"Naruto" Rimitto bucchigiri!: Hikari to yami
ID | 13208907 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" Rimitto bucchigiri!: Hikari to yami |
Release Name | Más Allá del Límite de la Oscuridad y Luz |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1308516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:31,480 --> 00:01:37,600
Lo primero es despertar al médium
para desactivar la técnica.
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,330
¿Y cómo lo despertamos?
4
00:01:39,330 --> 00:01:42,530
¡Dándole un buen golpe a ese mocoso!
5
00:01:44,660 --> 00:01:48,660
Aunque no soy un experto
de las transformaciones.
6
00:01:49,070 --> 00:01:55,040
Tendrás que formar los sellos por mí
y pensar en qué me transformo.
7
00:01:55,040 --> 00:01:57,000
¡Es una transformación en equipo!
8
00:01:57,410 --> 00:02:00,250
Algo con colmillos
y garras, ¿está claro?
9
00:02:00,250 --> 00:02:02,600
Aquí vamos.
10
00:02:02,600 --> 00:02:04,980
¡Transformación!
11
00:02:16,450 --> 00:02:18,510
Más Allá del Límite de la Oscuridad y Luz
12
00:02:18,510 --> 00:02:22,670
Más Allá del Límite de la Oscuridad y Luz
Más Allá del Límite de la Oscuridad y Luz
13
00:02:22,670 --> 00:02:23,430
Más Allá del Límite de la Oscuridad y Luz
14
00:02:26,800 --> 00:02:28,670
¿Un zorro?
15
00:02:57,970 --> 00:02:59,770
Esta pelea es de locos.
16
00:03:02,170 --> 00:03:04,980
Este sitio no es seguro.
17
00:03:05,310 --> 00:03:10,110
Desgraciado… Sus ataques
cada vez son más potentes.
18
00:03:10,110 --> 00:03:13,280
¡Jefe, tenemos que despertarlo pronto!
19
00:03:19,220 --> 00:03:21,180
¡Lo sé!
20
00:03:22,390 --> 00:03:24,230
¡Aquí voy!
21
00:03:28,100 --> 00:03:29,700
¡Muérete!
22
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
¡Ya verás!
23
00:03:45,010 --> 00:03:47,620
¡Bien! ¡Ahora!
24
00:03:47,620 --> 00:03:48,550
¡Sí!
25
00:03:53,990 --> 00:03:55,700
¡Despierta!
26
00:04:00,630 --> 00:04:02,830
Desgraciado…
27
00:04:02,830 --> 00:04:07,240
Bien, el médium no se durmió hace mucho,
28
00:04:07,240 --> 00:04:10,300
así que ese golpe debería bastar.
29
00:04:12,710 --> 00:04:18,650
¡Maldita sea! ¡Acababa de salir!
30
00:04:20,510 --> 00:04:22,580
Deshicieron la técnica.
31
00:04:27,250 --> 00:04:31,460
Sueño Fingido
¿Sigue pudiendo conmigo
incluso sin la técnica de Tanuki Neiri?
32
00:04:41,600 --> 00:04:44,400
Canceló mi técnica.
33
00:04:46,770 --> 00:04:48,840
Ataúd de Atadura del Desierto
¡Sabaku Kyuu!
34
00:04:48,840 --> 00:04:49,810
¡Papá!
35
00:04:49,810 --> 00:04:51,410
¡Lo sé!
36
00:04:52,450 --> 00:04:54,480
Es la lengua del jefe.
37
00:04:54,480 --> 00:04:56,180
¡No me subestimen!
38
00:05:09,090 --> 00:05:12,300
Pero ¿cuánta fuerza tiene este tipo?
39
00:05:12,700 --> 00:05:14,300
Esto no es bueno.
40
00:05:14,300 --> 00:05:18,640
Tanto Naruto como yo
gastamos la mayoría de nuestro chakra.
41
00:05:21,610 --> 00:05:24,410
Te mataré.
42
00:05:24,410 --> 00:05:26,440
¡Mi existencia no desaparecerá!
43
00:05:31,120 --> 00:05:32,680
Remolino de la Hoja
¡Konoha Senpuu!
44
00:05:43,860 --> 00:05:45,860
No solo hay del Sonido.
45
00:05:45,860 --> 00:05:50,270
No esperaba ver a tantos jounin
de la Arena dentro de la aldea.
46
00:05:50,270 --> 00:05:52,270
Era de esperar.
47
00:05:52,270 --> 00:05:54,870
Esto es una guerra.
48
00:05:58,640 --> 00:05:59,810
Tardan mucho.
49
00:06:00,600 --> 00:06:04,620
Es imposible que dos shinobi
peleen durante tanto tiempo.
50
00:06:05,020 --> 00:06:07,420
¿Qué sucede ahí dentro?
51
00:06:20,700 --> 00:06:23,100
Todavía tiene mis brazos atrapados.
52
00:06:23,100 --> 00:06:24,960
No puedo usar técnicas.
53
00:06:26,300 --> 00:06:29,040
Suéltame de una vez.
54
00:06:39,180 --> 00:06:44,350
No dejaré que involucres
a la aldea en tus ambiciones.
55
00:06:45,150 --> 00:06:47,560
Mi ambición no se detendrá.
56
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
Pero tú sí morirás aquí.
57
00:06:50,760 --> 00:06:53,320
Ahora que eres un anciano,
58
00:06:53,320 --> 00:07:00,240
no tienes suficiente poder
para salvar la aldea como Tercer Hokage.
59
00:07:01,400 --> 00:07:06,210
¿Eres consciente de la situación?
60
00:07:12,220 --> 00:07:16,220
En la aldea, además de mis subordinados,
61
00:07:16,220 --> 00:07:20,220
hay un montón de shinobi de la Arena.
62
00:07:29,100 --> 00:07:32,700
Aniquilarán
a todos los shinobi de Konoha,
63
00:07:32,700 --> 00:07:36,720
sin olvidar a las mujeres y a los niños.
64
00:07:36,720 --> 00:07:39,910
¡Es la destrucción de Konoha!
65
00:07:53,750 --> 00:07:55,180
No hay nadie dentro.
66
00:07:55,180 --> 00:07:56,490
Absolutamente nadie.
67
00:07:56,890 --> 00:07:58,090
Es sospechoso.
68
00:07:58,090 --> 00:07:59,300
¿Señor?
69
00:07:59,300 --> 00:08:02,900
Entramos hasta el centro de la aldea,
70
00:08:02,900 --> 00:08:05,100
pero hay muy poca resistencia.
71
00:08:05,500 --> 00:08:06,570
Pues…
72
00:08:06,970 --> 00:08:12,940
Además, ¿por qué no vimos
a ninguna mujer o niño?
73
00:08:30,090 --> 00:08:31,690
¿Konohamaru-kun?
74
00:08:31,690 --> 00:08:34,090
¿Qué ocurre, Konohamaru-chan?
75
00:08:36,090 --> 00:08:37,430
Voy al baño.
76
00:08:37,840 --> 00:08:39,830
Te acompaño.
77
00:08:40,230 --> 00:08:41,830
Yo también.
78
00:08:47,940 --> 00:08:51,140
Konohamaru…
79
00:08:51,940 --> 00:08:53,950
Es una situación de emergencia.
80
00:08:53,950 --> 00:08:56,750
Si los encuentra el enemigo,
corren peligro.
81
00:08:56,750 --> 00:08:59,160
Vuelvan a la sala y quédense quietos.
82
00:08:59,950 --> 00:09:01,950
No es eso…
83
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Me orino.
84
00:09:03,960 --> 00:09:05,560
¡Aguántate!
85
00:09:06,360 --> 00:09:09,230
No puedo aguantarme más.
86
00:09:10,830 --> 00:09:12,830
Qué remedio…
87
00:09:12,830 --> 00:09:15,000
Ven conmigo y…
88
00:09:15,400 --> 00:09:18,600
¡Se me escapa!
89
00:10:01,640 --> 00:10:02,850
Esos son…
90
00:10:03,650 --> 00:10:05,250
Por fin.
91
00:10:16,090 --> 00:10:20,260
Te vengaré.
92
00:10:21,460 --> 00:10:22,260
Hayate Gekkou
93
00:10:22,260 --> 00:10:23,600
Hayate…
Hayate Gekkou
94
00:10:26,770 --> 00:10:28,370
Es la señal, vamos.
95
00:10:28,370 --> 00:10:29,570
Sí.
96
00:10:39,450 --> 00:10:43,250
No entiendes nada, Orochimaru.
97
00:10:46,120 --> 00:10:50,520
¡No subestimes
a los shinobi de esta aldea!
98
00:10:56,320 --> 00:10:58,230
¿Estás bien?
99
00:10:58,640 --> 00:10:59,830
Sí.
100
00:10:59,830 --> 00:11:01,700
¿Ya están todos?
101
00:11:02,100 --> 00:11:04,500
Sí, la evacuación terminó.
102
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
¿Qué está ocurriendo?
103
00:11:08,100 --> 00:11:13,110
En Konoha hay un manual para cuando
se recibe un ataque enemigo.
104
00:11:13,520 --> 00:11:17,510
La primera etapa
consiste en eliminar al enemigo.
105
00:11:17,510 --> 00:11:20,710
En caso de que eso no fuera posible,
106
00:11:20,710 --> 00:11:23,310
se pasa a la segunda etapa de inmediato.
107
00:11:23,310 --> 00:11:26,740
La evacuación de civiles.
108
00:11:26,740 --> 00:11:31,920
Se lleva a mujeres y niños a los
refugios que hay por toda la ciudad.
109
00:11:32,220 --> 00:11:35,160
Una vez hecho,
se pasa a la tercera etapa.
110
00:11:35,160 --> 00:11:37,230
¿La tercera etapa?
111
00:11:37,630 --> 00:11:40,830
Usar toda la fuerza de Konoha
para abatir al enemigo.
112
00:11:40,830 --> 00:11:42,070
Entonces…
113
00:11:42,070 --> 00:11:47,080
Sí. A partir de ahora
empieza nuestro contraataque.
114
00:11:58,320 --> 00:12:01,140
¡De aquí no pasará nadie!
115
00:12:17,370 --> 00:12:18,570
Sakura-chan.
116
00:12:18,940 --> 00:12:22,940
Encárgate de salvar
a Sakura a toda costa.
117
00:12:23,340 --> 00:12:26,880
Protegeré a Sakura-chan
cueste lo que cueste.
118
00:12:35,220 --> 00:12:37,620
Te mataré.
119
00:12:37,620 --> 00:12:40,150
¡Mi existencia no desaparecerá!
120
00:12:40,150 --> 00:12:41,630
No tengo tiempo.
121
00:12:41,630 --> 00:12:44,630
Debo detener a este mapache estúpido ya.
122
00:12:46,620 --> 00:12:48,100
Por favor…
123
00:12:50,000 --> 00:12:54,140
préstame un poco…
124
00:13:05,350 --> 00:13:06,960
de tu chakra.
125
00:13:32,780 --> 00:13:35,410
¿Qué hacen? ¡Está solo!
126
00:13:47,220 --> 00:13:50,030
El clan Hyuga
es el más poderoso de Konoha.
127
00:13:50,030 --> 00:13:51,830
¡Recuérdenlo!
128
00:13:53,840 --> 00:13:56,300
No puedo…
129
00:13:58,300 --> 00:14:00,000
moverme.
130
00:14:00,800 --> 00:14:05,610
Atadura de Sombra
¿Es su primer encuentro con la técnica
secreta de Konoha Kageshibari no Jutsu?
131
00:14:05,610 --> 00:14:08,010
Pues prueben esto también.
132
00:14:09,210 --> 00:14:13,210
Técnica de la Sombra Estranguladora
Técnica secreta de Konoha:
Kage Kubishibari no Jutsu.
133
00:14:17,590 --> 00:14:19,350
Multitamaño
¡Baika no Jutsu!
134
00:14:26,490 --> 00:14:28,660
Técnica de Destrucción de Mentes
¡Shinranshin no Jutsu!
135
00:14:32,530 --> 00:14:33,970
¿Qué ocurre?
136
00:14:35,160 --> 00:14:36,760
Mi cuerpo se mueve solo.
137
00:14:36,760 --> 00:14:38,370
Detente.
138
00:14:38,770 --> 00:14:39,970
¡Detente!
139
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
Esto me trae recuerdos.
140
00:14:48,880 --> 00:14:50,080
Sí.
141
00:14:50,880 --> 00:14:54,100
El trío Inoshikachou se reúne de nuevo.
142
00:14:59,220 --> 00:15:00,660
¡Vamos, Kuromaru!
143
00:15:00,660 --> 00:15:01,820
¡Sí!
144
00:15:03,030 --> 00:15:09,240
Los shinobi de Konoha pondrán sus vidas
en juego para defender la aldea.
145
00:15:11,170 --> 00:15:13,970
La verdadera fuerza
146
00:15:13,970 --> 00:15:18,610
no consiste en dominar el ninjutsu.
147
00:15:20,610 --> 00:15:23,420
El veneno está…
148
00:15:23,820 --> 00:15:27,420
No te muevas, Shino.
Introduje mis kikaichu.
149
00:15:27,740 --> 00:15:29,250
Están extrayendo el veneno.
150
00:15:30,060 --> 00:15:31,260
Papá…
151
00:15:33,280 --> 00:15:36,860
A ti también te lo enseñé.
152
00:15:36,860 --> 00:15:39,560
Al proteger aquello que te importa
153
00:15:39,560 --> 00:15:43,770
es cuando se desata
la verdadera fuerza de un shinobi.
154
00:15:46,570 --> 00:15:49,370
Los protegeré a todos.
155
00:15:53,810 --> 00:15:56,150
¡Aquí voy, mapache estúpido!
156
00:15:56,150 --> 00:15:57,850
¡Muérete!
157
00:16:03,220 --> 00:16:07,490
¡Maldita sea!
158
00:16:36,520 --> 00:16:37,720
¿Lo venció?
159
00:16:38,190 --> 00:16:40,590
Un cabezazo, ¿eh?
160
00:16:40,590 --> 00:16:43,390
Su estilo es torpe,
161
00:16:43,390 --> 00:16:47,260
pero es increíble que exprimiera
más chakra en su estado.
162
00:16:48,080 --> 00:16:52,070
Nunca había visto un ninja tan ruidoso,
163
00:16:52,070 --> 00:16:55,400
pero hacía tiempo
que no me sorprendían tanto.
164
00:16:56,470 --> 00:17:00,080
Es una verdadera pena
no poder observar esto hasta el final.
165
00:17:00,480 --> 00:17:03,680
Pero yo también estoy al límite.
166
00:17:03,680 --> 00:17:06,270
Nos vamos, Gamakichi.
167
00:17:06,580 --> 00:17:08,480
Sí, papá.
168
00:17:35,340 --> 00:17:39,180
Ya no me queda nada de chakra.
169
00:17:41,180 --> 00:17:42,780
A ti tampoco, ¿cierto?
170
00:17:43,380 --> 00:17:46,580
Nos parecemos.
171
00:17:46,580 --> 00:17:48,990
Así que terminemos con esto.
172
00:17:52,990 --> 00:17:54,600
Por lo visto,
173
00:17:54,600 --> 00:18:02,040
no me queda suficiente fuerza
para llevarme toda tu alma.
174
00:18:02,500 --> 00:18:06,610
Sin embargo, tu ambición terminará aquí.
175
00:18:06,610 --> 00:18:10,280
¡No! ¡Mi ambición no se detendrá!
176
00:18:10,680 --> 00:18:18,250
Será un castigo adecuado para ti,
obsesionado por las técnicas.
177
00:18:18,250 --> 00:18:21,840
¡Me quedaré con ellas!
178
00:18:21,840 --> 00:18:23,020
¿Cómo dices?
179
00:18:32,260 --> 00:18:33,670
¿Acaso…?
180
00:18:33,670 --> 00:18:35,670
¡Detente!
181
00:18:38,800 --> 00:18:40,400
¡Sellado!
182
00:18:49,920 --> 00:18:52,320
Mis brazos…
183
00:18:55,290 --> 00:18:59,300
Ahora no podrás usar los brazos.
184
00:18:59,690 --> 00:19:03,900
Y eso significa
que no puedes formar sellos.
185
00:19:04,300 --> 00:19:07,170
¡Ya no puedes usar ninjutsu!
186
00:19:09,930 --> 00:19:14,740
¡La destrucción de Konoha queda anulada!
187
00:19:15,110 --> 00:19:19,080
¡Maldito anciano, devuélveme mis brazos!
188
00:19:19,880 --> 00:19:23,100
Fuiste un estúpido, Orochimaru.
189
00:19:23,480 --> 00:19:28,150
Lamento que no partamos juntos,
discípulo mío.
190
00:19:29,750 --> 00:19:32,720
Pero nos veremos en el otro mundo.
191
00:19:32,720 --> 00:19:38,930
¿Cómo te atreves a quitarme
mis técnicas, viejo moribundo?
192
00:20:01,120 --> 00:20:05,140
El fuego arde con pasión
donde danzan las hojas.
193
00:20:10,360 --> 00:20:13,260
Su luz ilumina la aldea,
194
00:20:35,280 --> 00:20:38,900
donde brotarán nuevas hojas.
194
00:20:39,305 --> 00:21:39,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm