"The Simple Life" Ro-Day-O vs. Ro-Dee-O
ID | 13208905 |
---|---|
Movie Name | "The Simple Life" Ro-Day-O vs. Ro-Dee-O |
Release Name | The Simple Life S01E01 |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 701029 |
Format | srt |
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,833
<i>- (ambas)</i> Hola.
<i>- (hombre)</i> Estamos grabando.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,069
Están listas para esto?
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,992
- Estamos listas.
- Más listas qué nunca.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,318
<i>(narrador)</i><i> Conozcan a Paris Hilton.</i>
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,551
<i>Objetivo de los tabloides</i>
6
00:00:16,640 --> 00:00:20,634
<i>Heredera de la fortuna de $360 millones de los Hilton</i>
7
00:00:20,720 --> 00:00:21,790
Oh, dios mio.
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,159
<i>Nicole Richie</i>
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,793
<i>Famosa fiestera</i>
10
00:00:26,880 --> 00:00:29,269
<i>Hija de la super-estrella Lionel Richie</i>
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,958
<i>Qué tienen ellas en común?</i>
12
00:00:33,040 --> 00:00:37,398
<i>además de la fama, la fortuna
y un atractivo sexual ardiente?</i>
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,156
<i>Van a renunciar a su lujoso estilo de vida</i>
14
00:00:40,240 --> 00:00:42,197
<i>para vivir en la granja.</i>
15
00:00:42,280 --> 00:00:43,236
<i>(ruido de gallo)</i>
16
00:00:43,320 --> 00:00:44,913
<i>(moos)</i>
17
00:00:50,960 --> 00:00:52,473
<i>¿Pero lo lograrán?</i>
18
00:00:52,560 --> 00:00:55,552
<i>- (hombre)</i>¿Qué piensan tus amigos?
- <i>(ambas)</i>Dicen que no lo lograremos.
19
00:00:55,640 --> 00:00:57,551
"Nos va a encantar verlas sufrir."
20
00:00:57,640 --> 00:01:01,429
Estamos como, "¿Saben qué? <i>pudranse</i>.
Vamos a ser geniales."
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,990
<i>Se han desafiado a sí mismas a vivir "La Vida Simple".</i>
22
00:01:05,080 --> 00:01:09,551
Todo el mundo piensa que Nicole y yo somos estas dos chicas que nunca han trabajado
23
00:01:09,640 --> 00:01:11,153
y que no podemos hacer nada.
24
00:01:11,240 --> 00:01:15,234
Estamos haciendo esto para demostrar que todos están equivocados y mostrar que podemos hacer cualquier cosa.
25
00:01:15,320 --> 00:01:18,631
Podemos hacerlo totalmente. Vamos a darlo todo.
Va a ser increíble.
26
00:01:22,120 --> 00:01:24,555
<i>♪ Han enviado a dos chicas
que son ricas, ricas.</i>
27
00:01:24,640 --> 00:01:26,392
<i>(hombre)</i> ¿No es Paris Hilton?
28
00:01:26,480 --> 00:01:29,950
<i>♪ Desde las medias brillantes
hasta los bastones</i>
29
00:01:30,040 --> 00:01:34,079
<i>♪ De cuerdas de terciopelo a tirones de ganado</i>
30
00:01:34,160 --> 00:01:37,949
<i>♪ Solo quítales sus limusinas.</i>
31
00:01:38,040 --> 00:01:42,318
<i>♪ Sus tarjetas de crédito y sus compras compulsivas</i>
32
00:01:42,400 --> 00:01:44,471
<i>♪ Bueno, son muy malcriadas.</i>
33
00:01:44,560 --> 00:01:46,597
<i>♪ ¿Llorarán cuando toquen fondo?</i>
34
00:01:46,680 --> 00:01:48,353
<i>♪ Dios sabe si sobrevivirán</i>
35
00:01:48,440 --> 00:01:50,556
<i>♪ Este tipo de vida sencilla en el campo</i>
36
00:01:50,640 --> 00:01:52,153
<i>(Nicole)</i> ¿Dónde demonios estamos?
37
00:01:58,440 --> 00:02:00,431
<i>(narrador)</i> Bienvenidos a <i>"La Vida Simple"</i>
38
00:02:01,000 --> 00:02:03,833
<i>Bueno, esto puede no parecer tan simple todavía.</i>
39
00:02:03,920 --> 00:02:10,439
<i>Pero en 24 horas, Paris Hilton y Nicole Richie
comienzan el desafío de vivir en una granja.</i>
40
00:02:11,320 --> 00:02:13,516
<i>Dejarán atrás el lujo...</i>
41
00:02:13,600 --> 00:02:14,795
Vamos!
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,554
<i>...y dirigiéndose a lugares desconocidos</i>
43
00:02:17,640 --> 00:02:22,555
<i>Pero primero, las chicas se van a usar sus tarjetas de crédito una última vez.</i>
44
00:02:29,120 --> 00:02:30,474
<i>(Nicole)</i> Me encanta!
45
00:02:33,120 --> 00:02:34,474
Voy a comprar esto.
46
00:02:36,000 --> 00:02:38,435
Voy a llevarme estos zapatos a la granja.
47
00:02:38,520 --> 00:02:42,150
- Son tan geniales.
- Son material de granja.
48
00:02:42,240 --> 00:02:44,231
Este es lindo. También me llevaré este.
49
00:02:44,320 --> 00:02:46,277
¿La tarjeta de crédito de mi mamá está registrada aquí?
50
00:02:46,360 --> 00:02:48,874
- Me gustan esos en ti.
- Me gusta el negro.
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,951
- ¿Cuánto cuesta esto?
- $1500.
52
00:02:51,040 --> 00:02:52,758
Lo llevo.
53
00:02:52,840 --> 00:02:54,433
<i></i>
54
00:02:56,000 --> 00:03:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55
00:03:08,720 --> 00:03:11,792
<i>Con solo 12 horas restantes
de vida decadente,</i>
56
00:03:11,880 --> 00:03:15,714
<i>Paris and Nicole deciden</i>
<i>organizarse una fiesta elegante</i>
57
00:03:15,800 --> 00:03:19,475
<i>con cien de sus amigos más íntimos.</i>
58
00:03:19,560 --> 00:03:22,439
<i>Pero, ¿dónde están los glamorosos invitados de honor?</i>
59
00:03:34,680 --> 00:03:38,275
Esto es muy típico de París para hacer una entrada. Soy su tía, debería saberlo.
60
00:03:42,800 --> 00:03:44,279
Oh, dios mio!
61
00:03:44,360 --> 00:03:47,193
<i>♪ No vayas a boxear como un hombre</i>
62
00:03:47,280 --> 00:03:50,193
<i>♪ Sra. Hilton, debe valer un billón de dólares.</i>
63
00:03:50,280 --> 00:03:51,714
-Ahí.
<i>- (hombre)</i> Mira bien.
64
00:03:52,800 --> 00:03:55,110
¿Qué te va a hacer esto?
65
00:03:55,200 --> 00:03:57,555
Quizás aprecie mi vida aquí.
66
00:03:58,200 --> 00:04:01,238
- Probablemente arruine tu manicura.
- Eso es. Arruinar mi manicura.
67
00:04:01,320 --> 00:04:04,597
- ¿Qué extrañarás más?
- Mi celular.
68
00:04:04,680 --> 00:04:07,115
Preferiría no tener comida que no tener celular.
69
00:04:07,200 --> 00:04:10,397
Bienvenidos a la isla de la fantasía.
70
00:04:11,160 --> 00:04:15,791
Kathy y yo queremos agradecerles a todos por venir a despedir a Paris y Nicole.
71
00:04:15,880 --> 00:04:19,475
No estamos seguros de la aventura en la que se van a embarcar
72
00:04:19,560 --> 00:04:23,030
pero realmente queremos que lo hagan y apoyarlas
73
00:04:23,120 --> 00:04:25,634
para que den lo mejor de ustedes en esta aventura.
74
00:04:25,720 --> 00:04:28,519
Estoy tan feliz de que todos hayan venido, gracias.
Los quiero a todos.
75
00:04:28,600 --> 00:04:31,831
Y extrañaré a todos
Los veré a todos cuando regrese.
76
00:04:31,920 --> 00:04:32,910
Esto es por <i>La Vida Simple</i>
77
00:04:33,280 --> 00:04:36,193
<i>♪ Sra. Hilton, debe valer un billón de dólares</i>
78
00:04:36,280 --> 00:04:39,159
<i>♪ Sra. Hiiton, Me gusta la forma en que te robas las miradas.</i>
79
00:04:39,240 --> 00:04:43,313
<i>♪ Patinas en una mariposa social</i>
80
00:04:44,720 --> 00:04:45,835
<i>♪ Sra. Hilton</i>
81
00:04:45,920 --> 00:04:47,877
<i>Bueno, finalmente ha llegado el momento</i>
82
00:04:47,960 --> 00:04:51,874
<i>para que estas mimadas dejen el glamour
y se dirijan al corazón del país</i>
83
00:04:51,960 --> 00:04:54,793
<i>sin celulares ni tarjetas de crédito.</i>
84
00:04:55,520 --> 00:04:57,397
Sra. Hilton?
85
00:04:58,400 --> 00:04:59,913
Si.
86
00:05:00,800 --> 00:05:02,199
Buena <i>suerte, amigas.</i>
87
00:05:02,960 --> 00:05:04,758
<i>(Paris)</i> Adiós, Los Angeles.
88
00:05:04,840 --> 00:05:06,433
<i>(Nicole)</i> Adiós, Los Angeles.
89
00:05:07,640 --> 00:05:09,597
¿Le ofrezco una toalla húmeda?
90
00:05:09,680 --> 00:05:11,079
- Sí, por favor.
- Gracias.
91
00:05:11,160 --> 00:05:13,356
De nada. Ahí están.
92
00:05:14,520 --> 00:05:17,638
- ¿A dónde vamos?
- Podría ser cualquier lugar.
93
00:05:17,720 --> 00:05:20,155
<i>(Nicole)</i>¿No sería agradable
si nos sorprendieran
94
00:05:20,240 --> 00:05:22,629
y nos llevan a París por cinco semanas?
95
00:05:22,720 --> 00:05:23,915
<i>(Paris)</i> Si.
96
00:05:24,040 --> 00:05:25,917
Solo quiero saber a dónde vamos.
97
00:05:29,360 --> 00:05:32,352
<i>Cuatro horas después
las chicas descienden a los Ozarks</i>
98
00:05:32,440 --> 00:05:35,558
<i>y tienen una vista panorámica de su nuevo hogar.</i>
99
00:05:35,640 --> 00:05:37,836
Dios mío, no hay nada.
100
00:05:38,760 --> 00:05:41,274
Hay como una casa cada 50 millas.
101
00:05:43,600 --> 00:05:45,398
<i>(pájaros cantando)</i>
102
00:05:45,480 --> 00:05:48,040
- <i>(mujer)</i> Lo mejor para ustedes.
- Gracias.
103
00:05:48,840 --> 00:05:50,399
Donde <i>mierda</i> estoy?
104
00:05:50,480 --> 00:05:52,756
<i>(el reloj está sonando)</i>
105
00:05:56,800 --> 00:05:58,359
Oh, mi Dios!
106
00:05:58,440 --> 00:06:00,431
<i>(Paris)</i> Lo sabía.
107
00:06:00,520 --> 00:06:02,636
- ¿Tengo que conducir?
- Yo no conduzco.
108
00:06:04,200 --> 00:06:06,919
- Espera, París. Ayúdame con esto.
- Sí.
109
00:06:11,160 --> 00:06:13,436
<i>- (Paris)</i>¿Qué es eso?
- ¿Puedes leerlo?
110
00:06:13,520 --> 00:06:18,071
"Nos alegra mucho verlas en casa. Sentimos mucho no haber podido venir a recogerlas."
111
00:06:18,160 --> 00:06:23,075
"Adjunto encontrarán las instrucciones para llegar a la casa. Conduzcan con cuidado y nos vemos pronto."
112
00:06:23,160 --> 00:06:25,913
-"Fa... Familia Heding."
-Espera... Leding.
113
00:06:26,000 --> 00:06:28,196
Es tan lindo.
114
00:06:28,280 --> 00:06:30,191
<i>(arranque del motor)</i>
115
00:06:33,720 --> 00:06:37,076
<i>(Nicole)</i> "Salgan del aeropuerto girando a la derecha en la carretera del aeropuerto."
116
00:06:37,160 --> 00:06:40,994
¡Dios mío! ¡Este auto!
117
00:06:43,760 --> 00:06:45,831
Suena como si se estuviera por fundir.
118
00:06:45,920 --> 00:06:48,514
<i>(Nicole)</i>¿Adónde vas?
119
00:06:48,600 --> 00:06:51,991
¿Adónde crees que vas?
Tienes qué ir por allá.
120
00:06:52,080 --> 00:06:53,673
¿A los arbustos?
121
00:06:55,320 --> 00:06:57,789
- No da marcha atrás.
- No está en reversa.
122
00:06:57,880 --> 00:06:58,870
Sí, lo está.
123
00:06:58,960 --> 00:07:01,190
<i></i>
124
00:07:01,280 --> 00:07:05,319
- La marcha atrás no funciona.
- Entonces maneja por ese lado.
125
00:07:05,400 --> 00:07:07,277
No puedo creer que no tenga...
126
00:07:07,360 --> 00:07:08,714
<i>(Nicole ríe)</i>
127
00:07:08,800 --> 00:07:12,111
¡Dios mío! No tiene reversa.
128
00:07:12,200 --> 00:07:14,555
Estamos arruinadas. Esto es tan pobre.
129
00:07:14,640 --> 00:07:16,551
París, no está en marcha.
130
00:07:18,560 --> 00:07:20,551
Atascado.
131
00:07:22,640 --> 00:07:25,871
- Está en punto muerto, París.
- No hay marcha atrás.
132
00:07:25,960 --> 00:07:28,236
- Conduce.
- Hace ruido.
133
00:07:28,880 --> 00:07:31,349
París, tienes que ponerlo en la marcha adecuada.
134
00:07:34,880 --> 00:07:36,393
Ayúdame, Dios.
135
00:07:36,480 --> 00:07:38,835
- ¿Tienes empuje?
- Sí.
136
00:07:38,920 --> 00:07:40,718
<i></i>
137
00:07:41,840 --> 00:07:43,035
No te estrelles contra el avión.
138
00:07:45,480 --> 00:07:47,835
<i>(Paris)</i> Es muy ruidoso.
139
00:07:47,920 --> 00:07:50,309
¿A dónde demonios vamos?
140
00:07:52,040 --> 00:07:54,600
París, vas en dirección equivocada.
141
00:08:00,440 --> 00:08:03,796
<i>(hombre)</i>¿Qué esperas de las chicas en cuanto al mantenimiento de la casa?
142
00:08:03,880 --> 00:08:08,477
Que recojan lo que ensucian. No me gusta que dejen cosas tiradas.
143
00:08:08,560 --> 00:08:11,200
- ¿Cómo las tratarás?
<i>- (Justin)</i>Depende de cómo me traten.
144
00:08:11,280 --> 00:08:13,396
Si son amables conmigo,
yo seré amable con ellas.
145
00:08:13,480 --> 00:08:16,472
Si son como perras mocosas con sus tetas, quiero decir...
146
00:08:18,080 --> 00:08:21,436
Las venganzas son, ya sabes, un infierno.
147
00:08:22,400 --> 00:08:25,313
- Estamos en medio de la nada.
- Lo sé.
148
00:08:29,160 --> 00:08:31,231
<i>(Paris)</i> "Hillbilly Realty."
149
00:08:31,320 --> 00:08:32,833
¿Viste eso?
150
00:08:32,920 --> 00:08:33,910
<i>(moos)</i>
151
00:08:39,320 --> 00:08:43,393
Vamos a tener que preparar todo para la cena de esta noche.
152
00:08:44,040 --> 00:08:47,158
<i>(Nicole)</i> Tengo tanta hambre.
No puedo esperar a la cena.
153
00:08:56,280 --> 00:08:58,430
Tengo tanta hambre, me voy a morir.
154
00:09:02,640 --> 00:09:05,393
Eew! ¿Qué era eso?
155
00:09:06,560 --> 00:09:08,597
Algo muerto.
156
00:09:09,600 --> 00:09:11,477
Espero que no vengan aquí y esperen mucho,
157
00:09:11,560 --> 00:09:15,315
se suben a ese camion, y vuelven a California.
158
00:09:18,040 --> 00:09:20,509
Esos son ellas.
Conduciendo como unas locas.
159
00:09:20,600 --> 00:09:22,910
<i>(Janet)</i>Están volando por la carretera.
160
00:09:24,560 --> 00:09:27,393
¡Esa es nuestra nueva casa!
161
00:09:34,600 --> 00:09:36,159
<i>(Paris)</i> oh, mi Dios!
162
00:09:37,240 --> 00:09:39,516
- Hola.
- Hola, Soy Janet.
163
00:09:39,600 --> 00:09:41,750
- Encantada de conocerte.
-Albert.
164
00:09:41,840 --> 00:09:44,116
- Hola. Nicole. Encantada de conocerlo.
- Braxton, ven aquí.
165
00:09:44,200 --> 00:09:46,669
Soy Richard. Bienvenidos a nuestra pequeña granja.
166
00:09:46,760 --> 00:09:49,479
- Estoy orgullosa de tenerlas aquí.
- Gracias por recibirnos.
167
00:09:49,560 --> 00:09:52,029
- Hola!
- Esa es Tinkerbell.
168
00:09:52,120 --> 00:09:54,191
- Soy Albert.
- Hola, Albert. Soy Paris.
169
00:09:54,280 --> 00:09:56,874
<i>(Janet)</i> ¿Les costó encontrarnos?
170
00:09:56,960 --> 00:09:57,950
Estuvo tranquilo.
171
00:09:58,040 --> 00:10:00,350
Hola, Soy Nicole. Encantada de conocerte.
172
00:10:01,040 --> 00:10:03,509
<i>(Albert)</i> Falta Cayne.
Tenía una competencia de atletismo.
173
00:10:03,600 --> 00:10:05,830
- <i>(Nicole)</i> Quién es Cayne?
- <i>(Albert)</i> uno de los chicos.
174
00:10:05,920 --> 00:10:07,991
- ¿Cuántos años tiene?
- Tiene 15 años.
175
00:10:08,080 --> 00:10:09,639
Ah, OK.
176
00:10:11,160 --> 00:10:12,355
<i>(risas)</i>
177
00:10:13,320 --> 00:10:17,678
No sé cómo se visten en Los Angeles.
Quiero decir, si todas se visten así.
178
00:10:17,760 --> 00:10:23,039
Su ropa es un poco diferente a lo que la mayoría de las chicas usan por aquí.
179
00:10:23,120 --> 00:10:25,589
- Podría ser a lo que están acostumbradas.
- Muy escaso.
180
00:10:25,680 --> 00:10:28,354
Trajeron 20 maletas.
181
00:10:28,440 --> 00:10:31,034
- Tienen un montón de equipaje.
- Bolsas enormes.
182
00:10:31,120 --> 00:10:35,239
Más de lo que probablemente podríamos llevar a cualquier lugar si viajáramos.
183
00:10:35,320 --> 00:10:37,277
Del tamaño de este sofá en el que estoy sentado.
184
00:10:38,720 --> 00:10:40,916
185
00:10:41,000 --> 00:10:42,229
<i>(risas)</i>
186
00:10:45,320 --> 00:10:47,436
<i>(Janet)</i> No pisen el pozo.
187
00:10:47,520 --> 00:10:50,876
<i>- (Paris)</i> Qué?
- <i>(Janet)</i> Hay un pozo.
188
00:10:50,960 --> 00:10:53,315
- Un pozo de verdad?
- Si, un pozo de verdad.
189
00:10:53,400 --> 00:10:54,515
(ruido de <i>agua)</i>
190
00:10:54,600 --> 00:10:56,830
- Para que son los pozos?
- Para tener agua.
191
00:10:58,520 --> 00:11:00,875
En mi vida ví algo así.
192
00:11:00,960 --> 00:11:03,873
- ¿Esa nuestra habitación?
- Sí.
193
00:11:03,960 --> 00:11:06,429
<i>(Paris)</i> Te lo juro por Dios.
No tiene ventana.
194
00:11:06,520 --> 00:11:09,797
Yo pensé que ibamos a estar durmiendo en una <i>maldita</i> sala
195
00:11:09,880 --> 00:11:14,192
pero no pensé que ibamos a estar durmiendo en un <i>maldito</i> garage
196
00:11:14,280 --> 00:11:17,193
con un pozo en el medio del piso.
197
00:11:17,920 --> 00:11:19,957
<i>♪ Srta. Hilton...</i>
198
00:11:20,680 --> 00:11:22,398
(ruido de <i>agua)</i>
199
00:11:24,760 --> 00:11:26,478
<i>(Janet)</i> Esta es la cocina.
200
00:11:26,560 --> 00:11:29,678
No más <i>de cinco minutos
después de llegar a su nuevo hogar</i>
201
00:11:29,760 --> 00:11:33,640
<i>Paris y Nicole ya han encontrado algo de qué quejarse.</i>
202
00:11:33,720 --> 00:11:36,838
Este es el lavadero
Y aquí está el único baño.
203
00:11:37,880 --> 00:11:39,200
Tengo miedo.
204
00:11:39,280 --> 00:11:42,033
Solo estoy pensando
"Debe haber otro baño."
205
00:11:42,120 --> 00:11:46,591
Yo digo: "Tiene que haber."
es tan malo. es horrible.
206
00:11:46,680 --> 00:11:50,389
- Me puedo quedar aquí?
- No, vamos a preparar la otra sala.
207
00:11:50,480 --> 00:11:54,075
Y la abuela va a empezar a preparar la cena en un rato.
208
00:11:54,160 --> 00:11:57,437
- Entonces, ¿cómo crees que va?
- Es incómodo.
209
00:11:57,520 --> 00:12:00,353
- ¿Qué crees que debemos hacer?
- Mandarlas a otro lugar.
210
00:12:05,360 --> 00:12:07,715
211
00:12:19,320 --> 00:12:21,391
- Empezaremos aquí.
- En la parte superior de la lista.
212
00:12:21,480 --> 00:12:23,153
Dónde están...
213
00:12:23,240 --> 00:12:26,039
um... patas de cerdo?
214
00:12:26,680 --> 00:12:29,194
¿Quién demonios come patas de cerdo?
¿Patas de cerdo?
215
00:12:29,280 --> 00:12:31,271
Eew! Voy a vomitar.
216
00:12:33,160 --> 00:12:34,673
Ugh!
217
00:12:34,760 --> 00:12:37,513
Los pies suenan bastante mal.
Las patas de cerdo son peores.
218
00:12:40,760 --> 00:12:41,750
Eew...
219
00:12:43,480 --> 00:12:45,517
- Bueno, ¿qué más?
- Agua embotellada, genérica.
220
00:12:45,600 --> 00:12:47,796
- ¿Qué significa "genérica"? ¿Sabes?
- No.
221
00:12:47,880 --> 00:12:50,269
¿Qué tan asquerosa se ve esta carne?
222
00:12:50,360 --> 00:12:52,078
Ha estado ahí una semana.
223
00:12:52,160 --> 00:12:54,310
Este <i>maldito</i> supermercado!
224
00:12:55,320 --> 00:12:58,711
- Vamos a cambiar este pan.
- Está bien. Eso es todo. Hemos terminado.
225
00:12:59,680 --> 00:13:01,956
<i>(cajero)</i> $65.54.
226
00:13:02,040 --> 00:13:03,030
OK...
227
00:13:03,120 --> 00:13:05,031
Quieres... Darme el...
228
00:13:06,480 --> 00:13:08,471
Espera, estamos un poco cortas.
229
00:13:08,560 --> 00:13:11,916
- ¿Es todo lo que tienen?
- Sí. ¿Podemos llevarlo igual?
230
00:13:12,000 --> 00:13:15,072
No, no pueden simplemente llevarlo.
No es un comedor comunitario.
231
00:13:15,160 --> 00:13:17,470
¿Qué no necesitan?
Pueden dejar unas cosas.
232
00:13:17,560 --> 00:13:20,518
- Genial. Esto es tan patético.
- Está bien, no necesitamos...
233
00:13:20,600 --> 00:13:24,036
- Jugo de manzana.
- ¿Estaba el jugo de manzana en la lista?
234
00:13:24,120 --> 00:13:26,999
- No, yo lo quería.
- ¡París!
235
00:13:30,920 --> 00:13:34,629
- ¿De dónde sacaste esta cosa del carrito?
- De la tienda.
236
00:13:39,840 --> 00:13:42,673
<i>(Nicole)</i> No puedo creer que no nos lo diera.
237
00:13:42,760 --> 00:13:46,355
<i>- (Paris)</i> "Esto no es un comedor comunitario."
- <i>(Nicole)</i> ¿Qué significa eso de comedor comunitario?
238
00:13:51,320 --> 00:13:53,880
- <i>(Nicole)</i> Qué es eso?
<i>- (Paris)</i> No lo sé.
239
00:13:53,960 --> 00:13:57,316
<i>(Paris)</i> Creo que son gallinas.
¿Qué es eso?
240
00:13:57,400 --> 00:14:01,234
<i>(Curly)</i> Gallinas. Me van a ayudar a desplumarlas. Están hervidas.
241
00:14:01,320 --> 00:14:03,357
¿Qué? De ninguna manera.
242
00:14:03,440 --> 00:14:07,593
Les voy a mostrar cómo limpiarlas y dejarlas listas para comer.
243
00:14:07,680 --> 00:14:10,035
No hay manera.
No tocaré un animal muerto.
244
00:14:10,120 --> 00:14:12,191
- ¿Lo harías, Nicole?
- No puedo.
245
00:14:12,280 --> 00:14:14,999
Arrancarle las plumas de las gallinas, desgollarlas y rellenarlas?
246
00:14:15,080 --> 00:14:17,037
- No puedo.
- Voy a vomitar.
247
00:14:17,120 --> 00:14:19,999
No puedo tocar un animal muerto.
Ni siquiera puedo mirar uno.
248
00:14:20,080 --> 00:14:23,118
No estoy desplumar nada.
Excepto mis cejas.
249
00:14:24,360 --> 00:14:26,271
<i>(Braxton)</i> Esas gallinas están muertas.
250
00:14:26,360 --> 00:14:29,478
- No las voy a tocar.
- No. El que mata las gallinas hizo eso.
251
00:14:29,560 --> 00:14:31,949
¿Quién hizo eso? ¿Son tus gallinas?
252
00:14:32,040 --> 00:14:34,600
- Sí, pero ellos...
- ¿Las mataste?
253
00:14:34,680 --> 00:14:37,240
Si. A todas.
254
00:14:38,720 --> 00:14:40,438
Todos las matamos.
255
00:14:43,960 --> 00:14:46,429
Paris, Nicole.
256
00:14:48,000 --> 00:14:49,911
¿Puedo hablar con ustedes un minuto?
257
00:14:50,000 --> 00:14:52,958
¿Quieren ayudarme a desplumar unas gallinas?
258
00:14:53,040 --> 00:14:56,271
Les muestro como y...
259
00:14:56,360 --> 00:14:59,796
No puedo. No me voy a acercar a un animal muerto.
260
00:14:59,880 --> 00:15:03,236
Voy a vomitar, literalmente.
No puedo ni siquiera mirar a un animal muerto.
261
00:15:03,320 --> 00:15:04,276
Lo harias?
262
00:15:04,360 --> 00:15:08,069
- <i>(Curly)</i> Y tú, Nicole?
- No creo que pueda hacerlo.
263
00:15:09,040 --> 00:15:11,759
Tengo algo con los animales muertos. No puedo.
264
00:15:11,840 --> 00:15:15,037
Piensenlo y me avisan.
265
00:15:15,120 --> 00:15:18,750
- No será tan malo, lo prometo.
- De ninguna manera.
266
00:15:26,240 --> 00:15:28,914
Si vives en el campo, te las arreglas solo.
267
00:15:29,000 --> 00:15:31,196
Quiero decir, ya sabes, es...
268
00:15:32,480 --> 00:15:36,792
Habia momentos en los que nos habríamos muerto de hambre si no hubiéramos hecho lo nuestro.
269
00:15:44,600 --> 00:15:46,079
270
00:16:03,480 --> 00:16:05,790
Son gallinas bastante buenas.
271
00:16:05,880 --> 00:16:07,712
<i>(Nicole)</i> Sabe a gallina.
272
00:16:09,840 --> 00:16:11,433
Me gusta.
273
00:16:13,320 --> 00:16:17,075
¿Chicas, alguna vez han estado en esta parte del país?
274
00:16:17,160 --> 00:16:21,518
Solo viajo a Europa o a Los Angeles o a Nueva York, sí.
275
00:16:21,600 --> 00:16:25,389
- <i>(Janet)</i> No puedo imaginarme viviendo en una gran ciudad.
- Nunca podría imaginarme viviendo aquí.
276
00:16:25,480 --> 00:16:27,437
- No podría.
- Me moriría.
277
00:16:27,520 --> 00:16:29,511
¿De verdad?
278
00:16:31,360 --> 00:16:33,795
¿Es verdad qué ustedes pasan el rato en Wal-Mart?
279
00:16:33,880 --> 00:16:35,553
<i>(Paris)</i> ¿Qué?
280
00:16:35,640 --> 00:16:38,917
- He oído que la gente se reúne en Wal-Mart.
- ¿Por qué?
281
00:16:39,000 --> 00:16:41,196
- No lo sé.
- ¿Qué es Wal-Mart?
282
00:16:43,920 --> 00:16:46,309
- ¿Venden cosas para las paredes?
<i>- (Justin)</i> No.
283
00:16:46,400 --> 00:16:47,834
¿Qué es?
284
00:16:47,920 --> 00:16:52,232
<i>- (Paris)</i> es como... No creo conoce.
- <i>(Justin)</i> Hombre!
285
00:16:52,320 --> 00:16:54,994
- Es como Costco.
- Se reunen ahí?
286
00:16:55,120 --> 00:16:58,909
- <i>(Nicole)</i> en el Sur, la gente sí.
<i>- (Albert)</i> No somos tan malos.
287
00:17:02,680 --> 00:17:04,239
<i>(Paris)</i> Hay una araña.
288
00:17:04,320 --> 00:17:06,357
No, eso es una garrapata.
¿Sabes qué son las garrapatas?
289
00:17:06,440 --> 00:17:09,193
- ¿Una garrapata?
- ¿Como las de los perros?
290
00:17:09,280 --> 00:17:11,510
- <i>(Janet)</i> Si.
- Podes tener garrapatas aquí?
291
00:17:11,600 --> 00:17:15,036
<i>(Janet)</i> oh, si.
Tienen que revisarse entre ustedes si tienen garrapatas.
292
00:17:15,120 --> 00:17:17,509
- ¿Podemos matarlas?
- ¿Vamos a tener garrapatas?
293
00:17:17,600 --> 00:17:21,036
- Si salen afuer si, pueden.
- oh, mi Dios.
294
00:17:22,400 --> 00:17:24,391
Oh, mi Dios, mirenlo.
295
00:17:25,360 --> 00:17:28,751
- Eew! oh, mi Dios!
- Eew!
296
00:17:28,840 --> 00:17:30,911
<i>(Paris)</i> es un escarabajo.
297
00:17:33,200 --> 00:17:34,918
Oh, mi Dios!
298
00:17:36,200 --> 00:17:40,159
- La tenes en la cabeza.
- Está en mi <i>maldita</i> cabeza?
299
00:17:41,560 --> 00:17:44,154
<i>(Paris)</i> Te lo juro, lo tenes ahí!
300
00:17:45,600 --> 00:17:49,912
- En tu espalda!
- Está en mi espalda? Quitamela!
301
00:17:50,000 --> 00:17:51,434
¿Estás hablando en serio?
302
00:17:52,960 --> 00:17:55,156
Matas a los bichos.
303
00:17:55,680 --> 00:17:57,717
<i>(Janet)</i> oops, ahí hay otro.
304
00:18:01,920 --> 00:18:04,230
<i>(Janet)</i> OK, matalo.
305
00:18:04,320 --> 00:18:06,118
Listo.
306
00:18:07,360 --> 00:18:11,149
- Estará helado y frío por la mañana.
- Gracias, Braxton.
307
00:18:11,960 --> 00:18:16,158
<i>Con el primer día casi terminado,
la conversación se vuelve más seria</i>
308
00:18:16,240 --> 00:18:18,390
<i>mientras Albert establece las reglas.</i>
309
00:18:18,480 --> 00:18:21,598
Hagan sus camas todas las mañanas.
Las vacas tienen que ser alimentadas cada mañana.
310
00:18:21,680 --> 00:18:23,990
Ayuden a recoger la mesa y cosas así.
311
00:18:24,080 --> 00:18:27,232
Con el vehículo, tienen que avisarnos a nosotros antes de llevarlo.
312
00:18:27,320 --> 00:18:29,755
Sin groserías ni malas palabras.
313
00:18:29,840 --> 00:18:32,559
El toque de queda es a medianoche.
314
00:18:33,800 --> 00:18:37,794
- Tienes alguna pregunta?
<i>- (Paris)</i> No.
315
00:18:38,440 --> 00:18:42,911
Gracias, chicos, por dejarnos quedarnos con ustedes. Es muy dulce.
316
00:18:43,000 --> 00:18:45,196
No les daremos ningún problema, lo prometo.
317
00:18:45,280 --> 00:18:48,477
Somos chicas buenas,
sin importar lo que hayan oído.
318
00:18:51,000 --> 00:18:52,991
<i>(Nicole)</i> ¿Qué hacemos esta noche?
319
00:18:53,080 --> 00:18:55,071
¿Qué es divertido?
320
00:18:56,480 --> 00:18:57,800
No lo sé.
321
00:19:01,440 --> 00:19:03,477
Voy a buscar una campera.
322
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
Es tan lindo.
323
00:19:09,440 --> 00:19:11,113
- Es lindo.
- Es bonito.
324
00:19:11,200 --> 00:19:13,157
Deberíamos hacer un trío con él.
325
00:19:13,240 --> 00:19:16,073
<i>♪ Srta. Hiiton, debes valer mil millones de dólares.</i>
326
00:19:16,160 --> 00:19:19,278
<i>♪ Tengo la sensación de que no te importa una...</i>
327
00:19:19,360 --> 00:19:21,351
Vamos a dejarle que tenga algo.
328
00:19:22,960 --> 00:19:24,473
<i>♪ Srta. Hilton</i>
329
00:19:32,080 --> 00:19:33,991
<i>Esta temporada en "La Vida Simple":</i>
330
00:19:34,080 --> 00:19:36,037
<i>(Nicole)</i> Dile a tus nietos que estamos en la ciudad.
331
00:19:36,120 --> 00:19:38,236
Estamos solteras y estaremos aquí por cinco semanas.
332
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
Me encanta!
333
00:19:39,720 --> 00:19:42,075
Paris!
334
00:19:42,160 --> 00:19:43,070
Este lugar apesta.
335
00:19:43,160 --> 00:19:44,150
¡Estoy tan aburrida!
336
00:19:45,720 --> 00:19:47,597
<i>(Paris)</i> oh, no.
337
00:19:47,680 --> 00:19:49,273
Oh, mi Dios!
338
00:19:49,360 --> 00:19:52,000
<i>(Janet)</i> Vengan aquí rápido y quitenlo.
339
00:19:52,760 --> 00:19:55,912
<i>(Albert)</i> No se han adaptado tan bien a las tareas.
340
00:19:56,000 --> 00:19:58,071
<i>(Janet)</i> No se adaptaron a nada.
341
00:19:58,160 --> 00:20:00,720
Chicas, sé que están aquí.
342
00:20:01,200 --> 00:20:02,156
Tengo miedo.
343
00:20:02,240 --> 00:20:03,958
¿Quién quiere un beso?
344
00:20:04,920 --> 00:20:06,797
Eres diferente a cualquier chico que haya conocido.
345
00:20:06,880 --> 00:20:08,996
¡Oh, Dios mío! ¡Sal del coche!
346
00:20:09,080 --> 00:20:11,071
Tenemos 22 años y no podemos ir al centro comercial.
347
00:20:11,280 --> 00:20:12,429
Hay rumores.
348
00:20:12,520 --> 00:20:15,717
- Nunca vivieron en un pequeño pueblo y no tienen idea.
- Me encanta.
349
00:20:15,800 --> 00:20:18,758
- Es mi animal atropellado.
- Yo me detuve y lo vi primero.
350
00:20:18,840 --> 00:20:20,717
- Lo recogí.
- Te ayudé.
351
00:20:20,800 --> 00:20:22,711
- Las vacas son asquerosas.
- Odio las vacas.
352
00:20:22,800 --> 00:20:24,074
<i>(gritos)</i>
353
00:20:24,160 --> 00:20:25,389
354
00:20:25,480 --> 00:20:26,754
¡Perra!
355
00:20:51,680 --> 00:20:54,069
Subtitulos: Valentino Rosario
355
00:20:55,305 --> 00:21:55,173
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-