The Good Boss
ID | 13208853 |
---|---|
Movie Name | The Good Boss |
Release Name | The.Good.Boss.2021.BluRay.X264.YTS-VETEMSHQIP |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 13066182 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:06,475 --> 00:02:07,932
Ja ku jemi!
3
00:02:08,350 --> 00:02:09,350
Derra!
4
00:02:10,294 --> 00:02:11,960
Shko, shko, shko!
5
00:02:13,419 --> 00:02:14,460
Dil nga këtu!
6
00:02:14,599 --> 00:02:15,780
- Derr! - Mbeturina!
7
00:02:16,370 --> 00:02:17,550
Mbeturina!
8
00:02:20,364 --> 00:02:21,994
Godite më fort!
9
00:02:22,828 --> 00:02:24,668
Shko në shtëpi të mallkuar!
10
00:02:31,265 --> 00:02:33,868
Kodi 10-31, përsëritje, kodi 10-31.
11
00:02:34,009 --> 00:02:37,445
Njësia 403 është në rrugë e sipër.
12
00:02:37,584 --> 00:02:41,715
Kontaktoni dispeçerin.
13
00:02:41,821 --> 00:02:45,916
403 për të dërguar, kontakt vizual me individin.
14
00:02:46,056 --> 00:02:49,596
Po ikën me vrap. E kemi kapur!
15
00:02:53,417 --> 00:02:55,082
Ndalo!
16
00:02:55,708 --> 00:02:57,200
Ngri!
17
00:03:04,319 --> 00:03:08,380
SHEFI I MIRË
18
00:03:08,485 --> 00:03:11,157
LUSPORË TË BARDHA
19
00:03:11,298 --> 00:03:13,623
Kemi shumë për të festuar.
20
00:03:13,761 --> 00:03:16,574
Faleminderit të gjithëve që jemi rritur këtë vit.
21
00:03:16,714 --> 00:03:18,380
Falë Marketingut,
22
00:03:20,707 --> 00:03:24,247
njerëzit nga R&D, por pa aftësinë
23
00:03:24,386 --> 00:03:25,671
të linjës së prodhimit
24
00:03:25,776 --> 00:03:29,038
për të përmbushur angazhimet, nuk do të ishim aty ku jemi:
25
00:03:29,248 --> 00:03:30,427
Pasqyra!
26
00:03:33,692 --> 00:03:34,871
Faleminderit,
27
00:03:35,010 --> 00:03:37,510
Vërtet, faleminderit. Që ishe aty,
28
00:03:38,206 --> 00:03:39,663
në krye.
29
00:03:40,046 --> 00:03:43,274
Duhet të festojmë, por pa u shkujdesur,
30
00:03:43,414 --> 00:03:45,426
sepse falë teje
31
00:03:45,531 --> 00:03:49,003
sot jemi finalistë për çmimin e dhënë nga qeveria rajonale
32
00:03:49,108 --> 00:03:51,120
për përsosmëri në biznes.
33
00:03:52,093 --> 00:03:53,690
"Përsosmëri."
34
00:03:53,899 --> 00:03:57,440
Nuk të pëlqen tingulli i asaj fjale?
35
00:03:57,614 --> 00:04:00,078
Janë tre kandidatë. Tre.
36
00:04:00,253 --> 00:04:03,550
Dhe Blanco Scales është një prej tyre.
37
00:04:09,732 --> 00:04:14,660
Pra, në ditët në vijim do të na vizitojë një komision për ndarjen e çmimeve.
38
00:04:14,800 --> 00:04:16,882
Ata mund të shfaqen në çdo kohë,
39
00:04:16,986 --> 00:04:19,485
kështu që duhet të jemi vigjilentë.
40
00:04:19,627 --> 00:04:20,355
Ata do t'ju bëjnë pyetje.
41
00:04:20,564 --> 00:04:24,417
"Hej, si është të punosh te Blanco Scales?"
42
00:04:24,591 --> 00:04:27,160
Dhe u thua të vërtetën: "Është e mrekullueshme."
43
00:04:28,236 --> 00:04:29,798
Dhe z. Blanco
44
00:04:29,903 --> 00:04:31,396
është si një baba për ne, ne e adhurojmë atë.
45
00:04:33,653 --> 00:04:36,291
Epo, ju të gjithë e dini që unë dhe gruaja ime nuk kemi fëmijë,
46
00:04:36,882 --> 00:04:38,617
dhe nuk kemi nevojë për asnjë
47
00:04:38,792 --> 00:04:40,666
sepse ju jeni fëmijët tanë.
48
00:04:40,876 --> 00:04:44,416
Nëse je mirë ti, atëherë edhe unë jam mirë.
49
00:04:46,396 --> 00:04:48,270
- Jo para fëmijëve! - Mut!
50
00:04:49,173 --> 00:04:51,047
Dhe ashtu si
51
00:04:51,152 --> 00:04:52,853
me fëmijë, mirë...
52
00:04:52,992 --> 00:04:55,144
Ndonjëherë ke të preferuarat.
53
00:04:56,464 --> 00:05:00,665
Ose mund të ketë një tjetër
54
00:05:00,770 --> 00:05:04,032
që kërkon më pak, por ka nevojë për më shumë.
55
00:05:04,172 --> 00:05:05,977
Do të më thuash ti çfarë të bëj!
56
00:05:06,117 --> 00:05:11,393
Dhe ndonjëherë duhet të bësh
57
00:05:11,533 --> 00:05:16,532
vendime të vështira, për të mirën e familjes, apo jo?
58
00:05:19,727 --> 00:05:20,732
Babi!
59
00:05:26,115 --> 00:05:27,115
Babi!
60
00:05:29,935 --> 00:05:32,538
Thuaje përsëri, le të të dëgjojnë.
61
00:05:32,643 --> 00:05:34,655
- Ulu. - José, çfarë po bën?
62
00:05:34,795 --> 00:05:37,606
Thuaju atyre, nëse ke guxim. Thuaju atyre se jam i pushuar nga puna.
63
00:05:37,747 --> 00:05:39,907
Dëgjojeni këtë zotëri, ka diçka për t'ju thënë.
64
00:05:40,524 --> 00:05:43,161
- José, nxirri fëmijët që këtej. - Le ta dëgjojnë, Rubio.
65
00:05:43,267 --> 00:05:44,689
Dua që t’ua tregosh atyre.
66
00:05:44,830 --> 00:05:46,910
Nëse do të më pushosh nga puna, ma thuaj para tyre.
67
00:05:46,982 --> 00:05:49,064
Jose, ata nuk mund të jenë këtu.
68
00:05:49,205 --> 00:05:52,988
Po, munden. Nëse mund të lihen jashtë në rrugë të mallkuar,
69
00:05:53,127 --> 00:05:54,480
- Ata mund të jenë këtu. - José...
70
00:05:54,621 --> 00:05:56,910
Me pagesën e mjerë për ndërprerjen e marrëdhënies së punës që po më jep!
71
00:05:57,017 --> 00:05:58,017
E kuptoj, vërtet.
72
00:05:58,127 --> 00:06:01,910
Kam dy shtëpi për të mirëmbajtur! E di këtë!
73
00:06:02,016 --> 00:06:05,035
Do të më duhet ta lë timen, dreqi ta marrë.
74
00:06:05,141 --> 00:06:06,320
Dhe do t'i humbas ato.
75
00:06:06,703 --> 00:06:07,778
Do t’i humbas.
76
00:06:07,918 --> 00:06:10,521
- Merri me vete dhe do të flasim. - Pra, dua që t'ua tregosh.
77
00:06:10,661 --> 00:06:14,306
Kështu që, kur të më pyesin pse nuk mund të shkojnë të notojnë, unë u them:
78
00:06:14,446 --> 00:06:17,569
Mbaj mend atë bir kurve me kravatë që ishte kaq i mirë
79
00:06:17,709 --> 00:06:21,597
Dhe ishte kaq i shqetësuar për ty? Epo, është faji i tij që nuk mund të shkosh.
80
00:06:21,736 --> 00:06:23,436
Është faji i tij që nuk mund të bësh asgjë!
81
00:06:24,479 --> 00:06:25,728
Mirupafshim...
82
00:06:26,875 --> 00:06:31,110
Lamtumirat janë vërtet të vështira. Askush nuk i pëlqen të ikë.
83
00:06:32,291 --> 00:06:35,451
Në këtë kompani, ata lëndohen edhe më shumë,
84
00:06:35,556 --> 00:06:38,367
sepse marrëdhëniet që krijojmë këtu shkojnë shumë më tej
85
00:06:38,472 --> 00:06:39,672
çfarë thuhet në kontrata.
86
00:06:40,902 --> 00:06:42,638
Ata prej jush që e njihnin babanë tim
87
00:06:43,332 --> 00:06:47,289
e di që ai ishte një njeri i drejtë, prandaj bëri peshore.
88
00:06:48,194 --> 00:06:52,151
Ai do të thoshte: "Na intereson ekuilibri, barazia." Po takohem me të.
89
00:06:53,019 --> 00:06:57,289
"Një shoqëri që bën më shumë peshore është një shoqëri me më shumë drejtësi."
90
00:06:57,394 --> 00:06:59,199
Dhe sa të drejtë kishte.
91
00:06:59,929 --> 00:07:02,635
Babai yt filloi me të, apo jo, Miralles?
92
00:07:02,776 --> 00:07:03,990
Ata ishin vëllezër.
93
00:07:05,067 --> 00:07:08,226
Epo, unë trashëgova pasionin e tij për punën,
94
00:07:08,852 --> 00:07:12,149
pasionin e tij për peshoren dhe pasionin e tij për besnikërinë.
95
00:07:12,289 --> 00:07:16,107
Sepse besnikëria është shumë e rëndësishme në këtë kompani, siç e dini.
96
00:07:16,768 --> 00:07:17,768
Shumë e rëndësishme.
97
00:07:18,643 --> 00:07:21,906
Por të thuash lamtumirë është gjithashtu e rëndësishme sepse
98
00:07:22,010 --> 00:07:24,024
është pjesë e procesit të jetës.
99
00:07:25,135 --> 00:07:26,766
Dhe sot është fundi
100
00:07:27,392 --> 00:07:31,766
të një cikli të rëndësishëm për disa prej jush.
101
00:07:32,774 --> 00:07:35,273
Dhe ne jemi këtu për të thënë lamtumirë
102
00:07:35,969 --> 00:07:37,564
për ata që po çlirohen,
103
00:07:37,704 --> 00:07:41,801
për të kaluar në vende të tjera, sfida të tjera.
104
00:07:42,911 --> 00:07:44,925
Ata pushojnë së qeni krimba
105
00:07:45,482 --> 00:07:46,973
dhe bëhen flutura.
106
00:07:47,391 --> 00:07:48,397
Në rregull.
107
00:07:49,578 --> 00:07:53,014
Të lutem, mos më keqkupto, e them këtë me ngrohtësi.
108
00:07:54,613 --> 00:07:57,771
Këtu ju dhamë shumë dashuri.
109
00:07:59,231 --> 00:08:04,195
Ne të mësuam gjithçka që dimë në Blanco Scales, që është shumë.
110
00:08:04,855 --> 00:08:06,034
Ne nuk mbajtëm asgjë mbrapsht.
111
00:08:06,730 --> 00:08:09,680
Dhe tani, Inés, të lutem.
112
00:08:11,139 --> 00:08:12,139
Faleminderit.
113
00:08:12,945 --> 00:08:14,645
Tani duam
114
00:08:15,236 --> 00:08:16,936
për t'ju dhënë diçka të vogël.
115
00:08:18,118 --> 00:08:19,853
Kështu që kudo që të fluturosh larg
116
00:08:20,653 --> 00:08:25,652
Gjithmonë do të na mbash pranë zemrave të tua. Viktoria, eja këtu.
117
00:08:30,757 --> 00:08:32,422
Le të shohim nëse mundem
118
00:08:32,561 --> 00:08:33,985
bëje këtë pa të ngacmuar.
119
00:08:35,200 --> 00:08:36,241
Atje.
120
00:08:38,395 --> 00:08:39,609
Qetësohu.
121
00:08:44,506 --> 00:08:46,032
Rri e qetë, Viki.
122
00:08:46,136 --> 00:08:47,136
Të dua.
123
00:08:56,657 --> 00:08:59,642
Ne krijojmë lidhje shumë të forta në këtë kompani.
124
00:09:03,810 --> 00:09:05,093
U emocionova!
125
00:09:06,657 --> 00:09:13,009
E DIEL
126
00:09:38,253 --> 00:09:40,924
BLANCO SCALES, NJË FAMILJE E MADHE
127
00:09:51,168 --> 00:09:52,521
Për çfarë po mendon?
128
00:09:54,361 --> 00:09:55,438
Asgjë.
129
00:09:59,085 --> 00:10:01,027
Është e pamundur të mos mendosh për asgjë.
130
00:10:06,167 --> 00:10:07,167
Çfarë po bën ai?
131
00:10:09,639 --> 00:10:11,443
Ai po rregullon filtrin e ujit.
132
00:10:12,625 --> 00:10:13,874
Të dielën?
133
00:10:26,166 --> 00:10:28,838
Kishte diçka që duhej t'ju thoja...
134
00:10:31,339 --> 00:10:32,483
Ishte e rëndësishme.
135
00:10:33,318 --> 00:10:34,775
Por nuk më kujtohet.
136
00:10:35,332 --> 00:10:36,998
Atëherë nuk duhet të jetë aq e rëndësishme.
137
00:10:43,109 --> 00:10:44,254
Zonjë.
138
00:10:44,394 --> 00:10:46,060
A funksionon tani?
139
00:10:46,165 --> 00:10:49,393
Nuk munda ta kontrolloj bojlerin, nuk kam pasur kohë, shef.
140
00:10:49,498 --> 00:10:52,622
Faleminderit, mos u shqetëso. Shko në shtëpi.
141
00:10:53,629 --> 00:10:57,378
Shef, ti gjithmonë thua se problemet tona
142
00:10:57,518 --> 00:11:00,398
janë problemet tuaja, që nëse diçka na prek...
143
00:11:00,504 --> 00:11:02,273
Edhe mua më prek, po.
144
00:11:02,378 --> 00:11:03,378
Çfarë nuk shkon?
145
00:11:03,594 --> 00:11:07,169
Fëmija im u grind dhe shpenzoi
146
00:11:07,309 --> 00:11:08,627
gjithë natën në stacionin e policisë.
147
00:11:09,393 --> 00:11:11,579
Ai në park që përmendet në gazetë?
148
00:11:11,719 --> 00:11:13,176
Nuk ishin ata.
149
00:11:13,315 --> 00:11:16,439
Arabët i provokuan, gazeta nuk e thotë këtë pjesë.
150
00:11:16,544 --> 00:11:17,308
O Zot!
151
00:11:17,413 --> 00:11:21,751
Ai është një fëmijë i mirë, e njeh që kur ishte djalë.
152
00:11:21,892 --> 00:11:23,939
Erdhe në pagëzimin e tij, të kujtohet?
153
00:11:24,356 --> 00:11:27,410
Është ai grup miqsh me të cilët ai rri.
154
00:11:28,418 --> 00:11:29,494
Nuk e di.
155
00:11:32,933 --> 00:11:35,015
Cili ishte mbiemri i delegatit?
156
00:11:36,266 --> 00:11:38,244
Gruaja e tij shkon në dyqan.
157
00:11:38,383 --> 00:11:40,604
- Nga lisi i holmit? - Nga lisi i holmit.
158
00:11:44,285 --> 00:11:46,436
GJYKATA
159
00:12:26,505 --> 00:12:29,699
Fol me të, shef. Ai të respekton.
160
00:13:06,156 --> 00:13:07,370
Marrëveshje?
161
00:13:20,182 --> 00:13:22,716
Ne bëmë një pakt si zotërinj.
162
00:13:22,822 --> 00:13:24,800
Është sekret, nuk mund t’ia thuash askujt.
163
00:13:26,676 --> 00:13:29,799
Le të vijë te dyqani i gruas sime të hënën.
164
00:13:30,460 --> 00:13:32,576
Të kemi një borxh, shef.
165
00:13:37,785 --> 00:13:42,819
E HËNË
166
00:14:18,616 --> 00:14:19,657
Shef!
167
00:14:21,464 --> 00:14:22,677
Çfarë është ajo?
168
00:14:22,782 --> 00:14:25,281
Është vendase. Një biskuq kallami.
169
00:14:25,422 --> 00:14:27,226
Foleja e saj duhet të jetë afër.
170
00:14:28,130 --> 00:14:30,836
Ka ardhur gjatë ditëve të fundit.
171
00:14:31,255 --> 00:14:34,031
I jap pak shurup ndonjëherë...
172
00:14:41,323 --> 00:14:43,161
Duhet të jetë jashtë kontrollit.
173
00:14:43,302 --> 00:14:45,975
Le ta rregullojë dikush, ju lutem.
174
00:14:46,114 --> 00:14:47,503
Nuk mund të jetë kështu.
175
00:14:58,371 --> 00:14:59,794
Mirëmëngjes të gjithëve.
176
00:15:00,871 --> 00:15:03,265
Të lutem, mos më telefono. Po më bllokon telefonin.
177
00:15:03,370 --> 00:15:06,043
- Mirëmëngjes, Inés. - Është José.
178
00:15:06,183 --> 00:15:08,299
Ai është telefonuar dhjetë herë këtë mëngjes.
179
00:15:08,405 --> 00:15:09,515
José, i cili José.
180
00:15:09,620 --> 00:15:12,466
Djali që solli fëmijët e tij. Është jashtë kontrollit.
181
00:15:12,571 --> 00:15:13,716
Çfarë t’i them atij?
182
00:15:14,516 --> 00:15:16,320
Thuaji të qetësohet, do ta telefonoj përsëri.
183
00:15:16,460 --> 00:15:19,965
- Ai do të flasë me Blancon. - Dhe unë dua të flas me Papën.
184
00:15:27,327 --> 00:15:28,327
Sa e shëmtuar.
185
00:15:29,584 --> 00:15:31,701
Çfarë gjëje e shëmtuar t’u bësh fëmijëve të tu.
186
00:15:31,841 --> 00:15:34,860
Ai është i padëmshëm, do ta trajtoj unë.
187
00:15:35,694 --> 00:15:36,943
Ku ishte ai?
188
00:15:37,084 --> 00:15:37,568
Llogaritë.
189
00:15:37,709 --> 00:15:39,860
Mos e lejo të marrë asgjë.
190
00:15:41,076 --> 00:15:42,076
Nuk ka rrezik.
191
00:15:42,431 --> 00:15:44,096
Ne kemi probleme edhe më të këqija.
192
00:15:46,840 --> 00:15:48,575
Pasqyra? Përsëri?
193
00:15:48,715 --> 00:15:50,068
- Ai e ngatërroi përsëri. - Dreq të qoftë.
194
00:15:53,958 --> 00:15:56,248
Dhe a është serioze?
195
00:15:56,388 --> 00:15:58,748
Ai porositi procesorët e gabuar.
196
00:15:58,888 --> 00:16:01,595
Do ta humbasim afatin.
197
00:16:03,193 --> 00:16:04,193
Kush janë ata?
198
00:16:05,797 --> 00:16:06,836
Praktikantët e rinj.
199
00:16:10,832 --> 00:16:13,885
Ato atje janë peshore precize.
200
00:16:17,290 --> 00:16:18,290
I...
201
00:16:18,886 --> 00:16:22,531
- Ku është ai i gjati? - Në Marketing.
202
00:16:22,671 --> 00:16:23,815
Ajo ka referenca të mira.
203
00:16:50,377 --> 00:16:52,876
Sigurisht që do ta zgjidhim, le të qetësohemi.
204
00:16:52,981 --> 00:16:55,168
Çfarë duhet të bëj me procesorët tani?
205
00:16:55,343 --> 00:16:55,897
T'i dërgoj mbrapsht?
206
00:16:56,036 --> 00:16:59,751
Nuk mund t'i mbledh, kam dhjetë burra që qëndrojnë këtu përreth.
207
00:16:59,926 --> 00:17:03,396
- Cili është problemi? - Po i humbasim afatet.
208
00:17:04,370 --> 00:17:06,869
Ka... pasaktësi.
209
00:17:07,009 --> 00:17:08,604
Ne bëjmë peshore, nuk kemi mundësi financiare
210
00:17:08,745 --> 00:17:11,382
pasaktësi. Kur duhet të dorëzohet ajo dërgesë?
211
00:17:11,486 --> 00:17:13,327
Duhet të jetë në depo të premten.
212
00:17:13,501 --> 00:17:16,000
- Të premten? - Nuk mund të bëjnë turne?
213
00:17:16,383 --> 00:17:18,360
Njerëzve të mi nuk u pëlqen të bëjnë turne.
214
00:17:18,500 --> 00:17:20,180
Ata nuk janë njerëzit e tu, janë njerëzit e mi.
215
00:17:20,271 --> 00:17:21,451
Apo i paguani ju?
216
00:17:22,111 --> 00:17:23,360
Nuk do t’ia dalim.
217
00:17:23,500 --> 00:17:25,999
Do ta bëjmë, po ju them. Ne punojmë.
218
00:17:26,104 --> 00:17:28,569
Natën e së enjtes, niseni herët të premten në mëngjes,
219
00:17:28,708 --> 00:17:30,027
atje deri në kohën e drekës.
220
00:17:30,166 --> 00:17:32,701
Do të na duhej ta hipnim në aeroplan.
221
00:17:32,840 --> 00:17:34,367
Do të kushtojë më shumë sesa fitojmë.
222
00:17:35,028 --> 00:17:39,019
Bëj llogaritjet, nëse nuk funksionojnë, i thuaj Sales ta njoftojë.
223
00:17:39,160 --> 00:17:41,450
- Miralles, më bëj një nder... - Më fal.
224
00:17:41,590 --> 00:17:43,533
Është e rëndësishme.
225
00:17:43,673 --> 00:17:47,352
Hej, a më dëgjon? Dëgjo, duhet të flasim.
226
00:17:48,326 --> 00:17:49,643
Nuk po të kontrolloj.
227
00:17:49,784 --> 00:17:52,768
Ai dërgoi një kamion këtë mëngjes në një panair në Frankfurt
228
00:17:52,909 --> 00:17:54,851
me dërgesën e gabuar. Pajisje elektronike
229
00:17:54,992 --> 00:17:58,080
as nuk do të flasë me të. Kështu është çdo ditë.
230
00:17:59,818 --> 00:18:01,865
- Ku po shkon, o budalla? - Ja ku është.
231
00:18:03,081 --> 00:18:04,086
Çfarë po bën?
232
00:18:04,192 --> 00:18:06,586
Kujdes ku po shkon, dreqi ta marrë!
233
00:18:07,838 --> 00:18:10,128
Më rezervo një tavolinë për dy persona sonte.
234
00:18:10,234 --> 00:18:11,413
Ferma?
235
00:18:11,518 --> 00:18:13,461
Në El Rancho, po.
236
00:18:13,567 --> 00:18:15,232
A mund të shikosh përmes meje apo jo?
237
00:18:41,933 --> 00:18:43,147
Ruaj!
238
00:18:45,614 --> 00:18:46,931
Përshëndetje, zemër.
239
00:18:47,661 --> 00:18:50,543
Nuk do të jem në shtëpi për darkë. Po kam probleme me Mirallesin.
240
00:18:50,648 --> 00:18:51,688
dhe duhet të flas me të.
241
00:18:51,828 --> 00:18:53,285
A e njeh atë?
242
00:18:53,390 --> 00:18:54,986
Ai është djali i Fortunës.
243
00:18:56,030 --> 00:19:00,438
I premtova babait të tij se do ta ndihmoja
244
00:19:01,480 --> 00:19:03,979
dhe mendova se ndoshta
245
00:19:04,119 --> 00:19:06,028
mund t’i bësh dërgesa,
246
00:19:06,168 --> 00:19:07,729
- punë të ndryshme... - Unë nuk bëj dërgesa.
247
00:19:07,869 --> 00:19:10,854
Mbajeni të zënë dhe larg telasheve.
248
00:19:11,861 --> 00:19:14,117
Nuk mund ta mbash në fabrikë?
249
00:19:14,813 --> 00:19:15,992
Po...
250
00:19:16,097 --> 00:19:19,117
Do ta bëj, pas vizitës së komisionit.
251
00:19:25,888 --> 00:19:26,894
Jo i zgjuar.
252
00:19:34,603 --> 00:19:36,998
Z. Blanco, mirë se vini. Si jeni?
253
00:19:37,103 --> 00:19:37,866
Mirë.
254
00:19:37,971 --> 00:19:39,185
- Djali yt? - Shkëlqyeshëm.
255
00:19:39,325 --> 00:19:40,325
Mirë.
256
00:19:40,575 --> 00:19:43,526
- Hej, çfarë ke? - Si je?
257
00:19:44,707 --> 00:19:45,885
Përshëndetje.
258
00:19:51,443 --> 00:19:55,573
- Si është gjithçka? - Më mirë, më mirë. Gjithçka është rregulluar.
259
00:19:56,651 --> 00:19:58,698
Çfarë është rregulluar?
260
00:19:58,803 --> 00:19:59,803
Dorëzimi sot.
261
00:20:00,643 --> 00:20:02,066
E gabova,
262
00:20:02,622 --> 00:20:03,622
por është e rregulluar.
263
00:20:04,393 --> 00:20:07,343
Dërgesa e re është në rrugë, ata takohen në gjysmë të rrugës,
264
00:20:07,484 --> 00:20:09,426
ndërroni dërgesat, nuk është ndonjë gjë e madhe.
265
00:20:09,567 --> 00:20:10,954
Pasqyra...
266
00:20:11,372 --> 00:20:14,947
Miralles, sa kohë kemi qenë bashkë?
267
00:20:15,052 --> 00:20:16,579
duke bërë peshore. 20?
268
00:20:18,385 --> 00:20:19,385
22 vjet.
269
00:20:20,676 --> 00:20:25,398
Për mua nuk je punonjës, këto janë dhjetë vitet e para.
270
00:20:25,538 --> 00:20:27,550
Pas dhjetë vitesh
271
00:20:27,691 --> 00:20:29,981
Ti bëhesh diçka tjetër, një mik, një vëlla...
272
00:20:30,676 --> 00:20:32,550
Nuk më intereson fare
273
00:20:33,107 --> 00:20:34,841
në lidhje me dërgesën.
274
00:20:34,982 --> 00:20:37,272
Kjo mund t’i ndodhë kujtdo.
275
00:20:37,759 --> 00:20:40,361
Ajo që më intereson je ti.
276
00:20:41,231 --> 00:20:43,869
Ti thua se je mirë dhe nuk dukesh mirë,
277
00:20:43,974 --> 00:20:45,882
Miralles, dukesh...
278
00:20:46,023 --> 00:20:50,639
Dukesh keq, dukesh i trishtuar...
279
00:20:51,300 --> 00:20:54,735
Sikur mendja jote është diku tjetër. Çfarë ke?
280
00:20:54,841 --> 00:20:56,229
Jam mirë.
281
00:20:56,369 --> 00:20:57,756
Nuk ka asgjë të keqe.
282
00:20:57,897 --> 00:20:59,631
Mos më trajto si shef.
283
00:21:01,160 --> 00:21:03,972
Nëse më trajton si shef, do të të trajtoj si punonjës.
284
00:21:04,110 --> 00:21:05,742
A jemi në fabrikë?
285
00:21:07,618 --> 00:21:09,943
Nuk është asgjë, me të vërtetë.
286
00:21:21,576 --> 00:21:23,935
Mbaj mend atë kohë...
287
00:21:24,076 --> 00:21:28,171
Po, kur baballarët tanë shkonin për gjueti së bashku.
288
00:21:28,311 --> 00:21:30,254
Ata gjuanin së bashku, e mban mend këtë?
289
00:21:31,401 --> 00:21:32,961
Ata ndoqën një kushëri të tij.
290
00:21:34,596 --> 00:21:37,928
Dhe ne shkuam me ta, ishim rreth dhjetë vjeç.
291
00:21:38,310 --> 00:21:39,977
Dhe në rrugën e kthimit na lanë
292
00:21:40,116 --> 00:21:43,657
në makinë dhe shkuam për një pije, të kujtohet?
293
00:21:44,317 --> 00:21:49,143
Dhe u futëm në shumë telashe sepse unë rrëmbeva pushkën,
294
00:21:50,879 --> 00:21:54,210
dhe u ndez dhe unë pothuajse e godita
295
00:21:54,352 --> 00:21:56,642
qeni.
296
00:21:57,407 --> 00:21:59,107
Falë Zotit që kam një qëllim të keq.
297
00:21:59,802 --> 00:22:02,440
- A të kujtohet? - Më kujtohet.
298
00:22:02,545 --> 00:22:04,142
Kush më shpëtoi atë ditë?
299
00:22:05,393 --> 00:22:07,683
Më thuaj, kush? Kush?
300
00:22:10,669 --> 00:22:12,683
- Unë e bëra. - Ti.
301
00:22:12,822 --> 00:22:16,849
Ti e more fajin për të më shpëtuar mua.
302
00:22:16,989 --> 00:22:21,467
Dhe babai yt të rrahu mirë, këtë e mban mend.
303
00:22:21,919 --> 00:22:23,861
Epo, kjo është e njëjta gjë,
304
00:22:23,968 --> 00:22:25,488
por unë jam ai që dua të të ndihmoj.
305
00:22:26,189 --> 00:22:28,376
Pra, më thuaj çfarë nuk shkon
306
00:22:28,516 --> 00:22:30,390
dhe do të gjejmë një zgjidhje.
307
00:22:35,391 --> 00:22:36,986
Gruaja ime.
308
00:22:37,092 --> 00:22:39,729
Gruaja juaj. A u grindët?
309
00:22:39,834 --> 00:22:41,778
Po. Dhe gjithashtu..
310
00:22:42,508 --> 00:22:43,757
Epo...
311
00:22:43,897 --> 00:22:44,897
Gjithashtu?
312
00:22:46,883 --> 00:22:48,514
Ajo dëshiron të largohet.
313
00:22:48,654 --> 00:22:50,770
Aurora? Ku?
314
00:22:50,875 --> 00:22:54,311
Nuk e di se ku, ajo do të largohet në përgjithësi.
315
00:22:54,417 --> 00:22:56,707
Largohu dhe mos u kthe më.
316
00:22:56,848 --> 00:22:59,972
- Më hidh si një copë mut. - Çfarë po thua?
317
00:23:00,528 --> 00:23:04,763
Nuk e di çfarë nuk shkon me të, por po sillet më çuditshëm se kurrë.
318
00:23:04,903 --> 00:23:06,429
Ajo vjen dhe shkon
319
00:23:06,569 --> 00:23:09,068
sa herë që ajo dëshiron dhe mezi flet me mua.
320
00:23:10,527 --> 00:23:14,935
Ajo thotë se ka nevojë për ajër. E kupton këtë? "Ajër."
321
00:23:15,040 --> 00:23:17,227
I ofroj ta çoj në fshat dhe ajo thotë
322
00:23:17,332 --> 00:23:20,179
Ajo nuk e ka fjalën për ajrin, por për një lloj tjetër ajri.
323
00:23:21,430 --> 00:23:23,025
Çfarë ajri i mallkuar.
324
00:23:23,651 --> 00:23:27,400
Çfarë dreqin duhet të bëj, t'i blej një shishe oksigjeni?
325
00:23:27,505 --> 00:23:30,595
Në rregull, qetësohu. Gjithçka do të shkojë mirë.
326
00:23:31,047 --> 00:23:33,545
Jo, nuk do të ndodhë. Vetëm do të përkeqësohet.
327
00:23:33,685 --> 00:23:37,538
Ekuilibri, Miralles. Ekuilibri është shumë i rëndësishëm.
328
00:23:37,713 --> 00:23:43,163
Ne bëjmë peshore, dimë pak për këtë.
329
00:23:44,622 --> 00:23:46,878
Pra, le ta vërtetojmë.
330
00:23:48,163 --> 00:23:51,286
Na sillni një shishe verë. Një të mirë.
331
00:24:02,746 --> 00:24:03,752
Si është Miralles?
332
00:24:05,210 --> 00:24:06,210
Normale.
333
00:24:06,878 --> 00:24:08,160
Normale, e keqe.
334
00:24:08,960 --> 00:24:10,731
Gruaja e tij...
335
00:24:12,051 --> 00:24:14,619
Gruaja e tij i tha se kishte nevojë për ajër.
336
00:24:15,419 --> 00:24:18,855
- Ajër? - Si e interpretoni këtë?
337
00:24:20,245 --> 00:24:21,702
Ajo është me dikë tjetër.
338
00:24:23,648 --> 00:24:24,648
Ajër?
339
00:24:33,925 --> 00:24:38,992
E MARTË
340
00:25:31,907 --> 00:25:32,913
BLANCO, HAJDUT
341
00:25:33,052 --> 00:25:35,378
Hej! Hej!
342
00:25:35,518 --> 00:25:38,468
Të kam telefonuar, të kanë thënë?
343
00:25:38,573 --> 00:25:39,614
E sheh atë?
344
00:25:39,754 --> 00:25:41,420
E pabesueshme.
345
00:25:42,254 --> 00:25:44,128
Ia thashë, ë? Shefit nuk do t’i pëlqejë.
346
00:25:44,267 --> 00:25:46,036
Blanko, të thirra në telefon!
347
00:25:46,142 --> 00:25:48,954
Largoje që andej me çdo mënyrë që të mundesh.
348
00:25:50,517 --> 00:25:52,425
- Nuk mundem, shef. - Pse?
349
00:25:52,530 --> 00:25:55,932
Ajo tokë nuk i përket askujt, nuk është e paligjshme që ai të jetë atje.
350
00:25:56,036 --> 00:25:57,877
Nuk do ta lejoj të hyjë, por nuk mund ta detyroj të largohet.
351
00:25:58,017 --> 00:26:00,932
Dua punën time përsëri, Blanko!
352
00:26:01,036 --> 00:26:04,924
Shiko varrin tim! Më vrave!
353
00:26:05,030 --> 00:26:07,216
- Më vrave, Blanko! - Hajde!
354
00:26:07,321 --> 00:26:09,820
Po, e bëre! Ku po shkon?
355
00:26:10,758 --> 00:26:12,216
Na vratë!
356
00:26:13,361 --> 00:26:16,070
Na vrave! Jeto me këtë!
357
00:26:17,910 --> 00:26:19,334
- Je mirë? - Po.
358
00:26:24,403 --> 00:26:26,347
- Mirëmëngjes. - Mirëmëngjes.
359
00:26:26,835 --> 00:26:28,152
- Rubio. - E dëgjova.
360
00:26:28,293 --> 00:26:32,423
Ai individ nuk mund të jetë aty kur të vijë komisioni.
361
00:26:32,528 --> 00:26:35,235
- Nuk do ta marrim çmimin. - Më lejo të flas me të.
362
00:26:35,376 --> 00:26:39,159
The "Do ta trajtoj unë." Dhe shiko ku është tani.
363
00:26:39,298 --> 00:26:40,721
Me pankarta.
364
00:26:41,798 --> 00:26:43,533
Çfarë thonë pankartat?
365
00:26:43,673 --> 00:26:46,971
Ajo që thonë gjithmonë pankartat. Asgjë e mirë.
366
00:26:47,944 --> 00:26:50,096
Ndoshta nëse ia rrisim pagesën e ndërprerjes së punës...
367
00:26:51,173 --> 00:26:52,700
Në rregull, negocio me të.
368
00:26:52,839 --> 00:26:54,748
- Jepi dyfishin. - Në rregull.
369
00:26:54,888 --> 00:26:58,879
Hiqe qafe. Nuk është tamam mirë për imazhin tonë.
370
00:27:01,624 --> 00:27:04,504
- E ke parë Miralles? - Unë zbrita më herët.
371
00:27:04,609 --> 00:27:06,379
por ai nuk ishte në tavolinën e tij.
372
00:27:09,192 --> 00:27:11,657
Miralles nuk është në formë të mirë.
373
00:27:39,989 --> 00:27:41,030
Aurora!
374
00:27:42,523 --> 00:27:43,704
Si je?
375
00:27:59,051 --> 00:28:00,404
Mund të më lidhësh sytë
376
00:28:01,204 --> 00:28:05,646
dhe vura një kumbull të thatë në njërën dorë dhe një pjeshkë në tjetrën,
377
00:28:05,786 --> 00:28:07,936
mund të të them se cila është cila nga pesha.
378
00:28:08,078 --> 00:28:09,952
Dhe 1100 është e njëjta gjë.
379
00:28:10,092 --> 00:28:13,041
Meqenëse ka 800 fotosensorë,
380
00:28:13,147 --> 00:28:14,147
kjo madhësi, është e mrekullueshme.
381
00:28:14,258 --> 00:28:17,451
Nuk ka mbërritur ende këtu, do të ndryshojë jetën tënde.
382
00:28:18,216 --> 00:28:20,506
Nuk më intereson fare.
383
00:28:21,375 --> 00:28:23,770
Unë mbikëqyr arkat...
384
00:28:23,910 --> 00:28:26,201
E drejtë, sigurisht.
385
00:28:35,333 --> 00:28:36,790
A tha diçka burri im?
386
00:28:38,285 --> 00:28:40,435
A duhej ta bënte?
387
00:28:40,576 --> 00:28:41,859
Ai nuk të dërgoi?
388
00:28:41,999 --> 00:28:44,116
Jo, përkundrazi. Ai as nuk e di që kam ardhur.
389
00:28:44,256 --> 00:28:47,866
Të lutem mos thuaj asgjë, do të më vrasë. Është shumë xheloz.
390
00:28:49,603 --> 00:28:50,851
Jo jo.
391
00:28:52,172 --> 00:28:54,567
Ai nuk është... mirë.
392
00:28:54,706 --> 00:28:55,817
Ai nuk duket mirë.
393
00:28:56,477 --> 00:28:57,692
Jam i shqetësuar për të.
394
00:28:58,283 --> 00:28:59,879
A të duket ai në rregull?
395
00:29:00,956 --> 00:29:02,171
Nuk e shoh shumë.
396
00:29:03,075 --> 00:29:05,121
Ai kthehet vonë në shtëpi nga puna dhe...
397
00:29:05,783 --> 00:29:06,996
Unë nisem herët në mëngjes.
398
00:29:07,101 --> 00:29:11,336
Çështja është se ne do të shkojmë
399
00:29:12,067 --> 00:29:14,948
përmes një momenti të vështirë.
400
00:29:15,955 --> 00:29:18,870
Shumë gjëra po ndodhin këtë muaj. Inspektime,
401
00:29:18,976 --> 00:29:20,433
kontrolle teknike,
402
00:29:20,574 --> 00:29:22,829
na është dashur të pushojmë nga puna njerëz dhe kjo po shkakton
403
00:29:22,934 --> 00:29:25,849
Shumë dhimbje, sidomos për mua...
404
00:29:25,954 --> 00:29:30,364
Dhe nuk mund ta përballojmë që ai të punojë me gjysmë ritmi.
405
00:29:31,892 --> 00:29:33,035
Burri im?
406
00:29:33,524 --> 00:29:36,265
Dhe problemet midis një çifti
407
00:29:36,406 --> 00:29:40,535
janë normale, kush nuk i ka? Cilat filma ju tregojnë...
408
00:29:40,641 --> 00:29:41,641
Epo...
409
00:29:42,169 --> 00:29:43,765
Kjo është gënjeshtër.
410
00:29:44,495 --> 00:29:46,543
Kam probleme.
411
00:29:46,648 --> 00:29:48,764
Telefono gruan time, ajo do të ta tregojë. A ta telefonojmë?
412
00:29:48,905 --> 00:29:49,905
Jo.
413
00:29:51,369 --> 00:29:53,486
Kjo është arsyeja pse mbështetja e njëri-tjetrit është e rëndësishme.
414
00:29:54,703 --> 00:29:55,779
Duhet të jesh aty.
415
00:29:55,918 --> 00:29:58,139
Kur gjërat janë keq sepse...
416
00:29:58,626 --> 00:29:59,910
A je aty?
417
00:30:00,015 --> 00:30:01,195
A jam ku?
418
00:30:01,334 --> 00:30:02,688
Atje, prapa
419
00:30:03,730 --> 00:30:05,638
burri juaj, duke e mbështetur atë.
420
00:30:10,361 --> 00:30:12,825
Nuk po kalojmë momentin tonë më të mirë.
421
00:30:12,931 --> 00:30:13,931
Mund ta dalloja.
422
00:30:14,250 --> 00:30:15,360
Ndoshta...
423
00:30:16,646 --> 00:30:18,069
Ndoshta...?
424
00:30:18,486 --> 00:30:20,916
Ndoshta të dy kemi nevojë për pak ajër.
425
00:30:21,993 --> 00:30:23,136
Ajër?
426
00:30:23,625 --> 00:30:24,625
Ajër.
427
00:30:25,117 --> 00:30:27,929
Merr frymë pak, merr pak oksigjen.
428
00:30:28,069 --> 00:30:31,332
Ajër, mirë, e kuptova. Unë e di çfarë është ajri.
429
00:30:31,436 --> 00:30:32,511
Aurora,
430
00:30:32,929 --> 00:30:36,435
Nuk duhet të ndërhyj në jetën tuaj, por jam më i vjetër.
431
00:30:36,853 --> 00:30:39,317
Dhe të moshuarit kanë të drejtë për disa gjëra.
432
00:30:40,011 --> 00:30:42,928
Jepini vetes disa javë kohë, ju lutem.
433
00:30:43,345 --> 00:30:45,150
Dhe pastaj do të shihni.
434
00:30:45,776 --> 00:30:46,851
Por
435
00:30:47,026 --> 00:30:50,080
Të lutem më premto që të dy do të provoni.
436
00:30:50,185 --> 00:30:53,135
Dhe mos merrni asnjë vendim deri në fund të muajit.
437
00:30:55,810 --> 00:30:57,927
- Duhet të kthehem. - Hej, shiko.
438
00:30:58,067 --> 00:31:00,531
Çfarëdo që të ketë ndodhur,
439
00:31:00,635 --> 00:31:04,524
Mund ta zgjidhësh. Të gjithë bëjmë gabime.
440
00:31:07,372 --> 00:31:08,829
A ta tha ai?
441
00:31:09,247 --> 00:31:10,426
Më thuaj çfarë?
442
00:31:10,567 --> 00:31:11,920
Rreth aferës së tij.
443
00:31:11,989 --> 00:31:15,460
Me sekretaren tënde. Tre muaj në hotele.
444
00:31:17,336 --> 00:31:18,516
Çfarë?
445
00:31:49,486 --> 00:31:50,486
Agnesa.
446
00:32:00,251 --> 00:32:01,916
- Po? - Mbylle derën.
447
00:32:03,792 --> 00:32:04,797
Dëgjo, Inés…
448
00:32:07,298 --> 00:32:08,721
A ka diçka
449
00:32:12,542 --> 00:32:14,520
që ti mendon se unë nuk e di, por
450
00:32:15,146 --> 00:32:16,463
që ndoshta...
451
00:32:18,061 --> 00:32:19,728
Duhet ta di?
452
00:32:20,805 --> 00:32:22,123
Për çfarë?
453
00:32:25,145 --> 00:32:26,290
A ka atje?
454
00:32:30,318 --> 00:32:32,227
Doja ta sillja përsëri të hënën.
455
00:32:33,374 --> 00:32:34,553
Printeri.
456
00:32:35,213 --> 00:32:38,510
Është për djalin tim, ai duhet të dorëzojë një dokument të premten.
457
00:32:38,651 --> 00:32:42,052
dhe meqenëse mezi e përdorim këtu...
458
00:32:42,504 --> 00:32:44,101
Por do ta sjell përsëri nesër.
459
00:32:45,178 --> 00:32:48,059
Në rregull. Sille përsëri të hënën.
460
00:33:26,981 --> 00:33:30,938
Ne prodhojmë midis 600 dhe 900 njësi në vit.
461
00:33:31,772 --> 00:33:34,896
Disa peshojnë deri në 3,000 kilogramë.
462
00:33:35,870 --> 00:33:38,229
Bëj sikur nuk jam këtu. Mirëdita.
463
00:33:38,855 --> 00:33:40,416
Ata peshojnë kuti, pako,
464
00:33:40,557 --> 00:33:44,895
pothuajse të gjitha modelet kanë rampa për karrocat...
465
00:33:45,660 --> 00:33:47,603
Këto janë për bagëtinë.
466
00:33:47,709 --> 00:33:51,770
Rezistent ndaj gërvishtjeve, acidit, detergjentit...
467
00:33:51,875 --> 00:33:55,415
Ato trajtohen posaçërisht kundër korrozionit
468
00:33:55,556 --> 00:33:57,082
dhe kanë katër qeliza ngarkese.
469
00:33:57,223 --> 00:34:00,902
Nuk keni nevojë për një të tillë në banjo.
470
00:34:02,222 --> 00:34:05,102
Dhe po pyesni veten pse duhet t'i dimë të gjitha këto.
471
00:34:05,208 --> 00:34:06,769
Edhe unë po pyes veten.
472
00:34:07,395 --> 00:34:10,242
Për të shitur produktin, së pari duhet ta njohim atë.
473
00:34:10,381 --> 00:34:11,492
- Pikërisht.
474
00:34:12,082 --> 00:34:15,866
- Sa peshon? - 57.
475
00:34:16,006 --> 00:34:18,366
Eja, do të të tregoj diçka.
476
00:34:20,415 --> 00:34:22,845
Nuk e di si do ta pranoja nëse do të më vendosnin
477
00:34:22,950 --> 00:34:25,414
në një peshore për bagëtinë.
478
00:34:25,554 --> 00:34:28,086
- Sa ofroni për mua? - Asgjë.
479
00:34:28,227 --> 00:34:30,553
Ti punon për mua, je tashmë pronë e imja.
480
00:34:31,005 --> 00:34:32,635
56,800.
481
00:34:32,810 --> 00:34:35,309
Angela, a mund të shkelësh edhe ti, të lutem?
482
00:34:35,414 --> 00:34:38,017
Ka një funksion për grumbullimin e peshës...
483
00:34:52,461 --> 00:34:55,203
Asnjë mundësi, nuk ka marrëveshje!
484
00:34:56,871 --> 00:34:59,474
Puna ime! Asnjë marrëveshje!
485
00:34:59,579 --> 00:35:00,585
Ai tha jo.
486
00:35:00,969 --> 00:35:03,988
Ai nuk do para, do punën e tij përsëri.
487
00:35:04,510 --> 00:35:06,314
Ai nuk mund ta paguajë hipotekën,
488
00:35:06,419 --> 00:35:08,780
Banka po ia merr shtëpinë dhe ai do të qëndrojë atje.
489
00:35:09,822 --> 00:35:12,217
Punësoni përsëri të pushuarit nga puna!
490
00:35:12,356 --> 00:35:13,779
Punëso përsëri...
491
00:35:13,884 --> 00:35:15,306
Pikërisht ajo që na duhej.
492
00:35:16,176 --> 00:35:18,605
Djali është në klasën e vajzës sime.
493
00:35:20,064 --> 00:35:21,070
Fëmijët..
494
00:35:22,946 --> 00:35:25,063
A mund t’i mbajë atje? A është e ligjshme kjo?
495
00:35:25,168 --> 00:35:28,466
Ai dhe gruaja e tij alternohen dhe këtë javë janë me të.
496
00:35:30,133 --> 00:35:33,985
Pikërisht! Rikthejini në punë të pushuarit nga puna!
497
00:35:46,555 --> 00:35:47,666
Si është fëmija?
498
00:35:51,070 --> 00:35:53,464
Keq, sepse miqtë e tij vijnë ta shohin,
499
00:35:53,604 --> 00:35:56,693
Ata mblidhen jashtë derës dhe pinë duhan...
500
00:35:57,110 --> 00:35:58,498
Njerëzit largohen nga frika
501
00:35:58,638 --> 00:36:00,095
dhe mos hyni brenda, sigurisht.
502
00:36:08,152 --> 00:36:11,727
Më kujtua më parë çfarë kisha për të të thënë, por harrova përsëri.
503
00:36:13,498 --> 00:36:15,234
Duhet ta kisha shkruar.
504
00:36:18,498 --> 00:36:19,851
Diçka rreth
505
00:36:20,685 --> 00:36:22,629
puna apo mjekët?
506
00:36:27,734 --> 00:36:29,121
Çfarë dëshiron ai?
507
00:36:30,025 --> 00:36:31,274
Jezus!
508
00:36:35,129 --> 00:36:36,517
Çfarë po ndodh?
509
00:36:43,635 --> 00:36:45,857
Shiko, ja ku është ajo.
510
00:36:50,475 --> 00:36:53,425
- Kjo është e paligjshme. - Është në internet.
511
00:36:53,600 --> 00:36:56,133
E përdorin për të shpëtuar njerëz të humbur në male, quhet...
512
00:36:56,308 --> 00:36:58,182
"gjeo-lokalizim".
513
00:36:58,286 --> 00:37:02,106
Quhet spiunazh. Nuk po shpëton askënd, po spiunon gruan tënde.
514
00:37:02,210 --> 00:37:04,535
Po ia cenon privatësinë, Miralles.
515
00:37:04,675 --> 00:37:07,314
Ai që po i cenon privatësinë është bir kurve atje brenda.
516
00:37:08,044 --> 00:37:10,994
Është krim dhe ajo mund të të denoncojë për këtë.
517
00:37:11,758 --> 00:37:13,215
Zoti im.
518
00:37:15,994 --> 00:37:18,215
Je i sigurt që është në atë shtëpi?
519
00:37:19,258 --> 00:37:20,368
Jam i sigurt, jam i sigurt.
520
00:37:21,376 --> 00:37:24,222
Por po kontrollojmë për të qenë edhe më të sigurt.
521
00:37:26,306 --> 00:37:29,118
Ajo po lëviz, po lëviz...
522
00:37:29,709 --> 00:37:31,791
Nuk mund ta besoj që po e bëjmë këtë.
523
00:37:31,965 --> 00:37:33,492
Ku po shkon ajo?
524
00:37:37,764 --> 00:37:39,464
- Në banjo? - Për çfarë?
525
00:37:40,334 --> 00:37:43,630
Pse dreqin po shkon në banjo? Rri në dhomën e ndenjes!
526
00:37:43,771 --> 00:37:46,338
Kjo mund të jetë dhoma e gjumit.
527
00:37:46,479 --> 00:37:48,700
Duket si pjesa e pasme e një shtëpie.
528
00:37:48,909 --> 00:37:51,200
- Dreq të qoftë, Blanko. - Çfarë?
529
00:37:51,339 --> 00:37:53,248
Mos thuaj se është dhoma e gjumit.
530
00:37:53,388 --> 00:37:54,533
Pse jo?
531
00:37:54,672 --> 00:37:55,968
E bën të duket sikur po e qëllon!
532
00:37:55,992 --> 00:37:58,144
Ti je ajo që këmbëngul se dikush po e qëllon.
533
00:37:58,249 --> 00:38:00,053
Dhe ti po këmbëngul që dikush nuk është.
534
00:38:02,310 --> 00:38:04,810
- Hej, shiko. - Çfarë?
535
00:38:06,304 --> 00:38:09,289
Ajo po rrotullohet në rrathë.
536
00:38:09,429 --> 00:38:13,594
Çfarë dreqin është kjo, ndonjë lloj rituali i mallkuar?
537
00:38:13,699 --> 00:38:15,955
Hajde të shkojmë. Nuk ke nevojë të jesh këtu.
538
00:38:16,095 --> 00:38:18,177
Mund ta bësh edhe në shtëpi.
539
00:38:18,282 --> 00:38:21,128
- Me kë janë fëmijët? - Vetëm, janë mjaftueshëm të rritur.
540
00:38:21,268 --> 00:38:23,628
Ata nuk janë as 10 vjeç.
541
00:38:23,768 --> 00:38:25,746
Po të çoj në shtëpi, prit aty
542
00:38:25,885 --> 00:38:29,322
dhe kur të kthehet në shtëpi, mund ta pyesësh çfarë të duash.
543
00:38:30,018 --> 00:38:31,996
Nëse ajo nuk është tashmë në shtëpi.
544
00:38:32,760 --> 00:38:33,905
Po lëviz shumë shpejt.
545
00:38:34,948 --> 00:38:37,585
Çfarë po bëjnë, po bëjnë gara?
546
00:38:46,093 --> 00:38:51,057
E MËRKURË
547
00:38:53,350 --> 00:38:54,945
Kalorës...
548
00:38:56,995 --> 00:38:58,244
Merimangë...
549
00:39:01,404 --> 00:39:03,208
"Je si një merimangë."
550
00:39:05,675 --> 00:39:07,167
Pak i dobët.
551
00:39:09,667 --> 00:39:11,819
"Blanco, shofer skllevërish,
552
00:39:11,959 --> 00:39:12,959
Ti je një skllavopronar."
553
00:39:14,459 --> 00:39:17,618
Pak përsëritëse.
554
00:39:21,820 --> 00:39:22,826
"Ferr."
555
00:39:22,966 --> 00:39:25,013
"Blanco, shofer skllavi, do të digjesh në ferr."
556
00:39:25,119 --> 00:39:26,119
Ai është i mirë.
557
00:39:27,166 --> 00:39:28,346
Ku është rima?
558
00:39:29,493 --> 00:39:30,672
Me shofer.
559
00:39:31,090 --> 00:39:33,034
Rima është asonante, më moderne.
560
00:39:33,764 --> 00:39:37,964
Është një shenjë. Nuk ka pse të jetë moderne, duhet të jetë efikase.
561
00:39:38,069 --> 00:39:40,706
Nuk mendon se shprehja "do të digjesh në ferr" është efikase?
562
00:39:52,721 --> 00:39:54,178
Po bisedoni?
563
00:39:55,221 --> 00:39:58,760
Ai ka kafe. Një makinë me kapsula, si në reklamë.
564
00:39:58,901 --> 00:40:01,469
Shkëlqyeshëm, si reklama...
565
00:40:02,372 --> 00:40:04,698
Çfarë bëjmë tani, të hapim një klub shoqëror?
566
00:40:06,747 --> 00:40:10,010
Nëse të pëlqen kaq shumë, ki kujdes, mund të përfundosh edhe ti atje,
567
00:40:10,150 --> 00:40:11,150
duke pirë kafe.
568
00:40:11,192 --> 00:40:14,732
Nuk dua të flasësh me të, në fakt
569
00:40:14,872 --> 00:40:16,329
ai burrë është
570
00:40:17,650 --> 00:40:21,536
Duke bojkotuar kompaninë që të ushqen, trego pak besnikëri.
571
00:40:22,198 --> 00:40:25,044
Kushdo që i afrohet, le të ma shkruajë emrin.
572
00:40:25,149 --> 00:40:26,468
Si në shkollën fillore?
573
00:40:27,335 --> 00:40:29,002
Si në shkollën fillore, po.
574
00:40:29,107 --> 00:40:32,301
Blanko, dëgjo me vëmendje! Njerëzit nuk janë në shitje!
575
00:40:32,406 --> 00:40:35,530
Blanko, dëgjo me vëmendje! Njerëzit nuk janë në shitje!
576
00:40:35,669 --> 00:40:36,953
Ai nuk është i mirë në rimë.
577
00:40:37,128 --> 00:40:39,071
Blanko, dëgjo me vëmendje! Njerëzit nuk janë në shitje!
578
00:40:39,210 --> 00:40:40,980
Bythë idiot.
579
00:40:41,919 --> 00:40:46,709
Blanko, dëgjo! Njerëzit nuk janë për shitje!
580
00:40:46,884 --> 00:40:47,577
Po çfarë lidhje ka kjo?
581
00:40:47,785 --> 00:40:49,730
I thirra, por nuk kanë ardhur.
582
00:40:49,939 --> 00:40:51,361
Ne bëjmë peshore.
583
00:40:51,535 --> 00:40:55,008
Nuk mund të kemi një të shtrembër në portën kryesore.
584
00:41:00,842 --> 00:41:03,409
Bardhë. Dëgjo!
585
00:41:03,550 --> 00:41:05,701
Populli nuk është në shitje!
586
00:41:13,618 --> 00:41:14,832
Një kafe tjetër?
587
00:41:17,333 --> 00:41:18,374
Policia?
588
00:41:18,479 --> 00:41:20,908
Dëgjo, dua të raportoj një situatë të rrezikshme.
589
00:41:21,291 --> 00:41:23,964
në hyrje të poligonit industrial
590
00:41:24,069 --> 00:41:26,603
pikërisht përballë fabrikës së peshoreve.
591
00:41:26,742 --> 00:41:30,735
Një endacak ka kampuar atje për disa ditë
592
00:41:30,874 --> 00:41:34,588
Me disa fëmijë, as nuk e di nëse janë të tijtë.
593
00:41:35,214 --> 00:41:36,532
I ri,
594
00:41:37,194 --> 00:41:40,768
5 ose 6 vjeç, jo më i vjetër.
595
00:41:41,603 --> 00:41:44,171
Dhe vendi është i neveritshëm, është plot me baltë,
596
00:41:44,276 --> 00:41:47,018
xhama të thyer, mund të kafshohen nga ndonjë miu...
597
00:41:50,526 --> 00:41:54,622
Faleminderit. Një fqinj. Unë kaloj me makinë aty çdo ditë.
598
00:41:54,727 --> 00:41:57,364
dhe më thyen zemrën duke parë
599
00:41:58,164 --> 00:42:00,663
ata fëmijë të pambrojtur.
600
00:42:02,296 --> 00:42:04,586
Është urgjente sepse ka të mitur të përfshirë.
601
00:42:04,692 --> 00:42:07,816
Po, faleminderit, është detyra ime. Faleminderit.
602
00:42:08,442 --> 00:42:10,072
Pse jemi ndaluar?
603
00:42:10,211 --> 00:42:11,530
Pasqyra përsëri.
604
00:42:12,226 --> 00:42:13,226
Por...
605
00:42:15,316 --> 00:42:17,919
- Cili është problemi ynë sot? - Mikrosat.
606
00:42:18,024 --> 00:42:21,252
Grupi i ri nuk është i pajtueshëm me softuerin e pajisjeve MS.
607
00:42:21,357 --> 00:42:22,398
Ne nuk mund t'i mbledhim ato.
608
00:42:22,538 --> 00:42:25,245
Miralles nuk po e ngre telefonin.
609
00:42:25,350 --> 00:42:27,015
Askush nuk na tha asgjë.
610
00:42:28,822 --> 00:42:30,002
A mund të shkojë dikush në shtëpinë e tij?
611
00:42:30,107 --> 00:42:32,640
Jo, jo, harroje Mirallesin.
612
00:42:33,092 --> 00:42:34,410
Zgjidhje.
613
00:42:36,946 --> 00:42:37,952
Zgjidhje!
614
00:42:39,724 --> 00:42:42,431
Mund të përdorim peshoret e platformës.
615
00:42:42,606 --> 00:42:43,959
Ato janë të pajtueshme.
616
00:42:44,585 --> 00:42:48,855
Ne mund të dërgojmë modelet e ekranit
617
00:42:49,410 --> 00:42:52,152
dhe pjesa tjetër dy ditë më vonë...
618
00:42:53,751 --> 00:42:57,083
E enjtja, e cila është festë, na jep tre ditë.
619
00:42:57,918 --> 00:42:59,479
Nuk do të duhet një orë.
620
00:43:00,452 --> 00:43:03,576
Do t'ju jap dy dhe do t'i blej drekën të gjithë ekipit tuaj.
621
00:43:03,681 --> 00:43:05,971
MS-të në peshoret e platformës nuk janë të besueshme.
622
00:43:06,110 --> 00:43:08,575
Çfarë kemi për drekë? Ato ushqimet e këqija që ha me hurma dhe fara?
623
00:43:08,680 --> 00:43:11,596
Është fryt i parajsës, trego pak respekt.
624
00:43:11,735 --> 00:43:14,443
Sa herë që rimontojmë pajisjet, hasim probleme.
625
00:43:14,583 --> 00:43:15,583
E di.
626
00:43:15,936 --> 00:43:19,026
Nuk ha mjaftueshëm hurma, prandaj nuk bën kurrë seks.
627
00:43:37,636 --> 00:43:38,782
Dreq!
628
00:43:54,893 --> 00:43:56,107
Le të shohim.
629
00:44:25,829 --> 00:44:28,917
Zbulo nëse Khaled ka një vend parkimi, të lutem.
630
00:44:33,120 --> 00:44:35,630
Kjo nuk është firma ime dhe pa firmën time kamionët nuk nisen.
631
00:44:35,654 --> 00:44:38,882
Pra, kthe kamionin e mallkuar.
632
00:44:39,022 --> 00:44:41,694
Pastaj do të vendos nëse do të largohet apo jo.
633
00:44:41,800 --> 00:44:43,882
Pasqyra.
634
00:44:44,021 --> 00:44:48,430
Ishte gati në mëngjes. Njerëzit e mi ishin tashmë atje duke ngarkuar në orën 5.
635
00:44:48,570 --> 00:44:51,763
Nuk më intereson, kamioni nuk largohet pa lejen time.
636
00:44:51,903 --> 00:44:53,810
Dërgesa duhet të jetë në depo deri në orën 10.
637
00:44:53,952 --> 00:44:56,277
Mos më thuaj atë që unë tashmë e di!
638
00:45:02,353 --> 00:45:03,360
Khaled...
639
00:45:04,090 --> 00:45:08,325
Qëndro në punën tënde, ngarko kamionët e mallkuar dhe qëndro jashtë.
640
00:45:08,465 --> 00:45:09,644
të territorit tim.
641
00:45:09,784 --> 00:45:11,241
Unë nuk ngarkoj kamionë,
642
00:45:11,381 --> 00:45:12,700
Unë drejtoj Logjistikën.
643
00:45:12,805 --> 00:45:14,886
Khaled, unë jam Shefi i Prodhimit.
644
00:45:16,277 --> 00:45:17,560
Kthejeni kamionin mbrapsht.
645
00:45:17,735 --> 00:45:18,735
Bëje tani!
646
00:45:22,734 --> 00:45:26,518
Ata po përpiqeshin të të gjenin gjithë mëngjesin.
647
00:45:26,623 --> 00:45:29,191
Ku ke qenë? Vish këmishën.
648
00:45:29,297 --> 00:45:32,108
Këmisha jote. Mendon se mund ta bësh
649
00:45:32,595 --> 00:45:37,246
një skenë e madhe para të gjithëve? Po sikur komiteti të ishte këtu?
650
00:45:37,386 --> 00:45:39,920
E konfirmuar. Ajo nuk u kthye në shtëpi gjithë natën.
651
00:45:40,059 --> 00:45:43,531
Dhe më telefonon në mëngjes për të më thënë se ka fjetur te motra e saj,
652
00:45:43,671 --> 00:45:45,510
Shkoj te motra e saj
653
00:45:45,650 --> 00:45:47,281
por ajo nuk më lejon të hyj ta shoh,
654
00:45:47,385 --> 00:45:49,710
se ajo është duke fjetur. Motra e saj!
655
00:45:49,850 --> 00:45:51,343
Ata nuk e durojnë dot njëri-tjetrin.
656
00:45:54,642 --> 00:45:56,864
- Më trego. - Numri 23.
657
00:45:56,969 --> 00:45:57,969
Në rregull.
658
00:46:01,482 --> 00:46:03,356
Qëndro këtu. Mos lëviz.
659
00:46:03,878 --> 00:46:06,168
Mos bëj asgjë.
660
00:46:06,308 --> 00:46:07,175
Mos i fol asaj, më jep telefonin tënd.
661
00:46:07,315 --> 00:46:09,884
- Dreq, Blanko. - Është e kompanisë, ma jep mua.
662
00:46:12,697 --> 00:46:15,311
Dhe mos bëj asnjë plan sonte. Thuaji gruas tënde se do të dalësh me mua.
663
00:46:15,335 --> 00:46:19,466
Le të shohim nëse mund të të bëj të relaksohesh dhe të harrosh të gjitha këto.
664
00:46:53,423 --> 00:46:54,423
Qifsha!
665
00:46:55,680 --> 00:46:56,680
E bardhë!
666
00:46:57,763 --> 00:46:59,845
Policia është jashtë.
667
00:47:41,372 --> 00:47:43,801
"Do të digjesh në ferr."
668
00:47:44,879 --> 00:47:46,127
Çfarë idioti.
669
00:47:47,066 --> 00:47:49,182
Epo, shprehja nuk është e keqe.
670
00:47:50,086 --> 00:47:52,307
Ndoshta në këtë kontekst, por edhe në një tjetër...
671
00:47:54,634 --> 00:47:56,023
Është një rimë asonante.
672
00:47:56,128 --> 00:47:58,731
Çfarë je tani, roje sigurie poeti?
673
00:48:01,266 --> 00:48:02,376
Faleminderit.
674
00:48:02,516 --> 00:48:03,210
- Kujdesu. - Mirupafshim.
675
00:48:03,349 --> 00:48:05,535
Kthehu nëse do më shumë kafe.
676
00:48:05,953 --> 00:48:07,757
- Çfarë ke? - Gjithçka është në rregull.
677
00:48:08,175 --> 00:48:10,709
Çfarë është e mirë? Nuk shoh asgjë të mirë.
678
00:48:10,849 --> 00:48:14,215
Nëse kontrollohet regjistrimi i makinës, ai truall nuk i përket askujt.
679
00:48:14,356 --> 00:48:15,084
Nuk mund ta bëjmë të largohet.
680
00:48:15,224 --> 00:48:18,139
Çdo gjë i përket dikujt.
681
00:48:18,244 --> 00:48:21,646
A e ke gjetur pronarin? Nuk mendoj se do t'i pëlqente.
682
00:48:21,751 --> 00:48:23,000
ai individ që është aty.
683
00:48:23,105 --> 00:48:26,263
Është pronë publike, zotëri. Është e tij aq sa është e jotja.
684
00:48:26,369 --> 00:48:29,492
Uau, një oficer policie socialist.
685
00:48:30,223 --> 00:48:31,645
Po fëmijët?
686
00:48:32,097 --> 00:48:34,561
A mund të jenë atje? A është e ligjshme kjo?
687
00:48:35,222 --> 00:48:36,749
Ka xhama të thyer.
688
00:48:36,889 --> 00:48:37,889
Dhe minjtë.
689
00:48:39,285 --> 00:48:42,374
A e di nëna? Apo duhet ta telefonoj edhe unë?
690
00:48:42,513 --> 00:48:45,672
Fol me Shërbimet Sociale. Nuk kemi çfarë të bëjmë tjetër.
691
00:48:59,560 --> 00:49:01,574
Ndoshta mund ta blejmë.
692
00:49:02,755 --> 00:49:05,010
- Tokën. - Po komitetin?
693
00:49:05,429 --> 00:49:08,206
- Do ta kontrolloj. - The se ishte i padëmshëm.
694
00:49:08,380 --> 00:49:11,920
Blanko, kështu është! Populli do të luftojë gjithmonë!
695
00:49:12,060 --> 00:49:14,420
Blanko, pikërisht kështu është!
696
00:49:14,942 --> 00:49:16,885
Kjo rimon.
697
00:49:18,586 --> 00:49:22,059
Blanko, kështu është! Populli do të luftojë gjithmonë!
698
00:49:22,268 --> 00:49:26,364
Blanko, kështu është! Populli do të luftojë gjithmonë!
699
00:49:46,051 --> 00:49:47,334
Keni nevojë për një udhëtim?
700
00:49:48,725 --> 00:49:50,285
Nuk është ide e mirë.
701
00:49:50,426 --> 00:49:53,584
Sepse unë e zotëroj kompaninë dhe ti je praktikant?
702
00:49:54,350 --> 00:49:56,084
Pikërisht për këtë arsye.
703
00:49:56,849 --> 00:49:59,070
Po, mirë...
704
00:49:59,522 --> 00:50:01,361
Çfarë duhet të bëj atëherë?
705
00:50:01,953 --> 00:50:04,278
Ta shes kompaninë që të të çoj unë?
706
00:50:05,842 --> 00:50:07,195
Do ta bëj, ëh?
707
00:50:10,459 --> 00:50:11,459
Hajde pra.
708
00:50:20,667 --> 00:50:23,097
Ajo nuk punon me mua!
709
00:50:23,202 --> 00:50:24,972
Sapo u takuam!
710
00:50:39,034 --> 00:50:40,144
A është kjo normale?
711
00:50:40,284 --> 00:50:41,914
A është normale çfarë?
712
00:50:42,818 --> 00:50:45,283
Që pronari i kompanisë të vizitojë praktikantët,
713
00:50:45,665 --> 00:50:47,817
për t'i çuar në shtëpi me makinën e tij...
714
00:50:51,013 --> 00:50:55,836
Thjesht nuk më pëlqen të jem i mbyllur në zyrën time vetëm,
715
00:50:55,943 --> 00:51:00,108
Dua të jem pranë punonjësve të mi, të kujdesem për të gjithë, sepse
716
00:51:01,289 --> 00:51:04,204
Ata janë familja ime, e di?
717
00:51:05,074 --> 00:51:08,857
Praktikantët janë si vajzat e mia.
718
00:51:08,997 --> 00:51:09,997
A është kjo gabim?
719
00:51:14,205 --> 00:51:17,294
- Në të djathtë. - Unë e di rrugën.
720
00:51:17,711 --> 00:51:19,585
Unë zgjodha këto apartamente.
721
00:51:21,704 --> 00:51:23,648
Të pëlqen e jotja? A je rehat?
722
00:51:25,524 --> 00:51:27,468
Pak e madhe për një vajzë vetëm.
723
00:51:36,114 --> 00:51:37,744
Shkruaj numrin tim.
724
00:51:37,849 --> 00:51:39,863
Nëse keni nevojë për ndonjë gjë,
725
00:51:40,002 --> 00:51:41,002
më telefono.
726
00:51:44,169 --> 00:51:45,169
Vazhdo.
727
00:51:56,910 --> 00:51:58,750
Përshëndetje, zemër. Si je?
728
00:52:00,279 --> 00:52:03,229
A mund t'i marrësh të gjitha këto në shtëpi? Janë të brendshme.
729
00:52:03,925 --> 00:52:04,686
Në rregull.
730
00:52:04,827 --> 00:52:07,882
E vura të organizonte depon, ishte në kaos.
731
00:52:10,486 --> 00:52:11,846
Më kujtohet çfarë kisha për të të thënë.
732
00:52:11,875 --> 00:52:14,408
Nuk mundem tani, Miralles po më pret.
733
00:52:14,514 --> 00:52:17,603
Po përpiqem ta rregulloj atë,
734
00:52:17,743 --> 00:52:20,310
Ai është në një rutinë, ai është...
735
00:52:20,867 --> 00:52:22,741
Ruaj!
736
00:52:31,249 --> 00:52:34,443
Le të shkojmë. Këto janë të fundit?
737
00:52:48,644 --> 00:52:52,254
Duhet të jemi të fortë dhe ta kalojmë këtë situatë.
738
00:52:55,935 --> 00:52:57,184
Dua të di kush është ai.
739
00:52:57,323 --> 00:52:59,441
Për çfarë, është më mirë nëse nuk e bën.
740
00:52:59,581 --> 00:53:02,566
Është thjesht një djalë. Zoti X. Nuk ka rëndësi kush është.
741
00:53:02,705 --> 00:53:03,705
Zoti X...
742
00:53:04,406 --> 00:53:05,621
Z. P.
743
00:53:05,726 --> 00:53:06,940
Është një figurë e të folurit.
744
00:53:07,671 --> 00:53:09,197
Z. P, më mirë.
745
00:53:09,336 --> 00:53:12,530
Zoti P, atëherë. Nuk na intereson.
746
00:53:12,947 --> 00:53:16,453
Më beso, injorancë e plotë.
747
00:53:16,559 --> 00:53:20,377
Ke të drejtë.
748
00:53:21,524 --> 00:53:24,127
Nuk na intereson fare. Apo jo?
749
00:53:24,232 --> 00:53:27,182
- Kujdes. - Nuk më intereson kush jeni, Z. P.
750
00:53:28,536 --> 00:53:31,626
Z. P për "Prick".
751
00:53:31,766 --> 00:53:34,994
Për "Prick ndyrë punk."
752
00:53:35,585 --> 00:53:37,251
Jo, jo, jo...
753
00:53:37,356 --> 00:53:39,543
Për "Godite tënden të mallkuara..."
754
00:53:40,169 --> 00:53:42,459
Është në rregull.
755
00:53:42,564 --> 00:53:44,056
Nuk është kjo ajo që dua të them.
756
00:53:44,195 --> 00:53:47,493
Thjesht injoroje atë.
757
00:53:47,598 --> 00:53:49,507
Shpërfill.
758
00:53:49,647 --> 00:53:51,000
- Shpërfille! - Kaq është.
759
00:53:52,841 --> 00:53:54,646
Shpërfillje!
760
00:53:58,257 --> 00:53:59,714
Bëni sirtarë në mendjen tuaj.
761
00:54:01,521 --> 00:54:02,735
Po.
762
00:54:02,910 --> 00:54:07,700
Fute gruan tënde dhe këdo që është ai djalë në një sirtar.
763
00:54:08,152 --> 00:54:09,575
Në sirtarin P.
764
00:54:10,340 --> 00:54:12,041
Dhe gjërat e mira,
765
00:54:12,146 --> 00:54:13,533
puna juaj
766
00:54:14,714 --> 00:54:18,151
fëmijët... Çfarë ju pëlqen?
767
00:54:18,291 --> 00:54:20,928
- Ndeshje me dema. - Ndeshje me dema... Në një tjetër.
768
00:54:21,068 --> 00:54:22,144
Mrekullueshëm.
769
00:54:23,568 --> 00:54:25,963
Sa sirtarë ka?
770
00:54:26,520 --> 00:54:28,740
Kjo nuk ka rëndësi, ato mund të jenë të pafundme.
771
00:54:28,846 --> 00:54:29,846
Sa të duash!
772
00:54:31,207 --> 00:54:32,664
Infinit!
773
00:54:32,769 --> 00:54:36,518
Janë sirtarë imagjinarë, Miralles. Nuk ke pse t'i mbash me vete.
774
00:54:38,082 --> 00:54:39,082
Hajde pra.
775
00:54:49,435 --> 00:54:51,517
- Çfarë nuk shkon tani? - Asgjë.
776
00:54:53,254 --> 00:54:57,210
Po i imagjinoj në të njëjtin sirtar, duke u ndyrë dhe...
777
00:54:57,316 --> 00:55:00,440
Mallkuar qoftë, Miralles. Vendosi në sirtarë të ndryshëm.
778
00:55:01,274 --> 00:55:04,016
Ka shumë gra në botë, më shumë se burra, me miliona.
779
00:55:04,156 --> 00:55:06,377
Do të të pëlqejë njëri prej tyre, Miralles.
780
00:55:06,517 --> 00:55:10,405
Gjithmonë fiksohemi vetëm pas njërës, rezulton se ka më shumë.
781
00:55:11,135 --> 00:55:12,135
Dil jashtë,
782
00:55:12,975 --> 00:55:16,307
takoj një tjetër, bie në dashuri. Ka shumë të tilla këtu.
783
00:55:17,488 --> 00:55:20,230
Kjo vajzë që është ulur këtu, ukrainasja.
784
00:55:20,335 --> 00:55:23,320
Nuk e di nëse di të qepë, por shiko sa e bukur është.
785
00:55:24,745 --> 00:55:27,903
Çoje në një dhomë, është në kompani.
786
00:55:28,564 --> 00:55:29,604
Këtu.
787
00:55:30,196 --> 00:55:32,452
Ajo është më tërheqëse se gruaja jote.
788
00:55:32,557 --> 00:55:35,436
- Merr dy nëse do. - Jo, jo.
789
00:55:35,578 --> 00:55:38,319
Kemi kaluar shumë gjëra të mira së bashku.
790
00:55:38,425 --> 00:55:41,374
Dhe shumë gjëra të këqija, më ke treguar disa prej tyre.
791
00:55:41,480 --> 00:55:43,561
Dua të jem vetëm me gruan time.
792
00:55:43,667 --> 00:55:46,514
Po bëhesh shumë i bezdisshëm.
793
00:55:47,000 --> 00:55:49,222
Ndalo, duhet të jesh i fortë.
794
00:55:49,360 --> 00:55:51,409
Dhe gjithashtu kuptojeni se ndonjëherë
795
00:55:51,514 --> 00:55:54,290
njerëzit mund të gabojnë.
796
00:55:57,069 --> 00:55:58,069
E drejtë?
797
00:55:58,874 --> 00:56:00,227
Apo je plotësisht i lirë nga faji?
798
00:56:04,603 --> 00:56:06,373
Shikoni këta të dy!
799
00:56:07,347 --> 00:56:08,734
Çfarë mendoni ju?
800
00:56:11,305 --> 00:56:15,851
BIJAT TUAJA KANË NEVOJË PËR NDIHMË!
801
00:56:15,992 --> 00:56:19,741
Kalibrimi përdoret për të përcaktuar saktësinë
802
00:56:19,846 --> 00:56:22,692
të pajisjeve dhe të zvogëlojë pasigurinë në minimum,
803
00:56:22,831 --> 00:56:26,059
që është... Si do ta shpjegoja?
804
00:56:26,685 --> 00:56:30,573
Sa herë që matni diçka, ju sillni një ndryshim.
805
00:56:32,831 --> 00:56:34,983
Ju modifikoni atë që po matni.
806
00:56:35,817 --> 00:56:37,795
A e shpjegova veten? Jo.
807
00:56:39,080 --> 00:56:43,454
Sikur do të njohësh dikë dhe në të vërtetë nuk e njeh kurrë vërtet
808
00:56:43,699 --> 00:56:45,885
sepse kur afrohesh, personi ndryshon.
809
00:56:46,025 --> 00:56:48,870
Pikërisht, kështu është.
810
00:56:48,975 --> 00:56:51,510
Kur afrohesh, ndryshon sjelljen e tyre.
811
00:56:51,649 --> 00:56:56,160
Ti sapo e përcaktove Parimin e Pasigurisë më mirë se Heisenberg.
812
00:56:57,135 --> 00:56:58,135
Ke studiuar fizikë...
813
00:56:58,906 --> 00:57:00,259
Marketing.
814
00:57:00,399 --> 00:57:01,399
Marketing, në rregull.
815
00:57:01,857 --> 00:57:05,467
Nuk e njoh Lilianën, e di si është kur jam me të.
816
00:57:05,607 --> 00:57:09,806
Ajo shikon poshtë, mbulon gojën,
817
00:57:09,947 --> 00:57:12,619
fillon të buzëqeshë, mund t’i mungojë një dhëmb.
818
00:57:12,724 --> 00:57:13,724
Po ti? Jo.
819
00:57:13,939 --> 00:57:16,091
A i shkaktoj unë të gjitha këto? Do të doja të mendoja
820
00:57:16,231 --> 00:57:18,347
Po, por nuk e di.
821
00:57:18,453 --> 00:57:21,160
Nuk e di Liliana, e di.
822
00:57:21,265 --> 00:57:24,701
kjo Liliana dhe kush e di çfarë tmerri
823
00:57:24,806 --> 00:57:26,646
gjëra të çoroditura që bën kur nuk e shohim.
824
00:57:26,717 --> 00:57:28,417
Është më mirë nëse nuk e dini.
825
00:57:28,973 --> 00:57:30,534
Epo...
826
00:57:30,639 --> 00:57:31,901
Ndoshta as unë nuk jam ashtu siç dukem.
827
00:57:31,925 --> 00:57:34,909
Dhe ka një Angela sekrete të fshehur atje diku.
828
00:57:35,779 --> 00:57:38,867
Ja pse drejtësia i mbulon sytë.
829
00:57:38,972 --> 00:57:41,159
Jo për të qenë i paanshëm.
830
00:57:41,264 --> 00:57:44,386
Mbulon sytë për të mos ndikuar në atë që gjykon.
831
00:57:44,528 --> 00:57:46,853
Edhe mua më pëlqen t’i kem sytë të mbuluar.
832
00:57:49,840 --> 00:57:51,366
Po shkoj në shtëpi.
833
00:57:51,471 --> 00:57:53,207
- Jo, nuk je. - Pse jo?
834
00:57:53,346 --> 00:57:56,922
Sepse e thashë unë, unë jam shefi yt. Ja ku jam.
835
00:57:57,478 --> 00:57:58,761
A është ai mirë?
836
00:57:58,902 --> 00:57:59,456
Ai është mirë.
837
00:57:59,596 --> 00:58:02,269
Mbani mend, kjo shkon në sirtar me gjërat e mira.
838
00:58:02,374 --> 00:58:05,672
A e dije se unë dhe Miralles kemi një peshore brenda?
839
00:58:05,810 --> 00:58:07,372
Këtu në gjoksin tonë.
840
00:58:08,797 --> 00:58:11,782
Vendos xhinin dhe tonikun tënd në njërën dorë dhe pijen time
841
00:58:11,886 --> 00:58:14,281
në tjetrën dhe do t'ju them se cila është cila
842
00:58:14,386 --> 00:58:17,129
- me sy mbyllur. - Në asnjë mënyrë.
843
00:58:19,907 --> 00:58:21,017
Kjo nuk është e lehtë.
844
00:58:21,157 --> 00:58:24,976
Kjo kërkon vite përvoje. Ja ku jemi.
845
00:58:29,004 --> 00:58:30,364
Le t’i vendos në të njëjtin nivel.
846
00:58:31,018 --> 00:58:32,301
Kjo është pija ime.
847
00:58:32,442 --> 00:58:33,795
Mashtrues!
848
00:58:34,385 --> 00:58:35,634
Kjo nuk është e drejtë.
849
00:58:35,775 --> 00:58:37,891
Është pesha e lëngshme.
850
00:58:43,934 --> 00:58:45,599
Ja, merr një nga këto.
851
00:58:46,608 --> 00:58:50,669
Këto janë të brendshme të bukura që gruaja ime i solli nga Franca.
852
00:58:54,384 --> 00:58:57,752
Të lutem, shpejtohu. Nuk më pëlqen puna ime.
853
00:58:57,891 --> 00:58:59,765
Mos u shqetëso.
854
00:59:08,342 --> 00:59:09,485
Më lejo ta shoh.
855
00:59:48,270 --> 00:59:50,769
Më pëlqen. Gjithmonë më ke pëlqyer.
856
01:00:14,553 --> 01:00:17,538
Kjo ishte mjaft spektakolare.
857
01:00:18,268 --> 01:00:20,732
Ku e gjete gjithë atë repertor?
858
01:00:21,635 --> 01:00:22,642
Unë shikoj porno.
859
01:00:23,164 --> 01:00:24,413
Në internet.
860
01:00:24,552 --> 01:00:26,079
Internet i bekuar.
861
01:00:27,365 --> 01:00:31,009
Si është Wi-Fi këtu? Nëse keni nevojë për më shumë mega-valuta, më njoftoni.
862
01:00:34,309 --> 01:00:36,704
Shenja ime është Peshorja. Peshorja.
863
01:00:37,434 --> 01:00:38,960
Është një shenjë.
864
01:00:40,835 --> 01:00:42,432
Ne jemi ekuilibër dhe harmoni.
865
01:00:45,176 --> 01:00:47,849
Por ne jemi të sunduar nga Venusi.
866
01:00:48,371 --> 01:00:52,188
- Pra, ekuilibri shkon për dreqi. - Dakord.
867
01:00:55,731 --> 01:00:58,785
Dhe partneri ynë ideal është Bricjapi ose Virgjëresha.
868
01:00:59,376 --> 01:01:00,729
Je Bricjap apo Virgjëreshë?
869
01:01:00,834 --> 01:01:03,854
Unë jam të dyja.
870
01:01:03,959 --> 01:01:06,077
A mund të jem të dyja në të njëjtën kohë?
871
01:01:20,799 --> 01:01:22,395
Dikush që pret në shtëpi?
872
01:01:25,660 --> 01:01:27,810
Çfarë të bën të mendosh kështu?
873
01:01:37,742 --> 01:01:40,380
Gjithë kohës mendoj për të bërë seks me burra të tjerë...
874
01:01:40,519 --> 01:01:42,325
- Miralles! - Po flasim vetëm...
875
01:01:42,464 --> 01:01:45,345
- Pse ma bën këtë? - Miralles, të lutem.
876
01:01:45,450 --> 01:01:47,289
Nxirre jashtë ose do të telefonoj policinë.
877
01:01:47,429 --> 01:01:50,171
- Nuk është e drejtë. - Do ta trajtoj unë, hajde.
878
01:01:50,276 --> 01:01:51,768
Fol me të.
879
01:01:51,873 --> 01:01:54,059
I thuaj të lutem të mos më lërë.
880
01:01:54,164 --> 01:01:56,178
Të lutem, i thuaj të mos më lërë!
881
01:01:56,664 --> 01:01:59,407
Fol me të, të lutem!
882
01:02:00,206 --> 01:02:01,420
Gjithçka mirë.
883
01:02:08,574 --> 01:02:10,656
Po sikur ajo të raportojë ty?
884
01:02:13,122 --> 01:02:14,995
Unë nuk i bëra asgjë asaj.
885
01:02:15,830 --> 01:02:20,135
Ti bërtisje si i çmendur, duke e ofenduar atë...
886
01:02:20,240 --> 01:02:22,947
Nëse i shkaktoni kompanisë ndonjë problem...
887
01:02:23,086 --> 01:02:24,405
Makina e saj është aty.
888
01:02:25,517 --> 01:02:28,884
Në rregull, kjo është një gjë e mirë. Vazhdo.
889
01:02:28,989 --> 01:02:31,244
Kam frikë se mos përplasem me të.
890
01:02:31,350 --> 01:02:32,350
Qifsha!
891
01:02:32,878 --> 01:02:36,175
Gjithçka të frikëson. Ajo që është në shtëpi, ajo që nuk është në shtëpi...
892
01:02:36,280 --> 01:02:40,029
Nuk mund t’i marrësh gjërat kaq rëndë,
893
01:02:40,481 --> 01:02:45,098
Të gjithë bëjmë gabime. Shiko nga vjen ideja.
894
01:02:45,203 --> 01:02:46,243
Sepse ti më çove atje.
895
01:02:46,349 --> 01:02:48,779
Cilado qoftë arsyeja, je, pra je barazim.
896
01:02:48,918 --> 01:02:51,209
Falni njëri-tjetrin dhe kaq.
897
01:02:51,348 --> 01:02:52,348
Vazhdo.
898
01:02:55,584 --> 01:02:58,360
Mos eja në punë nesër, rri në shtëpi.
899
01:02:58,501 --> 01:03:01,590
Është koha të pranosh atë që po të ndodh.
900
01:03:22,388 --> 01:03:23,464
Qifsha!
901
01:04:08,010 --> 01:04:11,585
E di çfarë kisha për të të thënë.
902
01:04:12,629 --> 01:04:13,842
Liliana.
903
01:04:14,885 --> 01:04:16,967
Trajtoje atë si çdo person tjetër.
904
01:04:19,121 --> 01:04:21,654
Vajza e vogël e Urbinave, të kujtohet?
905
01:04:23,634 --> 01:04:25,543
Praktikantja e re, Liliana.
906
01:04:26,169 --> 01:04:29,119
Ata na kërkuan t’i jepnim asaj një stazh për disa muaj.
907
01:04:29,259 --> 01:04:30,647
Bie një zile.
908
01:04:30,786 --> 01:04:33,632
Ajo nuk donte që ti ta dije, nuk do trajtim të veçantë.
909
01:04:33,738 --> 01:04:34,570
E drejtë.
910
01:04:34,710 --> 01:04:37,382
Ajo ka ndryshuar shumë, ndoshta nuk e ke njohur.
911
01:04:37,486 --> 01:04:40,022
Jo, nuk e bëra.
912
01:04:40,160 --> 01:04:42,903
Fola me nënën e saj sot, do të vijnë ta takojnë.
913
01:04:43,910 --> 01:04:47,660
E di çfarë bezdisëse mund të jetë, meqë është fëmijë e vetme.
914
01:04:48,285 --> 01:04:50,402
Ata do të vijnë për darkë nesër në mbrëmje.
915
01:04:58,563 --> 01:05:00,089
Çfarë duhet të bëj?
916
01:05:06,826 --> 01:05:11,859
E ENJTE
917
01:05:16,583 --> 01:05:19,324
Le të vijë praktikantja e re, Liliana. Më jep CV-në e saj.
918
01:05:19,464 --> 01:05:20,540
Kush e ka atë?
919
01:05:20,645 --> 01:05:23,352
Ajo është një mikeshë e familjes. Pse nuk më tregojnë asgjë njerëzit?
920
01:05:25,749 --> 01:05:28,907
- Miralles nuk është shfaqur. - Po, i thashë të mos vinte.
921
01:05:29,915 --> 01:05:32,899
Sa më pak të jetë këtu tani, aq më mirë.
922
01:05:34,150 --> 01:05:37,448
- Ka ndonjë lajm rreth komisionit? - Asgjë.
923
01:05:38,491 --> 01:05:39,809
Ajo nuk erdhi sot.
924
01:05:42,275 --> 01:05:43,275
Liliana?
925
01:06:05,572 --> 01:06:07,620
Kjo është Liliana, lër një mesazh...
926
01:06:08,627 --> 01:06:09,668
Aurora.
927
01:06:10,572 --> 01:06:11,821
Më duhet një minutë.
928
01:06:11,960 --> 01:06:14,182
- Vetëm një minutë. - Blanko, jo tani, të lutem.
929
01:06:14,322 --> 01:06:15,571
Një minutë dhe do të iki.
930
01:06:16,752 --> 01:06:18,557
- Ai do të ta japë kodin, në rregull? - Në rregull.
931
01:06:18,697 --> 01:06:19,876
Hajde pra.
932
01:06:25,814 --> 01:06:27,653
Miralles është në një gjendje shumë të keqe.
933
01:06:28,036 --> 01:06:30,083
Nuk e kam parë kurrë më parë kështu.
934
01:06:30,189 --> 01:06:34,146
Dhe kam frikë se mos bën diçka të çmendur, mendoj se është i aftë.
935
01:06:34,285 --> 01:06:37,270
Ju kërkoj ta merrni parasysh në vendimet tuaja.
936
01:06:39,390 --> 01:06:41,368
Nëse jo për të, bëje
937
01:06:41,473 --> 01:06:42,473
për fëmijët tuaj.
938
01:06:42,584 --> 01:06:43,972
Si guxon! Si guxon!
939
01:06:44,458 --> 01:06:47,791
- Kush je ti që ndërhyn në jetën tonë? - Është jeta jote,
940
01:06:47,896 --> 01:06:51,540
por është edhe e imja, sepse ajo që bën ti më prek edhe mua.
941
01:06:51,646 --> 01:06:54,596
Dhe kjo ndikon në biznesin tim, dërgesat, çmimin.
942
01:06:54,735 --> 01:06:55,603
Aurora,
943
01:06:55,743 --> 01:06:58,034
Ju lutem kthehuni në regjistër 6.
944
01:06:58,139 --> 01:06:59,144
Tani.
945
01:06:59,285 --> 01:07:00,845
Problemet tona nuk janë puna juaj.
946
01:07:00,951 --> 01:07:05,984
Më vjen keq, por nëse e dëmtojnë kompaninë time, bëhen problemet e mia.
947
01:07:06,124 --> 01:07:06,679
Aurora, të lutem...
948
01:07:06,819 --> 01:07:09,075
Po vij, dreqi ta marrë! Më jep një minutë!
949
01:07:09,180 --> 01:07:13,275
Dëgjo, ka një zgjidhje të lehtë. Thjesht mos i sulmo punonjësit e mi.
950
01:07:15,846 --> 01:07:17,372
Unë qëlloj këdo që dua.
951
01:07:50,635 --> 01:07:51,849
Shef!
952
01:08:02,683 --> 01:08:03,967
Çfarë mendoni ju?
953
01:08:09,245 --> 01:08:10,425
Fustani.
954
01:08:10,981 --> 01:08:12,160
Për darkë sonte.
955
01:08:12,265 --> 01:08:14,279
Nuk kam sjellë asgjë formale.
956
01:08:14,384 --> 01:08:16,258
Dhe e dini si është babai im.
957
01:08:20,009 --> 01:08:21,674
Ai është më i vjetër, si unë.
958
01:08:22,717 --> 01:08:25,284
Na mungove sot në fabrikë.
959
01:08:25,390 --> 01:08:26,985
I thashë të mos hynte brenda.
960
01:08:27,160 --> 01:08:28,160
Shkëlqyeshëm.
961
01:08:28,514 --> 01:08:30,194
Dhe do të shkojmë te parukierja më vonë.
962
01:08:30,321 --> 01:08:32,992
Të jesh i preferuari i shefit ka përparësitë e veta.
963
01:08:33,097 --> 01:08:34,311
Po më thua.
964
01:08:36,813 --> 01:08:38,235
A nuk duket bukur ajo?
965
01:08:38,341 --> 01:08:39,381
I mrekullueshëm.
966
01:08:39,938 --> 01:08:41,638
- Do të provosh ngjyrën e gjelbër të mentes? - Po.
967
01:08:46,951 --> 01:08:48,711
- Nuk fjete mjaftueshëm mbrëmë. - Po.
968
01:08:48,826 --> 01:08:51,636
Më duhet të blesh ëmbëlsirë për darkë.
969
01:08:51,778 --> 01:08:53,131
Do të shkosh?
970
01:08:53,305 --> 01:08:54,305
Po.
971
01:08:57,263 --> 01:08:58,263
Shumë bukur.
972
01:09:03,825 --> 01:09:04,901
Do ta marrësh atë?
973
01:09:06,985 --> 01:09:08,130
Do ta marr unë.
974
01:09:19,240 --> 01:09:23,024
Nuk doja privilegje. Nëse do të ndodhte diçka mes nesh, ishte e destinuar të ndodhte.
975
01:09:23,130 --> 01:09:24,968
Nuk ishte e thënë të ndodhte.
976
01:09:25,734 --> 01:09:28,197
Do të më vinte shumë keq nëse do të më shihje tani si vajzën e vogël të Urbinave.
977
01:09:28,302 --> 01:09:30,732
Ti je vajza e vogël e Urbinave.
978
01:09:32,156 --> 01:09:34,795
Nuk të shoh ndryshe. Shkova në shkollë.
979
01:09:34,934 --> 01:09:38,196
me babanë tënd dhe të mbajta në krahët e mi, Liliana.
980
01:09:38,754 --> 01:09:39,863
Mirëmëngjes.
981
01:09:40,836 --> 01:09:44,134
Pylli i Zi, i madh.
982
01:09:45,385 --> 01:09:46,565
Dhe...
983
01:09:47,086 --> 01:09:48,717
Ëmbëlsirën ruse, ju lutem.
984
01:09:50,003 --> 01:09:51,610
Ka edhe diçka tjetër që nuk ta thashë.
985
01:09:51,634 --> 01:09:54,168
Të lutem, më trego gjithçka, gjithmonë.
986
01:09:54,308 --> 01:09:56,182
I dashuri im po vjen me prindërit e mi.
987
01:09:58,440 --> 01:10:00,105
Kjo i bën të gjithë.
988
01:10:00,210 --> 01:10:02,049
E di, nuk munda ta shmangia.
989
01:10:02,190 --> 01:10:04,897
Nuk pata kohë t’ia shpjegoja situatën e re.
990
01:10:05,002 --> 01:10:07,501
Çfarë situate e re?
991
01:10:07,640 --> 01:10:09,723
Kjo, ne të dy bashkë.
992
01:10:10,695 --> 01:10:13,542
Mos u shqetëso, ai është vetëm një djalë, unë nuk jam e dashuruar me të.
993
01:10:14,585 --> 01:10:17,084
Pikërisht kjo më shqetëson.
994
01:10:21,390 --> 01:10:23,923
Heisenberg kishte të drejtë.
995
01:10:24,063 --> 01:10:25,833
Njerëzit ndryshojnë.
996
01:10:25,973 --> 01:10:27,604
Unë ndryshoj kur ti je pranë meje.
997
01:10:28,056 --> 01:10:29,860
Unë jam dikush tjetër. Nuk e njoh veten.
998
01:10:30,625 --> 01:10:32,151
Është mjaft e frikshme.
999
01:10:33,472 --> 01:10:36,318
Liliana, e dashur,
1000
01:10:38,472 --> 01:10:41,734
Mundohu të jesh vetvetja sonte.
1001
01:10:43,229 --> 01:10:48,123
E njëjta Liliana e vjetër, me prindërit e tu dhe gruan time.
1002
01:10:48,679 --> 01:10:49,859
A mund ta bësh këtë?
1003
01:10:49,999 --> 01:10:50,999
Sigurisht që mundesh.
1004
01:10:51,422 --> 01:10:53,088
- Do të dish të vërtetën? - Po.
1005
01:10:53,679 --> 01:10:55,831
Kjo situatë më nxeh.
1006
01:10:58,020 --> 01:10:59,025
Ja ku je.
1007
01:11:02,046 --> 01:11:03,469
Çfarë të kam borxh?
1008
01:11:03,609 --> 01:11:04,649
- Dyzet. - Dyzet.
1009
01:11:06,595 --> 01:11:08,260
BLANCO NDALO PUSHIMET NGA PUNËT
1010
01:11:11,385 --> 01:11:14,024
Pak më lart... më lart...
1011
01:11:15,344 --> 01:11:16,419
Brutal.
1012
01:11:18,885 --> 01:11:19,885
Më josh, hajde.
1013
01:11:20,760 --> 01:11:22,635
Mbajeni flamurin më lart.
1014
01:11:24,336 --> 01:11:25,551
Si kjo?
1015
01:11:25,691 --> 01:11:27,044
Më trego pak të vërtetë.
1016
01:11:28,191 --> 01:11:30,064
I madh, brutal.
1017
01:11:30,205 --> 01:11:33,536
- Po kjo? - Brutale, më pëlqen shumë.
1018
01:11:37,773 --> 01:11:42,147
Blanko, tregoji për pushimet nga puna.
1019
01:11:42,252 --> 01:11:43,432
Nëse ke guximin.
1020
01:11:44,267 --> 01:11:45,410
Çfarë po ndodh?
1021
01:11:45,551 --> 01:11:48,328
Ai më pyeti nëse dua të jem edhe unë në artikull.
1022
01:11:48,467 --> 01:11:50,584
Nuk thashë po ose jo derisa fola më parë me ty.
1023
01:11:52,564 --> 01:11:54,299
- Mirëmëngjes. - Mirëmëngjes.
1024
01:11:54,439 --> 01:11:55,896
Për çfarë janë fotot?
1025
01:11:56,001 --> 01:11:58,049
- Për një artikull. - Një artikull.
1026
01:11:58,189 --> 01:12:00,686
- Për çfarë? - Për luftën e tij.
1027
01:12:00,793 --> 01:12:02,250
- Për... - Për mundin e tij.
1028
01:12:02,390 --> 01:12:06,556
Vështirësia e tij, apo jo. A e di shefi yt që po e bën këtë?
1029
01:12:07,598 --> 01:12:09,558
Është një histori me interes njerëzor, ajo që u pëlqen njerëzve tani.
1030
01:12:09,646 --> 01:12:13,256
Është një histori absurde. Pati shkurtime nga puna, ai u pagua sipas
1031
01:12:13,396 --> 01:12:16,207
sipas ligjit. Nuk ka histori, pikë.
1032
01:12:17,216 --> 01:12:18,499
Çfarë po bën?
1033
01:12:19,715 --> 01:12:21,242
Duke shkruar deklaratën tuaj.
1034
01:12:22,389 --> 01:12:23,534
Më lejoni të shoh.
1035
01:12:26,728 --> 01:12:27,388
Nuk është një deklaratë.
1036
01:12:27,493 --> 01:12:29,714
Çfarë ke? Nuk mund ta printosh këtë tani.
1037
01:12:29,853 --> 01:12:31,935
Mos u mbështet në makinën time, të lutem.
1038
01:12:32,041 --> 01:12:35,373
A e pranuat këtë apo ky artikull ishte ideja juaj?
1039
01:12:35,513 --> 01:12:37,456
Ai informacion është privat.
1040
01:12:37,597 --> 01:12:40,338
- Duhet t'i mbroj burimet e mia. - Burimet, në rregull.
1041
01:12:40,478 --> 01:12:43,116
Për kë mendon se punon, për Washington Post?
1042
01:12:43,256 --> 01:12:44,366
A mund të marr një foto?
1043
01:12:44,505 --> 01:12:46,136
Mos guxo. Në asnjë mënyrë.
1044
01:12:46,242 --> 01:12:48,220
Dhe as fabrika. Román.
1045
01:12:48,325 --> 01:12:49,574
Mos e lejo të bëjë foto këtu.
1046
01:12:50,685 --> 01:12:52,282
Po nga ana tjetër e rrugës?
1047
01:12:52,977 --> 01:12:56,379
Mendova se rojet e sigurisë betohen. A u betove se ishe idiot?
1048
01:12:56,518 --> 01:12:58,635
Nëse shoh një foto të vetme
1049
01:12:58,741 --> 01:13:02,281
të fabrikës në gazetë, të pushojnë nga puna.
1050
01:13:09,470 --> 01:13:10,786
Liria e shtypit.
1051
01:13:13,254 --> 01:13:14,364
Ignacio?
1052
01:13:15,545 --> 01:13:17,974
Dëgjo, kishte një fëmijë këtu,
1053
01:13:18,115 --> 01:13:20,474
ai që shkroi artikullin javën e kaluar.
1054
01:13:22,490 --> 01:13:25,092
Dëgjo, unë i respektoj të gjitha këto
1055
01:13:25,198 --> 01:13:28,078
rreth faktit që është një histori njerëzore.
1056
01:13:28,218 --> 01:13:31,655
Ai nuk është qen apo lopë, është njeri, kështu që është padyshim njeri.
1057
01:13:32,176 --> 01:13:33,390
Por...
1058
01:13:34,260 --> 01:13:39,675
Por duhet ta kuptoni që kjo javë është e ndërlikuar.
1059
01:13:40,544 --> 01:13:45,716
Kemi çështjen e çmimit, ke botuar një artikull për të.
1060
01:13:45,821 --> 01:13:47,556
Po...
1061
01:13:48,009 --> 01:13:52,035
Dhe ajo foto nuk po ndihmon tani.
1062
01:13:58,008 --> 01:14:01,096
Ignacio, ne jemi këtu për të ndihmuar njëri-tjetrin, ti gjithmonë e thua këtë:
1063
01:14:01,202 --> 01:14:03,076
"Unë të ndihmoj ty dhe ti më ndihmon mua."
1064
01:14:05,264 --> 01:14:08,284
Po, një demokraci e shëndetshme.
1065
01:14:08,424 --> 01:14:10,575
Jam i lodhur nga demokracia e shëndetshme.
1066
01:14:10,716 --> 01:14:13,700
Të gjithë janë të shëndetshëm dhe të lirë, por çfarë ndodh me shëndetin tim?
1067
01:14:14,118 --> 01:14:15,923
Kjo nuk llogaritet?
1068
01:14:16,757 --> 01:14:17,832
Ignacio.
1069
01:14:18,735 --> 01:14:21,547
Ignacio! Dreq, po të humbas.
1070
01:14:21,652 --> 01:14:26,373
Dëgjo, të thashë çfarë mendoj, nga këtu varet nga ti.
1071
01:14:26,513 --> 01:14:30,574
Nuk të dëgjoj, dreqi ta marrë. Ignacio!
1072
01:14:31,200 --> 01:14:32,760
Ajo është gruaja e një kolegu pune.
1073
01:14:33,631 --> 01:14:34,984
Më falni?
1074
01:14:35,123 --> 01:14:39,497
Ajo është gruaja e një kolegu dhe nuk dua që ta shohësh më.
1075
01:14:40,158 --> 01:14:41,580
Ky është problemi im.
1076
01:14:41,720 --> 01:14:43,247
Një tjetër.
1077
01:14:43,422 --> 01:14:47,413
A mendoni ju njerëz se vetëm ju keni probleme dhe unë jo?
1078
01:14:47,553 --> 01:14:50,364
Problemet e mia janë edhe problemet e tua, Khaled,
1079
01:14:50,505 --> 01:14:52,899
dhe nëse gjërat janë keq për mua, do të jenë edhe më keq për ty.
1080
01:14:53,039 --> 01:14:55,608
Nëse ke ndonjë problem me Mirallesin, fol me të.
1081
01:14:56,823 --> 01:14:57,864
Shiko...
1082
01:15:02,969 --> 01:15:04,911
Po e dëmton kompaninë.
1083
01:15:05,052 --> 01:15:08,210
Prandaj lëre Aurorën të qetë.
1084
01:15:08,524 --> 01:15:10,363
Ne të dy jemi të rritur
1085
01:15:10,504 --> 01:15:11,960
dhe neve na pëlqen të bëjmë seks.
1086
01:15:12,066 --> 01:15:14,842
Jam i mirë në atë që bëj, e bëj mirë punën time
1087
01:15:14,947 --> 01:15:17,169
Ti më paguan mua, fundi i historisë.
1088
01:15:17,274 --> 01:15:18,592
Shiko.
1089
01:15:19,218 --> 01:15:22,861
Ky lloj sjelljeje nuk lejohet te Blanco Scales.
1090
01:15:23,524 --> 01:15:24,945
Nuk është.
1091
01:15:25,884 --> 01:15:27,064
Çfarë do të bësh?
1092
01:15:29,148 --> 01:15:30,918
Të më pushosh nga puna?
1093
01:15:32,029 --> 01:15:36,369
Mos më trego asgjë nga ato budallallëqet familjare, shiko lëkurën time.
1094
01:15:37,861 --> 01:15:39,147
Unë nuk jam djali yt.
1095
01:16:00,673 --> 01:16:02,270
Mungon vetëm një Oskar.
1096
01:16:03,902 --> 01:16:07,200
Ai atje është Oskari i peshoreve.
1097
01:16:08,311 --> 01:16:12,825
Kalorësi i Drejtë. "Kalorësi i Drejtë."
1098
01:16:12,964 --> 01:16:16,505
Është një kompani gjermane certifikimi.
1099
01:16:18,416 --> 01:16:19,907
Ajo që ka formën e një luspe?
1100
01:16:20,776 --> 01:16:22,338
Nuk është një formë, është një shkallë.
1101
01:16:22,478 --> 01:16:27,303
Dhe vendin e lirë sipër tij, do ta mbushim së shpejti.
1102
01:16:27,442 --> 01:16:28,935
Jemi finalistë për një tjetër çmim.
1103
01:16:29,386 --> 01:16:31,469
- Kush e jep? - Qeveria rajonale.
1104
01:16:32,269 --> 01:16:34,177
Për përsosmëri, e cila ka të bëjë
1105
01:16:34,386 --> 01:16:36,086
me transparencë, menaxhim...
1106
01:16:36,296 --> 01:16:40,427
Është e rëndësishme për subvencionet.
1107
01:16:40,567 --> 01:16:42,788
Përndryshe, artistët i përvetësojnë të gjithë.
1108
01:16:42,961 --> 01:16:43,961
Sa emocionuese! Sa emocionuese!
1109
01:16:44,004 --> 01:16:46,226
- Dhe si duket? - Mirë.
1110
01:16:46,435 --> 01:16:49,385
Kemi disa çështje për të zgjidhur.
1111
01:16:49,524 --> 01:16:50,982
Me punonjësit tuaj?
1112
01:16:51,086 --> 01:16:52,510
Ata nuk janë të lumtur?
1113
01:16:52,649 --> 01:16:55,218
Punonjësit nuk janë kurrë të lumtur.
1114
01:16:55,357 --> 01:16:58,759
Ia rrit rrogën dikujt, le të themi 100 euro.
1115
01:16:59,628 --> 01:17:03,377
Dhe djali tjetër 50 vjeç, gjysma e kësaj. Kështu që e bën atë djalë më të pakënaqur.
1116
01:17:03,552 --> 01:17:05,391
sesa nëse nuk do t'i kishe dhënë asnjërit një rritje page.
1117
01:17:05,496 --> 01:17:06,496
A e kupton këtë?
1118
01:17:06,642 --> 01:17:09,210
Kjo është arsyeja pse ai nuk i jep rritje page askujt.
1119
01:17:12,440 --> 01:17:13,480
Ato janë një mister.
1120
01:17:14,106 --> 01:17:18,410
Nuk i njeh kurrë vërtet punonjësit e tu.
1121
01:17:19,350 --> 01:17:21,223
Parimi i Pasigurisë.
1122
01:17:21,397 --> 01:17:22,508
Heisenberg.
1123
01:17:23,099 --> 01:17:24,104
Kështu është.
1124
01:17:26,016 --> 01:17:27,125
Gjëra në shkallë.
1125
01:17:28,793 --> 01:17:30,771
Asgjë nuk është pikërisht ashtu siç e perceptojmë ne.
1126
01:17:31,571 --> 01:17:32,993
Ne nuk jemi ne.
1127
01:17:33,133 --> 01:17:34,174
Ne ndryshojmë,
1128
01:17:34,591 --> 01:17:36,083
varësisht se kush na shikon.
1129
01:17:36,883 --> 01:17:38,201
Jo?
1130
01:17:38,341 --> 01:17:40,007
Po, pak a shumë.
1131
01:17:40,182 --> 01:17:43,686
Po mendoja, të flas me Albertin nesër.
1132
01:17:43,792 --> 01:17:46,222
Më duhet që ju të dy të përgatiteni
1133
01:17:46,327 --> 01:17:49,589
një reklamë në faqe të plotë për gazetën lokale.
1134
01:17:49,764 --> 01:17:52,680
- Dhe informimi? - Urgjent, ky është informimi.
1135
01:17:52,854 --> 01:17:57,227
Emocionuese, apo jo? Po ju shoh të dy duke punuar nga afër.
1136
01:17:58,791 --> 01:18:00,422
Sa kohë do të qëndroni me ne?
1137
01:18:00,631 --> 01:18:02,227
Asgjë, një muaj
1138
01:18:02,368 --> 01:18:05,283
dhe ajo është zhdukur. Lëvizshmëria është e mirë, duhet të vazhdosh të lëvizësh.
1139
01:18:07,298 --> 01:18:08,408
Por ajo sapo erdhi këtu.
1140
01:18:08,547 --> 01:18:12,122
Po, por nëse qëndron në një vend për shumë gjatë, ngec.
1141
01:18:12,297 --> 01:18:15,143
Nuk kam asnjë plan, mund të më punësosh nëse do.
1142
01:18:16,464 --> 01:18:19,241
Është gjithmonë më mirë të ndryshosh kompaninë.
1143
01:18:19,971 --> 01:18:21,879
Lloje të ndryshme, tekstile, motorike...
1144
01:18:22,018 --> 01:18:24,032
Mëso për gjithçka. Do ta gjejmë diku.
1145
01:18:24,206 --> 01:18:26,184
Tingëllon sikur do të heqësh qafe ter-in.
1146
01:18:27,331 --> 01:18:29,378
Jo ta heqësh qafe, por ta stimulosh.
1147
01:18:29,588 --> 01:18:30,588
Stimulojeni atë.
1148
01:18:31,532 --> 01:18:35,802
Nëse puna është e mirë, shkëlqyeshëm. Nëse jo, vazhdon përpara.
1149
01:18:36,324 --> 01:18:38,406
Nuk duam favorizime, apo jo?
1150
01:18:39,240 --> 01:18:41,495
Unë dhe ti nuk kemi marrë kurrë asgjë falas.
1151
01:18:41,635 --> 01:18:44,377
- Dhe nuk po ia dalim shumë keq. - Pikërisht.
1152
01:18:44,517 --> 01:18:46,495
Punë e palodhur dhe modesti.
1153
01:18:47,990 --> 01:18:50,349
Epo, e trashëgove fabrikën nga babai yt.
1154
01:18:50,802 --> 01:18:52,919
Edhe ti, Jandro.
1155
01:18:53,094 --> 01:18:54,967
Epo, duhet të jesh atje.
1156
01:18:55,073 --> 01:18:58,196
Ku, te noteri? Sepse për të trashëguar,
1157
01:18:58,822 --> 01:19:00,869
kaq mjafton.
1158
01:19:01,010 --> 01:19:04,596
Trashëgimia është gjithashtu një përgjegjësi.
1159
01:19:04,620 --> 01:19:06,285
Shiko Lilianën.
1160
01:19:06,426 --> 01:19:07,786
Ajo trashëgoi bukurinë e nënës së saj.
1161
01:19:08,127 --> 01:19:09,723
A nuk është e bukur?
1162
01:19:10,176 --> 01:19:12,014
Ai nuk e njohu, e di.
1163
01:19:12,467 --> 01:19:14,306
- Vërtet? - Betohem.
1164
01:19:17,015 --> 01:19:19,236
Çfarë thatë kur e morët vesh se kush ishte ajo?
1165
01:19:24,133 --> 01:19:26,528
"Një muaj këtu dhe je zhdukur."
1166
01:19:26,668 --> 01:19:27,882
As nuk dua të të shoh.”
1167
01:19:28,681 --> 01:19:30,208
Nuk do të habitesha!
1168
01:19:32,917 --> 01:19:36,249
Jo, me të vërtetë, jam shumë mirënjohës që e pranuat.
1169
01:19:36,841 --> 01:19:39,374
Ajo mund të mbante çdo pozicion në kompaninë time,
1170
01:19:39,514 --> 01:19:41,319
por ajo preferoi të punonte me ty.
1171
01:19:41,458 --> 01:19:42,569
Kjo është shumë mirë.
1172
01:19:42,708 --> 01:19:45,241
E di që do të kujdesesh për të si për vajzën tënde.
1173
01:19:45,763 --> 01:19:46,763
Sigurisht.
1174
01:19:46,875 --> 01:19:49,511
Duke e njohur atë, ai do të jetë mbi të gjithë ditën.
1175
01:19:49,617 --> 01:19:52,324
Jo shumë kohë më parë ajo ishte një vajzë e vogël.
1176
01:19:53,090 --> 01:19:56,074
E mbajte në gjunjë, i dhe ushqim me shishe.
1177
01:19:56,804 --> 01:19:58,678
Duket sikur dje.
1178
01:19:59,408 --> 01:20:01,109
Plotësisht.
1179
01:20:07,082 --> 01:20:11,872
E PREMTE
1180
01:20:12,984 --> 01:20:15,171
Hap murin.
1181
01:20:16,213 --> 01:20:17,913
Bum. Bum, kush është?
1182
01:20:18,053 --> 01:20:19,684
Pëllumbi dhe dega e ullirit.
1183
01:20:19,789 --> 01:20:21,836
Hap murin.
1184
01:20:22,810 --> 01:20:24,579
Bum. Bum, kush është?
1185
01:20:24,719 --> 01:20:26,316
Akrepi dhe njëqindkëmbëshi.
1186
01:20:26,421 --> 01:20:28,051
Mbylle murin...
1187
01:20:28,955 --> 01:20:30,691
Kjo nuk mund të jetë, nuk mund të jetë.
1188
01:20:33,017 --> 01:20:35,585
Ai kërkoi leje për të përdorur banjën e kompanisë.
1189
01:20:38,295 --> 01:20:40,065
Çfarë të bëj, ta lejoj të hyjë?
1190
01:20:40,170 --> 01:20:41,627
Punëtorët hyjnë në grevë!
1191
01:20:44,509 --> 01:20:45,898
Jo, mos e lejo.
1192
01:20:46,210 --> 01:20:48,467
Ai thotë se i dhemb barku.
1193
01:20:48,607 --> 01:20:51,765
Pastaj mund të shkojë të bëjë mut në shtëpinë e gruas së tij.
1194
01:20:54,370 --> 01:20:56,210
Do të jetë më keq, ai do ta bëjë menjëherë.
1195
01:20:56,349 --> 01:20:59,265
Román, mos e lejo të përdorë banjën.
1196
01:21:02,252 --> 01:21:03,466
Çfarë tjetër.
1197
01:21:05,689 --> 01:21:09,056
Më dhembin veshët, nga melodia.
1198
01:21:09,160 --> 01:21:12,215
Unë kam pasur otit kur isha i vogël dhe janë shumë të ndjeshëm.
1199
01:21:13,710 --> 01:21:15,756
Çfarë do që të bëj?
1200
01:21:15,897 --> 01:21:17,667
Të të çoj te mjeku?
1201
01:21:18,257 --> 01:21:20,375
Ti gjithmonë thua se duhet t'ju tregojmë problemet tona.
1202
01:21:20,514 --> 01:21:22,284
Jo të gjithë, për hir të Zotit.
1203
01:21:23,882 --> 01:21:27,631
Blanko, je një miku. Le të merret vesh populli me të madhe!
1204
01:21:27,771 --> 01:21:29,020
E bardhë!
1205
01:21:36,381 --> 01:21:39,228
Rimë asonante, apo jo?
1206
01:21:41,208 --> 01:21:43,498
Natalia, e dashur, si je?
1207
01:21:43,638 --> 01:21:46,033
A ka kryetari i bashkisë një të dytë për mua?
1208
01:21:49,922 --> 01:21:52,385
Ai është në një takim, nuk mund të flasë tani.
1209
01:21:52,492 --> 01:21:54,711
Është e rëndësishme, një çështje penale.
1210
01:21:54,853 --> 01:21:57,560
Ka një djalë të pastrehë që ka kamping matanë rrugës
1211
01:21:58,046 --> 01:22:00,407
dhe ajo tokë është
1212
01:22:01,103 --> 01:22:06,170
publik, kështu që ai nuk mund të jetë atje. Imagjinoni nëse ndodh një aksident
1213
01:22:06,310 --> 01:22:10,997
ose nëse ndodh diçka, Bashkia është publikisht përgjegjëse,
1214
01:22:11,135 --> 01:22:13,114
- E kontrollova. - Do t'ia tregoj.
1215
01:22:13,254 --> 01:22:15,544
Kryetari i bashkisë dëshiron të dijë nëse i keni marrë ftesat
1216
01:22:15,685 --> 01:22:19,121
për baletin sonte. Ai po pret ty dhe gruan tënde
1217
01:22:19,260 --> 01:22:20,093
në kutinë e tij.
1218
01:22:20,198 --> 01:22:22,767
I kam ftesat, faleminderit, por ju lutem,
1219
01:22:22,872 --> 01:22:26,411
Thuaji çfarë thashë, është një çështje e rëndësishme për komunitetin.
1220
01:22:26,552 --> 01:22:28,009
Do t’ia tregoj.
1221
01:22:28,114 --> 01:22:30,509
"Publikisht përgjegjës", thuajeni kështu.
1222
01:22:30,614 --> 01:22:32,210
Me të njëjtat fjalë.
1223
01:22:32,351 --> 01:22:32,974
Unë do ta bëj.
1224
01:22:33,080 --> 01:22:35,543
Faleminderit, Natalia. Faleminderit, mirupafshim.
1225
01:22:36,169 --> 01:22:37,349
Komiteti.
1226
01:22:37,767 --> 01:22:39,432
Ata ishin në Farmacol këtë mëngjes.
1227
01:22:40,058 --> 01:22:41,967
Ne jemi të vetmit që kemi mbetur.
1228
01:22:57,834 --> 01:22:59,049
Mbaje këtë.
1229
01:22:59,709 --> 01:23:00,994
Të lutem, merre.
1230
01:23:03,807 --> 01:23:05,194
Dreq!
1231
01:23:12,278 --> 01:23:14,743
Çfarë do të lësh? Më thuaj.
1232
01:23:15,507 --> 01:23:18,249
- Çfarë do? - Të thirra 20 herë. 20.
1233
01:23:18,389 --> 01:23:20,610
Duhet të ishe përgjigjur në telefon, tani është tepër vonë.
1234
01:23:20,750 --> 01:23:21,998
Sa doni?
1235
01:23:23,458 --> 01:23:25,123
Pyet. Sa kushton?
1236
01:23:25,264 --> 01:23:27,068
Nuk dua asgjë.
1237
01:23:27,207 --> 01:23:30,505
As paratë e tua dhe as puna. Asgjë.
1238
01:23:30,610 --> 01:23:32,380
Mund t’i ngulësh të gjitha në prapanicë.
1239
01:23:32,485 --> 01:23:34,706
Mos i përkeqëso gjërat, José.
1240
01:23:34,847 --> 01:23:38,838
Si mund t’i përkeqësoj gjërat? Më trego.
1241
01:23:38,943 --> 01:23:41,372
Nuk mund t’i kem fëmijët me vete.
1242
01:23:41,513 --> 01:23:46,616
Jam gati 50 vjeç, kush do të më punësojë tani?
1243
01:23:46,755 --> 01:23:49,358
- Si mund t'i përkeqësoj gjërat? - Nuk mund të jesh këtu.
1244
01:23:49,498 --> 01:23:52,657
Mendo për fëmijët e tu, dreqi qoftë! Po tallen me ta në shkollë!
1245
01:23:52,796 --> 01:23:54,774
Prit pak. Do ta rregullojmë këtë.
1246
01:23:55,679 --> 01:23:57,657
midis meje dhe teje, në rregull?
1247
01:24:00,400 --> 01:24:02,135
Çfarë pune dëshiron?
1248
01:24:02,830 --> 01:24:04,948
Po, mendo për këtë.
1249
01:24:05,711 --> 01:24:07,552
Bëj zgjedhjen tënde.
1250
01:24:07,657 --> 01:24:11,302
Do punën e tij? Të tijën? Cilën?
1251
01:24:11,407 --> 01:24:13,210
Do ta jap ty.
1252
01:24:17,586 --> 01:24:19,078
Ti je djali plangprishës.
1253
01:24:19,948 --> 01:24:22,273
E dini kush është djali plangprishës?
1254
01:24:22,969 --> 01:24:25,676
Je djali plangprishës, dreqi qoftë!
1255
01:24:26,579 --> 01:24:27,579
Po!
1256
01:24:29,669 --> 01:24:30,814
Po, je.
1257
01:24:40,328 --> 01:24:41,334
Ti je.
1258
01:24:44,877 --> 01:24:46,160
Nuk do të lëviz.
1259
01:24:49,494 --> 01:24:50,882
Jam mirë këtu.
1260
01:24:52,689 --> 01:24:54,667
Nuk jam ndjerë kurrë më mirë.
1261
01:24:55,293 --> 01:24:57,965
Mund të më ofrosh të fle në shtratin tënd me gruan tënde.
1262
01:24:59,563 --> 01:25:00,673
Nuk do të lëviz.
1263
01:25:01,611 --> 01:25:03,277
Atje, ti je shefi.
1264
01:25:04,424 --> 01:25:05,708
Jo këtu.
1265
01:25:07,132 --> 01:25:08,207
Nuk do të lëviz.
1266
01:25:11,125 --> 01:25:12,200
Nuk do të lëviz.
1267
01:25:13,694 --> 01:25:16,435
Nuk do të lëviz. Nuk do të lëviz.
1268
01:25:16,576 --> 01:25:20,498
Unë nuk do të lëviz. Unë nuk do të lëviz.
1269
01:25:20,603 --> 01:25:22,373
Unë nuk do të lëviz.
1270
01:25:22,478 --> 01:25:26,123
Ne jemi këtu me të vërtetë, nuk do të bëjmë një marrëveshje.
1271
01:25:26,228 --> 01:25:32,581
Jemi këtu me të vërtetë, nuk do të bëjmë marrëveshje!
1272
01:25:32,685 --> 01:25:34,247
Blanko, shko q*u veten!
1273
01:25:34,873 --> 01:25:36,365
Bir kurve!
1274
01:25:37,026 --> 01:25:38,275
Kopil!
1275
01:25:38,797 --> 01:25:40,184
Shiko, Blanko!
1276
01:25:40,324 --> 01:25:43,275
Ashtu është! Edhe bytha ime është bashkuar në luftë!
1277
01:25:43,414 --> 01:25:44,698
Shiko!
1278
01:25:45,324 --> 01:25:46,330
I çmendur i mallkuar.
1279
01:25:46,435 --> 01:25:49,246
- Ai është i çmendur, nuk do t'i dëgjojë arsyes. - Le ta shohim.
1280
01:25:49,838 --> 01:25:57,838
Populli i bashkuar nuk do të mposhtet kurrë!
1281
01:26:02,233 --> 01:26:04,107
Mendova se e rregulluan.
1282
01:26:14,905 --> 01:26:18,585
Ha mut! Ha mut!
1283
01:26:18,690 --> 01:26:19,690
Mallkuar qoftë.
1284
01:26:19,766 --> 01:26:21,570
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
1285
01:26:21,710 --> 01:26:22,710
Bir kurve!
1286
01:26:22,821 --> 01:26:25,772
Blanko, je një mi! Le të merret vesh nga njerëzit!
1287
01:26:25,911 --> 01:26:29,035
Blanko, je një mi! Le të merret vesh nga njerëzit!
1288
01:26:29,141 --> 01:26:31,640
Pikërisht!
1289
01:26:31,779 --> 01:26:37,855
Mund të hash mut, Blanko!
1290
01:28:28,474 --> 01:28:31,146
Më duhet të më bësh një nder.
1291
01:29:03,263 --> 01:29:05,970
Më falni, do të kthehem menjëherë.
1292
01:29:06,631 --> 01:29:09,408
- Blanko. - Jo tani, jo tani.
1293
01:29:09,825 --> 01:29:11,143
Më duhet të flas me ty.
1294
01:29:12,638 --> 01:29:14,002
Kërkoji sekretares sime një takim.
1295
01:29:14,026 --> 01:29:17,046
Doje që unë të të trajtoja si të gjithë të tjerët, apo jo?
1296
01:29:25,101 --> 01:29:26,316
Je mirë?
1297
01:29:29,095 --> 01:29:31,211
DREJTËSIA PËRDOR PESHORËT BLANCO
1298
01:29:38,260 --> 01:29:40,760
Paraqitja këtu është më e thjeshtë.
1299
01:29:40,899 --> 01:29:43,607
Më shumë hapësirë për produktin...
1300
01:29:43,746 --> 01:29:46,489
Mendoj se kontrasti midis fotografisë
1301
01:29:46,594 --> 01:29:50,030
dhe ilustrimi funksionon.
1302
01:29:50,135 --> 01:29:53,988
Koncepti është të nxjerrë në pah idenë e drejtësisë me ardhjen e komisionit.
1303
01:29:54,093 --> 01:29:56,071
Kompania shqetësohet jo vetëm për rezultatet...
1304
01:29:56,177 --> 01:29:57,981
A mund të jetë rrobja më e shkurtër?
1305
01:29:59,510 --> 01:30:03,015
Mund ta provojmë, po. Drejtësia është seksi.
1306
01:30:04,995 --> 01:30:07,980
Po, dhe mund të përgatisim më shumë ide.
1307
01:30:08,120 --> 01:30:11,452
Ne mund të punojmë me idenë e besnikërisë...
1308
01:30:11,557 --> 01:30:13,639
Albert, ti vendos.
1309
01:30:13,780 --> 01:30:17,076
Për sa kohë që ajo për të cilën paguajmë bën punën e duhur.
1310
01:30:22,390 --> 01:30:24,055
Më sillni Ignacion, ju lutem.
1311
01:30:25,897 --> 01:30:28,186
Sa kohë do të qëndrojë praktikanti i ri me ne?
1312
01:30:30,063 --> 01:30:32,110
- Liliana? - Po.
1313
01:30:32,216 --> 01:30:34,159
Kontrata është njëmujore,
1314
01:30:34,299 --> 01:30:36,902
- por mund ta rinovojmë. - Kur mbaron, ajo largohet.
1315
01:30:37,076 --> 01:30:38,185
Nuk e dua këtu.
1316
01:30:41,034 --> 01:30:42,491
Ignacio.
1317
01:30:42,597 --> 01:30:44,366
Si je?
1318
01:30:45,340 --> 01:30:47,943
Dëgjo, kam diçka për ty.
1319
01:30:48,048 --> 01:30:50,547
Prit... Prit një sekondë.
1320
01:30:50,686 --> 01:30:53,532
Do të të bëj një ofertë që nuk mund ta refuzosh.
1321
01:30:54,783 --> 01:30:56,276
Po, si në filma.
1322
01:30:57,145 --> 01:31:00,338
Kam komisionin që vjen për vizitë dhe
1323
01:31:00,756 --> 01:31:06,900
Po mendoja të shkruaja një faqe të plotë të dielën.
1324
01:31:07,005 --> 01:31:08,983
Pastër, dekan.
1325
01:31:09,922 --> 01:31:13,323
E bukur dhe e pastër, e bukur dhe e pastër,
1326
01:31:13,428 --> 01:31:15,510
më të pastër se sa kam parë ndonjëherë.
1327
01:31:16,380 --> 01:31:17,525
Shkallë e mallkuar.
1328
01:31:17,630 --> 01:31:18,983
Je një kore. Rumun.
1329
01:31:19,088 --> 01:31:20,233
Një fshirje prapanicë.
1330
01:31:22,213 --> 01:31:24,850
Mos më shiko! Bashkohu me mua, o rebel!
1331
01:31:24,990 --> 01:31:26,482
Mos më shiko!
1332
01:31:26,588 --> 01:31:28,113
Bashkohuni me mua!
1333
01:31:28,219 --> 01:31:29,642
Mos më shiko!
1334
01:31:31,309 --> 01:31:33,565
E bardhë! E bardhë!
1335
01:31:34,086 --> 01:31:35,301
Hajdut!!
1336
01:31:35,892 --> 01:31:37,558
Blanco shfrytëzuesi!
1337
01:31:37,975 --> 01:31:41,169
Duro, Blanko! Je hajdut!
1338
01:31:41,308 --> 01:31:45,057
Kishe të drejtë, Román. Duhet ta kisha lënë të përdorte banjën.
1339
01:31:49,572 --> 01:31:50,716
Këtu.
1340
01:31:51,725 --> 01:31:53,460
Ata kanë një frenues.
1341
01:31:55,058 --> 01:31:58,147
Mund ta falënderosh Fortunën kur ta shohësh.
1342
01:31:58,946 --> 01:32:00,716
- Faleminderit, shef. - S'ka problem.
1343
01:32:03,148 --> 01:32:05,022
Oh, romak, romak.
1344
01:32:05,474 --> 01:32:06,723
Epo...
1345
01:32:07,106 --> 01:32:09,673
Të kam folur shumë ashpër kohët e fundit dhe...
1346
01:32:10,265 --> 01:32:11,860
Nuk kam të drejtë.
1347
01:32:13,668 --> 01:32:16,375
Kërkoj falje.
1348
01:32:16,966 --> 01:32:18,458
Kjo nuk ka qenë e lehtë.
1349
01:32:18,598 --> 01:32:20,021
Çfarë nuk ka ndodhur?
1350
01:32:20,126 --> 01:32:24,221
Këto ditët e fundit, me José-n matanë rrugës,
1351
01:32:24,360 --> 01:32:26,096
me fëmijët e tij...
1352
01:32:27,590 --> 01:32:29,880
Të duhet të pushosh njerëz nga puna, dreqi ta marrë.
1353
01:32:30,472 --> 01:32:35,088
Dhe i shkreti Miralles, gruaja e tij e ka lënë në baltë.
1354
01:32:37,208 --> 01:32:39,394
Argumentet...
1355
01:32:40,193 --> 01:32:45,192
Më duhet të bëj gjëra që nuk dua t'i bëj për të mirën e kompanisë.
1356
01:32:46,478 --> 01:32:48,665
Është si një kirurg
1357
01:32:49,291 --> 01:32:50,540
kush nuk dëshiron
1358
01:32:51,130 --> 01:32:52,727
për të amputuar.
1359
01:32:53,665 --> 01:32:56,650
Kush dëshiron t’ia presë këmbën dikujt?
1360
01:32:57,415 --> 01:32:58,664
Kirurgu? Jo.
1361
01:32:59,220 --> 01:33:03,177
Nuk mendoj se kirurgut i pëlqen t'i presë këmbën dikujt,
1362
01:33:03,317 --> 01:33:06,232
por ai duhet ta bëjë. Njësoj si unë.
1363
01:33:07,796 --> 01:33:08,940
Duhet ta bëj.
1364
01:33:09,428 --> 01:33:10,642
Për të gjithë ju,
1365
01:33:12,275 --> 01:33:14,148
edhe për familjet tuaja.
1366
01:33:15,885 --> 01:33:18,767
A dua ta bëj? Jo, nuk dua.
1367
01:33:18,872 --> 01:33:20,051
Por nuk kam zgjidhje tjetër.
1368
01:33:20,191 --> 01:33:22,481
- Jo, çfarë? - Zgjedhje.
1369
01:33:35,294 --> 01:33:38,209
Merre këtë si kompensim. Ja ku është.
1370
01:33:39,286 --> 01:33:41,474
"Romeo dhe Zhuljeta" sonte.
1371
01:33:41,891 --> 01:33:43,557
Është një balet.
1372
01:33:44,252 --> 01:33:46,300
- Nuk kam qenë kurrë në balet. - Pikërisht.
1373
01:33:46,439 --> 01:33:50,223
Është koha, merr gruan tënde, sillu mirë me të,
1374
01:33:50,328 --> 01:33:52,688
përndryshe shiko çfarë ndodh, shiko Mirallesin.
1375
01:33:53,210 --> 01:33:57,132
E pamundur, është në orën 8. Unë do të jem ende këtu në atë orë.
1376
01:33:57,272 --> 01:33:59,493
Largohu herët sot, s'ka problem.
1377
01:34:01,855 --> 01:34:04,389
Unë jam shefi, apo jo? Atëherë kaq.
1378
01:34:04,494 --> 01:34:07,686
Dhe mos ia thuaj askujt.
1379
01:34:11,681 --> 01:34:13,103
Blanko, më shiko mua.
1380
01:34:13,799 --> 01:34:16,089
Ja ku jam, nuk po lëviz!
1381
01:34:16,264 --> 01:34:17,264
Unë nuk do të lëviz!
1382
01:34:17,827 --> 01:34:21,714
Do të jem këtu duke pritur, Blanko! Nuk do të lëviz!
1383
01:34:38,172 --> 01:34:40,463
A nuk na ftoi kryetari i bashkisë sonte?
1384
01:34:41,019 --> 01:34:42,199
Për në balet.
1385
01:34:43,450 --> 01:34:45,497
Po, ndoshta e ka harruar.
1386
01:34:49,213 --> 01:34:51,920
PRAKTIKANTJA LILIANA
1387
01:34:52,060 --> 01:34:53,540
Ishte "Romeo dhe Zhuljeta", apo jo?
1388
01:34:53,866 --> 01:34:56,954
Po, sonte Romeo dhe Zhuljeta
1389
01:34:57,476 --> 01:34:59,628
do të jemi unë dhe ti, dashuria ime.
1390
01:35:05,220 --> 01:35:07,370
Ka shumë prej tyre sot.
1391
01:35:10,184 --> 01:35:11,364
Është e premte.
1392
01:35:20,600 --> 01:35:22,578
Zonja dhe zotërinj,
1393
01:35:22,718 --> 01:35:24,280
shfaqja është gati të fillojë.
1394
01:35:24,419 --> 01:35:28,655
Ju lutem fikni celularët dhe shikoni alarmet.
1395
01:35:34,035 --> 01:35:35,736
Po fillon.
1396
01:36:10,041 --> 01:36:11,082
Faleminderit, Alina.
1397
01:36:20,908 --> 01:36:22,401
Për çfarë po mendon?
1398
01:36:27,332 --> 01:36:28,510
Asgjë.
1399
01:36:30,283 --> 01:36:33,234
E di çfarë mendon kur nuk thua asgjë.
1400
01:36:45,803 --> 01:36:47,156
Dil nga këtu!
1401
01:36:49,171 --> 01:36:50,171
Ndalo!
1402
01:36:50,213 --> 01:36:51,358
Ndalo, të lutem!
1403
01:36:51,914 --> 01:36:52,914
Mbeturina!
1404
01:36:55,213 --> 01:36:56,357
Dil nga këtu, dreqin!
1405
01:36:56,497 --> 01:36:57,497
Derr i ndyrë!
1406
01:36:58,823 --> 01:36:59,551
Çohu.
1407
01:36:59,656 --> 01:37:00,697
Derr!
1408
01:37:03,441 --> 01:37:04,655
I thashë, ik nga këtu!
1409
01:37:05,420 --> 01:37:06,425
Bythë idiot!
1410
01:37:37,361 --> 01:37:38,785
Në këtë orë?
1411
01:37:43,403 --> 01:37:45,521
Lëreni të digjet plotësisht!
1412
01:37:46,494 --> 01:37:47,811
Klloun!
1413
01:37:47,952 --> 01:37:48,952
Ku po shkon?
1414
01:37:54,688 --> 01:37:55,688
Hej, ti!
1415
01:37:55,730 --> 01:37:56,770
Çohu!
1416
01:38:28,505 --> 01:38:30,448
Fortuna, çfarë nuk shkon?
1417
01:38:30,588 --> 01:38:32,253
Shefi...
1418
01:38:33,782 --> 01:38:35,066
Çfarë ndodhi?
1419
01:38:37,324 --> 01:38:38,747
Çfarë ndodhi, Fortuna?
1420
01:38:47,323 --> 01:38:48,323
Hej...
1421
01:38:51,872 --> 01:38:53,363
Le të shkojmë.
1422
01:38:53,503 --> 01:38:54,503
Bij kurvash!
1423
01:38:55,585 --> 01:38:57,043
Kthehu këtu!
1424
01:38:57,149 --> 01:38:59,266
Kthehu nëse ke guxim!
1425
01:39:05,864 --> 01:39:07,147
Kthehu këtu!
1426
01:39:07,530 --> 01:39:10,272
Bastardë!
1427
01:39:26,001 --> 01:39:30,791
BLANCO SCALES NUK DO T'JU HARROJË
1428
01:39:34,785 --> 01:39:37,735
Ai ishte një fëmijë i jashtëzakonshëm.
1429
01:39:38,640 --> 01:39:40,685
E jashtëzakonshme, vërtet.
1430
01:39:41,104 --> 01:39:43,430
Ai më ndihmoi shumë në dyqan.
1431
01:39:43,985 --> 01:39:48,117
- Ai ishte një fëmijë i mirë. - Po, ishte.
1432
01:39:50,166 --> 01:39:51,935
Do t'ia jap burrit tënd
1433
01:39:52,076 --> 01:39:55,929
një bonus që ju të dy të mund të bëni një udhëtim së bashku.
1434
01:39:56,069 --> 01:39:57,804
Dhe pushoni pak.
1435
01:39:57,944 --> 01:40:01,727
Rubio e di tashmë, ai do të merret me gjithçka.
1436
01:40:02,527 --> 01:40:04,192
Mos u shqetëso për asgjë.
1437
01:40:07,180 --> 01:40:08,359
Më falni!
1438
01:40:09,610 --> 01:40:10,754
Sille atë.
1439
01:40:11,172 --> 01:40:12,491
Më falni...
1440
01:40:13,984 --> 01:40:14,984
Le të shohim..
1441
01:40:16,797 --> 01:40:18,428
Nëse do të më lejoni...
1442
01:40:18,880 --> 01:40:21,240
Do të doja të thoja
1443
01:40:21,935 --> 01:40:24,086
disa fjalë në emër të Fortuna-s sepse
1444
01:40:24,226 --> 01:40:25,510
ai nuk ndihet mjaftueshëm i fortë.
1445
01:40:27,699 --> 01:40:28,808
Ne kemi humbur..
1446
01:40:29,504 --> 01:40:32,698
Kemi humbur një të ri premtues
1447
01:40:33,671 --> 01:40:37,593
dhe asnjë fjalë nuk mund ta përshkruajë
1448
01:40:38,149 --> 01:40:39,503
një padrejtësi e tillë.
1449
01:40:40,545 --> 01:40:42,349
Pra, si një homazh,
1450
01:40:43,184 --> 01:40:46,932
Me lejen e prindërve të tij, ne do të shkojmë
1451
01:40:47,628 --> 01:40:53,564
për të emëruar gjeneratën e re të peshoreve që po zhvillojmë sipas Salvës
1452
01:40:54,398 --> 01:40:58,807
që kujtimi i tij të mbetet i gjallë
1453
01:40:58,947 --> 01:41:01,133
kudo që të gjeni një shkallë Blanco.
1454
01:41:03,669 --> 01:41:07,973
Ne që jemi këtu, të gjithë e njohim njëri-tjetrin.
1455
01:41:08,426 --> 01:41:10,611
Ne jemi një familje e madhe
1456
01:41:10,717 --> 01:41:14,258
dhe tani duhet t'u themi lamtumirë atyre që ecin përpara...
1457
01:41:17,175 --> 01:41:18,216
Le të shkojmë.
1458
01:41:23,042 --> 01:41:24,985
Këmbët e mia janë të ngrira...
1459
01:41:25,091 --> 01:41:28,561
Blanko, më fal. A mund të flasim?
1460
01:41:28,667 --> 01:41:31,652
Jo këtu, Miralles. Nesër në fabrikë.
1461
01:41:37,591 --> 01:41:42,277
E HËNË
1462
01:42:44,843 --> 01:42:48,835
Flasim për fatin e keq. Ditën që iki herët...
1463
01:42:59,252 --> 01:43:00,535
Epo...
1464
01:43:00,675 --> 01:43:03,660
Le ta pastrojë dikush të gjithë këtë, ju lutem.
1465
01:43:07,793 --> 01:43:10,500
Dua që të jetë i pastër kur të vijë komisioni.
1466
01:43:28,833 --> 01:43:30,221
Më jep një plumb.
1467
01:43:31,888 --> 01:43:33,588
DREJTËSIA PËRDOR PESHORËT BLANCO
1468
01:43:34,041 --> 01:43:36,019
Gjykatësi e pa atë këtë mëngjes.
1469
01:43:36,714 --> 01:43:40,082
Mund të caktojnë lirim me kusht, por ai nuk mund ta paguajë gjithsesi.
1470
01:43:42,547 --> 01:43:45,741
- Po komiteti? - Do të vijnë nesër.
1471
01:43:54,769 --> 01:43:55,879
Po?
1472
01:43:58,171 --> 01:43:59,177
Po.
1473
01:44:00,290 --> 01:44:01,643
Në rregull.
1474
01:44:05,220 --> 01:44:06,220
Faleminderit.
1475
01:44:07,129 --> 01:44:08,343
Ai është këtu.
1476
01:44:08,449 --> 01:44:09,835
Në rregull, atëherë.
1477
01:44:11,260 --> 01:44:13,205
Le të vijë Inés brenda.
1478
01:44:16,018 --> 01:44:18,655
Ines, ndalo atë që po bën dhe eja në zyrë.
1479
01:44:32,405 --> 01:44:34,036
Çfarë ke? Mirëmëngjes.
1480
01:44:36,259 --> 01:44:37,300
Julito.
1481
01:44:37,405 --> 01:44:38,405
Çfarë po ndodh?
1482
01:44:40,947 --> 01:44:42,196
Sara, si po shkon?
1483
01:44:59,279 --> 01:45:01,743
Çfarë është kjo? Çfarë po ndodh këtu?
1484
01:45:01,917 --> 01:45:03,157
Çfarë po bëjnë gjërat e mia atje?
1485
01:45:03,619 --> 01:45:05,735
Kush të tha të zhvendosesh këtu?
1486
01:45:14,868 --> 01:45:17,540
Pse është ai arab i mallkuar në zyrën time? Pse nuk po ngarkon kamionë?
1487
01:45:17,681 --> 01:45:22,332
Miralles, mos fol në atë mënyrë për një koleg pune. Do pak kafe?
1488
01:45:24,659 --> 01:45:28,408
Zotëria ka një emër, emri i tij është Khaled dhe, mirë,
1489
01:45:28,548 --> 01:45:30,179
ai e bën më mirë se ti.
1490
01:45:30,284 --> 01:45:32,296
Jo, unë jam më i miri. Do ta vërtetoj në çdo kohë.
1491
01:45:32,402 --> 01:45:33,402
Epo.
1492
01:45:33,756 --> 01:45:34,866
Le të shohim..
1493
01:45:35,006 --> 01:45:36,006
E bardhë...
1494
01:45:36,846 --> 01:45:40,178
Jam më mirë, shumë më i qetë, më lër të pushoj.
1495
01:45:42,158 --> 01:45:45,317
Është një moment delikat, Miralles, dhe ne kemi nevojë për njerëz
1496
01:45:45,491 --> 01:45:49,066
në 100% dhe kush do të bëjë diçka
1497
01:45:49,241 --> 01:45:52,121
për kompaninë, si unë tani.
1498
01:45:52,261 --> 01:45:55,316
Apo mendon se më pëlqen ta bëj këtë? Jo.
1499
01:45:55,455 --> 01:45:56,913
Më duhet t’i mbuloj sytë.
1500
01:45:57,053 --> 01:46:00,107
Më duhet t’i lë mënjanë problemet personale,
1501
01:46:00,663 --> 01:46:05,419
emocionet gjithashtu, dhe të zgjedhin njeriun më të mirë për punën. Verbërisht.
1502
01:46:06,150 --> 01:46:10,419
- Nuk kam zgjidhje tjetër, Miralles. - Julio, të lutem.
1503
01:46:11,253 --> 01:46:15,210
Nuk kam asgjë. Aurora po ikën. Po i merr fëmijët me vete.
1504
01:46:15,906 --> 01:46:20,314
Kjo është e gjitha që më ka mbetur, puna ime. Peshoret janë jeta ime.
1505
01:46:20,835 --> 01:46:22,119
Nuk do të më ndihmosh?
1506
01:46:22,815 --> 01:46:24,793
Pasqyra...
1507
01:46:25,940 --> 01:46:28,126
- Miralles... - Nuk do të më ndihmosh?
1508
01:46:28,231 --> 01:46:31,910
Miralles, shiko, qetësohu.
1509
01:46:33,509 --> 01:46:34,827
Ti më ndihmo.
1510
01:46:35,939 --> 01:46:36,946
Më ndihmo.
1511
01:46:37,572 --> 01:46:39,861
Mbaj mend atë kohë që ishim
1512
01:46:40,244 --> 01:46:43,750
në makinë së bashku, kur ishim 10 vjeç?
1513
01:46:43,856 --> 01:46:45,451
Më ndihmove shumë.
1514
01:46:45,592 --> 01:46:46,979
Nuk isha unë.
1515
01:46:47,119 --> 01:46:48,119
Çfarë?
1516
01:46:48,543 --> 01:46:50,659
Nuk e mora fajin. Ti je ai/ajo.
1517
01:46:50,800 --> 01:46:53,090
i cili më vuri pushkën në dorë dhe i tha babait tim
1518
01:46:53,196 --> 01:46:54,201
se isha unë.
1519
01:46:55,175 --> 01:46:58,784
- Nuk e mbaj mend kështu. - Dhe do të të tregoj diçka tjetër.
1520
01:46:59,584 --> 01:47:01,874
Baballarët tanë nuk shkuan kurrë për gjueti së bashku,
1521
01:47:02,604 --> 01:47:05,798
Babi im ia mbushi pushkën babait tënd, gjë që është shumë ndryshe.
1522
01:47:05,903 --> 01:47:07,395
Ai e ngarkoi pushkën.
1523
01:47:07,916 --> 01:47:10,241
Në rregull, në rregull, në rregull.
1524
01:47:11,354 --> 01:47:15,207
Nuk do ta bëj të lehtë për ty. Do të shkoj në departamentin e punës.
1525
01:47:15,311 --> 01:47:19,443
Unë nuk jam José, unë di shumë
1526
01:47:19,582 --> 01:47:22,984
rreth mënyrës se si funksionon kjo kompani dhe kam kursyer dokumente.
1527
01:47:26,214 --> 01:47:27,359
Njësoj si Inés.
1528
01:47:28,089 --> 01:47:29,581
Çfarë rastësie.
1529
01:47:29,685 --> 01:47:31,838
Ajo i ruajti edhe mesazhet e tua.
1530
01:47:33,540 --> 01:47:34,580
Po.
1531
01:47:34,755 --> 01:47:37,809
Por ajo nuk do të të raportojë.
1532
01:47:40,172 --> 01:47:41,455
Për çfarë po flet?
1533
01:47:42,359 --> 01:47:45,864
Ajo më tregoi për atë problemin e vogël që kishit ju të dy.
1534
01:47:53,192 --> 01:47:57,530
Kjo nuk ishte shumë e mirë, Miralles.
1535
01:47:58,851 --> 01:48:02,946
Duke përfituar nga pozicioni juaj në kompani për të abuzuar me sekretaren.
1536
01:48:03,086 --> 01:48:03,780
Dreq!
1537
01:48:03,920 --> 01:48:05,898
Jo, nuk ishte kështu. Unë nuk kam abuzuar me askënd.
1538
01:48:06,038 --> 01:48:07,807
Kjo nuk është ajo që unë kuptoj.
1539
01:48:08,954 --> 01:48:11,523
Por unë e binda të mos të raportonte,
1540
01:48:12,079 --> 01:48:13,745
një nder që po të bëj.
1541
01:48:15,411 --> 01:48:16,765
Në këmbim,
1542
01:48:18,120 --> 01:48:21,210
Ti merr pagesën e ndërprerjes së punës që të jep Rubio, çfarëdo që të jetë ajo,
1543
01:48:21,835 --> 01:48:23,015
dhe ti largohesh.
1544
01:48:23,710 --> 01:48:26,973
Nuk dua të të shoh më kurrë.
1545
01:48:29,160 --> 01:48:31,522
Më kujtohet çfarë thoshte babai im:
1546
01:48:32,252 --> 01:48:33,360
Ndonjëherë ke
1547
01:48:34,160 --> 01:48:37,285
për të mashtruar peshoren për të marrë peshën e saktë.
1548
01:48:49,751 --> 01:48:51,416
Ines, hyr brenda.
1549
01:49:10,270 --> 01:49:12,699
Lajm i shkëlqyer, e kam dëgjuar tashmë.
1550
01:49:13,186 --> 01:49:15,894
Po hap një Chateau Laffite për të festuar.
1551
01:49:16,728 --> 01:49:18,010
Çfarë lajmesh?
1552
01:49:42,872 --> 01:49:44,398
Çfarë po festojmë?
1553
01:49:47,143 --> 01:49:49,329
Po e punëson Lilianën, më tha ajo.
1554
01:49:50,927 --> 01:49:53,322
Fola me nënën e saj dhe ajo u çmend.
1555
01:49:54,677 --> 01:49:58,009
Ajo donte të të dërgonte lule, unë i thashë absolutisht jo.
1556
01:49:58,843 --> 01:50:00,370
Dhe një shef.
1557
01:50:02,280 --> 01:50:06,064
- Një shef? - Shef i Marketingut, a mund ta imagjinosh?
1558
01:50:06,585 --> 01:50:08,495
Si mendon se do ta pranojë Alberti këtë?
1559
01:50:08,600 --> 01:50:09,779
Kush është Alberti?
1560
01:50:11,064 --> 01:50:12,279
Asistentja e saj.
1561
01:50:15,821 --> 01:50:17,486
Reklama juaj ishte e bukur.
1562
01:50:17,870 --> 01:50:19,535
Dhe koncepti i drejtësisë,
1563
01:50:19,641 --> 01:50:23,250
se nuk po bëhet vetëm duke bërë peshore të mira, po flasim për një kompani
1564
01:50:23,355 --> 01:50:26,375
kjo është e drejtë, që shqetësohet për punonjësit e saj.
1565
01:50:26,480 --> 01:50:27,868
Kjo është shumë mirë për çmimin.
1566
01:50:29,084 --> 01:50:30,368
Kjo ishte ideja.
1567
01:50:30,473 --> 01:50:33,353
I thashë të shpërngulej të jetonte me ne këtu, në dhomën e gjumit në katin e sipërm.
1568
01:50:33,494 --> 01:50:35,055
Më mirë se ai apartament.
1569
01:50:35,195 --> 01:50:36,514
Ajo tha se tingëllon perfekte.
1570
01:50:37,729 --> 01:50:38,770
Perfekt.
1571
01:50:39,778 --> 01:50:42,034
Ajo mund të na bëjë shoqëri në këtë shtëpi të madhe.
1572
01:50:44,431 --> 01:50:47,832
Alina po e përgatiste, do të shoh si do të jetë.
1573
01:50:49,360 --> 01:50:50,888
Do të të sjell një gotë.
1574
01:51:01,860 --> 01:51:04,914
A duhet të them fare se sa më paguan?
1575
01:51:16,304 --> 01:51:19,288
MIRËSEVINI NË BLANCO SCALES
1576
01:52:41,229 --> 01:52:44,283
Liliana Urbina, Drejtoresha jonë e re e Marketingut.
1577
01:52:44,388 --> 01:52:48,657
E re dhe energjike, dhe mbi të gjitha, një pikëpamje femërore,
1578
01:52:48,763 --> 01:52:50,776
thelbësore për çdo kompani.
1579
01:52:50,881 --> 01:52:53,032
Në rregull. Nga kjo anë.
1580
01:52:58,658 --> 01:53:02,893
Khaled Ga... As nuk do të përpiqem ta shqiptoj mbiemrin e tij.
1581
01:53:03,033 --> 01:53:05,323
Shefi i Prodhimit.
1582
01:53:05,845 --> 01:53:09,941
Të qenit ndërkulturor është shumë i rëndësishëm në këtë kompani sepse
1583
01:53:10,047 --> 01:53:11,921
pasqyron botën në të cilën jetojmë.
1584
01:53:12,303 --> 01:53:14,836
Khaled është si një bir për mua.
1585
01:53:16,400 --> 01:53:17,649
I adoptuar.
1586
01:53:18,657 --> 01:53:19,697
Nga kjo anë.
1587
01:53:38,899 --> 01:53:44,210
Por ai përjetoi një humbje të tmerrshme shumë kohët e fundit,
1588
01:53:44,350 --> 01:53:45,350
djali i tij më i vogël.
1589
01:53:45,878 --> 01:53:47,611
Qëndro i fortë!
1590
01:53:48,933 --> 01:53:49,939
Gëzohu!
1591
01:54:18,653 --> 01:54:22,818
PUNË E PASHKËLQYER, EKUILIBËR, BESNIKËRI
1592
01:54:35,041 --> 01:54:37,296
I DHËNË BLANCO SCALES
1593
01:55:38,266 --> 01:55:39,266
Fat i mirë...
1594
01:56:11,806 --> 01:56:12,806
Është...
1595
01:56:26,493 --> 01:56:31,352
SHEFI I MIRË
1595
01:56:32,305 --> 01:57:32,743
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm