"Heavenly Delusion" Tabi no tsuzuki tabi no hajimari

ID13208846
Movie Name"Heavenly Delusion" Tabi no tsuzuki tabi no hajimari
Release Name Heavenly_Delusion.S01E13
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28102569
Formatsrt
Download ZIP
Download Heavenly_Delusion.S01E13.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:36,638 --> 00:01:39,849 El aire está tan caliente que cuesta respirar. 3 00:01:40,433 --> 00:01:45,897 ¿Conque este es el exterior del exterior que mencionó el maestro? 4 00:01:47,190 --> 00:01:49,067 ¿Esta es la prueba? 5 00:01:49,150 --> 00:01:50,276 Si lo es, 6 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 los maestros no pueden enojarse porque estemos aquí. 7 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 Tienes razón. 8 00:01:55,740 --> 00:01:57,367 ¿Buscamos al resto? 9 00:01:57,450 --> 00:02:00,203 No. Primero investiguemos. 10 00:02:00,286 --> 00:02:02,163 Si esta realmente es la prueba, 11 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 quien salga primero recibirá una calificación mejor. 12 00:02:05,417 --> 00:02:08,003 ¿Qué estamos buscando? 13 00:02:08,086 --> 00:02:11,423 Miren. La cerca alambrada está rota allí. 14 00:02:12,007 --> 00:02:14,759 Debe haber otro exterior más allá. 15 00:02:15,927 --> 00:02:17,303 El exterior del exterior... 16 00:02:17,804 --> 00:02:20,598 Si nos acercamos bien al "exterior" final, ganaremos. 17 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 ¿Ganaremos? ¿Qué ganaremos? 18 00:02:25,020 --> 00:02:27,647 La verdad que no lo sé. 19 00:02:31,151 --> 00:02:35,822 ¿Por qué tiene que hacer tanto calor aquí? 20 00:02:38,533 --> 00:02:40,660 ¿Qué? ¡Insectos voladores gigantes! 21 00:02:40,744 --> 00:02:43,038 - ¡Qué asco! - ¡No puedo avanzar! 22 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 ¡Ya entendí! 23 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Ahora sí que parece una prueba. 24 00:02:53,173 --> 00:02:56,009 Basta, regresaré a contarles a todos. 25 00:02:56,509 --> 00:02:58,053 Además, me preocupa Tokio. 26 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Está bien. 27 00:03:00,221 --> 00:03:02,182 Yo voy a seguir. 28 00:03:02,766 --> 00:03:03,808 De acuerdo. 29 00:03:04,684 --> 00:03:05,727 ¿Y tú, Shiro? 30 00:03:11,566 --> 00:03:12,442 Eso es. 31 00:03:12,525 --> 00:03:13,443 TOKIO JR. - JR. C 32 00:03:14,027 --> 00:03:18,531 Ellos concuerdan con que debemos devolverle el bebé a Tokio. 33 00:03:18,615 --> 00:03:19,991 Gracias. 34 00:03:20,617 --> 00:03:21,785 ¿Qué? 35 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 ¿Cómo? ¿Son dos? 36 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 ¿Tokio tuvo mellizos? 37 00:03:27,457 --> 00:03:28,792 Eso parecería. 38 00:03:29,584 --> 00:03:32,879 Dr. Sawatari, ¿cuál le devolveremos a Tokio? 39 00:03:34,172 --> 00:03:36,549 Todo está bajo control, sé cuál le devolveremos. 40 00:03:36,633 --> 00:03:39,511 Le hice una marca en un pie. 41 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Ya veo. 42 00:03:41,012 --> 00:03:42,847 Pues el de la marca es... 43 00:03:43,973 --> 00:03:47,727 El que le devolveremos a Tokio. 44 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 - Muy bien... - ¡Espera, ese no! 45 00:03:50,647 --> 00:03:51,690 ¿Qué? 46 00:03:51,773 --> 00:03:53,858 Entonces, ¿cuál? 47 00:03:55,235 --> 00:04:00,740 ¡Le devolveremos a Tokio el bebé que no tiene ninguna marca! 48 00:04:03,410 --> 00:04:04,536 De acuerdo, sí. 49 00:04:05,328 --> 00:04:08,373 - ¿Todo bien? - ¿A qué te refieres? 50 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 ¡No podría haberlos confundido! 51 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 ¡Claro que todo está bien! 52 00:04:12,377 --> 00:04:15,338 No, me refería... a que está sangrando mucho. 53 00:04:15,422 --> 00:04:18,008 - ¡Solo es un rasguño! - ¿Sí? 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 No, o sea... ¡Todo está bien! 55 00:04:21,845 --> 00:04:25,348 ¿Le dejo a usted el bebé que le devolveremos a Tokio? 56 00:04:25,432 --> 00:04:26,683 Sí. 57 00:04:26,766 --> 00:04:30,437 Primero verificaré que los niños estén a salvo. 58 00:04:30,520 --> 00:04:33,314 Luego, de ser posible, aprovecharé el momento 59 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 para ejecutar el Proyecto Noah. 60 00:04:37,235 --> 00:04:38,737 ¿El Proyecto Noah? 61 00:04:40,363 --> 00:04:44,492 ¿Qué es? ¿Por qué se llama así? 62 00:04:44,576 --> 00:04:46,244 ¿Nadie lo conoce? 63 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Mis disculpas. 64 00:04:48,246 --> 00:04:50,498 Me dejé llevar y lo mencioné. 65 00:04:52,042 --> 00:04:54,878 <i>Es el plan para proteger a los niños.</i> 66 00:04:56,129 --> 00:04:58,048 MITA CONDO 67 00:05:00,091 --> 00:05:04,679 <i>No nos pusimos de acuerdo en qué día exacto volvería.</i> 68 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 <i>Si al fin hallara al tipo que busco hace cinco años,</i> 69 00:05:09,642 --> 00:05:12,062 <i>también hablaríamos toda la noche.</i> 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,190 <i>Beberíamos unos tragos...</i> 71 00:05:15,273 --> 00:05:16,733 <i>Igual yo no puedo tomar.</i> 72 00:05:17,525 --> 00:05:21,196 <i>Terminaríamos durmiendo todo el día siguiente.</i> 73 00:05:22,530 --> 00:05:26,076 <i>Pero no volver otra noche</i> 74 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 <i>es un poco...</i> 75 00:05:30,580 --> 00:05:33,249 <i>¡Uy! El fondo se quemó.</i> 76 00:05:58,191 --> 00:06:00,944 - ¡Oye! - ¡Tú! ¡Alto ahí! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 No puedes pasar sin autorización. 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,991 Una mujer vino aquí hace dos noches. 79 00:06:07,534 --> 00:06:09,452 No ha regresado. Vine a buscarla. 80 00:06:09,953 --> 00:06:14,541 ¿No hablarás de la antigua novia de Inazaki? 81 00:06:14,624 --> 00:06:16,918 Nos pidió que no entrara nadie. 82 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 Ve por la autorización del Ministerio. 83 00:06:19,337 --> 00:06:22,841 ¡Deben haber reavivado la llama del amor! 84 00:06:22,924 --> 00:06:26,302 Ayer estuve todo el día en la planta, 85 00:06:26,928 --> 00:06:29,264 y me pareció que se excedían un poco. 86 00:06:29,848 --> 00:06:33,351 A la larga, volverá. Espera un poco... 87 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 ¡Oye! ¡Te dijimos que no! 88 00:06:39,441 --> 00:06:41,026 Espera... 89 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 ¡Alto! 90 00:06:55,707 --> 00:06:57,208 GRAN PLANTA DE FILTRACIÓN 91 00:06:57,292 --> 00:06:58,710 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 92 00:07:00,420 --> 00:07:02,964 ¿Quién eres? ¿Tienes autorización? 93 00:07:06,134 --> 00:07:07,260 ¿Un bandido? 94 00:07:34,496 --> 00:07:36,748 <i>Es que Haruki duerme profundo.</i> 95 00:07:40,126 --> 00:07:42,003 <i>¿Qué fue eso?</i> 96 00:07:43,254 --> 00:07:47,967 <i>Nunca me vi dormir a mí misma, así que no puede ser un recuerdo propio.</i> 97 00:07:49,094 --> 00:07:50,136 <i>Pero...</i> 98 00:07:50,637 --> 00:07:54,849 <i>Sí puedo evocar todos esos recuerdos de mi hermana.</i> 99 00:07:58,144 --> 00:08:02,774 <i>¿Acaso fue un recuerdo de mi hermana que todavía está en su cuerpo?</i> 100 00:08:04,150 --> 00:08:05,902 <i>Tal vez aún está viva</i> 101 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 <i>en alguna parte de este cuerpo.</i> 102 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 <i>Quizá mi mente se está sincronizando con su cuerpo,</i> 103 00:08:14,119 --> 00:08:16,538 <i>y lentamente me voy convirtiendo en ella.</i> 104 00:08:18,123 --> 00:08:21,918 <i>Sería fantástico. Me encantaría.</i> 105 00:08:24,254 --> 00:08:26,423 Me duele. 106 00:08:27,674 --> 00:08:30,468 <i>¿Por qué Robin tiene esa cara?</i> 107 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 <i>Siento que hay algo raro.</i> 108 00:08:33,763 --> 00:08:37,434 <i>La expresión que puso cuando me vio. ¿Qué...?</i> 109 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 <i>Basta.</i> 110 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 <i>No quiero pensar en nada.</i> 111 00:08:43,231 --> 00:08:45,775 <i>Solo quiero cumplir órdenes.</i> 112 00:08:47,527 --> 00:08:48,653 Como Maru. 113 00:08:51,281 --> 00:08:52,282 ¡Maru! 114 00:08:52,907 --> 00:08:53,950 ¡Sálvame! 115 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 ¿Hermana? 116 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 ¡Maru! 117 00:09:20,602 --> 00:09:22,812 ¡Oigan! ¡Que venga alguien! 118 00:09:29,652 --> 00:09:31,446 ¡Maru! 119 00:09:52,217 --> 00:09:54,969 ¿Qué? ¿Estás solo? 120 00:09:55,470 --> 00:09:57,597 ¡Me subestimas! 121 00:10:00,517 --> 00:10:02,519 Me contaron todo sobre ti. 122 00:10:04,145 --> 00:10:06,815 ¿No eres el chico al que cuida Haruki? 123 00:10:07,399 --> 00:10:09,901 ¿Haruki también te cuidó aquí abajo? 124 00:10:12,654 --> 00:10:15,365 ¿Qué demonios miras? 125 00:10:39,681 --> 00:10:42,600 ¡No te metas conmigo, mocoso! 126 00:11:10,045 --> 00:11:11,963 EL VIAJE CONTINÚA Y COMIENZA 127 00:11:18,386 --> 00:11:20,013 ¿Tokio? ¡Tokio! 128 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Déjame a mí. 129 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 ¡Tokio! ¡Voy a abrir la puerta! 130 00:11:26,644 --> 00:11:28,730 ¡Tokio! 131 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 ¿Te lastimaste? 132 00:11:29,898 --> 00:11:31,066 No. 133 00:11:31,149 --> 00:11:32,609 ¿Qué sucedió? 134 00:11:33,109 --> 00:11:34,652 Eso intentamos averiguar. 135 00:11:34,736 --> 00:11:37,322 Hay algo más importante que debo decirte. 136 00:11:37,989 --> 00:11:40,075 Este bebé es tu hijo. 137 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 ¿Qué? 138 00:11:41,242 --> 00:11:43,870 Este bebé creció dentro de ti. 139 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 Tú lo pariste, Tokio. 140 00:11:46,623 --> 00:11:49,167 El bebé es tuyo y de Kona. 141 00:11:51,002 --> 00:11:54,798 Ya pensaremos entre todos cómo criar al niño, 142 00:11:55,465 --> 00:11:58,218 pero nos parecía que debías saber lo que pasó. 143 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 ¿Esto es 144 00:12:00,553 --> 00:12:01,554 un bebé? 145 00:12:03,598 --> 00:12:06,184 ¡Fue eso que me sacaron! 146 00:12:06,267 --> 00:12:07,519 Exacto. 147 00:12:07,602 --> 00:12:09,729 Para eso te esforzaste tanto. 148 00:12:15,485 --> 00:12:16,695 Qué tierno. 149 00:12:17,696 --> 00:12:19,572 ¿Kona lo sabe? 150 00:12:20,073 --> 00:12:22,492 - Debemos mostrarle a Kona. - Es cierto. 151 00:12:23,034 --> 00:12:24,994 Vamos a buscarlo. 152 00:12:31,126 --> 00:12:34,337 No me rendiré. ¡No hasta que gane! 153 00:12:34,421 --> 00:12:35,672 ¡Directora! 154 00:12:35,755 --> 00:12:37,507 ¿Regresó? 155 00:12:37,590 --> 00:12:40,385 Como verás, llegué en el momento justo. 156 00:12:40,885 --> 00:12:44,222 Un momento... ¿Cómo hace para caminar? 157 00:12:44,889 --> 00:12:46,182 ¡Tokio! 158 00:12:46,266 --> 00:12:49,310 Dame el bebé. 159 00:12:50,228 --> 00:12:51,479 ¡Directora! 160 00:12:51,563 --> 00:12:53,565 Primero le curaremos las heridas. 161 00:12:53,648 --> 00:12:55,650 Luego le daré el bebé. 162 00:12:55,734 --> 00:12:56,943 ¿Qué? ¡Jamás! 163 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 ¡No, Tokio! 164 00:12:58,778 --> 00:13:00,321 ¡Oye, Mina! 165 00:13:00,405 --> 00:13:03,491 ¡Quítale el bebé! 166 00:13:03,575 --> 00:13:05,118 <i>Entendido.</i> 167 00:13:09,622 --> 00:13:11,750 - ¡Basta, por favor! - ¡Hazlo! 168 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 <i>¿Qué es eso?</i> 169 00:13:20,842 --> 00:13:22,135 <i>Tiene la misma cara que tú.</i> 170 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 <i>¿El exterior del exterior?</i> 171 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 Hay un exterior afuera. 172 00:13:26,056 --> 00:13:27,891 - ¿Qué te sale bien? - Huye. 173 00:13:29,434 --> 00:13:30,894 <i>¿Qué está pasando?</i> 174 00:13:37,108 --> 00:13:39,611 ¡Aléjate! ¡Que nadie se me acerque! 175 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 ¡No, espera! 176 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 <i>Kona.</i> 177 00:13:43,782 --> 00:13:45,033 <i>Tú</i> 178 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 <i>y yo,</i> 179 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 <i>¿qué somos exactamente?</i> 180 00:14:00,215 --> 00:14:04,094 Creí que a esta altura ya estaríamos en la cerca de alambre. 181 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 No la veo por ninguna parte. 182 00:14:06,554 --> 00:14:07,722 Qué raro. 183 00:14:08,348 --> 00:14:11,601 Fuimos derecho y volvimos caminando en línea recta, ¿no? 184 00:14:11,685 --> 00:14:14,104 A mí también me pareció eso. 185 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Sigamos derecho un poco más. 186 00:14:17,315 --> 00:14:19,317 Aunque estemos yendo mal... 187 00:14:19,401 --> 00:14:21,391 EL EXTERIOR DEL EXTERIOR CERCA - EXTERIOR - ESCUELA 188 00:14:21,403 --> 00:14:24,489 ...si seguimos derecho, en algún momento llegaremos. 189 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Y podremos seguir la cerca para volver. 190 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 ¡Tienes razón! 191 00:14:30,787 --> 00:14:33,707 Hablas mucho más cuando estamos solos. 192 00:14:34,290 --> 00:14:35,458 ¿Sí? 193 00:14:43,842 --> 00:14:47,637 ¿Ya habíamos pasado por un lugar tan empinado? 194 00:14:50,932 --> 00:14:52,392 Escucho ruido de agua. 195 00:14:53,309 --> 00:14:55,645 Yo no escucho nada. 196 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Vayamos a ver. 197 00:14:56,855 --> 00:15:00,567 Sí. Busquemos un punto de referencia, pero que no sea un árbol. 198 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 ¡Cuánta agua! 199 00:15:05,530 --> 00:15:10,910 La corriente se aleja de la escuela, así que debe estar río arriba. 200 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 Tiene sentido. 201 00:15:13,788 --> 00:15:14,622 ¡Mimihime! 202 00:15:33,641 --> 00:15:35,643 ¡Shiro! 203 00:15:40,273 --> 00:15:41,941 ¡Alto! ¡No te muevas! 204 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 ¿Por qué? 205 00:15:43,943 --> 00:15:45,987 ¿Lo hiciste solo para salvarme? 206 00:15:52,369 --> 00:15:54,704 Porque... 207 00:15:55,914 --> 00:15:58,416 Cuando pienso en ti... 208 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 Espera, no. 209 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Cuando pienso en tu cuerpo... 210 00:16:05,715 --> 00:16:06,758 No, no es eso. 211 00:16:10,595 --> 00:16:14,808 Te amo, Mimihime. 212 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 Si con eso te puedo salvar, 213 00:16:19,688 --> 00:16:23,525 no me importa cuántos rasguños de árbol tenga. 214 00:16:24,818 --> 00:16:27,404 Si es lo que quieres. 215 00:16:28,446 --> 00:16:29,656 Mejor dicho, 216 00:16:30,240 --> 00:16:31,991 si me dejas. 217 00:17:02,814 --> 00:17:03,898 ¡Alto! 218 00:17:05,442 --> 00:17:07,777 Suficiente, basta. 219 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Por favor. 220 00:17:11,406 --> 00:17:12,907 No mates a Robin. 221 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Lo siento. 222 00:17:43,438 --> 00:17:44,689 Soy muy débil. 223 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Todo lo que creía era una mentira. 224 00:17:49,778 --> 00:17:53,823 Ya no sé ni quién soy en realidad. 225 00:17:55,283 --> 00:17:58,536 Si me desarmaran y me volvieran a armar, 226 00:17:58,620 --> 00:18:03,416 probablemente desaparecería y me convertiría en mi hermana. 227 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Hermana. 228 00:18:09,422 --> 00:18:11,549 Ya me has... 229 00:18:11,633 --> 00:18:14,427 Siento que ya me has dejado tres o cuatro veces, 230 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 pero te lo repetiré. 231 00:18:16,638 --> 00:18:20,308 Si no te gusta, arroja esa piedra al río, y me detendré. 232 00:18:22,686 --> 00:18:24,979 Me gustan... 233 00:18:25,063 --> 00:18:28,692 las chicas. 234 00:18:29,567 --> 00:18:31,444 Si hubiera conocido al Haruki real, 235 00:18:32,028 --> 00:18:34,239 seguro que habríamos sido amigos, 236 00:18:34,739 --> 00:18:37,492 pero no me hubiera enamorado de él. 237 00:18:37,992 --> 00:18:39,953 Como te gusta Kiriko, 238 00:18:40,036 --> 00:18:43,498 debe ser una persona fantástica. 239 00:18:43,581 --> 00:18:44,582 Sí. 240 00:18:45,083 --> 00:18:46,918 De eso estoy seguro. 241 00:18:48,378 --> 00:18:52,215 Pero tampoco sé si me hubiera enamorado de Kiriko. 242 00:18:55,677 --> 00:18:56,678 Oye... 243 00:18:58,888 --> 00:19:00,765 ¡estoy enamorado de ti! 244 00:19:02,308 --> 00:19:05,645 Ni de Haruki ni de Kiriko. ¡De ti! 245 00:19:06,146 --> 00:19:07,522 ¡Eres fuerte! 246 00:19:07,605 --> 00:19:11,526 ¡Siempre me cuidas! Y tienes razón en todo. 247 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Sin tu ayuda, 248 00:19:13,862 --> 00:19:18,158 <i>no sabría conducir, cocinar ni recalentar comida.</i> 249 00:19:18,241 --> 00:19:20,535 <i>No sé hacer nada bien sin ti.</i> 250 00:19:24,122 --> 00:19:25,999 Pero si alguna vez corres peligro, 251 00:19:27,292 --> 00:19:28,418 ¡te voy a proteger! 252 00:19:29,878 --> 00:19:31,004 Procuraré 253 00:19:31,713 --> 00:19:33,965 que siempre estés a salvo. 254 00:19:35,967 --> 00:19:37,344 ¿Qué? 255 00:19:39,262 --> 00:19:41,556 ¿Para qué existo 256 00:19:41,639 --> 00:19:43,933 si me proteges tú a mí? 257 00:19:44,017 --> 00:19:45,101 ¡Ya sé! 258 00:19:45,185 --> 00:19:46,978 Eres mi guardaespaldas. 259 00:19:47,062 --> 00:19:49,564 ¡Me estás llenando de mocos! 260 00:19:53,985 --> 00:19:56,863 En mi infancia, 261 00:19:56,946 --> 00:20:00,742 solía darme hipo cada vez que lloraba, como ahora. 262 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Me hace acordar a eso. 263 00:20:11,002 --> 00:20:13,963 Ahora que lo conocí y terminé mi trabajo, 264 00:20:14,589 --> 00:20:15,632 no necesito esto. 265 00:20:24,849 --> 00:20:26,309 <i>Robin Inazaki,</i> 266 00:20:26,976 --> 00:20:30,105 <i>si alguna vez te vuelvo a ver,</i> 267 00:20:30,647 --> 00:20:31,898 <i>te voy</i> 268 00:20:32,732 --> 00:20:33,900 <i>¡a matar!</i> 269 00:20:37,404 --> 00:20:39,406 ¿Cómo que no hay nadie aquí? 270 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 No estoy seguro. 271 00:20:41,324 --> 00:20:43,993 No podía comunicarme con nadie de la planta. 272 00:20:44,077 --> 00:20:46,830 Cuando vine a ver qué pasaba, estaba desierta. 273 00:20:47,747 --> 00:20:49,916 ¿Es café? 274 00:20:50,000 --> 00:20:51,710 Qué desperdicio. 275 00:20:51,793 --> 00:20:54,546 ¡Señor! Encontré un juego de llaves. 276 00:20:55,672 --> 00:20:57,841 ¿Esas son manchas de sangre? 277 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 ¿Qué pasó aquí? 278 00:21:01,052 --> 00:21:03,179 Esta es la única habitación cerrada. 279 00:21:03,763 --> 00:21:04,764 Ábrela. 280 00:21:08,852 --> 00:21:09,853 Está oscuro. 281 00:21:14,774 --> 00:21:16,609 ¿Qué es eso? 282 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 ¿Un monstruo pegado a una persona? 283 00:21:19,738 --> 00:21:20,905 ¡Esa mujer! 284 00:21:20,989 --> 00:21:24,951 Recuerdo que se registró como residente hace unos tres meses. 285 00:21:25,577 --> 00:21:28,288 Está totalmente inconsciente. 286 00:21:34,627 --> 00:21:38,381 ¿Qué demonios hacía aquí Inazaki? 287 00:21:51,394 --> 00:21:53,521 - Bueno. ¿Nos vamos? - ¿Segura? 288 00:21:54,022 --> 00:21:56,566 No puedo estar deprimida para siempre. 289 00:21:57,108 --> 00:21:58,693 Nuestra meta es el paraíso. 290 00:21:58,777 --> 00:22:00,236 Nuestra misión no cambió. 291 00:22:00,820 --> 00:22:03,740 Y me protegerás si esto se pone peligroso, ¿no? 292 00:22:03,823 --> 00:22:06,201 Sí. 293 00:22:06,284 --> 00:22:09,996 Y me salvarás cuando esté en apuros. 294 00:22:17,754 --> 00:22:18,838 ¿Otra vez? 295 00:22:18,922 --> 00:22:22,092 Qué vergüenza ir tan lento. ¡Queríamos irnos con estilo! 296 00:22:22,175 --> 00:22:24,636 ¡No hay nadie, así que no cuenta! 297 00:22:24,719 --> 00:22:25,970 ¡No es mi culpa! 298 00:22:26,054 --> 00:22:28,014 ¡Ve a quejarte al Kirukomaru! 299 00:22:29,305 --> 00:23:29,803