"Eyes of Wakanda" Into the Lion's Den
ID | 13208923 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" Into the Lion's Den |
Release Name | Eyes.of.Wakanda.S01E01.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 14749248 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:18,042 --> 00:01:24,500
OLHOS DE WAKANDA
3
00:01:32,792 --> 00:01:37,208
CRETA, 1260 A.C.
4
00:01:39,167 --> 00:01:40,583
NA COVA DO LEÃO
5
00:01:40,667 --> 00:01:42,292
Tem alguma coisa…
6
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
ali, atrás da névoa. Vem ver!
7
00:01:46,583 --> 00:01:49,167
Navios? De onde eles são?
8
00:02:11,750 --> 00:02:13,792
Invasores! Estão vindo do mar!
9
00:02:13,875 --> 00:02:17,250
Temos que correr! Corram!
10
00:02:17,333 --> 00:02:18,542
Fuja! Você é burro?
11
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
Para as montanhas, todos vocês!
12
00:02:56,917 --> 00:02:58,417
Para as cavernas, se puderem!
13
00:02:59,042 --> 00:03:02,417
Malditos piratas!
O seu Leão não vai achar…
14
00:03:03,542 --> 00:03:05,083
nenhum tesouro aqui.
15
00:03:07,000 --> 00:03:09,417
Só sangue e areia!
16
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
Você!
17
00:03:29,292 --> 00:03:30,583
Eu cuido dele.
18
00:03:30,667 --> 00:03:31,875
Não.
19
00:03:32,958 --> 00:03:35,458
Morte aos falsos deuses!
20
00:04:14,125 --> 00:04:16,667
Bem-vindos ao reino do Leão.
21
00:04:16,750 --> 00:04:19,208
Agora, vocês estão com a nossa frota,
22
00:04:19,292 --> 00:04:22,167
e vão aceitar esse presente dele.
23
00:04:22,792 --> 00:04:25,208
Por favor, podem comer.
24
00:04:26,167 --> 00:04:28,125
É um truque! Não se rendam a eles!
25
00:04:28,208 --> 00:04:29,458
Não dá para voltar atrás!
26
00:04:29,542 --> 00:04:34,208
Aqueles que aceitarem uma nova vida
sob o poder divino dele irão triunfar.
27
00:04:34,833 --> 00:04:39,708
Aqueles que resistirem serão… convencidos.
28
00:04:53,083 --> 00:04:54,458
- Você.
- Por favor!
29
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
- De pé.
- Não, por favor! Por favor!
30
00:04:57,333 --> 00:05:02,333
Quando alguém já sofreu como você,
a benevolência pode parecer escravidão.
31
00:05:02,417 --> 00:05:06,083
Mas garantimos a você
que receber a graça do Leão
32
00:05:06,167 --> 00:05:08,625
é conhecer a verdadeira liberdade.
33
00:05:08,708 --> 00:05:09,708
Por favor!
34
00:05:12,417 --> 00:05:15,458
Você agora faz parte do rebanho do Leão.
35
00:05:16,083 --> 00:05:19,792
E exibirá a marca dele
pelo resto da sua vida.
36
00:05:20,417 --> 00:05:23,625
Onde está ele, esse mestre a quem serve?
37
00:05:23,708 --> 00:05:29,500
Ele agora é o seu senhor,
e o novo mundo dele é o seu único lar.
38
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
Ninguém é meu mestre.
39
00:05:33,042 --> 00:05:34,917
E eu já tenho um lar.
40
00:05:37,583 --> 00:05:44,583
{\an8}WAKANDA - SEIS SEMANAS ANTES
41
00:05:47,875 --> 00:05:49,833
{\an8}Noni, da Tribo Mercante,
42
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
ex-Dora Milaje,
43
00:05:53,125 --> 00:05:54,875
apresente-se.
44
00:06:02,708 --> 00:06:05,208
Eu não aceito mais ordens de você, Akeya.
45
00:06:05,292 --> 00:06:07,083
Ou você já esqueceu que me expulsou?
46
00:06:07,167 --> 00:06:11,250
Aqui, você vai tratar este órgão
com respeito.
47
00:06:16,125 --> 00:06:20,958
Peço seu perdão, Akeya,
oh, grande líder das Dora Milaje.
48
00:06:21,042 --> 00:06:25,417
Será que posso saber
por que fui agraciada com o seu convite?
49
00:06:25,500 --> 00:06:28,042
Não temos tempo para brincadeiras.
50
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
O reino precisa de você.
51
00:06:29,833 --> 00:06:33,458
Um dos nossos oficiais
mais graduados desapareceu.
52
00:06:34,167 --> 00:06:36,833
Desapareceu de Wakanda?
53
00:06:36,917 --> 00:06:37,917
Noni!
54
00:06:41,542 --> 00:06:42,917
O nome dele é Nkati.
55
00:06:43,458 --> 00:06:46,417
Já foi um respeitado
capitão da Guarda Real.
56
00:06:46,500 --> 00:06:50,333
Um guerreiro extraordinário,
superado apenas pelo rei,
57
00:06:50,417 --> 00:06:53,125
mas impaciente, ambicioso.
58
00:06:53,208 --> 00:06:56,917
Os outros guardas o chamavam de O Leão.
59
00:06:57,708 --> 00:07:01,667
Se ele tem uma reputação dessas,
por que nunca ouvi falar dele?
60
00:07:01,750 --> 00:07:06,208
O sigilo sempre foi essencial
para a segurança de Wakanda.
61
00:07:06,292 --> 00:07:10,167
Você não sabia
porque não precisava saber disso.
62
00:07:11,333 --> 00:07:13,833
Então por que você precisa
que eu saiba agora?
63
00:07:14,458 --> 00:07:17,125
Fugir do reino
já seria traição suficiente,
64
00:07:17,208 --> 00:07:22,458
mas esse renegado ainda levou
dezenas de itens perigosos com ele.
65
00:07:22,875 --> 00:07:27,333
Armado com esse tipo de tecnologia
no mundo exterior,
66
00:07:27,417 --> 00:07:31,417
ele pode formar
um arsenal de armamento avançado.
67
00:07:31,500 --> 00:07:34,458
E se tornar… um rei.
68
00:07:34,542 --> 00:07:39,042
Com um reino poderoso o bastante
para se tornar uma ameaça para Wakanda.
69
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
Alguém precisa impedi-lo.
70
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Sim. Também achamos.
71
00:07:44,542 --> 00:07:46,167
E acha que essa pessoa sou eu?
72
00:07:46,250 --> 00:07:51,208
Todas as oficiais que enviamos até agora
foram treinadas pelo próprio Leão.
73
00:07:51,292 --> 00:07:53,667
Nenhuma delas voltou, mas…
74
00:07:53,750 --> 00:07:57,958
graças principalmente à sua expulsão,
ele não conhece você
75
00:07:58,042 --> 00:07:59,958
e vai ser pego de surpresa.
76
00:08:01,250 --> 00:08:03,333
Você deve estar mesmo desesperada.
77
00:08:04,042 --> 00:08:07,042
Confiar essa missão a uma Dora fracassada.
78
00:08:07,125 --> 00:08:09,125
Você não fracassou, Noni.
79
00:08:09,208 --> 00:08:12,375
Você foi expulsa
por se recusar a trabalhar em grupo,
80
00:08:12,458 --> 00:08:16,250
por trilhar seu próprio caminho
em vez do que foi definido para você.
81
00:08:16,875 --> 00:08:19,292
Traga o Leão e o tesouro roubado de volta,
82
00:08:19,375 --> 00:08:24,083
e você será recebida
como uma Dora Milaje novamente.
83
00:08:27,833 --> 00:08:29,792
Você sabe que ele não vai voltar por bem.
84
00:08:30,250 --> 00:08:33,958
Se fosse uma tarefa fácil,
eu não precisaria mandar você.
85
00:08:34,042 --> 00:08:36,417
Essa ameaça precisa ser eliminada.
86
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
Mas, lembre-se, Noni,
de que não pode se desviar da missão.
87
00:08:39,583 --> 00:08:41,792
Não aceite distrações.
88
00:08:42,917 --> 00:08:44,792
Seja um fantasma.
89
00:08:55,250 --> 00:08:57,708
Esses dois gostam mesmo do trabalho deles.
90
00:09:01,625 --> 00:09:03,667
Onde está O Leão?
91
00:09:06,208 --> 00:09:09,083
A sua lealdade é mal-empregada.
92
00:09:09,167 --> 00:09:12,042
Alguns aceitam o amor dele livremente,
93
00:09:12,125 --> 00:09:17,583
mas aqueles que resistem precisam
exibir essa vergonha para sempre, como eu.
94
00:09:17,667 --> 00:09:19,542
Mas quando você tiver roupa no corpo
95
00:09:19,625 --> 00:09:23,667
e barriga cheia todo dia,
vai aprender a amá-lo também.
96
00:09:27,750 --> 00:09:29,125
Silêncio.
97
00:09:30,167 --> 00:09:33,042
Peguem isso e esperem uma oportunidade.
98
00:09:33,125 --> 00:09:35,583
Vocês podem ir embora desse lugar.
99
00:09:38,333 --> 00:09:40,583
Sempre existe outro caminho.
100
00:10:36,583 --> 00:10:37,583
Isso.
101
00:10:58,000 --> 00:10:59,750
Pela honra do Leão.
102
00:11:01,125 --> 00:11:02,583
Pela honra do Leão?
103
00:11:11,333 --> 00:11:12,625
Vamos, vamos.
104
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
Bem-vindas, minhas joias preciosas.
105
00:11:19,792 --> 00:11:21,792
Aqui, vocês serão alimentadas.
106
00:11:22,625 --> 00:11:25,000
Reeducadas. Preparadas.
107
00:11:25,583 --> 00:11:28,417
Aprenderão a música e a poesia do Leão.
108
00:11:30,208 --> 00:11:34,042
E, em troca,
ele quer apenas que vocês sorriam.
109
00:11:36,042 --> 00:11:37,042
Então?
110
00:11:37,833 --> 00:11:38,917
Sorria.
111
00:11:46,042 --> 00:11:48,833
Não! Por favor, eu quero ir para casa!
112
00:11:50,792 --> 00:11:52,792
Sua bobinha.
113
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
Nós resistimos apenas
ao que não compreendemos.
114
00:12:00,292 --> 00:12:02,250
É um instinto que precisa ser eliminado…
115
00:12:02,917 --> 00:12:05,167
para o seu próprio bem.
116
00:12:06,250 --> 00:12:10,917
Eu vou dar a você
mais uma chance de aceitar essa honra.
117
00:12:11,542 --> 00:12:14,958
Mas essa será a última escolha
oferecida a você.
118
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
Impostora!
119
00:12:19,958 --> 00:12:22,292
A única impostora aqui é você.
120
00:12:22,375 --> 00:12:26,750
Fingindo que vai reeducar essas mulheres
enquanto as conduz à escravidão.
121
00:12:26,833 --> 00:12:31,792
Elas todas ficarão gratas, no final,
por conhecerem seu propósito divino.
122
00:12:52,417 --> 00:12:53,625
Soldados!
123
00:13:32,375 --> 00:13:34,417
Crie um perímetro… e feche o cerco!
124
00:13:34,500 --> 00:13:35,667
Não a percam de vista.
125
00:13:46,458 --> 00:13:48,625
Você sabe por quem está lutando?
126
00:13:49,458 --> 00:13:51,125
Ele não é um deus!
127
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
Está disposto a morrer por um impostor?
128
00:14:15,542 --> 00:14:16,625
Não!
129
00:14:40,792 --> 00:14:44,208
Se ajoelhar agora,
talvez ele ainda deixe que o sirva.
130
00:14:44,292 --> 00:14:47,083
Eu nunca fui muito boa em seguir ordens.
131
00:14:55,125 --> 00:14:56,292
Blasfemadora!
132
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
Não tem para onde fugir.
133
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Cheque os trilhos.
134
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Verifique o casco.
135
00:16:27,917 --> 00:16:30,083
Você não pode se distrair, Noni.
136
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
Seja um fantasma, Noni.
137
00:16:39,417 --> 00:16:41,625
Vou morrer aqui, não vou?
138
00:16:44,250 --> 00:16:47,500
É claro, o quarto dele
tinha que ser no alto.
139
00:17:36,833 --> 00:17:38,333
Exibido.
140
00:17:49,292 --> 00:17:50,333
Impressionante.
141
00:17:54,875 --> 00:17:56,458
Você vai subir ou não?
142
00:18:07,208 --> 00:18:10,750
Você não é a primeira a… vir atrás de mim,
143
00:18:12,083 --> 00:18:16,542
mas é a primeira enviada pela Akeya
que não foi treinada por mim.
144
00:18:17,375 --> 00:18:22,958
E, ainda assim, você foi…
a única que chegou até aqui.
145
00:18:23,042 --> 00:18:26,292
Nkati da Tribo Mercante,
capitão da Guarda Real.
146
00:18:26,375 --> 00:18:28,792
Esse não é o meu nome!
147
00:18:30,125 --> 00:18:31,458
Eu sou O Leão.
148
00:18:31,917 --> 00:18:36,208
Pode se chamar pelo nome que quiser,
mas vai voltar para Wakanda comigo.
149
00:18:36,917 --> 00:18:38,417
Não.
150
00:18:39,250 --> 00:18:43,458
Eu não vou voltar para Wakanda.
Sou necessário aqui,
151
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
no mundo livre.
152
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Não tem nada de livre no seu mundo.
153
00:18:49,042 --> 00:18:51,333
Primeira vez além das fronteiras?
154
00:18:51,417 --> 00:18:57,542
Eu… ainda lembro
como o ar parecia diferente.
155
00:18:57,625 --> 00:18:59,375
Quando você abandonou Wakanda?
156
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
Não. Quando Wakanda me mandou… para cá.
157
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
Akeya não te contou, não é?
158
00:19:08,333 --> 00:19:13,000
Wakanda é um reino de muitos segredos.
159
00:19:13,083 --> 00:19:16,250
Segredos que eles acham
que você não merece saber.
160
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
Mas, se você acha que sim…
161
00:19:20,708 --> 00:19:23,458
anda, venha comigo.
162
00:19:29,208 --> 00:19:31,625
Você não é como as outras que eu treinei.
163
00:19:32,667 --> 00:19:35,542
Você é… imprevisível.
164
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Livre.
165
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
Eu sirvo ao reino.
166
00:19:39,417 --> 00:19:41,250
É só com isso que deve se preocupar.
167
00:19:41,333 --> 00:19:43,792
Eu já fui como você,
168
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
um cachorro implorando
por migalhas de reconhecimento.
169
00:19:48,208 --> 00:19:50,375
E, como você, eles se aproveitaram disso.
170
00:19:50,458 --> 00:19:53,708
Assim, podiam me mandar
para o mundo aqui fora.
171
00:19:53,792 --> 00:19:55,875
Para proteger o poder deles.
172
00:20:00,375 --> 00:20:05,500
Antigamente, agentes como eu
eram conhecidos como <i>Hatut Zeraze,</i>
173
00:20:05,583 --> 00:20:09,958
mas agora nos chamam de Cães de Guerra.
174
00:20:10,042 --> 00:20:13,667
Uma rede secreta de espiões
enviados pelo mundo
175
00:20:13,750 --> 00:20:18,583
para realizar as missões
que Wakanda não quer que ninguém saiba.
176
00:20:18,667 --> 00:20:24,583
Mas existe um risco quando eles mandam
pessoas como você e eu para o mundo.
177
00:20:24,667 --> 00:20:26,042
E qual é o risco?
178
00:20:26,833 --> 00:20:29,583
Nós vemos o mundo de verdade.
179
00:20:29,667 --> 00:20:31,542
Me mandaram aqui para te levar de volta.
180
00:20:31,625 --> 00:20:34,500
Eles mandaram você aqui para morrer,
como as outras.
181
00:20:37,750 --> 00:20:41,125
Então, por que seguir o caminho
que eles decidiram por você,
182
00:20:41,208 --> 00:20:44,917
quando pode criar o seu próprio aqui,
como todos eles fizeram?
183
00:20:46,583 --> 00:20:49,458
Eu libertei essas pessoas do sofrimento…
184
00:20:50,750 --> 00:20:52,542
<i>e elas me veneram por isso.</i>
185
00:20:53,708 --> 00:20:57,708
<i>Não por obrigação, mas por inspiração.</i>
186
00:20:58,333 --> 00:20:59,750
Posso libertar você também.
187
00:21:02,208 --> 00:21:06,375
Se liberdade é o que você oferece,
por que há tantas correntes?
188
00:21:07,083 --> 00:21:11,917
Os acorrentados de hoje
construirão o mundo de amanhã.
189
00:21:12,000 --> 00:21:15,167
Um mundo em que seus descendentes
caminharão livres.
190
00:21:15,250 --> 00:21:17,708
Unidos sob uma bandeira.
191
00:21:18,458 --> 00:21:19,583
É impressionante.
192
00:21:19,667 --> 00:21:21,000
Então está vendo?
193
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
O seu delírio? Sim.
194
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
Wakanda influenciou você.
195
00:21:30,167 --> 00:21:31,750
Você não é um deles.
196
00:21:31,833 --> 00:21:34,417
Você nasceu para caminhar livre. Como eu!
197
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
Eu não sou como você.
198
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
E, se você não voltar comigo por bem,
199
00:21:38,417 --> 00:21:40,958
vou levar você de volta em um caixão.
200
00:23:44,125 --> 00:23:48,000
Sabia que mandariam alguém,
201
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
e eu sabia que,
independente do que aconteça,
202
00:23:53,000 --> 00:23:58,458
eu nunca voltarei para aquela jaula.
203
00:23:59,042 --> 00:24:03,625
Nenhum de nós voltará…
Cadelinha de Guerra.
204
00:24:05,667 --> 00:24:06,833
O que você fez?
205
00:24:06,917 --> 00:24:09,417
Nós dois seremos esquecidos,
206
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
mas pelo menos eu…
207
00:24:14,417 --> 00:24:19,250
terei sido… livre.
208
00:25:28,125 --> 00:25:30,000
Acabou a sua missão, Noni.
209
00:25:31,208 --> 00:25:33,333
Eu não trouxe o Leão de volta.
210
00:25:33,417 --> 00:25:36,375
Não recuperei tudo que ele roubou.
Eu falhei.
211
00:25:37,292 --> 00:25:40,542
A missão era eliminar
a ameaça contra Wakanda.
212
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
Você fez exatamente isso.
213
00:25:42,292 --> 00:25:44,958
Você cumpriu sua parte do acordo.
214
00:25:45,042 --> 00:25:47,292
Agora, vou cumprir a minha.
215
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
Noni, da Tribo Mercante,
216
00:25:52,000 --> 00:25:55,417
eu ofereço a você o seu antigo posto,
217
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
como Dora Milaje de Wakanda.
218
00:26:02,750 --> 00:26:07,250
É uma honra,
mas estava certa a meu respeito.
219
00:26:07,333 --> 00:26:10,875
Eu nunca consegui trilhar
um caminho decidido para mim.
220
00:26:10,958 --> 00:26:15,792
Se eu quiser servir Wakanda,
não será mais como uma Dora Milaje.
221
00:26:22,792 --> 00:26:26,667
Há gerações, os Cães de Guerra
têm trabalhado em segredo.
222
00:26:26,750 --> 00:26:29,875
Um sacrifício desses
não pode ser pedido a ninguém.
223
00:26:29,958 --> 00:26:32,083
Ele precisa ser voluntário.
224
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
Minha missão. Era um teste?
225
00:26:36,917 --> 00:26:39,917
Eu sempre senti
que esse seria o seu caminho.
226
00:26:40,542 --> 00:26:43,583
Só precisava
que você descobrisse por si mesma.
227
00:26:43,667 --> 00:26:47,083
Enquanto a nossa tecnologia
estiver à solta no mundo,
228
00:26:47,167 --> 00:26:49,500
a ameaça a Wakanda continua.
229
00:26:49,583 --> 00:26:54,708
Deixe que eu recupere o que foi roubado
de nós, leve o tempo que for.
230
00:26:55,583 --> 00:26:58,958
Eu estou pronta, Akeya,
para qualquer coisa.
231
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
Ótimo.
232
00:27:03,583 --> 00:27:06,583
Então bem-vinda aos Cães de Guerra.
233
00:28:08,208 --> 00:28:11,875
OLHOS DE WAKANDA
234
00:29:31,083 --> 00:29:33,083
Legenda Marya Bravo
235
00:29:34,305 --> 00:30:34,296
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-