"Naruto" Hikari to yami Gaara to iu na

ID13208903
Movie Name"Naruto" Hikari to yami Gaara to iu na
Release NameLa Luz Contra la Oscuridad: Las Dos Caras de Gaara
Year2004
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1308507
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:42,290 --> 00:01:43,560 Maldita sea. 3 00:01:51,100 --> 00:01:55,230 A este paso, corremos serio peligro. 4 00:01:58,600 --> 00:01:59,800 Juro… 5 00:02:02,440 --> 00:02:06,780 Juro que los salvaré a todos. 6 00:02:07,380 --> 00:02:08,580 La Luz Contra la Oscuridad: Las Dos Caras de Gaara 7 00:02:08,580 --> 00:02:11,780 La Luz Contra la Oscuridad: Las Dos Caras de Gaara La Luz Contra la Oscuridad: Las Dos Caras de Gaara 8 00:02:11,780 --> 00:02:13,350 La Luz Contra la Oscuridad: Las Dos Caras de Gaara 9 00:02:25,060 --> 00:02:28,000 ¿Pelean por otros? 10 00:02:29,470 --> 00:02:32,280 Por eso son tan débiles. 11 00:02:32,280 --> 00:02:34,710 El combate no necesita motivos. 12 00:02:36,470 --> 00:02:40,880 El ganador es el único que se siente vivo. 13 00:02:40,880 --> 00:02:44,100 Olvídate de tus estúpidos compañeros 14 00:02:44,100 --> 00:02:46,650 y pelea solo por tu existencia. 15 00:02:47,050 --> 00:02:51,690 ¿Mis estúpidos compañeros, dices? 16 00:02:54,160 --> 00:02:59,630 Los que involucran sentimientos en la batalla deberían morir. 17 00:02:59,630 --> 00:03:02,500 No soporto escucharte más. 18 00:03:02,920 --> 00:03:05,470 ¡Te aplastaré! 19 00:03:08,440 --> 00:03:11,610 Confunden la verdadera fuerza. 20 00:03:12,510 --> 00:03:13,740 ¡Cállate! 21 00:04:05,130 --> 00:04:08,340 ¿Por qué? ¿Por qué? 22 00:04:08,700 --> 00:04:13,430 ¿Por qué tú, Yashamaru? ¿Por qué? 23 00:04:16,820 --> 00:04:18,810 ¿Por qué? 24 00:04:19,210 --> 00:04:24,380 El amor procede de la gente cercana a usted 25 00:04:24,380 --> 00:04:27,180 que quiere ayudarlo y protegerlo. 26 00:04:27,180 --> 00:04:28,420 Como mi hermana. 27 00:04:31,720 --> 00:04:36,420 Usted es una persona muy importante para mí. 28 00:04:38,020 --> 00:04:43,630 Yashamaru siempre me… 29 00:04:44,030 --> 00:04:45,400 Pero… 30 00:04:47,800 --> 00:04:49,640 Cumplía órdenes. 31 00:04:51,760 --> 00:04:55,570 Me encargaron que lo matara. 32 00:04:58,380 --> 00:05:02,980 Fue su padre, el Kazekage-sama. 33 00:05:06,150 --> 00:05:07,920 ¿Papá? 34 00:05:16,100 --> 00:05:20,070 ¿Por qué papá quiere matarme? 35 00:05:21,270 --> 00:05:25,270 Usted nació poseído por Shukaku de la Arena. 36 00:05:25,670 --> 00:05:30,070 Hasta ahora lo protegió como si fuera un experimento. 37 00:05:32,080 --> 00:05:36,480 No obstante, como usted no es capaz de controlar 38 00:05:36,480 --> 00:05:40,280 el poder de la arena de Shukaku, 39 00:05:41,090 --> 00:05:45,760 un día será un peligro para la aldea. 40 00:05:47,760 --> 00:05:49,760 Antes de que eso pase… 41 00:05:50,960 --> 00:05:54,970 Entones, lo hiciste porque no tenías opción. 42 00:05:54,970 --> 00:05:57,500 Porque papá lo ordenó. 43 00:05:58,700 --> 00:06:01,470 No exactamente. 44 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 Es cierto que recibí la orden del Kazekage-sama. 45 00:06:07,440 --> 00:06:11,910 Pero habría podido negarme de haber querido. 46 00:06:14,180 --> 00:06:15,800 Gaara-sama. 47 00:06:16,990 --> 00:06:21,490 En el fondo de mi corazón, probablemente… 48 00:06:22,690 --> 00:06:24,460 lo odiaba. 49 00:06:25,260 --> 00:06:31,260 Por nacer arrebatándole la vida a mi querida hermana. 50 00:06:31,930 --> 00:06:39,170 Intenté amarlo pensando que era un recuerdo de mi hermana. 51 00:06:39,170 --> 00:06:42,380 Pero no pude. 52 00:06:42,780 --> 00:06:46,780 Mi hermana no quería tenerlo. 53 00:06:47,180 --> 00:06:49,580 Fue víctima de la aldea 54 00:06:49,580 --> 00:06:52,390 y murió maldiciéndola. 55 00:06:53,590 --> 00:07:00,080 Desde entonces tengo una herida incurable en el corazón. 56 00:07:00,460 --> 00:07:04,240 A diferencia de las del cuerpo, no hay medicina para las del corazón, 57 00:07:04,240 --> 00:07:06,570 y a veces no se curan nunca. 58 00:07:08,170 --> 00:07:09,770 ¿Las heridas del corazón? 59 00:07:13,370 --> 00:07:16,980 Su nombre se lo puso mi hermana. 60 00:07:19,780 --> 00:07:25,000 "Se llamará Gaara. El demonio que se ama a sí mismo. 61 00:07:25,000 --> 00:07:31,380 Ámate únicamente a ti y pelea solo por ti mismo. 62 00:07:31,790 --> 00:07:34,790 Así podrás continuar existiendo". 63 00:07:35,160 --> 00:07:37,400 Eso era lo que ella quería. 64 00:07:37,800 --> 00:07:44,200 Sin embargo, no le puso ese nombre por afecto. 65 00:07:44,200 --> 00:07:49,010 Eligió ese nombre para que su existencia 66 00:07:51,000 --> 00:07:56,620 contuviera también el odio de mi hermana hacia la aldea 67 00:07:57,820 --> 00:08:00,480 y permaneciera vivo durante mucho tiempo. 68 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Para que lo supieran. 69 00:08:21,040 --> 00:08:25,840 A usted no lo amó nadie. 70 00:08:34,420 --> 00:08:36,040 Es mi último ataque. 71 00:08:37,620 --> 00:08:38,840 Muera, por favor. 72 00:09:08,390 --> 00:09:12,800 Creo que ella siempre lo amó. 73 00:09:13,590 --> 00:09:14,800 ¿El amor? 74 00:09:21,420 --> 00:09:24,800 Que la arena lo proteja incondicionalmente 75 00:09:24,800 --> 00:09:27,100 se debe al amor de su madre. 76 00:09:27,100 --> 00:09:32,240 Creo que la arena encierra la voluntad de su madre. 77 00:09:39,360 --> 00:09:40,650 El amor. 78 00:10:27,330 --> 00:10:30,930 "Ámate únicamente a ti y pelea solo por ti mismo". 79 00:10:30,930 --> 00:10:34,290 Amor "Ámate únicamente a ti y pelea solo por ti mismo". 80 00:10:34,540 --> 00:10:37,740 ¿Eso es lo que significa mi nombre, Gaara? 81 00:10:38,140 --> 00:10:40,270 Por fin lo entiendo. 82 00:10:41,880 --> 00:10:43,680 Estoy solo. 83 00:10:44,120 --> 00:10:47,880 Ya no confiaré en nadie ni amaré a otros. 84 00:10:49,080 --> 00:10:50,680 Estoy solo. 85 00:10:55,490 --> 00:10:58,700 Así es, estoy solo. 86 00:11:14,900 --> 00:11:17,840 ¿Qué ocurre? ¡Ven de una vez! 87 00:11:17,840 --> 00:11:21,610 ¿No te importa lo que le suceda a tu compañera? 88 00:11:23,880 --> 00:11:25,320 ¡Sakura-chan! 89 00:11:28,590 --> 00:11:30,260 ¡Maldición! 90 00:11:31,060 --> 00:11:33,460 Naruto no actúa como siempre. 91 00:11:33,860 --> 00:11:36,730 ¿Se encontró con ese tipo antes? 92 00:11:37,140 --> 00:11:41,470 Tengo que salvar a Sakura-chan. 93 00:11:41,870 --> 00:11:44,670 Pero ¿qué hago? 94 00:11:46,270 --> 00:11:47,940 ¡Ya sé! 95 00:11:47,940 --> 00:11:51,140 Usaré bastante chakra, pero… 96 00:11:52,710 --> 00:11:56,880 Tendré que invocar al Jefe Sapo. 97 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 Técnica de Invocación ¡Kuchiyose no Jutsu! 98 00:12:11,930 --> 00:12:13,930 Pero si eres un mocoso. 99 00:12:13,930 --> 00:12:18,920 Si quieres algo, dame dulces o no jugaré contigo. 100 00:12:18,920 --> 00:12:22,720 ¡Odio a las ranas! 101 00:12:22,720 --> 00:12:26,510 ¡No te metas con los anfibios! 102 00:12:26,510 --> 00:12:30,900 No tengo tiempo para jugar contigo, enano. 103 00:12:32,980 --> 00:12:36,990 ¿Por qué no funcionó? Con todo lo que entrené… 104 00:12:37,160 --> 00:12:39,260 No tengo más opciones. 105 00:12:39,660 --> 00:12:41,720 Tengo que salvarlos a todos. 106 00:12:43,340 --> 00:12:47,320 ¿A todos? No me hagas reír. 107 00:12:47,320 --> 00:12:50,470 Yo peleo únicamente por mí. 108 00:12:55,400 --> 00:12:58,210 Está cambiando otra vez. 109 00:13:01,910 --> 00:13:06,080 Si no me derrotas, la arena no soltará a esa chica. 110 00:13:06,080 --> 00:13:07,680 No solo eso, 111 00:13:07,680 --> 00:13:13,060 cada vez oprimirá más, hasta matarla. 112 00:13:14,260 --> 00:13:15,660 Sakura-chan… 113 00:13:16,460 --> 00:13:19,490 Cada vez se acerca más a la forma completa. 114 00:13:19,900 --> 00:13:22,300 Aún no activa esa técnica, 115 00:13:22,300 --> 00:13:24,960 pero a este paso, yo también peligro. 116 00:13:29,140 --> 00:13:30,410 Esos ojos… 117 00:13:32,010 --> 00:13:33,630 Shuriken de Arena ¡Suna Shuriken! 118 00:13:46,560 --> 00:13:48,760 Eres muy débil. 119 00:13:49,160 --> 00:13:50,360 Cállate. 120 00:13:50,360 --> 00:13:52,380 ¿Quién es ese? 121 00:14:10,140 --> 00:14:14,220 Esto se está volviendo molesto, Sarutobi-sensei. 122 00:14:16,980 --> 00:14:19,150 No se mueve. 123 00:14:19,950 --> 00:14:22,760 ¡Muéranse de una vez! 124 00:14:25,140 --> 00:14:28,360 ¿Aún no lo entiendes, Orochimaru? 125 00:14:29,960 --> 00:14:33,000 La aldea de Konoha es mi casa. 126 00:14:33,000 --> 00:14:37,170 Y dije que soy el pilar que la sostiene. 127 00:14:37,170 --> 00:14:42,540 Por eso partiré ese pilar. 128 00:14:42,540 --> 00:14:48,950 Mientras los de la aldea peleen para proteger a sus seres queridos, 129 00:14:48,950 --> 00:14:52,590 un mero individuo como tú jamás quebrará el pilar de Konoha. 130 00:14:52,990 --> 00:14:55,050 Ya lo veremos. 131 00:14:56,260 --> 00:14:58,520 No subestimes a un Hokage. 132 00:15:01,790 --> 00:15:04,600 Es imposible. ¿De dónde saca las fuerzas? 133 00:15:05,000 --> 00:15:07,730 No debería quedarle chakra. 134 00:15:07,730 --> 00:15:13,210 El chakra y los ninjutsu no son la única fuerza que existe. 135 00:15:16,680 --> 00:15:19,480 Su mirada es muy triste. 136 00:15:20,280 --> 00:15:23,080 Es la de alguien que se siente solo. 137 00:15:24,820 --> 00:15:27,550 Él también tiene un monstruo dentro. 138 00:15:28,290 --> 00:15:29,920 Al igual que yo. 139 00:15:39,130 --> 00:15:41,500 Odiaba a todo el mundo. 140 00:15:42,300 --> 00:15:46,100 No sabía quién era, por qué me repudiaban 141 00:15:46,100 --> 00:15:48,970 ni para qué existía. 142 00:15:49,340 --> 00:15:54,280 Tú eres el zorro que mató a los padres de Iruka 143 00:15:54,280 --> 00:15:56,410 y destrozó la aldea. 144 00:15:56,810 --> 00:16:00,810 La gente de la aldea te estuvo engañando todo este tiempo. 145 00:16:00,810 --> 00:16:05,140 Cuando descubrí que tenía al Kyuubi en mi interior, 146 00:16:05,140 --> 00:16:08,260 la gente de la aldea me pareció aún más fría. 147 00:16:08,730 --> 00:16:11,700 Era realmente doloroso. 148 00:16:13,930 --> 00:16:15,130 Pero… 149 00:16:17,530 --> 00:16:20,670 ¿Vamos a comer ramen, Naruto? 150 00:16:20,670 --> 00:16:22,270 ¡Viva! 151 00:16:22,270 --> 00:16:25,410 ¡Hoy quiero un tazón con mucho cerdo! 152 00:16:26,020 --> 00:16:30,200 Si quieres ganarme, entrena más, tarado. 153 00:16:30,200 --> 00:16:33,650 Cállate. No pienso perder contra ti. 154 00:16:33,650 --> 00:16:37,420 Naruto, ¿qué dijo Sasuke-kun sobre mí? 155 00:16:37,420 --> 00:16:39,240 Nada en especial. 156 00:16:39,620 --> 00:16:43,430 ¿No quieres saber lo que pienso yo? 157 00:16:43,430 --> 00:16:45,830 ¡Sakura-chan! 158 00:16:46,830 --> 00:16:49,300 Buen provecho. 159 00:16:49,300 --> 00:16:54,500 Naruto, si solo comes ramen y oshiruko acabarás muriendo. 160 00:16:54,500 --> 00:16:57,300 Un ninja debe comer más verduras. 161 00:16:57,300 --> 00:16:58,500 Toma, un regalo. 162 00:16:58,500 --> 00:17:01,780 No me gustan las verduras. 163 00:17:02,580 --> 00:17:05,780 Conseguí que me reconocieran. 164 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 Por eso… 165 00:17:07,780 --> 00:17:10,360 pese a tener un zorro demoníaco dentro 166 00:17:10,360 --> 00:17:14,190 y que la gente me mirara mal, pude superarlo. 167 00:17:14,190 --> 00:17:17,930 Porque ya no estaba solo. 168 00:17:18,730 --> 00:17:22,730 Ni siquiera imaginaba la alegría que implicaba. 169 00:17:23,400 --> 00:17:28,500 Me alegro de verdad. 170 00:17:28,500 --> 00:17:30,420 Me alegro mucho. 171 00:17:30,420 --> 00:17:34,840 Me sentí aliviado al saber que podía existir con ellos. 172 00:17:36,810 --> 00:17:40,010 Por eso me da escalofríos pensar en el pasado. 173 00:17:40,010 --> 00:17:42,420 Ese dolor es inimaginable. 174 00:17:43,220 --> 00:17:45,220 Es un infierno sin luz. 175 00:17:45,620 --> 00:17:48,790 Si hubiera seguido solo… 176 00:17:51,420 --> 00:17:53,990 Por eso, ahora lo entiendo. 177 00:17:55,600 --> 00:18:00,020 Entonces, ¿para qué existo? 178 00:18:00,800 --> 00:18:02,960 Esta fue mi conclusión. 179 00:18:02,960 --> 00:18:08,010 Existo para matar a todos los que no son yo. 180 00:18:09,200 --> 00:18:11,710 No sé qué le ocurrió, 181 00:18:12,010 --> 00:18:15,610 pero él siempre sufrió solo. 182 00:18:16,020 --> 00:18:18,020 No sintió ese alivio 183 00:18:18,020 --> 00:18:21,490 y sigue confiando únicamente en sí mismo. 184 00:18:21,890 --> 00:18:24,790 Sigue peleando en ese infierno. 185 00:18:25,190 --> 00:18:30,130 Ahora que hay gente que me reconoce, 186 00:18:30,130 --> 00:18:34,800 para él debo ser un debilucho que vive en un mundo feliz. 187 00:18:36,170 --> 00:18:39,230 ¿De verdad puedo vencerlo? 188 00:18:41,940 --> 00:18:45,410 ¿Qué sucede? ¿Me tienes miedo? 189 00:18:45,410 --> 00:18:49,680 Pelear por ti mismo o por otros. 190 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 Basta con amarse a uno mismo. Amor 191 00:18:51,680 --> 00:18:52,480 Basta con amarse a uno mismo. 192 00:18:52,480 --> 00:18:54,890 ¡Pelea solo por ti! 193 00:18:54,890 --> 00:18:58,590 Es lo que hacen aquellos realmente fuertes. 194 00:18:59,390 --> 00:19:03,360 Enfréntame. ¿Qué pasó con tu entusiasmo de antes? 195 00:19:03,780 --> 00:19:05,760 Muéstrame tu fuerza. 196 00:19:05,760 --> 00:19:08,330 La doblegaré. 197 00:19:10,300 --> 00:19:11,900 ¿Qué ocurre? 198 00:19:11,900 --> 00:19:15,270 Si no peleas contra mí, mataré a esa chica. 199 00:19:17,980 --> 00:19:19,580 ¡Desgraciado! 200 00:19:22,550 --> 00:19:24,950 Técnica de Multiclones de Sombra ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 201 00:19:27,520 --> 00:19:29,120 Arte Ninja de Viento ¡Fuuton! 202 00:19:30,990 --> 00:19:33,720 Nube de Arena Infinita ¡Mugen Sajin Daitoppa! 203 00:19:40,500 --> 00:19:43,630 Me dio de lleno. 204 00:19:43,630 --> 00:19:46,600 Jugaré un poco antes de matarlo. 205 00:19:47,000 --> 00:19:51,610 Veamos cuándo abandonas a tus compañeros para huir. 206 00:19:58,680 --> 00:19:59,850 Naruto… 207 00:20:01,450 --> 00:20:04,320 ¿Qué es esto? 208 00:20:06,320 --> 00:20:07,760 ¡Aún no termino! 209 00:20:19,770 --> 00:20:20,940 Naruto. 210 00:20:22,140 --> 00:20:24,910 ¿Qué es esto que siento? 211 00:20:25,710 --> 00:20:27,440 Shuriken de Arena ¡Suna Shuriken! 212 00:20:34,580 --> 00:20:36,580 Maldita sea. 213 00:20:37,380 --> 00:20:38,950 ¡Maldita sea! 214 00:20:39,350 --> 00:20:41,420 Ese chico… 215 00:20:41,820 --> 00:20:46,390 ¿Qué es esto que siento? 216 00:20:50,060 --> 00:20:51,330 Naruto. 217 00:20:53,700 --> 00:20:56,770 No sé por qué, pero… 218 00:20:57,170 --> 00:20:59,510 Infeliz. 219 00:21:01,920 --> 00:21:04,710 …no pienso perder aunque muera. 219 00:21:05,305 --> 00:22:05,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm