"Heavenly Delusion" Tengoku to jigoku
ID | 13208834 |
---|---|
Movie Name | "Heavenly Delusion" Tengoku to jigoku |
Release Name | Heavenly_Delusion.S01E01 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 22817758 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,390
¡Tarao! ¿Quieres un tomate?
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,766
Gracias.
4
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
Mimihime.
5
00:00:31,197 --> 00:00:32,866
¿Estás soñando despierta?
6
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
La clase va a empezar.
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Hoy tenemos un examen.
8
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
¿Qué? Hoy tenemos una clase normal, ¿no?
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,668
Tendremos un examen.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,670
<i>Prepárense para el examen.</i>
11
00:00:46,796 --> 00:00:47,839
No nos avisaron.
12
00:00:48,423 --> 00:00:51,259
¡Profesor! No estudié nada, es imposible.
13
00:00:51,343 --> 00:00:53,970
No aprobarías
ni aunque hubieras estudiado.
14
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
¿Cómo?
15
00:00:55,388 --> 00:00:57,098
<i>Silencio, por favor.</i>
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,893
<i>Si prestaron atención, les irá bien.</i>
17
00:00:59,976 --> 00:01:01,019
Examen
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
<i>Son diez preguntas.</i>
19
00:01:08,193 --> 00:01:10,695
¿Por qué el pez tiene brazos?
20
00:01:10,779 --> 00:01:14,616
Para atrapar a otros peces, obviamente.
21
00:01:14,699 --> 00:01:15,950
¿Has visto alguno?
22
00:01:16,451 --> 00:01:18,370
No, lo inventé.
23
00:01:18,453 --> 00:01:19,621
De acuerdo.
24
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
Es raro.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
Es extraño, ¿no?
26
00:01:23,667 --> 00:01:27,253
Sí, se lo quiero mostrar a la directora.
¡Es gracioso!
27
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
¿Me lo das?
28
00:01:29,673 --> 00:01:31,675
- Cuando lo termine, ¿sí?
- Bueno.
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,386
<i>Quedan 15 minutos.</i>
30
00:01:34,469 --> 00:01:36,680
¡Cielos! Vamos.
31
00:01:42,894 --> 00:01:47,065
{\an8}¿QUIERES IR AL EXTERIOR DEL EXTERIOR?
32
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
{\an8}SÍ - NO
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,027
Al exterior...
34
00:01:51,695 --> 00:01:52,779
¿del exterior?
35
00:02:03,623 --> 00:02:10,630
TENGOKU-DAIMAKYO
36
00:02:24,394 --> 00:02:27,188
¿Vamos a buscar el tesoro?
37
00:02:27,272 --> 00:02:29,774
Sí, claro.
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
Este vecindario no parece muy arruinado.
39
00:02:32,610 --> 00:02:35,572
Busquemos casas
a las que nadie haya entrado.
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
Pues adentrémonos más.
41
00:02:39,325 --> 00:02:42,245
Está cerrada. Es una buena señal.
42
00:02:42,829 --> 00:02:46,624
Espera. ¿Maru? ¿Dónde estás? ¡Oye, Maru!
43
00:02:46,708 --> 00:02:49,961
¡Hermana! ¡Podemos entrar por aquí!
44
00:02:50,879 --> 00:02:53,256
Las ventanas casi ni están rotas.
45
00:02:53,340 --> 00:02:54,883
Creo que nadie estuvo aquí.
46
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Está destruida.
47
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
Revisaré los otros cuartos.
48
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
Hallé un cepillo de dientes.
49
00:03:11,232 --> 00:03:12,442
¡Hermana!
50
00:03:12,525 --> 00:03:14,819
¡Encontré papel higiénico sin abrir!
51
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
Muy bien. ¡Qué alegría!
52
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
¡No!
53
00:03:23,703 --> 00:03:28,249
Tener un inodoro cambia todo,
aunque no funcione.
54
00:03:28,917 --> 00:03:30,543
¡No mires!
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,045
Pues cierra la puerta.
56
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
No hay puerta.
57
00:03:38,301 --> 00:03:41,262
Y el techo está roto.
58
00:03:41,846 --> 00:03:43,723
Este lugar es un basural.
59
00:03:44,432 --> 00:03:46,101
Tengo mucha hambre.
60
00:03:46,184 --> 00:03:47,686
Ni lo digas.
61
00:03:47,769 --> 00:03:50,438
Intento no pensar en eso.
62
00:03:52,399 --> 00:03:53,400
¿Qué viste?
63
00:04:03,201 --> 00:04:07,789
Casi todas las personas que sobrevivieron
terminaron muriendo por inanición.
64
00:04:08,707 --> 00:04:10,583
Si fallecieron aquí,
65
00:04:11,501 --> 00:04:13,378
es porque no hay comida.
66
00:04:14,587 --> 00:04:16,172
Vamos a otra casa.
67
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
De acuerdo.
68
00:04:21,678 --> 00:04:24,597
Esta casa es increíble.
69
00:04:25,181 --> 00:04:27,058
Tiene mucho estilo.
70
00:04:27,142 --> 00:04:29,519
Sí, seguro que eran ricos.
71
00:04:29,602 --> 00:04:30,603
FAMILIA NAESHIRO
72
00:04:30,687 --> 00:04:33,940
Vaya. ¿Te decidiste a abrir
la comida enlatada?
73
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Pues no había nada más para comer, ¿no?
74
00:04:37,944 --> 00:04:40,780
Maru, ¿buscas unos platos o algo así?
75
00:04:40,864 --> 00:04:43,450
Sí. Qué hambre.
76
00:04:45,160 --> 00:04:48,288
¿Qué son estas verduras?
77
00:04:48,955 --> 00:04:52,292
Crecen todo alrededor.
Creo que son comestibles.
78
00:04:52,834 --> 00:04:55,045
Quizá nos llenen un poco más.
79
00:05:01,509 --> 00:05:04,304
- Qué amarga.
- ¡Escúpela!
80
00:05:06,264 --> 00:05:09,642
Contaminó todo el plato.
81
00:05:09,726 --> 00:05:10,852
¡Lo siento!
82
00:05:10,935 --> 00:05:13,188
¡Nuestra preciada comida enlatada!
83
00:05:13,271 --> 00:05:15,315
¡Dije que lo sentía!
84
00:05:29,371 --> 00:05:31,664
¿Es tu novio?
85
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
¿Estás despierto?
86
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
Nunca me puedo dormir.
87
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
Siempre te duermes antes que yo.
88
00:05:38,505 --> 00:05:42,300
¿Sí? Supongo que no sirvo
como guardaespaldas.
89
00:05:43,051 --> 00:05:45,220
Me puedo proteger solo.
90
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
Puedes regresar.
91
00:05:49,349 --> 00:05:53,186
Uno es mi amigo
y el otro es alguien a quien quiero ver.
92
00:05:54,437 --> 00:05:59,275
Si los hallo llevándote a destino,
mataré dos pájaros con la misma piedra.
93
00:05:59,984 --> 00:06:02,278
Por eso es importante ir contigo.
94
00:06:02,904 --> 00:06:05,990
No me iré mientras duermes,
95
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
así que relájate.
96
00:06:24,342 --> 00:06:26,970
{\an8}HOTEL HASSOU
97
00:06:37,897 --> 00:06:40,692
¿Adónde vamos hoy?
98
00:06:41,192 --> 00:06:44,070
No tenemos suficiente información
para avanzar.
99
00:06:44,571 --> 00:06:46,281
Me cansé de andar sin rumbo.
100
00:06:47,490 --> 00:06:49,367
Empecemos a buscar a otras personas.
101
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
Vayamos adonde pueda haber gente.
102
00:06:52,120 --> 00:06:54,914
A un lugar donde se reúnan,
103
00:06:54,998 --> 00:06:58,877
que tenga tierra
o esté cerca de una estación.
104
00:06:58,960 --> 00:07:00,587
Sí, un lugar así.
105
00:07:01,588 --> 00:07:04,924
Por ahora, sigamos las vías del tren.
106
00:07:05,425 --> 00:07:07,802
¡Genial! Y quiero calzado nuevo.
107
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Muy bien. Veamos si hay una tienda.
108
00:07:11,014 --> 00:07:13,767
Y después necesito comer algo rico.
109
00:07:14,768 --> 00:07:17,645
¿Sigues enojado conmigo por lo de ayer?
110
00:07:18,938 --> 00:07:22,233
¡No me refería a eso!
111
00:07:22,776 --> 00:07:24,277
Los chicos como tú
112
00:07:24,361 --> 00:07:27,906
siempre dicen estupideces como esa,
aunque sea por error.
113
00:07:33,703 --> 00:07:34,913
¡Mujeres!
114
00:07:34,996 --> 00:07:38,625
Cuando creía que la vida no valía la pena,
llegan dos mujeres.
115
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
Soy hombre.
116
00:07:42,003 --> 00:07:43,880
Genial, pequeño mocoso.
117
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
Yo también soy un chico.
118
00:07:45,507 --> 00:07:46,633
¡No soy idiota!
119
00:07:46,716 --> 00:07:50,178
Bueno, dejen sus bolsos en el suelo.
120
00:07:50,261 --> 00:07:52,263
Los llevaré al paraíso.
121
00:07:54,307 --> 00:07:58,019
Creí que habíamos hallado a alguien,
pero son dos vagabundos.
122
00:07:59,104 --> 00:08:01,690
No tenemos tantas balas.
No las desperdicies.
123
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
¡Lárguense o los matamos!
124
00:08:04,943 --> 00:08:07,821
Nuestras vidas valen menos que esas balas.
125
00:08:07,904 --> 00:08:12,575
Son de la generación anárquica.
Su mundo terminó antes de comenzar.
126
00:08:12,659 --> 00:08:15,537
No sabemos de qué son capaces. Vayámonos.
127
00:08:16,329 --> 00:08:19,165
Igual no podrían dispararnos, tontos.
128
00:08:19,249 --> 00:08:20,291
Maldición.
129
00:08:22,502 --> 00:08:24,713
Esperen. ¿Es un arma de verdad?
130
00:08:28,466 --> 00:08:31,594
¿Qué pasa? Bajamos las armas, ¿no?
131
00:08:31,678 --> 00:08:34,639
No había visto un arma tan rara
en mi vida.
132
00:08:34,723 --> 00:08:37,017
Solo nos engañan con armas de juguete.
133
00:08:40,353 --> 00:08:41,521
¡Corre!
134
00:08:42,522 --> 00:08:45,817
¡No pueden huir!
¡No nos harán quedar como idiotas!
135
00:09:10,633 --> 00:09:11,926
Dispara...
136
00:09:20,852 --> 00:09:25,273
Pues, ¿decías algo de llevarme al paraíso?
137
00:09:25,357 --> 00:09:27,025
Eso fue, yo...
138
00:09:28,943 --> 00:09:31,112
Lo estamos buscando. Al paraíso.
139
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
Llévanos.
140
00:09:33,990 --> 00:09:34,991
HOSPITAL MORIYAMA
141
00:09:35,075 --> 00:09:38,661
Qué casa más llamativa tienen.
142
00:09:39,329 --> 00:09:42,123
¿Qué dices, Maru?
¿Algo te llama la atención?
143
00:09:42,665 --> 00:09:45,168
No, nada.
144
00:09:45,669 --> 00:09:47,003
¿No?
145
00:09:47,087 --> 00:09:49,506
Este no puede ser el lugar al que vamos.
146
00:09:50,924 --> 00:09:53,927
¡Hay un generador! Es eso, ¿no?
147
00:09:54,761 --> 00:09:56,388
¿Puedes cargarme la batería?
148
00:09:56,471 --> 00:09:58,264
¿Por qué lo haría?
149
00:09:59,099 --> 00:10:02,185
Creo que no entiendes la situación.
150
00:10:02,686 --> 00:10:06,022
Nos atacaste,
pero dimos vuelta la situación.
151
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
Si decido matarte,
no tienes derecho a quejarte.
152
00:10:11,486 --> 00:10:14,280
Nos iremos cuando la batería esté cargada.
153
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Por favor.
154
00:10:21,871 --> 00:10:26,418
Ya que estamos,
¿conocen un lugar llamado "paraíso"?
155
00:10:27,043 --> 00:10:32,298
Cualquier lugar que suene como "paraíso"
o que se sienta como el paraíso nos sirve.
156
00:10:32,382 --> 00:10:36,386
No existe nada así desde el colapso.
157
00:10:36,469 --> 00:10:38,805
Lo entiendo.
158
00:10:38,888 --> 00:10:41,099
Por eso te simplifiqué la pregunta.
159
00:10:41,182 --> 00:10:44,019
¿Les gustan los tomates?
160
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
Volvieron.
161
00:10:46,187 --> 00:10:47,939
¿Por qué? ¿Nos darás uno?
162
00:10:48,732 --> 00:10:53,611
Si les gustan, conozco un lugar
al que podrían llamar "paraíso".
163
00:10:54,195 --> 00:10:56,698
- ¿No te gustan los tomates?
- Me encantan.
164
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Cuéntanos los detalles.
165
00:11:02,287 --> 00:11:03,580
Ten.
166
00:11:04,372 --> 00:11:05,999
¡Muchas gracias!
167
00:11:06,624 --> 00:11:08,668
¿Qué clase de batería es esa?
168
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
La de mi arma.
169
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
¡Mocosa!
170
00:11:14,007 --> 00:11:17,677
Nos estuviste amenazando
con un arma que no funcionaba.
171
00:11:17,761 --> 00:11:22,182
No sabía si iba a salir ese último tiro.
Me había quedado sin balas.
172
00:11:22,265 --> 00:11:23,516
¿Verdad, Maru?
173
00:11:24,726 --> 00:11:28,104
¡Imbéciles! Ojalá mueran en el camino.
¡Jóvenes anarquistas!
174
00:11:28,188 --> 00:11:29,647
Respeten a los mayores.
175
00:11:38,198 --> 00:11:39,282
Eso estuvo cerca.
176
00:11:39,366 --> 00:11:42,285
No pasa nada.
Solo son unos viejos idiotas.
177
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
¡Y cargamos esto también!
178
00:11:45,038 --> 00:11:47,832
Me siento mejor
ahora que tenemos cuatro balas.
179
00:11:47,916 --> 00:11:50,877
Sería mejor no contarlas como cuatro.
180
00:11:50,960 --> 00:11:53,046
Muchas veces no me funcionó...
181
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
En fin, vamos al "Paraíso del tomate".
182
00:11:59,886 --> 00:12:01,429
<i>¿Qué rayos es eso?</i>
183
00:12:03,473 --> 00:12:06,559
No sé si es la mejor manera
de tomar examen.
184
00:12:07,268 --> 00:12:10,605
¿Cómo sabías que habría un examen?
185
00:12:10,689 --> 00:12:13,942
No sé, tuve una corazonada.
186
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Tengo certeza de una sola cosa.
187
00:12:19,864 --> 00:12:24,703
Solo porque sabes que hay examen,
no hay calificaciones máximas aseguradas.
188
00:12:26,621 --> 00:12:30,375
¡Terminó la clase! Hagamos deporte.
189
00:12:31,167 --> 00:12:33,878
Quiero seguir trabajando en esto...
190
00:12:35,130 --> 00:12:36,339
¿Y tú, Anzu?
191
00:12:36,423 --> 00:12:37,465
No, gracias.
192
00:12:38,049 --> 00:12:40,552
No te puedo ganar.
193
00:12:41,177 --> 00:12:42,470
¿Tokio?
194
00:12:42,554 --> 00:12:45,348
Tokio y yo debemos hablar de algo, ¿no?
195
00:12:49,310 --> 00:12:52,814
Está bien.
Le pediré a Kona que juegue conmigo.
196
00:12:58,111 --> 00:13:01,031
¿Cómo hace para tener esos reflejos?
197
00:13:01,114 --> 00:13:02,157
¡Kona!
198
00:13:07,203 --> 00:13:10,290
Durante el examen,
mencionaste algo del exterior, ¿no?
199
00:13:11,374 --> 00:13:13,043
No, eso fue...
200
00:13:15,086 --> 00:13:17,714
¿Cómo crees que es el exterior?
201
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
¿El exterior?
202
00:13:21,885 --> 00:13:23,428
¿Por qué preguntas?
203
00:13:24,471 --> 00:13:27,557
Aquí no. Fuera de este muro.
204
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
¿Hay un exterior al otro lado del muro?
205
00:13:31,144 --> 00:13:32,812
Pensé que no había nada.
206
00:13:32,896 --> 00:13:34,314
Creo que hay algo.
207
00:13:35,148 --> 00:13:37,734
Siempre tuve esa sensación.
208
00:13:38,651 --> 00:13:41,738
Hace un tiempo que me lo imagino
con más nitidez.
209
00:13:43,490 --> 00:13:47,911
<i>Cuando pienso en que quiero salir,</i>
210
00:13:47,994 --> 00:13:52,082
<i>vienen dos forasteros a ayudarme,
y una de sus caras...</i>
211
00:13:52,165 --> 00:13:53,645
¿QUIERES IR AL EXTERIOR DEL EXTERIOR?
212
00:13:55,418 --> 00:13:57,087
<i>...es idéntica a la tuya.</i>
213
00:14:05,345 --> 00:14:06,763
<i>Afuera de la habitación...</i>
214
00:14:08,306 --> 00:14:09,766
<i>afuera de la escuela...</i>
215
00:14:11,851 --> 00:14:13,228
afuera...
216
00:14:13,812 --> 00:14:14,854
del exterior.
217
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
¿Tokio?
218
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Directora.
219
00:14:21,319 --> 00:14:24,406
Si no puedes dormir,
te puedo dar un medicamento.
220
00:14:24,489 --> 00:14:26,157
No, yo...
221
00:14:27,742 --> 00:14:30,662
¿Hay un afuera más afuera?
222
00:14:32,414 --> 00:14:35,041
¿Eso se te ocurrió a ti?
223
00:14:35,125 --> 00:14:36,292
A Mimihime.
224
00:14:36,793 --> 00:14:40,171
Esa chica es muy intuitiva.
225
00:14:40,255 --> 00:14:41,464
Directora.
226
00:14:41,548 --> 00:14:44,801
Es cuestión de tiempo
hasta que se enteren. Calma.
227
00:14:45,969 --> 00:14:47,053
¿Tokio?
228
00:14:49,222 --> 00:14:51,891
Hay un exterior afuera.
229
00:14:54,019 --> 00:14:55,020
Oye, Maru,
230
00:14:55,770 --> 00:14:59,774
quizá te sorprenda
que tu guardaespaldas te diga esto...
231
00:15:00,567 --> 00:15:03,611
Creo que ya nada de lo que digas
me puede sorprender.
232
00:15:05,989 --> 00:15:07,615
No puedo caminar más.
233
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
¿Qué?
234
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
¿Qué? Dormimos a la intemperie,
cruzamos montañas.
235
00:15:11,870 --> 00:15:13,204
Llegué a mi límite.
236
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
No tenemos comida ni dónde dormir.
No puedo seguir.
237
00:15:17,876 --> 00:15:22,839
Cuando dijiste que había tiendas
en cada esquina antes del colapso,
238
00:15:22,922 --> 00:15:24,758
¿me mentiste?
239
00:15:24,841 --> 00:15:27,719
Es porque estamos atravesando ciudades.
240
00:15:27,802 --> 00:15:29,512
Eres una chica de ciudad, ¿no?
241
00:15:29,596 --> 00:15:32,474
Sí, una chica de Tokio
de la cabeza a los pies.
242
00:15:34,476 --> 00:15:36,686
Busquemos un lugar decente para dormir.
243
00:15:37,187 --> 00:15:41,149
¿De dónde sacas tanta energía?
¿Es porque eres joven?
244
00:15:41,232 --> 00:15:43,026
Tenemos casi la misma edad.
245
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
Tienes 15 años, ¿verdad?
246
00:15:45,403 --> 00:15:47,447
Eso creo, ¿y tú?
247
00:15:48,031 --> 00:15:51,451
Tengo 18. No, 20.
248
00:15:51,534 --> 00:15:53,661
¿Te olvidaste de esos dos años?
249
00:15:53,745 --> 00:15:55,747
No soy buena para los números.
250
00:15:59,417 --> 00:16:01,211
No puede ser.
251
00:16:03,797 --> 00:16:05,674
¿Ese sitio está abierto?
252
00:16:06,257 --> 00:16:07,384
Sí, así es.
253
00:16:09,552 --> 00:16:12,514
Nueve, diez, 11, 12.
254
00:16:13,098 --> 00:16:14,391
Con eso alcanza.
255
00:16:14,474 --> 00:16:17,560
¿Segura que alcanza? Es barato.
256
00:16:18,269 --> 00:16:20,772
Me siento mal. Toma estas también.
257
00:16:22,440 --> 00:16:26,569
¡Vaya, son baterías AA! ¡Gracias!
258
00:16:27,153 --> 00:16:29,823
¿Puedo ver el libro de invitados?
259
00:16:29,906 --> 00:16:30,907
Por supuesto.
260
00:16:31,408 --> 00:16:34,369
Estas baterías ya no se consiguen.
261
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Y en un lugar así.
262
00:16:38,206 --> 00:16:39,290
No está aquí.
263
00:16:40,667 --> 00:16:43,253
¿Estos dos han estado aquí?
264
00:16:43,336 --> 00:16:46,673
Es apuesto. Lo recordaría.
265
00:16:47,173 --> 00:16:48,299
¿Cómo se llaman?
266
00:16:48,800 --> 00:16:49,926
Robin Inazaki.
267
00:16:50,427 --> 00:16:53,513
La verdad que no sé.
268
00:16:54,264 --> 00:16:56,307
¿Y el más grande?
269
00:16:57,350 --> 00:16:59,978
No sé cómo se llama.
270
00:17:00,562 --> 00:17:03,857
Todos le decían "doctor" o "señor".
271
00:17:04,441 --> 00:17:05,650
Entiendo.
272
00:17:06,985 --> 00:17:10,989
Antes de que lo olvide,
¿conoces un lugar llamado "paraíso"?
273
00:17:13,742 --> 00:17:16,327
Todo el mundo le dice así a este lugar.
274
00:17:17,954 --> 00:17:20,498
¡Es el paraíso!
275
00:17:38,725 --> 00:17:39,976
Kiruko.
276
00:17:41,186 --> 00:17:42,187
Sí.
277
00:17:43,146 --> 00:17:45,398
El espejo.
278
00:17:45,482 --> 00:17:49,069
¡Está rajado! Lo estaba mirando.
279
00:17:50,945 --> 00:17:54,532
La ducha no funciona,
pero puedes usar la tina.
280
00:17:55,367 --> 00:17:59,537
Hay varias botellas, usa lo que necesites.
281
00:17:59,621 --> 00:18:02,374
El que hace mucha espuma es champú.
282
00:18:11,299 --> 00:18:15,345
Aquí no hay centrales eléctricas,
debes usarlo cuando haya sol.
283
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
Muy bien.
284
00:18:25,980 --> 00:18:26,981
Disculpa,
285
00:18:27,607 --> 00:18:30,527
ese estuche, ¿es de un arma?
286
00:18:30,610 --> 00:18:34,280
Un monstruo merodea por aquí.
287
00:18:35,115 --> 00:18:36,491
No salgan de noche.
288
00:18:37,283 --> 00:18:38,910
- Un monstruo...
- Un "hiruko".
289
00:18:38,993 --> 00:18:40,453
¿Un "cazahumanos"?
290
00:18:42,372 --> 00:18:45,500
Le dicen de distintas formas,
291
00:18:45,583 --> 00:18:49,587
pero tiene un cuerpo grande y raro,
292
00:18:49,671 --> 00:18:51,297
y se alimenta de humanos.
293
00:18:52,799 --> 00:18:54,968
Podemos matarlo.
294
00:18:57,929 --> 00:19:01,057
Las armas no lo lastiman.
295
00:19:01,141 --> 00:19:02,225
Lo haremos.
296
00:19:02,308 --> 00:19:04,894
Mi rayo Kiru funciona, y este chico...
297
00:19:04,978 --> 00:19:06,062
¿Rayo Kiru?
298
00:19:06,146 --> 00:19:07,230
¿Qué?
299
00:19:07,313 --> 00:19:08,606
Rayo Kiru...
300
00:19:09,107 --> 00:19:11,735
Al ser tu arma, ¿le pusiste tu nombre?
301
00:19:11,818 --> 00:19:13,987
¿Por qué necesitas saberlo?
302
00:19:14,529 --> 00:19:16,156
Ya piensas que es extraña.
303
00:19:16,239 --> 00:19:18,491
Sí, lo es. Por eso te pregunto.
304
00:19:22,537 --> 00:19:26,082
Hice un guiso de jabalí y verduras,
¿quieren?
305
00:19:26,583 --> 00:19:29,461
¿En serio podemos comer?
306
00:19:34,090 --> 00:19:35,592
¡Qué rico!
307
00:19:37,302 --> 00:19:40,096
Quería hablarles de algo.
308
00:19:40,180 --> 00:19:42,182
Me cuesta hallar las palabras.
309
00:19:42,932 --> 00:19:47,729
Si bien se criaron en esta época rara,
310
00:19:47,812 --> 00:19:50,774
usan correctamente los palillos
y parecen bien educados.
311
00:19:51,316 --> 00:19:54,069
No quiero entrometerme,
pero debo decir algo.
312
00:19:55,445 --> 00:19:58,615
No es mi opinión, ni una regla ni nada,
313
00:19:59,199 --> 00:20:01,618
pero tener hijos con un pariente cercano,
314
00:20:02,660 --> 00:20:06,414
genéticamente hablando, es peligroso.
315
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
¿Qué quieres decir?
316
00:20:10,043 --> 00:20:14,005
Él me dice "hermana",
317
00:20:14,089 --> 00:20:16,257
pero no somos familia.
318
00:20:16,341 --> 00:20:20,011
Y otra cosa: ¡no estamos saliendo!
319
00:20:23,598 --> 00:20:26,017
¡Pensé cualquier cosa!
320
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
Pero ¡por favor!
321
00:20:29,187 --> 00:20:31,940
Hago de todo en Tokio,
322
00:20:32,023 --> 00:20:34,150
tengo trabajos esporádicos.
323
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
Me pidieron ser su guardaespaldas
durante su viaje.
324
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
Solo lo considero algo que debo cuidar.
325
00:20:47,706 --> 00:20:51,001
¿Qué pasa, Maru?
¿Por qué estás tan callado?
326
00:20:51,918 --> 00:20:53,753
¿Por qué te alejas tanto?
327
00:20:55,088 --> 00:20:58,008
¿Te enojaste por algo?
328
00:21:02,887 --> 00:21:04,055
Cielos.
329
00:21:05,056 --> 00:21:07,017
Así que hoy te duermes rápido...
330
00:21:08,727 --> 00:21:12,897
Yo también me iré a dormir.
331
00:21:17,527 --> 00:21:18,528
Vaya.
332
00:21:20,613 --> 00:21:22,365
¿Tan cansada estoy?
333
00:21:23,575 --> 00:21:24,701
Siento...
334
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
algo raro...
335
00:22:00,445 --> 00:22:03,198
<i>¿Hay un exterior más afuera que esto?</i>
336
00:22:04,032 --> 00:22:06,618
Hay un exterior afuera.
337
00:22:07,994 --> 00:22:12,832
Pero es un mundo asqueroso, un infierno...
338
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
lleno de monstruos.
339
00:22:19,005 --> 00:22:20,924
EL PARAÍSO Y EL INFIERNO
340
00:22:21,305 --> 00:23:21,466
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-