A Run for Your Money
ID | 13208831 |
---|---|
Movie Name | A Run for Your Money |
Release Name | A.Run.for.Your.Money.1949.1080p.BluRay.x264-ORBS |
Year | 1949 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 41831 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,719 --> 00:00:52,303
Αυτή είναι η ιστορία
για το πώς οι Ουαλοί ήρθαν στην πόλη.
3
00:00:52,803 --> 00:00:54,803
Όλα ξεκίνησαν στο…
4
00:01:10,761 --> 00:01:11,928
Ναι.
5
00:01:12,011 --> 00:01:16,386
Χαβοντουχμπενκεϊμπουλαμαρχογκκόχ.
6
00:01:39,261 --> 00:01:44,844
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΣΕΝΑΡΙΟ
ΤΟΥ ΚΛΙΦΟΡΝΤ ΕΒΑΝΣ
7
00:01:46,303 --> 00:01:49,178
ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
8
00:01:49,261 --> 00:01:52,594
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ
ΜΕ ΟΝΟΜΑΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΤΥΧΑΙΑ.
9
00:03:26,886 --> 00:03:29,469
Εσύ είσαι, Γκουίλιμ; Άκου.
10
00:03:29,553 --> 00:03:34,011
Ο κος Ντέιβις, ο διευθυντής, θέλει να δει
τον Τομ και τον Ντάι Νούμερο Εννιά.
11
00:03:34,094 --> 00:03:37,303
Ναι, να ανέβουν αμέσως.
Τους έχει θαυμάσια νέα.
12
00:03:37,386 --> 00:03:39,803
Εντάξει. Θα τους το πω.
13
00:03:41,511 --> 00:03:42,928
Ιάντο!
14
00:03:43,761 --> 00:03:45,011
Ναι!
15
00:03:45,094 --> 00:03:49,678
Πες να φωνάξουν τον Τομ και τον Ντάι
Νούμερο Εννιά, να δουν το αφεντικό.
16
00:03:49,761 --> 00:03:50,844
Θέλει να τους πει.
17
00:03:51,511 --> 00:03:52,886
Εντάξει. Έμλιν.
18
00:03:53,844 --> 00:03:57,011
Ο Τομ και ο Ντάι Νούμερο Εννιά
να πάνε στο αφεντικό αμέσως.
19
00:03:57,094 --> 00:03:59,678
Θέλει να τους πει ένα, δυο λόγια.
Έλα, κορίτσι μου.
20
00:04:00,386 --> 00:04:01,469
Ίντρις.
21
00:04:01,553 --> 00:04:04,094
Ο Τομ κι ο Ντάι
να πάνε στο αφεντικό αμέσως.
22
00:04:04,178 --> 00:04:06,636
Θέλει να τους πει ένα, δυο λόγια.
23
00:04:10,053 --> 00:04:12,178
Τομ και Ντάι. Σας θέλει το αφεντικό.
24
00:04:12,261 --> 00:04:15,719
Θα σας απολύσει, μου φαίνεται. Τι κάνατε;
25
00:04:16,303 --> 00:04:19,053
Εγώ; Δεν έκανα τίποτα. Τι έκανες, Ντάι;
26
00:04:19,136 --> 00:04:20,386
Εγώ; Τίποτα δεν έκανα.
27
00:04:20,469 --> 00:04:22,344
Κάποιος έκανε κάτι.
28
00:04:22,428 --> 00:04:24,636
Άντε. Γρήγορα. Μην περιμένει ο άνθρωπος.
29
00:04:24,719 --> 00:04:28,511
Εγώ; Μη λες βλακείες.
Ο Ντάι φταίει, φόρτωνε βρόμικο κάρβουνο.
30
00:04:28,594 --> 00:04:30,678
Καλή τύχη, παιδιά. Μη στενοχωριέστε.
31
00:04:31,344 --> 00:04:32,719
Ατυχία, παιδιά.
32
00:04:32,803 --> 00:04:35,261
Είναι στριμμένο άντερο,
όταν έχει τα νεύρα του.
33
00:04:35,344 --> 00:04:37,219
Προσέξτε τι θα πείτε.
34
00:04:37,303 --> 00:04:40,386
Αν πείτε κάτι λάθος,
θα το γυρίσει εναντίον σας αμέσως.
35
00:04:40,469 --> 00:04:41,969
Δεν έκανα τίποτα, σου λέω.
36
00:04:42,719 --> 00:04:45,678
Ξέρω τι είναι. Το τιτίβισμά σου.
37
00:04:45,761 --> 00:04:48,469
Ο μισοί ανθρακωρύχοι
κάθονται και σε ακούνε.
38
00:04:48,553 --> 00:04:50,678
Επηρεάζεις την παραγωγή.
39
00:04:50,761 --> 00:04:52,136
Θα σου κάνουν παρατήρηση.
40
00:04:52,219 --> 00:04:54,928
Τι είπες στον Τομ Τόμας, όταν σε πάτησε;
41
00:04:55,011 --> 00:04:56,094
Τον είπες Άγγλο,
42
00:04:56,178 --> 00:04:57,803
τον προσέβαλες. Αυτό είναι.
43
00:04:57,886 --> 00:05:00,011
Γρήγορα. Σας περιμένουν.
44
00:05:01,678 --> 00:05:04,011
Ελάτε. Γρήγορα.
45
00:05:09,553 --> 00:05:11,761
Ο διευθυντής είναι στο γραφείο πληρωμών.
46
00:05:11,844 --> 00:05:13,553
-Εντάξει.
-Έλα.
47
00:05:14,386 --> 00:05:16,053
Ήρθαν, κε Ντέιβις.
48
00:05:21,136 --> 00:05:23,136
-Τι κάνατε;
-Σιωπή.
49
00:05:26,261 --> 00:05:29,178
Μπράβο σου, Τομ.
50
00:05:29,261 --> 00:05:30,678
Ας με ξυπνήσει κάποιος.
51
00:05:32,094 --> 00:05:34,928
Μη δίνετε ουίσκι στον Ντάι, κε Ντέιβις.
Δεν πίνει.
52
00:05:35,011 --> 00:05:37,719
Είναι ειδική περίσταση, Μπρόνουεν.
53
00:05:37,803 --> 00:05:39,553
Κύριε Ντέιβις!
54
00:05:42,469 --> 00:05:44,594
-Τι είναι;
-Δεν ξέρω τίποτα.
55
00:05:44,678 --> 00:05:45,719
Ησυχία όλοι.
56
00:05:46,761 --> 00:05:49,886
Παιδιά, δεν το ξέρετε,
57
00:05:49,969 --> 00:05:51,928
αλλά σήμερα είμαστε διάσημοι.
58
00:05:52,678 --> 00:05:56,178
Διάσημοι σε όλο το Ηνωμένο Βασίλειο.
59
00:05:56,261 --> 00:05:59,678
Εκεί πάνω, στο Λονδίνο,
στο κέντρο του κόσμου,
60
00:05:59,761 --> 00:06:02,803
τι φωνάζουν οι εφημεριδοπώλες
αυτό το βράδυ του Γενάρη;
61
00:06:03,344 --> 00:06:07,053
Χαβοντουχμπενκεϊμπουλαμαρχογκκόχ.
62
00:06:07,136 --> 00:06:11,636
Τι γουργουρίζουν τα περιστέρια
στην πλατεία Τραφάλγκαρ;
63
00:06:11,719 --> 00:06:13,719
Περί τίνος πρόκειται, κε Ντέιβις;
64
00:06:13,803 --> 00:06:18,386
Τι βρυχώνται τα λιοντάρια
στον ζωολογικό κήπο;
65
00:06:18,469 --> 00:06:20,011
Περί τίνος πρόκειται;
66
00:06:21,053 --> 00:06:23,553
Αφού σας λέω.
67
00:06:23,636 --> 00:06:27,719
Δεν κέρδισαν ο Τομ κι ο Ντάι Νούμερο Εννιά
το βραβείο "Ηχώ Λονδίνου",
68
00:06:27,803 --> 00:06:30,386
επειδή φόρτωσαν σε έναν μήνα
πιο πολύ κάρβουνο
69
00:06:30,469 --> 00:06:34,428
από οποιοδήποτε ζευγάρι εργασίας
σε οποιοδήποτε ορυχείο;
70
00:06:34,511 --> 00:06:35,553
Τι κερδίζουν;
71
00:06:36,928 --> 00:06:39,219
Δόξα.
72
00:06:41,511 --> 00:06:42,803
Και 200 λίρες μετρητά.
73
00:06:44,386 --> 00:06:46,469
Κι επίσης,
74
00:06:46,553 --> 00:06:51,011
τις καλύτερες θέσεις
στον διεθνή αγώνα ράγκμπι
75
00:06:51,094 --> 00:06:53,594
μεταξύ Ουαλίας και Αγγλίας στο Τουίκεναμ.
76
00:06:53,678 --> 00:06:56,511
Στο Τουίκεναμ; Αυτό είναι αύριο.
Έφυγε η ομάδα;
77
00:06:56,594 --> 00:06:58,719
Θα έχει φύγει. Αλλά έχει τρένο.
78
00:06:58,803 --> 00:07:00,594
Κι αυτό, όμως, φεύγει σύντομα.
79
00:07:00,678 --> 00:07:01,969
Θα τους βοηθήσουμε όλοι.
80
00:07:08,386 --> 00:07:11,469
Φέρτε το καλό μου κοστούμι.
Είναι κάτω από το στρώμα.
81
00:07:11,553 --> 00:07:13,428
Και το δικό μου. Κάτω από του Τομ.
82
00:07:13,511 --> 00:07:14,928
Εντάξει.
83
00:07:18,428 --> 00:07:21,511
Δεν φοβάσαι να φύγει ο Ντάι χωρίς εσένα;
84
00:07:21,594 --> 00:07:24,053
Αν τον αρπάξουν οι Λονδρέζες…
85
00:07:24,136 --> 00:07:27,636
Ναι, την πέφτουνε άγρια.
Βάφουνε και τα νύχια τους.
86
00:07:27,719 --> 00:07:29,053
Πες του να προσέχει.
87
00:07:32,094 --> 00:07:34,969
-Τι καπέλο θα βάλεις, Ντάι;
-Την καλή μου τραγιάσκα.
88
00:07:39,636 --> 00:07:40,803
Τη ρεπούμπλικα, τότε.
89
00:07:40,886 --> 00:07:43,344
Θα πάρεις το βραβείο
με αυτό το παλιόπραμα;
90
00:07:43,428 --> 00:07:44,886
Τι νούμερο φοράς;
91
00:07:44,969 --> 00:07:47,011
Δεν έχει σημασία, αρκεί να μου κάνει.
92
00:07:47,094 --> 00:07:48,886
-Δες το δικό μου.
-Δες αυτό.
93
00:07:49,969 --> 00:07:52,344
-Όχι.
-Βγάλ' το.
94
00:07:52,428 --> 00:07:53,761
Αυτό;
95
00:07:55,636 --> 00:07:56,678
Ορίστε.
96
00:08:00,011 --> 00:08:01,636
Δοκίμασε το δικό μου.
97
00:08:05,594 --> 00:08:07,719
Πολύ καλύτερο.
98
00:08:07,803 --> 00:08:10,969
-Πολύ ωραίος είσαι, Ντάι.
-Περνάς για πρόεδρος.
99
00:08:11,053 --> 00:08:13,178
Του κάθεται σωστά στα αφτιά.
100
00:08:15,636 --> 00:08:18,803
Δεν μπορώ
να πάρω το καπέλο σας, κε Ντέιβις.
101
00:08:18,886 --> 00:08:21,928
-Μπορεί να χαλάσει.
-Πάρ' το, αγόρι μου.
102
00:08:22,011 --> 00:08:25,303
Ας είναι ένα ιερό σύμβολο,
να σου θυμίζει την Μπρον σου.
103
00:08:25,386 --> 00:08:28,094
Μην το αφήσεις λεπτό
από τα μάτια σου, Ντάι.
104
00:08:28,178 --> 00:08:29,928
Το μυαλό σου χάσ' το, το καπέλο όχι.
105
00:08:32,303 --> 00:08:33,969
Μη χάσεις τίποτα, Ντάι.
106
00:08:34,969 --> 00:08:37,594
Φέρτε το ρολόι του πατέρα μου.
107
00:08:37,678 --> 00:08:39,886
-Πού είναι;
-Μες στην καμινάδα, φυσικά.
108
00:08:39,969 --> 00:08:43,678
Πάρτε από πέντε λίρες για το ταξίδι.
109
00:08:44,261 --> 00:08:48,636
Είμαι σίγουρος
ότι έχετε τις καλύτερες ευχές όλων μας.
110
00:08:49,303 --> 00:08:52,844
Φίλοι μου,
δεν είχαμε ξανά τέτοια περίσταση,
111
00:08:52,928 --> 00:08:55,678
από τότε, πριν δέκα χρόνια,
112
00:08:55,761 --> 00:09:01,344
που ο καλός μας Τομ κέρδισε
στο εθνικό φεστιβάλ τραγουδιού.
113
00:09:02,344 --> 00:09:05,928
Ο Τομ τραγουδούσε
κι ο Χιου Πράις έπαιζε άρπα.
114
00:09:06,011 --> 00:09:08,344
Βιαστείτε, θα χάσετε το τρένο.
115
00:09:08,428 --> 00:09:10,636
Τι να κάνει άραγε ο Χιου στο Λονδίνο;
116
00:09:10,719 --> 00:09:13,636
Θα πρέπει
να παίζει άρπα στον βασιλιά, κανονικά.
117
00:09:14,719 --> 00:09:17,594
-Πώς είμαι, Μπρον;
-Τρώγεσαι.
118
00:09:17,678 --> 00:09:20,261
-Ζηλεύεις, νομίζω.
-Όχι.
119
00:09:20,344 --> 00:09:21,928
Τις Λονδρέζες;
120
00:09:22,594 --> 00:09:25,761
Δεν έχεις ξαναπάει στο Λονδίνο
και είναι μακριά,
121
00:09:25,844 --> 00:09:28,761
και δεν έχεις πείρα,
παρόλο που έτσι νομίζεις.
122
00:09:28,844 --> 00:09:31,511
Όλες οι γυναίκες ίδιες είστε.
123
00:09:31,594 --> 00:09:33,928
Μη μου λες εμένα έτσι και σε τέτοιο τόνο.
124
00:09:34,011 --> 00:09:36,803
Σταματήστε τα γλυκόλογα.
Το τρένο θα φύγει.
125
00:09:38,928 --> 00:09:41,303
Να περάσεις καλά και να γυρίσεις γερός.
126
00:09:42,594 --> 00:09:44,011
Να τον προσέχεις, Τομ.
127
00:09:44,094 --> 00:09:46,428
Με το ένα μάτι αυτόν
και με το άλλο τον αγώνα.
128
00:09:47,678 --> 00:09:49,719
Ελάτε!
129
00:10:19,886 --> 00:10:21,428
Τρένο, τρενάκι.
130
00:10:21,511 --> 00:10:24,344
Νωρίς έφτασε απόψε.
Μόνο πέντε λεπτά άργησε.
131
00:10:24,844 --> 00:10:26,719
Θα το προλάβουν όλοι εκτός από μας.
132
00:10:30,261 --> 00:10:31,303
Έλα!
133
00:10:42,178 --> 00:10:43,511
Τα πράσα σας.
134
00:10:44,178 --> 00:10:46,261
-Εντάξει. Στερέωσέ το.
-Ορίστε.
135
00:10:48,219 --> 00:10:51,428
Τα εισιτήριά σας.
Αλλάζετε στον Κεντρικό του Κάρντιφ.
136
00:10:51,511 --> 00:10:54,136
Καλή τύχη στο ταξίδι σας.
137
00:10:54,219 --> 00:10:56,011
Μην ξεχάσεις, Ντάι.
138
00:10:56,094 --> 00:10:58,344
Να μας πείτε για το παιχνίδι.
139
00:11:00,719 --> 00:11:01,678
Θα τα πούμε!
140
00:11:02,594 --> 00:11:07,053
Δεν τους είπα πώς να πάρουν
τα χρήματα του βραβείου.
141
00:11:07,136 --> 00:11:09,261
Θα σας συναντήσουν στο Πάντινγκτον!
142
00:11:09,344 --> 00:11:10,803
Φωνάζει.
143
00:11:10,886 --> 00:11:13,719
Τι φωνάζει ο ανόητος γέρος;
144
00:11:15,386 --> 00:11:17,969
Παραλίγο να χάσεις κιόλας
το ιερό σου σύμβολο.
145
00:11:18,053 --> 00:11:18,886
Ευχαριστώ, Τομ.
146
00:11:18,969 --> 00:11:22,303
Ο άνθρωπος της Ηχούς
θα σας συναντήσει στο Πάντινγκτον!
147
00:11:24,261 --> 00:11:25,344
Ορίστε.
148
00:11:26,178 --> 00:11:27,178
Ευχαριστώ.
149
00:11:30,011 --> 00:11:31,136
Τι κάνεις;
150
00:11:31,219 --> 00:11:34,594
Στο Λονδίνο πάμε, όχι στο Λανέλι.
151
00:11:34,678 --> 00:11:37,219
-Πρόσεχε τους πορτοφολάδες.
-Άσε τώρα.
152
00:11:37,303 --> 00:11:39,803
Δεν μου παίρνουν εμένα τα λεφτά
χωρίς να καταλάβω.
153
00:11:40,719 --> 00:11:42,428
Μιας και λέμε για λεφτά,
154
00:11:42,928 --> 00:11:44,594
πώς θα πάρουμε του βραβείου;
155
00:11:45,094 --> 00:11:46,386
Τα λεφτά του βραβείου;
156
00:11:47,261 --> 00:11:49,844
Και τα εισιτήρια του αγώνα;
157
00:11:49,928 --> 00:11:52,344
Αυτό θα φώναζε ο γέρος!
158
00:12:06,094 --> 00:12:08,928
ΠΑΝΤΙΝΓΚΤΟΝ, ΝΙΟΥΠΟΡΤ, ΚΑΡΝΤΙΦ
159
00:12:25,803 --> 00:12:27,261
Εδώ είσαι.
160
00:12:27,344 --> 00:12:28,761
Νόμισα ότι σε έχασα.
161
00:12:28,844 --> 00:12:30,553
Έχει χώρο μέσα, παιδιά;
162
00:12:30,636 --> 00:12:32,386
-Τι φωνή;
-Τενόρος.
163
00:12:32,469 --> 00:12:35,261
Δεν έχει χώρο για τενόρο. Μπάσο θέλουμε.
164
00:13:06,719 --> 00:13:08,219
ΜΠΡΟΚΧΑΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΚΗ - ΘΕΡΜΑΝΣΗ
165
00:13:26,469 --> 00:13:28,136
Γεια σου, Ουίμπλ. Πάνω στην ώρα.
166
00:13:28,219 --> 00:13:30,886
Αγαπητέ Στάφορντ, πολύ χαίρομαι.
167
00:13:30,969 --> 00:13:31,886
Είπα στον εκδότη
168
00:13:31,969 --> 00:13:34,594
ότι είσαι ο καλύτερος
φωτογράφος λουλουδιών.
169
00:13:34,678 --> 00:13:36,261
Πολύ ευγενικό, αλλά…
170
00:13:36,344 --> 00:13:38,803
Οι φωτογραφίες σου στολίζουν τη στήλη μου.
171
00:13:38,886 --> 00:13:41,761
Φέρνεις μια αχτίδα φωτός
στον "Όμορφο Κήπο" μου.
172
00:13:41,844 --> 00:13:43,094
Σε ποια πλατφόρμα;
173
00:13:43,178 --> 00:13:45,219
Στην εννιά.
174
00:13:45,303 --> 00:13:47,719
Έχω περιέργεια να γνωρίσω
τους αδερφούς Τζόουνς.
175
00:13:47,803 --> 00:13:50,344
Το μήνυμα δεν διευκρίνιζε τι καλλιεργούν.
176
00:13:50,428 --> 00:13:52,553
Δεν καλλιεργούν τίποτα. Βγάζουν…
177
00:13:52,636 --> 00:13:54,178
Βγάζουν; Τέτοια εποχή;
178
00:13:54,261 --> 00:13:57,344
Όχι, είναι το βραβείο.
Θα τους πας στο Τουίκεναμ.
179
00:13:57,428 --> 00:13:59,636
Εννοείς στον βοτανικό κήπο του Κιου;
180
00:13:59,719 --> 00:14:01,553
Διαβάζεις την εφημερίδα όπου γράφεις;
181
00:14:01,636 --> 00:14:04,261
Την Εβδομαδιαία Ηχώ; Αυτήν τη φυλλάδα;
182
00:14:04,344 --> 00:14:07,594
Ο Τζόουνς είναι ανθρακωρύχοι.
Κέρδισαν το βραβείο μας.
183
00:14:07,678 --> 00:14:10,053
Θα τους πας στο ράγκμπι,
θα τους δείξεις την πόλη
184
00:14:10,136 --> 00:14:13,511
και θα γράψεις μια συναρπαστική
ανθρώπινη ιστορία για αυτούς.
185
00:14:13,594 --> 00:14:16,844
Δεν είμαι αθλητικογράφος.
Για κηπουρική γράφω.
186
00:14:16,928 --> 00:14:19,344
Εκφωνητής του σταθμού.
187
00:14:19,428 --> 00:14:24,428
Στην πλατφόρμα εννιά φτάνει
το νυχτερινό εξπρές από τη Νότια Ουαλία.
188
00:14:27,136 --> 00:14:30,011
Παίρνουμε θέση. Πώς θα τους αναγνωρίσουμε;
189
00:14:30,094 --> 00:14:32,678
Είναι κανονισμένο. Θα φοράνε πράσα.
190
00:14:45,011 --> 00:14:46,761
Πάμε να προλάβουμε τον κόσμο.
191
00:14:56,469 --> 00:14:57,803
Γεια σου, Ντάι.
192
00:15:07,428 --> 00:15:09,261
Θα φοράνε πράσα.
193
00:15:09,344 --> 00:15:10,719
Πρώτη φορά στα χρονικά,
194
00:15:10,803 --> 00:15:13,303
κάποιος στην Ηχώ δεν έκανε σωστή εκτίμηση.
195
00:15:13,386 --> 00:15:15,386
Έλα. Ας βγάλουμε ανακοίνωση.
196
00:15:15,469 --> 00:15:17,428
Σε ποιον;
197
00:15:17,511 --> 00:15:20,136
Από τα μεγάφωνα. Να τους ρίξουμε σήμα.
198
00:15:26,094 --> 00:15:28,178
Εκφωνητής του σταθμού.
199
00:15:28,261 --> 00:15:30,344
Επιβάτες από Νότια Ουαλία.
200
00:15:31,011 --> 00:15:35,094
Παρακαλώ οι κύριοι Τόμας Τζόουνς
και Ντέιβιντ Τζόουνς,
201
00:15:35,178 --> 00:15:39,011
Τ-Ζ-Ο-Ο-Υ-Ν-Σ, από…
202
00:15:39,094 --> 00:15:40,178
Από πού είναι;
203
00:15:43,428 --> 00:15:46,594
Παρακαλώ οι κύριοι Τόμας Τζόουνς
και Ντέιβιντ Τζόουνς από…
204
00:15:46,678 --> 00:15:47,969
Αν είναι δυνατόν!
205
00:15:48,053 --> 00:15:50,553
ΧΑΒΟΝΤΟΥΧΜΠΕΝΚΕΪΜΠΟΥΛΑΜΑΡΧΟΓΚΚΟΧ
206
00:15:54,094 --> 00:15:58,344
Παρακαλώ οι κύριοι Τόμας Τζόουνς
και Ντέιβιντ Τζόουνς από την Ουαλία
207
00:15:58,428 --> 00:16:01,803
να έρθουν στο γραφείο του σταθμάρχη
στην πλατφόρμα ένα.
208
00:16:01,886 --> 00:16:03,053
Ο Ντέιβιντ ο Μονόφθαλμος;
209
00:16:03,136 --> 00:16:05,678
Τον ζητάνε στο γραφείο του σταθμάρχη.
210
00:16:05,761 --> 00:16:08,011
Τομ από τα διόδια. Σε ζητάνε.
211
00:16:08,094 --> 00:16:12,344
Ντάι Παγωτό. Σε θέλει ο σταθμάρχης.
212
00:16:12,428 --> 00:16:14,761
Κύριε Τζόουνς το Ψάρι!
213
00:16:14,844 --> 00:16:16,136
Πού είσαι;
214
00:16:16,219 --> 00:16:18,886
Σε φώναξε ο σταθμάρχης δύο φορές.
215
00:16:18,969 --> 00:16:20,469
Κύριε Τζόουνς το Ψάρι!
216
00:16:23,636 --> 00:16:26,636
ΣΤΑΘΜΑΡΧΗΣ
217
00:16:33,928 --> 00:16:35,386
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
218
00:16:35,469 --> 00:16:36,969
-Μας περίμεναν.
-Ναι.
219
00:16:43,678 --> 00:16:45,178
Αυτό είναι το Λονδίνο;
220
00:16:47,136 --> 00:16:49,219
Δεν σου κόβει και την ανάσα, έτσι;
221
00:16:52,636 --> 00:16:54,594
ΜΠΕΪΚΟΝ ΚΑΙ ΤΗΓΑΝΙΣΜΕΝΟ ΨΩΜΙ
222
00:16:56,428 --> 00:16:58,219
Το μπέικον είναι στον ατμό.
223
00:16:58,303 --> 00:16:59,136
Λάθος έκαναν.
224
00:16:59,219 --> 00:17:01,386
Λέει "λουκάνικο και μπέικον"
κι έχει φασόλια.
225
00:17:01,469 --> 00:17:03,386
Ένα λεπτό. Ομελέτα.
226
00:17:03,469 --> 00:17:05,386
Κι εδώ φασόλια έχει.
227
00:17:05,469 --> 00:17:07,428
Τηγανητό αυγό και πατάτες, ναι, καλά.
228
00:17:07,511 --> 00:17:09,344
Δεσποινίς, κάτι δεν πάει καλά.
229
00:17:09,428 --> 00:17:11,928
Κάποιος έβαλε φασόλια
σε όλα τα ντουλαπάκια.
230
00:17:12,011 --> 00:17:13,553
Το πρωινό σήμερα είναι φασόλια.
231
00:17:13,636 --> 00:17:15,803
Βιαστείτε, καθυστερείτε τους άλλους.
232
00:17:19,803 --> 00:17:21,053
Δύο φλιτζάνια τσάι.
233
00:17:25,428 --> 00:17:27,386
Και μαρμελάδα για το ψωμί μας, Τομ.
234
00:17:27,469 --> 00:17:28,844
Ναι.
235
00:17:30,469 --> 00:17:32,094
Ήρεμα, φίλε.
236
00:17:32,178 --> 00:17:33,178
Τι σπρώχνεις;
237
00:17:47,511 --> 00:17:48,636
Νόμισα ότι σε έχασα.
238
00:17:48,719 --> 00:17:51,344
-Μη λες βλακείες.
-Δεν είναι βλακείες.
239
00:17:51,428 --> 00:17:53,344
Στο τρένο σχεδόν χαθήκαμε.
240
00:17:53,428 --> 00:17:56,136
Πόσο μάλλον στο Λονδίνο.
241
00:17:56,219 --> 00:17:57,428
Πες ότι χανόμαστε.
242
00:17:57,928 --> 00:18:00,303
Αν είναι πρωί, πάμε στο Τουίκεναμ
243
00:18:00,386 --> 00:18:02,053
και συναντιόμαστε στην είσοδο.
244
00:18:02,761 --> 00:18:04,136
Αν είναι μετά τον αγώνα,
245
00:18:04,219 --> 00:18:05,678
στο Πάντινγκτον, στο ρολόι.
246
00:18:06,553 --> 00:18:08,803
Να κάνουμε ένα πλάνο.
247
00:18:08,886 --> 00:18:11,219
Πάμε πρώτα στον Άγιο Παύλο. Να τον δούμε.
248
00:18:11,303 --> 00:18:13,678
Ναι, και μετά στην Ηχώ.
249
00:18:13,761 --> 00:18:16,219
Διακόσιες λίρες, αυτά είναι λεφτά.
250
00:18:16,303 --> 00:18:18,011
Το βράδυ ίσως το ρίξουμε έξω.
251
00:18:19,386 --> 00:18:21,219
Τα ρέστα τα μέτρησες;
252
00:18:21,303 --> 00:18:22,386
Μην είσαι χαζός.
253
00:18:22,469 --> 00:18:23,803
Να κλέψουν σε τέτοιο μέρος;
254
00:18:26,303 --> 00:18:28,469
Πρέπει να έχω τέσσερεις λίρες και 17.
255
00:18:35,386 --> 00:18:37,428
-Λείπουν δέκα σελίνια.
-Τι σου είπα;
256
00:18:37,511 --> 00:18:38,678
Σου τη φέρανε.
257
00:18:39,178 --> 00:18:42,594
Τι είναι δέκα σελίνια, αν έχεις 200 λίρες;
258
00:18:42,678 --> 00:18:44,261
Ψίχουλα.
259
00:18:44,344 --> 00:18:46,678
Τα ψίχουλα πρέπει να τα μετράμε.
260
00:18:49,344 --> 00:18:50,928
Αυτό είναι δικό σας;
261
00:18:51,011 --> 00:18:53,844
Ναι. Ευχαριστώ πολύ.
262
00:18:53,928 --> 00:18:55,803
Πολύ τίμιο εκ μέρους σας.
263
00:18:55,886 --> 00:18:56,969
Χαρά μου.
264
00:18:57,594 --> 00:18:58,844
Είστε Ουαλοί, σωστά;
265
00:18:58,928 --> 00:19:00,844
-Ναι. Πώς το μαντέψατε;
-Ναι.
266
00:19:00,928 --> 00:19:02,886
Γιατί δεν κάθεστε;
267
00:19:02,969 --> 00:19:04,886
-Πιείτε έναν καφέ.
-Ναι, σωστά.
268
00:19:04,969 --> 00:19:07,428
-Είχα τελειώσει, αλλά…
-Ελάτε.
269
00:19:07,928 --> 00:19:10,178
Θα καθίσω ένα λεπτό.
270
00:19:11,469 --> 00:19:13,428
Πρώτη φορά στο Λονδίνο;
271
00:19:13,511 --> 00:19:15,761
Πρώτη φορά στην Αγγλία.
272
00:19:15,844 --> 00:19:17,594
Μα, η Ουαλία είναι στην Αγγλία.
273
00:19:19,428 --> 00:19:20,594
Ντροπή σας.
274
00:19:20,678 --> 00:19:22,886
Καταλαβαίνω ότι δεν έχετε πάει
στην Ουαλία.
275
00:19:22,969 --> 00:19:23,928
Σωστά.
276
00:19:24,011 --> 00:19:25,761
Δεν έχω πάει πέρα από το Ουέστ Εντ.
277
00:19:27,178 --> 00:19:29,469
Τέτοιες κοπέλες
σου είπαν να προσέχεις, Ντάι.
278
00:19:30,678 --> 00:19:32,428
Αλήθεια;
279
00:19:32,511 --> 00:19:34,511
Πλάκα έκανα, δεσποινίς.
280
00:19:34,594 --> 00:19:37,594
Στην πατρίδα έλεγαν
ότι ο Ντάι θα ερωτευτεί εδώ.
281
00:19:38,761 --> 00:19:42,053
-Εξαρτάται πόσο θα μείνετε.
-Μόνο μία μέρα.
282
00:19:42,136 --> 00:19:46,428
Τι να πάθετε σε μία μέρα;
283
00:19:46,511 --> 00:19:49,178
-Φεύγετε;
-Δυστυχώς, πρέπει.
284
00:19:49,261 --> 00:19:50,553
Να περάσετε καλά
285
00:19:50,636 --> 00:19:53,469
κι αν δεν μπορείτε να προσέχετε,
φερθείτε έξυπνα. Αντίο.
286
00:19:53,553 --> 00:19:55,219
-Αντίο.
-Γεια σας.
287
00:19:56,886 --> 00:19:58,678
Να ένα καλό κορίτσι για σένα.
288
00:19:58,761 --> 00:20:00,553
Ναι, πολύ καλό. Και χωρίς τουπέ.
289
00:20:00,636 --> 00:20:02,719
Και με πολλά από όλα τα άλλα.
290
00:20:07,094 --> 00:20:08,761
Δικό σας είναι αυτό;
291
00:20:08,844 --> 00:20:10,636
Δικό της θα είναι. Της κοπέλας.
292
00:20:10,719 --> 00:20:12,178
Θα της το πάω.
293
00:20:16,594 --> 00:20:18,386
Δεσποινίς!
294
00:20:24,011 --> 00:20:26,969
-Αυτό είναι δικό σας;
-Ναι.
295
00:20:27,053 --> 00:20:28,928
Θα το ξέχασα.
296
00:20:29,553 --> 00:20:30,803
Ευχαριστώ πολύ.
297
00:20:38,844 --> 00:20:40,136
Λοιπόν…
298
00:20:40,678 --> 00:20:42,386
Πρέπει να πηγαίνω.
299
00:20:42,469 --> 00:20:45,636
-Πρέπει;
-Χάρηκα που σας γνώρισα.
300
00:20:46,136 --> 00:20:48,386
Πού είναι ο αναπτήρας μου;
301
00:20:50,386 --> 00:20:52,969
Μάλλον τον ξέχασα κι αυτόν.
302
00:20:53,053 --> 00:20:56,844
Είστε απρόσεκτη.
Σε λίγο θα ξεχάσετε τον εαυτό σας.
303
00:20:56,928 --> 00:20:58,386
Ίσως.
304
00:20:58,469 --> 00:20:59,761
Πάμε πίσω;
305
00:21:04,386 --> 00:21:06,553
Συγγνώμη.
306
00:21:18,469 --> 00:21:19,511
Το καπέλο!
307
00:21:20,261 --> 00:21:22,261
Το καπέλο του Ντέιβις, του διευθυντή!
308
00:21:25,761 --> 00:21:27,844
Με συγχωρείτε!
309
00:21:28,886 --> 00:21:30,928
Σας παρακαλώ, αφήστε το καπέλο μου.
310
00:21:31,011 --> 00:21:32,969
Συγγνώμη.
311
00:21:33,886 --> 00:21:35,469
Αυτό είναι δικό μου.
312
00:21:58,719 --> 00:22:02,594
Τι κάνεις εκεί, διάβολε;
313
00:22:07,969 --> 00:22:11,428
Χιου Πράις!
314
00:22:11,511 --> 00:22:14,469
Δεν με θυμάσαι; Τομ Νούμερο Εννιά.
315
00:22:14,553 --> 00:22:15,969
-Τομ;
-Ναι.
316
00:22:16,053 --> 00:22:17,219
-Ο βαρύτονος;
-Ναι.
317
00:22:17,303 --> 00:22:20,511
Κερδίσαμε στο φεστιβάλ.
Εγώ τραγούδι, εσύ άρπα, θυμάσαι;
318
00:22:20,594 --> 00:22:22,303
Αγόρι μου!
319
00:22:22,386 --> 00:22:23,428
Χαίρομαι που σε βλέπω.
320
00:22:23,511 --> 00:22:25,553
Κι εγώ.
321
00:22:25,636 --> 00:22:28,011
Ποιος να το περίμενε;
322
00:22:28,094 --> 00:22:30,094
Πώς κατέληξες εδώ;
323
00:22:30,178 --> 00:22:31,761
Ήρθα να πάρω τα χρήματά μου.
324
00:22:32,469 --> 00:22:34,136
Εκατό λίρες ο καθένας θα πάρουμε.
325
00:22:34,219 --> 00:22:35,761
-Εκατό λίρες;
-Ναι.
326
00:22:36,511 --> 00:22:38,178
Ως τώρα έχεις δύο πένες.
327
00:22:38,261 --> 00:22:40,136
Κάποιο λάθος έγινε,
328
00:22:40,219 --> 00:22:41,844
επειδή έχω δύο καπέλα.
329
00:22:41,928 --> 00:22:43,303
Σαν μοσχάρι με δύο κεφάλια.
330
00:22:43,386 --> 00:22:44,886
Σωστά.
331
00:22:44,969 --> 00:22:46,428
Πάρ' τα. Δικά σου είναι.
332
00:22:46,511 --> 00:22:49,178
Όχι. Δεν θα έπαιρνα τα λεφτά σου.
333
00:22:49,261 --> 00:22:51,719
Είδες τον Ντάι να κυνηγάει μια γυναίκα;
334
00:22:51,803 --> 00:22:54,178
Εδώ δεν χρειάζονται κυνήγι.
335
00:22:55,136 --> 00:22:57,303
Εκατό λίρες; Ας πιούμε κάτι.
336
00:22:57,386 --> 00:22:58,719
Δεν έχω χρόνο. Πρέπει…
337
00:22:58,803 --> 00:23:00,719
Ανοησίες. Με είδες τόσα χρόνια μετά
338
00:23:00,803 --> 00:23:01,761
και δεν θα πιούμε;
339
00:23:01,844 --> 00:23:04,469
Δεν βλέπω κάθε μέρα κάποιον
που κέρδισε 100 λίρες.
340
00:23:04,553 --> 00:23:06,219
Είναι νωρίς. Είναι όλα κλειστά.
341
00:23:06,303 --> 00:23:08,928
-Ξέρω εγώ.
-Πρέπει να βρω τον Ντάι.
342
00:23:09,011 --> 00:23:10,136
Άσε τον Ντάι.
343
00:23:10,219 --> 00:23:12,928
Αν κυνηγάει γυναίκα,
προλαβαίνουμε να πιούμε έξι μπίρες.
344
00:23:13,011 --> 00:23:13,844
Έλα.
345
00:23:16,094 --> 00:23:19,011
Είναι χαζός, την κοπάνησε μόνος του.
346
00:23:19,094 --> 00:23:20,928
Μια χαρά θα είναι. Θα τον βρούμε.
347
00:23:21,011 --> 00:23:22,969
Ναι, αλλά πού ξέρω ότι θα το έχει;
348
00:23:23,053 --> 00:23:25,303
-Ποιο;
-Το καπέλο!
349
00:23:25,386 --> 00:23:27,761
Θα πάρετε άλλο. Γιατί κάνετε έτσι;
350
00:23:28,719 --> 00:23:31,803
Κατάλαβα. Έχει κάτι ιδιαίτερο
αυτό το καπέλο.
351
00:23:31,886 --> 00:23:33,928
Ναι.
352
00:23:34,011 --> 00:23:36,094
Τι περίεργο μέρος να φυλάς λεφτά!
353
00:23:37,053 --> 00:23:39,136
Πού θα πηγαίνατε, πριν γίνουν όλα αυτά;
354
00:23:39,219 --> 00:23:40,886
-Ναι.
-Σκεφτείτε.
355
00:23:41,636 --> 00:23:43,053
Στον Άγιο Παύλο.
356
00:23:43,136 --> 00:23:45,553
Εκεί θα είναι, τότε. Ελάτε.
357
00:23:46,053 --> 00:23:47,011
Ταξί!
358
00:23:47,094 --> 00:23:48,094
ΠΑΜΠ
359
00:23:48,178 --> 00:23:49,844
-Γεια μας.
-Γεια μας.
360
00:23:49,928 --> 00:23:51,553
Γεια σου κι εσένα, μάστορα.
361
00:23:53,178 --> 00:23:56,886
Θα με κλείσετε μέσα εσείς.
362
00:23:58,219 --> 00:23:59,803
Πιες ένα σφηνάκι να κατέβει.
363
00:23:59,886 --> 00:24:02,678
Όχι. Απλώς πρέπει λίγο να τη συνηθίσω.
364
00:24:02,761 --> 00:24:04,386
Εδώ πολλά πρέπει να συνηθίσεις.
365
00:24:06,094 --> 00:24:08,011
Πράγματι.
366
00:24:09,428 --> 00:24:12,594
Δεν περίμενες να με βρεις
να τραγουδάω μες στην ανέχεια.
367
00:24:13,386 --> 00:24:16,136
Στην πατρίδα έλεγαν
ότι θα διασκεδάζεις το παλάτι.
368
00:24:17,136 --> 00:24:18,678
Δεν έχει παλάτι για μένα, Τομ.
369
00:24:18,761 --> 00:24:21,261
Προτιμώ να τραγουδάω στους συντοπίτες μου
370
00:24:21,344 --> 00:24:23,886
και σκέφτηκα ότι
αν έρθω εδώ σήμερα, θα τους βρω.
371
00:24:23,969 --> 00:24:28,678
Μα είσαι αρπιστής. Γιατί δεν παίζεις άρπα;
372
00:24:28,761 --> 00:24:30,844
Καλύτερα από το να τραγουδάς.
373
00:24:30,928 --> 00:24:34,053
Ναι, αλλά ένας αρπιστής
χωρίς άρπα είναι σαν…
374
00:24:35,511 --> 00:24:37,844
Σαν ένα άδειο ποτήρι με τίποτα μέσα.
375
00:24:37,928 --> 00:24:40,636
Μάστορα, άλλη μία, παρακαλώ.
376
00:24:40,719 --> 00:24:42,303
Μη στενοχωριέσαι, Χιου.
377
00:24:42,386 --> 00:24:45,094
Θα πάρουμε την άρπα σου μαζί στον αγώνα.
378
00:24:45,178 --> 00:24:47,803
Θα τραγουδάμε,
μέχρι να ανοίξουν τις πύλες.
379
00:24:47,886 --> 00:24:49,178
Πολύ αργά, Τομ.
380
00:24:50,178 --> 00:24:52,469
Πού είναι;
381
00:24:54,553 --> 00:24:57,053
-Την έδωσα ενέχυρο.
-Τι;
382
00:24:57,803 --> 00:24:59,011
Στην οδό Χάροου.
383
00:25:02,386 --> 00:25:03,594
Δεν έπρεπε.
384
00:25:04,178 --> 00:25:06,553
-Είναι παράνομο.
-Πολύ που τον νοιάζει.
385
00:25:06,636 --> 00:25:08,386
Εσείς κι οι σαξονικοί σας νόμοι.
386
00:25:08,469 --> 00:25:11,136
Αν μπορείς να πιεις μπίρα το βράδυ,
γιατί όχι το πρωί;
387
00:25:12,011 --> 00:25:14,719
Όμως να δώσεις την άρπα ενέχυρο,
388
00:25:14,803 --> 00:25:17,136
αυτό κι αν είναι ανήθικο.
389
00:25:17,719 --> 00:25:22,511
Το απαγορεύει ο βαρδικός νόμος,
ο αρχαίος νόμος της Ουαλίας.
390
00:25:22,594 --> 00:25:26,261
Ορκίστηκα ότι δεν θα το έκανα,
αλλά αναγκάστηκα.
391
00:25:26,344 --> 00:25:29,553
Αυτό είναι το θέμα μ' εμένα.
Δεν έχω σθένος.
392
00:25:30,219 --> 00:25:31,636
Χιου,
393
00:25:31,719 --> 00:25:35,844
αν πρόκειται να κάνω κάτι σήμερα,
θα είναι να πάρω πίσω την άρπα σου.
394
00:25:35,928 --> 00:25:39,761
Δεν θα την αφήσουμε
να σαπίσει στο έλεος των βαρβάρων.
395
00:25:40,553 --> 00:25:43,094
Έλα. Πίνε.
396
00:25:43,178 --> 00:25:44,344
Γιατί; Πού θα πάμε;
397
00:25:45,094 --> 00:25:47,928
Στο ενεχυροδανειστήριο. Στην οδό Χάρι.
398
00:25:48,011 --> 00:25:51,178
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 67
399
00:26:13,928 --> 00:26:16,469
-Από τη Βιέννη.
-Δεν ήταν κακό.
400
00:26:16,553 --> 00:26:19,178
-Ο τενόρος ήταν λίγο βραχνός.
-Σαφώς.
401
00:26:19,261 --> 00:26:21,678
Καλή φωνή, μα όχι αρκετά πειθαρχημένη.
402
00:26:21,761 --> 00:26:25,803
Συνειδητοποιείτε ότι ήταν
η κρατική ορχήστρα της Βιέννης;
403
00:26:25,886 --> 00:26:30,094
Είναι ωραία όπερα ο Τριστάνος.
Μουσική των ανέμων, πάθος,
404
00:26:30,178 --> 00:26:31,803
υπέροχο πάθος,
405
00:26:31,886 --> 00:26:37,386
οι φωνές να καβαλάνε τους μανιασμένους
ανεμοστρόβιλους της καρδιάς.
406
00:26:38,844 --> 00:26:41,886
Είχαμε μια συναλλαγή πριν λίγο καιρό…
407
00:26:41,969 --> 00:26:43,636
Δεν σου δίνω τίποτα γι' αυτό.
408
00:26:43,719 --> 00:26:46,428
Αυτό κι ο βασιλιάς να το ήθελε,
δεν το έδινα.
409
00:26:46,511 --> 00:26:49,011
Ο Τόμι Μέρεντιθ θα πει
για τις ελπίδες της Ουαλίας…
410
00:26:49,094 --> 00:26:53,386
-Ο αγώνας.
-Συναλλαγή με μια άρπα.
411
00:26:53,469 --> 00:26:54,511
Απόδειξη.
412
00:27:03,469 --> 00:27:06,469
-Έχει λήξει.
-Έχει λήξει;
413
00:27:06,553 --> 00:27:10,428
-Δηλαδή είναι παλιά;
-Πάνω από δύο χρόνια. Θα έχει πουληθεί.
414
00:27:10,511 --> 00:27:13,053
Πούλησες την άρπα μου;
415
00:27:13,136 --> 00:27:16,178
Ανοησίες. Εδώ είναι. Το νιώθω.
416
00:27:16,803 --> 00:27:17,969
Τη μυρίζω.
417
00:27:18,053 --> 00:27:20,303
Τότε, έχεις εξαίρετη μύτη,
418
00:27:20,386 --> 00:27:22,886
γιατί αν είναι κάπου, θα είναι πίσω.
419
00:27:22,969 --> 00:27:26,178
Κι έχω πολλή δουλειά για να την ψάξω.
Ελάτε αύριο.
420
00:27:27,803 --> 00:27:29,844
Πολλή δουλειά; Καλά, λοιπόν.
421
00:27:38,011 --> 00:27:39,511
Πρόσεχε.
422
00:27:50,886 --> 00:27:52,969
Να τη, η γλυκιά μου!
423
00:27:53,053 --> 00:27:56,386
-Ομορφιά μου… αγάπη μου!
-Που να σας πάρει!
424
00:27:56,469 --> 00:27:59,886
Δεν μπορείτε να κάνετε ησυχία
για την κρατική όπερα της Βιέννης;
425
00:27:59,969 --> 00:28:03,553
Λες ότι είσαι λάτρης της μουσικής
και γυρνάς τα κουμπάκια,
426
00:28:03,636 --> 00:28:07,386
μα αφήνεις την άρπα ενός κορυφαίου
τραγουδιστή να σαπίζει ανάμεσα σε…
427
00:28:07,469 --> 00:28:10,844
τηγάνια… και σαγόνια αλεπούδων;
428
00:28:16,428 --> 00:28:18,803
-Είκοσι πέντε λίρες.
-Τι;
429
00:28:18,886 --> 00:28:21,428
Εφτά λίρες και 17 και έξι πένες
μου έδωσες.
430
00:28:21,511 --> 00:28:24,928
Και τόσα θα πάρεις πίσω.
431
00:28:25,011 --> 00:28:26,219
Δεν τα έχω.
432
00:28:26,303 --> 00:28:29,844
Είκοσι πέντε λίρες και πολύ φτηνά είναι.
433
00:28:29,928 --> 00:28:32,303
Άλλοι θα την έδιναν 30 με 50 λίρες.
434
00:28:32,386 --> 00:28:34,844
Είναι πολύ ωραία άρπα. Μοναδική.
435
00:28:34,928 --> 00:28:37,219
Μοναδική. Εμένα μου λες.
436
00:28:37,303 --> 00:28:40,719
Έχει ψυχή περισσότερη από εσένα.
437
00:28:56,178 --> 00:28:59,594
Πάρε, έχω τέσσερεις λίρες
438
00:28:59,678 --> 00:29:03,053
Θα φέρω τα υπόλοιπα μετά
439
00:29:09,428 --> 00:29:11,428
Τέσσερεις λίρες δεν είναι τίποτα.
440
00:29:11,511 --> 00:29:14,803
Είκοσι τέσσερεις είναι το καλύτερο
που μπορώ να κάνω.
441
00:29:15,719 --> 00:29:16,678
Άκου τι θα κάνω.
442
00:29:16,761 --> 00:29:19,719
Είκοσι δύο λίρες και δέκα σελίνια.
443
00:29:20,261 --> 00:29:23,678
Αλλά είναι η τελευταία μου λέξη.
Και μετρητά.
444
00:29:25,719 --> 00:29:28,386
Σε μία, δύο ώρες
445
00:29:28,469 --> 00:29:32,969
Θα έχω πολλά λεφτά
446
00:29:36,719 --> 00:29:38,261
Για να το δω αυτό.
447
00:29:39,594 --> 00:29:42,428
-Χρυσό;
-Μην τον αφήσεις να το αγγίξει.
448
00:29:42,511 --> 00:29:46,011
Το έδωσαν στον παππού του,
επειδή ήταν διάκονος για 50 χρόνια
449
00:29:46,094 --> 00:29:47,636
κι απείχε από το αλκοόλ για 20.
450
00:29:47,719 --> 00:29:49,469
Χωρίς ρολόι, δεν έχει άρπα.
451
00:29:50,803 --> 00:29:53,094
Καλά. Θα το αφήσω ως εγγύηση
452
00:29:53,178 --> 00:29:55,219
και θα γυρίσω, όταν πάρω το βραβείο.
453
00:29:55,303 --> 00:29:58,928
-Κλείνω στις πέντε.
-Θα γυρίσω, μην ανησυχείς.
454
00:30:01,303 --> 00:30:04,678
Είναι μακριά ο Άγιος Παύλος;
Δεν έχω ξαναπάει σε καθεδρικό ναό.
455
00:30:04,761 --> 00:30:08,136
-Ούτε εγώ.
-Δεν είσαι της Αγγλικανικής Εκκλησίας;
456
00:30:09,178 --> 00:30:12,761
Ντίκενς και Τζόουνς, κι εκεί πίσω
Ντ.Χ. Έβανς και Τζον Λιούις.
457
00:30:12,844 --> 00:30:15,928
-Οι Ουαλοί έχουμε πάρει όλη την πόλη.
-Ουαλικά ονόματα είναι;
458
00:30:16,011 --> 00:30:18,136
Φυσικά.
459
00:30:18,844 --> 00:30:20,761
-Πώς σε λένε;
-Τζο.
460
00:30:20,844 --> 00:30:23,261
Τζο; Τι απλό όνομα
για ένα κορίτσι σαν εσένα.
461
00:30:24,011 --> 00:30:25,511
Έπρεπε να σε λένε Μαφάνοϊ
462
00:30:25,594 --> 00:30:28,136
ή Καρολάιν, ή ακόμα κι Ελίζαμπεθ.
463
00:30:30,178 --> 00:30:32,303
Με τον αδερφό σου τι θα γίνει;
464
00:30:32,386 --> 00:30:34,969
Δεν μπορεί να τριγυρίζει
με 200 λίρες πάνω του.
465
00:30:35,053 --> 00:30:38,886
-Μπορεί να του συμβεί οτιδήποτε.
-Δεν τα έχει πάρει ακόμα.
466
00:30:38,969 --> 00:30:41,261
Τι; Και πού είναι;
467
00:30:41,344 --> 00:30:44,094
Πρέπει να τα πάρουμε από μια εφημερίδα.
Την Ηχώ.
468
00:30:44,178 --> 00:30:46,303
Εκεί θα είναι ο αδερφός σου.
469
00:30:46,386 --> 00:30:48,428
Γιατί πάμε στον Άγιο Παύλο;
470
00:30:48,511 --> 00:30:51,303
Σταματήστε στα γραφεία της Ηχούς,
στην οδό Φλιτ.
471
00:30:51,386 --> 00:30:53,469
ΗΧΩ
472
00:30:53,553 --> 00:30:56,803
Ουίμπλ, ξέρω ότι οι καρδιά σου
ανήκει στον κήπο του Κιου,
473
00:30:56,886 --> 00:31:00,344
αλλά απέτυχες εντελώς
σε αυτήν την αποστολή.
474
00:31:00,428 --> 00:31:02,011
Πολύ χαίρομαι που το ακούω.
475
00:31:02,803 --> 00:31:05,344
Θα ασχοληθώ με τον "Όμορφο Κήπο"
για την Παρασκευή.
476
00:31:05,428 --> 00:31:06,719
Τον "Όμορφο Κήπο".
477
00:31:07,803 --> 00:31:10,428
Ουίμπλ, αν δεν διαχειριστούμε σωστά
αυτήν την ιστορία,
478
00:31:10,511 --> 00:31:12,928
δεν θα χρειάζεται
άρθρο κηπουρικής την Παρασκευή.
479
00:31:13,011 --> 00:31:14,719
Παρασκευή είναι η προθεσμία μου.
480
00:31:14,803 --> 00:31:17,511
Μπορεί να είναι και η οριστική.
481
00:31:17,594 --> 00:31:19,094
Αν θες το καλό σου, ψάξε βρες
482
00:31:19,178 --> 00:31:21,553
τους αναθεματισμένους ανθρακωρύχους…
483
00:31:21,636 --> 00:31:24,303
τους γενναίους μαχητές
της μεταπολεμικής Βρετανίας
484
00:31:24,386 --> 00:31:25,553
και φέρ' τους εδώ.
485
00:31:26,844 --> 00:31:29,386
-Ναι;
-Σας ζητά ο κος Τζόουνς.
486
00:31:29,469 --> 00:31:30,761
Ποιος κος Τζόουνς;
487
00:31:30,844 --> 00:31:33,886
-Από πού είναι;
-Δυστυχώς, δεν ξέρω.
488
00:31:34,678 --> 00:31:36,553
Αυτοί είναι. Βρέθηκαν.
489
00:31:37,511 --> 00:31:39,178
Στείλ' τους όλους μέσα.
490
00:31:39,261 --> 00:31:42,969
Θυμήσου, αν το χειριστούμε σωστά,
αυτό το διαφημιστικό κόλπο είναι σπουδαίο,
491
00:31:43,053 --> 00:31:45,011
αλλά αν τα κάνουμε μαντάρα,
492
00:31:45,094 --> 00:31:47,344
οι Ουαλοί θα μας το κοπανάνε συνέχεια.
493
00:31:47,428 --> 00:31:50,136
Ίσως στοιχίσει
πάνω από τις μισές πωλήσεις στην Ουαλία.
494
00:31:51,053 --> 00:31:53,844
Αν είναι δυνατόν! Γυναίκες στο ορυχείο!
495
00:31:53,928 --> 00:31:55,719
Τι άλλο θα σκεφτεί η διοίκηση;
496
00:31:55,803 --> 00:31:57,719
Η νεαρή δεν είναι από το ορυχείο.
497
00:31:57,803 --> 00:31:59,136
Από εδώ είμαι.
498
00:32:00,386 --> 00:32:02,469
Μου δείχνει το Λονδίνο.
499
00:32:02,553 --> 00:32:03,511
Μάλιστα.
500
00:32:03,594 --> 00:32:05,678
Από εδώ ο κύριος…
501
00:32:05,761 --> 00:32:09,011
Ο κος Ουίμπλ, της κήπου…,
της υποδοχής, ας το πούμε έτσι.
502
00:32:09,094 --> 00:32:11,553
Λυπάται που δεν σας βρήκε στο Πάντινγκτον.
503
00:32:12,178 --> 00:32:14,261
Τζέιν, με συγχωρείς.
504
00:32:14,344 --> 00:32:17,011
Άσ' το αυτό τώρα.
505
00:32:17,094 --> 00:32:20,761
-Έλα…
-Πάρε αυτό…
506
00:32:20,844 --> 00:32:22,511
Η δις Μπένσον, ο κος Τζόουνς.
507
00:32:22,594 --> 00:32:24,136
Η δεσποινίς της γυναικείας στήλης.
508
00:32:24,219 --> 00:32:26,803
-Χαίρω πολύ.
-Και η δεσποινίς…
509
00:32:26,886 --> 00:32:29,094
Χαίρομαι που… σας γνωρίζω.
510
00:32:30,553 --> 00:32:33,594
Τι είπε η οικογένειά σας
για όλα αυτά, κε Τζόουνς;
511
00:32:33,678 --> 00:32:35,136
Λοιπόν…
512
00:32:35,219 --> 00:32:37,261
Δεν νομίζω ότι…
513
00:32:37,344 --> 00:32:40,011
Εννοώ τι είπαν που κερδίσατε το βραβείο.
514
00:32:41,094 --> 00:32:44,136
Ελάτε. Φωτογραφίες.
Ο κος Τζόουνς δεν έχει πολύ χρόνο.
515
00:32:44,219 --> 00:32:46,261
Το βραβείο.
516
00:32:46,344 --> 00:32:49,053
Δεν έχω ούτε το βραβείο ακόμα.
517
00:32:51,428 --> 00:32:52,886
Σωστά, Ουίμπλ.
518
00:32:52,969 --> 00:32:55,719
Πρέπει να επιβεβαιώσουμε
την ταυτότητά σας.
519
00:32:55,803 --> 00:32:57,844
-Ταυτότητα;
-Τυπικό είναι.
520
00:32:57,928 --> 00:33:01,053
Δεν το έχω ξανακάνει.
Στην πατρίδα με ξέρουν όλοι.
521
00:33:01,136 --> 00:33:03,386
Δεν έχετε αστυνομική ταυτότητα;
522
00:33:04,011 --> 00:33:07,719
Είναι στο σπίτι, πίσω από την τσαγιέρα,
με την κάρτα του σωματείου.
523
00:33:08,344 --> 00:33:10,094
Στο Λονδίνο μπορεί να τα χάσω.
524
00:33:12,636 --> 00:33:15,428
-Τι;
-Προτείνω να…
525
00:33:15,511 --> 00:33:17,094
Ακριβώς. Πάρε τον διευθυντή του.
526
00:33:17,178 --> 00:33:19,303
-Θα μας βοηθήσει.
-Με συγχωρείτε.
527
00:33:21,303 --> 00:33:23,053
Συνδέστε με…
528
00:33:31,261 --> 00:33:34,886
Χ όπως χρυσάνθεμο,
A όπως αζαλέα, Β όπως βιολέτα…
529
00:33:35,844 --> 00:33:38,594
Χαβοντουχμπενκεϊμπουλαμαρχογκκόχ ένα.
530
00:33:38,678 --> 00:33:41,428
-Συγχαρητήρια, κύριε.
-Ευχαριστώ.
531
00:33:41,511 --> 00:33:43,261
Ο αδερφός σας; Τι απέγινε;
532
00:33:43,344 --> 00:33:45,636
Θα πηγαίνει προς το Τουίκεναμ.
533
00:33:45,719 --> 00:33:47,761
Μόνο ο αγώνας τον νοιάζει τον Τομ.
534
00:33:48,553 --> 00:33:51,178
Πού πας;
535
00:33:51,261 --> 00:33:52,719
Αυτή είναι η οδός Φλιτ.
536
00:33:52,803 --> 00:33:55,094
Ναι, αλλά δίψασα να το κουβαλάω αυτό.
537
00:33:55,178 --> 00:33:56,553
Θα μπούμε για ένα γρήγορο.
538
00:33:56,636 --> 00:33:59,594
-Μα πρέπει να πάω στην Ηχώ.
-Έχουμε καιρό.
539
00:33:59,678 --> 00:34:00,803
Όχι…
540
00:34:00,886 --> 00:34:02,761
Τότε, κράτα τη να πιω εγώ κάτι.
541
00:34:06,844 --> 00:34:08,344
Κοιτάξτε αυτούς τους δύο.
542
00:34:10,178 --> 00:34:12,886
-Τα φτερά σου πού είναι, φίλε;
-Κοίτα τον.
543
00:34:12,969 --> 00:34:14,469
Εκεί που δεν θα τα βρεις ποτέ.
544
00:34:14,553 --> 00:34:15,511
Ναι.
545
00:34:18,636 --> 00:34:21,428
-Δύο μπίρες, παρακαλώ.
-Και δύο διπλά τζιν.
546
00:34:21,511 --> 00:34:24,636
Για τόνωση.
Η μπίρα δεν στέκεται από μόνη της.
547
00:34:24,719 --> 00:34:28,303
-Θα σας βγει από τη μύτη.
-Από τη μύτη. Η κατάλληλη λέξη.
548
00:34:30,219 --> 00:34:32,219
Τι έχει η μύτη μου;
549
00:34:32,303 --> 00:34:34,094
Τίποτα. Είναι η κατάλληλη.
550
00:34:34,178 --> 00:34:38,553
Αυτή η μύτη μπορεί
να μυρίσει την πρίμουλα την άνοιξη
551
00:34:38,636 --> 00:34:40,428
ή μια μπριζόλα που μαγειρεύεται,
552
00:34:40,511 --> 00:34:43,469
ή τα καλοχτενισμένα μαλλιά
των παιδιών στο πάρκο.
553
00:34:43,553 --> 00:34:47,886
Είναι γεμάτη με τα αρώματα
της αθωότητας και της μνήμης.
554
00:34:48,594 --> 00:34:50,594
Τα βρύα κάτω από τον καταρράκτη,
555
00:34:50,678 --> 00:34:52,719
το μικρό κορίτσι κάτω από τη θημωνιά
556
00:34:52,803 --> 00:34:55,219
και τις πρίμουλες
στην τροχιά του σιδηρόδρομου.
557
00:34:56,303 --> 00:35:00,886
Μπορεί να μυρίσει τη διαφθορά
σε ένα άντρο υποκριτών,
558
00:35:00,969 --> 00:35:04,928
τα καθάρματα και τις νεκρές ψυχές.
559
00:35:06,886 --> 00:35:10,469
Όπως και να 'χει,
στη δυσπεψία οφείλεται, άρα τι εννοείς;
560
00:35:11,678 --> 00:35:13,178
Ησυχία, κύριοι.
561
00:35:13,886 --> 00:35:16,803
Όχι μουσική. Το μέρος είναι ευυπόληπτο.
562
00:35:16,886 --> 00:35:18,428
Ευυπόληπτο;
563
00:35:18,969 --> 00:35:21,678
Μουσική μόνο με άδεια. Τι χώρα!
564
00:35:22,761 --> 00:35:25,886
Ναι, κε Ντέιβις, αλλά δεν λέμε για τον Τομ
565
00:35:25,969 --> 00:35:27,428
και τον Χιου Πράις την Άρπα.
566
00:35:27,511 --> 00:35:30,136
Ρωτάμε αν μπορούμε να ταυτοποιήσουμε…
567
00:35:32,969 --> 00:35:35,428
Έχει κάποια ιδιαιτερότητα;
568
00:35:38,094 --> 00:35:41,803
Τι έκανε μικρός; Αυτό δεν μας βοηθάει.
569
00:35:41,886 --> 00:35:43,428
Με συγχωρείτε.
570
00:35:44,636 --> 00:35:46,844
Εσείς είστε, κύριε Ντέιβις;
571
00:35:47,594 --> 00:35:51,761
Ναι, ο Ντάι Νούμερο Εννιά. Ακούστε.
572
00:36:00,344 --> 00:36:02,886
Ναι. Φτάνει. Ουίμπλ.
573
00:36:04,261 --> 00:36:06,011
Κύριε Ντέιβις.
574
00:36:06,094 --> 00:36:08,803
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία; Θαυμάσια.
575
00:36:09,344 --> 00:36:10,844
Ευχαριστώ πολύ…
576
00:36:10,928 --> 00:36:12,094
Έχει πρόβλημα η γραμμή.
577
00:36:12,178 --> 00:36:14,386
Άκουσα ότι είπατε
"Τι κάνει το καπέλο μου;"
578
00:36:17,261 --> 00:36:20,594
-Αυτό το κορίτσι το έχω ξαναδεί.
-Εδώ γύρω;
579
00:36:20,678 --> 00:36:23,094
Στο δικαστήριο. Για κάποια κομπίνα.
580
00:36:23,178 --> 00:36:25,303
-Τι κομπίνα;
-Δεν θυμάμαι.
581
00:36:25,386 --> 00:36:27,969
Να μην μπλέξουν
σε τέτοια οι προστατευόμενοί μας.
582
00:36:28,053 --> 00:36:30,594
Αυτά γίνονται,
αν δεν υποδέχεσαι σωστά τα τρένα.
583
00:36:30,678 --> 00:36:32,428
Πρέπει να τη διώξεις.
584
00:36:33,011 --> 00:36:36,303
Λόγω ειδικών συνθηκών,
θα υπομείνω μία μέρα στο Λονδίνο,
585
00:36:36,386 --> 00:36:37,678
που απεχθάνομαι απόλυτα,
586
00:36:37,761 --> 00:36:40,219
και θα γράψω
μια συγκινητική ανθρώπινη ιστορία,
587
00:36:40,303 --> 00:36:43,136
αλλά δεν μπορώ
να διώξω ανεπιθύμητα κορίτσια.
588
00:36:43,219 --> 00:36:45,428
Όπως είπα νωρίτερα, κάνε ό,τι νομίζεις.
589
00:36:45,511 --> 00:36:49,011
Ο "Όμορφος Κήπος" μπορεί να οργωθεί.
590
00:36:49,761 --> 00:36:53,011
-Με συγχωρείτε.
-Να τα χρήματα. Ευχαριστώ.
591
00:36:53,094 --> 00:36:55,928
Μπορείτε…
592
00:36:56,011 --> 00:36:59,636
Με μεγάλη μου χαρά, εκ μέρους
των πέντε εκατομμυρίων αναγνωστών μας,
593
00:36:59,719 --> 00:37:01,511
και τα λοιπά. Ακίνητος.
594
00:37:05,719 --> 00:37:06,928
Πάρε τον κο Τζόουνς,
595
00:37:07,511 --> 00:37:09,553
ξενάγησέ τον, φάτε, και μετά, Τουίκεναμ.
596
00:37:09,636 --> 00:37:10,969
Μην τον χάσεις στο γήπεδο.
597
00:37:11,053 --> 00:37:12,636
Θα έχει 70.000 κόσμο.
598
00:37:12,719 --> 00:37:14,219
Το ξέρω.
599
00:37:14,303 --> 00:37:17,303
ΙΔΙΩΤΙΚΟ
600
00:37:18,469 --> 00:37:19,636
Δικό μου λάθος.
601
00:37:20,594 --> 00:37:22,136
Η ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΗΧΩ
602
00:37:22,219 --> 00:37:24,928
Ποια μέρη θέλετε να δείτε, κύριε Τζόουνς;
603
00:37:25,011 --> 00:37:27,803
Δεν ξέρω. Το αφήνω πάνω σας.
604
00:37:28,511 --> 00:37:31,636
Όμως δεν θα ήθελα
να χάσω τον Άγιο Παύλο και το Μνημείο
605
00:37:31,719 --> 00:37:34,844
και την Τράπεζα της Αγγλίας, το BBC.
606
00:37:34,928 --> 00:37:36,261
Και τον υπόγειο.
607
00:37:36,344 --> 00:37:39,469
Το τελευταίο λίγο δύσκολο με αυτοκίνητο,
αλλά τέλος πάντων.
608
00:37:39,553 --> 00:37:42,136
Αντίο, δεσποινίς… Έφυγε.
609
00:37:44,511 --> 00:37:46,219
Άφησα να κάτσει ο Ντάι μπροστά.
610
00:37:46,303 --> 00:37:48,761
Όχι. Θα κάτσω πίσω μαζί σου.
611
00:37:52,511 --> 00:37:54,719
Να σας αφήσω κάπου;
612
00:37:54,803 --> 00:37:58,553
Να μας αφήσετε; Αν πρέπει. Να μας αφήσει;
613
00:37:59,053 --> 00:38:01,303
Όχι. Δεν πρέπει.
614
00:38:06,261 --> 00:38:09,344
Η Εβδομαδιαία Ηχώ. Φτάσαμε.
615
00:38:14,386 --> 00:38:16,053
Κύριε πρόεδρε, κύριοι,
616
00:38:16,136 --> 00:38:18,136
έχω ξανά τη χαρά
617
00:38:18,219 --> 00:38:20,636
να σας απευθύνομαι
για αυτό το σημαντικό έργο,
618
00:38:20,719 --> 00:38:23,636
τη σχέση μεταξύ του Τύπου
και του Δημοσίου.
619
00:38:23,719 --> 00:38:27,094
Πριν προχωρήσω…
620
00:38:43,053 --> 00:38:44,011
Αρχιφύλακα.
621
00:38:44,844 --> 00:38:46,844
Τι είναι αυτή η φασαρία;
622
00:38:46,928 --> 00:38:49,053
Δύο άντρες με μια άρπα θέλουν να σας δουν.
623
00:38:49,136 --> 00:38:51,011
Πέτα τους έξω.
624
00:39:00,803 --> 00:39:02,844
Μας πέταξαν έξω σαν τίποτα μπεκρήδες.
625
00:39:02,928 --> 00:39:05,803
Κλέφτες, αλήτες, καθάρματα!
626
00:39:05,886 --> 00:39:07,011
Μας έκλεψαν τα λεφτά.
627
00:39:07,094 --> 00:39:09,303
Δεν θα τους αφήσεις να τη γλιτώσουν, έτσι;
628
00:39:09,969 --> 00:39:11,761
Έχεις δίκιο.
629
00:39:14,553 --> 00:39:16,928
Μου λέτε τον δρόμο για το Τουίκεναμ;
630
00:39:17,011 --> 00:39:19,803
Δεν είναι εκεί μέσα. Ούτε το Άλμπερτ Χολ.
631
00:39:19,886 --> 00:39:24,094
-Δίνε του, μαέστρο.
-Έλα. Ξέρω τον δρόμο.
632
00:39:25,469 --> 00:39:28,678
ΤΥΠΟΣ
633
00:39:28,761 --> 00:39:32,719
Είδαμε τη Στήλη του Νέλσον,
τη Βελόνα της Κλεοπάτρας, το Κόρνερ Χάους,
634
00:39:32,803 --> 00:39:34,511
το Βρετανικό Μουσείο, τη Βουλή
635
00:39:34,594 --> 00:39:36,011
και την Ουαλική Άρπα στο Χέντον.
636
00:39:36,094 --> 00:39:38,136
Θέλετε να πάμε αλλού, πριν το Τουίκεναμ;
637
00:39:38,219 --> 00:39:41,303
-Η ώρα περνάει.
-Ναι, στον Πύργο του Λονδίνου.
638
00:39:41,386 --> 00:39:43,386
Πρέπει να τον δω, έτσι, Τζο;
639
00:39:44,344 --> 00:39:45,928
Πώς νιώθεις με τα λεφτά;
640
00:39:46,011 --> 00:39:47,386
Ωραία.
641
00:39:47,469 --> 00:39:51,178
Θέλω να ξοδέψω μερικά
για ένα δώρο… για κάποια.
642
00:39:52,136 --> 00:39:55,386
-Για κάποιο κορίτσι;
-Ναι.
643
00:39:55,469 --> 00:39:57,553
-Πώς τη λένε;
-Μπρόνουεν.
644
00:39:57,636 --> 00:39:59,928
-Είναι όμορφη;
-Φυσικά. Είναι Ουαλή.
645
00:40:01,553 --> 00:40:02,678
Είστε αρραβωνιασμένοι;
646
00:40:03,511 --> 00:40:07,303
-Κατά κάποιο τρόπο.
-Κατά κάποιο τρόπο;
647
00:40:07,386 --> 00:40:08,886
Πήρες το δαχτυλίδι;
648
00:40:10,261 --> 00:40:13,136
Όχι…
649
00:40:13,803 --> 00:40:15,094
Αν ήμουν το κορίτσι σου,
650
00:40:15,178 --> 00:40:17,469
θα μου άρεσε ένα δαχτυλίδι
δώρο από το Λονδίνο.
651
00:40:18,053 --> 00:40:20,803
Είναι Σάββατο απόγευμα, κλείνουν νωρίς.
652
00:40:20,886 --> 00:40:22,928
Μόνο στο Ουέστ Εντ.
653
00:40:23,678 --> 00:40:26,719
Θα περνούσαμε πολύ καλύτερα
χωρίς αυτόν τον μπάστακα.
654
00:40:28,261 --> 00:40:29,178
Ας του ξεφύγουμε.
655
00:40:29,844 --> 00:40:31,136
Ο Πύργος του Λονδίνου.
656
00:40:32,511 --> 00:40:34,219
Σταματήστε, σας παρακαλώ!
657
00:40:41,928 --> 00:40:44,386
Παρκάρετε εκεί, κύριε. Όχι εδώ.
658
00:40:44,469 --> 00:40:47,428
-Ένα, δύο λεπτά θα κάνουμε.
-Παρκάρετε εκεί, κύριε.
659
00:40:48,136 --> 00:40:49,636
Περιμένετέ με.
660
00:40:55,803 --> 00:40:56,844
Απόκομμα εισιτηρίου.
661
00:40:57,969 --> 00:40:59,261
Βεβαίως…
662
00:40:59,344 --> 00:41:01,594
-Πόσο κάνει;
-Έκδοση εισιτηρίων από εκεί.
663
00:41:01,678 --> 00:41:05,094
-Δεν μπορώ…
-Έκδοση εισιτηρίων από εκεί.
664
00:41:06,469 --> 00:41:09,428
Επόμενο το στέμμα της βασίλισσας Μαρίας.
665
00:41:09,511 --> 00:41:12,386
Επόμενο το Στέμμα της Αγγλίας,
γνωστό ως στέμμα του Εδουάρδου…
666
00:41:12,469 --> 00:41:15,011
Τι αξία θα έχουν!
667
00:41:15,094 --> 00:41:17,344
Λάμπουν, σαν τον πάγο.
668
00:41:18,011 --> 00:41:21,511
Κρίμα που δεν μπορούμε
να έχουμε ένα μικρό για το κορίτσι σου.
669
00:41:21,594 --> 00:41:22,969
Δεν θα λείψει στον βασιλιά.
670
00:41:25,011 --> 00:41:28,428
Κρίμα που κλείνουν τα μαγαζιά.
Θα ήθελα να της πάρω δαχτυλίδι.
671
00:41:28,511 --> 00:41:29,969
Αλήθεια;
672
00:41:30,053 --> 00:41:32,219
Ξέρω ένα μέρος που μπορείς.
673
00:41:32,803 --> 00:41:35,386
Νέα φρουρά, συγκλίνατε, μαρς.
674
00:41:40,594 --> 00:41:43,178
Νέα φρουρά, αποκλίνατε, μαρς.
675
00:41:46,094 --> 00:41:49,261
Παλαιά φρουρά, παρουσιάστε, αρμ!
676
00:41:58,094 --> 00:42:01,553
Επόμενη, η σημαία της βασίλισσας.
Από κάτω, τα φιλντισένια σκήπτρα…
677
00:42:01,636 --> 00:42:04,636
Κοίτα, Ντάι. Ο Σταυρός της Βικτωρίας.
678
00:42:04,719 --> 00:42:06,761
Από κάτω, το Σπαθί του Κράτους.
679
00:42:06,844 --> 00:42:09,303
Κατά τη φορά του ρολογιού, κύριε.
680
00:42:10,303 --> 00:42:13,636
-Προσέξτε.
-Συγγνώμη. Ελπίζω να μη σας χτύπησα.
681
00:42:13,719 --> 00:42:15,678
Όχι εμένα. Τον κάκτο μου.
682
00:42:15,761 --> 00:42:18,761
Μπορεί να είναι επώδυνο. Ζητώ συγγνώμη.
683
00:42:19,386 --> 00:42:22,178
-Κάκτος;
-Ανεπίσημα.
684
00:42:22,261 --> 00:42:24,636
Δεν είναι σαν τα πετράδια του στέμματος.
685
00:42:24,719 --> 00:42:27,553
Αλλά είναι το κατάλληλο μέρος για αυτόν
για τον χειμώνα.
686
00:42:27,636 --> 00:42:30,011
Ξηρή ατμόσφαιρα και σταθερή θερμοκρασία.
687
00:42:30,094 --> 00:42:33,053
-Εχινόψις, βλέπω.
-Εχινόψις, ναι.
688
00:42:33,136 --> 00:42:35,803
Από σπόρο τον ανέπτυξα.
689
00:42:35,886 --> 00:42:39,053
Και το καλοκαίρι, θα τον φυτέψω στο χώμα.
690
00:42:39,136 --> 00:42:41,053
Πρέπει να προετοιμάσετε το χώμα.
691
00:42:41,136 --> 00:42:43,178
Προτείνω σπασμένα τούβλα και άμμο.
692
00:42:43,261 --> 00:42:45,053
-Τούβλα και άμμο.
-Ναι.
693
00:42:45,136 --> 00:42:47,219
Πού λέτε να τον βάλετε;
694
00:42:47,303 --> 00:42:49,386
Έξω από το δωμάτιό μου.
695
00:42:49,469 --> 00:42:53,678
-Κοιτάει προς τον Νότο;
-Όχι ακριβώς. Νοτιοδυτικά.
696
00:42:53,761 --> 00:42:56,428
Το σημαντικό είναι
να ανακατεύετε συνέχεια το χώμα.
697
00:42:56,511 --> 00:42:58,636
Να ανακατεύω το χώμα, ναι.
698
00:42:58,719 --> 00:43:01,678
Θα έριχνα λίγο χλιαρό νερό κάθε βδομάδα.
699
00:43:02,178 --> 00:43:03,803
-Χλιαρό νερό;
-Και ασβέστιο.
700
00:43:03,886 --> 00:43:05,928
Αλλά το ανακάτεμα είναι το σημαντικό.
701
00:43:06,011 --> 00:43:10,178
Να θυμάστε,
ο αερισμός είναι η ψυχή της καλλιέργειας.
702
00:43:10,761 --> 00:43:13,511
Διαβάζετε αυτόν τον ψείρα στην Ηχώ.
703
00:43:14,719 --> 00:43:17,094
Αερισμός και καλλιέργεια.
704
00:43:20,094 --> 00:43:22,178
Φοβερή θέα.
705
00:43:23,386 --> 00:43:24,594
Να άνοιγε τώρα η γέφυρα!
706
00:43:24,678 --> 00:43:28,386
Κοίτα Ντάι, αυτοί είμαστε εμείς.
Καράβια που περνούν τη νύχτα.
707
00:43:29,511 --> 00:43:31,219
Το ένα είναι ανθρακωρύχος.
708
00:43:31,803 --> 00:43:35,094
-Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;
-Μες στο ορυχείο.
709
00:43:40,053 --> 00:43:41,261
Δύο η ώρα.
710
00:43:41,844 --> 00:43:43,136
Ας πηγαίνουμε.
711
00:43:46,136 --> 00:43:49,553
Ξεφύγαμε από τον μπάστακα,
αλλά έχει τα εισιτήρια.
712
00:43:49,636 --> 00:43:52,386
Είμαι χαζός.
713
00:43:52,469 --> 00:43:55,011
Ήρθα τόσο δρόμο για τον αγώνα
κι έχασα τον αδερφό μου
714
00:43:55,094 --> 00:43:58,386
και το καπέλο του διευθυντή,
και τώρα θα χάσω και τον αγώνα.
715
00:43:59,386 --> 00:44:02,011
Πρέπει να πάμε να τον ξαναβρούμε.
716
00:44:02,094 --> 00:44:03,219
Έλα.
717
00:44:06,886 --> 00:44:08,928
Τα λέμε ίδια ώρα εδώ του χρόνου.
718
00:44:09,011 --> 00:44:12,011
Τι είναι αυτά που λες; Έλα.
719
00:44:12,094 --> 00:44:13,344
Δεν θα έρθω μαζί.
720
00:44:15,469 --> 00:44:18,344
-Δεν θα έρθεις;
-Δεν έχω εισιτήριο.
721
00:44:18,428 --> 00:44:20,803
Θα σου πάρω. Έχω λεφτά.
722
00:44:20,886 --> 00:44:23,636
Δεν θα βρεις με τίποτα.
723
00:44:23,719 --> 00:44:26,636
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου,
αλλά δεν έχει νόημα.
724
00:44:27,219 --> 00:44:29,719
Άλλωστε, δεν θα καθόμουν δίπλα σου και…
725
00:44:29,803 --> 00:44:31,594
Δεν θα πέρναγα καλά χωρίς εσένα.
726
00:44:33,886 --> 00:44:36,011
Ούτε εγώ θα περάσω καλά χωρίς εσένα.
727
00:44:36,094 --> 00:44:38,719
Ντάι, αυτό είναι κομπλιμέντο.
728
00:44:39,428 --> 00:44:40,844
Η αλήθεια είναι.
729
00:44:42,219 --> 00:44:43,386
Αλήθεια;
730
00:44:47,094 --> 00:44:49,386
Θα μου λείψεις. Το ξέρεις, Ντάι;
731
00:44:52,594 --> 00:44:54,011
Νομίζω ότι…
732
00:44:58,094 --> 00:44:59,011
Ένα για τον δρόμο.
733
00:45:01,011 --> 00:45:02,761
Άντε. Θα αργήσεις.
734
00:45:03,469 --> 00:45:04,469
Τι;
735
00:45:08,344 --> 00:45:11,303
Θα μπορούσαμε
να περάσουμε πολύ ωραία, Ουαλέ.
736
00:45:14,136 --> 00:45:16,553
Θα περάσουμε ωραία, κορίτσι μου.
737
00:45:16,636 --> 00:45:18,844
Αγώνα βλέπω όποτε θέλω, εσένα όχι.
738
00:45:18,928 --> 00:45:21,428
Ντάι!
739
00:45:29,553 --> 00:45:30,969
Έχεις νέα από τον Τζόουνς;
740
00:45:31,053 --> 00:45:34,719
Δύο εκατομμύρια μητέρες
θα τον ήθελαν για γιο. Αυτό έγραψα.
741
00:45:35,594 --> 00:45:38,719
Τι εννοείς αν έχω νέα;
Εσύ δεν θα έπρεπε να μας πεις;
742
00:45:39,344 --> 00:45:41,303
Αν είναι να έχεις αυτό το ύφος…
743
00:45:42,344 --> 00:45:44,261
Ήλπιζα να με βοηθήσεις.
744
00:45:45,219 --> 00:45:46,469
Γύρνα πίσω.
745
00:45:46,553 --> 00:45:48,511
Έλεγξα τη φωτογραφία της ανάφτρας.
746
00:45:48,594 --> 00:45:51,344
Είναι επαγγελματίας. Απατεώνισσα.
747
00:45:51,428 --> 00:45:52,636
Και τα δύο;
748
00:45:52,719 --> 00:45:54,386
Απατεώνισσα κατ' επάγγελμα.
749
00:45:54,469 --> 00:45:56,511
Ειδικεύεται σε επαρχιώτες.
750
00:45:57,094 --> 00:45:59,469
Συμφορά!
751
00:45:59,553 --> 00:46:01,969
-Οι 200 λίρες;
-Ακριβώς.
752
00:46:02,053 --> 00:46:03,553
Θα προσπαθήσει να του τα πάρει
753
00:46:03,636 --> 00:46:06,303
κι αν δεν τα καταφέρει,
θα το γυρίσει στο γονάτισμα.
754
00:46:07,136 --> 00:46:09,636
-Γονάτισμα;
-Δουλεύουν πάντα με έναν άντρα.
755
00:46:09,719 --> 00:46:13,969
Αν ο κος Τζόουνς δεν φύγει,
θα τον πάει στο διαμέρισμά της.
756
00:46:14,053 --> 00:46:17,219
Ενώ τον κρατά απασχολημένο,
757
00:46:17,303 --> 00:46:21,428
ο άντρας θα μπει στα γόνατα
758
00:46:21,511 --> 00:46:23,261
και θα τσιμπήσει το παραδάκι.
759
00:46:26,219 --> 00:46:28,969
Πόσο προτιμώ τα λαχανικά
από τους ανθρώπους!
760
00:46:29,761 --> 00:46:31,761
Θα κόψω το παιδικό αυτήν τη βδομάδα.
761
00:46:31,844 --> 00:46:33,469
Όταν έρθει το υλικό του Ουίμπλ…
762
00:46:34,553 --> 00:46:36,219
Τι κάνεις εσύ εδώ;
763
00:46:36,303 --> 00:46:38,969
-Για να είμαι ακριβής…
-Ξεφορτώθηκες το κορίτσι;
764
00:46:39,053 --> 00:46:40,636
Ναι, την ξεφορτώθηκα.
765
00:46:40,719 --> 00:46:42,136
Τον Τζόουνς τι τον έκανες;
766
00:46:42,219 --> 00:46:47,053
Βασικά, τον ξεφορτώθηκα…
τον ξεφόρτωσα στον Πύργο του Λονδίνου.
767
00:46:47,136 --> 00:46:50,928
Ηρωικός ανθρακωρύχος σαγηνεύεται
από τα ιστορικά εκθέματα του Λονδίνου.
768
00:46:51,011 --> 00:46:52,219
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
769
00:46:52,303 --> 00:46:54,303
Νομίζω, θα μου παραδώσεις πρωτοσέλιδο.
770
00:46:54,386 --> 00:46:56,219
Πήγαινε τώρα. Και θυμήσου,
771
00:46:56,303 --> 00:46:58,803
μη γράψεις αστεία περί "Ματωμένου Πύργου".
772
00:46:58,886 --> 00:47:01,469
Δεν νομίζω ότι θα γράψω αστεία γενικώς.
773
00:47:06,469 --> 00:47:08,886
-Αυτό είναι;
-Ναι.
774
00:47:17,969 --> 00:47:19,469
Τι είναι αυτό που μπαίνει;
775
00:47:20,178 --> 00:47:21,428
Κρατηθείτε καλά.
776
00:47:23,136 --> 00:47:24,928
Δεν μπορείς να το βάζεις αυτό εδώ.
777
00:47:25,011 --> 00:47:25,844
Εισπράκτορα!
778
00:47:25,928 --> 00:47:27,469
Φέρτε τον να τους κατεβάσει.
779
00:47:27,553 --> 00:47:29,011
Εισπράκτορα!
780
00:47:29,094 --> 00:47:31,469
Πρόσεχε. Είσαι μεθυσμένος.
781
00:47:31,553 --> 00:47:33,803
-Εισπράκτορα.
-Παρακαλώ.
782
00:47:33,886 --> 00:47:36,344
-Κατεβάστε τους.
-Είναι μεθυσμένοι.
783
00:47:36,428 --> 00:47:37,719
Ναι.
784
00:47:38,386 --> 00:47:39,553
Εδώ κατεβαίνετε.
785
00:47:41,136 --> 00:47:42,303
Τουίκεναμ;
786
00:47:43,428 --> 00:47:47,928
Ποιος κανονισμός λέει ότι οι άρπες
δεν επιτρέπονται στα λεωφορεία;
787
00:47:48,011 --> 00:47:49,469
Καλά. Ας το πάμε αλλιώς.
788
00:47:49,553 --> 00:47:51,761
Όρθιοι μόνο μετά τις τέσσερεις.
789
00:47:51,844 --> 00:47:54,386
Σου κάνει αυτό; Ελάτε.
790
00:47:54,469 --> 00:47:56,303
Θέλαμε απλώς να πάμε στο Τουίκεναμ.
791
00:47:56,386 --> 00:47:58,303
Και στον παράδεισο, το ίδιο κάνει.
792
00:47:58,386 --> 00:47:59,844
Όρθιοι μετά τις τέσσερεις.
793
00:47:59,928 --> 00:48:02,303
Άκουσες; Δεν έχει χώρο ορθίων
στον παράδεισο.
794
00:48:02,386 --> 00:48:04,511
Για τους Ουαλούς θα έχει.
795
00:48:05,219 --> 00:48:07,261
ΓΡΑΜΜΗ ΠΙΚΑΝΤΙΛΙ
796
00:48:09,678 --> 00:48:12,094
Ωραία πάει ο ιμάντας της κυλιόμενης.
797
00:48:12,178 --> 00:48:14,469
-Ναι.
-Καλύτερος από αυτόν στο ορυχείο.
798
00:48:14,553 --> 00:48:16,094
Ωραία.
799
00:48:16,178 --> 00:48:19,011
Πρέπει να σκεφτούμε
να πάρουμε το δαχτυλίδι.
800
00:48:19,553 --> 00:48:22,053
Σωστά. Το καλύτερο που μπορούμε να βρούμε.
801
00:48:23,511 --> 00:48:25,636
Έχει πολύ χώρο πάνω από το κεφάλι.
802
00:48:25,719 --> 00:48:29,094
Ναι. Έχω έναν φίλο έμπορο διαμαντιών,
803
00:48:29,178 --> 00:48:30,969
μεγαλέμπορο.
804
00:48:31,053 --> 00:48:34,511
Κάνει τις δουλειές του
σε ένα καφέ δίπλα στη Μαρμάρινη Αψίδα.
805
00:48:34,594 --> 00:48:36,219
Στη Μαρμάρινη Αψίδα;
806
00:48:36,303 --> 00:48:38,011
Δεν την έχω δει ακόμα.
807
00:48:38,094 --> 00:48:40,386
Ωραία. Με έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια.
808
00:48:52,136 --> 00:48:55,761
Τομ! Δώσε μου το καπέλο!
809
00:49:02,636 --> 00:49:03,553
Ντάι! Γύρνα πίσω!
810
00:49:06,261 --> 00:49:07,511
Τομ!
811
00:49:08,719 --> 00:49:10,844
ΓΡΑΜΜΗ ΠΙΚΑΝΤΙΛΙ
ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ 3 ΝΟΤΙΑ
812
00:49:30,928 --> 00:49:32,261
Προσοχή στις πόρτες.
813
00:49:45,594 --> 00:49:48,344
-Χιου!
-Να 'σαι!
814
00:49:53,594 --> 00:49:56,344
Εδώ είσαι, φίλε.
815
00:49:58,136 --> 00:49:59,303
Καλημέρα σε όλους.
816
00:50:01,053 --> 00:50:03,261
Βρες θέση.
817
00:50:09,553 --> 00:50:11,761
Καλύτερα πάρε τη θέση μου.
818
00:50:27,303 --> 00:50:32,719
"Μάνορ Χάους, Φίνσμπουρι Παρκ, Άρσεναλ".
Ζήτω η Άρσεναλ!
819
00:50:34,136 --> 00:50:36,636
Πού είναι το Τουίκεναμ;
820
00:50:36,719 --> 00:50:40,594
Πού πάει το τρένο;
821
00:50:41,303 --> 00:50:43,678
Κανείς σας δεν ξέρει πού πάει;
822
00:50:44,303 --> 00:50:47,136
Με συγχωρείτε.
Θέλετε να πάτε στο Τουίκεναμ;
823
00:50:47,219 --> 00:50:48,844
Έτσι λέγαμε.
824
00:50:48,928 --> 00:50:52,053
Δυστυχώς, αυτό το τρένο δεν θα σας πάει.
825
00:50:52,719 --> 00:50:57,803
Θέλετε την πράσινη γραμμή
από τη Χάιντ Παρκ Κόρνερ,
826
00:50:57,886 --> 00:51:00,553
το 701 ή το 702, νομίζω.
827
00:51:00,636 --> 00:51:03,469
Όχι. Το 27 A, ως το τέρμα.
828
00:51:03,553 --> 00:51:07,678
Έχω έναν ξάδερφο στο Τουίκεναμ,
παίρνω ταξί από το Ρίτσμοντ.
829
00:51:07,761 --> 00:51:09,803
Οι πιο πολλοί αρκούμαστε στα λεωφορεία.
830
00:51:09,886 --> 00:51:10,761
Αλήθεια.
831
00:51:10,844 --> 00:51:13,094
Το τρόλεϊ θέλετε, το 667 από Χάμερσμιθ.
832
00:51:13,178 --> 00:51:15,636
Στο Τουίκεναμ;
Καλύτερα τη νότια από Ουότερλου.
833
00:51:15,719 --> 00:51:18,053
Καλύτερα με το 33 από Χάμερσμιθ.
834
00:51:18,136 --> 00:51:21,094
Όχι. Το 27 A, ως το τέρμα. Απλό.
835
00:51:21,178 --> 00:51:22,469
Πώς θα πάει στο 27 A;
836
00:51:22,553 --> 00:51:24,386
Αν πάρει το 33 από Χάμερσμιθ…
837
00:51:24,469 --> 00:51:27,303
Η πράσινη γραμμή περνάει κάθε μισή ώρα.
838
00:51:27,386 --> 00:51:29,761
Μετά, πρέπει
να πάρει το τρόλεϊ από Μπέντφορντ.
839
00:51:29,844 --> 00:51:32,053
Καλύτερα το 33 από Χάμερσμιθ.
840
00:51:50,969 --> 00:51:54,553
Πάμε, Ουαλία!
841
00:51:54,636 --> 00:51:59,303
-Πάμε, Ουαλία!
-Ουαλία!
842
00:51:59,928 --> 00:52:02,053
Αγγλία!
843
00:52:57,261 --> 00:53:00,386
ΔΥΤΙΚΗ
844
00:53:03,636 --> 00:53:05,928
Ορίστε, κύριε Τζόουνς. Διαλέξτε.
845
00:53:07,636 --> 00:53:10,011
Μια γυναίκα μπορεί
να σνομπάρει τα ρουμπίνια,
846
00:53:10,094 --> 00:53:11,386
αλλά ποτέ τα διαμάντια.
847
00:53:13,219 --> 00:53:14,594
Είναι όλα απίθανα.
848
00:53:14,678 --> 00:53:16,094
Μην αργείτε,
849
00:53:16,178 --> 00:53:18,719
γιατί έχω ραντεβού
στο Ντόρτσεστερ σε 20 λεπτά.
850
00:53:20,469 --> 00:53:21,928
Έχουν όμορφες πέτρες και…
851
00:53:22,886 --> 00:53:23,928
και καλές.
852
00:53:24,011 --> 00:53:27,553
Τι κάνετε εκεί; Τρίλιζα παίζετε;
853
00:53:28,219 --> 00:53:29,886
Γραφικό μέρος, έτσι;
854
00:53:29,969 --> 00:53:32,636
Έρχομαι εδώ,
για να μελετήσω την ανθρώπινη φύση
855
00:53:32,719 --> 00:53:34,469
και να πιω τον καλύτερο καφέ.
856
00:53:35,844 --> 00:53:38,178
Ποιο σου αρέσει, Ντάι;
857
00:53:38,761 --> 00:53:41,178
Δεν ξέρω. Εσένα;
858
00:53:45,594 --> 00:53:48,386
Αυτό, για μένα. Για σένα, μάλλον.
859
00:53:50,094 --> 00:53:52,136
Μια γυναίκα ξέρει να διαλέγει.
860
00:53:53,761 --> 00:53:54,928
Πόσο κάνει;
861
00:53:55,011 --> 00:53:57,511
Βασικά, είναι ευκαιρία.
862
00:53:58,344 --> 00:54:00,469
Πενήντα λίρες και αφορολόγητο.
863
00:54:00,553 --> 00:54:02,428
Πολύ γενναιόδωρο.
864
00:54:02,511 --> 00:54:04,053
Δεν είναι πανέμορφο, Ντάι;
865
00:54:05,011 --> 00:54:06,136
Ναι.
866
00:54:06,761 --> 00:54:08,553
Αλλά νομίζω ότι η Μπρον μου…
867
00:54:08,636 --> 00:54:11,511
η κοπέλα μου, θα προτιμούσε αυτό.
Είναι πιο ήσυχο.
868
00:54:11,594 --> 00:54:14,511
Παραείναι ήσυχο, κύριε Τζόουνς.
869
00:54:14,594 --> 00:54:17,178
Δεν έχει τόσο καλή πέτρα
κι είναι πιο ακριβό. Εξήντα.
870
00:54:17,844 --> 00:54:20,094
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
871
00:54:20,178 --> 00:54:23,469
Αλλά αυτό είναι πιο εκλεπτυσμένο.
872
00:54:23,553 --> 00:54:24,761
Αυτό τι έχει;
873
00:54:27,678 --> 00:54:29,678
Καλά. Θα το πάρω.
874
00:54:35,928 --> 00:54:38,053
Δεν θα το μετανιώσετε, κε Τζόουνς.
875
00:54:38,136 --> 00:54:40,303
Δεν υπάρχει όμοιό του σε κανένα μαγαζί.
876
00:54:41,386 --> 00:54:44,761
Ευτυχώς που έτυχε να το έχω μαζί μου.
Δεν ανοίγουμε τα Σάββατα.
877
00:54:45,761 --> 00:54:48,094
Ορίστε. Μετρήστε τα.
878
00:54:48,178 --> 00:54:49,636
Δεν χρειάζεται.
879
00:54:50,469 --> 00:54:51,928
Δείχνετε εμπιστοσύνη.
880
00:54:52,011 --> 00:54:54,344
Αν ξέρεις πότε,
κάνεις επιτυχημένες συναλλαγές.
881
00:54:55,969 --> 00:54:57,136
Ναι.
882
00:54:58,761 --> 00:55:00,344
Χωρίς παρεξήγηση,
883
00:55:00,428 --> 00:55:02,594
θα πάω να το δω στο φως του ήλιου.
884
00:55:02,678 --> 00:55:05,511
Εξαιρετική ιδέα.
Θα εκτιμήσετε την ομορφιά του.
885
00:55:06,594 --> 00:55:10,053
-Είναι ασφαλές;
-Ναι, είναι το καλύτερο ψεύτικο δαχτυλίδι.
886
00:55:10,136 --> 00:55:12,969
-Ποιο είναι το κορόιδο;
-Κέρδισε ένα βραβείο.
887
00:55:14,094 --> 00:55:15,386
Μισά μισά;
888
00:55:15,928 --> 00:55:17,178
Εντάξει.
889
00:55:17,261 --> 00:55:18,261
Συγγνώμη.
890
00:55:18,761 --> 00:55:21,053
Στην Μπρον θα αρέσει αυτό πιο πολύ.
891
00:55:21,136 --> 00:55:22,844
Το νιώθω.
892
00:55:30,178 --> 00:55:31,844
Αυτό ήταν.
893
00:55:32,344 --> 00:55:34,844
Πάω να πληρώσω και φεύγουμε.
894
00:55:36,844 --> 00:55:37,678
Ξέρεις τι;
895
00:55:37,761 --> 00:55:39,886
Πλήρωσε 60 λίρες
για ένα δαχτυλίδι 60 λιρών.
896
00:55:42,553 --> 00:55:45,886
-Θα το πάρω πίσω. Και τα υπόλοιπα.
-Θα το φροντίσουμε. Σε ξέρω.
897
00:55:46,594 --> 00:55:48,261
Πάρ' τον σπίτι σου και θα έρθω.
898
00:55:48,344 --> 00:55:49,761
-Δεν χρειάζεται.
-Άσε τώρα.
899
00:55:49,844 --> 00:55:51,678
Δεν θα αφήσω να με κοροϊδέψεις.
900
00:55:51,761 --> 00:55:53,469
Αντίο, κύριε Μπάρνι.
901
00:55:53,553 --> 00:55:56,469
Κι ευχαριστώ πολύ. Μου κάνατε μεγάλη χάρη.
902
00:56:12,178 --> 00:56:13,303
ΣΤΟΠ
903
00:56:18,761 --> 00:56:20,969
Ευχαριστούμε, κύριος. Έλα, Χιου!
904
00:56:24,136 --> 00:56:25,594
Έτσι μπράβο.
905
00:56:34,928 --> 00:56:36,761
-Ποιο είναι το αποτέλεσμα;
-Τι;
906
00:56:38,428 --> 00:56:41,678
-Ποιος κέρδισε;
-Εσείς, οι Ουαλοί. Δεκαέξι - πέντε.
907
00:56:41,761 --> 00:56:46,594
-Η Ουαλία; Κοίτα να…
-Θαυμάσια!
908
00:56:46,678 --> 00:56:49,636
-Δεν ήσασταν στον αγώνα;
-Όχι ακριβώς.
909
00:56:49,719 --> 00:56:51,969
Ήταν μια παράξενη μέρα.
910
00:56:52,053 --> 00:56:55,011
Ήρθα να πάρω το βραβείο μου,
αλλά το πήρα; Όχι.
911
00:56:55,094 --> 00:56:58,344
Ήρθα να δω τον αγώνα, αλλά τον είδα; Όχι.
912
00:56:58,428 --> 00:57:00,011
Μήπως χάσατε έναν αδερφό;
913
00:57:00,094 --> 00:57:03,719
Αν έχασα αδερφό; Ναι, τον έχασα.
914
00:57:03,803 --> 00:57:06,136
Αυτό είναι αναπάντεχο. Συνεχίστε.
915
00:57:10,553 --> 00:57:13,053
Ντάι! Κοίτα.
916
00:57:13,136 --> 00:57:14,428
Δεν έχει πολλή ποικιλία.
917
00:57:16,344 --> 00:57:17,386
Έλα.
918
00:57:31,594 --> 00:57:32,928
Γεια σας.
919
00:57:33,636 --> 00:57:35,386
Για το φόρεμα στη βιτρίνα.
920
00:57:35,469 --> 00:57:38,053
Ξέρω. Είναι πολύ ωραίο, έτσι;
921
00:57:38,136 --> 00:57:40,886
Θα ήθελα να το δοκιμάσω.
922
00:57:40,969 --> 00:57:43,261
Ωραία.
923
00:57:43,761 --> 00:57:45,303
Δεσποινίς Κάρπεντερ.
924
00:57:47,094 --> 00:57:48,886
Ναι, κυρία Πάρτζιτερ;
925
00:57:48,969 --> 00:57:52,844
Η κυρία θέλει
τον "Πόθο Κάτω από τη Φτελιά".
926
00:57:53,678 --> 00:57:56,094
Ωραία ονόματα, έτσι;
927
00:57:56,178 --> 00:58:00,094
Δις Κάρπεντερ, πηγαίνετε την κυρία
στα γαλλικά δοκιμαστήρια.
928
00:58:01,636 --> 00:58:04,428
Μου αρέσουν τα γαλλικά δοκιμαστήρια, εσάς;
929
00:58:04,511 --> 00:58:07,428
Ελάτε να καθίσετε.
930
00:58:08,928 --> 00:58:12,303
Γεια σας. Χαίρομαι που ήρθατε.
931
00:58:12,386 --> 00:58:15,386
Κυρία Πάρτζιτερ, είμαι σε απόγνωση.
932
00:58:15,469 --> 00:58:17,719
Δεν έχω τι να φορέσω
στον χορό των κυνομαχιών.
933
00:58:17,803 --> 00:58:20,261
Τι τραγωδία!
934
00:58:20,344 --> 00:58:22,094
Κυρία Σίμπερινγκ.
935
00:58:22,178 --> 00:58:24,303
Πάρτε τα μέτρα της κυρίας.
936
00:58:25,844 --> 00:58:27,469
Ευχαριστώ.
937
00:58:29,303 --> 00:58:30,678
Θεέ μου.
938
00:58:31,219 --> 00:58:34,428
-Μπούστο;
-Ογδόντα έξι.
939
00:58:34,511 --> 00:58:36,636
Με ανόρθωση και κορσέ.
940
00:58:36,719 --> 00:58:38,219
-Μέση;
-Πενήντα οχτώ.
941
00:58:38,303 --> 00:58:40,303
Με τον κορσέ.
942
00:58:40,386 --> 00:58:41,928
-Περιφέρεια;
-Ενενήντα ένα.
943
00:58:42,011 --> 00:58:45,136
Με διπλό στρετς. Ώμοι;
944
00:58:45,219 --> 00:58:47,636
Κύριε, η κυρία είναι έτοιμη.
945
00:59:01,553 --> 00:59:03,011
Σου αρέσει;
946
00:59:03,094 --> 00:59:05,636
-Αν μου αρέσει;
-Μου κάνει τέλεια. Κοίτα.
947
00:59:05,719 --> 00:59:07,594
Ορίστε. Βλέπεις;
948
00:59:07,678 --> 00:59:10,761
Είναι το μοναδικό φόρεμα
στο Λονδίνο για σας.
949
00:59:10,844 --> 00:59:13,344
Δεν θα μπορούσε να είναι πιο πολύ εσείς.
950
00:59:13,428 --> 00:59:15,344
Ας το παραδεχτούμε. Είναι εσείς.
951
00:59:15,428 --> 00:59:18,386
Μα δεν το σκεφτόμουν για αυτήν την κυρία.
952
00:59:18,469 --> 00:59:21,178
Ήταν για κάποια άλλη.
953
00:59:22,011 --> 00:59:24,344
Και δεν κάνει καθόλου για αυτή.
954
00:59:24,928 --> 00:59:27,469
Δεν μπορώ να το φανταστώ στην εκκλησία.
955
00:59:27,553 --> 00:59:28,928
Όχι.
956
00:59:48,803 --> 00:59:53,511
-Σου άρεσα με αυτό το φόρεμα, Ντάι;
-Πολύ. Ήσουν πολύ όμορφη.
957
00:59:54,011 --> 00:59:56,178
Και μου έκανε τέλεια, έτσι;
958
00:59:58,719 --> 01:00:02,428
Τι να κάνουμε τώρα; Θες να δεις κάτι άλλο;
959
01:00:03,094 --> 01:00:04,011
Όχι.
960
01:00:05,344 --> 01:00:07,344
Δεν πάμε κάπου ήσυχα;
961
01:00:07,969 --> 01:00:11,011
Εγώ κι εσύ μόνοι.
962
01:00:11,636 --> 01:00:14,219
Πάμε για τσάι στο σπίτι μου.
963
01:00:14,303 --> 01:00:16,136
Δεν είναι μακριά.
964
01:00:17,803 --> 01:00:19,386
Τι περιμένουμε;
965
01:00:28,136 --> 01:00:30,178
Ο ορισμός του ζεστού σπιτιού.
966
01:00:33,636 --> 01:00:36,844
Ποιο μέρος είναι στη φωτογραφία;
Αυτή πάνω από το τζάκι;
967
01:00:36,928 --> 01:00:40,719
Η Ελβετία. Την έκοψα
από ένα περιοδικό στο κομμωτήριο.
968
01:00:40,803 --> 01:00:43,386
Σαν το Μάνιντ-α-Μάρχογκ,
αλλά λιγότερο πράσινο.
969
01:00:44,136 --> 01:00:47,053
-Η κοιλάδα σου;
-Όχι, το Μάνιντ-α-Μάρχογκ.
970
01:00:47,136 --> 01:00:49,594
Ένα βουνό στην πατρίδα.
971
01:00:52,386 --> 01:00:53,969
Πες μου για την πατρίδα σου.
972
01:00:54,844 --> 01:00:57,553
Έχουμε ένα συμμαζεμένο σπιτάκι.
973
01:00:57,636 --> 01:01:00,844
Και το Χάφοντ είναι συμμαζεμένο μέρος.
Γίνονται διάφορα.
974
01:01:02,428 --> 01:01:05,178
-Θα σου άρεσε.
-Αλήθεια;
975
01:01:05,261 --> 01:01:07,469
Ναι, θα σου άρεσε το βουνό.
976
01:01:07,553 --> 01:01:09,303
Το Μάνιντ-α-Μάρχογκ.
977
01:01:09,969 --> 01:01:13,844
Φτάνει ως τα σύννεφα,
ξεκινώντας από την αυλή μας,
978
01:01:14,761 --> 01:01:17,219
ωραίο μέρος
για σκυλιά γουίπετ στην κορυφή.
979
01:01:18,053 --> 01:01:19,344
Ωραίο ακούγεται…
980
01:01:20,803 --> 01:01:22,386
κι αναζωογονητικό.
981
01:01:22,469 --> 01:01:24,761
Με τον Τομ πάμε στο ποτάμι για πέστροφες,
982
01:01:24,844 --> 01:01:27,928
νωρίς την Κυριακή, πριν την εκκλησία.
983
01:01:28,678 --> 01:01:30,719
Τότε ακούς τον κορυδαλλό.
984
01:01:31,719 --> 01:01:35,886
Είναι μεγαλείο, όταν κελαηδάει το πρωί.
985
01:01:39,136 --> 01:01:40,136
Τζο!
986
01:01:40,761 --> 01:01:43,969
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
987
01:01:44,053 --> 01:01:46,219
Μη με κοιτάς έτσι, Ντάι…
988
01:01:48,303 --> 01:01:51,219
Αλλιώς θα με κάνεις να έρθω…
στο Χάφοντ μαζί σου.
989
01:01:52,636 --> 01:01:54,386
Καλή ιδέα.
990
01:01:55,303 --> 01:01:56,636
Γιατί δεν έρχεσαι;
991
01:01:57,469 --> 01:01:58,844
Έλα απόψε.
992
01:01:59,844 --> 01:02:02,011
Αστειευόμουν, Ντάι.
993
01:02:04,094 --> 01:02:05,469
Αλήθεια;
994
01:02:07,678 --> 01:02:08,928
Σχεδόν.
995
01:02:11,719 --> 01:02:13,219
Τι λες να έρθεις;
996
01:02:13,969 --> 01:02:15,886
Αύριο πρωί, θα είμαστε σπίτι
997
01:02:16,469 --> 01:02:19,886
και θα βγαίνουμε από τον σταθμό,
εσύ, εγώ κι ο Τομ.
998
01:02:21,636 --> 01:02:24,594
-Είναι όνειρο θερινής νυκτός.
-Γιατί;
999
01:02:24,678 --> 01:02:27,219
Έχω λεφτά για το εισιτήριό σου.
1000
01:02:28,928 --> 01:02:31,136
Θα ήταν θαυμάσιο, αλλά…
1001
01:02:32,011 --> 01:02:34,386
Δεν μπορώ να φύγω έτσι…
1002
01:02:35,511 --> 01:02:36,428
απόψε.
1003
01:02:37,303 --> 01:02:38,469
Κατάλαβα.
1004
01:02:39,761 --> 01:02:41,178
Τότε, το βρήκα.
1005
01:02:41,261 --> 01:02:44,511
Θα σου αφήσω λεφτά
και θα έρθεις, όταν μπορείς.
1006
01:02:48,011 --> 01:02:50,053
Είσαι πολύ γλυκός.
1007
01:02:51,178 --> 01:02:53,469
Θα σε συμπαθήσω υπερβολικά…
1008
01:02:55,511 --> 01:02:57,219
αν δεν προσέξω.
1009
01:03:02,094 --> 01:03:05,428
Κοιτάξτε. Δεν παραπονιέμαι,
1010
01:03:05,511 --> 01:03:07,344
αλλά με έδιωξαν από τα γραφεία σας,
1011
01:03:07,428 --> 01:03:10,219
έχασα τον αγώνα,
έδωσα ενέχυρο το ρολόι του πατέρα μου
1012
01:03:10,303 --> 01:03:12,428
κι έχασα τον αδερφό μου.
1013
01:03:12,511 --> 01:03:16,469
Κι αν δεν σας πειράζει,
θα ήθελα να ψάξω να τον βρω.
1014
01:03:16,553 --> 01:03:17,803
Μ' αυτόν και το ρολόι
1015
01:03:17,886 --> 01:03:20,344
πρέπει να προλάβω το τρένο των 9:25.
1016
01:03:20,428 --> 01:03:23,178
Μπορείτε να βρεθείτε σε δύσκολη θέση.
1017
01:03:23,261 --> 01:03:24,803
Να ζητήσει αποζημίωση.
1018
01:03:24,886 --> 01:03:26,969
Δεν υπάρχει λόγος να μιλάτε έτσι.
1019
01:03:29,469 --> 01:03:32,469
ΗΡΩΑΣ ΤΟΥ ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΥ
1020
01:03:39,886 --> 01:03:44,178
Κοίτα πού είμαστε.
Έλα. Ώρα για μία γρήγορη.
1021
01:03:45,053 --> 01:03:47,636
Ναι, Τζέιν, αλλά έχεις τη διεύθυνση;
1022
01:03:47,719 --> 01:03:49,719
Ήταν να γράψω άρθρο για αυτήν.
1023
01:03:51,011 --> 01:03:52,844
Ναι, να τη. Ένα λεπτό.
1024
01:03:54,678 --> 01:03:57,761
"Σάφολκ Γκάρντενς".
Να πάρει, το νούμερο έχει σκιστεί.
1025
01:03:58,511 --> 01:04:00,594
Καλά, Σάφολκ Γκάρντενς νούμερο τάδε.
1026
01:04:01,178 --> 01:04:02,344
Τι συμβαίνει;
1027
01:04:02,428 --> 01:04:04,594
Το κορίτσι με τον Ουαλό είναι απατεώνισσα.
1028
01:04:04,678 --> 01:04:06,678
Ο κος Ουίμπλ την ψάχνει.
1029
01:04:07,219 --> 01:04:09,011
Μπράβο, Ουίμπλ. Έτσι σε θέλω.
1030
01:04:09,094 --> 01:04:11,803
Προσέχουμε τους νικητές του βραβείου.
Ο άλλος αδερφός;
1031
01:04:11,886 --> 01:04:14,178
Κάθεται ασφαλής στο αυτοκίνητό μου.
1032
01:04:15,511 --> 01:04:18,094
-Δύο μπίρες, μάστορα.
-Και δύο διπλά τζιν.
1033
01:04:18,178 --> 01:04:19,011
Εντάξει.
1034
01:04:19,886 --> 01:04:22,719
-Καληνύχτα σε όλους.
-Αυτό είναι δικό μου.
1035
01:04:22,803 --> 01:04:24,969
-Όχι, δικό μου.
-Λάθος κάνεις.
1036
01:04:25,053 --> 01:04:27,719
-Δώσε μου το δικό μου.
-Άσ' το. Δικό μου είναι.
1037
01:04:27,803 --> 01:04:29,178
Ποιο είναι το δικό σου;
1038
01:04:29,261 --> 01:04:30,844
Δώσ' του το καπέλο του.
1039
01:04:30,928 --> 01:04:33,053
Δεν το έχω εγώ. Είναι ψεύτης.
1040
01:04:33,136 --> 01:04:34,386
Ποιον είπες ψεύτη;
1041
01:04:34,469 --> 01:04:35,719
Μην τσακώνεστε!
1042
01:04:36,803 --> 01:04:40,178
Απαγορεύεται να τσακώνεστε.
1043
01:04:50,511 --> 01:04:52,344
Κόφ' το.
1044
01:04:55,928 --> 01:04:57,469
Απαγορεύεται να τσακώνεστε!
1045
01:05:11,803 --> 01:05:13,261
Με συγχωρείτε.
1046
01:05:13,344 --> 01:05:15,886
Μένει εδώ μια νεαρή που λέγεται Τζο;
1047
01:05:15,969 --> 01:05:18,678
Ναι, εγώ είμαι η Τζο.
1048
01:05:26,386 --> 01:05:28,553
Να μου αφήσεις τη διεύθυνσή σου
1049
01:05:29,053 --> 01:05:31,636
και να διαλέξεις το καλύτερο τρένο.
1050
01:05:31,719 --> 01:05:32,886
Εντάξει.
1051
01:05:33,886 --> 01:05:36,803
Και να είσαι στον σταθμό να με πάρεις.
1052
01:05:36,886 --> 01:05:38,969
Να μη χαθώ στη ζούγκλα.
1053
01:05:39,761 --> 01:05:40,969
Θα είμαι εκεί.
1054
01:05:43,344 --> 01:05:45,636
Δεν ακούγεσαι πολύ ενθουσιασμένος.
1055
01:05:46,219 --> 01:05:48,303
Θα πάρεις πίσω την πρόσκληση;
1056
01:05:48,386 --> 01:05:50,094
Όχι βέβαια.
1057
01:05:51,928 --> 01:05:54,136
Θα περάσουμε θαυμάσια.
1058
01:05:55,178 --> 01:05:56,386
Έχετε κινηματογράφο;
1059
01:05:56,928 --> 01:05:58,386
Ναι.
1060
01:05:59,011 --> 01:06:00,719
Πάμε κάθε Παρασκευή.
1061
01:06:00,803 --> 01:06:02,469
Με τον αδερφό σου;
1062
01:06:10,594 --> 01:06:12,386
Σοβάρεψες και σώπασες;
1063
01:06:18,719 --> 01:06:19,928
Το ρολόι πάει καλά;
1064
01:06:20,469 --> 01:06:22,428
Έχουμε ώρα. Τι συμβαίνει;
1065
01:06:26,094 --> 01:06:28,678
Ίσως ήταν όνειρο θερινής νυκτός,
όπως είπες.
1066
01:06:29,678 --> 01:06:32,803
Δεν γίνεται να έρθεις στο Χάφοντ.
1067
01:06:33,803 --> 01:06:35,969
Λίγο πριν, ήθελες να έρθω.
1068
01:06:36,511 --> 01:06:38,094
Τώρα λες ότι δεν γίνεται.
1069
01:06:38,719 --> 01:06:39,761
Γιατί δεν γίνεται;
1070
01:06:42,678 --> 01:06:43,928
Γιατί δεν γίνεται;
1071
01:06:46,428 --> 01:06:48,928
Κατ' αρχάς, δεν θα ήταν δίκαιο.
1072
01:06:50,886 --> 01:06:51,844
Είναι και η Μπρον.
1073
01:06:53,969 --> 01:06:56,719
Τη θυμήθηκες ξαφνικά;
1074
01:06:58,178 --> 01:06:59,178
Ναι.
1075
01:07:03,969 --> 01:07:05,344
Ξέρεις, Τζο,
1076
01:07:06,011 --> 01:07:08,011
είσαι από τα κορίτσια
1077
01:07:08,094 --> 01:07:11,053
που παίρνουν το μυαλό
ενός άντρα, προσωρινά.
1078
01:07:12,761 --> 01:07:14,303
Προσωρινά;
1079
01:07:15,928 --> 01:07:17,386
Ευχαριστώ πολύ.
1080
01:07:21,803 --> 01:07:23,386
Είσαι πολύ όμορφη.
1081
01:07:25,844 --> 01:07:27,178
Αλλά, Τζο…
1082
01:07:27,678 --> 01:07:28,886
Φύγε.
1083
01:07:29,886 --> 01:07:31,344
Ακούς; Φύγε.
1084
01:07:33,928 --> 01:07:35,136
Εντάξει.
1085
01:07:36,553 --> 01:07:37,719
Λυπάμαι.
1086
01:07:44,761 --> 01:07:45,844
Μην είσαι χαζός.
1087
01:07:47,386 --> 01:07:49,386
Δεν το εννοούσα, Ντάι.
1088
01:07:49,469 --> 01:07:52,969
Απογοητεύτηκα και θύμωσα.
1089
01:07:53,553 --> 01:07:54,678
Όχι.
1090
01:07:54,761 --> 01:07:57,428
Έλα να με βοηθήσεις να πλύνουμε
και μετά φεύγουμε.
1091
01:08:12,136 --> 01:08:13,761
Δεν μου κρατάς κακία;
1092
01:08:14,511 --> 01:08:16,886
-Αλήθεια;
-Φυσικά όχι.
1093
01:08:24,428 --> 01:08:27,219
Μη χαλάσεις το καλό σου παντελόνι.
1094
01:08:27,303 --> 01:08:28,928
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
1095
01:08:32,678 --> 01:08:34,844
Θα σ' τη δέσω εγώ.
1096
01:08:34,928 --> 01:08:36,803
Έτοιμος.
1097
01:08:38,594 --> 01:08:40,469
Μπορείς να δουλέψεις σερβιτόρα.
1098
01:08:42,261 --> 01:08:45,928
Είναι η μοναδική ποδιά
στο Λονδίνο για σένα.
1099
01:08:46,011 --> 01:08:48,303
Δεν θα μπορούσε να είναι πιο πολύ εσύ.
1100
01:08:48,386 --> 01:08:50,094
Ας το παραδεχτούμε. Είναι εσύ.
1101
01:08:52,094 --> 01:08:53,303
Θα φέρω τα φλιτζάνια.
1102
01:08:53,386 --> 01:08:55,344
Άσε το νερό να τρέξει να ζεσταθεί.
1103
01:09:10,928 --> 01:09:12,469
Τζο.
1104
01:09:12,553 --> 01:09:14,094
Να πάρει.
1105
01:09:14,178 --> 01:09:15,303
Έρχομαι.
1106
01:09:17,386 --> 01:09:18,219
Ζεστάθηκε;
1107
01:09:18,303 --> 01:09:21,969
Το φόρεμα που δοκίμασες, που το έλεγαν…
1108
01:09:22,053 --> 01:09:23,011
Αγάπη με Επιδόματα;
1109
01:09:23,094 --> 01:09:25,094
Πάρε αυτά.
1110
01:09:25,178 --> 01:09:26,636
Θέλω να το πάρεις.
1111
01:09:27,344 --> 01:09:29,594
Ήσουν σαν ζωγραφιά, φορώντας το.
1112
01:09:29,678 --> 01:09:31,969
Αλήθεια;
1113
01:09:32,594 --> 01:09:35,011
Η κυρία είπε
ότι ήταν σαν φτιαγμένο για σένα.
1114
01:09:35,761 --> 01:09:38,094
Σίγουρα το λέει σε όλες.
1115
01:09:39,261 --> 01:09:42,344
Δεν ήταν φτιαγμένο για μένα, άλλωστε.
1116
01:09:42,428 --> 01:09:44,178
Θέλω να το πάρεις.
1117
01:09:44,761 --> 01:09:46,719
Για να με θυμάσαι.
1118
01:09:51,928 --> 01:09:53,969
Χαρακτηριστικός Ουαλός.
1119
01:09:54,053 --> 01:09:55,928
Κουβαρντάς, αφού κλείσουν τα μαγαζιά.
1120
01:09:58,886 --> 01:10:00,553
Ξέρω ότι έκλεισαν.
1121
01:10:01,428 --> 01:10:03,761
Αλλά δεν πειράζει. Θα σου δώσω τα λεφτά.
1122
01:10:03,844 --> 01:10:05,428
Θα σου τα δώσω τώρα.
1123
01:10:10,719 --> 01:10:13,053
Δεν έχουμε χρόνο για πλύσιμο τελικά.
1124
01:10:13,136 --> 01:10:15,428
-Μα είπες…
-Θα το συζητήσουμε στον δρόμο.
1125
01:10:15,511 --> 01:10:17,511
-Έτοιμος.
-Δεν θα πάρει…
1126
01:10:17,594 --> 01:10:19,719
Δεν μπορείς να βγεις έξω μ' αυτό.
1127
01:10:22,178 --> 01:10:23,594
Να σου δώσω τα λεφτά…
1128
01:10:23,678 --> 01:10:25,844
Θα μου τα δώσεις στον σταθμό.
1129
01:10:29,178 --> 01:10:30,928
Ξαφνικά δεν έχουμε καθόλου χρόνο.
1130
01:10:34,469 --> 01:10:36,011
Έχουμε για αυτό.
1131
01:10:53,511 --> 01:10:54,678
Το γονάτισμα!
1132
01:10:58,553 --> 01:11:01,386
Τι στο καλό νομίζετε ότι κάνετε;
1133
01:11:01,469 --> 01:11:02,553
Ήρθα εγκαίρως;
1134
01:11:02,636 --> 01:11:04,636
Πολύ νωρίς. Το τρένο φεύγει στις 9:25.
1135
01:11:04,719 --> 01:11:07,428
-Το κορίτσι!
-Τι;
1136
01:11:08,469 --> 01:11:11,136
Είναι απατεώνισσα. Πού είναι τα λεφτά σας;
1137
01:11:11,219 --> 01:11:12,344
Εδώ.
1138
01:11:22,344 --> 01:11:23,344
Τι σας είπα;
1139
01:11:25,636 --> 01:11:29,469
-Όχι, ας φύγει.
-Τα λεφτά του αδερφού σας.
1140
01:11:29,553 --> 01:11:31,178
Ναι, του Τομ.
1141
01:11:53,594 --> 01:11:54,844
Δύο και τρεις μόνο.
1142
01:12:01,011 --> 01:12:03,261
Πάρτε εισιτήριο, παρακαλώ.
1143
01:12:03,344 --> 01:12:05,636
-Πόσο κάνει;
-Δύο και τρεις μόνο.
1144
01:12:10,761 --> 01:12:11,928
Πάρτε εισιτήριο.
1145
01:12:13,094 --> 01:12:14,553
Εντάξει.
1146
01:12:14,636 --> 01:12:17,469
Λυπάμαι, είναι γεμάτο.
Περιμένετε στην ουρά.
1147
01:12:26,969 --> 01:12:29,178
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΤΑΛΕΝΤΩΝ
1148
01:13:30,053 --> 01:13:31,303
Τομ!
1149
01:13:34,678 --> 01:13:35,844
Τομ!
1150
01:14:03,553 --> 01:14:05,969
Τελείως γλυκανάλατο.
1151
01:15:16,344 --> 01:15:17,678
Άκουσέ τη.
1152
01:16:10,178 --> 01:16:11,719
Ένα εισιτήριο με δύο και τρεις.
1153
01:16:29,261 --> 01:16:30,719
Έτσι, κυρίες και κύριοι,
1154
01:16:30,803 --> 01:16:32,344
έχω τη χαρά
1155
01:16:32,428 --> 01:16:37,636
να απονείμω αυτά τα πολύτιμα…
όμορφα… κουτιά πούρων.
1156
01:16:37,719 --> 01:16:40,678
-Πούρα; Δεν τα καπνίζω.
-Μετρητά θέλαμε.
1157
01:16:40,761 --> 01:16:43,678
-Έχω τη χαρά…
-Κύριε Τζόουνς, το τρένο σας.
1158
01:16:43,761 --> 01:16:45,386
Εδώ είστε!
1159
01:16:45,469 --> 01:16:48,094
-Πού ήσασταν;
-Εξαφανιστήκατε.
1160
01:16:48,178 --> 01:16:50,386
-Το ρολόι μου;
-Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1161
01:16:51,136 --> 01:16:53,386
Έλα. Μόνο πούρα έχει εδώ.
1162
01:16:54,719 --> 01:16:56,136
Πού είναι ο Ντάι;
1163
01:16:56,219 --> 01:16:58,719
Εδώ ήταν πριν λίγο. Πού είναι το κορίτσι;
1164
01:17:28,303 --> 01:17:29,469
Κλειστά!
1165
01:17:29,553 --> 01:17:32,969
Το χρυσό ρολόι του πατέρα μου.
Ο κύριος έχει τα λεφτά.
1166
01:17:33,053 --> 01:17:36,136
-Έκλεισα, λέω.
-Πρέπει να προλάβω το τρένο!
1167
01:17:40,553 --> 01:17:42,636
Ντάι, να σου εξηγήσω.
1168
01:17:42,719 --> 01:17:44,719
Είναι λίγο αργά για εξηγήσεις.
1169
01:17:49,303 --> 01:17:51,178
Σε είδα, τσαντάκια!
1170
01:17:51,261 --> 01:17:52,261
Εσύ!
1171
01:17:54,094 --> 01:17:55,261
Έλα, Τζο.
1172
01:17:55,344 --> 01:17:57,094
Η ΣΩΣΤΗ ΩΡΑ
1173
01:17:57,178 --> 01:17:58,594
Κοίτα την ώρα.
1174
01:18:03,094 --> 01:18:04,886
Έλα.
1175
01:18:04,969 --> 01:18:08,053
-Είκοσι δύο λίρες και δέκα.
-Ο κύριος πληρώνει.
1176
01:18:10,094 --> 01:18:12,511
Σταμάτα, κλέφτη!
1177
01:18:22,219 --> 01:18:24,928
Η ωραία μου άρπα!
1178
01:18:25,011 --> 01:18:27,344
-Τι θα γίνει με…
-Μίλα μ' αυτόν.
1179
01:18:29,303 --> 01:18:32,094
Αν το παράθυρό σου
έκανε ζημιά στην άρπα μου…
1180
01:18:32,178 --> 01:18:33,219
Βοήθεια!
1181
01:18:33,969 --> 01:18:37,553
Σπάσιμο και αρπαγή. Αστυνομία! 9-9-9!
1182
01:18:37,636 --> 01:18:38,761
Σταματήστε τον!
1183
01:18:43,011 --> 01:18:45,553
Συγγνώμη. Για Πάντινγκτον καλά πάω;
1184
01:18:45,636 --> 01:18:47,594
-Ναι, όλο ευθεία.
-Ευχαριστώ.
1185
01:18:48,719 --> 01:18:49,803
Τομ!
1186
01:18:51,011 --> 01:18:54,219
Έλα. Δώσ' τη σ' εμένα.
1187
01:18:54,303 --> 01:18:55,553
Έτσι μπράβο.
1188
01:18:56,094 --> 01:18:57,053
Από εδώ.
1189
01:18:58,719 --> 01:19:00,219
Εσύ!
1190
01:19:00,303 --> 01:19:03,969
Σταμάτα!
1191
01:19:04,053 --> 01:19:07,136
ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ
1192
01:19:07,219 --> 01:19:08,511
Σταμάτα!
1193
01:19:09,761 --> 01:19:11,969
ΜΠΡΟΚΧΑΟΥΣ
1194
01:19:14,761 --> 01:19:16,094
Σταμάτα, κλέφτη!
1195
01:19:16,886 --> 01:19:18,261
Σταμάτα, κλέφτη!
1196
01:19:18,344 --> 01:19:20,428
Σταμάτα!
1197
01:19:20,511 --> 01:19:22,136
Ορίστε, Χιου. Πάρ' την.
1198
01:19:23,428 --> 01:19:25,886
Σταμάτα! Σταματήστε τον!
1199
01:19:26,386 --> 01:19:28,094
ΠΑΝΤΙΝΓΚΤΟΝ ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΚΑΡΝΤΙΦ ΚΑΙ ΣΟΥΟΝΣΙ
1200
01:19:36,969 --> 01:19:39,511
-Πού είναι το καπέλο;
-Πού ήσουνα;
1201
01:19:39,594 --> 01:19:40,886
Ελάτε!
1202
01:19:42,928 --> 01:19:44,094
Σταματήστε τον!
1203
01:19:44,178 --> 01:19:46,553
Κλέφτης. Τσαντάκιας!
1204
01:19:46,636 --> 01:19:49,428
Έχει την τσάντα της κυρίας.
Βγάλτε τον έξω!
1205
01:19:51,928 --> 01:19:54,761
-Σταμάτα, κλέφτη. Τσαντάκια!
-Δεν θα την πάρεις!
1206
01:20:00,261 --> 01:20:03,803
Μπράβο, Τομ. Πάνε οι 100 λίρες σου.
1207
01:20:07,094 --> 01:20:08,886
Αντίο, Ουαλέ μου.
1208
01:20:15,678 --> 01:20:18,011
Για όνομα του Θεού, γιατί το έκανες αυτό;
1209
01:20:18,094 --> 01:20:19,386
Δεν ξέρω.
1210
01:20:20,011 --> 01:20:20,969
Απατεώνισσα!
1211
01:20:21,886 --> 01:20:24,261
Μην ανησυχείς, Μπάρνι. Δεν θα το ξανακάνω.
1212
01:20:27,594 --> 01:20:29,719
Άξιζε, πάντως.
1213
01:20:29,803 --> 01:20:31,678
Δεν ωφελεί. Σε είδα να την αρπάζεις.
1214
01:20:31,761 --> 01:20:34,178
Δεν μπορείτε να με συλλάβετε.
Είμαι δημοσιογράφος.
1215
01:20:34,261 --> 01:20:36,178
Δηλαδή ήταν δική σου η τσάντα;
1216
01:20:36,261 --> 01:20:37,928
Όχι, τα χρήματα που είχε μέσα.
1217
01:20:38,011 --> 01:20:40,594
Κατάλαβα. Ήταν δικά σου τα χρήματα;
1218
01:20:40,678 --> 01:20:42,511
Όχι ακριβώς, αλλά…
1219
01:20:42,594 --> 01:20:44,803
Ούτε η τσάντα ούτε τα χρήματα δικά σου;
1220
01:20:44,886 --> 01:20:48,136
Θα σας τα εξηγήσω όλα. Πού είναι;
1221
01:20:50,428 --> 01:20:51,428
Ποιοι;
1222
01:20:51,511 --> 01:20:53,636
Αφήστε, αστυνόμε.
1223
01:20:55,011 --> 01:20:58,761
Έχετε ένα ήσυχο κελί,
να γράψω το άρθρο μου;
1224
01:21:02,219 --> 01:21:05,344
Τώρα ποιος θα μας πει για τον αγώνα;
1225
01:21:05,428 --> 01:21:06,511
Ναι.
1226
01:21:07,178 --> 01:21:08,761
Πρέπει να ξέρουμε τι θα πούμε.
1227
01:21:10,344 --> 01:21:13,511
Ο καημένος ο Χιου;
1228
01:21:13,594 --> 01:21:15,678
Ούτε αντίο δεν του είπαμε.
1229
01:21:56,844 --> 01:21:58,678
ΧΑΒΟΝΤΟΥΧΜΠΕΝΚΕΪΜΠΟΥΛΑΜΑΡΧΟΓΚΚΟΧ
1230
01:22:30,469 --> 01:22:31,469
Πατρίδα.
1231
01:23:02,219 --> 01:23:04,469
ΤΕΛΟΣ
1232
01:23:05,305 --> 01:24:05,337