"Naruto" Tsukiyo no ansatsusha

ID13208901
Movie Name"Naruto" Tsukiyo no ansatsusha
Release NameEl Asesino de la Noche de Luna
Year2004
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1308520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,950 --> 00:01:41,950 El Asesino de la Noche de Luna 3 00:01:41,950 --> 00:01:43,950 El Asesino de la Noche de Luna El Asesino de la Noche de Luna 4 00:01:43,950 --> 00:01:45,950 El Asesino de la Noche de Luna 5 00:01:55,230 --> 00:01:57,410 Este tipo… 6 00:02:02,810 --> 00:02:04,010 ¡Sasuke-kun! 7 00:02:06,110 --> 00:02:08,510 Llegamos tarde. 8 00:02:12,110 --> 00:02:13,650 Son ellos. 9 00:02:22,320 --> 00:02:24,730 Sakura-chan… 10 00:02:28,700 --> 00:02:30,060 ¿Qué hacen aquí? 11 00:02:30,460 --> 00:02:34,470 Eso es… Seguro que peleó sin cuidado. 12 00:02:35,670 --> 00:02:37,270 Igual que esa vez. 13 00:02:40,240 --> 00:02:41,840 ¡Sasuke-kun! 14 00:02:42,240 --> 00:02:45,850 Pero Kakashi-sensei dijo que no tenía de qué preocuparme. 15 00:02:45,850 --> 00:02:48,350 ¿Quién es, Sakura-chan? 16 00:02:49,150 --> 00:02:50,350 ¡Sakura-chan! 17 00:02:50,750 --> 00:02:51,950 ¿Qué rayos quieres? 18 00:02:53,150 --> 00:02:55,820 ¿Quién es ese? 19 00:02:56,630 --> 00:02:59,430 Aunque tenga un aspecto distinto, 20 00:03:00,550 --> 00:03:02,560 se trata de Gaara. 21 00:03:04,250 --> 00:03:08,430 Nací arrebatándole la vida a la mujer a la que debería llamar madre. 22 00:03:09,150 --> 00:03:11,430 Para que fuera el shinobi más fuerte, 23 00:03:11,430 --> 00:03:16,780 mi padre usó ninjutsu para que me poseyera el espíritu de la arena. 24 00:03:17,180 --> 00:03:20,380 Nací siendo un monstruo. 25 00:03:21,510 --> 00:03:24,330 ¿A esto se refería? 26 00:03:24,330 --> 00:03:27,120 ¿Fue él quien peleó contra Sasuke-kun? 27 00:03:27,120 --> 00:03:28,950 Muchacha. 28 00:03:29,330 --> 00:03:32,420 Yo no me especializo en combate, tenlo en cuenta. 29 00:03:32,820 --> 00:03:34,830 ¡Se ve a simple vista! 30 00:03:36,830 --> 00:03:42,670 Tenemos que irnos de aquí y llevar a Sasuke-kun con Kakashi-sensei. 31 00:03:45,470 --> 00:03:46,640 Tú… 32 00:03:49,470 --> 00:03:51,070 ¡Sasuke-kun! 33 00:03:51,070 --> 00:03:56,580 Tu límite son dos golpes. 34 00:03:56,980 --> 00:03:59,780 La tercera vez no se activará. 35 00:04:00,180 --> 00:04:01,390 Recuérdalo. 36 00:04:03,390 --> 00:04:05,670 Si intentas activarla por la fuerza, 37 00:04:05,670 --> 00:04:09,930 no funcionará debidamente y te quedarás sin chakra. 38 00:04:10,730 --> 00:04:13,400 En el peor de los casos, morirás. 39 00:04:19,370 --> 00:04:25,280 Y aunque sobrevivas, no te aportará nada bueno. 40 00:04:26,480 --> 00:04:28,480 A ti en especial. 41 00:04:29,270 --> 00:04:30,750 ¿Por el sello maldito? 42 00:04:36,090 --> 00:04:40,150 Si te dejas llevar por el odio y dependes del sello, 43 00:04:40,490 --> 00:04:43,290 tu crecimiento terminará en ese mismo instante. 44 00:04:44,090 --> 00:04:47,560 Lo que significa que no podrás vencer a Itachi. 45 00:04:49,570 --> 00:04:52,770 Tengo que reprimirlo. 46 00:04:54,540 --> 00:04:55,740 ¡Sasuke-kun! 47 00:04:56,540 --> 00:04:58,940 Tú eres… 48 00:04:59,910 --> 00:05:02,480 al que no pude matar aquella vez. 49 00:05:04,070 --> 00:05:08,490 Peleo solo por mí y me amo únicamente a mí. 50 00:05:08,490 --> 00:05:12,090 Mientras siga habiendo extraños a los que matar, 51 00:05:12,090 --> 00:05:14,460 mi existencia no terminará. 52 00:05:18,060 --> 00:05:20,160 ¡Nos vamos, chicos! 53 00:05:33,110 --> 00:05:35,580 ¡Muere, Sasuke Uchiha! 54 00:05:39,980 --> 00:05:40,980 ¡Sakura-chan! 55 00:05:52,760 --> 00:05:53,730 ¡Apártate! 56 00:06:10,540 --> 00:06:11,810 ¡Sakura-chan! 57 00:06:15,180 --> 00:06:18,380 No puedo creer que se pusiera delante de Gaara. 58 00:06:18,750 --> 00:06:24,220 Maldición, ¿qué puedo hacer? 59 00:06:27,590 --> 00:06:29,590 No puedo hacerle frente. 60 00:06:30,190 --> 00:06:32,800 Hagan que me sienta vivo. 61 00:06:42,110 --> 00:06:43,210 ¿Por qué? 62 00:06:51,150 --> 00:06:53,320 Cálmese, Gaara-sama. 63 00:07:09,370 --> 00:07:10,970 No puedo. 64 00:07:11,770 --> 00:07:13,770 La arena se interpone. 65 00:07:14,930 --> 00:07:15,870 Gaara-sama. 66 00:07:17,230 --> 00:07:18,910 Yashamaru. 67 00:07:19,590 --> 00:07:21,550 Como parte del equipo médico, 68 00:07:21,550 --> 00:07:26,890 debo cuidar su salud y protegerlo por orden del Kazekage-sama. 69 00:07:27,280 --> 00:07:30,350 No haga algo así frente a mí, por favor. 70 00:07:32,720 --> 00:07:36,060 Aunque ya lo protege la arena. 71 00:07:39,260 --> 00:07:41,800 Lo siento, Yashamaru. 72 00:07:44,200 --> 00:07:47,040 No son más que rasguños. 73 00:07:49,440 --> 00:07:53,010 ¿Las heridas duelen? 74 00:07:55,030 --> 00:07:58,980 Un poco, pero se curan enseguida. 75 00:08:07,220 --> 00:08:08,830 Yashamaru. 76 00:08:08,830 --> 00:08:09,890 ¿Sí? 77 00:08:10,690 --> 00:08:12,360 ¿Cómo es el dolor? 78 00:08:15,830 --> 00:08:22,250 Nunca he tenido una herida, así que no sé lo que se siente. 79 00:08:25,570 --> 00:08:27,980 No sé cómo explicárselo. 80 00:08:28,380 --> 00:08:31,750 Es duro de soportar y te hace sufrir. 81 00:08:32,550 --> 00:08:35,370 Como cuando te golpean o te hacen un corte. 82 00:08:35,750 --> 00:08:41,720 Es una situación anómala en la que no puedes aguantar como siempre. 83 00:08:42,520 --> 00:08:47,890 No sé explicarlo bien, pero no es bueno. 84 00:09:00,010 --> 00:09:01,080 Yashamaru. 85 00:09:01,490 --> 00:09:02,550 ¿Sí? 86 00:09:03,340 --> 00:09:09,520 Entonces, ¿me odias? 87 00:09:20,530 --> 00:09:25,730 En la vida, la gente lastima a otros y es lastimada. 88 00:09:25,730 --> 00:09:29,500 Pero no se odia tan fácilmente. 89 00:09:32,370 --> 00:09:35,170 Gracias, Yashamaru. 90 00:09:35,170 --> 00:09:38,780 Entiendo un poco mejor lo que es el dolor. 91 00:09:38,780 --> 00:09:39,950 Ya veo. 92 00:09:42,350 --> 00:09:47,310 Puede ser que yo también me haya lastimado. 93 00:09:48,120 --> 00:09:50,660 Siempre me duele. 94 00:09:51,460 --> 00:09:53,460 No sale sangre, 95 00:09:53,460 --> 00:09:56,630 pero me duele mucho el pecho. 96 00:10:18,550 --> 00:10:23,760 Las heridas del cuerpo parecen dolorosas porque sangran, 97 00:10:24,150 --> 00:10:27,290 pero con el tiempo, el dolor desaparece. 98 00:10:27,690 --> 00:10:30,490 Y más si usas medicina. 99 00:10:31,660 --> 00:10:34,870 Las más problemáticas son las heridas del corazón. 100 00:10:34,870 --> 00:10:37,230 Son las más difíciles de curar. 101 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 ¿Las heridas del corazón? 102 00:10:40,040 --> 00:10:43,530 Hay una ligera diferencia entre las dos. 103 00:10:43,970 --> 00:10:47,730 A diferencia de las del cuerpo, no hay medicina para las del corazón, 104 00:10:47,730 --> 00:10:50,010 y a veces no se curan nunca. 105 00:10:56,790 --> 00:11:00,790 Pero hay una cosa que sí sana las heridas del corazón. 106 00:11:02,530 --> 00:11:07,730 No obstante, es una medicina que solo se puede recibir de otros. 107 00:11:07,730 --> 00:11:10,530 ¿Y qué debo hacer para conseguirla? 108 00:11:10,930 --> 00:11:14,870 Lo que sana las heridas del corazón es… 109 00:11:17,840 --> 00:11:19,440 el amor. 110 00:11:19,890 --> 00:11:21,440 ¿El amor? 111 00:11:21,440 --> 00:11:22,410 Sí. 112 00:11:22,810 --> 00:11:25,010 ¿Y cómo se consigue? 113 00:11:25,010 --> 00:11:27,380 ¿Qué debo hacer para aliviar el dolor? 114 00:11:27,790 --> 00:11:31,390 Usted ya recibe esa medicina. 115 00:11:36,450 --> 00:11:41,170 El amor procede de la gente cercana a usted 116 00:11:41,170 --> 00:11:44,170 que quiere ayudarlo y protegerlo. 117 00:11:44,170 --> 00:11:45,830 Como mi hermana. 118 00:11:46,230 --> 00:11:50,310 Creo que ella siempre lo amó. 119 00:11:51,510 --> 00:11:55,810 Shukaku de la Arena es un espíritu ofensivo. 120 00:11:56,610 --> 00:11:59,810 Que la arena lo proteja incondicionalmente 121 00:11:59,810 --> 00:12:01,780 se debe al amor de su madre. 122 00:12:02,580 --> 00:12:07,520 Creo que la arena encierra la voluntad de su madre. 123 00:12:09,030 --> 00:12:15,130 Seguro que mi hermana quería protegerlo incluso tras morir. 124 00:12:17,900 --> 00:12:19,110 Yashamaru. 125 00:12:19,900 --> 00:12:21,070 ¿Qué sucede? 126 00:12:21,870 --> 00:12:26,040 Gracias por detenerme antes. 127 00:12:26,840 --> 00:12:28,450 No fue nada. 128 00:12:29,240 --> 00:12:34,010 Usted es una persona muy importante para mí. 129 00:12:56,540 --> 00:13:00,940 ¿Comprende mi dolor? 130 00:13:10,130 --> 00:13:12,120 Sabe a hierro. 131 00:14:24,900 --> 00:14:26,060 ¡Veinte! 132 00:14:33,040 --> 00:14:35,510 ¡Veintiuno! 133 00:14:49,190 --> 00:14:53,190 Remolino de la Hoja ¡Konoha Senpuu! 134 00:14:56,130 --> 00:14:58,530 ¿A cuántos derrotaste, Kakashi? 135 00:14:58,530 --> 00:15:00,130 Veintidós. 136 00:15:00,930 --> 00:15:03,570 Vuelvo a ganar yo. 137 00:15:05,530 --> 00:15:08,230 Con ese último, yo llevo veintitrés. 138 00:15:08,230 --> 00:15:09,940 Lo que tú digas. 139 00:15:09,940 --> 00:15:13,280 Tu forma de ignorarme es muy moderna. 140 00:15:13,280 --> 00:15:15,740 ¡Ese es mi rival! 141 00:15:16,140 --> 00:15:16,950 Vamos. 142 00:15:16,950 --> 00:15:18,210 ¡Sí! 143 00:15:34,270 --> 00:15:37,930 Tengo un favor que pedirte, Yashamaru. 144 00:15:38,330 --> 00:15:39,530 Dígame. 145 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 Quiero medicinas. 146 00:15:52,310 --> 00:15:55,920 Siento lo de antes. Te lastimé, ¿no? 147 00:15:55,920 --> 00:15:59,490 Traje medicinas para las… 148 00:15:59,490 --> 00:16:01,760 ¡Vete, monstruo! 149 00:16:32,380 --> 00:16:36,020 Mira por dónde vas, mocoso. 150 00:16:36,420 --> 00:16:38,490 Eres… 151 00:16:40,490 --> 00:16:41,690 Otra vez… 152 00:16:41,690 --> 00:16:43,300 ¡Vete, monstruo! 153 00:16:43,630 --> 00:16:44,690 …esos ojos. 154 00:16:44,690 --> 00:16:46,490 Eres… 155 00:16:46,490 --> 00:16:49,470 ¿Por qué? ¿Por qué? 156 00:16:49,470 --> 00:16:51,470 Oye… 157 00:16:57,930 --> 00:16:59,510 ¿Qué sucedió? 158 00:16:59,510 --> 00:17:00,730 Es Gaara. 159 00:17:00,730 --> 00:17:03,110 Está muerto. 160 00:17:18,960 --> 00:17:20,560 Papá… 161 00:17:33,780 --> 00:17:36,980 No funcionó. 162 00:17:40,750 --> 00:17:44,320 ¿Por qué soy el único monstruo? 163 00:17:45,920 --> 00:17:49,060 ¿Qué soy? 164 00:17:49,460 --> 00:17:53,800 Lo que sana las heridas del corazón es el amor. 165 00:17:54,600 --> 00:17:56,770 Yashamaru… 166 00:18:15,720 --> 00:18:17,390 ¿Qué…? 167 00:18:20,360 --> 00:18:22,350 ¿Por qué? 168 00:18:22,760 --> 00:18:26,330 ¿Por qué siempre a mí? 169 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 ¿Quién eres? 170 00:18:54,120 --> 00:18:55,490 ¿Por qué lo hiciste? 171 00:19:31,020 --> 00:19:34,960 No esperaba menos de usted, Gaara-sama. 172 00:19:42,070 --> 00:19:43,840 ¡Yashamaru! 173 00:19:55,350 --> 00:19:56,520 Son esos ojos. 174 00:19:59,820 --> 00:20:03,990 ¿Qué sucede? ¿No ibas a huir? 175 00:20:05,990 --> 00:20:07,190 Sasuke-kun… 176 00:20:08,930 --> 00:20:10,700 Naruto… 177 00:20:13,870 --> 00:20:15,630 ¿Qué son ellos… 178 00:20:17,570 --> 00:20:20,040 para ti? 179 00:20:23,410 --> 00:20:27,410 ¡Son mis compañeros! 180 00:20:27,410 --> 00:20:32,720 Si los lastimas más, ¡te aplastaré! 181 00:20:40,890 --> 00:20:45,560 ¿Qué ocurre? ¿No ibas a aplastarme? 182 00:20:47,930 --> 00:20:49,500 Vamos, ven. 183 00:20:56,410 --> 00:20:58,680 ¡Maldita sea! 183 00:20:59,305 --> 00:21:59,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm