"The Simple Life" Ro-Day-O vs. Ro-Dee-O

ID13208905
Movie Name"The Simple Life" Ro-Day-O vs. Ro-Dee-O
Release NameThe Simple Life S01E01
Year2003
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID701029
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Simple.LifeS01E01 SPA.srt
1 00:00:01,160 --> 00:00:02,833 <i>- (ambas)</i> Hola. <i>- (hombre)</i> Estamos grabando. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,069 Están listas para esto? 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,992 - Estamos listas. - Más listas qué nunca. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,318 <i>(narrador)</i><i> Conozcan a Paris Hilton.</i> 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,551 <i>Objetivo de los tabloides</i> 6 00:00:16,640 --> 00:00:20,634 <i>Heredera de la fortuna de $360 millones de los Hilton</i> 7 00:00:20,720 --> 00:00:21,790 Oh, dios mio. 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,159 <i>Nicole Richie</i> 9 00:00:25,280 --> 00:00:26,793 <i>Famosa fiestera</i> 10 00:00:26,880 --> 00:00:29,269 <i>Hija de la super-estrella Lionel Richie</i> 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,958 <i>Qué tienen ellas en común?</i> 12 00:00:33,040 --> 00:00:37,398 <i>además de la fama, la fortuna y un atractivo sexual ardiente?</i> 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,156 <i>Van a renunciar a su lujoso estilo de vida</i> 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,197 <i>para vivir en la granja.</i> 15 00:00:42,280 --> 00:00:43,236 <i>(ruido de gallo)</i> 16 00:00:43,320 --> 00:00:44,913 <i>(moos)</i> 17 00:00:50,960 --> 00:00:52,473 <i>¿Pero lo lograrán?</i> 18 00:00:52,560 --> 00:00:55,552 <i>- (hombre)</i>¿Qué piensan tus amigos? - <i>(ambas)</i>Dicen que no lo lograremos. 19 00:00:55,640 --> 00:00:57,551 "Nos va a encantar verlas sufrir." 20 00:00:57,640 --> 00:01:01,429 Estamos como, "¿Saben qué? <i>pudranse</i>. Vamos a ser geniales." 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,990 <i>Se han desafiado a sí mismas a vivir "La Vida Simple".</i> 22 00:01:05,080 --> 00:01:09,551 Todo el mundo piensa que Nicole y yo somos estas dos chicas que nunca han trabajado 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,153 y que no podemos hacer nada. 24 00:01:11,240 --> 00:01:15,234 Estamos haciendo esto para demostrar que todos están equivocados y mostrar que podemos hacer cualquier cosa. 25 00:01:15,320 --> 00:01:18,631 Podemos hacerlo totalmente. Vamos a darlo todo. Va a ser increíble. 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,555 <i>♪ Han enviado a dos chicas que son ricas, ricas.</i> 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,392 <i>(hombre)</i> ¿No es Paris Hilton? 28 00:01:26,480 --> 00:01:29,950 <i>♪ Desde las medias brillantes hasta los bastones</i> 29 00:01:30,040 --> 00:01:34,079 <i>♪ De cuerdas de terciopelo a tirones de ganado</i> 30 00:01:34,160 --> 00:01:37,949 <i>♪ Solo quítales sus limusinas.</i> 31 00:01:38,040 --> 00:01:42,318 <i>♪ Sus tarjetas de crédito y sus compras compulsivas</i> 32 00:01:42,400 --> 00:01:44,471 <i>♪ Bueno, son muy malcriadas.</i> 33 00:01:44,560 --> 00:01:46,597 <i>♪ ¿Llorarán cuando toquen fondo?</i> 34 00:01:46,680 --> 00:01:48,353 <i>♪ Dios sabe si sobrevivirán</i> 35 00:01:48,440 --> 00:01:50,556 <i>♪ Este tipo de vida sencilla en el campo</i> 36 00:01:50,640 --> 00:01:52,153 <i>(Nicole)</i> ¿Dónde demonios estamos? 37 00:01:58,440 --> 00:02:00,431 <i>(narrador)</i> Bienvenidos a <i>"La Vida Simple"</i> 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,833 <i>Bueno, esto puede no parecer tan simple todavía.</i> 39 00:02:03,920 --> 00:02:10,439 <i>Pero en 24 horas, Paris Hilton y Nicole Richie comienzan el desafío de vivir en una granja.</i> 40 00:02:11,320 --> 00:02:13,516 <i>Dejarán atrás el lujo...</i> 41 00:02:13,600 --> 00:02:14,795 Vamos! 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,554 <i>...y dirigiéndose a lugares desconocidos</i> 43 00:02:17,640 --> 00:02:22,555 <i>Pero primero, las chicas se van a usar sus tarjetas de crédito una última vez.</i> 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,474 <i>(Nicole)</i> Me encanta! 45 00:02:33,120 --> 00:02:34,474 Voy a comprar esto. 46 00:02:36,000 --> 00:02:38,435 Voy a llevarme estos zapatos a la granja. 47 00:02:38,520 --> 00:02:42,150 - Son tan geniales. - Son material de granja. 48 00:02:42,240 --> 00:02:44,231 Este es lindo. También me llevaré este. 49 00:02:44,320 --> 00:02:46,277 ¿La tarjeta de crédito de mi mamá está registrada aquí? 50 00:02:46,360 --> 00:02:48,874 - Me gustan esos en ti. - Me gusta el negro. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,951 - ¿Cuánto cuesta esto? - $1500. 52 00:02:51,040 --> 00:02:52,758 Lo llevo. 53 00:02:52,840 --> 00:02:54,433 <i></i> 54 00:02:56,000 --> 00:03:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:03:08,720 --> 00:03:11,792 <i>Con solo 12 horas restantes de vida decadente,</i> 56 00:03:11,880 --> 00:03:15,714 <i>Paris and Nicole deciden</i> <i>organizarse una fiesta elegante</i> 57 00:03:15,800 --> 00:03:19,475 <i>con cien de sus amigos más íntimos.</i> 58 00:03:19,560 --> 00:03:22,439 <i>Pero, ¿dónde están los glamorosos invitados de honor?</i> 59 00:03:34,680 --> 00:03:38,275 Esto es muy típico de París para hacer una entrada. Soy su tía, debería saberlo. 60 00:03:42,800 --> 00:03:44,279 Oh, dios mio! 61 00:03:44,360 --> 00:03:47,193 <i>♪ No vayas a boxear como un hombre</i> 62 00:03:47,280 --> 00:03:50,193 <i>♪ Sra. Hilton, debe valer un billón de dólares.</i> 63 00:03:50,280 --> 00:03:51,714 -Ahí. <i>- (hombre)</i> Mira bien. 64 00:03:52,800 --> 00:03:55,110 ¿Qué te va a hacer esto? 65 00:03:55,200 --> 00:03:57,555 Quizás aprecie mi vida aquí. 66 00:03:58,200 --> 00:04:01,238 - Probablemente arruine tu manicura. - Eso es. Arruinar mi manicura. 67 00:04:01,320 --> 00:04:04,597 - ¿Qué extrañarás más? - Mi celular. 68 00:04:04,680 --> 00:04:07,115 Preferiría no tener comida que no tener celular. 69 00:04:07,200 --> 00:04:10,397 Bienvenidos a la isla de la fantasía. 70 00:04:11,160 --> 00:04:15,791 Kathy y yo queremos agradecerles a todos por venir a despedir a Paris y Nicole. 71 00:04:15,880 --> 00:04:19,475 No estamos seguros de la aventura en la que se van a embarcar 72 00:04:19,560 --> 00:04:23,030 pero realmente queremos que lo hagan y apoyarlas 73 00:04:23,120 --> 00:04:25,634 para que den lo mejor de ustedes en esta aventura. 74 00:04:25,720 --> 00:04:28,519 Estoy tan feliz de que todos hayan venido, gracias. Los quiero a todos. 75 00:04:28,600 --> 00:04:31,831 Y extrañaré a todos Los veré a todos cuando regrese. 76 00:04:31,920 --> 00:04:32,910 Esto es por <i>La Vida Simple</i> 77 00:04:33,280 --> 00:04:36,193 <i>♪ Sra. Hilton, debe valer un billón de dólares</i> 78 00:04:36,280 --> 00:04:39,159 <i>♪ Sra. Hiiton, Me gusta la forma en que te robas las miradas.</i> 79 00:04:39,240 --> 00:04:43,313 <i>♪ Patinas en una mariposa social</i> 80 00:04:44,720 --> 00:04:45,835 <i>♪ Sra. Hilton</i> 81 00:04:45,920 --> 00:04:47,877 <i>Bueno, finalmente ha llegado el momento</i> 82 00:04:47,960 --> 00:04:51,874 <i>para que estas mimadas dejen el glamour y se dirijan al corazón del país</i> 83 00:04:51,960 --> 00:04:54,793 <i>sin celulares ni tarjetas de crédito.</i> 84 00:04:55,520 --> 00:04:57,397 Sra. Hilton? 85 00:04:58,400 --> 00:04:59,913 Si. 86 00:05:00,800 --> 00:05:02,199 Buena <i>suerte, amigas.</i> 87 00:05:02,960 --> 00:05:04,758 <i>(Paris)</i> Adiós, Los Angeles. 88 00:05:04,840 --> 00:05:06,433 <i>(Nicole)</i> Adiós, Los Angeles. 89 00:05:07,640 --> 00:05:09,597 ¿Le ofrezco una toalla húmeda? 90 00:05:09,680 --> 00:05:11,079 - Sí, por favor. - Gracias. 91 00:05:11,160 --> 00:05:13,356 De nada. Ahí están. 92 00:05:14,520 --> 00:05:17,638 - ¿A dónde vamos? - Podría ser cualquier lugar. 93 00:05:17,720 --> 00:05:20,155 <i>(Nicole)</i>¿No sería agradable si nos sorprendieran 94 00:05:20,240 --> 00:05:22,629 y nos llevan a París por cinco semanas? 95 00:05:22,720 --> 00:05:23,915 <i>(Paris)</i> Si. 96 00:05:24,040 --> 00:05:25,917 Solo quiero saber a dónde vamos. 97 00:05:29,360 --> 00:05:32,352 <i>Cuatro horas después las chicas descienden a los Ozarks</i> 98 00:05:32,440 --> 00:05:35,558 <i>y tienen una vista panorámica de su nuevo hogar.</i> 99 00:05:35,640 --> 00:05:37,836 Dios mío, no hay nada. 100 00:05:38,760 --> 00:05:41,274 Hay como una casa cada 50 millas. 101 00:05:43,600 --> 00:05:45,398 <i>(pájaros cantando)</i> 102 00:05:45,480 --> 00:05:48,040 - <i>(mujer)</i> Lo mejor para ustedes. - Gracias. 103 00:05:48,840 --> 00:05:50,399 Donde <i>mierda</i> estoy? 104 00:05:50,480 --> 00:05:52,756 <i>(el reloj está sonando)</i> 105 00:05:56,800 --> 00:05:58,359 Oh, mi Dios! 106 00:05:58,440 --> 00:06:00,431 <i>(Paris)</i> Lo sabía. 107 00:06:00,520 --> 00:06:02,636 - ¿Tengo que conducir? - Yo no conduzco. 108 00:06:04,200 --> 00:06:06,919 - Espera, París. Ayúdame con esto. - Sí. 109 00:06:11,160 --> 00:06:13,436 <i>- (Paris)</i>¿Qué es eso? - ¿Puedes leerlo? 110 00:06:13,520 --> 00:06:18,071 "Nos alegra mucho verlas en casa. Sentimos mucho no haber podido venir a recogerlas." 111 00:06:18,160 --> 00:06:23,075 "Adjunto encontrarán las instrucciones para llegar a la casa. Conduzcan con cuidado y nos vemos pronto." 112 00:06:23,160 --> 00:06:25,913 -"Fa... Familia Heding." -Espera... Leding. 113 00:06:26,000 --> 00:06:28,196 Es tan lindo. 114 00:06:28,280 --> 00:06:30,191 <i>(arranque del motor)</i> 115 00:06:33,720 --> 00:06:37,076 <i>(Nicole)</i> "Salgan del aeropuerto girando a la derecha en la carretera del aeropuerto." 116 00:06:37,160 --> 00:06:40,994 ¡Dios mío! ¡Este auto! 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,831 Suena como si se estuviera por fundir. 118 00:06:45,920 --> 00:06:48,514 <i>(Nicole)</i>¿Adónde vas? 119 00:06:48,600 --> 00:06:51,991 ¿Adónde crees que vas? Tienes qué ir por allá. 120 00:06:52,080 --> 00:06:53,673 ¿A los arbustos? 121 00:06:55,320 --> 00:06:57,789 - No da marcha atrás. - No está en reversa. 122 00:06:57,880 --> 00:06:58,870 Sí, lo está. 123 00:06:58,960 --> 00:07:01,190 <i></i> 124 00:07:01,280 --> 00:07:05,319 - La marcha atrás no funciona. - Entonces maneja por ese lado. 125 00:07:05,400 --> 00:07:07,277 No puedo creer que no tenga... 126 00:07:07,360 --> 00:07:08,714 <i>(Nicole ríe)</i> 127 00:07:08,800 --> 00:07:12,111 ¡Dios mío! No tiene reversa. 128 00:07:12,200 --> 00:07:14,555 Estamos arruinadas. Esto es tan pobre. 129 00:07:14,640 --> 00:07:16,551 París, no está en marcha. 130 00:07:18,560 --> 00:07:20,551 Atascado. 131 00:07:22,640 --> 00:07:25,871 - Está en punto muerto, París. - No hay marcha atrás. 132 00:07:25,960 --> 00:07:28,236 - Conduce. - Hace ruido. 133 00:07:28,880 --> 00:07:31,349 París, tienes que ponerlo en la marcha adecuada. 134 00:07:34,880 --> 00:07:36,393 Ayúdame, Dios. 135 00:07:36,480 --> 00:07:38,835 - ¿Tienes empuje? - Sí. 136 00:07:38,920 --> 00:07:40,718 <i></i> 137 00:07:41,840 --> 00:07:43,035 No te estrelles contra el avión. 138 00:07:45,480 --> 00:07:47,835 <i>(Paris)</i> Es muy ruidoso. 139 00:07:47,920 --> 00:07:50,309 ¿A dónde demonios vamos? 140 00:07:52,040 --> 00:07:54,600 París, vas en dirección equivocada. 141 00:08:00,440 --> 00:08:03,796 <i>(hombre)</i>¿Qué esperas de las chicas en cuanto al mantenimiento de la casa? 142 00:08:03,880 --> 00:08:08,477 Que recojan lo que ensucian. No me gusta que dejen cosas tiradas. 143 00:08:08,560 --> 00:08:11,200 - ¿Cómo las tratarás? <i>- (Justin)</i>Depende de cómo me traten. 144 00:08:11,280 --> 00:08:13,396 Si son amables conmigo, yo seré amable con ellas. 145 00:08:13,480 --> 00:08:16,472 Si son como perras mocosas con sus tetas, quiero decir... 146 00:08:18,080 --> 00:08:21,436 Las venganzas son, ya sabes, un infierno. 147 00:08:22,400 --> 00:08:25,313 - Estamos en medio de la nada. - Lo sé. 148 00:08:29,160 --> 00:08:31,231 <i>(Paris)</i> "Hillbilly Realty." 149 00:08:31,320 --> 00:08:32,833 ¿Viste eso? 150 00:08:32,920 --> 00:08:33,910 <i>(moos)</i> 151 00:08:39,320 --> 00:08:43,393 Vamos a tener que preparar todo para la cena de esta noche. 152 00:08:44,040 --> 00:08:47,158 <i>(Nicole)</i> Tengo tanta hambre. No puedo esperar a la cena. 153 00:08:56,280 --> 00:08:58,430 Tengo tanta hambre, me voy a morir. 154 00:09:02,640 --> 00:09:05,393 Eew! ¿Qué era eso? 155 00:09:06,560 --> 00:09:08,597 Algo muerto. 156 00:09:09,600 --> 00:09:11,477 Espero que no vengan aquí y esperen mucho, 157 00:09:11,560 --> 00:09:15,315 se suben a ese camion, y vuelven a California. 158 00:09:18,040 --> 00:09:20,509 Esos son ellas. Conduciendo como unas locas. 159 00:09:20,600 --> 00:09:22,910 <i>(Janet)</i>Están volando por la carretera. 160 00:09:24,560 --> 00:09:27,393 ¡Esa es nuestra nueva casa! 161 00:09:34,600 --> 00:09:36,159 <i>(Paris)</i> oh, mi Dios! 162 00:09:37,240 --> 00:09:39,516 - Hola. - Hola, Soy Janet. 163 00:09:39,600 --> 00:09:41,750 - Encantada de conocerte. -Albert. 164 00:09:41,840 --> 00:09:44,116 - Hola. Nicole. Encantada de conocerlo. - Braxton, ven aquí. 165 00:09:44,200 --> 00:09:46,669 Soy Richard. Bienvenidos a nuestra pequeña granja. 166 00:09:46,760 --> 00:09:49,479 - Estoy orgullosa de tenerlas aquí. - Gracias por recibirnos. 167 00:09:49,560 --> 00:09:52,029 - Hola! - Esa es Tinkerbell. 168 00:09:52,120 --> 00:09:54,191 - Soy Albert. - Hola, Albert. Soy Paris. 169 00:09:54,280 --> 00:09:56,874 <i>(Janet)</i> ¿Les costó encontrarnos? 170 00:09:56,960 --> 00:09:57,950 Estuvo tranquilo. 171 00:09:58,040 --> 00:10:00,350 Hola, Soy Nicole. Encantada de conocerte. 172 00:10:01,040 --> 00:10:03,509 <i>(Albert)</i> Falta Cayne. Tenía una competencia de atletismo. 173 00:10:03,600 --> 00:10:05,830 - <i>(Nicole)</i> Quién es Cayne? - <i>(Albert)</i> uno de los chicos. 174 00:10:05,920 --> 00:10:07,991 - ¿Cuántos años tiene? - Tiene 15 años. 175 00:10:08,080 --> 00:10:09,639 Ah, OK. 176 00:10:11,160 --> 00:10:12,355 <i>(risas)</i> 177 00:10:13,320 --> 00:10:17,678 No sé cómo se visten en Los Angeles. Quiero decir, si todas se visten así. 178 00:10:17,760 --> 00:10:23,039 Su ropa es un poco diferente a lo que la mayoría de las chicas usan por aquí. 179 00:10:23,120 --> 00:10:25,589 - Podría ser a lo que están acostumbradas. - Muy escaso. 180 00:10:25,680 --> 00:10:28,354 Trajeron 20 maletas. 181 00:10:28,440 --> 00:10:31,034 - Tienen un montón de equipaje. - Bolsas enormes. 182 00:10:31,120 --> 00:10:35,239 Más de lo que probablemente podríamos llevar a cualquier lugar si viajáramos. 183 00:10:35,320 --> 00:10:37,277 Del tamaño de este sofá en el que estoy sentado. 184 00:10:38,720 --> 00:10:40,916 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,229 <i>(risas)</i> 186 00:10:45,320 --> 00:10:47,436 <i>(Janet)</i> No pisen el pozo. 187 00:10:47,520 --> 00:10:50,876 <i>- (Paris)</i> Qué? - <i>(Janet)</i> Hay un pozo. 188 00:10:50,960 --> 00:10:53,315 - Un pozo de verdad? - Si, un pozo de verdad. 189 00:10:53,400 --> 00:10:54,515 (ruido de <i>agua)</i> 190 00:10:54,600 --> 00:10:56,830 - Para que son los pozos? - Para tener agua. 191 00:10:58,520 --> 00:11:00,875 En mi vida ví algo así. 192 00:11:00,960 --> 00:11:03,873 - ¿Esa nuestra habitación? - Sí. 193 00:11:03,960 --> 00:11:06,429 <i>(Paris)</i> Te lo juro por Dios. No tiene ventana. 194 00:11:06,520 --> 00:11:09,797 Yo pensé que ibamos a estar durmiendo en una <i>maldita</i> sala 195 00:11:09,880 --> 00:11:14,192 pero no pensé que ibamos a estar durmiendo en un <i>maldito</i> garage 196 00:11:14,280 --> 00:11:17,193 con un pozo en el medio del piso. 197 00:11:17,920 --> 00:11:19,957 <i>♪ Srta. Hilton...</i> 198 00:11:20,680 --> 00:11:22,398 (ruido de <i>agua)</i> 199 00:11:24,760 --> 00:11:26,478 <i>(Janet)</i> Esta es la cocina. 200 00:11:26,560 --> 00:11:29,678 No más <i>de cinco minutos después de llegar a su nuevo hogar</i> 201 00:11:29,760 --> 00:11:33,640 <i>Paris y Nicole ya han encontrado algo de qué quejarse.</i> 202 00:11:33,720 --> 00:11:36,838 Este es el lavadero Y aquí está el único baño. 203 00:11:37,880 --> 00:11:39,200 Tengo miedo. 204 00:11:39,280 --> 00:11:42,033 Solo estoy pensando "Debe haber otro baño." 205 00:11:42,120 --> 00:11:46,591 Yo digo: "Tiene que haber." es tan malo. es horrible. 206 00:11:46,680 --> 00:11:50,389 - Me puedo quedar aquí? - No, vamos a preparar la otra sala. 207 00:11:50,480 --> 00:11:54,075 Y la abuela va a empezar a preparar la cena en un rato. 208 00:11:54,160 --> 00:11:57,437 - Entonces, ¿cómo crees que va? - Es incómodo. 209 00:11:57,520 --> 00:12:00,353 - ¿Qué crees que debemos hacer? - Mandarlas a otro lugar. 210 00:12:05,360 --> 00:12:07,715 211 00:12:19,320 --> 00:12:21,391 - Empezaremos aquí. - En la parte superior de la lista. 212 00:12:21,480 --> 00:12:23,153 Dónde están... 213 00:12:23,240 --> 00:12:26,039 um... patas de cerdo? 214 00:12:26,680 --> 00:12:29,194 ¿Quién demonios come patas de cerdo? ¿Patas de cerdo? 215 00:12:29,280 --> 00:12:31,271 Eew! Voy a vomitar. 216 00:12:33,160 --> 00:12:34,673 Ugh! 217 00:12:34,760 --> 00:12:37,513 Los pies suenan bastante mal. Las patas de cerdo son peores. 218 00:12:40,760 --> 00:12:41,750 Eew... 219 00:12:43,480 --> 00:12:45,517 - Bueno, ¿qué más? - Agua embotellada, genérica. 220 00:12:45,600 --> 00:12:47,796 - ¿Qué significa "genérica"? ¿Sabes? - No. 221 00:12:47,880 --> 00:12:50,269 ¿Qué tan asquerosa se ve esta carne? 222 00:12:50,360 --> 00:12:52,078 Ha estado ahí una semana. 223 00:12:52,160 --> 00:12:54,310 Este <i>maldito</i> supermercado! 224 00:12:55,320 --> 00:12:58,711 - Vamos a cambiar este pan. - Está bien. Eso es todo. Hemos terminado. 225 00:12:59,680 --> 00:13:01,956 <i>(cajero)</i> $65.54. 226 00:13:02,040 --> 00:13:03,030 OK... 227 00:13:03,120 --> 00:13:05,031 Quieres... Darme el... 228 00:13:06,480 --> 00:13:08,471 Espera, estamos un poco cortas. 229 00:13:08,560 --> 00:13:11,916 - ¿Es todo lo que tienen? - Sí. ¿Podemos llevarlo igual? 230 00:13:12,000 --> 00:13:15,072 No, no pueden simplemente llevarlo. No es un comedor comunitario. 231 00:13:15,160 --> 00:13:17,470 ¿Qué no necesitan? Pueden dejar unas cosas. 232 00:13:17,560 --> 00:13:20,518 - Genial. Esto es tan patético. - Está bien, no necesitamos... 233 00:13:20,600 --> 00:13:24,036 - Jugo de manzana. - ¿Estaba el jugo de manzana en la lista? 234 00:13:24,120 --> 00:13:26,999 - No, yo lo quería. - ¡París! 235 00:13:30,920 --> 00:13:34,629 - ¿De dónde sacaste esta cosa del carrito? - De la tienda. 236 00:13:39,840 --> 00:13:42,673 <i>(Nicole)</i> No puedo creer que no nos lo diera. 237 00:13:42,760 --> 00:13:46,355 <i>- (Paris)</i> "Esto no es un comedor comunitario." - <i>(Nicole)</i> ¿Qué significa eso de comedor comunitario? 238 00:13:51,320 --> 00:13:53,880 - <i>(Nicole)</i> Qué es eso? <i>- (Paris)</i> No lo sé. 239 00:13:53,960 --> 00:13:57,316 <i>(Paris)</i> Creo que son gallinas. ¿Qué es eso? 240 00:13:57,400 --> 00:14:01,234 <i>(Curly)</i> Gallinas. Me van a ayudar a desplumarlas. Están hervidas. 241 00:14:01,320 --> 00:14:03,357 ¿Qué? De ninguna manera. 242 00:14:03,440 --> 00:14:07,593 Les voy a mostrar cómo limpiarlas y dejarlas listas para comer. 243 00:14:07,680 --> 00:14:10,035 No hay manera. No tocaré un animal muerto. 244 00:14:10,120 --> 00:14:12,191 - ¿Lo harías, Nicole? - No puedo. 245 00:14:12,280 --> 00:14:14,999 Arrancarle las plumas de las gallinas, desgollarlas y rellenarlas? 246 00:14:15,080 --> 00:14:17,037 - No puedo. - Voy a vomitar. 247 00:14:17,120 --> 00:14:19,999 No puedo tocar un animal muerto. Ni siquiera puedo mirar uno. 248 00:14:20,080 --> 00:14:23,118 No estoy desplumar nada. Excepto mis cejas. 249 00:14:24,360 --> 00:14:26,271 <i>(Braxton)</i> Esas gallinas están muertas. 250 00:14:26,360 --> 00:14:29,478 - No las voy a tocar. - No. El que mata las gallinas hizo eso. 251 00:14:29,560 --> 00:14:31,949 ¿Quién hizo eso? ¿Son tus gallinas? 252 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 - Sí, pero ellos... - ¿Las mataste? 253 00:14:34,680 --> 00:14:37,240 Si. A todas. 254 00:14:38,720 --> 00:14:40,438 Todos las matamos. 255 00:14:43,960 --> 00:14:46,429 Paris, Nicole. 256 00:14:48,000 --> 00:14:49,911 ¿Puedo hablar con ustedes un minuto? 257 00:14:50,000 --> 00:14:52,958 ¿Quieren ayudarme a desplumar unas gallinas? 258 00:14:53,040 --> 00:14:56,271 Les muestro como y... 259 00:14:56,360 --> 00:14:59,796 No puedo. No me voy a acercar a un animal muerto. 260 00:14:59,880 --> 00:15:03,236 Voy a vomitar, literalmente. No puedo ni siquiera mirar a un animal muerto. 261 00:15:03,320 --> 00:15:04,276 Lo harias? 262 00:15:04,360 --> 00:15:08,069 - <i>(Curly)</i> Y tú, Nicole? - No creo que pueda hacerlo. 263 00:15:09,040 --> 00:15:11,759 Tengo algo con los animales muertos. No puedo. 264 00:15:11,840 --> 00:15:15,037 Piensenlo y me avisan. 265 00:15:15,120 --> 00:15:18,750 - No será tan malo, lo prometo. - De ninguna manera. 266 00:15:26,240 --> 00:15:28,914 Si vives en el campo, te las arreglas solo. 267 00:15:29,000 --> 00:15:31,196 Quiero decir, ya sabes, es... 268 00:15:32,480 --> 00:15:36,792 Habia momentos en los que nos habríamos muerto de hambre si no hubiéramos hecho lo nuestro. 269 00:15:44,600 --> 00:15:46,079 270 00:16:03,480 --> 00:16:05,790 Son gallinas bastante buenas. 271 00:16:05,880 --> 00:16:07,712 <i>(Nicole)</i> Sabe a gallina. 272 00:16:09,840 --> 00:16:11,433 Me gusta. 273 00:16:13,320 --> 00:16:17,075 ¿Chicas, alguna vez han estado en esta parte del país? 274 00:16:17,160 --> 00:16:21,518 Solo viajo a Europa o a Los Angeles o a Nueva York, sí. 275 00:16:21,600 --> 00:16:25,389 - <i>(Janet)</i> No puedo imaginarme viviendo en una gran ciudad. - Nunca podría imaginarme viviendo aquí. 276 00:16:25,480 --> 00:16:27,437 - No podría. - Me moriría. 277 00:16:27,520 --> 00:16:29,511 ¿De verdad? 278 00:16:31,360 --> 00:16:33,795 ¿Es verdad qué ustedes pasan el rato en Wal-Mart? 279 00:16:33,880 --> 00:16:35,553 <i>(Paris)</i> ¿Qué? 280 00:16:35,640 --> 00:16:38,917 - He oído que la gente se reúne en Wal-Mart. - ¿Por qué? 281 00:16:39,000 --> 00:16:41,196 - No lo sé. - ¿Qué es Wal-Mart? 282 00:16:43,920 --> 00:16:46,309 - ¿Venden cosas para las paredes? <i>- (Justin)</i> No. 283 00:16:46,400 --> 00:16:47,834 ¿Qué es? 284 00:16:47,920 --> 00:16:52,232 <i>- (Paris)</i> es como... No creo conoce. - <i>(Justin)</i> Hombre! 285 00:16:52,320 --> 00:16:54,994 - Es como Costco. - Se reunen ahí? 286 00:16:55,120 --> 00:16:58,909 - <i>(Nicole)</i> en el Sur, la gente sí. <i>- (Albert)</i> No somos tan malos. 287 00:17:02,680 --> 00:17:04,239 <i>(Paris)</i> Hay una araña. 288 00:17:04,320 --> 00:17:06,357 No, eso es una garrapata. ¿Sabes qué son las garrapatas? 289 00:17:06,440 --> 00:17:09,193 - ¿Una garrapata? - ¿Como las de los perros? 290 00:17:09,280 --> 00:17:11,510 - <i>(Janet)</i> Si. - Podes tener garrapatas aquí? 291 00:17:11,600 --> 00:17:15,036 <i>(Janet)</i> oh, si. Tienen que revisarse entre ustedes si tienen garrapatas. 292 00:17:15,120 --> 00:17:17,509 - ¿Podemos matarlas? - ¿Vamos a tener garrapatas? 293 00:17:17,600 --> 00:17:21,036 - Si salen afuer si, pueden. - oh, mi Dios. 294 00:17:22,400 --> 00:17:24,391 Oh, mi Dios, mirenlo. 295 00:17:25,360 --> 00:17:28,751 - Eew! oh, mi Dios! - Eew! 296 00:17:28,840 --> 00:17:30,911 <i>(Paris)</i> es un escarabajo. 297 00:17:33,200 --> 00:17:34,918 Oh, mi Dios! 298 00:17:36,200 --> 00:17:40,159 - La tenes en la cabeza. - Está en mi <i>maldita</i> cabeza? 299 00:17:41,560 --> 00:17:44,154 <i>(Paris)</i> Te lo juro, lo tenes ahí! 300 00:17:45,600 --> 00:17:49,912 - En tu espalda! - Está en mi espalda? Quitamela! 301 00:17:50,000 --> 00:17:51,434 ¿Estás hablando en serio? 302 00:17:52,960 --> 00:17:55,156 Matas a los bichos. 303 00:17:55,680 --> 00:17:57,717 <i>(Janet)</i> oops, ahí hay otro. 304 00:18:01,920 --> 00:18:04,230 <i>(Janet)</i> OK, matalo. 305 00:18:04,320 --> 00:18:06,118 Listo. 306 00:18:07,360 --> 00:18:11,149 - Estará helado y frío por la mañana. - Gracias, Braxton. 307 00:18:11,960 --> 00:18:16,158 <i>Con el primer día casi terminado, la conversación se vuelve más seria</i> 308 00:18:16,240 --> 00:18:18,390 <i>mientras Albert establece las reglas.</i> 309 00:18:18,480 --> 00:18:21,598 Hagan sus camas todas las mañanas. Las vacas tienen que ser alimentadas cada mañana. 310 00:18:21,680 --> 00:18:23,990 Ayuden a recoger la mesa y cosas así. 311 00:18:24,080 --> 00:18:27,232 Con el vehículo, tienen que avisarnos a nosotros antes de llevarlo. 312 00:18:27,320 --> 00:18:29,755 Sin groserías ni malas palabras. 313 00:18:29,840 --> 00:18:32,559 El toque de queda es a medianoche. 314 00:18:33,800 --> 00:18:37,794 - Tienes alguna pregunta? <i>- (Paris)</i> No. 315 00:18:38,440 --> 00:18:42,911 Gracias, chicos, por dejarnos quedarnos con ustedes. Es muy dulce. 316 00:18:43,000 --> 00:18:45,196 No les daremos ningún problema, lo prometo. 317 00:18:45,280 --> 00:18:48,477 Somos chicas buenas, sin importar lo que hayan oído. 318 00:18:51,000 --> 00:18:52,991 <i>(Nicole)</i> ¿Qué hacemos esta noche? 319 00:18:53,080 --> 00:18:55,071 ¿Qué es divertido? 320 00:18:56,480 --> 00:18:57,800 No lo sé. 321 00:19:01,440 --> 00:19:03,477 Voy a buscar una campera. 322 00:19:08,040 --> 00:19:09,360 Es tan lindo. 323 00:19:09,440 --> 00:19:11,113 - Es lindo. - Es bonito. 324 00:19:11,200 --> 00:19:13,157 Deberíamos hacer un trío con él. 325 00:19:13,240 --> 00:19:16,073 <i>♪ Srta. Hiiton, debes valer mil millones de dólares.</i> 326 00:19:16,160 --> 00:19:19,278 <i>♪ Tengo la sensación de que no te importa una...</i> 327 00:19:19,360 --> 00:19:21,351 Vamos a dejarle que tenga algo. 328 00:19:22,960 --> 00:19:24,473 <i>♪ Srta. Hilton</i> 329 00:19:32,080 --> 00:19:33,991 <i>Esta temporada en "La Vida Simple":</i> 330 00:19:34,080 --> 00:19:36,037 <i>(Nicole)</i> Dile a tus nietos que estamos en la ciudad. 331 00:19:36,120 --> 00:19:38,236 Estamos solteras y estaremos aquí por cinco semanas. 332 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 Me encanta! 333 00:19:39,720 --> 00:19:42,075 Paris! 334 00:19:42,160 --> 00:19:43,070 Este lugar apesta. 335 00:19:43,160 --> 00:19:44,150 ¡Estoy tan aburrida! 336 00:19:45,720 --> 00:19:47,597 <i>(Paris)</i> oh, no. 337 00:19:47,680 --> 00:19:49,273 Oh, mi Dios! 338 00:19:49,360 --> 00:19:52,000 <i>(Janet)</i> Vengan aquí rápido y quitenlo. 339 00:19:52,760 --> 00:19:55,912 <i>(Albert)</i> No se han adaptado tan bien a las tareas. 340 00:19:56,000 --> 00:19:58,071 <i>(Janet)</i> No se adaptaron a nada. 341 00:19:58,160 --> 00:20:00,720 Chicas, sé que están aquí. 342 00:20:01,200 --> 00:20:02,156 Tengo miedo. 343 00:20:02,240 --> 00:20:03,958 ¿Quién quiere un beso? 344 00:20:04,920 --> 00:20:06,797 Eres diferente a cualquier chico que haya conocido. 345 00:20:06,880 --> 00:20:08,996 ¡Oh, Dios mío! ¡Sal del coche! 346 00:20:09,080 --> 00:20:11,071 Tenemos 22 años y no podemos ir al centro comercial. 347 00:20:11,280 --> 00:20:12,429 Hay rumores. 348 00:20:12,520 --> 00:20:15,717 - Nunca vivieron en un pequeño pueblo y no tienen idea. - Me encanta. 349 00:20:15,800 --> 00:20:18,758 - Es mi animal atropellado. - Yo me detuve y lo vi primero. 350 00:20:18,840 --> 00:20:20,717 - Lo recogí. - Te ayudé. 351 00:20:20,800 --> 00:20:22,711 - Las vacas son asquerosas. - Odio las vacas. 352 00:20:22,800 --> 00:20:24,074 <i>(gritos)</i> 353 00:20:24,160 --> 00:20:25,389 354 00:20:25,480 --> 00:20:26,754 ¡Perra! 355 00:20:51,680 --> 00:20:54,069 Subtitulos: Valentino Rosario 355 00:20:55,305 --> 00:21:55,173 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-