"Naruto" Asagiri no kikyou
ID | 13208909 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" Asagiri no kikyou |
Release Name | El Regreso del Rocío Matinal |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1308501 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,990 --> 00:01:55,360
Disculpen…
3
00:02:16,250 --> 00:02:18,930
El Regreso del Rocío Matinal
4
00:02:18,930 --> 00:02:21,050
El Regreso del Rocío Matinal
El Regreso del Rocío Matinal
5
00:02:21,050 --> 00:02:22,250
El Regreso del Rocío Matinal
6
00:02:35,420 --> 00:02:39,000
Podría haber salvado a papá y a mamá.
7
00:02:39,800 --> 00:02:43,400
Pero el clan pereció
porque no era suficientemente fuerte.
8
00:02:45,010 --> 00:02:46,610
Los mataron a todos.
9
00:02:57,850 --> 00:02:59,220
Maldita sea.
10
00:03:05,120 --> 00:03:06,820
Entrenamiento matutino acabado.
11
00:03:18,840 --> 00:03:22,810
Seguiré entrenando
cuando haya desayunado.
12
00:03:32,590 --> 00:03:34,020
Abuelo…
13
00:03:34,820 --> 00:03:36,030
Es Konohamaru.
14
00:03:38,420 --> 00:03:40,430
Hola, Konohamaru.
15
00:03:45,000 --> 00:03:46,840
Hola, Naruto.
16
00:03:46,840 --> 00:03:50,260
¿Ya retomaron las clases de la academia?
17
00:03:50,260 --> 00:03:52,580
No, aún no.
18
00:03:52,580 --> 00:03:55,880
Estamos reparando
la escuela entre todos.
19
00:03:55,880 --> 00:03:57,450
Ya veo.
20
00:03:59,860 --> 00:04:02,680
¿Y tú? ¿Estás entrenando?
21
00:04:02,680 --> 00:04:04,700
Sí.
22
00:04:10,960 --> 00:04:12,180
¿Qué pasa?
23
00:04:12,180 --> 00:04:13,580
¿Qué te pasa a ti?
24
00:04:13,580 --> 00:04:15,360
Nada.
25
00:04:17,770 --> 00:04:18,970
Oye…
26
00:04:19,500 --> 00:04:22,270
¿Qué quieres?
27
00:04:23,070 --> 00:04:25,740
¿Qué quieres tú?
28
00:04:25,740 --> 00:04:28,140
Nada, es que…
29
00:04:31,110 --> 00:04:32,710
No estoy triste.
30
00:04:34,310 --> 00:04:37,180
No hay tiempo para estarlo.
31
00:04:37,980 --> 00:04:42,790
Todo el mundo se esfuerza
por restaurar la aldea.
32
00:04:43,990 --> 00:04:45,760
Konohamaru…
33
00:04:46,160 --> 00:04:49,760
Así que yo también debo trabajar duro.
34
00:04:49,760 --> 00:04:53,570
Tú esfuérzate entrenando, Naruto.
35
00:04:53,570 --> 00:04:57,170
O me volveré el Hokage antes que tú.
36
00:04:57,170 --> 00:05:01,170
No seas tonto. El Hokage seré yo.
37
00:05:01,170 --> 00:05:04,780
Tú gradúate de la academia primero.
38
00:05:06,510 --> 00:05:08,110
Por cierto…
39
00:05:09,720 --> 00:05:11,280
Aquí está. Toma, para ti.
40
00:05:11,280 --> 00:05:12,820
Ichiraku Ramen
Una comida gratis
Aquí está. Toma, para ti.
41
00:05:12,820 --> 00:05:14,290
¿Comida gratis en Ichiraku?
Ichiraku Ramen
Una comida gratis
42
00:05:15,090 --> 00:05:16,460
¿Estás seguro?
43
00:05:16,460 --> 00:05:20,760
Tengo dos, así que te doy uno.
44
00:05:21,180 --> 00:05:22,920
Gracias, Naruto.
45
00:05:22,920 --> 00:05:24,760
¡Konohamaru-chan!
46
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
Buenos días.
47
00:05:26,360 --> 00:05:27,970
Yo me voy.
48
00:05:29,000 --> 00:05:30,600
¡Trabajemos duro!
49
00:05:30,600 --> 00:05:31,940
¡Sí!
50
00:05:31,940 --> 00:05:34,360
Hoy repararemos la pizarra.
51
00:05:34,360 --> 00:05:36,340
Traje pintura.
52
00:05:36,340 --> 00:05:42,350
Seguiré entrenando cuando me coma
un tazón de ramen de Ichiraku.
53
00:05:55,530 --> 00:05:56,690
Miren.
54
00:05:59,060 --> 00:06:01,130
¿Qué demonios…?
55
00:06:04,900 --> 00:06:07,340
Llevan mucho tiempo muertos.
56
00:06:07,340 --> 00:06:10,810
Probablemente desde antes
del examen de chuunin.
57
00:06:11,210 --> 00:06:14,410
Ahora lo entiendo todo.
58
00:06:16,410 --> 00:06:19,450
Maldito Orochimaru.
59
00:06:22,850 --> 00:06:24,850
Asesinaron al Kazekage-sama
60
00:06:24,850 --> 00:06:29,490
y Orochimaru o Kabuto
se hicieron pasar por él.
61
00:06:30,290 --> 00:06:31,890
Fuimos unos ilusos.
62
00:06:38,970 --> 00:06:41,370
Maldito seas, Sarutobi.
63
00:06:42,170 --> 00:06:44,980
No podía ser tan sencillo.
64
00:06:45,370 --> 00:06:51,040
Se enfrentó al Hokage, considerado
el más fuerte de los cinco países.
65
00:06:51,450 --> 00:06:55,850
No obstante, asesinar a dos de los Kages
es un logro considerable.
66
00:06:55,850 --> 00:06:57,650
No intentes…
67
00:06:58,450 --> 00:07:02,860
No intentes consolarme
68
00:07:03,520 --> 00:07:05,260
si no quieres morir.
69
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
Esa no era mi intención.
70
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
Aunque la aldea no cayó,
71
00:07:16,570 --> 00:07:21,380
Sasuke Uchiha
era otro de los objetivos de este plan.
72
00:07:21,780 --> 00:07:25,380
Y logró ponerle un collar.
73
00:07:27,620 --> 00:07:32,950
A costa de mis brazos
y todas mis técnicas.
74
00:07:35,050 --> 00:07:41,320
Si hubiera conseguido a Itachi Uchiha,
no hubiera habido problemas.
75
00:07:41,730 --> 00:07:45,730
Pero ese es un sueño inalcanzable.
76
00:07:45,730 --> 00:07:49,300
Porque él es más fuerte que yo.
77
00:07:54,000 --> 00:07:59,760
Por eso dejé la organización.
78
00:08:12,390 --> 00:08:13,590
¿Es de Kakashi?
79
00:08:14,960 --> 00:08:16,560
¿Qué quiere?
80
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
A desayunar, a desayunar.
81
00:08:20,600 --> 00:08:23,400
¡Espérame, ramen!
82
00:08:29,780 --> 00:08:31,780
¿Sabes dónde está?
83
00:08:32,180 --> 00:08:33,380
Sí.
84
00:08:34,880 --> 00:08:37,280
Entonces, será fácil.
85
00:08:37,640 --> 00:08:38,540
Vamos.
86
00:08:41,450 --> 00:08:42,650
Eso es, eso es.
87
00:08:44,090 --> 00:08:49,360
La aldea de Konoha es perfecta.
88
00:08:50,420 --> 00:08:52,700
Están bien desarrolladas.
89
00:08:52,700 --> 00:08:56,130
¿Sigues haciendo esas tonterías?
90
00:08:56,130 --> 00:08:59,340
Me documento para mi novela.
91
00:09:00,240 --> 00:09:03,410
El viejo Homura y Koharu-sensei.
92
00:09:04,210 --> 00:09:07,880
¿Qué quiere el consejo de mí?
93
00:09:08,280 --> 00:09:13,100
¿Que qué queremos? Ya lo sabes.
94
00:09:21,230 --> 00:09:24,030
No pongas esa cara.
95
00:09:24,030 --> 00:09:27,400
Ya se arreglaron las cosas
con la Arena, ¿no?
96
00:09:28,200 --> 00:09:33,400
La Aldea Oculta de la Arena hizo público
que Orochimaru fue el causante de todo.
97
00:09:33,400 --> 00:09:39,020
Además, declararon
una rendición incondicional,
98
00:09:39,020 --> 00:09:42,010
así que ese tema está zanjado.
99
00:09:42,420 --> 00:09:48,020
Para poder recuperarnos,
teníamos que aceptarlo.
100
00:09:48,420 --> 00:09:54,420
No obstante, el poder de la Aldea Oculta
de la Hoja cayó en picada.
101
00:09:54,820 --> 00:09:58,130
Lo que debemos priorizar ante todo
102
00:09:58,130 --> 00:10:01,340
son las preparaciones
para nuevas amenazas.
103
00:10:01,730 --> 00:10:06,460
No podemos predecir
cuándo se movilizará algún otro país.
104
00:10:06,460 --> 00:10:09,640
Por eso, hasta que la aldea
recupere todo su poder,
105
00:10:09,640 --> 00:10:12,820
convocaremos a un pequeño grupo de élite
106
00:10:12,820 --> 00:10:17,550
para crear un comité de emergencia
y lidiar con esas posibles amenazas.
107
00:10:18,750 --> 00:10:20,950
No obstante, para eso…
108
00:10:23,620 --> 00:10:27,190
primero necesitamos
un líder fuerte y de confianza.
109
00:10:27,600 --> 00:10:31,680
Hay chispas de conflicto
repartidas por todas partes.
110
00:10:31,680 --> 00:10:33,660
Orochimaru no es el único problema.
111
00:10:33,660 --> 00:10:38,460
No necesitaban venir a hablarme
de eso personalmente.
112
00:10:38,870 --> 00:10:41,270
Con permiso, me seguiré documentando.
113
00:10:41,270 --> 00:10:44,370
Seré más concreto.
114
00:10:44,370 --> 00:10:47,880
Necesitamos un Quinto Hokage ya mismo.
115
00:10:47,880 --> 00:10:53,180
Y en la reunión de ayer con los señores
feudales del País del Fuego
116
00:10:53,180 --> 00:10:55,850
se decidió que serías tú, Jiraiya.
117
00:10:57,320 --> 00:11:01,320
Por desgracia,
no estoy hecho para el puesto.
118
00:11:01,320 --> 00:11:02,940
Está decidido.
119
00:11:02,940 --> 00:11:08,140
¿Quién mejor para adoptar el puesto
que uno de los tres legendarios Sannin?
120
00:11:10,100 --> 00:11:13,070
Hay otro candidato entre esos Sannin.
121
00:11:15,520 --> 00:11:17,340
Me refiero a Tsunade.
122
00:11:20,540 --> 00:11:24,140
Sí, ella podría ocupar el puesto,
123
00:11:24,140 --> 00:11:27,310
pero no tenemos
ni la más mínima idea de dónde está.
124
00:11:27,310 --> 00:11:31,720
Yo la encontraré.
Entonces no tendrán quejas, ¿verdad?
125
00:11:31,720 --> 00:11:32,990
Pero…
126
00:11:33,790 --> 00:11:38,490
Tsunade es inteligente
y yo no tengo motivación.
127
00:11:41,080 --> 00:11:42,490
¿Qué me dicen?
128
00:11:44,900 --> 00:11:47,700
De acuerdo.
Lo tendremos en consideración.
129
00:11:47,700 --> 00:11:52,600
No obstante, enviaremos a tres ANBU
contigo para buscarla.
130
00:11:52,600 --> 00:11:56,210
No se preocupen, no huiré.
131
00:11:56,210 --> 00:11:58,600
No necesito vigías.
132
00:11:59,410 --> 00:12:00,580
No obstante…
133
00:12:02,760 --> 00:12:06,360
me gustaría llevarme
a un compañero de viaje.
134
00:12:06,750 --> 00:12:10,360
Encontré un polluelo prometedor.
135
00:12:11,160 --> 00:12:14,590
¿Eh? Qué raro.
136
00:12:14,590 --> 00:12:17,800
Si no tienes dinero, no hay ramen.
137
00:12:17,800 --> 00:12:21,800
¡Espera, espera!
Te prometo que tenía otro pase.
138
00:12:21,800 --> 00:12:25,540
¿Eh? ¿Qué hice
tras dárselo a Konohamaru?
139
00:12:27,560 --> 00:12:28,510
¡Bienvenido!
140
00:12:33,510 --> 00:12:35,980
Mi ramen…
141
00:12:35,980 --> 00:12:38,620
Dango
142
00:12:38,620 --> 00:12:40,190
Paraíso de la Seducción
143
00:12:42,190 --> 00:12:43,790
Hola, pareja.
144
00:12:44,990 --> 00:12:47,060
Veo que son muy íntimos.
145
00:12:47,480 --> 00:12:51,460
No seas tonto. Vine porque Anko
me pidió que le comprara dangos.
146
00:12:51,460 --> 00:12:54,230
¿Qué haces tú aquí?
147
00:12:54,230 --> 00:13:00,040
Vine a comprar una ofrenda
y espero a alguien aquí.
148
00:13:00,840 --> 00:13:02,710
A Sasuke.
149
00:13:03,670 --> 00:13:07,140
Vaya, es raro que llegaras tú primero.
150
00:13:07,940 --> 00:13:09,950
¿La ofrenda es para Obito?
151
00:13:09,950 --> 00:13:11,620
¿Obito?
152
00:13:11,620 --> 00:13:14,350
Se podría decir que sí.
153
00:13:21,330 --> 00:13:24,930
¿Kakashi?
Es raro que llegaras primero.
154
00:13:24,930 --> 00:13:27,760
De vez en cuando lo hago.
155
00:13:35,140 --> 00:13:38,340
No me gustan ni el natto ni los dulces.
156
00:13:38,340 --> 00:13:40,240
Ya veo.
157
00:13:50,620 --> 00:13:55,640
¿Eh? ¡No puede ser, tenía uno!
158
00:14:11,010 --> 00:14:13,800
Ustedes no son de la aldea.
159
00:14:13,800 --> 00:14:15,810
¿A qué vinieron?
160
00:14:15,810 --> 00:14:19,410
Cuánto tiempo, Asuma-san y Kurenai-san.
161
00:14:19,410 --> 00:14:24,550
Si nos conoces, es que antes eras
un shinobi de la aldea.
162
00:14:34,460 --> 00:14:36,330
Tú eres…
163
00:14:48,040 --> 00:14:49,440
No hay duda.
164
00:14:51,050 --> 00:14:55,050
Itachi Uchiha.
165
00:14:58,280 --> 00:15:01,050
¿Los conoces, Itachi-san?
166
00:15:02,260 --> 00:15:06,830
En ese caso, tendré que presentarme.
167
00:15:09,400 --> 00:15:14,030
Kisame Hoshigaki.
Recuerden el nombre, por favor.
168
00:15:15,740 --> 00:15:18,140
No será necesario.
169
00:15:18,140 --> 00:15:21,010
Porque los aplastaré aquí mismo.
170
00:15:21,010 --> 00:15:26,710
Itachi-san, parece que en tu aldea
no te quieren mucho.
171
00:15:27,110 --> 00:15:30,480
A ti también te conocemos,
Kisame Hoshigaki.
172
00:15:30,480 --> 00:15:33,760
Un fugitivo
de la Aldea Oculta de la Niebla,
173
00:15:33,760 --> 00:15:40,160
asesino de señores feudales
y perpetrador de maniobras bélicas.
174
00:15:40,560 --> 00:15:45,460
Son criminales de rango S
del Libro Bingo.
175
00:15:47,730 --> 00:15:53,340
Itachi, ¿cómo te atreves a regresar
a la aldea después de lo que hiciste?
176
00:15:53,340 --> 00:15:55,410
Reconozco que tienes agallas.
177
00:15:55,810 --> 00:16:00,610
Asuma-san, Kurenai-san,
no se involucren en esto.
178
00:16:01,420 --> 00:16:03,880
No tengo intención de matarlos.
179
00:16:04,280 --> 00:16:09,090
No es una frase
propia de un asesino como tú.
180
00:16:09,500 --> 00:16:15,890
Es obvio que no regresaste sin motivo,
y menos con esa ropa tan sospechosa.
181
00:16:17,090 --> 00:16:18,360
¿Cuál es tu objetivo?
182
00:16:23,600 --> 00:16:26,400
Este tipo es bastante molesto.
183
00:16:26,400 --> 00:16:27,840
¿Lo mato?
184
00:16:27,840 --> 00:16:31,040
Dudo que podamos salir
de la aldea sin más.
185
00:16:31,840 --> 00:16:36,450
Pero no te excedas.
Tus técnicas son muy llamativas.
186
00:16:37,250 --> 00:16:39,420
Decidido, entonces.
187
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Eso es…
188
00:17:23,290 --> 00:17:24,890
genjutsu,
189
00:17:33,100 --> 00:17:35,600
Ejerce mucha presión
solo con el extremo.
190
00:17:35,600 --> 00:17:37,140
Tiene muchísima fuerza.
191
00:17:40,000 --> 00:17:42,810
Mi espada, Samehada,
192
00:17:51,520 --> 00:17:54,590
no corta, ¡desgarra!
193
00:18:01,660 --> 00:18:03,700
Tardaste mucho, Kurenai.
194
00:18:28,520 --> 00:18:32,460
Se acabó.
195
00:18:38,820 --> 00:18:41,900
Un genjutsu de ese nivel
no funciona contra mí.
196
00:18:42,320 --> 00:18:45,140
¿Me hizo caer en su genjutsu?
197
00:19:06,060 --> 00:19:06,930
¡Kurenai!
198
00:19:06,930 --> 00:19:09,730
No te recomiendo apartar la vista.
199
00:19:10,700 --> 00:19:14,070
No esperaba menos, Kurenai-san. Pero…
200
00:19:16,230 --> 00:19:19,040
Pero se acabó.
201
00:19:19,840 --> 00:19:21,010
Para ti.
202
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
¿Qué?
203
00:19:37,460 --> 00:19:38,660
Arte Ninja de Agua
Suiton.
204
00:19:44,030 --> 00:19:45,860
Técnica Bala Tiburón de Agua
¡Suikoudan no Jutsu!
205
00:19:50,730 --> 00:19:52,470
¿Usó mi técnica?
206
00:19:52,870 --> 00:19:56,070
¿Por qué apareciste?
207
00:19:56,070 --> 00:20:00,440
Aunque les pedí
que se encargaran ustedes,
208
00:20:00,440 --> 00:20:03,250
seguía preocupado.
209
00:20:04,050 --> 00:20:05,550
Un clon de sombra.
210
00:20:06,350 --> 00:20:09,510
Kakashi Hatake.
211
00:20:13,440 --> 00:20:15,060
No das más que problemas.
212
00:20:16,660 --> 00:20:17,560
Cuando fui a entrenar esta mañana,
213
00:20:17,560 --> 00:20:18,660
Ramen Ichiraku
Una comida gratis
Cuando fui a entrenar esta mañana,
214
00:20:18,660 --> 00:20:19,860
Cuando fui a entrenar esta mañana,
215
00:20:19,860 --> 00:20:25,860
lo guardé bajo la bandana
para no perderlo.
216
00:20:28,100 --> 00:20:32,270
En fin, no importa. Come y trabaja duro.
217
00:20:34,280 --> 00:20:37,080
Seguirás entrenando
después de comer, ¿no?
218
00:20:40,550 --> 00:20:42,950
¡Por supuesto! ¡A fondo!
219
00:20:42,950 --> 00:20:44,550
Muy bien. Aquí tienes.
220
00:20:47,660 --> 00:20:50,230
Los fideos extras son gratis. ¡Ánimo!
221
00:20:50,620 --> 00:20:52,630
Gracias, viejo.
222
00:20:54,630 --> 00:20:55,830
¡Bienvenido!
223
00:20:55,830 --> 00:20:58,200
Vine a ver si decían la verdad.
224
00:20:58,600 --> 00:21:02,600
Y sí, parece que siempre
estás comiendo ramen.
225
00:21:03,000 --> 00:21:05,010
¡Sabio Pervertido!
225
00:21:06,305 --> 00:22:06,452