The Good Boss

ID13208853
Movie NameThe Good Boss
Release Name The.Good.Boss.2021.BluRay.X264.YTS-VETEMSHQIP
Year2021
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID13066182
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:06,475 --> 00:02:07,932 Ja ku jemi! 3 00:02:08,350 --> 00:02:09,350 Derra! 4 00:02:10,294 --> 00:02:11,960 Shko, shko, shko! 5 00:02:13,419 --> 00:02:14,460 Dil nga këtu! 6 00:02:14,599 --> 00:02:15,780 - Derr! - Mbeturina! 7 00:02:16,370 --> 00:02:17,550 Mbeturina! 8 00:02:20,364 --> 00:02:21,994 Godite më fort! 9 00:02:22,828 --> 00:02:24,668 Shko në shtëpi të mallkuar! 10 00:02:31,265 --> 00:02:33,868 Kodi 10-31, përsëritje, kodi 10-31. 11 00:02:34,009 --> 00:02:37,445 Njësia 403 është në rrugë e sipër. 12 00:02:37,584 --> 00:02:41,715 Kontaktoni dispeçerin. 13 00:02:41,821 --> 00:02:45,916 403 për të dërguar, kontakt vizual me individin. 14 00:02:46,056 --> 00:02:49,596 Po ikën me vrap. E kemi kapur! 15 00:02:53,417 --> 00:02:55,082 Ndalo! 16 00:02:55,708 --> 00:02:57,200 Ngri! 17 00:03:04,319 --> 00:03:08,380 SHEFI I MIRË 18 00:03:08,485 --> 00:03:11,157 LUSPORË TË BARDHA 19 00:03:11,298 --> 00:03:13,623 Kemi shumë për të festuar. 20 00:03:13,761 --> 00:03:16,574 Faleminderit të gjithëve që jemi rritur këtë vit. 21 00:03:16,714 --> 00:03:18,380 Falë Marketingut, 22 00:03:20,707 --> 00:03:24,247 njerëzit nga R&D, por pa aftësinë 23 00:03:24,386 --> 00:03:25,671 të linjës së prodhimit 24 00:03:25,776 --> 00:03:29,038 për të përmbushur angazhimet, nuk do të ishim aty ku jemi: 25 00:03:29,248 --> 00:03:30,427 Pasqyra! 26 00:03:33,692 --> 00:03:34,871 Faleminderit, 27 00:03:35,010 --> 00:03:37,510 Vërtet, faleminderit. Që ishe aty, 28 00:03:38,206 --> 00:03:39,663 në krye. 29 00:03:40,046 --> 00:03:43,274 Duhet të festojmë, por pa u shkujdesur, 30 00:03:43,414 --> 00:03:45,426 sepse falë teje 31 00:03:45,531 --> 00:03:49,003 sot jemi finalistë për çmimin e dhënë nga qeveria rajonale 32 00:03:49,108 --> 00:03:51,120 për përsosmëri në biznes. 33 00:03:52,093 --> 00:03:53,690 "Përsosmëri." 34 00:03:53,899 --> 00:03:57,440 Nuk të pëlqen tingulli i asaj fjale? 35 00:03:57,614 --> 00:04:00,078 Janë tre kandidatë. Tre. 36 00:04:00,253 --> 00:04:03,550 Dhe Blanco Scales është një prej tyre. 37 00:04:09,732 --> 00:04:14,660 Pra, në ditët në vijim do të na vizitojë një komision për ndarjen e çmimeve. 38 00:04:14,800 --> 00:04:16,882 Ata mund të shfaqen në çdo kohë, 39 00:04:16,986 --> 00:04:19,485 kështu që duhet të jemi vigjilentë. 40 00:04:19,627 --> 00:04:20,355 Ata do t'ju bëjnë pyetje. 41 00:04:20,564 --> 00:04:24,417 "Hej, si është të punosh te Blanco Scales?" 42 00:04:24,591 --> 00:04:27,160 Dhe u thua të vërtetën: "Është e mrekullueshme." 43 00:04:28,236 --> 00:04:29,798 Dhe z. Blanco 44 00:04:29,903 --> 00:04:31,396 është si një baba për ne, ne e adhurojmë atë. 45 00:04:33,653 --> 00:04:36,291 Epo, ju të gjithë e dini që unë dhe gruaja ime nuk kemi fëmijë, 46 00:04:36,882 --> 00:04:38,617 dhe nuk kemi nevojë për asnjë 47 00:04:38,792 --> 00:04:40,666 sepse ju jeni fëmijët tanë. 48 00:04:40,876 --> 00:04:44,416 Nëse je mirë ti, atëherë edhe unë jam mirë. 49 00:04:46,396 --> 00:04:48,270 - Jo para fëmijëve! - Mut! 50 00:04:49,173 --> 00:04:51,047 Dhe ashtu si 51 00:04:51,152 --> 00:04:52,853 me fëmijë, mirë... 52 00:04:52,992 --> 00:04:55,144 Ndonjëherë ke të preferuarat. 53 00:04:56,464 --> 00:05:00,665 Ose mund të ketë një tjetër 54 00:05:00,770 --> 00:05:04,032 që kërkon më pak, por ka nevojë për më shumë. 55 00:05:04,172 --> 00:05:05,977 Do të më thuash ti çfarë të bëj! 56 00:05:06,117 --> 00:05:11,393 Dhe ndonjëherë duhet të bësh 57 00:05:11,533 --> 00:05:16,532 vendime të vështira, për të mirën e familjes, apo jo? 58 00:05:19,727 --> 00:05:20,732 Babi! 59 00:05:26,115 --> 00:05:27,115 Babi! 60 00:05:29,935 --> 00:05:32,538 Thuaje përsëri, le të të dëgjojnë. 61 00:05:32,643 --> 00:05:34,655 - Ulu. - José, çfarë po bën? 62 00:05:34,795 --> 00:05:37,606 Thuaju atyre, nëse ke guxim. Thuaju atyre se jam i pushuar nga puna. 63 00:05:37,747 --> 00:05:39,907 Dëgjojeni këtë zotëri, ka diçka për t'ju thënë. 64 00:05:40,524 --> 00:05:43,161 - José, nxirri fëmijët që këtej. - Le ta dëgjojnë, Rubio. 65 00:05:43,267 --> 00:05:44,689 Dua që t’ua tregosh atyre. 66 00:05:44,830 --> 00:05:46,910 Nëse do të më pushosh nga puna, ma thuaj para tyre. 67 00:05:46,982 --> 00:05:49,064 Jose, ata nuk mund të jenë këtu. 68 00:05:49,205 --> 00:05:52,988 Po, munden. Nëse mund të lihen jashtë në rrugë të mallkuar, 69 00:05:53,127 --> 00:05:54,480 - Ata mund të jenë këtu. - José... 70 00:05:54,621 --> 00:05:56,910 Me pagesën e mjerë për ndërprerjen e marrëdhënies së punës që po më jep! 71 00:05:57,017 --> 00:05:58,017 E kuptoj, vërtet. 72 00:05:58,127 --> 00:06:01,910 Kam dy shtëpi për të mirëmbajtur! E di këtë! 73 00:06:02,016 --> 00:06:05,035 Do të më duhet ta lë timen, dreqi ta marrë. 74 00:06:05,141 --> 00:06:06,320 Dhe do t'i humbas ato. 75 00:06:06,703 --> 00:06:07,778 Do t’i humbas. 76 00:06:07,918 --> 00:06:10,521 - Merri me vete dhe do të flasim. - Pra, dua që t'ua tregosh. 77 00:06:10,661 --> 00:06:14,306 Kështu që, kur të më pyesin pse nuk mund të shkojnë të notojnë, unë u them: 78 00:06:14,446 --> 00:06:17,569 Mbaj mend atë bir kurve me kravatë që ishte kaq i mirë 79 00:06:17,709 --> 00:06:21,597 Dhe ishte kaq i shqetësuar për ty? Epo, është faji i tij që nuk mund të shkosh. 80 00:06:21,736 --> 00:06:23,436 Është faji i tij që nuk mund të bësh asgjë! 81 00:06:24,479 --> 00:06:25,728 Mirupafshim... 82 00:06:26,875 --> 00:06:31,110 Lamtumirat janë vërtet të vështira. Askush nuk i pëlqen të ikë. 83 00:06:32,291 --> 00:06:35,451 Në këtë kompani, ata lëndohen edhe më shumë, 84 00:06:35,556 --> 00:06:38,367 sepse marrëdhëniet që krijojmë këtu shkojnë shumë më tej 85 00:06:38,472 --> 00:06:39,672 çfarë thuhet në kontrata. 86 00:06:40,902 --> 00:06:42,638 Ata prej jush që e njihnin babanë tim 87 00:06:43,332 --> 00:06:47,289 e di që ai ishte një njeri i drejtë, prandaj bëri peshore. 88 00:06:48,194 --> 00:06:52,151 Ai do të thoshte: "Na intereson ekuilibri, barazia." Po takohem me të. 89 00:06:53,019 --> 00:06:57,289 "Një shoqëri që bën më shumë peshore është një shoqëri me më shumë drejtësi." 90 00:06:57,394 --> 00:06:59,199 Dhe sa të drejtë kishte. 91 00:06:59,929 --> 00:07:02,635 Babai yt filloi me të, apo jo, Miralles? 92 00:07:02,776 --> 00:07:03,990 Ata ishin vëllezër. 93 00:07:05,067 --> 00:07:08,226 Epo, unë trashëgova pasionin e tij për punën, 94 00:07:08,852 --> 00:07:12,149 pasionin e tij për peshoren dhe pasionin e tij për besnikërinë. 95 00:07:12,289 --> 00:07:16,107 Sepse besnikëria është shumë e rëndësishme në këtë kompani, siç e dini. 96 00:07:16,768 --> 00:07:17,768 Shumë e rëndësishme. 97 00:07:18,643 --> 00:07:21,906 Por të thuash lamtumirë është gjithashtu e rëndësishme sepse 98 00:07:22,010 --> 00:07:24,024 është pjesë e procesit të jetës. 99 00:07:25,135 --> 00:07:26,766 Dhe sot është fundi 100 00:07:27,392 --> 00:07:31,766 të një cikli të rëndësishëm për disa prej jush. 101 00:07:32,774 --> 00:07:35,273 Dhe ne jemi këtu për të thënë lamtumirë 102 00:07:35,969 --> 00:07:37,564 për ata që po çlirohen, 103 00:07:37,704 --> 00:07:41,801 për të kaluar në vende të tjera, sfida të tjera. 104 00:07:42,911 --> 00:07:44,925 Ata pushojnë së qeni krimba 105 00:07:45,482 --> 00:07:46,973 dhe bëhen flutura. 106 00:07:47,391 --> 00:07:48,397 Në rregull. 107 00:07:49,578 --> 00:07:53,014 Të lutem, mos më keqkupto, e them këtë me ngrohtësi. 108 00:07:54,613 --> 00:07:57,771 Këtu ju dhamë shumë dashuri. 109 00:07:59,231 --> 00:08:04,195 Ne të mësuam gjithçka që dimë në Blanco Scales, që është shumë. 110 00:08:04,855 --> 00:08:06,034 Ne nuk mbajtëm asgjë mbrapsht. 111 00:08:06,730 --> 00:08:09,680 Dhe tani, Inés, të lutem. 112 00:08:11,139 --> 00:08:12,139 Faleminderit. 113 00:08:12,945 --> 00:08:14,645 Tani duam 114 00:08:15,236 --> 00:08:16,936 për t'ju dhënë diçka të vogël. 115 00:08:18,118 --> 00:08:19,853 Kështu që kudo që të fluturosh larg 116 00:08:20,653 --> 00:08:25,652 Gjithmonë do të na mbash pranë zemrave të tua. Viktoria, eja këtu. 117 00:08:30,757 --> 00:08:32,422 Le të shohim nëse mundem 118 00:08:32,561 --> 00:08:33,985 bëje këtë pa të ngacmuar. 119 00:08:35,200 --> 00:08:36,241 Atje. 120 00:08:38,395 --> 00:08:39,609 Qetësohu. 121 00:08:44,506 --> 00:08:46,032 Rri e qetë, Viki. 122 00:08:46,136 --> 00:08:47,136 Të dua. 123 00:08:56,657 --> 00:08:59,642 Ne krijojmë lidhje shumë të forta në këtë kompani. 124 00:09:03,810 --> 00:09:05,093 U emocionova! 125 00:09:06,657 --> 00:09:13,009 E DIEL 126 00:09:38,253 --> 00:09:40,924 BLANCO SCALES, NJË FAMILJE E MADHE 127 00:09:51,168 --> 00:09:52,521 Për çfarë po mendon? 128 00:09:54,361 --> 00:09:55,438 Asgjë. 129 00:09:59,085 --> 00:10:01,027 Është e pamundur të mos mendosh për asgjë. 130 00:10:06,167 --> 00:10:07,167 Çfarë po bën ai? 131 00:10:09,639 --> 00:10:11,443 Ai po rregullon filtrin e ujit. 132 00:10:12,625 --> 00:10:13,874 Të dielën? 133 00:10:26,166 --> 00:10:28,838 Kishte diçka që duhej t'ju thoja... 134 00:10:31,339 --> 00:10:32,483 Ishte e rëndësishme. 135 00:10:33,318 --> 00:10:34,775 Por nuk më kujtohet. 136 00:10:35,332 --> 00:10:36,998 Atëherë nuk duhet të jetë aq e rëndësishme. 137 00:10:43,109 --> 00:10:44,254 Zonjë. 138 00:10:44,394 --> 00:10:46,060 A funksionon tani? 139 00:10:46,165 --> 00:10:49,393 Nuk munda ta kontrolloj bojlerin, nuk kam pasur kohë, shef. 140 00:10:49,498 --> 00:10:52,622 Faleminderit, mos u shqetëso. Shko në shtëpi. 141 00:10:53,629 --> 00:10:57,378 Shef, ti gjithmonë thua se problemet tona 142 00:10:57,518 --> 00:11:00,398 janë problemet tuaja, që nëse diçka na prek... 143 00:11:00,504 --> 00:11:02,273 Edhe mua më prek, po. 144 00:11:02,378 --> 00:11:03,378 Çfarë nuk shkon? 145 00:11:03,594 --> 00:11:07,169 Fëmija im u grind dhe shpenzoi 146 00:11:07,309 --> 00:11:08,627 gjithë natën në stacionin e policisë. 147 00:11:09,393 --> 00:11:11,579 Ai në park që përmendet në gazetë? 148 00:11:11,719 --> 00:11:13,176 Nuk ishin ata. 149 00:11:13,315 --> 00:11:16,439 Arabët i provokuan, gazeta nuk e thotë këtë pjesë. 150 00:11:16,544 --> 00:11:17,308 O Zot! 151 00:11:17,413 --> 00:11:21,751 Ai është një fëmijë i mirë, e njeh që kur ishte djalë. 152 00:11:21,892 --> 00:11:23,939 Erdhe në pagëzimin e tij, të kujtohet? 153 00:11:24,356 --> 00:11:27,410 Është ai grup miqsh me të cilët ai rri. 154 00:11:28,418 --> 00:11:29,494 Nuk e di. 155 00:11:32,933 --> 00:11:35,015 Cili ishte mbiemri i delegatit? 156 00:11:36,266 --> 00:11:38,244 Gruaja e tij shkon në dyqan. 157 00:11:38,383 --> 00:11:40,604 - Nga lisi i holmit? - Nga lisi i holmit. 158 00:11:44,285 --> 00:11:46,436 GJYKATA 159 00:12:26,505 --> 00:12:29,699 Fol me të, shef. Ai të respekton. 160 00:13:06,156 --> 00:13:07,370 Marrëveshje? 161 00:13:20,182 --> 00:13:22,716 Ne bëmë një pakt si zotërinj. 162 00:13:22,822 --> 00:13:24,800 Është sekret, nuk mund t’ia thuash askujt. 163 00:13:26,676 --> 00:13:29,799 Le të vijë te dyqani i gruas sime të hënën. 164 00:13:30,460 --> 00:13:32,576 Të kemi një borxh, shef. 165 00:13:37,785 --> 00:13:42,819 E HËNË 166 00:14:18,616 --> 00:14:19,657 Shef! 167 00:14:21,464 --> 00:14:22,677 Çfarë është ajo? 168 00:14:22,782 --> 00:14:25,281 Është vendase. Një biskuq kallami. 169 00:14:25,422 --> 00:14:27,226 Foleja e saj duhet të jetë afër. 170 00:14:28,130 --> 00:14:30,836 Ka ardhur gjatë ditëve të fundit. 171 00:14:31,255 --> 00:14:34,031 I jap pak shurup ndonjëherë... 172 00:14:41,323 --> 00:14:43,161 Duhet të jetë jashtë kontrollit. 173 00:14:43,302 --> 00:14:45,975 Le ta rregullojë dikush, ju lutem. 174 00:14:46,114 --> 00:14:47,503 Nuk mund të jetë kështu. 175 00:14:58,371 --> 00:14:59,794 Mirëmëngjes të gjithëve. 176 00:15:00,871 --> 00:15:03,265 Të lutem, mos më telefono. Po më bllokon telefonin. 177 00:15:03,370 --> 00:15:06,043 - Mirëmëngjes, Inés. - Është José. 178 00:15:06,183 --> 00:15:08,299 Ai është telefonuar dhjetë herë këtë mëngjes. 179 00:15:08,405 --> 00:15:09,515 José, i cili José. 180 00:15:09,620 --> 00:15:12,466 Djali që solli fëmijët e tij. Është jashtë kontrollit. 181 00:15:12,571 --> 00:15:13,716 Çfarë t’i them atij? 182 00:15:14,516 --> 00:15:16,320 Thuaji të qetësohet, do ta telefonoj përsëri. 183 00:15:16,460 --> 00:15:19,965 - Ai do të flasë me Blancon. - Dhe unë dua të flas me Papën. 184 00:15:27,327 --> 00:15:28,327 Sa e shëmtuar. 185 00:15:29,584 --> 00:15:31,701 Çfarë gjëje e shëmtuar t’u bësh fëmijëve të tu. 186 00:15:31,841 --> 00:15:34,860 Ai është i padëmshëm, do ta trajtoj unë. 187 00:15:35,694 --> 00:15:36,943 Ku ishte ai? 188 00:15:37,084 --> 00:15:37,568 Llogaritë. 189 00:15:37,709 --> 00:15:39,860 Mos e lejo të marrë asgjë. 190 00:15:41,076 --> 00:15:42,076 Nuk ka rrezik. 191 00:15:42,431 --> 00:15:44,096 Ne kemi probleme edhe më të këqija. 192 00:15:46,840 --> 00:15:48,575 Pasqyra? Përsëri? 193 00:15:48,715 --> 00:15:50,068 - Ai e ngatërroi përsëri. - Dreq të qoftë. 194 00:15:53,958 --> 00:15:56,248 Dhe a është serioze? 195 00:15:56,388 --> 00:15:58,748 Ai porositi procesorët e gabuar. 196 00:15:58,888 --> 00:16:01,595 Do ta humbasim afatin. 197 00:16:03,193 --> 00:16:04,193 Kush janë ata? 198 00:16:05,797 --> 00:16:06,836 Praktikantët e rinj. 199 00:16:10,832 --> 00:16:13,885 Ato atje janë peshore precize. 200 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 I... 201 00:16:18,886 --> 00:16:22,531 - Ku është ai i gjati? - Në Marketing. 202 00:16:22,671 --> 00:16:23,815 Ajo ka referenca të mira. 203 00:16:50,377 --> 00:16:52,876 Sigurisht që do ta zgjidhim, le të qetësohemi. 204 00:16:52,981 --> 00:16:55,168 Çfarë duhet të bëj me procesorët tani? 205 00:16:55,343 --> 00:16:55,897 T'i dërgoj mbrapsht? 206 00:16:56,036 --> 00:16:59,751 Nuk mund t'i mbledh, kam dhjetë burra që qëndrojnë këtu përreth. 207 00:16:59,926 --> 00:17:03,396 - Cili është problemi? - Po i humbasim afatet. 208 00:17:04,370 --> 00:17:06,869 Ka... pasaktësi. 209 00:17:07,009 --> 00:17:08,604 Ne bëjmë peshore, nuk kemi mundësi financiare 210 00:17:08,745 --> 00:17:11,382 pasaktësi. Kur duhet të dorëzohet ajo dërgesë? 211 00:17:11,486 --> 00:17:13,327 Duhet të jetë në depo të premten. 212 00:17:13,501 --> 00:17:16,000 - Të premten? - Nuk mund të bëjnë turne? 213 00:17:16,383 --> 00:17:18,360 Njerëzve të mi nuk u pëlqen të bëjnë turne. 214 00:17:18,500 --> 00:17:20,180 Ata nuk janë njerëzit e tu, janë njerëzit e mi. 215 00:17:20,271 --> 00:17:21,451 Apo i paguani ju? 216 00:17:22,111 --> 00:17:23,360 Nuk do t’ia dalim. 217 00:17:23,500 --> 00:17:25,999 Do ta bëjmë, po ju them. Ne punojmë. 218 00:17:26,104 --> 00:17:28,569 Natën e së enjtes, niseni herët të premten në mëngjes, 219 00:17:28,708 --> 00:17:30,027 atje deri në kohën e drekës. 220 00:17:30,166 --> 00:17:32,701 Do të na duhej ta hipnim në aeroplan. 221 00:17:32,840 --> 00:17:34,367 Do të kushtojë më shumë sesa fitojmë. 222 00:17:35,028 --> 00:17:39,019 Bëj llogaritjet, nëse nuk funksionojnë, i thuaj Sales ta njoftojë. 223 00:17:39,160 --> 00:17:41,450 - Miralles, më bëj një nder... - Më fal. 224 00:17:41,590 --> 00:17:43,533 Është e rëndësishme. 225 00:17:43,673 --> 00:17:47,352 Hej, a më dëgjon? Dëgjo, duhet të flasim. 226 00:17:48,326 --> 00:17:49,643 Nuk po të kontrolloj. 227 00:17:49,784 --> 00:17:52,768 Ai dërgoi një kamion këtë mëngjes në një panair në Frankfurt 228 00:17:52,909 --> 00:17:54,851 me dërgesën e gabuar. Pajisje elektronike 229 00:17:54,992 --> 00:17:58,080 as nuk do të flasë me të. Kështu është çdo ditë. 230 00:17:59,818 --> 00:18:01,865 - Ku po shkon, o budalla? - Ja ku është. 231 00:18:03,081 --> 00:18:04,086 Çfarë po bën? 232 00:18:04,192 --> 00:18:06,586 Kujdes ku po shkon, dreqi ta marrë! 233 00:18:07,838 --> 00:18:10,128 Më rezervo një tavolinë për dy persona sonte. 234 00:18:10,234 --> 00:18:11,413 Ferma? 235 00:18:11,518 --> 00:18:13,461 Në El Rancho, po. 236 00:18:13,567 --> 00:18:15,232 A mund të shikosh përmes meje apo jo? 237 00:18:41,933 --> 00:18:43,147 Ruaj! 238 00:18:45,614 --> 00:18:46,931 Përshëndetje, zemër. 239 00:18:47,661 --> 00:18:50,543 Nuk do të jem në shtëpi për darkë. Po kam probleme me Mirallesin. 240 00:18:50,648 --> 00:18:51,688 dhe duhet të flas me të. 241 00:18:51,828 --> 00:18:53,285 A e njeh atë? 242 00:18:53,390 --> 00:18:54,986 Ai është djali i Fortunës. 243 00:18:56,030 --> 00:19:00,438 I premtova babait të tij se do ta ndihmoja 244 00:19:01,480 --> 00:19:03,979 dhe mendova se ndoshta 245 00:19:04,119 --> 00:19:06,028 mund t’i bësh dërgesa, 246 00:19:06,168 --> 00:19:07,729 - punë të ndryshme... - Unë nuk bëj dërgesa. 247 00:19:07,869 --> 00:19:10,854 Mbajeni të zënë dhe larg telasheve. 248 00:19:11,861 --> 00:19:14,117 Nuk mund ta mbash në fabrikë? 249 00:19:14,813 --> 00:19:15,992 Po... 250 00:19:16,097 --> 00:19:19,117 Do ta bëj, pas vizitës së komisionit. 251 00:19:25,888 --> 00:19:26,894 Jo i zgjuar. 252 00:19:34,603 --> 00:19:36,998 Z. Blanco, mirë se vini. Si jeni? 253 00:19:37,103 --> 00:19:37,866 Mirë. 254 00:19:37,971 --> 00:19:39,185 - Djali yt? - Shkëlqyeshëm. 255 00:19:39,325 --> 00:19:40,325 Mirë. 256 00:19:40,575 --> 00:19:43,526 - Hej, çfarë ke? - Si je? 257 00:19:44,707 --> 00:19:45,885 Përshëndetje. 258 00:19:51,443 --> 00:19:55,573 - Si është gjithçka? - Më mirë, më mirë. Gjithçka është rregulluar. 259 00:19:56,651 --> 00:19:58,698 Çfarë është rregulluar? 260 00:19:58,803 --> 00:19:59,803 Dorëzimi sot. 261 00:20:00,643 --> 00:20:02,066 E gabova, 262 00:20:02,622 --> 00:20:03,622 por është e rregulluar. 263 00:20:04,393 --> 00:20:07,343 Dërgesa e re është në rrugë, ata takohen në gjysmë të rrugës, 264 00:20:07,484 --> 00:20:09,426 ndërroni dërgesat, nuk është ndonjë gjë e madhe. 265 00:20:09,567 --> 00:20:10,954 Pasqyra... 266 00:20:11,372 --> 00:20:14,947 Miralles, sa kohë kemi qenë bashkë? 267 00:20:15,052 --> 00:20:16,579 duke bërë peshore. 20? 268 00:20:18,385 --> 00:20:19,385 22 vjet. 269 00:20:20,676 --> 00:20:25,398 Për mua nuk je punonjës, këto janë dhjetë vitet e para. 270 00:20:25,538 --> 00:20:27,550 Pas dhjetë vitesh 271 00:20:27,691 --> 00:20:29,981 Ti bëhesh diçka tjetër, një mik, një vëlla... 272 00:20:30,676 --> 00:20:32,550 Nuk më intereson fare 273 00:20:33,107 --> 00:20:34,841 në lidhje me dërgesën. 274 00:20:34,982 --> 00:20:37,272 Kjo mund t’i ndodhë kujtdo. 275 00:20:37,759 --> 00:20:40,361 Ajo që më intereson je ti. 276 00:20:41,231 --> 00:20:43,869 Ti thua se je mirë dhe nuk dukesh mirë, 277 00:20:43,974 --> 00:20:45,882 Miralles, dukesh... 278 00:20:46,023 --> 00:20:50,639 Dukesh keq, dukesh i trishtuar... 279 00:20:51,300 --> 00:20:54,735 Sikur mendja jote është diku tjetër. Çfarë ke? 280 00:20:54,841 --> 00:20:56,229 Jam mirë. 281 00:20:56,369 --> 00:20:57,756 Nuk ka asgjë të keqe. 282 00:20:57,897 --> 00:20:59,631 Mos më trajto si shef. 283 00:21:01,160 --> 00:21:03,972 Nëse më trajton si shef, do të të trajtoj si punonjës. 284 00:21:04,110 --> 00:21:05,742 A jemi në fabrikë? 285 00:21:07,618 --> 00:21:09,943 Nuk është asgjë, me të vërtetë. 286 00:21:21,576 --> 00:21:23,935 Mbaj mend atë kohë... 287 00:21:24,076 --> 00:21:28,171 Po, kur baballarët tanë shkonin për gjueti së bashku. 288 00:21:28,311 --> 00:21:30,254 Ata gjuanin së bashku, e mban mend këtë? 289 00:21:31,401 --> 00:21:32,961 Ata ndoqën një kushëri të tij. 290 00:21:34,596 --> 00:21:37,928 Dhe ne shkuam me ta, ishim rreth dhjetë vjeç. 291 00:21:38,310 --> 00:21:39,977 Dhe në rrugën e kthimit na lanë 292 00:21:40,116 --> 00:21:43,657 në makinë dhe shkuam për një pije, të kujtohet? 293 00:21:44,317 --> 00:21:49,143 Dhe u futëm në shumë telashe sepse unë rrëmbeva pushkën, 294 00:21:50,879 --> 00:21:54,210 dhe u ndez dhe unë pothuajse e godita 295 00:21:54,352 --> 00:21:56,642 qeni. 296 00:21:57,407 --> 00:21:59,107 Falë Zotit që kam një qëllim të keq. 297 00:21:59,802 --> 00:22:02,440 - A të kujtohet? - Më kujtohet. 298 00:22:02,545 --> 00:22:04,142 Kush më shpëtoi atë ditë? 299 00:22:05,393 --> 00:22:07,683 Më thuaj, kush? Kush? 300 00:22:10,669 --> 00:22:12,683 - Unë e bëra. - Ti. 301 00:22:12,822 --> 00:22:16,849 Ti e more fajin për të më shpëtuar mua. 302 00:22:16,989 --> 00:22:21,467 Dhe babai yt të rrahu mirë, këtë e mban mend. 303 00:22:21,919 --> 00:22:23,861 Epo, kjo është e njëjta gjë, 304 00:22:23,968 --> 00:22:25,488 por unë jam ai që dua të të ndihmoj. 305 00:22:26,189 --> 00:22:28,376 Pra, më thuaj çfarë nuk shkon 306 00:22:28,516 --> 00:22:30,390 dhe do të gjejmë një zgjidhje. 307 00:22:35,391 --> 00:22:36,986 Gruaja ime. 308 00:22:37,092 --> 00:22:39,729 Gruaja juaj. A u grindët? 309 00:22:39,834 --> 00:22:41,778 Po. Dhe gjithashtu.. 310 00:22:42,508 --> 00:22:43,757 Epo... 311 00:22:43,897 --> 00:22:44,897 Gjithashtu? 312 00:22:46,883 --> 00:22:48,514 Ajo dëshiron të largohet. 313 00:22:48,654 --> 00:22:50,770 Aurora? Ku? 314 00:22:50,875 --> 00:22:54,311 Nuk e di se ku, ajo do të largohet në përgjithësi. 315 00:22:54,417 --> 00:22:56,707 Largohu dhe mos u kthe më. 316 00:22:56,848 --> 00:22:59,972 - Më hidh si një copë mut. - Çfarë po thua? 317 00:23:00,528 --> 00:23:04,763 Nuk e di çfarë nuk shkon me të, por po sillet më çuditshëm se kurrë. 318 00:23:04,903 --> 00:23:06,429 Ajo vjen dhe shkon 319 00:23:06,569 --> 00:23:09,068 sa herë që ajo dëshiron dhe mezi flet me mua. 320 00:23:10,527 --> 00:23:14,935 Ajo thotë se ka nevojë për ajër. E kupton këtë? "Ajër." 321 00:23:15,040 --> 00:23:17,227 I ofroj ta çoj në fshat dhe ajo thotë 322 00:23:17,332 --> 00:23:20,179 Ajo nuk e ka fjalën për ajrin, por për një lloj tjetër ajri. 323 00:23:21,430 --> 00:23:23,025 Çfarë ajri i mallkuar. 324 00:23:23,651 --> 00:23:27,400 Çfarë dreqin duhet të bëj, t'i blej një shishe oksigjeni? 325 00:23:27,505 --> 00:23:30,595 Në rregull, qetësohu. Gjithçka do të shkojë mirë. 326 00:23:31,047 --> 00:23:33,545 Jo, nuk do të ndodhë. Vetëm do të përkeqësohet. 327 00:23:33,685 --> 00:23:37,538 Ekuilibri, Miralles. Ekuilibri është shumë i rëndësishëm. 328 00:23:37,713 --> 00:23:43,163 Ne bëjmë peshore, dimë pak për këtë. 329 00:23:44,622 --> 00:23:46,878 Pra, le ta vërtetojmë. 330 00:23:48,163 --> 00:23:51,286 Na sillni një shishe verë. Një të mirë. 331 00:24:02,746 --> 00:24:03,752 Si është Miralles? 332 00:24:05,210 --> 00:24:06,210 Normale. 333 00:24:06,878 --> 00:24:08,160 Normale, e keqe. 334 00:24:08,960 --> 00:24:10,731 Gruaja e tij... 335 00:24:12,051 --> 00:24:14,619 Gruaja e tij i tha se kishte nevojë për ajër. 336 00:24:15,419 --> 00:24:18,855 - Ajër? - Si e interpretoni këtë? 337 00:24:20,245 --> 00:24:21,702 Ajo është me dikë tjetër. 338 00:24:23,648 --> 00:24:24,648 Ajër? 339 00:24:33,925 --> 00:24:38,992 E MARTË 340 00:25:31,907 --> 00:25:32,913 BLANCO, HAJDUT 341 00:25:33,052 --> 00:25:35,378 Hej! Hej! 342 00:25:35,518 --> 00:25:38,468 Të kam telefonuar, të kanë thënë? 343 00:25:38,573 --> 00:25:39,614 E sheh atë? 344 00:25:39,754 --> 00:25:41,420 E pabesueshme. 345 00:25:42,254 --> 00:25:44,128 Ia thashë, ë? Shefit nuk do t’i pëlqejë. 346 00:25:44,267 --> 00:25:46,036 Blanko, të thirra në telefon! 347 00:25:46,142 --> 00:25:48,954 Largoje që andej me çdo mënyrë që të mundesh. 348 00:25:50,517 --> 00:25:52,425 - Nuk mundem, shef. - Pse? 349 00:25:52,530 --> 00:25:55,932 Ajo tokë nuk i përket askujt, nuk është e paligjshme që ai të jetë atje. 350 00:25:56,036 --> 00:25:57,877 Nuk do ta lejoj të hyjë, por nuk mund ta detyroj të largohet. 351 00:25:58,017 --> 00:26:00,932 Dua punën time përsëri, Blanko! 352 00:26:01,036 --> 00:26:04,924 Shiko varrin tim! Më vrave! 353 00:26:05,030 --> 00:26:07,216 - Më vrave, Blanko! - Hajde! 354 00:26:07,321 --> 00:26:09,820 Po, e bëre! Ku po shkon? 355 00:26:10,758 --> 00:26:12,216 Na vratë! 356 00:26:13,361 --> 00:26:16,070 Na vrave! Jeto me këtë! 357 00:26:17,910 --> 00:26:19,334 - Je mirë? - Po. 358 00:26:24,403 --> 00:26:26,347 - Mirëmëngjes. - Mirëmëngjes. 359 00:26:26,835 --> 00:26:28,152 - Rubio. - E dëgjova. 360 00:26:28,293 --> 00:26:32,423 Ai individ nuk mund të jetë aty kur të vijë komisioni. 361 00:26:32,528 --> 00:26:35,235 - Nuk do ta marrim çmimin. - Më lejo të flas me të. 362 00:26:35,376 --> 00:26:39,159 The "Do ta trajtoj unë." Dhe shiko ku është tani. 363 00:26:39,298 --> 00:26:40,721 Me pankarta. 364 00:26:41,798 --> 00:26:43,533 Çfarë thonë pankartat? 365 00:26:43,673 --> 00:26:46,971 Ajo që thonë gjithmonë pankartat. Asgjë e mirë. 366 00:26:47,944 --> 00:26:50,096 Ndoshta nëse ia rrisim pagesën e ndërprerjes së punës... 367 00:26:51,173 --> 00:26:52,700 Në rregull, negocio me të. 368 00:26:52,839 --> 00:26:54,748 - Jepi dyfishin. - Në rregull. 369 00:26:54,888 --> 00:26:58,879 Hiqe qafe. Nuk është tamam mirë për imazhin tonë. 370 00:27:01,624 --> 00:27:04,504 - E ke parë Miralles? - Unë zbrita më herët. 371 00:27:04,609 --> 00:27:06,379 por ai nuk ishte në tavolinën e tij. 372 00:27:09,192 --> 00:27:11,657 Miralles nuk është në formë të mirë. 373 00:27:39,989 --> 00:27:41,030 Aurora! 374 00:27:42,523 --> 00:27:43,704 Si je? 375 00:27:59,051 --> 00:28:00,404 Mund të më lidhësh sytë 376 00:28:01,204 --> 00:28:05,646 dhe vura një kumbull të thatë në njërën dorë dhe një pjeshkë në tjetrën, 377 00:28:05,786 --> 00:28:07,936 mund të të them se cila është cila nga pesha. 378 00:28:08,078 --> 00:28:09,952 Dhe 1100 është e njëjta gjë. 379 00:28:10,092 --> 00:28:13,041 Meqenëse ka 800 fotosensorë, 380 00:28:13,147 --> 00:28:14,147 kjo madhësi, është e mrekullueshme. 381 00:28:14,258 --> 00:28:17,451 Nuk ka mbërritur ende këtu, do të ndryshojë jetën tënde. 382 00:28:18,216 --> 00:28:20,506 Nuk më intereson fare. 383 00:28:21,375 --> 00:28:23,770 Unë mbikëqyr arkat... 384 00:28:23,910 --> 00:28:26,201 E drejtë, sigurisht. 385 00:28:35,333 --> 00:28:36,790 A tha diçka burri im? 386 00:28:38,285 --> 00:28:40,435 A duhej ta bënte? 387 00:28:40,576 --> 00:28:41,859 Ai nuk të dërgoi? 388 00:28:41,999 --> 00:28:44,116 Jo, përkundrazi. Ai as nuk e di që kam ardhur. 389 00:28:44,256 --> 00:28:47,866 Të lutem mos thuaj asgjë, do të më vrasë. Është shumë xheloz. 390 00:28:49,603 --> 00:28:50,851 Jo jo. 391 00:28:52,172 --> 00:28:54,567 Ai nuk është... mirë. 392 00:28:54,706 --> 00:28:55,817 Ai nuk duket mirë. 393 00:28:56,477 --> 00:28:57,692 Jam i shqetësuar për të. 394 00:28:58,283 --> 00:28:59,879 A të duket ai në rregull? 395 00:29:00,956 --> 00:29:02,171 Nuk e shoh shumë. 396 00:29:03,075 --> 00:29:05,121 Ai kthehet vonë në shtëpi nga puna dhe... 397 00:29:05,783 --> 00:29:06,996 Unë nisem herët në mëngjes. 398 00:29:07,101 --> 00:29:11,336 Çështja është se ne do të shkojmë 399 00:29:12,067 --> 00:29:14,948 përmes një momenti të vështirë. 400 00:29:15,955 --> 00:29:18,870 Shumë gjëra po ndodhin këtë muaj. Inspektime, 401 00:29:18,976 --> 00:29:20,433 kontrolle teknike, 402 00:29:20,574 --> 00:29:22,829 na është dashur të pushojmë nga puna njerëz dhe kjo po shkakton 403 00:29:22,934 --> 00:29:25,849 Shumë dhimbje, sidomos për mua... 404 00:29:25,954 --> 00:29:30,364 Dhe nuk mund ta përballojmë që ai të punojë me gjysmë ritmi. 405 00:29:31,892 --> 00:29:33,035 Burri im? 406 00:29:33,524 --> 00:29:36,265 Dhe problemet midis një çifti 407 00:29:36,406 --> 00:29:40,535 janë normale, kush nuk i ka? Cilat filma ju tregojnë... 408 00:29:40,641 --> 00:29:41,641 Epo... 409 00:29:42,169 --> 00:29:43,765 Kjo është gënjeshtër. 410 00:29:44,495 --> 00:29:46,543 Kam probleme. 411 00:29:46,648 --> 00:29:48,764 Telefono gruan time, ajo do të ta tregojë. A ta telefonojmë? 412 00:29:48,905 --> 00:29:49,905 Jo. 413 00:29:51,369 --> 00:29:53,486 Kjo është arsyeja pse mbështetja e njëri-tjetrit është e rëndësishme. 414 00:29:54,703 --> 00:29:55,779 Duhet të jesh aty. 415 00:29:55,918 --> 00:29:58,139 Kur gjërat janë keq sepse... 416 00:29:58,626 --> 00:29:59,910 A je aty? 417 00:30:00,015 --> 00:30:01,195 A jam ku? 418 00:30:01,334 --> 00:30:02,688 Atje, prapa 419 00:30:03,730 --> 00:30:05,638 burri juaj, duke e mbështetur atë. 420 00:30:10,361 --> 00:30:12,825 Nuk po kalojmë momentin tonë më të mirë. 421 00:30:12,931 --> 00:30:13,931 Mund ta dalloja. 422 00:30:14,250 --> 00:30:15,360 Ndoshta... 423 00:30:16,646 --> 00:30:18,069 Ndoshta...? 424 00:30:18,486 --> 00:30:20,916 Ndoshta të dy kemi nevojë për pak ajër. 425 00:30:21,993 --> 00:30:23,136 Ajër? 426 00:30:23,625 --> 00:30:24,625 Ajër. 427 00:30:25,117 --> 00:30:27,929 Merr frymë pak, merr pak oksigjen. 428 00:30:28,069 --> 00:30:31,332 Ajër, mirë, e kuptova. Unë e di çfarë është ajri. 429 00:30:31,436 --> 00:30:32,511 Aurora, 430 00:30:32,929 --> 00:30:36,435 Nuk duhet të ndërhyj në jetën tuaj, por jam më i vjetër. 431 00:30:36,853 --> 00:30:39,317 Dhe të moshuarit kanë të drejtë për disa gjëra. 432 00:30:40,011 --> 00:30:42,928 Jepini vetes disa javë kohë, ju lutem. 433 00:30:43,345 --> 00:30:45,150 Dhe pastaj do të shihni. 434 00:30:45,776 --> 00:30:46,851 Por 435 00:30:47,026 --> 00:30:50,080 Të lutem më premto që të dy do të provoni. 436 00:30:50,185 --> 00:30:53,135 Dhe mos merrni asnjë vendim deri në fund të muajit. 437 00:30:55,810 --> 00:30:57,927 - Duhet të kthehem. - Hej, shiko. 438 00:30:58,067 --> 00:31:00,531 Çfarëdo që të ketë ndodhur, 439 00:31:00,635 --> 00:31:04,524 Mund ta zgjidhësh. Të gjithë bëjmë gabime. 440 00:31:07,372 --> 00:31:08,829 A ta tha ai? 441 00:31:09,247 --> 00:31:10,426 Më thuaj çfarë? 442 00:31:10,567 --> 00:31:11,920 Rreth aferës së tij. 443 00:31:11,989 --> 00:31:15,460 Me sekretaren tënde. Tre muaj në hotele. 444 00:31:17,336 --> 00:31:18,516 Çfarë? 445 00:31:49,486 --> 00:31:50,486 Agnesa. 446 00:32:00,251 --> 00:32:01,916 - Po? - Mbylle derën. 447 00:32:03,792 --> 00:32:04,797 Dëgjo, Inés… 448 00:32:07,298 --> 00:32:08,721 A ka diçka 449 00:32:12,542 --> 00:32:14,520 që ti mendon se unë nuk e di, por 450 00:32:15,146 --> 00:32:16,463 që ndoshta... 451 00:32:18,061 --> 00:32:19,728 Duhet ta di? 452 00:32:20,805 --> 00:32:22,123 Për çfarë? 453 00:32:25,145 --> 00:32:26,290 A ka atje? 454 00:32:30,318 --> 00:32:32,227 Doja ta sillja përsëri të hënën. 455 00:32:33,374 --> 00:32:34,553 Printeri. 456 00:32:35,213 --> 00:32:38,510 Është për djalin tim, ai duhet të dorëzojë një dokument të premten. 457 00:32:38,651 --> 00:32:42,052 dhe meqenëse mezi e përdorim këtu... 458 00:32:42,504 --> 00:32:44,101 Por do ta sjell përsëri nesër. 459 00:32:45,178 --> 00:32:48,059 Në rregull. Sille përsëri të hënën. 460 00:33:26,981 --> 00:33:30,938 Ne prodhojmë midis 600 dhe 900 njësi në vit. 461 00:33:31,772 --> 00:33:34,896 Disa peshojnë deri në 3,000 kilogramë. 462 00:33:35,870 --> 00:33:38,229 Bëj sikur nuk jam këtu. Mirëdita. 463 00:33:38,855 --> 00:33:40,416 Ata peshojnë kuti, pako, 464 00:33:40,557 --> 00:33:44,895 pothuajse të gjitha modelet kanë rampa për karrocat... 465 00:33:45,660 --> 00:33:47,603 Këto janë për bagëtinë. 466 00:33:47,709 --> 00:33:51,770 Rezistent ndaj gërvishtjeve, acidit, detergjentit... 467 00:33:51,875 --> 00:33:55,415 Ato trajtohen posaçërisht kundër korrozionit 468 00:33:55,556 --> 00:33:57,082 dhe kanë katër qeliza ngarkese. 469 00:33:57,223 --> 00:34:00,902 Nuk keni nevojë për një të tillë në banjo. 470 00:34:02,222 --> 00:34:05,102 Dhe po pyesni veten pse duhet t'i dimë të gjitha këto. 471 00:34:05,208 --> 00:34:06,769 Edhe unë po pyes veten. 472 00:34:07,395 --> 00:34:10,242 Për të shitur produktin, së pari duhet ta njohim atë. 473 00:34:10,381 --> 00:34:11,492 - Pikërisht. 474 00:34:12,082 --> 00:34:15,866 - Sa peshon? - 57. 475 00:34:16,006 --> 00:34:18,366 Eja, do të të tregoj diçka. 476 00:34:20,415 --> 00:34:22,845 Nuk e di si do ta pranoja nëse do të më vendosnin 477 00:34:22,950 --> 00:34:25,414 në një peshore për bagëtinë. 478 00:34:25,554 --> 00:34:28,086 - Sa ofroni për mua? - Asgjë. 479 00:34:28,227 --> 00:34:30,553 Ti punon për mua, je tashmë pronë e imja. 480 00:34:31,005 --> 00:34:32,635 56,800. 481 00:34:32,810 --> 00:34:35,309 Angela, a mund të shkelësh edhe ti, të lutem? 482 00:34:35,414 --> 00:34:38,017 Ka një funksion për grumbullimin e peshës... 483 00:34:52,461 --> 00:34:55,203 Asnjë mundësi, nuk ka marrëveshje! 484 00:34:56,871 --> 00:34:59,474 Puna ime! Asnjë marrëveshje! 485 00:34:59,579 --> 00:35:00,585 Ai tha jo. 486 00:35:00,969 --> 00:35:03,988 Ai nuk do para, do punën e tij përsëri. 487 00:35:04,510 --> 00:35:06,314 Ai nuk mund ta paguajë hipotekën, 488 00:35:06,419 --> 00:35:08,780 Banka po ia merr shtëpinë dhe ai do të qëndrojë atje. 489 00:35:09,822 --> 00:35:12,217 Punësoni përsëri të pushuarit nga puna! 490 00:35:12,356 --> 00:35:13,779 Punëso përsëri... 491 00:35:13,884 --> 00:35:15,306 Pikërisht ajo që na duhej. 492 00:35:16,176 --> 00:35:18,605 Djali është në klasën e vajzës sime. 493 00:35:20,064 --> 00:35:21,070 Fëmijët.. 494 00:35:22,946 --> 00:35:25,063 A mund t’i mbajë atje? A është e ligjshme kjo? 495 00:35:25,168 --> 00:35:28,466 Ai dhe gruaja e tij alternohen dhe këtë javë janë me të. 496 00:35:30,133 --> 00:35:33,985 Pikërisht! Rikthejini në punë të pushuarit nga puna! 497 00:35:46,555 --> 00:35:47,666 Si është fëmija? 498 00:35:51,070 --> 00:35:53,464 Keq, sepse miqtë e tij vijnë ta shohin, 499 00:35:53,604 --> 00:35:56,693 Ata mblidhen jashtë derës dhe pinë duhan... 500 00:35:57,110 --> 00:35:58,498 Njerëzit largohen nga frika 501 00:35:58,638 --> 00:36:00,095 dhe mos hyni brenda, sigurisht. 502 00:36:08,152 --> 00:36:11,727 Më kujtua më parë çfarë kisha për të të thënë, por harrova përsëri. 503 00:36:13,498 --> 00:36:15,234 Duhet ta kisha shkruar. 504 00:36:18,498 --> 00:36:19,851 Diçka rreth 505 00:36:20,685 --> 00:36:22,629 puna apo mjekët? 506 00:36:27,734 --> 00:36:29,121 Çfarë dëshiron ai? 507 00:36:30,025 --> 00:36:31,274 Jezus! 508 00:36:35,129 --> 00:36:36,517 Çfarë po ndodh? 509 00:36:43,635 --> 00:36:45,857 Shiko, ja ku është ajo. 510 00:36:50,475 --> 00:36:53,425 - Kjo është e paligjshme. - Është në internet. 511 00:36:53,600 --> 00:36:56,133 E përdorin për të shpëtuar njerëz të humbur në male, quhet... 512 00:36:56,308 --> 00:36:58,182 "gjeo-lokalizim". 513 00:36:58,286 --> 00:37:02,106 Quhet spiunazh. Nuk po shpëton askënd, po spiunon gruan tënde. 514 00:37:02,210 --> 00:37:04,535 Po ia cenon privatësinë, Miralles. 515 00:37:04,675 --> 00:37:07,314 Ai që po i cenon privatësinë është bir kurve atje brenda. 516 00:37:08,044 --> 00:37:10,994 Është krim dhe ajo mund të të denoncojë për këtë. 517 00:37:11,758 --> 00:37:13,215 Zoti im. 518 00:37:15,994 --> 00:37:18,215 Je i sigurt që është në atë shtëpi? 519 00:37:19,258 --> 00:37:20,368 Jam i sigurt, jam i sigurt. 520 00:37:21,376 --> 00:37:24,222 Por po kontrollojmë për të qenë edhe më të sigurt. 521 00:37:26,306 --> 00:37:29,118 Ajo po lëviz, po lëviz... 522 00:37:29,709 --> 00:37:31,791 Nuk mund ta besoj që po e bëjmë këtë. 523 00:37:31,965 --> 00:37:33,492 Ku po shkon ajo? 524 00:37:37,764 --> 00:37:39,464 - Në banjo? - Për çfarë? 525 00:37:40,334 --> 00:37:43,630 Pse dreqin po shkon në banjo? Rri në dhomën e ndenjes! 526 00:37:43,771 --> 00:37:46,338 Kjo mund të jetë dhoma e gjumit. 527 00:37:46,479 --> 00:37:48,700 Duket si pjesa e pasme e një shtëpie. 528 00:37:48,909 --> 00:37:51,200 - Dreq të qoftë, Blanko. - Çfarë? 529 00:37:51,339 --> 00:37:53,248 Mos thuaj se është dhoma e gjumit. 530 00:37:53,388 --> 00:37:54,533 Pse jo? 531 00:37:54,672 --> 00:37:55,968 E bën të duket sikur po e qëllon! 532 00:37:55,992 --> 00:37:58,144 Ti je ajo që këmbëngul se dikush po e qëllon. 533 00:37:58,249 --> 00:38:00,053 Dhe ti po këmbëngul që dikush nuk është. 534 00:38:02,310 --> 00:38:04,810 - Hej, shiko. - Çfarë? 535 00:38:06,304 --> 00:38:09,289 Ajo po rrotullohet në rrathë. 536 00:38:09,429 --> 00:38:13,594 Çfarë dreqin është kjo, ndonjë lloj rituali i mallkuar? 537 00:38:13,699 --> 00:38:15,955 Hajde të shkojmë. Nuk ke nevojë të jesh këtu. 538 00:38:16,095 --> 00:38:18,177 Mund ta bësh edhe në shtëpi. 539 00:38:18,282 --> 00:38:21,128 - Me kë janë fëmijët? - Vetëm, janë mjaftueshëm të rritur. 540 00:38:21,268 --> 00:38:23,628 Ata nuk janë as 10 vjeç. 541 00:38:23,768 --> 00:38:25,746 Po të çoj në shtëpi, prit aty 542 00:38:25,885 --> 00:38:29,322 dhe kur të kthehet në shtëpi, mund ta pyesësh çfarë të duash. 543 00:38:30,018 --> 00:38:31,996 Nëse ajo nuk është tashmë në shtëpi. 544 00:38:32,760 --> 00:38:33,905 Po lëviz shumë shpejt. 545 00:38:34,948 --> 00:38:37,585 Çfarë po bëjnë, po bëjnë gara? 546 00:38:46,093 --> 00:38:51,057 E MËRKURË 547 00:38:53,350 --> 00:38:54,945 Kalorës... 548 00:38:56,995 --> 00:38:58,244 Merimangë... 549 00:39:01,404 --> 00:39:03,208 "Je si një merimangë." 550 00:39:05,675 --> 00:39:07,167 Pak i dobët. 551 00:39:09,667 --> 00:39:11,819 "Blanco, shofer skllevërish, 552 00:39:11,959 --> 00:39:12,959 Ti je një skllavopronar." 553 00:39:14,459 --> 00:39:17,618 Pak përsëritëse. 554 00:39:21,820 --> 00:39:22,826 "Ferr." 555 00:39:22,966 --> 00:39:25,013 "Blanco, shofer skllavi, do të digjesh në ferr." 556 00:39:25,119 --> 00:39:26,119 Ai është i mirë. 557 00:39:27,166 --> 00:39:28,346 Ku është rima? 558 00:39:29,493 --> 00:39:30,672 Me shofer. 559 00:39:31,090 --> 00:39:33,034 Rima është asonante, më moderne. 560 00:39:33,764 --> 00:39:37,964 Është një shenjë. Nuk ka pse të jetë moderne, duhet të jetë efikase. 561 00:39:38,069 --> 00:39:40,706 Nuk mendon se shprehja "do të digjesh në ferr" është efikase? 562 00:39:52,721 --> 00:39:54,178 Po bisedoni? 563 00:39:55,221 --> 00:39:58,760 Ai ka kafe. Një makinë me kapsula, si në reklamë. 564 00:39:58,901 --> 00:40:01,469 Shkëlqyeshëm, si reklama... 565 00:40:02,372 --> 00:40:04,698 Çfarë bëjmë tani, të hapim një klub shoqëror? 566 00:40:06,747 --> 00:40:10,010 Nëse të pëlqen kaq shumë, ki kujdes, mund të përfundosh edhe ti atje, 567 00:40:10,150 --> 00:40:11,150 duke pirë kafe. 568 00:40:11,192 --> 00:40:14,732 Nuk dua të flasësh me të, në fakt 569 00:40:14,872 --> 00:40:16,329 ai burrë është 570 00:40:17,650 --> 00:40:21,536 Duke bojkotuar kompaninë që të ushqen, trego pak besnikëri. 571 00:40:22,198 --> 00:40:25,044 Kushdo që i afrohet, le të ma shkruajë emrin. 572 00:40:25,149 --> 00:40:26,468 Si në shkollën fillore? 573 00:40:27,335 --> 00:40:29,002 Si në shkollën fillore, po. 574 00:40:29,107 --> 00:40:32,301 Blanko, dëgjo me vëmendje! Njerëzit nuk janë në shitje! 575 00:40:32,406 --> 00:40:35,530 Blanko, dëgjo me vëmendje! Njerëzit nuk janë në shitje! 576 00:40:35,669 --> 00:40:36,953 Ai nuk është i mirë në rimë. 577 00:40:37,128 --> 00:40:39,071 Blanko, dëgjo me vëmendje! Njerëzit nuk janë në shitje! 578 00:40:39,210 --> 00:40:40,980 Bythë idiot. 579 00:40:41,919 --> 00:40:46,709 Blanko, dëgjo! Njerëzit nuk janë për shitje! 580 00:40:46,884 --> 00:40:47,577 Po çfarë lidhje ka kjo? 581 00:40:47,785 --> 00:40:49,730 I thirra, por nuk kanë ardhur. 582 00:40:49,939 --> 00:40:51,361 Ne bëjmë peshore. 583 00:40:51,535 --> 00:40:55,008 Nuk mund të kemi një të shtrembër në portën kryesore. 584 00:41:00,842 --> 00:41:03,409 Bardhë. Dëgjo! 585 00:41:03,550 --> 00:41:05,701 Populli nuk është në shitje! 586 00:41:13,618 --> 00:41:14,832 Një kafe tjetër? 587 00:41:17,333 --> 00:41:18,374 Policia? 588 00:41:18,479 --> 00:41:20,908 Dëgjo, dua të raportoj një situatë të rrezikshme. 589 00:41:21,291 --> 00:41:23,964 në hyrje të poligonit industrial 590 00:41:24,069 --> 00:41:26,603 pikërisht përballë fabrikës së peshoreve. 591 00:41:26,742 --> 00:41:30,735 Një endacak ka kampuar atje për disa ditë 592 00:41:30,874 --> 00:41:34,588 Me disa fëmijë, as nuk e di nëse janë të tijtë. 593 00:41:35,214 --> 00:41:36,532 I ri, 594 00:41:37,194 --> 00:41:40,768 5 ose 6 vjeç, jo më i vjetër. 595 00:41:41,603 --> 00:41:44,171 Dhe vendi është i neveritshëm, është plot me baltë, 596 00:41:44,276 --> 00:41:47,018 xhama të thyer, mund të kafshohen nga ndonjë miu... 597 00:41:50,526 --> 00:41:54,622 Faleminderit. Një fqinj. Unë kaloj me makinë aty çdo ditë. 598 00:41:54,727 --> 00:41:57,364 dhe më thyen zemrën duke parë 599 00:41:58,164 --> 00:42:00,663 ata fëmijë të pambrojtur. 600 00:42:02,296 --> 00:42:04,586 Është urgjente sepse ka të mitur të përfshirë. 601 00:42:04,692 --> 00:42:07,816 Po, faleminderit, është detyra ime. Faleminderit. 602 00:42:08,442 --> 00:42:10,072 Pse jemi ndaluar? 603 00:42:10,211 --> 00:42:11,530 Pasqyra përsëri. 604 00:42:12,226 --> 00:42:13,226 Por... 605 00:42:15,316 --> 00:42:17,919 - Cili është problemi ynë sot? - Mikrosat. 606 00:42:18,024 --> 00:42:21,252 Grupi i ri nuk është i pajtueshëm me softuerin e pajisjeve MS. 607 00:42:21,357 --> 00:42:22,398 Ne nuk mund t'i mbledhim ato. 608 00:42:22,538 --> 00:42:25,245 Miralles nuk po e ngre telefonin. 609 00:42:25,350 --> 00:42:27,015 Askush nuk na tha asgjë. 610 00:42:28,822 --> 00:42:30,002 A mund të shkojë dikush në shtëpinë e tij? 611 00:42:30,107 --> 00:42:32,640 Jo, jo, harroje Mirallesin. 612 00:42:33,092 --> 00:42:34,410 Zgjidhje. 613 00:42:36,946 --> 00:42:37,952 Zgjidhje! 614 00:42:39,724 --> 00:42:42,431 Mund të përdorim peshoret e platformës. 615 00:42:42,606 --> 00:42:43,959 Ato janë të pajtueshme. 616 00:42:44,585 --> 00:42:48,855 Ne mund të dërgojmë modelet e ekranit 617 00:42:49,410 --> 00:42:52,152 dhe pjesa tjetër dy ditë më vonë... 618 00:42:53,751 --> 00:42:57,083 E enjtja, e cila është festë, na jep tre ditë. 619 00:42:57,918 --> 00:42:59,479 Nuk do të duhet një orë. 620 00:43:00,452 --> 00:43:03,576 Do t'ju jap dy dhe do t'i blej drekën të gjithë ekipit tuaj. 621 00:43:03,681 --> 00:43:05,971 MS-të në peshoret e platformës nuk janë të besueshme. 622 00:43:06,110 --> 00:43:08,575 Çfarë kemi për drekë? Ato ushqimet e këqija që ha me hurma dhe fara? 623 00:43:08,680 --> 00:43:11,596 Është fryt i parajsës, trego pak respekt. 624 00:43:11,735 --> 00:43:14,443 Sa herë që rimontojmë pajisjet, hasim probleme. 625 00:43:14,583 --> 00:43:15,583 E di. 626 00:43:15,936 --> 00:43:19,026 Nuk ha mjaftueshëm hurma, prandaj nuk bën kurrë seks. 627 00:43:37,636 --> 00:43:38,782 Dreq! 628 00:43:54,893 --> 00:43:56,107 Le të shohim. 629 00:44:25,829 --> 00:44:28,917 Zbulo nëse Khaled ka një vend parkimi, të lutem. 630 00:44:33,120 --> 00:44:35,630 Kjo nuk është firma ime dhe pa firmën time kamionët nuk nisen. 631 00:44:35,654 --> 00:44:38,882 Pra, kthe kamionin e mallkuar. 632 00:44:39,022 --> 00:44:41,694 Pastaj do të vendos nëse do të largohet apo jo. 633 00:44:41,800 --> 00:44:43,882 Pasqyra. 634 00:44:44,021 --> 00:44:48,430 Ishte gati në mëngjes. Njerëzit e mi ishin tashmë atje duke ngarkuar në orën 5. 635 00:44:48,570 --> 00:44:51,763 Nuk më intereson, kamioni nuk largohet pa lejen time. 636 00:44:51,903 --> 00:44:53,810 Dërgesa duhet të jetë në depo deri në orën 10. 637 00:44:53,952 --> 00:44:56,277 Mos më thuaj atë që unë tashmë e di! 638 00:45:02,353 --> 00:45:03,360 Khaled... 639 00:45:04,090 --> 00:45:08,325 Qëndro në punën tënde, ngarko kamionët e mallkuar dhe qëndro jashtë. 640 00:45:08,465 --> 00:45:09,644 të territorit tim. 641 00:45:09,784 --> 00:45:11,241 Unë nuk ngarkoj kamionë, 642 00:45:11,381 --> 00:45:12,700 Unë drejtoj Logjistikën. 643 00:45:12,805 --> 00:45:14,886 Khaled, unë jam Shefi i Prodhimit. 644 00:45:16,277 --> 00:45:17,560 Kthejeni kamionin mbrapsht. 645 00:45:17,735 --> 00:45:18,735 Bëje tani! 646 00:45:22,734 --> 00:45:26,518 Ata po përpiqeshin të të gjenin gjithë mëngjesin. 647 00:45:26,623 --> 00:45:29,191 Ku ke qenë? Vish këmishën. 648 00:45:29,297 --> 00:45:32,108 Këmisha jote. Mendon se mund ta bësh 649 00:45:32,595 --> 00:45:37,246 një skenë e madhe para të gjithëve? Po sikur komiteti të ishte këtu? 650 00:45:37,386 --> 00:45:39,920 E konfirmuar. Ajo nuk u kthye në shtëpi gjithë natën. 651 00:45:40,059 --> 00:45:43,531 Dhe më telefonon në mëngjes për të më thënë se ka fjetur te motra e saj, 652 00:45:43,671 --> 00:45:45,510 Shkoj te motra e saj 653 00:45:45,650 --> 00:45:47,281 por ajo nuk më lejon të hyj ta shoh, 654 00:45:47,385 --> 00:45:49,710 se ajo është duke fjetur. Motra e saj! 655 00:45:49,850 --> 00:45:51,343 Ata nuk e durojnë dot njëri-tjetrin. 656 00:45:54,642 --> 00:45:56,864 - Më trego. - Numri 23. 657 00:45:56,969 --> 00:45:57,969 Në rregull. 658 00:46:01,482 --> 00:46:03,356 Qëndro këtu. Mos lëviz. 659 00:46:03,878 --> 00:46:06,168 Mos bëj asgjë. 660 00:46:06,308 --> 00:46:07,175 Mos i fol asaj, më jep telefonin tënd. 661 00:46:07,315 --> 00:46:09,884 - Dreq, Blanko. - Është e kompanisë, ma jep mua. 662 00:46:12,697 --> 00:46:15,311 Dhe mos bëj asnjë plan sonte. Thuaji gruas tënde se do të dalësh me mua. 663 00:46:15,335 --> 00:46:19,466 Le të shohim nëse mund të të bëj të relaksohesh dhe të harrosh të gjitha këto. 664 00:46:53,423 --> 00:46:54,423 Qifsha! 665 00:46:55,680 --> 00:46:56,680 E bardhë! 666 00:46:57,763 --> 00:46:59,845 Policia është jashtë. 667 00:47:41,372 --> 00:47:43,801 "Do të digjesh në ferr." 668 00:47:44,879 --> 00:47:46,127 Çfarë idioti. 669 00:47:47,066 --> 00:47:49,182 Epo, shprehja nuk është e keqe. 670 00:47:50,086 --> 00:47:52,307 Ndoshta në këtë kontekst, por edhe në një tjetër... 671 00:47:54,634 --> 00:47:56,023 Është një rimë asonante. 672 00:47:56,128 --> 00:47:58,731 Çfarë je tani, roje sigurie poeti? 673 00:48:01,266 --> 00:48:02,376 Faleminderit. 674 00:48:02,516 --> 00:48:03,210 - Kujdesu. - Mirupafshim. 675 00:48:03,349 --> 00:48:05,535 Kthehu nëse do më shumë kafe. 676 00:48:05,953 --> 00:48:07,757 - Çfarë ke? - Gjithçka është në rregull. 677 00:48:08,175 --> 00:48:10,709 Çfarë është e mirë? Nuk shoh asgjë të mirë. 678 00:48:10,849 --> 00:48:14,215 Nëse kontrollohet regjistrimi i makinës, ai truall nuk i përket askujt. 679 00:48:14,356 --> 00:48:15,084 Nuk mund ta bëjmë të largohet. 680 00:48:15,224 --> 00:48:18,139 Çdo gjë i përket dikujt. 681 00:48:18,244 --> 00:48:21,646 A e ke gjetur pronarin? Nuk mendoj se do t'i pëlqente. 682 00:48:21,751 --> 00:48:23,000 ai individ që është aty. 683 00:48:23,105 --> 00:48:26,263 Është pronë publike, zotëri. Është e tij aq sa është e jotja. 684 00:48:26,369 --> 00:48:29,492 Uau, një oficer policie socialist. 685 00:48:30,223 --> 00:48:31,645 Po fëmijët? 686 00:48:32,097 --> 00:48:34,561 A mund të jenë atje? A është e ligjshme kjo? 687 00:48:35,222 --> 00:48:36,749 Ka xhama të thyer. 688 00:48:36,889 --> 00:48:37,889 Dhe minjtë. 689 00:48:39,285 --> 00:48:42,374 A e di nëna? Apo duhet ta telefonoj edhe unë? 690 00:48:42,513 --> 00:48:45,672 Fol me Shërbimet Sociale. Nuk kemi çfarë të bëjmë tjetër. 691 00:48:59,560 --> 00:49:01,574 Ndoshta mund ta blejmë. 692 00:49:02,755 --> 00:49:05,010 - Tokën. - Po komitetin? 693 00:49:05,429 --> 00:49:08,206 - Do ta kontrolloj. - The se ishte i padëmshëm. 694 00:49:08,380 --> 00:49:11,920 Blanko, kështu është! Populli do të luftojë gjithmonë! 695 00:49:12,060 --> 00:49:14,420 Blanko, pikërisht kështu është! 696 00:49:14,942 --> 00:49:16,885 Kjo rimon. 697 00:49:18,586 --> 00:49:22,059 Blanko, kështu është! Populli do të luftojë gjithmonë! 698 00:49:22,268 --> 00:49:26,364 Blanko, kështu është! Populli do të luftojë gjithmonë! 699 00:49:46,051 --> 00:49:47,334 Keni nevojë për një udhëtim? 700 00:49:48,725 --> 00:49:50,285 Nuk është ide e mirë. 701 00:49:50,426 --> 00:49:53,584 Sepse unë e zotëroj kompaninë dhe ti je praktikant? 702 00:49:54,350 --> 00:49:56,084 Pikërisht për këtë arsye. 703 00:49:56,849 --> 00:49:59,070 Po, mirë... 704 00:49:59,522 --> 00:50:01,361 Çfarë duhet të bëj atëherë? 705 00:50:01,953 --> 00:50:04,278 Ta shes kompaninë që të të çoj unë? 706 00:50:05,842 --> 00:50:07,195 Do ta bëj, ëh? 707 00:50:10,459 --> 00:50:11,459 Hajde pra. 708 00:50:20,667 --> 00:50:23,097 Ajo nuk punon me mua! 709 00:50:23,202 --> 00:50:24,972 Sapo u takuam! 710 00:50:39,034 --> 00:50:40,144 A është kjo normale? 711 00:50:40,284 --> 00:50:41,914 A është normale çfarë? 712 00:50:42,818 --> 00:50:45,283 Që pronari i kompanisë të vizitojë praktikantët, 713 00:50:45,665 --> 00:50:47,817 për t'i çuar në shtëpi me makinën e tij... 714 00:50:51,013 --> 00:50:55,836 Thjesht nuk më pëlqen të jem i mbyllur në zyrën time vetëm, 715 00:50:55,943 --> 00:51:00,108 Dua të jem pranë punonjësve të mi, të kujdesem për të gjithë, sepse 716 00:51:01,289 --> 00:51:04,204 Ata janë familja ime, e di? 717 00:51:05,074 --> 00:51:08,857 Praktikantët janë si vajzat e mia. 718 00:51:08,997 --> 00:51:09,997 A është kjo gabim? 719 00:51:14,205 --> 00:51:17,294 - Në të djathtë. - Unë e di rrugën. 720 00:51:17,711 --> 00:51:19,585 Unë zgjodha këto apartamente. 721 00:51:21,704 --> 00:51:23,648 Të pëlqen e jotja? A je rehat? 722 00:51:25,524 --> 00:51:27,468 Pak e madhe për një vajzë vetëm. 723 00:51:36,114 --> 00:51:37,744 Shkruaj numrin tim. 724 00:51:37,849 --> 00:51:39,863 Nëse keni nevojë për ndonjë gjë, 725 00:51:40,002 --> 00:51:41,002 më telefono. 726 00:51:44,169 --> 00:51:45,169 Vazhdo. 727 00:51:56,910 --> 00:51:58,750 Përshëndetje, zemër. Si je? 728 00:52:00,279 --> 00:52:03,229 A mund t'i marrësh të gjitha këto në shtëpi? Janë të brendshme. 729 00:52:03,925 --> 00:52:04,686 Në rregull. 730 00:52:04,827 --> 00:52:07,882 E vura të organizonte depon, ishte në kaos. 731 00:52:10,486 --> 00:52:11,846 Më kujtohet çfarë kisha për të të thënë. 732 00:52:11,875 --> 00:52:14,408 Nuk mundem tani, Miralles po më pret. 733 00:52:14,514 --> 00:52:17,603 Po përpiqem ta rregulloj atë, 734 00:52:17,743 --> 00:52:20,310 Ai është në një rutinë, ai është... 735 00:52:20,867 --> 00:52:22,741 Ruaj! 736 00:52:31,249 --> 00:52:34,443 Le të shkojmë. Këto janë të fundit? 737 00:52:48,644 --> 00:52:52,254 Duhet të jemi të fortë dhe ta kalojmë këtë situatë. 738 00:52:55,935 --> 00:52:57,184 Dua të di kush është ai. 739 00:52:57,323 --> 00:52:59,441 Për çfarë, është më mirë nëse nuk e bën. 740 00:52:59,581 --> 00:53:02,566 Është thjesht një djalë. Zoti X. Nuk ka rëndësi kush është. 741 00:53:02,705 --> 00:53:03,705 Zoti X... 742 00:53:04,406 --> 00:53:05,621 Z. P. 743 00:53:05,726 --> 00:53:06,940 Është një figurë e të folurit. 744 00:53:07,671 --> 00:53:09,197 Z. P, më mirë. 745 00:53:09,336 --> 00:53:12,530 Zoti P, atëherë. Nuk na intereson. 746 00:53:12,947 --> 00:53:16,453 Më beso, injorancë e plotë. 747 00:53:16,559 --> 00:53:20,377 Ke të drejtë. 748 00:53:21,524 --> 00:53:24,127 Nuk na intereson fare. Apo jo? 749 00:53:24,232 --> 00:53:27,182 - Kujdes. - Nuk më intereson kush jeni, Z. P. 750 00:53:28,536 --> 00:53:31,626 Z. P për "Prick". 751 00:53:31,766 --> 00:53:34,994 Për "Prick ndyrë punk." 752 00:53:35,585 --> 00:53:37,251 Jo, jo, jo... 753 00:53:37,356 --> 00:53:39,543 Për "Godite tënden të mallkuara..." 754 00:53:40,169 --> 00:53:42,459 Është në rregull. 755 00:53:42,564 --> 00:53:44,056 Nuk është kjo ajo që dua të them. 756 00:53:44,195 --> 00:53:47,493 Thjesht injoroje atë. 757 00:53:47,598 --> 00:53:49,507 Shpërfill. 758 00:53:49,647 --> 00:53:51,000 - Shpërfille! - Kaq është. 759 00:53:52,841 --> 00:53:54,646 Shpërfillje! 760 00:53:58,257 --> 00:53:59,714 Bëni sirtarë në mendjen tuaj. 761 00:54:01,521 --> 00:54:02,735 Po. 762 00:54:02,910 --> 00:54:07,700 Fute gruan tënde dhe këdo që është ai djalë në një sirtar. 763 00:54:08,152 --> 00:54:09,575 Në sirtarin P. 764 00:54:10,340 --> 00:54:12,041 Dhe gjërat e mira, 765 00:54:12,146 --> 00:54:13,533 puna juaj 766 00:54:14,714 --> 00:54:18,151 fëmijët... Çfarë ju pëlqen? 767 00:54:18,291 --> 00:54:20,928 - Ndeshje me dema. - Ndeshje me dema... Në një tjetër. 768 00:54:21,068 --> 00:54:22,144 Mrekullueshëm. 769 00:54:23,568 --> 00:54:25,963 Sa sirtarë ka? 770 00:54:26,520 --> 00:54:28,740 Kjo nuk ka rëndësi, ato mund të jenë të pafundme. 771 00:54:28,846 --> 00:54:29,846 Sa të duash! 772 00:54:31,207 --> 00:54:32,664 Infinit! 773 00:54:32,769 --> 00:54:36,518 Janë sirtarë imagjinarë, Miralles. Nuk ke pse t'i mbash me vete. 774 00:54:38,082 --> 00:54:39,082 Hajde pra. 775 00:54:49,435 --> 00:54:51,517 - Çfarë nuk shkon tani? - Asgjë. 776 00:54:53,254 --> 00:54:57,210 Po i imagjinoj në të njëjtin sirtar, duke u ndyrë dhe... 777 00:54:57,316 --> 00:55:00,440 Mallkuar qoftë, Miralles. Vendosi në sirtarë të ndryshëm. 778 00:55:01,274 --> 00:55:04,016 Ka shumë gra në botë, më shumë se burra, me miliona. 779 00:55:04,156 --> 00:55:06,377 Do të të pëlqejë njëri prej tyre, Miralles. 780 00:55:06,517 --> 00:55:10,405 Gjithmonë fiksohemi vetëm pas njërës, rezulton se ka më shumë. 781 00:55:11,135 --> 00:55:12,135 Dil jashtë, 782 00:55:12,975 --> 00:55:16,307 takoj një tjetër, bie në dashuri. Ka shumë të tilla këtu. 783 00:55:17,488 --> 00:55:20,230 Kjo vajzë që është ulur këtu, ukrainasja. 784 00:55:20,335 --> 00:55:23,320 Nuk e di nëse di të qepë, por shiko sa e bukur është. 785 00:55:24,745 --> 00:55:27,903 Çoje në një dhomë, është në kompani. 786 00:55:28,564 --> 00:55:29,604 Këtu. 787 00:55:30,196 --> 00:55:32,452 Ajo është më tërheqëse se gruaja jote. 788 00:55:32,557 --> 00:55:35,436 - Merr dy nëse do. - Jo, jo. 789 00:55:35,578 --> 00:55:38,319 Kemi kaluar shumë gjëra të mira së bashku. 790 00:55:38,425 --> 00:55:41,374 Dhe shumë gjëra të këqija, më ke treguar disa prej tyre. 791 00:55:41,480 --> 00:55:43,561 Dua të jem vetëm me gruan time. 792 00:55:43,667 --> 00:55:46,514 Po bëhesh shumë i bezdisshëm. 793 00:55:47,000 --> 00:55:49,222 Ndalo, duhet të jesh i fortë. 794 00:55:49,360 --> 00:55:51,409 Dhe gjithashtu kuptojeni se ndonjëherë 795 00:55:51,514 --> 00:55:54,290 njerëzit mund të gabojnë. 796 00:55:57,069 --> 00:55:58,069 E drejtë? 797 00:55:58,874 --> 00:56:00,227 Apo je plotësisht i lirë nga faji? 798 00:56:04,603 --> 00:56:06,373 Shikoni këta të dy! 799 00:56:07,347 --> 00:56:08,734 Çfarë mendoni ju? 800 00:56:11,305 --> 00:56:15,851 BIJAT TUAJA KANË NEVOJË PËR NDIHMË! 801 00:56:15,992 --> 00:56:19,741 Kalibrimi përdoret për të përcaktuar saktësinë 802 00:56:19,846 --> 00:56:22,692 të pajisjeve dhe të zvogëlojë pasigurinë në minimum, 803 00:56:22,831 --> 00:56:26,059 që është... Si do ta shpjegoja? 804 00:56:26,685 --> 00:56:30,573 Sa herë që matni diçka, ju sillni një ndryshim. 805 00:56:32,831 --> 00:56:34,983 Ju modifikoni atë që po matni. 806 00:56:35,817 --> 00:56:37,795 A e shpjegova veten? Jo. 807 00:56:39,080 --> 00:56:43,454 Sikur do të njohësh dikë dhe në të vërtetë nuk e njeh kurrë vërtet 808 00:56:43,699 --> 00:56:45,885 sepse kur afrohesh, personi ndryshon. 809 00:56:46,025 --> 00:56:48,870 Pikërisht, kështu është. 810 00:56:48,975 --> 00:56:51,510 Kur afrohesh, ndryshon sjelljen e tyre. 811 00:56:51,649 --> 00:56:56,160 Ti sapo e përcaktove Parimin e Pasigurisë më mirë se Heisenberg. 812 00:56:57,135 --> 00:56:58,135 Ke studiuar fizikë... 813 00:56:58,906 --> 00:57:00,259 Marketing. 814 00:57:00,399 --> 00:57:01,399 Marketing, në rregull. 815 00:57:01,857 --> 00:57:05,467 Nuk e njoh Lilianën, e di si është kur jam me të. 816 00:57:05,607 --> 00:57:09,806 Ajo shikon poshtë, mbulon gojën, 817 00:57:09,947 --> 00:57:12,619 fillon të buzëqeshë, mund t’i mungojë një dhëmb. 818 00:57:12,724 --> 00:57:13,724 Po ti? Jo. 819 00:57:13,939 --> 00:57:16,091 A i shkaktoj unë të gjitha këto? Do të doja të mendoja 820 00:57:16,231 --> 00:57:18,347 Po, por nuk e di. 821 00:57:18,453 --> 00:57:21,160 Nuk e di Liliana, e di. 822 00:57:21,265 --> 00:57:24,701 kjo Liliana dhe kush e di çfarë tmerri 823 00:57:24,806 --> 00:57:26,646 gjëra të çoroditura që bën kur nuk e shohim. 824 00:57:26,717 --> 00:57:28,417 Është më mirë nëse nuk e dini. 825 00:57:28,973 --> 00:57:30,534 Epo... 826 00:57:30,639 --> 00:57:31,901 Ndoshta as unë nuk jam ashtu siç dukem. 827 00:57:31,925 --> 00:57:34,909 Dhe ka një Angela sekrete të fshehur atje diku. 828 00:57:35,779 --> 00:57:38,867 Ja pse drejtësia i mbulon sytë. 829 00:57:38,972 --> 00:57:41,159 Jo për të qenë i paanshëm. 830 00:57:41,264 --> 00:57:44,386 Mbulon sytë për të mos ndikuar në atë që gjykon. 831 00:57:44,528 --> 00:57:46,853 Edhe mua më pëlqen t’i kem sytë të mbuluar. 832 00:57:49,840 --> 00:57:51,366 Po shkoj në shtëpi. 833 00:57:51,471 --> 00:57:53,207 - Jo, nuk je. - Pse jo? 834 00:57:53,346 --> 00:57:56,922 Sepse e thashë unë, unë jam shefi yt. Ja ku jam. 835 00:57:57,478 --> 00:57:58,761 A është ai mirë? 836 00:57:58,902 --> 00:57:59,456 Ai është mirë. 837 00:57:59,596 --> 00:58:02,269 Mbani mend, kjo shkon në sirtar me gjërat e mira. 838 00:58:02,374 --> 00:58:05,672 A e dije se unë dhe Miralles kemi një peshore brenda? 839 00:58:05,810 --> 00:58:07,372 Këtu në gjoksin tonë. 840 00:58:08,797 --> 00:58:11,782 Vendos xhinin dhe tonikun tënd në njërën dorë dhe pijen time 841 00:58:11,886 --> 00:58:14,281 në tjetrën dhe do t'ju them se cila është cila 842 00:58:14,386 --> 00:58:17,129 - me sy mbyllur. - Në asnjë mënyrë. 843 00:58:19,907 --> 00:58:21,017 Kjo nuk është e lehtë. 844 00:58:21,157 --> 00:58:24,976 Kjo kërkon vite përvoje. Ja ku jemi. 845 00:58:29,004 --> 00:58:30,364 Le t’i vendos në të njëjtin nivel. 846 00:58:31,018 --> 00:58:32,301 Kjo është pija ime. 847 00:58:32,442 --> 00:58:33,795 Mashtrues! 848 00:58:34,385 --> 00:58:35,634 Kjo nuk është e drejtë. 849 00:58:35,775 --> 00:58:37,891 Është pesha e lëngshme. 850 00:58:43,934 --> 00:58:45,599 Ja, merr një nga këto. 851 00:58:46,608 --> 00:58:50,669 Këto janë të brendshme të bukura që gruaja ime i solli nga Franca. 852 00:58:54,384 --> 00:58:57,752 Të lutem, shpejtohu. Nuk më pëlqen puna ime. 853 00:58:57,891 --> 00:58:59,765 Mos u shqetëso. 854 00:59:08,342 --> 00:59:09,485 Më lejo ta shoh. 855 00:59:48,270 --> 00:59:50,769 Më pëlqen. Gjithmonë më ke pëlqyer. 856 01:00:14,553 --> 01:00:17,538 Kjo ishte mjaft spektakolare. 857 01:00:18,268 --> 01:00:20,732 Ku e gjete gjithë atë repertor? 858 01:00:21,635 --> 01:00:22,642 Unë shikoj porno. 859 01:00:23,164 --> 01:00:24,413 Në internet. 860 01:00:24,552 --> 01:00:26,079 Internet i bekuar. 861 01:00:27,365 --> 01:00:31,009 Si është Wi-Fi këtu? Nëse keni nevojë për më shumë mega-valuta, më njoftoni. 862 01:00:34,309 --> 01:00:36,704 Shenja ime është Peshorja. Peshorja. 863 01:00:37,434 --> 01:00:38,960 Është një shenjë. 864 01:00:40,835 --> 01:00:42,432 Ne jemi ekuilibër dhe harmoni. 865 01:00:45,176 --> 01:00:47,849 Por ne jemi të sunduar nga Venusi. 866 01:00:48,371 --> 01:00:52,188 - Pra, ekuilibri shkon për dreqi. - Dakord. 867 01:00:55,731 --> 01:00:58,785 Dhe partneri ynë ideal është Bricjapi ose Virgjëresha. 868 01:00:59,376 --> 01:01:00,729 Je Bricjap apo Virgjëreshë? 869 01:01:00,834 --> 01:01:03,854 Unë jam të dyja. 870 01:01:03,959 --> 01:01:06,077 A mund të jem të dyja në të njëjtën kohë? 871 01:01:20,799 --> 01:01:22,395 Dikush që pret në shtëpi? 872 01:01:25,660 --> 01:01:27,810 Çfarë të bën të mendosh kështu? 873 01:01:37,742 --> 01:01:40,380 Gjithë kohës mendoj për të bërë seks me burra të tjerë... 874 01:01:40,519 --> 01:01:42,325 - Miralles! - Po flasim vetëm... 875 01:01:42,464 --> 01:01:45,345 - Pse ma bën këtë? - Miralles, të lutem. 876 01:01:45,450 --> 01:01:47,289 Nxirre jashtë ose do të telefonoj policinë. 877 01:01:47,429 --> 01:01:50,171 - Nuk është e drejtë. - Do ta trajtoj unë, hajde. 878 01:01:50,276 --> 01:01:51,768 Fol me të. 879 01:01:51,873 --> 01:01:54,059 I thuaj të lutem të mos më lërë. 880 01:01:54,164 --> 01:01:56,178 Të lutem, i thuaj të mos më lërë! 881 01:01:56,664 --> 01:01:59,407 Fol me të, të lutem! 882 01:02:00,206 --> 01:02:01,420 Gjithçka mirë. 883 01:02:08,574 --> 01:02:10,656 Po sikur ajo të raportojë ty? 884 01:02:13,122 --> 01:02:14,995 Unë nuk i bëra asgjë asaj. 885 01:02:15,830 --> 01:02:20,135 Ti bërtisje si i çmendur, duke e ofenduar atë... 886 01:02:20,240 --> 01:02:22,947 Nëse i shkaktoni kompanisë ndonjë problem... 887 01:02:23,086 --> 01:02:24,405 Makina e saj është aty. 888 01:02:25,517 --> 01:02:28,884 Në rregull, kjo është një gjë e mirë. Vazhdo. 889 01:02:28,989 --> 01:02:31,244 Kam frikë se mos përplasem me të. 890 01:02:31,350 --> 01:02:32,350 Qifsha! 891 01:02:32,878 --> 01:02:36,175 Gjithçka të frikëson. Ajo që është në shtëpi, ajo që nuk është në shtëpi... 892 01:02:36,280 --> 01:02:40,029 Nuk mund t’i marrësh gjërat kaq rëndë, 893 01:02:40,481 --> 01:02:45,098 Të gjithë bëjmë gabime. Shiko nga vjen ideja. 894 01:02:45,203 --> 01:02:46,243 Sepse ti më çove atje. 895 01:02:46,349 --> 01:02:48,779 Cilado qoftë arsyeja, je, pra je barazim. 896 01:02:48,918 --> 01:02:51,209 Falni njëri-tjetrin dhe kaq. 897 01:02:51,348 --> 01:02:52,348 Vazhdo. 898 01:02:55,584 --> 01:02:58,360 Mos eja në punë nesër, rri në shtëpi. 899 01:02:58,501 --> 01:03:01,590 Është koha të pranosh atë që po të ndodh. 900 01:03:22,388 --> 01:03:23,464 Qifsha! 901 01:04:08,010 --> 01:04:11,585 E di çfarë kisha për të të thënë. 902 01:04:12,629 --> 01:04:13,842 Liliana. 903 01:04:14,885 --> 01:04:16,967 Trajtoje atë si çdo person tjetër. 904 01:04:19,121 --> 01:04:21,654 Vajza e vogël e Urbinave, të kujtohet? 905 01:04:23,634 --> 01:04:25,543 Praktikantja e re, Liliana. 906 01:04:26,169 --> 01:04:29,119 Ata na kërkuan t’i jepnim asaj një stazh për disa muaj. 907 01:04:29,259 --> 01:04:30,647 Bie një zile. 908 01:04:30,786 --> 01:04:33,632 Ajo nuk donte që ti ta dije, nuk do trajtim të veçantë. 909 01:04:33,738 --> 01:04:34,570 E drejtë. 910 01:04:34,710 --> 01:04:37,382 Ajo ka ndryshuar shumë, ndoshta nuk e ke njohur. 911 01:04:37,486 --> 01:04:40,022 Jo, nuk e bëra. 912 01:04:40,160 --> 01:04:42,903 Fola me nënën e saj sot, do të vijnë ta takojnë. 913 01:04:43,910 --> 01:04:47,660 E di çfarë bezdisëse mund të jetë, meqë është fëmijë e vetme. 914 01:04:48,285 --> 01:04:50,402 Ata do të vijnë për darkë nesër në mbrëmje. 915 01:04:58,563 --> 01:05:00,089 Çfarë duhet të bëj? 916 01:05:06,826 --> 01:05:11,859 E ENJTE 917 01:05:16,583 --> 01:05:19,324 Le të vijë praktikantja e re, Liliana. Më jep CV-në e saj. 918 01:05:19,464 --> 01:05:20,540 Kush e ka atë? 919 01:05:20,645 --> 01:05:23,352 Ajo është një mikeshë e familjes. Pse nuk më tregojnë asgjë njerëzit? 920 01:05:25,749 --> 01:05:28,907 - Miralles nuk është shfaqur. - Po, i thashë të mos vinte. 921 01:05:29,915 --> 01:05:32,899 Sa më pak të jetë këtu tani, aq më mirë. 922 01:05:34,150 --> 01:05:37,448 - Ka ndonjë lajm rreth komisionit? - Asgjë. 923 01:05:38,491 --> 01:05:39,809 Ajo nuk erdhi sot. 924 01:05:42,275 --> 01:05:43,275 Liliana? 925 01:06:05,572 --> 01:06:07,620 Kjo është Liliana, lër një mesazh... 926 01:06:08,627 --> 01:06:09,668 Aurora. 927 01:06:10,572 --> 01:06:11,821 Më duhet një minutë. 928 01:06:11,960 --> 01:06:14,182 - Vetëm një minutë. - Blanko, jo tani, të lutem. 929 01:06:14,322 --> 01:06:15,571 Një minutë dhe do të iki. 930 01:06:16,752 --> 01:06:18,557 - Ai do të ta japë kodin, në rregull? - Në rregull. 931 01:06:18,697 --> 01:06:19,876 Hajde pra. 932 01:06:25,814 --> 01:06:27,653 Miralles është në një gjendje shumë të keqe. 933 01:06:28,036 --> 01:06:30,083 Nuk e kam parë kurrë më parë kështu. 934 01:06:30,189 --> 01:06:34,146 Dhe kam frikë se mos bën diçka të çmendur, mendoj se është i aftë. 935 01:06:34,285 --> 01:06:37,270 Ju kërkoj ta merrni parasysh në vendimet tuaja. 936 01:06:39,390 --> 01:06:41,368 Nëse jo për të, bëje 937 01:06:41,473 --> 01:06:42,473 për fëmijët tuaj. 938 01:06:42,584 --> 01:06:43,972 Si guxon! Si guxon! 939 01:06:44,458 --> 01:06:47,791 - Kush je ti që ndërhyn në jetën tonë? - Është jeta jote, 940 01:06:47,896 --> 01:06:51,540 por është edhe e imja, sepse ajo që bën ti më prek edhe mua. 941 01:06:51,646 --> 01:06:54,596 Dhe kjo ndikon në biznesin tim, dërgesat, çmimin. 942 01:06:54,735 --> 01:06:55,603 Aurora, 943 01:06:55,743 --> 01:06:58,034 Ju lutem kthehuni në regjistër 6. 944 01:06:58,139 --> 01:06:59,144 Tani. 945 01:06:59,285 --> 01:07:00,845 Problemet tona nuk janë puna juaj. 946 01:07:00,951 --> 01:07:05,984 Më vjen keq, por nëse e dëmtojnë kompaninë time, bëhen problemet e mia. 947 01:07:06,124 --> 01:07:06,679 Aurora, të lutem... 948 01:07:06,819 --> 01:07:09,075 Po vij, dreqi ta marrë! Më jep një minutë! 949 01:07:09,180 --> 01:07:13,275 Dëgjo, ka një zgjidhje të lehtë. Thjesht mos i sulmo punonjësit e mi. 950 01:07:15,846 --> 01:07:17,372 Unë qëlloj këdo që dua. 951 01:07:50,635 --> 01:07:51,849 Shef! 952 01:08:02,683 --> 01:08:03,967 Çfarë mendoni ju? 953 01:08:09,245 --> 01:08:10,425 Fustani. 954 01:08:10,981 --> 01:08:12,160 Për darkë sonte. 955 01:08:12,265 --> 01:08:14,279 Nuk kam sjellë asgjë formale. 956 01:08:14,384 --> 01:08:16,258 Dhe e dini si është babai im. 957 01:08:20,009 --> 01:08:21,674 Ai është më i vjetër, si unë. 958 01:08:22,717 --> 01:08:25,284 Na mungove sot në fabrikë. 959 01:08:25,390 --> 01:08:26,985 I thashë të mos hynte brenda. 960 01:08:27,160 --> 01:08:28,160 Shkëlqyeshëm. 961 01:08:28,514 --> 01:08:30,194 Dhe do të shkojmë te parukierja më vonë. 962 01:08:30,321 --> 01:08:32,992 Të jesh i preferuari i shefit ka përparësitë e veta. 963 01:08:33,097 --> 01:08:34,311 Po më thua. 964 01:08:36,813 --> 01:08:38,235 A nuk duket bukur ajo? 965 01:08:38,341 --> 01:08:39,381 I mrekullueshëm. 966 01:08:39,938 --> 01:08:41,638 - Do të provosh ngjyrën e gjelbër të mentes? - Po. 967 01:08:46,951 --> 01:08:48,711 - Nuk fjete mjaftueshëm mbrëmë. - Po. 968 01:08:48,826 --> 01:08:51,636 Më duhet të blesh ëmbëlsirë për darkë. 969 01:08:51,778 --> 01:08:53,131 Do të shkosh? 970 01:08:53,305 --> 01:08:54,305 Po. 971 01:08:57,263 --> 01:08:58,263 Shumë bukur. 972 01:09:03,825 --> 01:09:04,901 Do ta marrësh atë? 973 01:09:06,985 --> 01:09:08,130 Do ta marr unë. 974 01:09:19,240 --> 01:09:23,024 Nuk doja privilegje. Nëse do të ndodhte diçka mes nesh, ishte e destinuar të ndodhte. 975 01:09:23,130 --> 01:09:24,968 Nuk ishte e thënë të ndodhte. 976 01:09:25,734 --> 01:09:28,197 Do të më vinte shumë keq nëse do të më shihje tani si vajzën e vogël të Urbinave. 977 01:09:28,302 --> 01:09:30,732 Ti je vajza e vogël e Urbinave. 978 01:09:32,156 --> 01:09:34,795 Nuk të shoh ndryshe. Shkova në shkollë. 979 01:09:34,934 --> 01:09:38,196 me babanë tënd dhe të mbajta në krahët e mi, Liliana. 980 01:09:38,754 --> 01:09:39,863 Mirëmëngjes. 981 01:09:40,836 --> 01:09:44,134 Pylli i Zi, i madh. 982 01:09:45,385 --> 01:09:46,565 Dhe... 983 01:09:47,086 --> 01:09:48,717 Ëmbëlsirën ruse, ju lutem. 984 01:09:50,003 --> 01:09:51,610 Ka edhe diçka tjetër që nuk ta thashë. 985 01:09:51,634 --> 01:09:54,168 Të lutem, më trego gjithçka, gjithmonë. 986 01:09:54,308 --> 01:09:56,182 I dashuri im po vjen me prindërit e mi. 987 01:09:58,440 --> 01:10:00,105 Kjo i bën të gjithë. 988 01:10:00,210 --> 01:10:02,049 E di, nuk munda ta shmangia. 989 01:10:02,190 --> 01:10:04,897 Nuk pata kohë t’ia shpjegoja situatën e re. 990 01:10:05,002 --> 01:10:07,501 Çfarë situate e re? 991 01:10:07,640 --> 01:10:09,723 Kjo, ne të dy bashkë. 992 01:10:10,695 --> 01:10:13,542 Mos u shqetëso, ai është vetëm një djalë, unë nuk jam e dashuruar me të. 993 01:10:14,585 --> 01:10:17,084 Pikërisht kjo më shqetëson. 994 01:10:21,390 --> 01:10:23,923 Heisenberg kishte të drejtë. 995 01:10:24,063 --> 01:10:25,833 Njerëzit ndryshojnë. 996 01:10:25,973 --> 01:10:27,604 Unë ndryshoj kur ti je pranë meje. 997 01:10:28,056 --> 01:10:29,860 Unë jam dikush tjetër. Nuk e njoh veten. 998 01:10:30,625 --> 01:10:32,151 Është mjaft e frikshme. 999 01:10:33,472 --> 01:10:36,318 Liliana, e dashur, 1000 01:10:38,472 --> 01:10:41,734 Mundohu të jesh vetvetja sonte. 1001 01:10:43,229 --> 01:10:48,123 E njëjta Liliana e vjetër, me prindërit e tu dhe gruan time. 1002 01:10:48,679 --> 01:10:49,859 A mund ta bësh këtë? 1003 01:10:49,999 --> 01:10:50,999 Sigurisht që mundesh. 1004 01:10:51,422 --> 01:10:53,088 - Do të dish të vërtetën? - Po. 1005 01:10:53,679 --> 01:10:55,831 Kjo situatë më nxeh. 1006 01:10:58,020 --> 01:10:59,025 Ja ku je. 1007 01:11:02,046 --> 01:11:03,469 Çfarë të kam borxh? 1008 01:11:03,609 --> 01:11:04,649 - Dyzet. - Dyzet. 1009 01:11:06,595 --> 01:11:08,260 BLANCO NDALO PUSHIMET NGA PUNËT 1010 01:11:11,385 --> 01:11:14,024 Pak më lart... më lart... 1011 01:11:15,344 --> 01:11:16,419 Brutal. 1012 01:11:18,885 --> 01:11:19,885 Më josh, hajde. 1013 01:11:20,760 --> 01:11:22,635 Mbajeni flamurin më lart. 1014 01:11:24,336 --> 01:11:25,551 Si kjo? 1015 01:11:25,691 --> 01:11:27,044 Më trego pak të vërtetë. 1016 01:11:28,191 --> 01:11:30,064 I madh, brutal. 1017 01:11:30,205 --> 01:11:33,536 - Po kjo? - Brutale, më pëlqen shumë. 1018 01:11:37,773 --> 01:11:42,147 Blanko, tregoji për pushimet nga puna. 1019 01:11:42,252 --> 01:11:43,432 Nëse ke guximin. 1020 01:11:44,267 --> 01:11:45,410 Çfarë po ndodh? 1021 01:11:45,551 --> 01:11:48,328 Ai më pyeti nëse dua të jem edhe unë në artikull. 1022 01:11:48,467 --> 01:11:50,584 Nuk thashë po ose jo derisa fola më parë me ty. 1023 01:11:52,564 --> 01:11:54,299 - Mirëmëngjes. - Mirëmëngjes. 1024 01:11:54,439 --> 01:11:55,896 Për çfarë janë fotot? 1025 01:11:56,001 --> 01:11:58,049 - Për një artikull. - Një artikull. 1026 01:11:58,189 --> 01:12:00,686 - Për çfarë? - Për luftën e tij. 1027 01:12:00,793 --> 01:12:02,250 - Për... - Për mundin e tij. 1028 01:12:02,390 --> 01:12:06,556 Vështirësia e tij, apo jo. A e di shefi yt që po e bën këtë? 1029 01:12:07,598 --> 01:12:09,558 Është një histori me interes njerëzor, ajo që u pëlqen njerëzve tani. 1030 01:12:09,646 --> 01:12:13,256 Është një histori absurde. Pati shkurtime nga puna, ai u pagua sipas 1031 01:12:13,396 --> 01:12:16,207 sipas ligjit. Nuk ka histori, pikë. 1032 01:12:17,216 --> 01:12:18,499 Çfarë po bën? 1033 01:12:19,715 --> 01:12:21,242 Duke shkruar deklaratën tuaj. 1034 01:12:22,389 --> 01:12:23,534 Më lejoni të shoh. 1035 01:12:26,728 --> 01:12:27,388 Nuk është një deklaratë. 1036 01:12:27,493 --> 01:12:29,714 Çfarë ke? Nuk mund ta printosh këtë tani. 1037 01:12:29,853 --> 01:12:31,935 Mos u mbështet në makinën time, të lutem. 1038 01:12:32,041 --> 01:12:35,373 A e pranuat këtë apo ky artikull ishte ideja juaj? 1039 01:12:35,513 --> 01:12:37,456 Ai informacion është privat. 1040 01:12:37,597 --> 01:12:40,338 - Duhet t'i mbroj burimet e mia. - Burimet, në rregull. 1041 01:12:40,478 --> 01:12:43,116 Për kë mendon se punon, për Washington Post? 1042 01:12:43,256 --> 01:12:44,366 A mund të marr një foto? 1043 01:12:44,505 --> 01:12:46,136 Mos guxo. Në asnjë mënyrë. 1044 01:12:46,242 --> 01:12:48,220 Dhe as fabrika. Román. 1045 01:12:48,325 --> 01:12:49,574 Mos e lejo të bëjë foto këtu. 1046 01:12:50,685 --> 01:12:52,282 Po nga ana tjetër e rrugës? 1047 01:12:52,977 --> 01:12:56,379 Mendova se rojet e sigurisë betohen. A u betove se ishe idiot? 1048 01:12:56,518 --> 01:12:58,635 Nëse shoh një foto të vetme 1049 01:12:58,741 --> 01:13:02,281 të fabrikës në gazetë, të pushojnë nga puna. 1050 01:13:09,470 --> 01:13:10,786 Liria e shtypit. 1051 01:13:13,254 --> 01:13:14,364 Ignacio? 1052 01:13:15,545 --> 01:13:17,974 Dëgjo, kishte një fëmijë këtu, 1053 01:13:18,115 --> 01:13:20,474 ai që shkroi artikullin javën e kaluar. 1054 01:13:22,490 --> 01:13:25,092 Dëgjo, unë i respektoj të gjitha këto 1055 01:13:25,198 --> 01:13:28,078 rreth faktit që është një histori njerëzore. 1056 01:13:28,218 --> 01:13:31,655 Ai nuk është qen apo lopë, është njeri, kështu që është padyshim njeri. 1057 01:13:32,176 --> 01:13:33,390 Por... 1058 01:13:34,260 --> 01:13:39,675 Por duhet ta kuptoni që kjo javë është e ndërlikuar. 1059 01:13:40,544 --> 01:13:45,716 Kemi çështjen e çmimit, ke botuar një artikull për të. 1060 01:13:45,821 --> 01:13:47,556 Po... 1061 01:13:48,009 --> 01:13:52,035 Dhe ajo foto nuk po ndihmon tani. 1062 01:13:58,008 --> 01:14:01,096 Ignacio, ne jemi këtu për të ndihmuar njëri-tjetrin, ti gjithmonë e thua këtë: 1063 01:14:01,202 --> 01:14:03,076 "Unë të ndihmoj ty dhe ti më ndihmon mua." 1064 01:14:05,264 --> 01:14:08,284 Po, një demokraci e shëndetshme. 1065 01:14:08,424 --> 01:14:10,575 Jam i lodhur nga demokracia e shëndetshme. 1066 01:14:10,716 --> 01:14:13,700 Të gjithë janë të shëndetshëm dhe të lirë, por çfarë ndodh me shëndetin tim? 1067 01:14:14,118 --> 01:14:15,923 Kjo nuk llogaritet? 1068 01:14:16,757 --> 01:14:17,832 Ignacio. 1069 01:14:18,735 --> 01:14:21,547 Ignacio! Dreq, po të humbas. 1070 01:14:21,652 --> 01:14:26,373 Dëgjo, të thashë çfarë mendoj, nga këtu varet nga ti. 1071 01:14:26,513 --> 01:14:30,574 Nuk të dëgjoj, dreqi ta marrë. Ignacio! 1072 01:14:31,200 --> 01:14:32,760 Ajo është gruaja e një kolegu pune. 1073 01:14:33,631 --> 01:14:34,984 Më falni? 1074 01:14:35,123 --> 01:14:39,497 Ajo është gruaja e një kolegu dhe nuk dua që ta shohësh më. 1075 01:14:40,158 --> 01:14:41,580 Ky është problemi im. 1076 01:14:41,720 --> 01:14:43,247 Një tjetër. 1077 01:14:43,422 --> 01:14:47,413 A mendoni ju njerëz se vetëm ju keni probleme dhe unë jo? 1078 01:14:47,553 --> 01:14:50,364 Problemet e mia janë edhe problemet e tua, Khaled, 1079 01:14:50,505 --> 01:14:52,899 dhe nëse gjërat janë keq për mua, do të jenë edhe më keq për ty. 1080 01:14:53,039 --> 01:14:55,608 Nëse ke ndonjë problem me Mirallesin, fol me të. 1081 01:14:56,823 --> 01:14:57,864 Shiko... 1082 01:15:02,969 --> 01:15:04,911 Po e dëmton kompaninë. 1083 01:15:05,052 --> 01:15:08,210 Prandaj lëre Aurorën të qetë. 1084 01:15:08,524 --> 01:15:10,363 Ne të dy jemi të rritur 1085 01:15:10,504 --> 01:15:11,960 dhe neve na pëlqen të bëjmë seks. 1086 01:15:12,066 --> 01:15:14,842 Jam i mirë në atë që bëj, e bëj mirë punën time 1087 01:15:14,947 --> 01:15:17,169 Ti më paguan mua, fundi i historisë. 1088 01:15:17,274 --> 01:15:18,592 Shiko. 1089 01:15:19,218 --> 01:15:22,861 Ky lloj sjelljeje nuk lejohet te Blanco Scales. 1090 01:15:23,524 --> 01:15:24,945 Nuk është. 1091 01:15:25,884 --> 01:15:27,064 Çfarë do të bësh? 1092 01:15:29,148 --> 01:15:30,918 Të më pushosh nga puna? 1093 01:15:32,029 --> 01:15:36,369 Mos më trego asgjë nga ato budallallëqet familjare, shiko lëkurën time. 1094 01:15:37,861 --> 01:15:39,147 Unë nuk jam djali yt. 1095 01:16:00,673 --> 01:16:02,270 Mungon vetëm një Oskar. 1096 01:16:03,902 --> 01:16:07,200 Ai atje është Oskari i peshoreve. 1097 01:16:08,311 --> 01:16:12,825 Kalorësi i Drejtë. "Kalorësi i Drejtë." 1098 01:16:12,964 --> 01:16:16,505 Është një kompani gjermane certifikimi. 1099 01:16:18,416 --> 01:16:19,907 Ajo që ka formën e një luspe? 1100 01:16:20,776 --> 01:16:22,338 Nuk është një formë, është një shkallë. 1101 01:16:22,478 --> 01:16:27,303 Dhe vendin e lirë sipër tij, do ta mbushim së shpejti. 1102 01:16:27,442 --> 01:16:28,935 Jemi finalistë për një tjetër çmim. 1103 01:16:29,386 --> 01:16:31,469 - Kush e jep? - Qeveria rajonale. 1104 01:16:32,269 --> 01:16:34,177 Për përsosmëri, e cila ka të bëjë 1105 01:16:34,386 --> 01:16:36,086 me transparencë, menaxhim... 1106 01:16:36,296 --> 01:16:40,427 Është e rëndësishme për subvencionet. 1107 01:16:40,567 --> 01:16:42,788 Përndryshe, artistët i përvetësojnë të gjithë. 1108 01:16:42,961 --> 01:16:43,961 Sa emocionuese! Sa emocionuese! 1109 01:16:44,004 --> 01:16:46,226 - Dhe si duket? - Mirë. 1110 01:16:46,435 --> 01:16:49,385 Kemi disa çështje për të zgjidhur. 1111 01:16:49,524 --> 01:16:50,982 Me punonjësit tuaj? 1112 01:16:51,086 --> 01:16:52,510 Ata nuk janë të lumtur? 1113 01:16:52,649 --> 01:16:55,218 Punonjësit nuk janë kurrë të lumtur. 1114 01:16:55,357 --> 01:16:58,759 Ia rrit rrogën dikujt, le të themi 100 euro. 1115 01:16:59,628 --> 01:17:03,377 Dhe djali tjetër 50 vjeç, gjysma e kësaj. Kështu që e bën atë djalë më të pakënaqur. 1116 01:17:03,552 --> 01:17:05,391 sesa nëse nuk do t'i kishe dhënë asnjërit një rritje page. 1117 01:17:05,496 --> 01:17:06,496 A e kupton këtë? 1118 01:17:06,642 --> 01:17:09,210 Kjo është arsyeja pse ai nuk i jep rritje page askujt. 1119 01:17:12,440 --> 01:17:13,480 Ato janë një mister. 1120 01:17:14,106 --> 01:17:18,410 Nuk i njeh kurrë vërtet punonjësit e tu. 1121 01:17:19,350 --> 01:17:21,223 Parimi i Pasigurisë. 1122 01:17:21,397 --> 01:17:22,508 Heisenberg. 1123 01:17:23,099 --> 01:17:24,104 Kështu është. 1124 01:17:26,016 --> 01:17:27,125 Gjëra në shkallë. 1125 01:17:28,793 --> 01:17:30,771 Asgjë nuk është pikërisht ashtu siç e perceptojmë ne. 1126 01:17:31,571 --> 01:17:32,993 Ne nuk jemi ne. 1127 01:17:33,133 --> 01:17:34,174 Ne ndryshojmë, 1128 01:17:34,591 --> 01:17:36,083 varësisht se kush na shikon. 1129 01:17:36,883 --> 01:17:38,201 Jo? 1130 01:17:38,341 --> 01:17:40,007 Po, pak a shumë. 1131 01:17:40,182 --> 01:17:43,686 Po mendoja, të flas me Albertin nesër. 1132 01:17:43,792 --> 01:17:46,222 Më duhet që ju të dy të përgatiteni 1133 01:17:46,327 --> 01:17:49,589 një reklamë në faqe të plotë për gazetën lokale. 1134 01:17:49,764 --> 01:17:52,680 - Dhe informimi? - Urgjent, ky është informimi. 1135 01:17:52,854 --> 01:17:57,227 Emocionuese, apo jo? Po ju shoh të dy duke punuar nga afër. 1136 01:17:58,791 --> 01:18:00,422 Sa kohë do të qëndroni me ne? 1137 01:18:00,631 --> 01:18:02,227 Asgjë, një muaj 1138 01:18:02,368 --> 01:18:05,283 dhe ajo është zhdukur. Lëvizshmëria është e mirë, duhet të vazhdosh të lëvizësh. 1139 01:18:07,298 --> 01:18:08,408 Por ajo sapo erdhi këtu. 1140 01:18:08,547 --> 01:18:12,122 Po, por nëse qëndron në një vend për shumë gjatë, ngec. 1141 01:18:12,297 --> 01:18:15,143 Nuk kam asnjë plan, mund të më punësosh nëse do. 1142 01:18:16,464 --> 01:18:19,241 Është gjithmonë më mirë të ndryshosh kompaninë. 1143 01:18:19,971 --> 01:18:21,879 Lloje të ndryshme, tekstile, motorike... 1144 01:18:22,018 --> 01:18:24,032 Mëso për gjithçka. Do ta gjejmë diku. 1145 01:18:24,206 --> 01:18:26,184 Tingëllon sikur do të heqësh qafe ter-in. 1146 01:18:27,331 --> 01:18:29,378 Jo ta heqësh qafe, por ta stimulosh. 1147 01:18:29,588 --> 01:18:30,588 Stimulojeni atë. 1148 01:18:31,532 --> 01:18:35,802 Nëse puna është e mirë, shkëlqyeshëm. Nëse jo, vazhdon përpara. 1149 01:18:36,324 --> 01:18:38,406 Nuk duam favorizime, apo jo? 1150 01:18:39,240 --> 01:18:41,495 Unë dhe ti nuk kemi marrë kurrë asgjë falas. 1151 01:18:41,635 --> 01:18:44,377 - Dhe nuk po ia dalim shumë keq. - Pikërisht. 1152 01:18:44,517 --> 01:18:46,495 Punë e palodhur dhe modesti. 1153 01:18:47,990 --> 01:18:50,349 Epo, e trashëgove fabrikën nga babai yt. 1154 01:18:50,802 --> 01:18:52,919 Edhe ti, Jandro. 1155 01:18:53,094 --> 01:18:54,967 Epo, duhet të jesh atje. 1156 01:18:55,073 --> 01:18:58,196 Ku, te noteri? Sepse për të trashëguar, 1157 01:18:58,822 --> 01:19:00,869 kaq mjafton. 1158 01:19:01,010 --> 01:19:04,596 Trashëgimia është gjithashtu një përgjegjësi. 1159 01:19:04,620 --> 01:19:06,285 Shiko Lilianën. 1160 01:19:06,426 --> 01:19:07,786 Ajo trashëgoi bukurinë e nënës së saj. 1161 01:19:08,127 --> 01:19:09,723 A nuk është e bukur? 1162 01:19:10,176 --> 01:19:12,014 Ai nuk e njohu, e di. 1163 01:19:12,467 --> 01:19:14,306 - Vërtet? - Betohem. 1164 01:19:17,015 --> 01:19:19,236 Çfarë thatë kur e morët vesh se kush ishte ajo? 1165 01:19:24,133 --> 01:19:26,528 "Një muaj këtu dhe je zhdukur." 1166 01:19:26,668 --> 01:19:27,882 As nuk dua të të shoh.” 1167 01:19:28,681 --> 01:19:30,208 Nuk do të habitesha! 1168 01:19:32,917 --> 01:19:36,249 Jo, me të vërtetë, jam shumë mirënjohës që e pranuat. 1169 01:19:36,841 --> 01:19:39,374 Ajo mund të mbante çdo pozicion në kompaninë time, 1170 01:19:39,514 --> 01:19:41,319 por ajo preferoi të punonte me ty. 1171 01:19:41,458 --> 01:19:42,569 Kjo është shumë mirë. 1172 01:19:42,708 --> 01:19:45,241 E di që do të kujdesesh për të si për vajzën tënde. 1173 01:19:45,763 --> 01:19:46,763 Sigurisht. 1174 01:19:46,875 --> 01:19:49,511 Duke e njohur atë, ai do të jetë mbi të gjithë ditën. 1175 01:19:49,617 --> 01:19:52,324 Jo shumë kohë më parë ajo ishte një vajzë e vogël. 1176 01:19:53,090 --> 01:19:56,074 E mbajte në gjunjë, i dhe ushqim me shishe. 1177 01:19:56,804 --> 01:19:58,678 Duket sikur dje. 1178 01:19:59,408 --> 01:20:01,109 Plotësisht. 1179 01:20:07,082 --> 01:20:11,872 E PREMTE 1180 01:20:12,984 --> 01:20:15,171 Hap murin. 1181 01:20:16,213 --> 01:20:17,913 Bum. Bum, kush është? 1182 01:20:18,053 --> 01:20:19,684 Pëllumbi dhe dega e ullirit. 1183 01:20:19,789 --> 01:20:21,836 Hap murin. 1184 01:20:22,810 --> 01:20:24,579 Bum. Bum, kush është? 1185 01:20:24,719 --> 01:20:26,316 Akrepi dhe njëqindkëmbëshi. 1186 01:20:26,421 --> 01:20:28,051 Mbylle murin... 1187 01:20:28,955 --> 01:20:30,691 Kjo nuk mund të jetë, nuk mund të jetë. 1188 01:20:33,017 --> 01:20:35,585 Ai kërkoi leje për të përdorur banjën e kompanisë. 1189 01:20:38,295 --> 01:20:40,065 Çfarë të bëj, ta lejoj të hyjë? 1190 01:20:40,170 --> 01:20:41,627 Punëtorët hyjnë në grevë! 1191 01:20:44,509 --> 01:20:45,898 Jo, mos e lejo. 1192 01:20:46,210 --> 01:20:48,467 Ai thotë se i dhemb barku. 1193 01:20:48,607 --> 01:20:51,765 Pastaj mund të shkojë të bëjë mut në shtëpinë e gruas së tij. 1194 01:20:54,370 --> 01:20:56,210 Do të jetë më keq, ai do ta bëjë menjëherë. 1195 01:20:56,349 --> 01:20:59,265 Román, mos e lejo të përdorë banjën. 1196 01:21:02,252 --> 01:21:03,466 Çfarë tjetër. 1197 01:21:05,689 --> 01:21:09,056 Më dhembin veshët, nga melodia. 1198 01:21:09,160 --> 01:21:12,215 Unë kam pasur otit kur isha i vogël dhe janë shumë të ndjeshëm. 1199 01:21:13,710 --> 01:21:15,756 Çfarë do që të bëj? 1200 01:21:15,897 --> 01:21:17,667 Të të çoj te mjeku? 1201 01:21:18,257 --> 01:21:20,375 Ti gjithmonë thua se duhet t'ju tregojmë problemet tona. 1202 01:21:20,514 --> 01:21:22,284 Jo të gjithë, për hir të Zotit. 1203 01:21:23,882 --> 01:21:27,631 Blanko, je një miku. Le të merret vesh populli me të madhe! 1204 01:21:27,771 --> 01:21:29,020 E bardhë! 1205 01:21:36,381 --> 01:21:39,228 Rimë asonante, apo jo? 1206 01:21:41,208 --> 01:21:43,498 Natalia, e dashur, si je? 1207 01:21:43,638 --> 01:21:46,033 A ka kryetari i bashkisë një të dytë për mua? 1208 01:21:49,922 --> 01:21:52,385 Ai është në një takim, nuk mund të flasë tani. 1209 01:21:52,492 --> 01:21:54,711 Është e rëndësishme, një çështje penale. 1210 01:21:54,853 --> 01:21:57,560 Ka një djalë të pastrehë që ka kamping matanë rrugës 1211 01:21:58,046 --> 01:22:00,407 dhe ajo tokë është 1212 01:22:01,103 --> 01:22:06,170 publik, kështu që ai nuk mund të jetë atje. Imagjinoni nëse ndodh një aksident 1213 01:22:06,310 --> 01:22:10,997 ose nëse ndodh diçka, Bashkia është publikisht përgjegjëse, 1214 01:22:11,135 --> 01:22:13,114 - E kontrollova. - Do t'ia tregoj. 1215 01:22:13,254 --> 01:22:15,544 Kryetari i bashkisë dëshiron të dijë nëse i keni marrë ftesat 1216 01:22:15,685 --> 01:22:19,121 për baletin sonte. Ai po pret ty dhe gruan tënde 1217 01:22:19,260 --> 01:22:20,093 në kutinë e tij. 1218 01:22:20,198 --> 01:22:22,767 I kam ftesat, faleminderit, por ju lutem, 1219 01:22:22,872 --> 01:22:26,411 Thuaji çfarë thashë, është një çështje e rëndësishme për komunitetin. 1220 01:22:26,552 --> 01:22:28,009 Do t’ia tregoj. 1221 01:22:28,114 --> 01:22:30,509 "Publikisht përgjegjës", thuajeni kështu. 1222 01:22:30,614 --> 01:22:32,210 Me të njëjtat fjalë. 1223 01:22:32,351 --> 01:22:32,974 Unë do ta bëj. 1224 01:22:33,080 --> 01:22:35,543 Faleminderit, Natalia. Faleminderit, mirupafshim. 1225 01:22:36,169 --> 01:22:37,349 Komiteti. 1226 01:22:37,767 --> 01:22:39,432 Ata ishin në Farmacol këtë mëngjes. 1227 01:22:40,058 --> 01:22:41,967 Ne jemi të vetmit që kemi mbetur. 1228 01:22:57,834 --> 01:22:59,049 Mbaje këtë. 1229 01:22:59,709 --> 01:23:00,994 Të lutem, merre. 1230 01:23:03,807 --> 01:23:05,194 Dreq! 1231 01:23:12,278 --> 01:23:14,743 Çfarë do të lësh? Më thuaj. 1232 01:23:15,507 --> 01:23:18,249 - Çfarë do? - Të thirra 20 herë. 20. 1233 01:23:18,389 --> 01:23:20,610 Duhet të ishe përgjigjur në telefon, tani është tepër vonë. 1234 01:23:20,750 --> 01:23:21,998 Sa doni? 1235 01:23:23,458 --> 01:23:25,123 Pyet. Sa kushton? 1236 01:23:25,264 --> 01:23:27,068 Nuk dua asgjë. 1237 01:23:27,207 --> 01:23:30,505 As paratë e tua dhe as puna. Asgjë. 1238 01:23:30,610 --> 01:23:32,380 Mund t’i ngulësh të gjitha në prapanicë. 1239 01:23:32,485 --> 01:23:34,706 Mos i përkeqëso gjërat, José. 1240 01:23:34,847 --> 01:23:38,838 Si mund t’i përkeqësoj gjërat? Më trego. 1241 01:23:38,943 --> 01:23:41,372 Nuk mund t’i kem fëmijët me vete. 1242 01:23:41,513 --> 01:23:46,616 Jam gati 50 vjeç, kush do të më punësojë tani? 1243 01:23:46,755 --> 01:23:49,358 - Si mund t'i përkeqësoj gjërat? - Nuk mund të jesh këtu. 1244 01:23:49,498 --> 01:23:52,657 Mendo për fëmijët e tu, dreqi qoftë! Po tallen me ta në shkollë! 1245 01:23:52,796 --> 01:23:54,774 Prit pak. Do ta rregullojmë këtë. 1246 01:23:55,679 --> 01:23:57,657 midis meje dhe teje, në rregull? 1247 01:24:00,400 --> 01:24:02,135 Çfarë pune dëshiron? 1248 01:24:02,830 --> 01:24:04,948 Po, mendo për këtë. 1249 01:24:05,711 --> 01:24:07,552 Bëj zgjedhjen tënde. 1250 01:24:07,657 --> 01:24:11,302 Do punën e tij? Të tijën? Cilën? 1251 01:24:11,407 --> 01:24:13,210 Do ta jap ty. 1252 01:24:17,586 --> 01:24:19,078 Ti je djali plangprishës. 1253 01:24:19,948 --> 01:24:22,273 E dini kush është djali plangprishës? 1254 01:24:22,969 --> 01:24:25,676 Je djali plangprishës, dreqi qoftë! 1255 01:24:26,579 --> 01:24:27,579 Po! 1256 01:24:29,669 --> 01:24:30,814 Po, je. 1257 01:24:40,328 --> 01:24:41,334 Ti je. 1258 01:24:44,877 --> 01:24:46,160 Nuk do të lëviz. 1259 01:24:49,494 --> 01:24:50,882 Jam mirë këtu. 1260 01:24:52,689 --> 01:24:54,667 Nuk jam ndjerë kurrë më mirë. 1261 01:24:55,293 --> 01:24:57,965 Mund të më ofrosh të fle në shtratin tënd me gruan tënde. 1262 01:24:59,563 --> 01:25:00,673 Nuk do të lëviz. 1263 01:25:01,611 --> 01:25:03,277 Atje, ti je shefi. 1264 01:25:04,424 --> 01:25:05,708 Jo këtu. 1265 01:25:07,132 --> 01:25:08,207 Nuk do të lëviz. 1266 01:25:11,125 --> 01:25:12,200 Nuk do të lëviz. 1267 01:25:13,694 --> 01:25:16,435 Nuk do të lëviz. Nuk do të lëviz. 1268 01:25:16,576 --> 01:25:20,498 Unë nuk do të lëviz. Unë nuk do të lëviz. 1269 01:25:20,603 --> 01:25:22,373 Unë nuk do të lëviz. 1270 01:25:22,478 --> 01:25:26,123 Ne jemi këtu me të vërtetë, nuk do të bëjmë një marrëveshje. 1271 01:25:26,228 --> 01:25:32,581 Jemi këtu me të vërtetë, nuk do të bëjmë marrëveshje! 1272 01:25:32,685 --> 01:25:34,247 Blanko, shko q*u veten! 1273 01:25:34,873 --> 01:25:36,365 Bir kurve! 1274 01:25:37,026 --> 01:25:38,275 Kopil! 1275 01:25:38,797 --> 01:25:40,184 Shiko, Blanko! 1276 01:25:40,324 --> 01:25:43,275 Ashtu është! Edhe bytha ime është bashkuar në luftë! 1277 01:25:43,414 --> 01:25:44,698 Shiko! 1278 01:25:45,324 --> 01:25:46,330 I çmendur i mallkuar. 1279 01:25:46,435 --> 01:25:49,246 - Ai është i çmendur, nuk do t'i dëgjojë arsyes. - Le ta shohim. 1280 01:25:49,838 --> 01:25:57,838 Populli i bashkuar nuk do të mposhtet kurrë! 1281 01:26:02,233 --> 01:26:04,107 Mendova se e rregulluan. 1282 01:26:14,905 --> 01:26:18,585 Ha mut! Ha mut! 1283 01:26:18,690 --> 01:26:19,690 Mallkuar qoftë. 1284 01:26:19,766 --> 01:26:21,570 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 1285 01:26:21,710 --> 01:26:22,710 Bir kurve! 1286 01:26:22,821 --> 01:26:25,772 Blanko, je një mi! Le të merret vesh nga njerëzit! 1287 01:26:25,911 --> 01:26:29,035 Blanko, je një mi! Le të merret vesh nga njerëzit! 1288 01:26:29,141 --> 01:26:31,640 Pikërisht! 1289 01:26:31,779 --> 01:26:37,855 Mund të hash mut, Blanko! 1290 01:28:28,474 --> 01:28:31,146 Më duhet të më bësh një nder. 1291 01:29:03,263 --> 01:29:05,970 Më falni, do të kthehem menjëherë. 1292 01:29:06,631 --> 01:29:09,408 - Blanko. - Jo tani, jo tani. 1293 01:29:09,825 --> 01:29:11,143 Më duhet të flas me ty. 1294 01:29:12,638 --> 01:29:14,002 Kërkoji sekretares sime një takim. 1295 01:29:14,026 --> 01:29:17,046 Doje që unë të të trajtoja si të gjithë të tjerët, apo jo? 1296 01:29:25,101 --> 01:29:26,316 Je mirë? 1297 01:29:29,095 --> 01:29:31,211 DREJTËSIA PËRDOR PESHORËT BLANCO 1298 01:29:38,260 --> 01:29:40,760 Paraqitja këtu është më e thjeshtë. 1299 01:29:40,899 --> 01:29:43,607 Më shumë hapësirë për produktin... 1300 01:29:43,746 --> 01:29:46,489 Mendoj se kontrasti midis fotografisë 1301 01:29:46,594 --> 01:29:50,030 dhe ilustrimi funksionon. 1302 01:29:50,135 --> 01:29:53,988 Koncepti është të nxjerrë në pah idenë e drejtësisë me ardhjen e komisionit. 1303 01:29:54,093 --> 01:29:56,071 Kompania shqetësohet jo vetëm për rezultatet... 1304 01:29:56,177 --> 01:29:57,981 A mund të jetë rrobja më e shkurtër? 1305 01:29:59,510 --> 01:30:03,015 Mund ta provojmë, po. Drejtësia është seksi. 1306 01:30:04,995 --> 01:30:07,980 Po, dhe mund të përgatisim më shumë ide. 1307 01:30:08,120 --> 01:30:11,452 Ne mund të punojmë me idenë e besnikërisë... 1308 01:30:11,557 --> 01:30:13,639 Albert, ti vendos. 1309 01:30:13,780 --> 01:30:17,076 Për sa kohë që ajo për të cilën paguajmë bën punën e duhur. 1310 01:30:22,390 --> 01:30:24,055 Më sillni Ignacion, ju lutem. 1311 01:30:25,897 --> 01:30:28,186 Sa kohë do të qëndrojë praktikanti i ri me ne? 1312 01:30:30,063 --> 01:30:32,110 - Liliana? - Po. 1313 01:30:32,216 --> 01:30:34,159 Kontrata është njëmujore, 1314 01:30:34,299 --> 01:30:36,902 - por mund ta rinovojmë. - Kur mbaron, ajo largohet. 1315 01:30:37,076 --> 01:30:38,185 Nuk e dua këtu. 1316 01:30:41,034 --> 01:30:42,491 Ignacio. 1317 01:30:42,597 --> 01:30:44,366 Si je? 1318 01:30:45,340 --> 01:30:47,943 Dëgjo, kam diçka për ty. 1319 01:30:48,048 --> 01:30:50,547 Prit... Prit një sekondë. 1320 01:30:50,686 --> 01:30:53,532 Do të të bëj një ofertë që nuk mund ta refuzosh. 1321 01:30:54,783 --> 01:30:56,276 Po, si në filma. 1322 01:30:57,145 --> 01:31:00,338 Kam komisionin që vjen për vizitë dhe 1323 01:31:00,756 --> 01:31:06,900 Po mendoja të shkruaja një faqe të plotë të dielën. 1324 01:31:07,005 --> 01:31:08,983 Pastër, dekan. 1325 01:31:09,922 --> 01:31:13,323 E bukur dhe e pastër, e bukur dhe e pastër, 1326 01:31:13,428 --> 01:31:15,510 më të pastër se sa kam parë ndonjëherë. 1327 01:31:16,380 --> 01:31:17,525 Shkallë e mallkuar. 1328 01:31:17,630 --> 01:31:18,983 Je një kore. Rumun. 1329 01:31:19,088 --> 01:31:20,233 Një fshirje prapanicë. 1330 01:31:22,213 --> 01:31:24,850 Mos më shiko! Bashkohu me mua, o rebel! 1331 01:31:24,990 --> 01:31:26,482 Mos më shiko! 1332 01:31:26,588 --> 01:31:28,113 Bashkohuni me mua! 1333 01:31:28,219 --> 01:31:29,642 Mos më shiko! 1334 01:31:31,309 --> 01:31:33,565 E bardhë! E bardhë! 1335 01:31:34,086 --> 01:31:35,301 Hajdut!! 1336 01:31:35,892 --> 01:31:37,558 Blanco shfrytëzuesi! 1337 01:31:37,975 --> 01:31:41,169 Duro, Blanko! Je hajdut! 1338 01:31:41,308 --> 01:31:45,057 Kishe të drejtë, Román. Duhet ta kisha lënë të përdorte banjën. 1339 01:31:49,572 --> 01:31:50,716 Këtu. 1340 01:31:51,725 --> 01:31:53,460 Ata kanë një frenues. 1341 01:31:55,058 --> 01:31:58,147 Mund ta falënderosh Fortunën kur ta shohësh. 1342 01:31:58,946 --> 01:32:00,716 - Faleminderit, shef. - S'ka problem. 1343 01:32:03,148 --> 01:32:05,022 Oh, romak, romak. 1344 01:32:05,474 --> 01:32:06,723 Epo... 1345 01:32:07,106 --> 01:32:09,673 Të kam folur shumë ashpër kohët e fundit dhe... 1346 01:32:10,265 --> 01:32:11,860 Nuk kam të drejtë. 1347 01:32:13,668 --> 01:32:16,375 Kërkoj falje. 1348 01:32:16,966 --> 01:32:18,458 Kjo nuk ka qenë e lehtë. 1349 01:32:18,598 --> 01:32:20,021 Çfarë nuk ka ndodhur? 1350 01:32:20,126 --> 01:32:24,221 Këto ditët e fundit, me José-n matanë rrugës, 1351 01:32:24,360 --> 01:32:26,096 me fëmijët e tij... 1352 01:32:27,590 --> 01:32:29,880 Të duhet të pushosh njerëz nga puna, dreqi ta marrë. 1353 01:32:30,472 --> 01:32:35,088 Dhe i shkreti Miralles, gruaja e tij e ka lënë në baltë. 1354 01:32:37,208 --> 01:32:39,394 Argumentet... 1355 01:32:40,193 --> 01:32:45,192 Më duhet të bëj gjëra që nuk dua t'i bëj për të mirën e kompanisë. 1356 01:32:46,478 --> 01:32:48,665 Është si një kirurg 1357 01:32:49,291 --> 01:32:50,540 kush nuk dëshiron 1358 01:32:51,130 --> 01:32:52,727 për të amputuar. 1359 01:32:53,665 --> 01:32:56,650 Kush dëshiron t’ia presë këmbën dikujt? 1360 01:32:57,415 --> 01:32:58,664 Kirurgu? Jo. 1361 01:32:59,220 --> 01:33:03,177 Nuk mendoj se kirurgut i pëlqen t'i presë këmbën dikujt, 1362 01:33:03,317 --> 01:33:06,232 por ai duhet ta bëjë. Njësoj si unë. 1363 01:33:07,796 --> 01:33:08,940 Duhet ta bëj. 1364 01:33:09,428 --> 01:33:10,642 Për të gjithë ju, 1365 01:33:12,275 --> 01:33:14,148 edhe për familjet tuaja. 1366 01:33:15,885 --> 01:33:18,767 A dua ta bëj? Jo, nuk dua. 1367 01:33:18,872 --> 01:33:20,051 Por nuk kam zgjidhje tjetër. 1368 01:33:20,191 --> 01:33:22,481 - Jo, çfarë? - Zgjedhje. 1369 01:33:35,294 --> 01:33:38,209 Merre këtë si kompensim. Ja ku është. 1370 01:33:39,286 --> 01:33:41,474 "Romeo dhe Zhuljeta" sonte. 1371 01:33:41,891 --> 01:33:43,557 Është një balet. 1372 01:33:44,252 --> 01:33:46,300 - Nuk kam qenë kurrë në balet. - Pikërisht. 1373 01:33:46,439 --> 01:33:50,223 Është koha, merr gruan tënde, sillu mirë me të, 1374 01:33:50,328 --> 01:33:52,688 përndryshe shiko çfarë ndodh, shiko Mirallesin. 1375 01:33:53,210 --> 01:33:57,132 E pamundur, është në orën 8. Unë do të jem ende këtu në atë orë. 1376 01:33:57,272 --> 01:33:59,493 Largohu herët sot, s'ka problem. 1377 01:34:01,855 --> 01:34:04,389 Unë jam shefi, apo jo? Atëherë kaq. 1378 01:34:04,494 --> 01:34:07,686 Dhe mos ia thuaj askujt. 1379 01:34:11,681 --> 01:34:13,103 Blanko, më shiko mua. 1380 01:34:13,799 --> 01:34:16,089 Ja ku jam, nuk po lëviz! 1381 01:34:16,264 --> 01:34:17,264 Unë nuk do të lëviz! 1382 01:34:17,827 --> 01:34:21,714 Do të jem këtu duke pritur, Blanko! Nuk do të lëviz! 1383 01:34:38,172 --> 01:34:40,463 A nuk na ftoi kryetari i bashkisë sonte? 1384 01:34:41,019 --> 01:34:42,199 Për në balet. 1385 01:34:43,450 --> 01:34:45,497 Po, ndoshta e ka harruar. 1386 01:34:49,213 --> 01:34:51,920 PRAKTIKANTJA LILIANA 1387 01:34:52,060 --> 01:34:53,540 Ishte "Romeo dhe Zhuljeta", apo jo? 1388 01:34:53,866 --> 01:34:56,954 Po, sonte Romeo dhe Zhuljeta 1389 01:34:57,476 --> 01:34:59,628 do të jemi unë dhe ti, dashuria ime. 1390 01:35:05,220 --> 01:35:07,370 Ka shumë prej tyre sot. 1391 01:35:10,184 --> 01:35:11,364 Është e premte. 1392 01:35:20,600 --> 01:35:22,578 Zonja dhe zotërinj, 1393 01:35:22,718 --> 01:35:24,280 shfaqja është gati të fillojë. 1394 01:35:24,419 --> 01:35:28,655 Ju lutem fikni celularët dhe shikoni alarmet. 1395 01:35:34,035 --> 01:35:35,736 Po fillon. 1396 01:36:10,041 --> 01:36:11,082 Faleminderit, Alina. 1397 01:36:20,908 --> 01:36:22,401 Për çfarë po mendon? 1398 01:36:27,332 --> 01:36:28,510 Asgjë. 1399 01:36:30,283 --> 01:36:33,234 E di çfarë mendon kur nuk thua asgjë. 1400 01:36:45,803 --> 01:36:47,156 Dil nga këtu! 1401 01:36:49,171 --> 01:36:50,171 Ndalo! 1402 01:36:50,213 --> 01:36:51,358 Ndalo, të lutem! 1403 01:36:51,914 --> 01:36:52,914 Mbeturina! 1404 01:36:55,213 --> 01:36:56,357 Dil nga këtu, dreqin! 1405 01:36:56,497 --> 01:36:57,497 Derr i ndyrë! 1406 01:36:58,823 --> 01:36:59,551 Çohu. 1407 01:36:59,656 --> 01:37:00,697 Derr! 1408 01:37:03,441 --> 01:37:04,655 I thashë, ik nga këtu! 1409 01:37:05,420 --> 01:37:06,425 Bythë idiot! 1410 01:37:37,361 --> 01:37:38,785 Në këtë orë? 1411 01:37:43,403 --> 01:37:45,521 Lëreni të digjet plotësisht! 1412 01:37:46,494 --> 01:37:47,811 Klloun! 1413 01:37:47,952 --> 01:37:48,952 Ku po shkon? 1414 01:37:54,688 --> 01:37:55,688 Hej, ti! 1415 01:37:55,730 --> 01:37:56,770 Çohu! 1416 01:38:28,505 --> 01:38:30,448 Fortuna, çfarë nuk shkon? 1417 01:38:30,588 --> 01:38:32,253 Shefi... 1418 01:38:33,782 --> 01:38:35,066 Çfarë ndodhi? 1419 01:38:37,324 --> 01:38:38,747 Çfarë ndodhi, Fortuna? 1420 01:38:47,323 --> 01:38:48,323 Hej... 1421 01:38:51,872 --> 01:38:53,363 Le të shkojmë. 1422 01:38:53,503 --> 01:38:54,503 Bij kurvash! 1423 01:38:55,585 --> 01:38:57,043 Kthehu këtu! 1424 01:38:57,149 --> 01:38:59,266 Kthehu nëse ke guxim! 1425 01:39:05,864 --> 01:39:07,147 Kthehu këtu! 1426 01:39:07,530 --> 01:39:10,272 Bastardë! 1427 01:39:26,001 --> 01:39:30,791 BLANCO SCALES NUK DO T'JU HARROJË 1428 01:39:34,785 --> 01:39:37,735 Ai ishte një fëmijë i jashtëzakonshëm. 1429 01:39:38,640 --> 01:39:40,685 E jashtëzakonshme, vërtet. 1430 01:39:41,104 --> 01:39:43,430 Ai më ndihmoi shumë në dyqan. 1431 01:39:43,985 --> 01:39:48,117 - Ai ishte një fëmijë i mirë. - Po, ishte. 1432 01:39:50,166 --> 01:39:51,935 Do t'ia jap burrit tënd 1433 01:39:52,076 --> 01:39:55,929 një bonus që ju të dy të mund të bëni një udhëtim së bashku. 1434 01:39:56,069 --> 01:39:57,804 Dhe pushoni pak. 1435 01:39:57,944 --> 01:40:01,727 Rubio e di tashmë, ai do të merret me gjithçka. 1436 01:40:02,527 --> 01:40:04,192 Mos u shqetëso për asgjë. 1437 01:40:07,180 --> 01:40:08,359 Më falni! 1438 01:40:09,610 --> 01:40:10,754 Sille atë. 1439 01:40:11,172 --> 01:40:12,491 Më falni... 1440 01:40:13,984 --> 01:40:14,984 Le të shohim.. 1441 01:40:16,797 --> 01:40:18,428 Nëse do të më lejoni... 1442 01:40:18,880 --> 01:40:21,240 Do të doja të thoja 1443 01:40:21,935 --> 01:40:24,086 disa fjalë në emër të Fortuna-s sepse 1444 01:40:24,226 --> 01:40:25,510 ai nuk ndihet mjaftueshëm i fortë. 1445 01:40:27,699 --> 01:40:28,808 Ne kemi humbur.. 1446 01:40:29,504 --> 01:40:32,698 Kemi humbur një të ri premtues 1447 01:40:33,671 --> 01:40:37,593 dhe asnjë fjalë nuk mund ta përshkruajë 1448 01:40:38,149 --> 01:40:39,503 një padrejtësi e tillë. 1449 01:40:40,545 --> 01:40:42,349 Pra, si një homazh, 1450 01:40:43,184 --> 01:40:46,932 Me lejen e prindërve të tij, ne do të shkojmë 1451 01:40:47,628 --> 01:40:53,564 për të emëruar gjeneratën e re të peshoreve që po zhvillojmë sipas Salvës 1452 01:40:54,398 --> 01:40:58,807 që kujtimi i tij të mbetet i gjallë 1453 01:40:58,947 --> 01:41:01,133 kudo që të gjeni një shkallë Blanco. 1454 01:41:03,669 --> 01:41:07,973 Ne që jemi këtu, të gjithë e njohim njëri-tjetrin. 1455 01:41:08,426 --> 01:41:10,611 Ne jemi një familje e madhe 1456 01:41:10,717 --> 01:41:14,258 dhe tani duhet t'u themi lamtumirë atyre që ecin përpara... 1457 01:41:17,175 --> 01:41:18,216 Le të shkojmë. 1458 01:41:23,042 --> 01:41:24,985 Këmbët e mia janë të ngrira... 1459 01:41:25,091 --> 01:41:28,561 Blanko, më fal. A mund të flasim? 1460 01:41:28,667 --> 01:41:31,652 Jo këtu, Miralles. Nesër në fabrikë. 1461 01:41:37,591 --> 01:41:42,277 E HËNË 1462 01:42:44,843 --> 01:42:48,835 Flasim për fatin e keq. Ditën që iki herët... 1463 01:42:59,252 --> 01:43:00,535 Epo... 1464 01:43:00,675 --> 01:43:03,660 Le ta pastrojë dikush të gjithë këtë, ju lutem. 1465 01:43:07,793 --> 01:43:10,500 Dua që të jetë i pastër kur të vijë komisioni. 1466 01:43:28,833 --> 01:43:30,221 Më jep një plumb. 1467 01:43:31,888 --> 01:43:33,588 DREJTËSIA PËRDOR PESHORËT BLANCO 1468 01:43:34,041 --> 01:43:36,019 Gjykatësi e pa atë këtë mëngjes. 1469 01:43:36,714 --> 01:43:40,082 Mund të caktojnë lirim me kusht, por ai nuk mund ta paguajë gjithsesi. 1470 01:43:42,547 --> 01:43:45,741 - Po komiteti? - Do të vijnë nesër. 1471 01:43:54,769 --> 01:43:55,879 Po? 1472 01:43:58,171 --> 01:43:59,177 Po. 1473 01:44:00,290 --> 01:44:01,643 Në rregull. 1474 01:44:05,220 --> 01:44:06,220 Faleminderit. 1475 01:44:07,129 --> 01:44:08,343 Ai është këtu. 1476 01:44:08,449 --> 01:44:09,835 Në rregull, atëherë. 1477 01:44:11,260 --> 01:44:13,205 Le të vijë Inés brenda. 1478 01:44:16,018 --> 01:44:18,655 Ines, ndalo atë që po bën dhe eja në zyrë. 1479 01:44:32,405 --> 01:44:34,036 Çfarë ke? Mirëmëngjes. 1480 01:44:36,259 --> 01:44:37,300 Julito. 1481 01:44:37,405 --> 01:44:38,405 Çfarë po ndodh? 1482 01:44:40,947 --> 01:44:42,196 Sara, si po shkon? 1483 01:44:59,279 --> 01:45:01,743 Çfarë është kjo? Çfarë po ndodh këtu? 1484 01:45:01,917 --> 01:45:03,157 Çfarë po bëjnë gjërat e mia atje? 1485 01:45:03,619 --> 01:45:05,735 Kush të tha të zhvendosesh këtu? 1486 01:45:14,868 --> 01:45:17,540 Pse është ai arab i mallkuar në zyrën time? Pse nuk po ngarkon kamionë? 1487 01:45:17,681 --> 01:45:22,332 Miralles, mos fol në atë mënyrë për një koleg pune. Do pak kafe? 1488 01:45:24,659 --> 01:45:28,408 Zotëria ka një emër, emri i tij është Khaled dhe, mirë, 1489 01:45:28,548 --> 01:45:30,179 ai e bën më mirë se ti. 1490 01:45:30,284 --> 01:45:32,296 Jo, unë jam më i miri. Do ta vërtetoj në çdo kohë. 1491 01:45:32,402 --> 01:45:33,402 Epo. 1492 01:45:33,756 --> 01:45:34,866 Le të shohim.. 1493 01:45:35,006 --> 01:45:36,006 E bardhë... 1494 01:45:36,846 --> 01:45:40,178 Jam më mirë, shumë më i qetë, më lër të pushoj. 1495 01:45:42,158 --> 01:45:45,317 Është një moment delikat, Miralles, dhe ne kemi nevojë për njerëz 1496 01:45:45,491 --> 01:45:49,066 në 100% dhe kush do të bëjë diçka 1497 01:45:49,241 --> 01:45:52,121 për kompaninë, si unë tani. 1498 01:45:52,261 --> 01:45:55,316 Apo mendon se më pëlqen ta bëj këtë? Jo. 1499 01:45:55,455 --> 01:45:56,913 Më duhet t’i mbuloj sytë. 1500 01:45:57,053 --> 01:46:00,107 Më duhet t’i lë mënjanë problemet personale, 1501 01:46:00,663 --> 01:46:05,419 emocionet gjithashtu, dhe të zgjedhin njeriun më të mirë për punën. Verbërisht. 1502 01:46:06,150 --> 01:46:10,419 - Nuk kam zgjidhje tjetër, Miralles. - Julio, të lutem. 1503 01:46:11,253 --> 01:46:15,210 Nuk kam asgjë. Aurora po ikën. Po i merr fëmijët me vete. 1504 01:46:15,906 --> 01:46:20,314 Kjo është e gjitha që më ka mbetur, puna ime. Peshoret janë jeta ime. 1505 01:46:20,835 --> 01:46:22,119 Nuk do të më ndihmosh? 1506 01:46:22,815 --> 01:46:24,793 Pasqyra... 1507 01:46:25,940 --> 01:46:28,126 - Miralles... - Nuk do të më ndihmosh? 1508 01:46:28,231 --> 01:46:31,910 Miralles, shiko, qetësohu. 1509 01:46:33,509 --> 01:46:34,827 Ti më ndihmo. 1510 01:46:35,939 --> 01:46:36,946 Më ndihmo. 1511 01:46:37,572 --> 01:46:39,861 Mbaj mend atë kohë që ishim 1512 01:46:40,244 --> 01:46:43,750 në makinë së bashku, kur ishim 10 vjeç? 1513 01:46:43,856 --> 01:46:45,451 Më ndihmove shumë. 1514 01:46:45,592 --> 01:46:46,979 Nuk isha unë. 1515 01:46:47,119 --> 01:46:48,119 Çfarë? 1516 01:46:48,543 --> 01:46:50,659 Nuk e mora fajin. Ti je ai/ajo. 1517 01:46:50,800 --> 01:46:53,090 i cili më vuri pushkën në dorë dhe i tha babait tim 1518 01:46:53,196 --> 01:46:54,201 se isha unë. 1519 01:46:55,175 --> 01:46:58,784 - Nuk e mbaj mend kështu. - Dhe do të të tregoj diçka tjetër. 1520 01:46:59,584 --> 01:47:01,874 Baballarët tanë nuk shkuan kurrë për gjueti së bashku, 1521 01:47:02,604 --> 01:47:05,798 Babi im ia mbushi pushkën babait tënd, gjë që është shumë ndryshe. 1522 01:47:05,903 --> 01:47:07,395 Ai e ngarkoi pushkën. 1523 01:47:07,916 --> 01:47:10,241 Në rregull, në rregull, në rregull. 1524 01:47:11,354 --> 01:47:15,207 Nuk do ta bëj të lehtë për ty. Do të shkoj në departamentin e punës. 1525 01:47:15,311 --> 01:47:19,443 Unë nuk jam José, unë di shumë 1526 01:47:19,582 --> 01:47:22,984 rreth mënyrës se si funksionon kjo kompani dhe kam kursyer dokumente. 1527 01:47:26,214 --> 01:47:27,359 Njësoj si Inés. 1528 01:47:28,089 --> 01:47:29,581 Çfarë rastësie. 1529 01:47:29,685 --> 01:47:31,838 Ajo i ruajti edhe mesazhet e tua. 1530 01:47:33,540 --> 01:47:34,580 Po. 1531 01:47:34,755 --> 01:47:37,809 Por ajo nuk do të të raportojë. 1532 01:47:40,172 --> 01:47:41,455 Për çfarë po flet? 1533 01:47:42,359 --> 01:47:45,864 Ajo më tregoi për atë problemin e vogël që kishit ju të dy. 1534 01:47:53,192 --> 01:47:57,530 Kjo nuk ishte shumë e mirë, Miralles. 1535 01:47:58,851 --> 01:48:02,946 Duke përfituar nga pozicioni juaj në kompani për të abuzuar me sekretaren. 1536 01:48:03,086 --> 01:48:03,780 Dreq! 1537 01:48:03,920 --> 01:48:05,898 Jo, nuk ishte kështu. Unë nuk kam abuzuar me askënd. 1538 01:48:06,038 --> 01:48:07,807 Kjo nuk është ajo që unë kuptoj. 1539 01:48:08,954 --> 01:48:11,523 Por unë e binda të mos të raportonte, 1540 01:48:12,079 --> 01:48:13,745 një nder që po të bëj. 1541 01:48:15,411 --> 01:48:16,765 Në këmbim, 1542 01:48:18,120 --> 01:48:21,210 Ti merr pagesën e ndërprerjes së punës që të jep Rubio, çfarëdo që të jetë ajo, 1543 01:48:21,835 --> 01:48:23,015 dhe ti largohesh. 1544 01:48:23,710 --> 01:48:26,973 Nuk dua të të shoh më kurrë. 1545 01:48:29,160 --> 01:48:31,522 Më kujtohet çfarë thoshte babai im: 1546 01:48:32,252 --> 01:48:33,360 Ndonjëherë ke 1547 01:48:34,160 --> 01:48:37,285 për të mashtruar peshoren për të marrë peshën e saktë. 1548 01:48:49,751 --> 01:48:51,416 Ines, hyr brenda. 1549 01:49:10,270 --> 01:49:12,699 Lajm i shkëlqyer, e kam dëgjuar tashmë. 1550 01:49:13,186 --> 01:49:15,894 Po hap një Chateau Laffite për të festuar. 1551 01:49:16,728 --> 01:49:18,010 Çfarë lajmesh? 1552 01:49:42,872 --> 01:49:44,398 Çfarë po festojmë? 1553 01:49:47,143 --> 01:49:49,329 Po e punëson Lilianën, më tha ajo. 1554 01:49:50,927 --> 01:49:53,322 Fola me nënën e saj dhe ajo u çmend. 1555 01:49:54,677 --> 01:49:58,009 Ajo donte të të dërgonte lule, unë i thashë absolutisht jo. 1556 01:49:58,843 --> 01:50:00,370 Dhe një shef. 1557 01:50:02,280 --> 01:50:06,064 - Një shef? - Shef i Marketingut, a mund ta imagjinosh? 1558 01:50:06,585 --> 01:50:08,495 Si mendon se do ta pranojë Alberti këtë? 1559 01:50:08,600 --> 01:50:09,779 Kush është Alberti? 1560 01:50:11,064 --> 01:50:12,279 Asistentja e saj. 1561 01:50:15,821 --> 01:50:17,486 Reklama juaj ishte e bukur. 1562 01:50:17,870 --> 01:50:19,535 Dhe koncepti i drejtësisë, 1563 01:50:19,641 --> 01:50:23,250 se nuk po bëhet vetëm duke bërë peshore të mira, po flasim për një kompani 1564 01:50:23,355 --> 01:50:26,375 kjo është e drejtë, që shqetësohet për punonjësit e saj. 1565 01:50:26,480 --> 01:50:27,868 Kjo është shumë mirë për çmimin. 1566 01:50:29,084 --> 01:50:30,368 Kjo ishte ideja. 1567 01:50:30,473 --> 01:50:33,353 I thashë të shpërngulej të jetonte me ne këtu, në dhomën e gjumit në katin e sipërm. 1568 01:50:33,494 --> 01:50:35,055 Më mirë se ai apartament. 1569 01:50:35,195 --> 01:50:36,514 Ajo tha se tingëllon perfekte. 1570 01:50:37,729 --> 01:50:38,770 Perfekt. 1571 01:50:39,778 --> 01:50:42,034 Ajo mund të na bëjë shoqëri në këtë shtëpi të madhe. 1572 01:50:44,431 --> 01:50:47,832 Alina po e përgatiste, do të shoh si do të jetë. 1573 01:50:49,360 --> 01:50:50,888 Do të të sjell një gotë. 1574 01:51:01,860 --> 01:51:04,914 A duhet të them fare se sa më paguan? 1575 01:51:16,304 --> 01:51:19,288 MIRËSEVINI NË BLANCO SCALES 1576 01:52:41,229 --> 01:52:44,283 Liliana Urbina, Drejtoresha jonë e re e Marketingut. 1577 01:52:44,388 --> 01:52:48,657 E re dhe energjike, dhe mbi të gjitha, një pikëpamje femërore, 1578 01:52:48,763 --> 01:52:50,776 thelbësore për çdo kompani. 1579 01:52:50,881 --> 01:52:53,032 Në rregull. Nga kjo anë. 1580 01:52:58,658 --> 01:53:02,893 Khaled Ga... As nuk do të përpiqem ta shqiptoj mbiemrin e tij. 1581 01:53:03,033 --> 01:53:05,323 Shefi i Prodhimit. 1582 01:53:05,845 --> 01:53:09,941 Të qenit ndërkulturor është shumë i rëndësishëm në këtë kompani sepse 1583 01:53:10,047 --> 01:53:11,921 pasqyron botën në të cilën jetojmë. 1584 01:53:12,303 --> 01:53:14,836 Khaled është si një bir për mua. 1585 01:53:16,400 --> 01:53:17,649 I adoptuar. 1586 01:53:18,657 --> 01:53:19,697 Nga kjo anë. 1587 01:53:38,899 --> 01:53:44,210 Por ai përjetoi një humbje të tmerrshme shumë kohët e fundit, 1588 01:53:44,350 --> 01:53:45,350 djali i tij më i vogël. 1589 01:53:45,878 --> 01:53:47,611 Qëndro i fortë! 1590 01:53:48,933 --> 01:53:49,939 Gëzohu! 1591 01:54:18,653 --> 01:54:22,818 PUNË E PASHKËLQYER, EKUILIBËR, BESNIKËRI 1592 01:54:35,041 --> 01:54:37,296 I DHËNË BLANCO SCALES 1593 01:55:38,266 --> 01:55:39,266 Fat i mirë... 1594 01:56:11,806 --> 01:56:12,806 Është... 1595 01:56:26,493 --> 01:56:31,352 SHEFI I MIRË 1595 01:56:32,305 --> 01:57:32,743 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm