"Eyes of Wakanda" Lost and Found
ID | 13208926 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" Lost and Found |
Release Name | Eyes.of.Wakanda.S01E03.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34376527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,750 --> 00:00:16,958
{\an8}CHINA, 1400 D.C.
3
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
{\an8}Pelo coração do dragão,
é uma noite abençoada.
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,292
{\an8}Que o coração do dragão te proteja.
5
00:01:42,833 --> 00:01:43,833
{\an8}Maldição!
6
00:01:45,083 --> 00:01:46,083
{\an8}Pare!
7
00:01:47,583 --> 00:01:48,708
{\an8}Essa é a minha deixa.
8
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
{\an8}Parem o ladrão!
9
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
Para o outro lado.
10
00:02:49,292 --> 00:02:50,458
Estou a salvo.
11
00:02:54,500 --> 00:02:55,833
Saudações da China.
12
00:02:55,917 --> 00:02:59,750
Aqui é o Cão de Guerra 9-9,
solicitando permissão para aterrissar.
13
00:02:59,833 --> 00:03:01,417
<i>Agente Basha!</i>
14
00:03:01,500 --> 00:03:02,958
<i>Você está vivo?</i>
15
00:03:03,042 --> 00:03:05,333
<i>Estava incomunicável há semanas.</i>
16
00:03:05,417 --> 00:03:06,792
<i>Presumimos o pior.</i>
17
00:03:07,417 --> 00:03:08,833
Capitão Ebo!
18
00:03:08,917 --> 00:03:13,083
Fiquei preso por uma nevasca que cortou
toda a comunicação, precisei improvisar.
19
00:03:13,167 --> 00:03:15,625
Estou indo para casa com o artefato agora.
20
00:03:15,708 --> 00:03:20,417
<i>O reconhecimento indicou que o povoado
era protegido por um grande poder.</i>
21
00:03:21,167 --> 00:03:24,667
<i>Achamos que tínhamos perdido você
para a Maldição do Dragão.</i>
22
00:03:25,792 --> 00:03:27,292
Lamento informar
23
00:03:27,375 --> 00:03:31,667
que não encontrei dragões de verdade,
apenas uma superstição local.
24
00:03:31,750 --> 00:03:33,042
Não tem maldição em mim.
25
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Eu entrei,
peguei o que precisava pegar e saí.
26
00:03:35,833 --> 00:03:38,417
Custe o que custar por… Wakanda.
27
00:04:48,833 --> 00:04:55,375
OLHOS DE WAKANDA
28
00:04:58,708 --> 00:05:00,833
ACHADOS E PERDIDOS
29
00:05:26,292 --> 00:05:27,875
É o Basha. Ele voltou!
30
00:05:27,958 --> 00:05:29,875
- Sim! Basha!
- Bem-vindo de volta, Basha.
31
00:05:29,958 --> 00:05:31,958
- Basha, você conseguiu!
- É bom estar em casa.
32
00:05:32,042 --> 00:05:33,250
Bem-vindo de volta, Basha.
33
00:05:33,333 --> 00:05:35,583
Está bem, eu agradeço.
34
00:05:36,792 --> 00:05:37,792
Capitão Ebo,
35
00:05:38,625 --> 00:05:42,708
estou quase ofendido por você ter achado
que uma maldição podia me derrotar.
36
00:05:42,792 --> 00:05:44,875
Eu já decepcionei você antes?
37
00:05:45,958 --> 00:05:50,792
Sim… mas isso provavelmente não
é relevante para o relatório da missão.
38
00:05:51,917 --> 00:05:55,625
Os nossos dados ainda parecem mostrar
que tem alguma coisa errada.
39
00:05:55,708 --> 00:05:58,208
Tem certeza de que seguiu
os nossos parâmetros
40
00:05:58,292 --> 00:06:00,500
e que saiu de lá sem qualquer problema?
41
00:06:00,583 --> 00:06:03,292
Você me conhece. Preciso como sempre.
42
00:06:03,375 --> 00:06:05,542
Tudo aconteceu sem nenhum problema.
43
00:06:05,625 --> 00:06:08,875
Pode dirigir para a galeria de artefatos?
Foi um voo longo.
44
00:06:11,833 --> 00:06:16,000
Você só devia ter trazido
o que estava dentro da estátua.
45
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Tive algumas… complicações.
46
00:06:18,292 --> 00:06:23,167
Temos procedimentos para garantir
que nossas missões passem despercebidas.
47
00:06:23,250 --> 00:06:26,625
Seguir o manual pode funcionar
atrás de uma mesa, meu amigo,
48
00:06:26,708 --> 00:06:28,458
mas no mundo exterior,
49
00:06:28,542 --> 00:06:31,167
os agentes de campo
precisam aprender a pensar sozinhos.
50
00:06:34,750 --> 00:06:39,333
Vi coisas inacreditáveis no mundo lá fora,
51
00:06:39,417 --> 00:06:41,500
mas eu nunca me canso dessa vista.
52
00:06:42,750 --> 00:06:45,958
Bem, você vai ver bastante essa vista
se o alto conselheiro Rakim
53
00:06:46,042 --> 00:06:48,375
não ficar satisfeito
com o relatório da sua missão.
54
00:06:48,458 --> 00:06:53,125
Ele não tem a mesma paciência
pros seus métodos que os seus admiradores.
55
00:06:54,708 --> 00:06:56,750
Eu faço o que preciso.
56
00:06:56,833 --> 00:07:00,625
A lenda local não era a única coisa
protegendo isso,
57
00:07:00,708 --> 00:07:04,583
mas eu consegui
ganhar a confiança da guardiã do templo,
58
00:07:04,667 --> 00:07:07,250
esperei o momento certo
e fiz o meu trabalho.
59
00:07:08,333 --> 00:07:10,167
Parece ter sido bastante simples,
60
00:07:10,792 --> 00:07:13,583
mas nada é tão simples com você,
61
00:07:14,375 --> 00:07:16,125
não é mesmo, agente Basha?
62
00:07:16,208 --> 00:07:19,208
Alto conselheiro Rakim,
eu trouxe um presente.
63
00:07:19,292 --> 00:07:25,458
Estamos gratos por ter voltado a salvo,
mas não foi para isso que foi enviado.
64
00:07:27,042 --> 00:07:28,292
Eu sei.
65
00:07:28,375 --> 00:07:32,125
O vibranium estava profundamente encravado
na decoração dessa estátua sagrada.
66
00:07:33,083 --> 00:07:35,250
Infelizmente, terá que ser destruída.
67
00:07:35,333 --> 00:07:37,625
Capitão Ebo, você pode nos dar licença?
68
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Como coordenador
da missão do Basha, eu deveria…
69
00:07:41,792 --> 00:07:43,042
Cuidar dos seus relatórios.
70
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Sim, alto conselheiro.
71
00:07:47,833 --> 00:07:50,417
Para nós, essas são só relíquias,
72
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
mas, nas mãos erradas,
elas podem representar o fim de Wakanda.
73
00:07:54,583 --> 00:07:57,458
Ou do mundo exterior.
74
00:07:57,542 --> 00:07:59,375
Você não precisa me lembrar disso.
75
00:07:59,458 --> 00:08:03,042
Eu passei semanas isolado
numa nevasca para recuperar uma delas.
76
00:08:03,125 --> 00:08:04,208
Sim.
77
00:08:04,292 --> 00:08:07,458
Sim. Algo que teria abalado
qualquer agente, mas…
78
00:08:08,083 --> 00:08:09,708
parece que não a você.
79
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
Sentimentos são uma distração
na hora da ação.
80
00:08:12,333 --> 00:08:14,625
A missão é o que importa,
alto conselheiro.
81
00:08:15,542 --> 00:08:17,542
Mas a custo de quê, agente?
82
00:08:27,000 --> 00:08:28,167
Tem alguma coisa errada.
83
00:08:44,417 --> 00:08:47,208
Você ficou desaparecido
por semanas, Basha.
84
00:08:47,875 --> 00:08:50,750
Diga-me, aconteceu alguma coisa
na sua missão?
85
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
Sim. Eu a concluí.
86
00:08:53,500 --> 00:08:57,583
Não deixe a sua arrogância
negar o tormento que você enfrentou.
87
00:08:58,333 --> 00:09:01,167
Esse não é um concurso
que você precisa ganhar.
88
00:09:01,250 --> 00:09:04,250
Trata-se da vida das pessoas.
89
00:09:06,417 --> 00:09:07,583
Sim?
90
00:09:08,417 --> 00:09:09,458
<i>Basha.</i>
91
00:09:09,542 --> 00:09:11,500
<i>A equipe técnica
que inspecionou a sua nave</i>
92
00:09:11,583 --> 00:09:14,500
<i>não trouxe seus registros de voo
por alguma razão.</i>
93
00:09:15,208 --> 00:09:16,292
Isso na minha nave?
94
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
<i>O hangar não está respondendo.</i>
95
00:09:18,583 --> 00:09:21,125
<i>Basha, sabe o que está acontecendo?</i>
96
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
Eu vou até lá investigar.
97
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Obrigado, alto conselheiro.
Eu vou pensar em tudo que disse.
98
00:09:37,875 --> 00:09:38,958
Aqui é o capitão Ebo.
99
00:09:39,042 --> 00:09:41,625
Não analisem a nave do Basha ainda.
100
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Eu mesmo quero ver os registros.
101
00:09:46,125 --> 00:09:48,667
Tem alguém aqui? Olá? Informe…
102
00:09:57,667 --> 00:09:59,083
Como entrou aqui?
103
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
{\an8}Estou procurando o Basha!
104
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
Você disse Basha?
105
00:10:05,833 --> 00:10:06,833
Basha.
106
00:10:07,708 --> 00:10:10,500
Ele está… Como você entrou aqui?
107
00:10:11,125 --> 00:10:15,083
Calma. Calminha. Está tudo bem.
108
00:10:15,167 --> 00:10:16,625
Basha.
109
00:10:16,708 --> 00:10:19,333
Você quer o Basha?
110
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
Venha. Me siga.
111
00:10:24,083 --> 00:10:27,667
Eu vou apresentar você
a alguns dos nossos melhores guerreiros.
112
00:10:28,833 --> 00:10:30,708
Intruso! Ataquem!
113
00:10:31,458 --> 00:10:34,250
Não!
114
00:10:42,250 --> 00:10:43,417
{\an8}M****!
115
00:10:51,667 --> 00:10:53,292
Não! Ele está indo atrás…
116
00:11:06,042 --> 00:11:08,208
Ah, não! Peguem ele! Ele está fugindo!
117
00:11:18,208 --> 00:11:20,333
Você! Você fez isso!
118
00:11:20,417 --> 00:11:22,792
O quê? Você que esbarrou em mim.
119
00:11:23,417 --> 00:11:25,708
Você devia tomar mais cuidado.
120
00:11:25,792 --> 00:11:29,042
Diz a primeira pessoa
a trazer uma maldição para Wakanda.
121
00:11:29,125 --> 00:11:31,417
O quê? Eu? Não.
122
00:11:31,500 --> 00:11:34,292
Ele disse o seu nome, Basha.
123
00:11:34,375 --> 00:11:37,417
Eu avisei a você
que tinha alguma coisa errada nos dados.
124
00:11:37,500 --> 00:11:39,083
E você não me ouviu.
125
00:11:39,167 --> 00:11:40,583
O que está havendo?
126
00:11:41,667 --> 00:11:42,875
O que aconteceu?
127
00:11:42,958 --> 00:11:45,208
Foi tudo muito confuso.
128
00:11:45,292 --> 00:11:48,333
Nunca vi ninguém se mover tão rápido.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
E depois ir embora.
130
00:11:50,208 --> 00:11:53,208
O intruso estava usando uma máscara,
senhor, e roupas estrangeiras.
131
00:11:53,292 --> 00:11:56,208
Mas como alguém do mundo exterior
poderia ter entrado aqui?
132
00:11:56,292 --> 00:11:59,000
Não, não poderia. A não ser…
133
00:11:59,792 --> 00:12:02,583
A não ser que tenha seguido uma pessoa.
134
00:12:02,667 --> 00:12:06,917
E apenas uma nave entrou nesse lugar hoje.
135
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
A de Basha.
136
00:12:08,792 --> 00:12:10,792
Agente Basha, senhor?
137
00:12:10,875 --> 00:12:13,292
Ele deixou alguém entrar em Wakanda.
138
00:12:13,375 --> 00:12:17,917
Ele e o capitão Ebo
terão que responder por isso.
139
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Nós temos que falar com ele.
Confessar o que aconteceu.
140
00:12:23,458 --> 00:12:25,833
Vamos lá, Ebo, nós podemos resolver isso.
141
00:12:25,917 --> 00:12:27,583
As coisas se complicam o tempo todo.
142
00:12:27,667 --> 00:12:29,167
Na ação!
143
00:12:29,250 --> 00:12:30,792
Aqui é o quartel-general!
144
00:12:30,875 --> 00:12:34,708
E, agora… a ação é aqui.
145
00:12:34,792 --> 00:12:36,958
E ninguém conhece esse lugar
melhor do que você.
146
00:12:39,083 --> 00:12:41,917
O intruso deve ter me seguido
para recuperar a estátua.
147
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Nós precisamos
mantê-lo longe da galeria de artefatos.
148
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
E as tropas do alto conselheiro?
149
00:12:46,417 --> 00:12:49,750
Você conhece todos os túneis de manutenção
e as passagens secretas daqui.
150
00:12:49,833 --> 00:12:50,917
Leve-as para o arsenal
151
00:12:51,000 --> 00:12:53,333
e crie uma distração
para atrair a atenção do Rakim.
152
00:12:53,417 --> 00:12:57,417
Esse intruso enfrentou sozinho
um refeitório inteiro de Cães de Guerra.
153
00:12:57,500 --> 00:12:59,375
Acha mesmo que pode derrotá-lo?
154
00:13:00,000 --> 00:13:03,250
Se não posso impedi-lo antes
que ele chegue até a galeria de artefatos,
155
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
então teremos que impedi-lo aqui.
156
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
Juntos.
157
00:13:11,917 --> 00:13:14,000
Muito bem.
Distração, distração, distração.
158
00:13:15,500 --> 00:13:17,042
Sistema de alarme do arsenal.
159
00:13:18,333 --> 00:13:19,542
Isso deve funcionar.
160
00:13:29,375 --> 00:13:32,292
Nós temos um alarme acionado
no setor vermelho, alto conselheiro.
161
00:13:34,917 --> 00:13:36,417
Estão indo atrás do arsenal.
162
00:13:36,500 --> 00:13:38,917
Envie todas as unidades disponíveis agora!
163
00:14:11,167 --> 00:14:12,792
{\an8}Quem é você? Como você me seguiu?
164
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
Jorani?
165
00:15:36,792 --> 00:15:40,458
Eu acolhi você,
contrariando os meus instintos.
166
00:15:41,167 --> 00:15:42,708
Para ver o que estava planejando.
167
00:15:43,250 --> 00:15:44,875
Acho que era isso.
168
00:15:45,417 --> 00:15:47,542
Não devia ter me seguido até aqui, Jorani.
169
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
Então, é daqui que você é?
170
00:15:50,667 --> 00:15:53,375
Eu nunca vi nada como esse lugar.
171
00:15:54,542 --> 00:15:55,542
Incrível.
172
00:15:57,792 --> 00:16:01,958
E pensar que, todo esse tempo,
eu achei que você gostasse de mim.
173
00:16:02,042 --> 00:16:05,458
O mais triste
é que comecei mesmo a gostar.
174
00:16:06,208 --> 00:16:08,292
Embora, sinceramente,
esteja um pouco ofendida
175
00:16:08,375 --> 00:16:11,458
por você achar que eu ia acreditar
que era um… viajante perdido.
176
00:16:11,542 --> 00:16:13,208
A verdade dói.
177
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
Vai doer.
178
00:16:15,833 --> 00:16:18,000
A não ser que eu pegue
o que você roubou de nós.
179
00:16:19,083 --> 00:16:22,083
Roubei? Não, aquilo foi roubado de nós!
180
00:16:22,167 --> 00:16:23,875
Nunca roubamos nada.
181
00:16:23,958 --> 00:16:26,167
Eu tirei você da neve, eu te acolhi!
182
00:16:26,250 --> 00:16:28,292
Eu estava em uma missão!
183
00:16:28,375 --> 00:16:30,333
E agora, eu também estou.
184
00:16:30,417 --> 00:16:32,125
Jorani, por favor.
185
00:16:32,208 --> 00:16:35,417
O meu povo não vai deixar
você sair daqui viva.
186
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
Sei me cuidar.
187
00:16:40,542 --> 00:16:43,417
Os reforços com certeza
já estão seguindo para o Setor Laranja,
188
00:16:43,500 --> 00:16:45,875
então, se acha que vai
botar as suas mãos na estátua,
189
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
está totalmente enganada.
190
00:16:48,667 --> 00:16:50,417
Laranja, você disse?
191
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Obrigada.
192
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
Droga!
193
00:17:19,875 --> 00:17:22,792
- Quem é você?
- Sou a tola que seduziu um ladrão.
194
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Espere, não. Eu seduzi você.
195
00:17:26,667 --> 00:17:28,125
Que gracinha.
196
00:17:44,042 --> 00:17:49,125
Não queria que acabasse assim, Jorani,
mas minha missão estava em primeiro lugar.
197
00:18:01,292 --> 00:18:02,292
Não faça isso.
198
00:18:02,375 --> 00:18:05,375
- Como disse, a missão em primeiro lugar.
- Jorani, não!
199
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Então, é isso que você faz.
200
00:18:46,125 --> 00:18:47,708
Rouba de outras culturas.
201
00:18:47,792 --> 00:18:50,458
Tudo isso foi só
mais uma conquista para você?
202
00:18:51,542 --> 00:18:52,667
Eu fui?
203
00:18:54,042 --> 00:18:55,250
Não é nada disso.
204
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
Você não fazia parte da missão.
205
00:18:58,333 --> 00:19:00,167
Mas mesmo assim você mentiu para mim.
206
00:19:00,250 --> 00:19:03,833
Jorani, o metal naquela estátua
é propriedade de Wakanda,
207
00:19:03,917 --> 00:19:06,917
e foi roubado de nós há cerca de mil anos.
208
00:19:07,000 --> 00:19:08,667
E nesses mil anos,
209
00:19:08,750 --> 00:19:12,917
aquela estátua se tornou mais importante
para o meu povo do que já foi para o seu.
210
00:19:13,000 --> 00:19:16,125
Sinto muito, Jorani.
Não pode ficar com ela.
211
00:19:21,542 --> 00:19:23,500
Pela última vez. Por favor!
212
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Eu gosto de você, Basha.
213
00:19:25,083 --> 00:19:29,167
Eu tentei de verdade não machucar você,
mas estou perdendo a paciência.
214
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Saia da frente.
215
00:19:33,208 --> 00:19:34,500
Não.
216
00:20:01,458 --> 00:20:02,833
Você é mesmo muito boa.
217
00:20:02,917 --> 00:20:05,458
Eu dediquei a minha vida a isso.
218
00:20:05,542 --> 00:20:07,000
Eu também.
219
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
Meu olho.
220
00:21:07,042 --> 00:21:09,000
Como está fazendo isso?
221
00:21:10,667 --> 00:21:13,458
Eu sou Jorani. A guardiã das montanhas.
222
00:21:13,542 --> 00:21:16,500
Derrotei o dragão imortal Shou-Lao
223
00:21:16,583 --> 00:21:18,958
e extraí o poder
do coração derretido dele.
224
00:21:19,667 --> 00:21:20,708
O quê?
225
00:21:21,542 --> 00:21:24,000
Eu sou a Punho de Ferro.
226
00:21:39,042 --> 00:21:40,125
Jorani, pare.
227
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Parados!
228
00:21:43,750 --> 00:21:45,000
Ebo.
229
00:21:45,083 --> 00:21:49,042
Ebo, por favor, abaixe a arma.
230
00:21:49,125 --> 00:21:50,125
O quê? Por quê?
231
00:21:50,208 --> 00:21:52,958
Você ignorou totalmente
as minhas preocupações com a missão
232
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
e, agora, aqui estamos nós.
233
00:21:54,958 --> 00:21:57,375
Por favor. Você não entende.
234
00:21:57,458 --> 00:21:59,917
Não, você não entende.
235
00:22:00,000 --> 00:22:03,542
E agora todo mundo
tem que consertar o que você fez.
236
00:22:03,625 --> 00:22:06,583
Ebo, essa mulher é poderosa demais.
237
00:22:06,667 --> 00:22:09,792
Se quisermos resolver isso,
nós precisamos achar um jeito
238
00:22:10,583 --> 00:22:12,292
de nos entendermos.
239
00:22:13,500 --> 00:22:17,083
E, você gostando ou não,
tudo o que eu fiz hoje
240
00:22:17,167 --> 00:22:22,208
foi para manter aquela estátua
longe das mãos dela.
241
00:22:23,208 --> 00:22:24,708
- Espere aí!
- Não!
242
00:22:30,458 --> 00:22:32,292
Eu acho que isso é de vocês.
243
00:22:33,833 --> 00:22:37,417
Se você tivesse me dito desde o início,
eu teria ajudado você.
244
00:22:39,208 --> 00:22:42,333
O quê?
Era só isso que precisava ter feito?
245
00:22:42,417 --> 00:22:44,417
E poderíamos ter evitado tudo isso?
246
00:22:44,500 --> 00:22:45,833
Eu só…
247
00:22:51,083 --> 00:22:53,000
nunca imaginei
que eu pudesse confiar nela…
248
00:22:53,917 --> 00:22:55,708
ou… em qualquer um.
249
00:22:56,833 --> 00:23:00,250
Sinto muito, Ebo. Você sempre me apoiou.
250
00:23:00,333 --> 00:23:03,125
Eu devia ter escutado você.
251
00:23:03,208 --> 00:23:09,208
{\an8}Eu devia ter percebido quem você era
e o que você fez por mim.
252
00:23:10,792 --> 00:23:13,208
{\an8}Sinto muito, Jorani.
253
00:23:15,750 --> 00:23:18,208
Vocês dois cuidaram bem de mim,
254
00:23:18,292 --> 00:23:21,875
e eu estava tão focado no que eu queria
conseguir para poder perceber,
255
00:23:22,750 --> 00:23:26,667
ou para retribuir o afeto
que vocês mostraram ter por mim.
256
00:23:27,792 --> 00:23:31,042
Talvez assim
eu tivesse evitado essa confusão.
257
00:23:32,167 --> 00:23:33,458
Que confusão é essa?
258
00:23:39,458 --> 00:23:40,958
Por que você é assim?
259
00:23:41,792 --> 00:23:44,042
Só confia em mim e segue a minha deixa.
260
00:23:44,125 --> 00:23:47,458
Pela deusa Bast, o que aconteceu aqui?
261
00:23:47,542 --> 00:23:49,542
Bem, alto conselheiro,
262
00:23:49,625 --> 00:23:52,458
isso foi… um exercício de treinamento…
263
00:23:52,542 --> 00:23:55,167
planejado pelo nosso capitão Ebo aqui,
264
00:23:55,250 --> 00:23:59,583
para testar o preparo dos homens
e mulheres daqui contra um intruso.
265
00:23:59,667 --> 00:24:02,083
Quando o capitão Ebo nos deixou mais cedo,
266
00:24:02,167 --> 00:24:05,625
ele mandou o pedido de socorro falso
da chefe do hangar.
267
00:24:08,000 --> 00:24:10,542
Eu fiz parecer muito convincente.
268
00:24:10,625 --> 00:24:11,667
Foi mesmo!
269
00:24:11,750 --> 00:24:15,625
Depois, ele colocou a máscara
e fingiu ser um agente inimigo,
270
00:24:15,708 --> 00:24:17,917
enfrentou algumas pessoas no refeitório,
271
00:24:18,000 --> 00:24:21,042
e elas até que se saíram bem,
mas não tão bem assim,
272
00:24:21,125 --> 00:24:22,792
porque, bem…
273
00:24:22,875 --> 00:24:26,625
o nosso Ebo? Ele é uma fera, senhor.
274
00:24:27,375 --> 00:24:30,167
- Sério? Uma fera?
- Com certeza.
275
00:24:30,250 --> 00:24:32,417
E na hora que eu cheguei aqui,
276
00:24:32,500 --> 00:24:37,292
o Ebo se manteve firme, como o Bashenga
renascido, e até conseguiu me vencer.
277
00:24:37,375 --> 00:24:41,917
Fizemos bagunça, alto conselheiro,
mas sabemos o que temos que melhorar.
278
00:24:43,250 --> 00:24:46,625
Quer dizer que tudo isso
foi ideia sua, capitão?
279
00:24:48,000 --> 00:24:49,375
Sim, senhor. Foi.
280
00:24:51,500 --> 00:24:55,458
Talvez você esteja sendo desperdiçado
na segurança dos artefatos, Ebo.
281
00:24:55,542 --> 00:24:57,792
Podemos conversar
sobre mandar você para ação.
282
00:24:58,417 --> 00:24:59,417
Sim, senhor.
283
00:25:00,625 --> 00:25:03,250
E, Basha, cuide para que isso seja limpo.
284
00:25:03,333 --> 00:25:05,500
Esse é um lugar de honra e respeito.
285
00:25:05,583 --> 00:25:07,458
Torne-o assim novamente.
286
00:25:07,542 --> 00:25:08,542
Sim, senhor.
287
00:25:16,542 --> 00:25:19,750
E isso é meu.
Eu acho que já pegou o bastante.
288
00:25:21,083 --> 00:25:23,792
Você e eu
não falaremos disso novamente, Basha.
289
00:25:23,875 --> 00:25:25,875
E garanta que ela também não fale.
290
00:25:25,958 --> 00:25:27,042
Pode deixar comigo!
291
00:25:27,917 --> 00:25:30,792
Se quer que ela chegue ao hangar,
venha comigo.
292
00:25:30,875 --> 00:25:33,208
Posso levar você à sua nave
sem ser detectado.
293
00:25:33,292 --> 00:25:36,833
O que você mandar, agente Ebo.
294
00:25:38,167 --> 00:25:41,458
Agente Ebo. Gostei.
295
00:26:26,792 --> 00:26:31,208
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
296
00:26:41,792 --> 00:26:46,208
OLHOS DE WAKANDA
297
00:28:05,333 --> 00:28:07,333
Legenda Marya Bravo
298
00:28:08,305 --> 00:29:08,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm