"Heavenly Delusion" Tabi no tsuzuki tabi no hajimari
ID | 13208846 |
---|---|
Movie Name | "Heavenly Delusion" Tabi no tsuzuki tabi no hajimari |
Release Name | Heavenly_Delusion.S01E13 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28102569 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:36,638 --> 00:01:39,849
El aire está tan caliente
que cuesta respirar.
3
00:01:40,433 --> 00:01:45,897
¿Conque este es el exterior del exterior
que mencionó el maestro?
4
00:01:47,190 --> 00:01:49,067
¿Esta es la prueba?
5
00:01:49,150 --> 00:01:50,276
Si lo es,
6
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
los maestros no pueden enojarse
porque estemos aquí.
7
00:01:54,239 --> 00:01:55,240
Tienes razón.
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,367
¿Buscamos al resto?
9
00:01:57,450 --> 00:02:00,203
No. Primero investiguemos.
10
00:02:00,286 --> 00:02:02,163
Si esta realmente es la prueba,
11
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
quien salga primero
recibirá una calificación mejor.
12
00:02:05,417 --> 00:02:08,003
¿Qué estamos buscando?
13
00:02:08,086 --> 00:02:11,423
Miren. La cerca alambrada está rota allí.
14
00:02:12,007 --> 00:02:14,759
Debe haber otro exterior más allá.
15
00:02:15,927 --> 00:02:17,303
El exterior del exterior...
16
00:02:17,804 --> 00:02:20,598
Si nos acercamos bien
al "exterior" final, ganaremos.
17
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
¿Ganaremos? ¿Qué ganaremos?
18
00:02:25,020 --> 00:02:27,647
La verdad que no lo sé.
19
00:02:31,151 --> 00:02:35,822
¿Por qué tiene que hacer tanto calor aquí?
20
00:02:38,533 --> 00:02:40,660
¿Qué? ¡Insectos voladores gigantes!
21
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
- ¡Qué asco!
- ¡No puedo avanzar!
22
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
¡Ya entendí!
23
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Ahora sí que parece una prueba.
24
00:02:53,173 --> 00:02:56,009
Basta, regresaré a contarles a todos.
25
00:02:56,509 --> 00:02:58,053
Además, me preocupa Tokio.
26
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
Está bien.
27
00:03:00,221 --> 00:03:02,182
Yo voy a seguir.
28
00:03:02,766 --> 00:03:03,808
De acuerdo.
29
00:03:04,684 --> 00:03:05,727
¿Y tú, Shiro?
30
00:03:11,566 --> 00:03:12,442
Eso es.
31
00:03:12,525 --> 00:03:13,443
TOKIO JR. - JR. C
32
00:03:14,027 --> 00:03:18,531
Ellos concuerdan con que debemos
devolverle el bebé a Tokio.
33
00:03:18,615 --> 00:03:19,991
Gracias.
34
00:03:20,617 --> 00:03:21,785
¿Qué?
35
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
¿Cómo? ¿Son dos?
36
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
¿Tokio tuvo mellizos?
37
00:03:27,457 --> 00:03:28,792
Eso parecería.
38
00:03:29,584 --> 00:03:32,879
Dr. Sawatari,
¿cuál le devolveremos a Tokio?
39
00:03:34,172 --> 00:03:36,549
Todo está bajo control,
sé cuál le devolveremos.
40
00:03:36,633 --> 00:03:39,511
Le hice una marca en un pie.
41
00:03:39,594 --> 00:03:40,929
Ya veo.
42
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
Pues el de la marca es...
43
00:03:43,973 --> 00:03:47,727
El que le devolveremos a Tokio.
44
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
- Muy bien...
- ¡Espera, ese no!
45
00:03:50,647 --> 00:03:51,690
¿Qué?
46
00:03:51,773 --> 00:03:53,858
Entonces, ¿cuál?
47
00:03:55,235 --> 00:04:00,740
¡Le devolveremos a Tokio
el bebé que no tiene ninguna marca!
48
00:04:03,410 --> 00:04:04,536
De acuerdo, sí.
49
00:04:05,328 --> 00:04:08,373
- ¿Todo bien?
- ¿A qué te refieres?
50
00:04:08,456 --> 00:04:10,500
¡No podría haberlos confundido!
51
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
¡Claro que todo está bien!
52
00:04:12,377 --> 00:04:15,338
No, me refería...
a que está sangrando mucho.
53
00:04:15,422 --> 00:04:18,008
- ¡Solo es un rasguño!
- ¿Sí?
54
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
No, o sea... ¡Todo está bien!
55
00:04:21,845 --> 00:04:25,348
¿Le dejo a usted
el bebé que le devolveremos a Tokio?
56
00:04:25,432 --> 00:04:26,683
Sí.
57
00:04:26,766 --> 00:04:30,437
Primero verificaré
que los niños estén a salvo.
58
00:04:30,520 --> 00:04:33,314
Luego, de ser posible,
aprovecharé el momento
59
00:04:34,190 --> 00:04:36,526
para ejecutar el Proyecto Noah.
60
00:04:37,235 --> 00:04:38,737
¿El Proyecto Noah?
61
00:04:40,363 --> 00:04:44,492
¿Qué es? ¿Por qué se llama así?
62
00:04:44,576 --> 00:04:46,244
¿Nadie lo conoce?
63
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Mis disculpas.
64
00:04:48,246 --> 00:04:50,498
Me dejé llevar y lo mencioné.
65
00:04:52,042 --> 00:04:54,878
<i>Es el plan para proteger a los niños.</i>
66
00:04:56,129 --> 00:04:58,048
MITA CONDO
67
00:05:00,091 --> 00:05:04,679
<i>No nos pusimos de acuerdo
en qué día exacto volvería.</i>
68
00:05:05,972 --> 00:05:09,017
<i>Si al fin hallara al tipo que busco
hace cinco años,</i>
69
00:05:09,642 --> 00:05:12,062
<i>también hablaríamos toda la noche.</i>
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,190
<i>Beberíamos unos tragos...</i>
71
00:05:15,273 --> 00:05:16,733
<i>Igual yo no puedo tomar.</i>
72
00:05:17,525 --> 00:05:21,196
<i>Terminaríamos durmiendo
todo el día siguiente.</i>
73
00:05:22,530 --> 00:05:26,076
<i>Pero no volver otra noche</i>
74
00:05:26,951 --> 00:05:28,328
<i>es un poco...</i>
75
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
<i>¡Uy! El fondo se quemó.</i>
76
00:05:58,191 --> 00:06:00,944
- ¡Oye!
- ¡Tú! ¡Alto ahí!
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
No puedes pasar sin autorización.
78
00:06:04,197 --> 00:06:06,991
Una mujer vino aquí hace dos noches.
79
00:06:07,534 --> 00:06:09,452
No ha regresado. Vine a buscarla.
80
00:06:09,953 --> 00:06:14,541
¿No hablarás
de la antigua novia de Inazaki?
81
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
Nos pidió que no entrara nadie.
82
00:06:17,002 --> 00:06:19,254
Ve por la autorización del Ministerio.
83
00:06:19,337 --> 00:06:22,841
¡Deben haber reavivado la llama del amor!
84
00:06:22,924 --> 00:06:26,302
Ayer estuve todo el día en la planta,
85
00:06:26,928 --> 00:06:29,264
y me pareció que se excedían un poco.
86
00:06:29,848 --> 00:06:33,351
A la larga, volverá. Espera un poco...
87
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
¡Oye! ¡Te dijimos que no!
88
00:06:39,441 --> 00:06:41,026
Espera...
89
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
¡Alto!
90
00:06:55,707 --> 00:06:57,208
GRAN PLANTA DE FILTRACIÓN
91
00:06:57,292 --> 00:06:58,710
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
92
00:07:00,420 --> 00:07:02,964
¿Quién eres? ¿Tienes autorización?
93
00:07:06,134 --> 00:07:07,260
¿Un bandido?
94
00:07:34,496 --> 00:07:36,748
<i>Es que Haruki duerme profundo.</i>
95
00:07:40,126 --> 00:07:42,003
<i>¿Qué fue eso?</i>
96
00:07:43,254 --> 00:07:47,967
<i>Nunca me vi dormir a mí misma,
así que no puede ser un recuerdo propio.</i>
97
00:07:49,094 --> 00:07:50,136
<i>Pero...</i>
98
00:07:50,637 --> 00:07:54,849
<i>Sí puedo evocar
todos esos recuerdos de mi hermana.</i>
99
00:07:58,144 --> 00:08:02,774
<i>¿Acaso fue un recuerdo de mi hermana
que todavía está en su cuerpo?</i>
100
00:08:04,150 --> 00:08:05,902
<i>Tal vez aún está viva</i>
101
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
<i>en alguna parte de este cuerpo.</i>
102
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
<i>Quizá mi mente
se está sincronizando con su cuerpo,</i>
103
00:08:14,119 --> 00:08:16,538
<i>y lentamente me voy convirtiendo en ella.</i>
104
00:08:18,123 --> 00:08:21,918
<i>Sería fantástico. Me encantaría.</i>
105
00:08:24,254 --> 00:08:26,423
Me duele.
106
00:08:27,674 --> 00:08:30,468
<i>¿Por qué Robin tiene esa cara?</i>
107
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
<i>Siento que hay algo raro.</i>
108
00:08:33,763 --> 00:08:37,434
<i>La expresión que puso
cuando me vio. ¿Qué...?</i>
109
00:08:38,518 --> 00:08:39,644
<i>Basta.</i>
110
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
<i>No quiero pensar en nada.</i>
111
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
<i>Solo quiero cumplir órdenes.</i>
112
00:08:47,527 --> 00:08:48,653
Como Maru.
113
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
¡Maru!
114
00:08:52,907 --> 00:08:53,950
¡Sálvame!
115
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
¿Hermana?
116
00:09:03,918 --> 00:09:04,961
¡Maru!
117
00:09:20,602 --> 00:09:22,812
¡Oigan! ¡Que venga alguien!
118
00:09:29,652 --> 00:09:31,446
¡Maru!
119
00:09:52,217 --> 00:09:54,969
¿Qué? ¿Estás solo?
120
00:09:55,470 --> 00:09:57,597
¡Me subestimas!
121
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
Me contaron todo sobre ti.
122
00:10:04,145 --> 00:10:06,815
¿No eres el chico al que cuida Haruki?
123
00:10:07,399 --> 00:10:09,901
¿Haruki también te cuidó aquí abajo?
124
00:10:12,654 --> 00:10:15,365
¿Qué demonios miras?
125
00:10:39,681 --> 00:10:42,600
¡No te metas conmigo, mocoso!
126
00:11:10,045 --> 00:11:11,963
EL VIAJE CONTINÚA Y COMIENZA
127
00:11:18,386 --> 00:11:20,013
¿Tokio? ¡Tokio!
128
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Déjame a mí.
129
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
¡Tokio! ¡Voy a abrir la puerta!
130
00:11:26,644 --> 00:11:28,730
¡Tokio!
131
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
¿Te lastimaste?
132
00:11:29,898 --> 00:11:31,066
No.
133
00:11:31,149 --> 00:11:32,609
¿Qué sucedió?
134
00:11:33,109 --> 00:11:34,652
Eso intentamos averiguar.
135
00:11:34,736 --> 00:11:37,322
Hay algo más importante
que debo decirte.
136
00:11:37,989 --> 00:11:40,075
Este bebé es tu hijo.
137
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
¿Qué?
138
00:11:41,242 --> 00:11:43,870
Este bebé creció dentro de ti.
139
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Tú lo pariste, Tokio.
140
00:11:46,623 --> 00:11:49,167
El bebé es tuyo y de Kona.
141
00:11:51,002 --> 00:11:54,798
Ya pensaremos entre todos
cómo criar al niño,
142
00:11:55,465 --> 00:11:58,218
pero nos parecía
que debías saber lo que pasó.
143
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
¿Esto es
144
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
un bebé?
145
00:12:03,598 --> 00:12:06,184
¡Fue eso que me sacaron!
146
00:12:06,267 --> 00:12:07,519
Exacto.
147
00:12:07,602 --> 00:12:09,729
Para eso te esforzaste tanto.
148
00:12:15,485 --> 00:12:16,695
Qué tierno.
149
00:12:17,696 --> 00:12:19,572
¿Kona lo sabe?
150
00:12:20,073 --> 00:12:22,492
- Debemos mostrarle a Kona.
- Es cierto.
151
00:12:23,034 --> 00:12:24,994
Vamos a buscarlo.
152
00:12:31,126 --> 00:12:34,337
No me rendiré. ¡No hasta que gane!
153
00:12:34,421 --> 00:12:35,672
¡Directora!
154
00:12:35,755 --> 00:12:37,507
¿Regresó?
155
00:12:37,590 --> 00:12:40,385
Como verás, llegué en el momento justo.
156
00:12:40,885 --> 00:12:44,222
Un momento... ¿Cómo hace para caminar?
157
00:12:44,889 --> 00:12:46,182
¡Tokio!
158
00:12:46,266 --> 00:12:49,310
Dame el bebé.
159
00:12:50,228 --> 00:12:51,479
¡Directora!
160
00:12:51,563 --> 00:12:53,565
Primero le curaremos las heridas.
161
00:12:53,648 --> 00:12:55,650
Luego le daré el bebé.
162
00:12:55,734 --> 00:12:56,943
¿Qué? ¡Jamás!
163
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
¡No, Tokio!
164
00:12:58,778 --> 00:13:00,321
¡Oye, Mina!
165
00:13:00,405 --> 00:13:03,491
¡Quítale el bebé!
166
00:13:03,575 --> 00:13:05,118
<i>Entendido.</i>
167
00:13:09,622 --> 00:13:11,750
- ¡Basta, por favor!
- ¡Hazlo!
168
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
<i>¿Qué es eso?</i>
169
00:13:20,842 --> 00:13:22,135
<i>Tiene la misma cara que tú.</i>
170
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
<i>¿El exterior del exterior?</i>
171
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
Hay un exterior afuera.
172
00:13:26,056 --> 00:13:27,891
- ¿Qué te sale bien?
- Huye.
173
00:13:29,434 --> 00:13:30,894
<i>¿Qué está pasando?</i>
174
00:13:37,108 --> 00:13:39,611
¡Aléjate! ¡Que nadie se me acerque!
175
00:13:40,153 --> 00:13:42,197
¡No, espera!
176
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
<i>Kona.</i>
177
00:13:43,782 --> 00:13:45,033
<i>Tú</i>
178
00:13:45,617 --> 00:13:46,618
<i>y yo,</i>
179
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
<i>¿qué somos exactamente?</i>
180
00:14:00,215 --> 00:14:04,094
Creí que a esta altura
ya estaríamos en la cerca de alambre.
181
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
No la veo por ninguna parte.
182
00:14:06,554 --> 00:14:07,722
Qué raro.
183
00:14:08,348 --> 00:14:11,601
Fuimos derecho
y volvimos caminando en línea recta, ¿no?
184
00:14:11,685 --> 00:14:14,104
A mí también me pareció eso.
185
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
Sigamos derecho un poco más.
186
00:14:17,315 --> 00:14:19,317
Aunque estemos yendo mal...
187
00:14:19,401 --> 00:14:21,391
EL EXTERIOR DEL EXTERIOR
CERCA - EXTERIOR - ESCUELA
188
00:14:21,403 --> 00:14:24,489
...si seguimos derecho,
en algún momento llegaremos.
189
00:14:25,073 --> 00:14:27,492
Y podremos seguir la cerca para volver.
190
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
¡Tienes razón!
191
00:14:30,787 --> 00:14:33,707
Hablas mucho más cuando estamos solos.
192
00:14:34,290 --> 00:14:35,458
¿Sí?
193
00:14:43,842 --> 00:14:47,637
¿Ya habíamos pasado
por un lugar tan empinado?
194
00:14:50,932 --> 00:14:52,392
Escucho ruido de agua.
195
00:14:53,309 --> 00:14:55,645
Yo no escucho nada.
196
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Vayamos a ver.
197
00:14:56,855 --> 00:15:00,567
Sí. Busquemos un punto de referencia,
pero que no sea un árbol.
198
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
¡Cuánta agua!
199
00:15:05,530 --> 00:15:10,910
La corriente se aleja de la escuela,
así que debe estar río arriba.
200
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
Tiene sentido.
201
00:15:13,788 --> 00:15:14,622
¡Mimihime!
202
00:15:33,641 --> 00:15:35,643
¡Shiro!
203
00:15:40,273 --> 00:15:41,941
¡Alto! ¡No te muevas!
204
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
¿Por qué?
205
00:15:43,943 --> 00:15:45,987
¿Lo hiciste solo para salvarme?
206
00:15:52,369 --> 00:15:54,704
Porque...
207
00:15:55,914 --> 00:15:58,416
Cuando pienso en ti...
208
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
Espera, no.
209
00:16:02,879 --> 00:16:05,131
Cuando pienso en tu cuerpo...
210
00:16:05,715 --> 00:16:06,758
No, no es eso.
211
00:16:10,595 --> 00:16:14,808
Te amo, Mimihime.
212
00:16:16,768 --> 00:16:18,436
Si con eso te puedo salvar,
213
00:16:19,688 --> 00:16:23,525
no me importa
cuántos rasguños de árbol tenga.
214
00:16:24,818 --> 00:16:27,404
Si es lo que quieres.
215
00:16:28,446 --> 00:16:29,656
Mejor dicho,
216
00:16:30,240 --> 00:16:31,991
si me dejas.
217
00:17:02,814 --> 00:17:03,898
¡Alto!
218
00:17:05,442 --> 00:17:07,777
Suficiente, basta.
219
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
Por favor.
220
00:17:11,406 --> 00:17:12,907
No mates a Robin.
221
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
Lo siento.
222
00:17:43,438 --> 00:17:44,689
Soy muy débil.
223
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Todo lo que creía era una mentira.
224
00:17:49,778 --> 00:17:53,823
Ya no sé ni quién soy en realidad.
225
00:17:55,283 --> 00:17:58,536
Si me desarmaran y me volvieran a armar,
226
00:17:58,620 --> 00:18:03,416
probablemente desaparecería
y me convertiría en mi hermana.
227
00:18:07,671 --> 00:18:08,672
Hermana.
228
00:18:09,422 --> 00:18:11,549
Ya me has...
229
00:18:11,633 --> 00:18:14,427
Siento que ya me has dejado
tres o cuatro veces,
230
00:18:14,511 --> 00:18:16,012
pero te lo repetiré.
231
00:18:16,638 --> 00:18:20,308
Si no te gusta,
arroja esa piedra al río, y me detendré.
232
00:18:22,686 --> 00:18:24,979
Me gustan...
233
00:18:25,063 --> 00:18:28,692
las chicas.
234
00:18:29,567 --> 00:18:31,444
Si hubiera conocido al Haruki real,
235
00:18:32,028 --> 00:18:34,239
seguro que habríamos sido amigos,
236
00:18:34,739 --> 00:18:37,492
pero no me hubiera enamorado de él.
237
00:18:37,992 --> 00:18:39,953
Como te gusta Kiriko,
238
00:18:40,036 --> 00:18:43,498
debe ser una persona fantástica.
239
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
Sí.
240
00:18:45,083 --> 00:18:46,918
De eso estoy seguro.
241
00:18:48,378 --> 00:18:52,215
Pero tampoco sé
si me hubiera enamorado de Kiriko.
242
00:18:55,677 --> 00:18:56,678
Oye...
243
00:18:58,888 --> 00:19:00,765
¡estoy enamorado de ti!
244
00:19:02,308 --> 00:19:05,645
Ni de Haruki ni de Kiriko. ¡De ti!
245
00:19:06,146 --> 00:19:07,522
¡Eres fuerte!
246
00:19:07,605 --> 00:19:11,526
¡Siempre me cuidas!
Y tienes razón en todo.
247
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Sin tu ayuda,
248
00:19:13,862 --> 00:19:18,158
<i>no sabría conducir,
cocinar ni recalentar comida.</i>
249
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
<i>No sé hacer nada bien sin ti.</i>
250
00:19:24,122 --> 00:19:25,999
Pero si alguna vez corres peligro,
251
00:19:27,292 --> 00:19:28,418
¡te voy a proteger!
252
00:19:29,878 --> 00:19:31,004
Procuraré
253
00:19:31,713 --> 00:19:33,965
que siempre estés a salvo.
254
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
¿Qué?
255
00:19:39,262 --> 00:19:41,556
¿Para qué existo
256
00:19:41,639 --> 00:19:43,933
si me proteges tú a mí?
257
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
¡Ya sé!
258
00:19:45,185 --> 00:19:46,978
Eres mi guardaespaldas.
259
00:19:47,062 --> 00:19:49,564
¡Me estás llenando de mocos!
260
00:19:53,985 --> 00:19:56,863
En mi infancia,
261
00:19:56,946 --> 00:20:00,742
solía darme hipo cada vez que lloraba,
como ahora.
262
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
Me hace acordar a eso.
263
00:20:11,002 --> 00:20:13,963
Ahora que lo conocí y terminé mi trabajo,
264
00:20:14,589 --> 00:20:15,632
no necesito esto.
265
00:20:24,849 --> 00:20:26,309
<i>Robin Inazaki,</i>
266
00:20:26,976 --> 00:20:30,105
<i>si alguna vez te vuelvo a ver,</i>
267
00:20:30,647 --> 00:20:31,898
<i>te voy</i>
268
00:20:32,732 --> 00:20:33,900
<i>¡a matar!</i>
269
00:20:37,404 --> 00:20:39,406
¿Cómo que no hay nadie aquí?
270
00:20:39,489 --> 00:20:41,241
No estoy seguro.
271
00:20:41,324 --> 00:20:43,993
No podía comunicarme
con nadie de la planta.
272
00:20:44,077 --> 00:20:46,830
Cuando vine a ver qué pasaba,
estaba desierta.
273
00:20:47,747 --> 00:20:49,916
¿Es café?
274
00:20:50,000 --> 00:20:51,710
Qué desperdicio.
275
00:20:51,793 --> 00:20:54,546
¡Señor! Encontré un juego de llaves.
276
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
¿Esas son manchas de sangre?
277
00:20:58,425 --> 00:21:00,051
¿Qué pasó aquí?
278
00:21:01,052 --> 00:21:03,179
Esta es la única habitación cerrada.
279
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
Ábrela.
280
00:21:08,852 --> 00:21:09,853
Está oscuro.
281
00:21:14,774 --> 00:21:16,609
¿Qué es eso?
282
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
¿Un monstruo pegado a una persona?
283
00:21:19,738 --> 00:21:20,905
¡Esa mujer!
284
00:21:20,989 --> 00:21:24,951
Recuerdo que se registró como residente
hace unos tres meses.
285
00:21:25,577 --> 00:21:28,288
Está totalmente inconsciente.
286
00:21:34,627 --> 00:21:38,381
¿Qué demonios hacía aquí Inazaki?
287
00:21:51,394 --> 00:21:53,521
- Bueno. ¿Nos vamos?
- ¿Segura?
288
00:21:54,022 --> 00:21:56,566
No puedo estar deprimida para siempre.
289
00:21:57,108 --> 00:21:58,693
Nuestra meta es el paraíso.
290
00:21:58,777 --> 00:22:00,236
Nuestra misión no cambió.
291
00:22:00,820 --> 00:22:03,740
Y me protegerás
si esto se pone peligroso, ¿no?
292
00:22:03,823 --> 00:22:06,201
Sí.
293
00:22:06,284 --> 00:22:09,996
Y me salvarás cuando esté en apuros.
294
00:22:17,754 --> 00:22:18,838
¿Otra vez?
295
00:22:18,922 --> 00:22:22,092
Qué vergüenza ir tan lento.
¡Queríamos irnos con estilo!
296
00:22:22,175 --> 00:22:24,636
¡No hay nadie, así que no cuenta!
297
00:22:24,719 --> 00:22:25,970
¡No es mi culpa!
298
00:22:26,054 --> 00:22:28,014
¡Ve a quejarte al Kirukomaru!
299
00:22:29,305 --> 00:23:29,803