Έτσι λέγαμε. 824 00:50:48,928 --> 00:50:52,053 Δυστυχώς, αυτό το τρένο δεν θα σας πάει. 825 00:50:52,719 --> 00:50:57,803 Θέλετε την πράσινη γραμμή από τη Χάιντ Παρκ Κόρνερ, 826 00:50:57,886 --> 00:51:00,553 το 701 ή το 702, νομίζω. 827 00:51:00,636 --> 00:51:03,469 Όχι. Το 27 A, ως το τέρμα. 828 00:51:03,553 --> 00:51:07,678 Έχω έναν ξάδερφο στο Τουίκεναμ, παίρνω ταξί από το Ρίτσμοντ. 829 00:51:07,761 --> 00:51:09,803 Οι πιο πολλοί αρκούμαστε στα λεωφορεία. 830 00:51:09,886 --> 00:51:10,761 Αλήθεια. 831 00:51:10,844 --> 00:51:13,094 Το τρόλεϊ θέλετε, το 667 από Χάμερσμιθ. 832 00:51:13,178 --> 00:51:15,636 Στο Τουίκεναμ; Καλύτερα τη νότια από Ουότερλου. 833 00:51:15,719 --> 00:51:18,053 Καλύτερα με το 33 από Χάμερσμιθ. 834 00:51:18,136 --> 00:51:21,094 Όχι. Το 27 A, ως το τέρμα. Απλό. 835 00:51:21,178 --> 00:51:22,469 Πώς θα πάει στο 27 A; 836 00:51:22,553 --> 00:51:24,386 Αν πάρει το 33 από Χάμερσμιθ… 837 00:51:24,469 --> 00:51:27,303 Η πράσινη γραμμή περνάει κάθε μισή ώρα. 838 00:51:27,386 --> 00:51:29,761 Μετά, πρέπει να πάρει το τρόλεϊ από Μπέντφορντ. 839 00:51:29,844 --> 00:51:32,053 Καλύτερα το 33 από Χάμερσμιθ. 840 00:51:50,969 --> 00:51:54,553 Πάμε, Ουαλία! 841 00:51:54,636 --> 00:51:59,303 -Πάμε, Ουαλία! -Ουαλία! 842 00:51:59,928 --> 00:52:02,053 Αγγλία! 843 00:52:57,261 --> 00:53:00,386 ΔΥΤΙΚΗ 844 00:53:03,636 --> 00:53:05,928 Ορίστε, κύριε Τζόουνς. Διαλέξτε. 845 00:53:07,636 --> 00:53:10,011 Μια γυναίκα μπορεί να σνομπάρει τα ρουμπίνια, 846 00:53:10,094 --> 00:53:11,386 αλλά ποτέ τα διαμάντια. 847 00:53:13,219 --> 00:53:14,594 Είναι όλα απίθανα. 848 00:53:14,678 --> 00:53:16,094 Μην αργείτε, 849 00:53:16,178 --> 00:53:18,719 γιατί έχω ραντεβού στο Ντόρτσεστερ σε 20 λεπτά. 850 00:53:20,469 --> 00:53:21,928 Έχουν όμορφες πέτρες και… 851 00:53:22,886 --> 00:53:23,928 και καλές. 852 00:53:24,011 --> 00:53:27,553 Τι κάνετε εκεί; Τρίλιζα παίζετε; 853 00:53:28,219 --> 00:53:29,886 Γραφικό μέρος, έτσι; 854 00:53:29,969 --> 00:53:32,636 Έρχομαι εδώ, για να μελετήσω την ανθρώπινη φύση 855 00:53:32,719 --> 00:53:34,469 και να πιω τον καλύτερο καφέ. 856 00:53:35,844 --> 00:53:38,178 Ποιο σου αρέσει, Ντάι; 857 00:53:38,761 --> 00:53:41,178 Δεν ξέρω. Εσένα; 858 00:53:45,594 --> 00:53:48,386 Αυτό, για μένα. Για σένα, μάλλον. 859 00:53:50,094 --> 00:53:52,136 Μια γυναίκα ξέρει να διαλέγει. 860 00:53:53,761 --> 00:53:54,928 Πόσο κάνει; 861 00:53:55,011 --> 00:53:57,511 Βασικά, είναι ευκαιρία. 862 00:53:58,344 --> 00:54:00,469 Πενήντα λίρες και αφορολόγητο. 863 00:54:00,553 --> 00:54:02,428 Πολύ γενναιόδωρο. 864 00:54:02,511 --> 00:54:04,053 Δεν είναι πανέμορφο, Ντάι; 865 00:54:05,011 --> 00:54:06,136 Ναι. 866 00:54:06,761 --> 00:54:08,553 Αλλά νομίζω ότι η Μπρον μου… 867 00:54:08,636 --> 00:54:11,511 η κοπέλα μου, θα προτιμούσε αυτό. Είναι πιο ήσυχο. 868 00:54:11,594 --> 00:54:14,511 Παραείναι ήσυχο, κύριε Τζόουνς. 869 00:54:14,594 --> 00:54:17,178 Δεν έχει τόσο καλή πέτρα κι είναι πιο ακριβό. Εξήντα. 870 00:54:17,844 --> 00:54:20,094 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 871 00:54:20,178 --> 00:54:23,469 Αλλά αυτό είναι πιο εκλεπτυσμένο. 872 00:54:23,553 --> 00:54:24,761 Αυτό τι έχει; 873 00:54:27,678 --> 00:54:29,678 Καλά. Θα το πάρω. 874 00:54:35,928 --> 00:54:38,053 Δεν θα το μετανιώσετε, κε Τζόουνς. 875 00:54:38,136 --> 00:54:40,303 Δεν υπάρχει όμοιό του σε κανένα μαγαζί. 876 00:54:41,386 --> 00:54:44,761 Ευτυχώς που έτυχε να το έχω μαζί μου. Δεν ανοίγουμε τα Σάββατα. 877 00:54:45,761 --> 00:54:48,094 Ορίστε. Μετρήστε τα. 878 00:54:48,178 --> 00:54:49,636 Δεν χρειάζεται. 879 00:54:50,469 --> 00:54:51,928 Δείχνετε εμπιστοσύνη. 880 00:54:52,011 --> 00:54:54,344 Αν ξέρεις πότε, κάνεις επιτυχημένες συναλλαγές. 881 00:54:55,969 --> 00:54:57,136 Ναι. 882 00:54:58,761 --> 00:55:00,344 Χωρίς παρεξήγηση, 883 00:55:00,428 --> 00:55:02,594 θα πάω να το δω στο φως του ήλιου. 884 00:55:02,678 --> 00:55:05,511 Εξαιρετική ιδέα. Θα εκτιμήσετε την ομορφιά του. 885 00:55:06,594 --> 00:55:10,053 -Είναι ασφαλές; -Ναι, είναι το καλύτερο ψεύτικο δαχτυλίδι. 886 00:55:10,136 --> 00:55:12,969 -Ποιο είναι το κορόιδο; -Κέρδισε ένα βραβείο. 887 00:55:14,094 --> 00:55:15,386 Μισά μισά; 888 00:55:15,928 --> 00:55:17,178 Εντάξει. 889 00:55:17,261 --> 00:55:18,261 Συγγνώμη. 890 00:55:18,761 --> 00:55:21,053 Στην Μπρον θα αρέσει αυτό πιο πολύ. 891 00:55:21,136 --> 00:55:22,844 Το νιώθω. 892 00:55:30,178 --> 00:55:31,844 Αυτό ήταν. 893 00:55:32,344 --> 00:55:34,844 Πάω να πληρώσω και φεύγουμε. 894 00:55:36,844 --> 00:55:37,678 Ξέρεις τι; 895 00:55:37,761 --> 00:55:39,886 Πλήρωσε 60 λίρες για ένα δαχτυλίδι 60 λιρών. 896 00:55:42,553 --> 00:55:45,886 -Θα το πάρω πίσω. Και τα υπόλοιπα. -Θα το φροντίσουμε. Σε ξέρω. 897 00:55:46,594 --> 00:55:48,261 Πάρ' τον σπίτι σου και θα έρθω. 898 00:55:48,344 --> 00:55:49,761 -Δεν χρειάζεται. -Άσε τώρα. 899 00:55:49,844 --> 00:55:51,678 Δεν θα αφήσω να με κοροϊδέψεις. 900 00:55:51,761 --> 00:55:53,469 Αντίο, κύριε Μπάρνι. 901 00:55:53,553 --> 00:55:56,469 Κι ευχαριστώ πολύ. Μου κάνατε μεγάλη χάρη. 902 00:56:12,178 --> 00:56:13,303 ΣΤΟΠ 903 00:56:18,761 --> 00:56:20,969 Ευχαριστούμε, κύριος. Έλα, Χιου! 904 00:56:24,136 --> 00:56:25,594 Έτσι μπράβο. 905 00:56:34,928 --> 00:56:36,761 -Ποιο είναι το αποτέλεσμα; -Τι; 906 00:56:38,428 --> 00:56:41,678 -Ποιος κέρδισε; -Εσείς, οι Ουαλοί. Δεκαέξι - πέντε. 907 00:56:41,761 --> 00:56:46,594 -Η Ουαλία; Κοίτα να… -Θαυμάσια! 908 00:56:46,678 --> 00:56:49,636 -Δεν ήσασταν στον αγώνα; -Όχι ακριβώς. 909 00:56:49,719 --> 00:56:51,969 Ήταν μια παράξενη μέρα. 910 00:56:52,053 --> 00:56:55,011 Ήρθα να πάρω το βραβείο μου, αλλά το πήρα; Όχι. 911 00:56:55,094 --> 00:56:58,344 Ήρθα να δω τον αγώνα, αλλά τον είδα; Όχι. 912 00:56:58,428 --> 00:57:00,011 Μήπως χάσατε έναν αδερφό; 913 00:57:00,094 --> 00:57:03,719 Αν έχασα αδερφό; Ναι, τον έχασα. 914 00:57:03,803 --> 00:57:06,136 Αυτό είναι αναπάντεχο. Συνεχίστε. 915 00:57:10,553 --> 00:57:13,053 Ντάι! Κοίτα. 916 00:57:13,136 --> 00:57:14,428 Δεν έχει πολλή ποικιλία. 917 00:57:16,344 --> 00:57:17,386 Έλα. 918 00:57:31,594 --> 00:57:32,928 Γεια σας. 919 00:57:33,636 --> 00:57:35,386 Για το φόρεμα στη βιτρίνα. 920 00:57:35,469 --> 00:57:38,053 Ξέρω. Είναι πολύ ωραίο, έτσι; 921 00:57:38,136 --> 00:57:40,886 Θα ήθελα να το δοκιμάσω. 922 00:57:40,969 --> 00:57:43,261 Ωραία. 923 00:57:43,761 --> 00:57:45,303 Δεσποινίς Κάρπεντερ. 924 00:57:47,094 --> 00:57:48,886 Ναι, κυρία Πάρτζιτερ; 925 00:57:48,969 --> 00:57:52,844 Η κυρία θέλει τον "Πόθο Κάτω από τη Φτελιά". 926 00:57:53,678 --> 00:57:56,094 Ωραία ονόματα, έτσι; 927 00:57:56,178 --> 00:58:00,094 Δις Κάρπεντερ, πηγαίνετε την κυρία στα γαλλικά δοκιμαστήρια. 928 00:58:01,636 --> 00:58:04,428 Μου αρέσουν τα γαλλικά δοκιμαστήρια, εσάς; 929 00:58:04,511 --> 00:58:07,428 Ελάτε να καθίσετε. 930 00:58:08,928 --> 00:58:12,303 Γεια σας. Χαίρομαι που ήρθατε. 931 00:58:12,386 --> 00:58:15,386 Κυρία Πάρτζιτερ, είμαι σε απόγνωση. 932 00:58:15,469 --> 00:58:17,719 Δεν έχω τι να φορέσω στον χορό των κυνομαχιών. 933 00:58:17,803 --> 00:58:20,261 Τι τραγωδία! 934 00:58:20,344 --> 00:58:22,094 Κυρία Σίμπερινγκ. 935 00:58:22,178 --> 00:58:24,303 Πάρτε τα μέτρα της κυρίας. 936 00:58:25,844 --> 00:58:27,469 Ευχαριστώ. 937 00:58:29,303 --> 00:58:30,678 Θεέ μου. 938 00:58:31,219 --> 00:58:34,428 -Μπούστο; -Ογδόντα έξι. 939 00:58:34,511 --> 00:58:36,636 Με ανόρθωση και κορσέ. 940 00:58:36,719 --> 00:58:38,219 -Μέση; -Πενήντα οχτώ. 941 00:58:38,303 --> 00:58:40,303 Με τον κορσέ. 942 00:58:40,386 --> 00:58:41,928 -Περιφέρεια; -Ενενήντα ένα. 943 00:58:42,011 --> 00:58:45,136 Με διπλό στρετς. Ώμοι; 944 00:58:45,219 --> 00:58:47,636 Κύριε, η κυρία είναι έτοιμη. 945 00:59:01,553 --> 00:59:03,011 Σου αρέσει; 946 00:59:03,094 --> 00:59:05,636 -Αν μου αρέσει; -Μου κάνει τέλεια. Κοίτα. 947 00:59:05,719 --> 00:59:07,594 Ορίστε. Βλέπεις; 948 00:59:07,678 --> 00:59:10,761 Είναι το μοναδικό φόρεμα στο Λονδίνο για σας. 949 00:59:10,844 --> 00:59:13,344 Δεν θα μπορούσε να είναι πιο πολύ εσείς. 950 00:59:13,428 --> 00:59:15,344 Ας το παραδεχτούμε. Είναι εσείς. 951 00:59:15,428 --> 00:59:18,386 Μα δεν το σκεφτόμουν για αυτήν την κυρία. 952 00:59:18,469 --> 00:59:21,178 Ήταν για κάποια άλλη. 953 00:59:22,011 --> 00:59:24,344 Και δεν κάνει καθόλου για αυτή. 954 00:59:24,928 --> 00:59:27,469 Δεν μπορώ να το φανταστώ στην εκκλησία. 955 00:59:27,553 --> 00:59:28,928 Όχι. 956 00:59:48,803 --> 00:59:53,511 -Σου άρεσα με αυτό το φόρεμα, Ντάι; -Πολύ. Ήσουν πολύ όμορφη. 957 00:59:54,011 --> 00:59:56,178 Και μου έκανε τέλεια, έτσι; 958 00:59:58,719 --> 01:00:02,428 Τι να κάνουμε τώρα; Θες να δεις κάτι άλλο; 959 01:00:03,094 --> 01:00:04,011 Όχι. 960 01:00:05,344 --> 01:00:07,344 Δεν πάμε κάπου ήσυχα; 961 01:00:07,969 --> 01:00:11,011 Εγώ κι εσύ μόνοι. 962 01:00:11,636 --> 01:00:14,219 Πάμε για τσάι στο σπίτι μου. 963 01:00:14,303 --> 01:00:16,136 Δεν είναι μακριά. 964 01:00:17,803 --> 01:00:19,386 Τι περιμένουμε; 965 01:00:28,136 --> 01:00:30,178 Ο ορισμός του ζεστού σπιτιού. 966 01:00:33,636 --> 01:00:36,844 Ποιο μέρος είναι στη φωτογραφία; Αυτή πάνω από το τζάκι; 967 01:00:36,928 --> 01:00:40,719 Η Ελβετία. Την έκοψα από ένα περιοδικό στο κομμωτήριο. 968 01:00:40,803 --> 01:00:43,386 Σαν το Μάνιντ-α-Μάρχογκ, αλλά λιγότερο πράσινο. 969 01:00:44,136 --> 01:00:47,053 -Η κοιλάδα σου; -Όχι, το Μάνιντ-α-Μάρχογκ. 970 01:00:47,136 --> 01:00:49,594 Ένα βουνό στην πατρίδα. 971 01:00:52,386 --> 01:00:53,969 Πες μου για την πατρίδα σου. 972 01:00:54,844 --> 01:00:57,553 Έχουμε ένα συμμαζεμένο σπιτάκι. 973 01:00:57,636 --> 01:01:00,844 Και το Χάφοντ είναι συμμαζεμένο μέρος. Γίνονται διάφορα. 974 01:01:02,428 --> 01:01:05,178 -Θα σου άρεσε. -Αλήθεια; 975 01:01:05,261 --> 01:01:07,469 Ναι, θα σου άρεσε το βουνό. 976 01:01:07,553 --> 01:01:09,303 Το Μάνιντ-α-Μάρχογκ. 977 01:01:09,969 --> 01:01:13,844 Φτάνει ως τα σύννεφα, ξεκινώντας από την αυλή μας, 978 01:01:14,761 --> 01:01:17,219 ωραίο μέρος για σκυλιά γουίπετ στην κορυφή. 979 01:01:18,053 --> 01:01:19,344 Ωραίο ακούγεται… 980 01:01:20,803 --> 01:01:22,386 κι αναζωογονητικό. 981 01:01:22,469 --> 01:01:24,761 Με τον Τομ πάμε στο ποτάμι για πέστροφες, 982 01:01:24,844 --> 01:01:27,928 νωρίς την Κυριακή, πριν την εκκλησία. 983 01:01:28,678 --> 01:01:30,719 Τότε ακούς τον κορυδαλλό. 984 01:01:31,719 --> 01:01:35,886 Είναι μεγαλείο, όταν κελαηδάει το πρωί. 985 01:01:39,136 --> 01:01:40,136 Τζο! 986 01:01:40,761 --> 01:01:43,969 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 987 01:01:44,053 --> 01:01:46,219 Μη με κοιτάς έτσι, Ντάι… 988 01:01:48,303 --> 01:01:51,219 Αλλιώς θα με κάνεις να έρθω… στο Χάφοντ μαζί σου. 989 01:01:52,636 --> 01:01:54,386 Καλή ιδέα. 990 01:01:55,303 --> 01:01:56,636 Γιατί δεν έρχεσαι; 991 01:01:57,469 --> 01:01:58,844 Έλα απόψε. 992 01:01:59,844 --> 01:02:02,011 Αστειευόμουν, Ντάι. 993 01:02:04,094 --> 01:02:05,469 Αλήθεια; 994 01:02:07,678 --> 01:02:08,928 Σχεδόν. 995 01:02:11,719 --> 01:02:13,219 Τι λες να έρθεις; 996 01:02:13,969 --> 01:02:15,886 Αύριο πρωί, θα είμαστε σπίτι 997 01:02:16,469 --> 01:02:19,886 και θα βγαίνουμε από τον σταθμό, εσύ, εγώ κι ο Τομ. 998 01:02:21,636 --> 01:02:24,594 -Είναι όνειρο θερινής νυκτός. -Γιατί; 999 01:02:24,678 --> 01:02:27,219 Έχω λεφτά για το εισιτήριό σου. 1000 01:02:28,928 --> 01:02:31,136 Θα ήταν θαυμάσιο, αλλά… 1001 01:02:32,011 --> 01:02:34,386 Δεν μπορώ να φύγω έτσι… 1002 01:02:35,511 --> 01:02:36,428 απόψε. 1003 01:02:37,303 --> 01:02:38,469 Κατάλαβα. 1004 01:02:39,761 --> 01:02:41,178 Τότε, το βρήκα. 1005 01:02:41,261 --> 01:02:44,511 Θα σου αφήσω λεφτά και θα έρθεις, όταν μπορείς. 1006 01:02:48,011 --> 01:02:50,053 Είσαι πολύ γλυκός. 1007 01:02:51,178 --> 01:02:53,469 Θα σε συμπαθήσω υπερβολικά… 1008 01:02:55,511 --> 01:02:57,219 αν δεν προσέξω. 1009 01:03:02,094 --> 01:03:05,428 Κοιτάξτε. Δεν παραπονιέμαι, 1010 01:03:05,511 --> 01:03:07,344 αλλά με έδιωξαν από τα γραφεία σας, 1011 01:03:07,428 --> 01:03:10,219 έχασα τον αγώνα, έδωσα ενέχυρο το ρολόι του πατέρα μου 1012 01:03:10,303 --> 01:03:12,428 κι έχασα τον αδερφό μου. 1013 01:03:12,511 --> 01:03:16,469 Κι αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να ψάξω να τον βρω. 1014 01:03:16,553 --> 01:03:17,803 Μ' αυτόν και το ρολόι 1015 01:03:17,886 --> 01:03:20,344 πρέπει να προλάβω το τρένο των 9:25. 1016 01:03:20,428 --> 01:03:23,178 Μπορείτε να βρεθείτε σε δύσκολη θέση. 1017 01:03:23,261 --> 01:03:24,803 Να ζητήσει αποζημίωση. 1018 01:03:24,886 --> 01:03:26,969 Δεν υπάρχει λόγος να μιλάτε έτσι. 1019 01:03:29,469 --> 01:03:32,469 ΗΡΩΑΣ ΤΟΥ ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΥ 1020 01:03:39,886 --> 01:03:44,178 Κοίτα πού είμαστε. Έλα. Ώρα για μία γρήγορη. 1021 01:03:45,053 --> 01:03:47,636 Ναι, Τζέιν, αλλά έχεις τη διεύθυνση; 1022 01:03:47,719 --> 01:03:49,719 Ήταν να γράψω άρθρο για αυτήν. 1023 01:03:51,011 --> 01:03:52,844 Ναι, να τη. Ένα λεπτό. 1024 01:03:54,678 --> 01:03:57,761 "Σάφολκ Γκάρντενς". Να πάρει, το νούμερο έχει σκιστεί. 1025 01:03:58,511 --> 01:04:00,594 Καλά, Σάφολκ Γκάρντενς νούμερο τάδε. 1026 01:04:01,178 --> 01:04:02,344 Τι συμβαίνει; 1027 01:04:02,428 --> 01:04:04,594 Το κορίτσι με τον Ουαλό είναι απατεώνισσα. 1028 01:04:04,678 --> 01:04:06,678 Ο κος Ουίμπλ την ψάχνει. 1029 01:04:07,219 --> 01:04:09,011 Μπράβο, Ουίμπλ. Έτσι σε θέλω. 1030 01:04:09,094 --> 01:04:11,803 Προσέχουμε τους νικητές του βραβείου. Ο άλλος αδερφός; 1031 01:04:11,886 --> 01:04:14,178 Κάθεται ασφαλής στο αυτοκίνητό μου. 1032 01:04:15,511 --> 01:04:18,094 -Δύο μπίρες, μάστορα. -Και δύο διπλά τζιν. 1033 01:04:18,178 --> 01:04:19,011 Εντάξει. 1034 01:04:19,886 --> 01:04:22,719 -Καληνύχτα σε όλους. -Αυτό είναι δικό μου. 1035 01:04:22,803 --> 01:04:24,969 -Όχι, δικό μου. -Λάθος κάνεις. 1036 01:04:25,053 --> 01:04:27,719 -Δώσε μου το δικό μου. -Άσ' το. Δικό μου είναι. 1037 01:04:27,803 --> 01:04:29,178 Ποιο είναι το δικό σου; 1038 01:04:29,261 --> 01:04:30,844 Δώσ' του το καπέλο του. 1039 01:04:30,928 --> 01:04:33,053 Δεν το έχω εγώ. Είναι ψεύτης. 1040 01:04:33,136 --> 01:04:34,386 Ποιον είπες ψεύτη; 1041 01:04:34,469 --> 01:04:35,719 Μην τσακώνεστε! 1042 01:04:36,803 --> 01:04:40,178 Απαγορεύεται να τσακώνεστε. 1043 01:04:50,511 --> 01:04:52,344 Κόφ' το. 1044 01:04:55,928 --> 01:04:57,469 Απαγορεύεται να τσακώνεστε! 1045 01:05:11,803 --> 01:05:13,261 Με συγχωρείτε. 1046 01:05:13,344 --> 01:05:15,886 Μένει εδώ μια νεαρή που λέγεται Τζο; 1047 01:05:15,969 --> 01:05:18,678 Ναι, εγώ είμαι η Τζο. 1048 01:05:26,386 --> 01:05:28,553 Να μου αφήσεις τη διεύθυνσή σου 1049 01:05:29,053 --> 01:05:31,636 και να διαλέξεις το καλύτερο τρένο. 1050 01:05:31,719 --> 01:05:32,886 Εντάξει. 1051 01:05:33,886 --> 01:05:36,803 Και να είσαι στον σταθμό να με πάρεις. 1052 01:05:36,886 --> 01:05:38,969 Να μη χαθώ στη ζούγκλα. 1053 01:05:39,761 --> 01:05:40,969 Θα είμαι εκεί. 1054 01:05:43,344 --> 01:05:45,636 Δεν ακούγεσαι πολύ ενθουσιασμένος. 1055 01:05:46,219 --> 01:05:48,303 Θα πάρεις πίσω την πρόσκληση; 1056 01:05:48,386 --> 01:05:50,094 Όχι βέβαια. 1057 01:05:51,928 --> 01:05:54,136 Θα περάσουμε θαυμάσια. 1058 01:05:55,178 --> 01:05:56,386 Έχετε κινηματογράφο; 1059 01:05:56,928 --> 01:05:58,386 Ναι. 1060 01:05:59,011 --> 01:06:00,719 Πάμε κάθε Παρασκευή. 1061 01:06:00,803 --> 01:06:02,469 Με τον αδερφό σου; 1062 01:06:10,594 --> 01:06:12,386 Σοβάρεψες και σώπασες; 1063 01:06:18,719 --> 01:06:19,928 Το ρολόι πάει καλά; 1064 01:06:20,469 --> 01:06:22,428 Έχουμε ώρα. Τι συμβαίνει; 1065 01:06:26,094 --> 01:06:28,678 Ίσως ήταν όνειρο θερινής νυκτός, όπως είπες. 1066 01:06:29,678 --> 01:06:32,803 Δεν γίνεται να έρθεις στο Χάφοντ. 1067 01:06:33,803 --> 01:06:35,969 Λίγο πριν, ήθελες να έρθω. 1068 01:06:36,511 --> 01:06:38,094 Τώρα λες ότι δεν γίνεται. 1069 01:06:38,719 --> 01:06:39,761 Γιατί δεν γίνεται; 1070 01:06:42,678 --> 01:06:43,928 Γιατί δεν γίνεται; 1071 01:06:46,428 --> 01:06:48,928 Κατ' αρχάς, δεν θα ήταν δίκαιο. 1072 01:06:50,886 --> 01:06:51,844 Είναι και η Μπρον. 1073 01:06:53,969 --> 01:06:56,719 Τη θυμήθηκες ξαφνικά; 1074 01:06:58,178 --> 01:06:59,178 Ναι. 1075 01:07:03,969 --> 01:07:05,344 Ξέρεις, Τζο, 1076 01:07:06,011 --> 01:07:08,011 είσαι από τα κορίτσια 1077 01:07:08,094 --> 01:07:11,053 που παίρνουν το μυαλό ενός άντρα, προσωρινά. 1078 01:07:12,761 --> 01:07:14,303 Προσωρινά; 1079 01:07:15,928 --> 01:07:17,386 Ευχαριστώ πολύ. 1080 01:07:21,803 --> 01:07:23,386 Είσαι πολύ όμορφη. 1081 01:07:25,844 --> 01:07:27,178 Αλλά, Τζο… 1082 01:07:27,678 --> 01:07:28,886 Φύγε. 1083 01:07:29,886 --> 01:07:31,344 Ακούς; Φύγε. 1084 01:07:33,928 --> 01:07:35,136 Εντάξει. 1085 01:07:36,553 --> 01:07:37,719 Λυπάμαι. 1086 01:07:44,761 --> 01:07:45,844 Μην είσαι χαζός. 1087 01:07:47,386 --> 01:07:49,386 Δεν το εννοούσα, Ντάι. 1088 01:07:49,469 --> 01:07:52,969 Απογοητεύτηκα και θύμωσα. 1089 01:07:53,553 --> 01:07:54,678 Όχι. 1090 01:07:54,761 --> 01:07:57,428 Έλα να με βοηθήσεις να πλύνουμε και μετά φεύγουμε. 1091 01:08:12,136 --> 01:08:13,761 Δεν μου κρατάς κακία; 1092 01:08:14,511 --> 01:08:16,886 -Αλήθεια; -Φυσικά όχι. 1093 01:08:24,428 --> 01:08:27,219 Μη χαλάσεις το καλό σου παντελόνι. 1094 01:08:27,303 --> 01:08:28,928 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 1095 01:08:32,678 --> 01:08:34,844 Θα σ' τη δέσω εγώ. 1096 01:08:34,928 --> 01:08:36,803 Έτοιμος. 1097 01:08:38,594 --> 01:08:40,469 Μπορείς να δουλέψεις σερβιτόρα. 1098 01:08:42,261 --> 01:08:45,928 Είναι η μοναδική ποδιά στο Λονδίνο για σένα. 1099 01:08:46,011 --> 01:08:48,303 Δεν θα μπορούσε να είναι πιο πολύ εσύ. 1100 01:08:48,386 --> 01:08:50,094 Ας το παραδεχτούμε. Είναι εσύ. 1101 01:08:52,094 --> 01:08:53,303 Θα φέρω τα φλιτζάνια. 1102 01:08:53,386 --> 01:08:55,344 Άσε το νερό να τρέξει να ζεσταθεί. 1103 01:09:10,928 --> 01:09:12,469 Τζο. 1104 01:09:12,553 --> 01:09:14,094 Να πάρει. 1105 01:09:14,178 --> 01:09:15,303 Έρχομαι. 1106 01:09:17,386 --> 01:09:18,219 Ζεστάθηκε; 1107 01:09:18,303 --> 01:09:21,969 Το φόρεμα που δοκίμασες, που το έλεγαν… 1108 01:09:22,053 --> 01:09:23,011 Αγάπη με Επιδόματα; 1109 01:09:23,094 --> 01:09:25,094 Πάρε αυτά. 1110 01:09:25,178 --> 01:09:26,636 Θέλω να το πάρεις. 1111 01:09:27,344 --> 01:09:29,594 Ήσουν σαν ζωγραφιά, φορώντας το. 1112 01:09:29,678 --> 01:09:31,969 Αλήθεια; 1113 01:09:32,594 --> 01:09:35,011 Η κυρία είπε ότι ήταν σαν φτιαγμένο για σένα. 1114 01:09:35,761 --> 01:09:38,094 Σίγουρα το λέει σε όλες. 1115 01:09:39,261 --> 01:09:42,344 Δεν ήταν φτιαγμένο για μένα, άλλωστε. 1116 01:09:42,428 --> 01:09:44,178 Θέλω να το πάρεις. 1117 01:09:44,761 --> 01:09:46,719 Για να με θυμάσαι. 1118 01:09:51,928 --> 01:09:53,969 Χαρακτηριστικός Ουαλός. 1119 01:09:54,053 --> 01:09:55,928 Κουβαρντάς, αφού κλείσουν τα μαγαζιά. 1120 01:09:58,886 --> 01:10:00,553 Ξέρω ότι έκλεισαν. 1121 01:10:01,428 --> 01:10:03,761 Αλλά δεν πειράζει. Θα σου δώσω τα λεφτά. 1122 01:10:03,844 --> 01:10:05,428 Θα σου τα δώσω τώρα. 1123 01:10:10,719 --> 01:10:13,053 Δεν έχουμε χρόνο για πλύσιμο τελικά. 1124 01:10:13,136 --> 01:10:15,428 -Μα είπες… -Θα το συζητήσουμε στον δρόμο. 1125 01:10:15,511 --> 01:10:17,511 -Έτοιμος. -Δεν θα πάρει… 1126 01:10:17,594 --> 01:10:19,719 Δεν μπορείς να βγεις έξω μ' αυτό. 1127 01:10:22,178 --> 01:10:23,594 Να σου δώσω τα λεφτά… 1128 01:10:23,678 --> 01:10:25,844 Θα μου τα δώσεις στον σταθμό. 1129 01:10:29,178 --> 01:10:30,928 Ξαφνικά δεν έχουμε καθόλου χρόνο. 1130 01:10:34,469 --> 01:10:36,011 Έχουμε για αυτό. 1131 01:10:53,511 --> 01:10:54,678 Το γονάτισμα! 1132 01:10:58,553 --> 01:11:01,386 Τι στο καλό νομίζετε ότι κάνετε; 1133 01:11:01,469 --> 01:11:02,553 Ήρθα εγκαίρως; 1134 01:11:02,636 --> 01:11:04,636 Πολύ νωρίς. Το τρένο φεύγει στις 9:25. 1135 01:11:04,719 --> 01:11:07,428 -Το κορίτσι! -Τι; 1136 01:11:08,469 --> 01:11:11,136 Είναι απατεώνισσα. Πού είναι τα λεφτά σας; 1137 01:11:11,219 --> 01:11:12,344 Εδώ. 1138 01:11:22,344 --> 01:11:23,344 Τι σας είπα; 1139 01:11:25,636 --> 01:11:29,469 -Όχι, ας φύγει. -Τα λεφτά του αδερφού σας. 1140 01:11:29,553 --> 01:11:31,178 Ναι, του Τομ. 1141 01:11:53,594 --> 01:11:54,844 Δύο και τρεις μόνο. 1142 01:12:01,011 --> 01:12:03,261 Πάρτε εισιτήριο, παρακαλώ. 1143 01:12:03,344 --> 01:12:05,636 -Πόσο κάνει; -Δύο και τρεις μόνο. 1144 01:12:10,761 --> 01:12:11,928 Πάρτε εισιτήριο. 1145 01:12:13,094 --> 01:12:14,553 Εντάξει. 1146 01:12:14,636 --> 01:12:17,469 Λυπάμαι, είναι γεμάτο. Περιμένετε στην ουρά. 1147 01:12:26,969 --> 01:12:29,178 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΤΑΛΕΝΤΩΝ 1148 01:13:30,053 --> 01:13:31,303 Τομ! 1149 01:13:34,678 --> 01:13:35,844 Τομ! 1150 01:14:03,553 --> 01:14:05,969 Τελείως γλυκανάλατο. 1151 01:15:16,344 --> 01:15:17,678 Άκουσέ τη. 1152 01:16:10,178 --> 01:16:11,719 Ένα εισιτήριο με δύο και τρεις. 1153 01:16:29,261 --> 01:16:30,719 Έτσι, κυρίες και κύριοι, 1154 01:16:30,803 --> 01:16:32,344 έχω τη χαρά 1155 01:16:32,428 --> 01:16:37,636 να απονείμω αυτά τα πολύτιμα… όμορφα… κουτιά πούρων. 1156 01:16:37,719 --> 01:16:40,678 -Πούρα; Δεν τα καπνίζω. -Μετρητά θέλαμε. 1157 01:16:40,761 --> 01:16:43,678 -Έχω τη χαρά… -Κύριε Τζόουνς, το τρένο σας. 1158 01:16:43,761 --> 01:16:45,386 Εδώ είστε! 1159 01:16:45,469 --> 01:16:48,094 -Πού ήσασταν; -Εξαφανιστήκατε. 1160 01:16:48,178 --> 01:16:50,386 -Το ρολόι μου; -Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1161 01:16:51,136 --> 01:16:53,386 Έλα. Μόνο πούρα έχει εδώ. 1162 01:16:54,719 --> 01:16:56,136 Πού είναι ο Ντάι; 1163 01:16:56,219 --> 01:16:58,719 Εδώ ήταν πριν λίγο. Πού είναι το κορίτσι; 1164 01:17:28,303 --> 01:17:29,469 Κλειστά! 1165 01:17:29,553 --> 01:17:32,969 Το χρυσό ρολόι του πατέρα μου. Ο κύριος έχει τα λεφτά. 1166 01:17:33,053 --> 01:17:36,136 -Έκλεισα, λέω. -Πρέπει να προλάβω το τρένο! 1167 01:17:40,553 --> 01:17:42,636 Ντάι, να σου εξηγήσω. 1168 01:17:42,719 --> 01:17:44,719 Είναι λίγο αργά για εξηγήσεις. 1169 01:17:49,303 --> 01:17:51,178 Σε είδα, τσαντάκια! 1170 01:17:51,261 --> 01:17:52,261 Εσύ! 1171 01:17:54,094 --> 01:17:55,261 Έλα, Τζο. 1172 01:17:55,344 --> 01:17:57,094 Η ΣΩΣΤΗ ΩΡΑ 1173 01:17:57,178 --> 01:17:58,594 Κοίτα την ώρα. 1174 01:18:03,094 --> 01:18:04,886 Έλα. 1175 01:18:04,969 --> 01:18:08,053 -Είκοσι δύο λίρες και δέκα. -Ο κύριος πληρώνει. 1176 01:18:10,094 --> 01:18:12,511 Σταμάτα, κλέφτη! 1177 01:18:22,219 --> 01:18:24,928 Η ωραία μου άρπα! 1178 01:18:25,011 --> 01:18:27,344 -Τι θα γίνει με… -Μίλα μ' αυτόν. 1179 01:18:29,303 --> 01:18:32,094 Αν το παράθυρό σου έκανε ζημιά στην άρπα μου… 1180 01:18:32,178 --> 01:18:33,219 Βοήθεια! 1181 01:18:33,969 --> 01:18:37,553 Σπάσιμο και αρπαγή. Αστυνομία! 9-9-9! 1182 01:18:37,636 --> 01:18:38,761 Σταματήστε τον! 1183 01:18:43,011 --> 01:18:45,553 Συγγνώμη. Για Πάντινγκτον καλά πάω; 1184 01:18:45,636 --> 01:18:47,594 -Ναι, όλο ευθεία. -Ευχαριστώ. 1185 01:18:48,719 --> 01:18:49,803 Τομ! 1186 01:18:51,011 --> 01:18:54,219 Έλα. Δώσ' τη σ' εμένα. 1187 01:18:54,303 --> 01:18:55,553 Έτσι μπράβο. 1188 01:18:56,094 --> 01:18:57,053 Από εδώ. 1189 01:18:58,719 --> 01:19:00,219 Εσύ! 1190 01:19:00,303 --> 01:19:03,969 Σταμάτα! 1191 01:19:04,053 --> 01:19:07,136 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ 1192 01:19:07,219 --> 01:19:08,511 Σταμάτα! 1193 01:19:09,761 --> 01:19:11,969 ΜΠΡΟΚΧΑΟΥΣ 1194 01:19:14,761 --> 01:19:16,094 Σταμάτα, κλέφτη! 1195 01:19:16,886 --> 01:19:18,261 Σταμάτα, κλέφτη! 1196 01:19:18,344 --> 01:19:20,428 Σταμάτα! 1197 01:19:20,511 --> 01:19:22,136 Ορίστε, Χιου. Πάρ' την. 1198 01:19:23,428 --> 01:19:25,886 Σταμάτα! Σταματήστε τον! 1199 01:19:26,386 --> 01:19:28,094 ΠΑΝΤΙΝΓΚΤΟΝ ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΚΑΡΝΤΙΦ ΚΑΙ ΣΟΥΟΝΣΙ 1200 01:19:36,969 --> 01:19:39,511 -Πού είναι το καπέλο; -Πού ήσουνα; 1201 01:19:39,594 --> 01:19:40,886 Ελάτε! 1202 01:19:42,928 --> 01:19:44,094 Σταματήστε τον! 1203 01:19:44,178 --> 01:19:46,553 Κλέφτης. Τσαντάκιας! 1204 01:19:46,636 --> 01:19:49,428 Έχει την τσάντα της κυρίας. Βγάλτε τον έξω! 1205 01:19:51,928 --> 01:19:54,761 -Σταμάτα, κλέφτη. Τσαντάκια! -Δεν θα την πάρεις! 1206 01:20:00,261 --> 01:20:03,803 Μπράβο, Τομ. Πάνε οι 100 λίρες σου. 1207 01:20:07,094 --> 01:20:08,886 Αντίο, Ουαλέ μου. 1208 01:20:15,678 --> 01:20:18,011 Για όνομα του Θεού, γιατί το έκανες αυτό; 1209 01:20:18,094 --> 01:20:19,386 Δεν ξέρω. 1210 01:20:20,011 --> 01:20:20,969 Απατεώνισσα! 1211 01:20:21,886 --> 01:20:24,261 Μην ανησυχείς, Μπάρνι. Δεν θα το ξανακάνω. 1212 01:20:27,594 --> 01:20:29,719 Άξιζε, πάντως. 1213 01:20:29,803 --> 01:20:31,678 Δεν ωφελεί. Σε είδα να την αρπάζεις. 1214 01:20:31,761 --> 01:20:34,178 Δεν μπορείτε να με συλλάβετε. Είμαι δημοσιογράφος. 1215 01:20:34,261 --> 01:20:36,178 Δηλαδή ήταν δική σου η τσάντα; 1216 01:20:36,261 --> 01:20:37,928 Όχι, τα χρήματα που είχε μέσα. 1217 01:20:38,011 --> 01:20:40,594 Κατάλαβα. Ήταν δικά σου τα χρήματα; 1218 01:20:40,678 --> 01:20:42,511 Όχι ακριβώς, αλλά… 1219 01:20:42,594 --> 01:20:44,803 Ούτε η τσάντα ούτε τα χρήματα δικά σου; 1220 01:20:44,886 --> 01:20:48,136 Θα σας τα εξηγήσω όλα. Πού είναι; 1221 01:20:50,428 --> 01:20:51,428 Ποιοι; 1222 01:20:51,511 --> 01:20:53,636 Αφήστε, αστυνόμε. 1223 01:20:55,011 --> 01:20:58,761 Έχετε ένα ήσυχο κελί, να γράψω το άρθρο μου; 1224 01:21:02,219 --> 01:21:05,344 Τώρα ποιος θα μας πει για τον αγώνα; 1225 01:21:05,428 --> 01:21:06,511 Ναι. 1226 01:21:07,178 --> 01:21:08,761 Πρέπει να ξέρουμε τι θα πούμε. 1227 01:21:10,344 --> 01:21:13,511 Ο καημένος ο Χιου; 1228 01:21:13,594 --> 01:21:15,678 Ούτε αντίο δεν του είπαμε. 1229 01:21:56,844 --> 01:21:58,678 ΧΑΒΟΝΤΟΥΧΜΠΕΝΚΕΪΜΠΟΥΛΑΜΑΡΧΟΓΚΚΟΧ 1230 01:22:30,469 --> 01:22:31,469 Πατρίδα. 1231 01:23:02,219 --> 01:23:04,469 ΤΕΛΟΣ 1232 01:23:05,305 --> 01:24:05,337