"Naruto" Byakugan vs Kage bunshin! Ore wa zettê katsu!!
ID | 13208863 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" Byakugan vs Kage bunshin! Ore wa zettê katsu!! |
Release Name | ¡Byakugan Contra Jutsu Clones de Sombras! |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1308503 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:34,240 --> 00:01:35,850
¡Naruto!
3
00:01:35,850 --> 00:01:38,950
Llegó tarde.
4
00:01:43,850 --> 00:01:45,870
¿Dónde está Sasuke?
5
00:01:45,870 --> 00:01:48,660
Mi rival, Dosu, tampoco vino.
6
00:01:48,660 --> 00:01:52,630
Ustedes, dejen de mirar a todos lados.
7
00:01:52,630 --> 00:01:56,100
Alcen la cabeza
y dejen que el público los vea bien.
8
00:02:14,380 --> 00:02:18,420
Ustedes son los protagonistas
de esta prueba.
9
00:02:20,820 --> 00:02:24,030
¿Aún no encuentran a Sasuke?
10
00:02:24,430 --> 00:02:29,190
Varios equipos de ANBU lo buscan,
pero no hay rastro de él.
11
00:02:30,000 --> 00:02:33,670
Puede que ya esté con Orochimaru.
12
00:02:34,070 --> 00:02:37,270
En ese caso, será imposible encontrarlo.
13
00:02:40,890 --> 00:02:42,410
Entendido.
14
00:02:44,030 --> 00:02:50,080
Saludos, Kazekage-dono.
15
00:03:05,430 --> 00:03:08,570
Debe estar cansado del largo viaje.
16
00:03:08,570 --> 00:03:12,170
No. Me alegra que se celebre en Konoha.
17
00:03:12,970 --> 00:03:14,670
Aunque siga siendo joven,
18
00:03:14,670 --> 00:03:20,550
un viaje al extranjero
sería duro para usted, Hokage-sama.
19
00:03:21,750 --> 00:03:24,950
Quizás deberían elegir pronto al Quinto.
20
00:03:30,360 --> 00:03:34,360
No me trates como a un anciano.
21
00:03:34,360 --> 00:03:37,930
Tengo pensado seguir en el puesto
otros cinco años.
22
00:03:45,540 --> 00:03:49,940
Ya va siendo hora de comenzar.
23
00:03:54,710 --> 00:03:56,840
Señores y señoras,
24
00:03:56,840 --> 00:04:05,920
muchas gracias por venir a ver el examen
de selección de chuunin de Konoha.
25
00:04:05,920 --> 00:04:13,630
En breve empezarán los combates
de los ocho finalistas.
26
00:04:13,630 --> 00:04:17,370
Disfruten de la prueba hasta el final.
27
00:04:18,170 --> 00:04:23,240
Si son ocho, diría que falta uno.
28
00:04:29,690 --> 00:04:32,880
Debo decirles algo
antes de que empiecen.
29
00:04:35,050 --> 00:04:36,650
Miren esto.
30
00:04:40,790 --> 00:04:41,590
Naruto Uzumaki - Neji Hyuga
Gaara - Sasuke Uchiha
Kankurou - Shino Aburame
Temari Shikamaru - Nara
31
00:04:41,590 --> 00:04:44,890
Hubo un cambio en los emparejamientos.
Naruto Uzumaki - Neji Hyuga
Gaara - Sasuke Uchiha
Kankurou - Shino Aburame
Temari Shikamaru - Nara
32
00:04:45,290 --> 00:04:49,290
Revisen de nuevo
contra quién se enfrentarán.
33
00:04:50,030 --> 00:04:54,040
Antes tenía un combate
más que el resto, pero ahora…
34
00:04:54,040 --> 00:04:54,840
Temari - Nara Shikamaru
35
00:04:54,840 --> 00:04:57,910
¿Acaso Dosu se retiró?
Temari - Nara Shikamaru
36
00:05:02,310 --> 00:05:05,910
Quiero derrotarte aquí y ahora.
37
00:05:06,320 --> 00:05:10,050
Así no tendré un combate de más
en el torneo
38
00:05:10,050 --> 00:05:13,920
y tendré más probabilidades
de enfrentarme a Sasuke-kun.
39
00:05:16,730 --> 00:05:20,050
¿Qué demonios eres?
40
00:05:27,270 --> 00:05:29,740
Oye.
41
00:05:30,140 --> 00:05:31,190
¿Qué quieres?
42
00:05:31,190 --> 00:05:34,580
Sasuke todavía no llega.
43
00:05:34,580 --> 00:05:36,180
¿Qué vamos a hacer?
44
00:05:40,310 --> 00:05:44,780
¿De verdad Sasuke-kun
escapó del hospital?
45
00:05:49,360 --> 00:05:52,930
¿Le habrá ocurrido algo?
46
00:05:53,330 --> 00:05:57,600
Si no llega antes de su combate,
47
00:05:59,470 --> 00:06:01,540
perderá por defecto.
48
00:06:03,940 --> 00:06:05,950
Esto no es normal.
49
00:06:05,950 --> 00:06:10,210
Sasuke vendría incluso arrastrándose.
50
00:06:19,310 --> 00:06:21,890
¿Adónde vas, Gaara?
51
00:06:23,090 --> 00:06:25,890
A verificar mi existencia.
52
00:06:43,340 --> 00:06:45,000
¡Otra vez!
53
00:06:45,000 --> 00:06:48,150
¿Qué haces? Aún puedes moverte.
54
00:06:52,950 --> 00:06:54,720
¡Vamos, Sasuke!
55
00:07:06,130 --> 00:07:10,640
No puede ser.
Le dije que evitara llamar la atención.
56
00:07:11,030 --> 00:07:15,850
Espero que no haya matado
a ese tal Sasuke Uchiha.
57
00:07:18,510 --> 00:07:20,280
Presten atención.
58
00:07:20,590 --> 00:07:22,030
El terreno es distinto,
59
00:07:22,030 --> 00:07:25,480
pero no hay normas,
como en la ronda preliminar.
60
00:07:26,280 --> 00:07:31,050
El combate se decidirá
cuando uno de los dos muera o se rinda.
61
00:07:34,020 --> 00:07:39,230
Pero si considero que está decidido,
detendré la batalla.
62
00:07:39,650 --> 00:07:41,870
No admitiré quejas.
63
00:07:42,270 --> 00:07:43,870
¿Entendido?
64
00:07:46,230 --> 00:07:48,230
El primer combate es entre…
65
00:07:49,250 --> 00:07:50,840
Naruto Uzumaki
66
00:07:53,240 --> 00:07:54,840
y Neji Hyuga.
67
00:07:55,240 --> 00:07:59,270
Ustedes quédense.
Que el resto vaya a la sala de espera.
68
00:08:05,050 --> 00:08:06,260
¡Byakugan Contra Jutsu Clones de Sombras!
69
00:08:06,260 --> 00:08:10,260
¡Byakugan Contra Jutsu Clones de Sombras!
¡Byakugan Contra Jutsu Clones de Sombras!
70
00:08:10,260 --> 00:08:11,560
¡Byakugan Contra Jutsu Clones de Sombras!
71
00:08:17,500 --> 00:08:20,770
Aquí hay sitio, Hinata.
72
00:08:23,930 --> 00:08:25,210
Bien.
73
00:08:25,910 --> 00:08:28,010
Esto hay que verlo.
74
00:08:30,980 --> 00:08:32,180
Naruto-kun…
75
00:08:33,150 --> 00:08:34,750
Sakura.
76
00:08:36,450 --> 00:08:39,650
Entiendo que te preocupe Sasuke-kun,
77
00:08:39,650 --> 00:08:43,190
pero anima un poco a Naruto también.
78
00:08:46,790 --> 00:08:47,830
Tienes razón.
79
00:08:47,830 --> 00:08:52,170
Aunque es imposible que venza a Neji.
80
00:08:52,570 --> 00:08:53,770
No es verdad.
81
00:08:53,770 --> 00:08:55,370
¿En serio lo crees?
82
00:08:59,770 --> 00:09:03,380
Jamás imaginé que ese mocoso
llegaría hasta aquí.
83
00:09:03,790 --> 00:09:08,850
Pero los que exprimieron su suerte
no avanzarán más.
84
00:09:08,850 --> 00:09:10,850
Ese tal Naruto…
85
00:09:12,050 --> 00:09:14,450
Su oponente está a otro nivel.
86
00:09:14,450 --> 00:09:17,820
No podrá vencer
a alguien del clan Hyuga.
87
00:09:21,030 --> 00:09:24,630
Eso pensaba yo al principio,
88
00:09:24,630 --> 00:09:29,050
pero si lo subestiman, los sorprenderá.
89
00:09:31,200 --> 00:09:33,210
¿Qué sucede, Akamaru?
90
00:09:35,210 --> 00:09:36,430
¿Cómo dices?
91
00:09:39,610 --> 00:09:41,210
¿Dónde?
92
00:09:45,920 --> 00:09:47,130
¡Ahí!
93
00:09:50,460 --> 00:09:53,430
¿Qué hace un ANBU aquí?
94
00:09:53,830 --> 00:09:55,430
¿Ocurre algo?
95
00:10:04,930 --> 00:10:07,340
Pareces querer decir algo.
96
00:10:19,880 --> 00:10:21,890
Como ya te dije una vez.
97
00:10:23,220 --> 00:10:26,430
Recuerda que los inútiles
siempre serán inútiles.
98
00:10:26,430 --> 00:10:28,190
No es posible cambiar.
99
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
Lo juro…
100
00:10:43,710 --> 00:10:45,310
¡Ganaré!
101
00:10:51,050 --> 00:10:53,950
Por su mirada,
confía plenamente en sí mismo.
102
00:10:53,950 --> 00:10:55,850
No se siente presionado.
103
00:10:59,020 --> 00:11:01,190
Así será más emocionante.
104
00:11:01,190 --> 00:11:04,390
No puedo esperar…
105
00:11:04,390 --> 00:11:09,610
a ver tu mirada de decepción
cuando te enfrentes a la realidad.
106
00:11:09,610 --> 00:11:11,830
Cierra la boca…
107
00:11:16,240 --> 00:11:20,270
¡y empecemos de una vez!
108
00:11:25,510 --> 00:11:29,690
Que comience el primer combate.
109
00:12:33,480 --> 00:12:35,490
Fíjate bien, Hanabi.
110
00:12:35,490 --> 00:12:41,020
Ese chico tiene la técnica de línea
sucesoria más pura del clan.
111
00:12:41,020 --> 00:12:43,830
Tu hermana no se le puede ni comparar.
112
00:12:44,740 --> 00:12:46,420
¿Ni mi hermana?
113
00:12:46,420 --> 00:12:48,900
Probablemente ni siquiera tú.
114
00:12:53,340 --> 00:12:56,540
A él no podrá ganarle
con una flatulencia.
115
00:12:56,910 --> 00:12:59,380
Tiene ese as infalible.
116
00:13:08,780 --> 00:13:11,200
No puede pelear cuerpo a cuerpo.
117
00:13:11,620 --> 00:13:14,820
Espero que Naruto lo sepa.
118
00:13:50,120 --> 00:13:53,230
¿Qué idiota iría directo hacia él?
119
00:14:14,250 --> 00:14:16,220
¡No, Naruto!
120
00:14:58,490 --> 00:15:00,890
¡Puede ver tus puntos de presión!
121
00:15:03,360 --> 00:15:05,020
Son los puntos de presión.
122
00:15:05,020 --> 00:15:07,100
En teoría, con la presión adecuada
123
00:15:07,100 --> 00:15:11,500
se puede detener o aumentar
el flujo de chakra,
124
00:15:11,500 --> 00:15:15,510
es decir, controlarlo a voluntad.
125
00:15:17,240 --> 00:15:19,240
¡Maldición!
126
00:15:28,350 --> 00:15:29,950
¿Fallé?
127
00:15:32,060 --> 00:15:36,860
Si me acerco demasiado,
no podré usar técnicas.
128
00:15:36,860 --> 00:15:40,460
Debo alejarme y pelear a distancia.
129
00:15:41,300 --> 00:15:42,900
¿Ya lo entendiste?
130
00:15:43,320 --> 00:15:45,870
No tienes ninguna posibilidad de ganar.
131
00:15:48,280 --> 00:15:51,440
Simplemente quería comprobar tu fuerza.
132
00:16:01,050 --> 00:16:04,650
El verdadero combate empieza ahora.
133
00:16:09,660 --> 00:16:11,430
Técnica de Clones de Sombra
¡Kage Bunshin no Jutsu!
134
00:16:15,400 --> 00:16:19,370
Buena idea, Naruto. Con esos clones…
135
00:16:20,570 --> 00:16:22,980
Qué chico más interesante.
136
00:16:22,980 --> 00:16:25,770
El Kage Bunshin
es una técnica de jounin.
137
00:16:26,580 --> 00:16:29,380
Nunca habría pensado que supiera usarla.
138
00:16:29,780 --> 00:16:32,910
Veremos quién ganará.
139
00:16:37,490 --> 00:16:39,090
¿Kage Bunshin?
140
00:16:40,020 --> 00:16:41,620
Ya veo.
141
00:16:41,620 --> 00:16:45,220
Si reparte el chakra de forma
equitativa entre los clones,
142
00:16:45,220 --> 00:16:49,630
ni siquiera el Byakugan
puede distinguir al verdadero.
143
00:16:50,770 --> 00:16:54,370
Pero sigue habiendo un solo cuerpo real.
144
00:16:55,540 --> 00:16:58,070
No te hagas el fuerte.
145
00:16:58,470 --> 00:17:00,810
Puedes venir cuando quieras.
146
00:17:04,480 --> 00:17:05,850
Es inútil.
147
00:17:06,250 --> 00:17:09,350
La defensa de Neji es impenetrable.
148
00:17:09,750 --> 00:17:12,150
No solo sabe atacar.
149
00:17:14,560 --> 00:17:15,790
¡Oye!
150
00:17:16,590 --> 00:17:21,500
¡No me subestimes!
151
00:17:23,360 --> 00:17:24,700
Ahí viene.
152
00:17:40,410 --> 00:17:41,610
¡Lo logró!
153
00:17:45,480 --> 00:17:46,850
Qué estúpido.
154
00:17:55,290 --> 00:17:58,330
Maldita sea,
¡la próxima vez te golpearé!
155
00:18:03,140 --> 00:18:04,100
¡Te tengo!
156
00:18:42,320 --> 00:18:46,880
¿Es que tiene ojos en la espalda?
157
00:18:57,550 --> 00:18:59,960
Dices que serás el Hokage, ¿eh?
158
00:19:01,560 --> 00:19:03,790
Es imposible.
159
00:19:06,600 --> 00:19:11,170
Mis ojos lo ven prácticamente todo.
160
00:19:11,570 --> 00:19:14,370
El talento se decide
al momento de nacer.
161
00:19:15,180 --> 00:19:20,140
Nuestra vida se decide
cuando venimos al mundo.
162
00:19:23,750 --> 00:19:25,350
¿Por qué…?
163
00:19:27,350 --> 00:19:32,560
¿Por qué siempre decides
que todo es como tú crees?
164
00:19:32,560 --> 00:19:37,760
¿Quieres decir que cualquiera
puede llegar a Hokage si se esfuerza?
165
00:19:40,560 --> 00:19:45,300
Muy pocos shinobi
llegan al puesto de Hokage.
166
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
Sé realista.
167
00:19:48,100 --> 00:19:52,510
Los que llegan a Hokage
han nacido para eso.
168
00:19:53,310 --> 00:19:55,710
No alcanzas el puesto porque quieras,
169
00:19:56,110 --> 00:19:58,510
sino porque es tu destino.
170
00:19:59,910 --> 00:20:01,920
Cada uno tiene el suyo.
171
00:20:02,320 --> 00:20:05,120
No se nos permite
ir en contra de la corriente.
172
00:20:08,090 --> 00:20:09,690
El único destino…
173
00:20:12,490 --> 00:20:15,460
que todos compartimos…
174
00:20:23,900 --> 00:20:25,370
es la muerte.
175
00:20:32,610 --> 00:20:37,220
Esa mirada… ¿Aún le guarda rencor
a la rama principal?
176
00:20:42,020 --> 00:20:46,430
¿Y qué quieres decirme con eso?
177
00:20:53,830 --> 00:20:57,040
Yo no me rindo fácilmente.
178
00:20:57,740 --> 00:20:59,540
Técnica de Clones de Sombra
¡Kage Bunshin no Jutsu!
178
00:21:00,305 --> 00:22:00,674