"Naruto" Hikari to yami Gaara to iu na
ID | 13208903 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" Hikari to yami Gaara to iu na |
Release Name | La Luz Contra la Oscuridad: Las Dos Caras de Gaara |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1308507 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,290 --> 00:01:43,560
Maldita sea.
3
00:01:51,100 --> 00:01:55,230
A este paso, corremos serio peligro.
4
00:01:58,600 --> 00:01:59,800
Juro…
5
00:02:02,440 --> 00:02:06,780
Juro que los salvaré a todos.
6
00:02:07,380 --> 00:02:08,580
La Luz Contra la Oscuridad:
Las Dos Caras de Gaara
7
00:02:08,580 --> 00:02:11,780
La Luz Contra la Oscuridad:
Las Dos Caras de Gaara
La Luz Contra la Oscuridad:
Las Dos Caras de Gaara
8
00:02:11,780 --> 00:02:13,350
La Luz Contra la Oscuridad:
Las Dos Caras de Gaara
9
00:02:25,060 --> 00:02:28,000
¿Pelean por otros?
10
00:02:29,470 --> 00:02:32,280
Por eso son tan débiles.
11
00:02:32,280 --> 00:02:34,710
El combate no necesita motivos.
12
00:02:36,470 --> 00:02:40,880
El ganador es el único
que se siente vivo.
13
00:02:40,880 --> 00:02:44,100
Olvídate de tus estúpidos compañeros
14
00:02:44,100 --> 00:02:46,650
y pelea solo por tu existencia.
15
00:02:47,050 --> 00:02:51,690
¿Mis estúpidos compañeros, dices?
16
00:02:54,160 --> 00:02:59,630
Los que involucran sentimientos
en la batalla deberían morir.
17
00:02:59,630 --> 00:03:02,500
No soporto escucharte más.
18
00:03:02,920 --> 00:03:05,470
¡Te aplastaré!
19
00:03:08,440 --> 00:03:11,610
Confunden la verdadera fuerza.
20
00:03:12,510 --> 00:03:13,740
¡Cállate!
21
00:04:05,130 --> 00:04:08,340
¿Por qué? ¿Por qué?
22
00:04:08,700 --> 00:04:13,430
¿Por qué tú, Yashamaru? ¿Por qué?
23
00:04:16,820 --> 00:04:18,810
¿Por qué?
24
00:04:19,210 --> 00:04:24,380
El amor procede
de la gente cercana a usted
25
00:04:24,380 --> 00:04:27,180
que quiere ayudarlo y protegerlo.
26
00:04:27,180 --> 00:04:28,420
Como mi hermana.
27
00:04:31,720 --> 00:04:36,420
Usted es una persona
muy importante para mí.
28
00:04:38,020 --> 00:04:43,630
Yashamaru siempre me…
29
00:04:44,030 --> 00:04:45,400
Pero…
30
00:04:47,800 --> 00:04:49,640
Cumplía órdenes.
31
00:04:51,760 --> 00:04:55,570
Me encargaron que lo matara.
32
00:04:58,380 --> 00:05:02,980
Fue su padre, el Kazekage-sama.
33
00:05:06,150 --> 00:05:07,920
¿Papá?
34
00:05:16,100 --> 00:05:20,070
¿Por qué papá quiere matarme?
35
00:05:21,270 --> 00:05:25,270
Usted nació poseído
por Shukaku de la Arena.
36
00:05:25,670 --> 00:05:30,070
Hasta ahora lo protegió
como si fuera un experimento.
37
00:05:32,080 --> 00:05:36,480
No obstante, como usted
no es capaz de controlar
38
00:05:36,480 --> 00:05:40,280
el poder de la arena de Shukaku,
39
00:05:41,090 --> 00:05:45,760
un día será un peligro para la aldea.
40
00:05:47,760 --> 00:05:49,760
Antes de que eso pase…
41
00:05:50,960 --> 00:05:54,970
Entones, lo hiciste
porque no tenías opción.
42
00:05:54,970 --> 00:05:57,500
Porque papá lo ordenó.
43
00:05:58,700 --> 00:06:01,470
No exactamente.
44
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
Es cierto que recibí
la orden del Kazekage-sama.
45
00:06:07,440 --> 00:06:11,910
Pero habría podido negarme
de haber querido.
46
00:06:14,180 --> 00:06:15,800
Gaara-sama.
47
00:06:16,990 --> 00:06:21,490
En el fondo de mi corazón,
probablemente…
48
00:06:22,690 --> 00:06:24,460
lo odiaba.
49
00:06:25,260 --> 00:06:31,260
Por nacer arrebatándole la vida
a mi querida hermana.
50
00:06:31,930 --> 00:06:39,170
Intenté amarlo pensando
que era un recuerdo de mi hermana.
51
00:06:39,170 --> 00:06:42,380
Pero no pude.
52
00:06:42,780 --> 00:06:46,780
Mi hermana no quería tenerlo.
53
00:06:47,180 --> 00:06:49,580
Fue víctima de la aldea
54
00:06:49,580 --> 00:06:52,390
y murió maldiciéndola.
55
00:06:53,590 --> 00:07:00,080
Desde entonces tengo una herida
incurable en el corazón.
56
00:07:00,460 --> 00:07:04,240
A diferencia de las del cuerpo,
no hay medicina para las del corazón,
57
00:07:04,240 --> 00:07:06,570
y a veces no se curan nunca.
58
00:07:08,170 --> 00:07:09,770
¿Las heridas del corazón?
59
00:07:13,370 --> 00:07:16,980
Su nombre se lo puso mi hermana.
60
00:07:19,780 --> 00:07:25,000
"Se llamará Gaara.
El demonio que se ama a sí mismo.
61
00:07:25,000 --> 00:07:31,380
Ámate únicamente a ti
y pelea solo por ti mismo.
62
00:07:31,790 --> 00:07:34,790
Así podrás continuar existiendo".
63
00:07:35,160 --> 00:07:37,400
Eso era lo que ella quería.
64
00:07:37,800 --> 00:07:44,200
Sin embargo,
no le puso ese nombre por afecto.
65
00:07:44,200 --> 00:07:49,010
Eligió ese nombre
para que su existencia
66
00:07:51,000 --> 00:07:56,620
contuviera también
el odio de mi hermana hacia la aldea
67
00:07:57,820 --> 00:08:00,480
y permaneciera vivo
durante mucho tiempo.
68
00:08:02,620 --> 00:08:05,020
Para que lo supieran.
69
00:08:21,040 --> 00:08:25,840
A usted no lo amó nadie.
70
00:08:34,420 --> 00:08:36,040
Es mi último ataque.
71
00:08:37,620 --> 00:08:38,840
Muera, por favor.
72
00:09:08,390 --> 00:09:12,800
Creo que ella siempre lo amó.
73
00:09:13,590 --> 00:09:14,800
¿El amor?
74
00:09:21,420 --> 00:09:24,800
Que la arena
lo proteja incondicionalmente
75
00:09:24,800 --> 00:09:27,100
se debe al amor de su madre.
76
00:09:27,100 --> 00:09:32,240
Creo que la arena
encierra la voluntad de su madre.
77
00:09:39,360 --> 00:09:40,650
El amor.
78
00:10:27,330 --> 00:10:30,930
"Ámate únicamente a ti
y pelea solo por ti mismo".
79
00:10:30,930 --> 00:10:34,290
Amor
"Ámate únicamente a ti
y pelea solo por ti mismo".
80
00:10:34,540 --> 00:10:37,740
¿Eso es lo que significa
mi nombre, Gaara?
81
00:10:38,140 --> 00:10:40,270
Por fin lo entiendo.
82
00:10:41,880 --> 00:10:43,680
Estoy solo.
83
00:10:44,120 --> 00:10:47,880
Ya no confiaré en nadie
ni amaré a otros.
84
00:10:49,080 --> 00:10:50,680
Estoy solo.
85
00:10:55,490 --> 00:10:58,700
Así es, estoy solo.
86
00:11:14,900 --> 00:11:17,840
¿Qué ocurre? ¡Ven de una vez!
87
00:11:17,840 --> 00:11:21,610
¿No te importa
lo que le suceda a tu compañera?
88
00:11:23,880 --> 00:11:25,320
¡Sakura-chan!
89
00:11:28,590 --> 00:11:30,260
¡Maldición!
90
00:11:31,060 --> 00:11:33,460
Naruto no actúa como siempre.
91
00:11:33,860 --> 00:11:36,730
¿Se encontró con ese tipo antes?
92
00:11:37,140 --> 00:11:41,470
Tengo que salvar a Sakura-chan.
93
00:11:41,870 --> 00:11:44,670
Pero ¿qué hago?
94
00:11:46,270 --> 00:11:47,940
¡Ya sé!
95
00:11:47,940 --> 00:11:51,140
Usaré bastante chakra, pero…
96
00:11:52,710 --> 00:11:56,880
Tendré que invocar al Jefe Sapo.
97
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
Técnica de Invocación
¡Kuchiyose no Jutsu!
98
00:12:11,930 --> 00:12:13,930
Pero si eres un mocoso.
99
00:12:13,930 --> 00:12:18,920
Si quieres algo,
dame dulces o no jugaré contigo.
100
00:12:18,920 --> 00:12:22,720
¡Odio a las ranas!
101
00:12:22,720 --> 00:12:26,510
¡No te metas con los anfibios!
102
00:12:26,510 --> 00:12:30,900
No tengo tiempo
para jugar contigo, enano.
103
00:12:32,980 --> 00:12:36,990
¿Por qué no funcionó?
Con todo lo que entrené…
104
00:12:37,160 --> 00:12:39,260
No tengo más opciones.
105
00:12:39,660 --> 00:12:41,720
Tengo que salvarlos a todos.
106
00:12:43,340 --> 00:12:47,320
¿A todos? No me hagas reír.
107
00:12:47,320 --> 00:12:50,470
Yo peleo únicamente por mí.
108
00:12:55,400 --> 00:12:58,210
Está cambiando otra vez.
109
00:13:01,910 --> 00:13:06,080
Si no me derrotas,
la arena no soltará a esa chica.
110
00:13:06,080 --> 00:13:07,680
No solo eso,
111
00:13:07,680 --> 00:13:13,060
cada vez oprimirá más, hasta matarla.
112
00:13:14,260 --> 00:13:15,660
Sakura-chan…
113
00:13:16,460 --> 00:13:19,490
Cada vez se acerca más
a la forma completa.
114
00:13:19,900 --> 00:13:22,300
Aún no activa esa técnica,
115
00:13:22,300 --> 00:13:24,960
pero a este paso, yo también peligro.
116
00:13:29,140 --> 00:13:30,410
Esos ojos…
117
00:13:32,010 --> 00:13:33,630
Shuriken de Arena
¡Suna Shuriken!
118
00:13:46,560 --> 00:13:48,760
Eres muy débil.
119
00:13:49,160 --> 00:13:50,360
Cállate.
120
00:13:50,360 --> 00:13:52,380
¿Quién es ese?
121
00:14:10,140 --> 00:14:14,220
Esto se está volviendo molesto,
Sarutobi-sensei.
122
00:14:16,980 --> 00:14:19,150
No se mueve.
123
00:14:19,950 --> 00:14:22,760
¡Muéranse de una vez!
124
00:14:25,140 --> 00:14:28,360
¿Aún no lo entiendes, Orochimaru?
125
00:14:29,960 --> 00:14:33,000
La aldea de Konoha es mi casa.
126
00:14:33,000 --> 00:14:37,170
Y dije que soy el pilar que la sostiene.
127
00:14:37,170 --> 00:14:42,540
Por eso partiré ese pilar.
128
00:14:42,540 --> 00:14:48,950
Mientras los de la aldea peleen
para proteger a sus seres queridos,
129
00:14:48,950 --> 00:14:52,590
un mero individuo como tú
jamás quebrará el pilar de Konoha.
130
00:14:52,990 --> 00:14:55,050
Ya lo veremos.
131
00:14:56,260 --> 00:14:58,520
No subestimes a un Hokage.
132
00:15:01,790 --> 00:15:04,600
Es imposible.
¿De dónde saca las fuerzas?
133
00:15:05,000 --> 00:15:07,730
No debería quedarle chakra.
134
00:15:07,730 --> 00:15:13,210
El chakra y los ninjutsu
no son la única fuerza que existe.
135
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
Su mirada es muy triste.
136
00:15:20,280 --> 00:15:23,080
Es la de alguien que se siente solo.
137
00:15:24,820 --> 00:15:27,550
Él también tiene un monstruo dentro.
138
00:15:28,290 --> 00:15:29,920
Al igual que yo.
139
00:15:39,130 --> 00:15:41,500
Odiaba a todo el mundo.
140
00:15:42,300 --> 00:15:46,100
No sabía quién era,
por qué me repudiaban
141
00:15:46,100 --> 00:15:48,970
ni para qué existía.
142
00:15:49,340 --> 00:15:54,280
Tú eres el zorro
que mató a los padres de Iruka
143
00:15:54,280 --> 00:15:56,410
y destrozó la aldea.
144
00:15:56,810 --> 00:16:00,810
La gente de la aldea te estuvo
engañando todo este tiempo.
145
00:16:00,810 --> 00:16:05,140
Cuando descubrí que tenía
al Kyuubi en mi interior,
146
00:16:05,140 --> 00:16:08,260
la gente de la aldea
me pareció aún más fría.
147
00:16:08,730 --> 00:16:11,700
Era realmente doloroso.
148
00:16:13,930 --> 00:16:15,130
Pero…
149
00:16:17,530 --> 00:16:20,670
¿Vamos a comer ramen, Naruto?
150
00:16:20,670 --> 00:16:22,270
¡Viva!
151
00:16:22,270 --> 00:16:25,410
¡Hoy quiero un tazón con mucho cerdo!
152
00:16:26,020 --> 00:16:30,200
Si quieres ganarme, entrena más, tarado.
153
00:16:30,200 --> 00:16:33,650
Cállate. No pienso perder contra ti.
154
00:16:33,650 --> 00:16:37,420
Naruto, ¿qué dijo Sasuke-kun sobre mí?
155
00:16:37,420 --> 00:16:39,240
Nada en especial.
156
00:16:39,620 --> 00:16:43,430
¿No quieres saber lo que pienso yo?
157
00:16:43,430 --> 00:16:45,830
¡Sakura-chan!
158
00:16:46,830 --> 00:16:49,300
Buen provecho.
159
00:16:49,300 --> 00:16:54,500
Naruto, si solo comes ramen
y oshiruko acabarás muriendo.
160
00:16:54,500 --> 00:16:57,300
Un ninja debe comer más verduras.
161
00:16:57,300 --> 00:16:58,500
Toma, un regalo.
162
00:16:58,500 --> 00:17:01,780
No me gustan las verduras.
163
00:17:02,580 --> 00:17:05,780
Conseguí que me reconocieran.
164
00:17:05,780 --> 00:17:06,980
Por eso…
165
00:17:07,780 --> 00:17:10,360
pese a tener un zorro demoníaco dentro
166
00:17:10,360 --> 00:17:14,190
y que la gente me mirara mal,
pude superarlo.
167
00:17:14,190 --> 00:17:17,930
Porque ya no estaba solo.
168
00:17:18,730 --> 00:17:22,730
Ni siquiera imaginaba
la alegría que implicaba.
169
00:17:23,400 --> 00:17:28,500
Me alegro de verdad.
170
00:17:28,500 --> 00:17:30,420
Me alegro mucho.
171
00:17:30,420 --> 00:17:34,840
Me sentí aliviado
al saber que podía existir con ellos.
172
00:17:36,810 --> 00:17:40,010
Por eso me da escalofríos
pensar en el pasado.
173
00:17:40,010 --> 00:17:42,420
Ese dolor es inimaginable.
174
00:17:43,220 --> 00:17:45,220
Es un infierno sin luz.
175
00:17:45,620 --> 00:17:48,790
Si hubiera seguido solo…
176
00:17:51,420 --> 00:17:53,990
Por eso, ahora lo entiendo.
177
00:17:55,600 --> 00:18:00,020
Entonces, ¿para qué existo?
178
00:18:00,800 --> 00:18:02,960
Esta fue mi conclusión.
179
00:18:02,960 --> 00:18:08,010
Existo para matar
a todos los que no son yo.
180
00:18:09,200 --> 00:18:11,710
No sé qué le ocurrió,
181
00:18:12,010 --> 00:18:15,610
pero él siempre sufrió solo.
182
00:18:16,020 --> 00:18:18,020
No sintió ese alivio
183
00:18:18,020 --> 00:18:21,490
y sigue confiando
únicamente en sí mismo.
184
00:18:21,890 --> 00:18:24,790
Sigue peleando en ese infierno.
185
00:18:25,190 --> 00:18:30,130
Ahora que hay gente que me reconoce,
186
00:18:30,130 --> 00:18:34,800
para él debo ser un debilucho
que vive en un mundo feliz.
187
00:18:36,170 --> 00:18:39,230
¿De verdad puedo vencerlo?
188
00:18:41,940 --> 00:18:45,410
¿Qué sucede? ¿Me tienes miedo?
189
00:18:45,410 --> 00:18:49,680
Pelear por ti mismo o por otros.
190
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
Basta con amarse a uno mismo.
Amor
191
00:18:51,680 --> 00:18:52,480
Basta con amarse a uno mismo.
192
00:18:52,480 --> 00:18:54,890
¡Pelea solo por ti!
193
00:18:54,890 --> 00:18:58,590
Es lo que hacen
aquellos realmente fuertes.
194
00:18:59,390 --> 00:19:03,360
Enfréntame.
¿Qué pasó con tu entusiasmo de antes?
195
00:19:03,780 --> 00:19:05,760
Muéstrame tu fuerza.
196
00:19:05,760 --> 00:19:08,330
La doblegaré.
197
00:19:10,300 --> 00:19:11,900
¿Qué ocurre?
198
00:19:11,900 --> 00:19:15,270
Si no peleas contra mí,
mataré a esa chica.
199
00:19:17,980 --> 00:19:19,580
¡Desgraciado!
200
00:19:22,550 --> 00:19:24,950
Técnica de Multiclones de Sombra
¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
201
00:19:27,520 --> 00:19:29,120
Arte Ninja de Viento
¡Fuuton!
202
00:19:30,990 --> 00:19:33,720
Nube de Arena Infinita
¡Mugen Sajin Daitoppa!
203
00:19:40,500 --> 00:19:43,630
Me dio de lleno.
204
00:19:43,630 --> 00:19:46,600
Jugaré un poco antes de matarlo.
205
00:19:47,000 --> 00:19:51,610
Veamos cuándo abandonas
a tus compañeros para huir.
206
00:19:58,680 --> 00:19:59,850
Naruto…
207
00:20:01,450 --> 00:20:04,320
¿Qué es esto?
208
00:20:06,320 --> 00:20:07,760
¡Aún no termino!
209
00:20:19,770 --> 00:20:20,940
Naruto.
210
00:20:22,140 --> 00:20:24,910
¿Qué es esto que siento?
211
00:20:25,710 --> 00:20:27,440
Shuriken de Arena
¡Suna Shuriken!
212
00:20:34,580 --> 00:20:36,580
Maldita sea.
213
00:20:37,380 --> 00:20:38,950
¡Maldita sea!
214
00:20:39,350 --> 00:20:41,420
Ese chico…
215
00:20:41,820 --> 00:20:46,390
¿Qué es esto que siento?
216
00:20:50,060 --> 00:20:51,330
Naruto.
217
00:20:53,700 --> 00:20:56,770
No sé por qué, pero…
218
00:20:57,170 --> 00:20:59,510
Infeliz.
219
00:21:01,920 --> 00:21:04,710
…no pienso perder aunque muera.
219
00:21:05,305 --> 00:22:05,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm