"Eyes of Wakanda" Lost and Found

ID13208926
Movie Name"Eyes of Wakanda" Lost and Found
Release NameEyes.of.Wakanda.S01E03.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID34376527
Formatsrt
Download ZIP
Download Eyes.of.Wakanda.S01E03.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,958 {\an8}CHINA, 1400 D.C. 3 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 {\an8}Pelo coração do dragão, é uma noite abençoada. 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,292 {\an8}Que o coração do dragão te proteja. 5 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 {\an8}Maldição! 6 00:01:45,083 --> 00:01:46,083 {\an8}Pare! 7 00:01:47,583 --> 00:01:48,708 {\an8}Essa é a minha deixa. 8 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 {\an8}Parem o ladrão! 9 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 Para o outro lado. 10 00:02:49,292 --> 00:02:50,458 Estou a salvo. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,833 Saudações da China. 12 00:02:55,917 --> 00:02:59,750 Aqui é o Cão de Guerra 9-9, solicitando permissão para aterrissar. 13 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 <i>Agente Basha!</i> 14 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 <i>Você está vivo?</i> 15 00:03:03,042 --> 00:03:05,333 <i>Estava incomunicável há semanas.</i> 16 00:03:05,417 --> 00:03:06,792 <i>Presumimos o pior.</i> 17 00:03:07,417 --> 00:03:08,833 Capitão Ebo! 18 00:03:08,917 --> 00:03:13,083 Fiquei preso por uma nevasca que cortou toda a comunicação, precisei improvisar. 19 00:03:13,167 --> 00:03:15,625 Estou indo para casa com o artefato agora. 20 00:03:15,708 --> 00:03:20,417 <i>O reconhecimento indicou que o povoado era protegido por um grande poder.</i> 21 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 <i>Achamos que tínhamos perdido você para a Maldição do Dragão.</i> 22 00:03:25,792 --> 00:03:27,292 Lamento informar 23 00:03:27,375 --> 00:03:31,667 que não encontrei dragões de verdade, apenas uma superstição local. 24 00:03:31,750 --> 00:03:33,042 Não tem maldição em mim. 25 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Eu entrei, peguei o que precisava pegar e saí. 26 00:03:35,833 --> 00:03:38,417 Custe o que custar por… Wakanda. 27 00:04:48,833 --> 00:04:55,375 OLHOS DE WAKANDA 28 00:04:58,708 --> 00:05:00,833 ACHADOS E PERDIDOS 29 00:05:26,292 --> 00:05:27,875 É o Basha. Ele voltou! 30 00:05:27,958 --> 00:05:29,875 - Sim! Basha! - Bem-vindo de volta, Basha. 31 00:05:29,958 --> 00:05:31,958 - Basha, você conseguiu! - É bom estar em casa. 32 00:05:32,042 --> 00:05:33,250 Bem-vindo de volta, Basha. 33 00:05:33,333 --> 00:05:35,583 Está bem, eu agradeço. 34 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Capitão Ebo, 35 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 estou quase ofendido por você ter achado que uma maldição podia me derrotar. 36 00:05:42,792 --> 00:05:44,875 Eu já decepcionei você antes? 37 00:05:45,958 --> 00:05:50,792 Sim… mas isso provavelmente não é relevante para o relatório da missão. 38 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Os nossos dados ainda parecem mostrar que tem alguma coisa errada. 39 00:05:55,708 --> 00:05:58,208 Tem certeza de que seguiu os nossos parâmetros 40 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 e que saiu de lá sem qualquer problema? 41 00:06:00,583 --> 00:06:03,292 Você me conhece. Preciso como sempre. 42 00:06:03,375 --> 00:06:05,542 Tudo aconteceu sem nenhum problema. 43 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 Pode dirigir para a galeria de artefatos? Foi um voo longo. 44 00:06:11,833 --> 00:06:16,000 Você só devia ter trazido o que estava dentro da estátua. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Tive algumas… complicações. 46 00:06:18,292 --> 00:06:23,167 Temos procedimentos para garantir que nossas missões passem despercebidas. 47 00:06:23,250 --> 00:06:26,625 Seguir o manual pode funcionar atrás de uma mesa, meu amigo, 48 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 mas no mundo exterior, 49 00:06:28,542 --> 00:06:31,167 os agentes de campo precisam aprender a pensar sozinhos. 50 00:06:34,750 --> 00:06:39,333 Vi coisas inacreditáveis no mundo lá fora, 51 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 mas eu nunca me canso dessa vista. 52 00:06:42,750 --> 00:06:45,958 Bem, você vai ver bastante essa vista se o alto conselheiro Rakim 53 00:06:46,042 --> 00:06:48,375 não ficar satisfeito com o relatório da sua missão. 54 00:06:48,458 --> 00:06:53,125 Ele não tem a mesma paciência pros seus métodos que os seus admiradores. 55 00:06:54,708 --> 00:06:56,750 Eu faço o que preciso. 56 00:06:56,833 --> 00:07:00,625 A lenda local não era a única coisa protegendo isso, 57 00:07:00,708 --> 00:07:04,583 mas eu consegui ganhar a confiança da guardiã do templo, 58 00:07:04,667 --> 00:07:07,250 esperei o momento certo e fiz o meu trabalho. 59 00:07:08,333 --> 00:07:10,167 Parece ter sido bastante simples, 60 00:07:10,792 --> 00:07:13,583 mas nada é tão simples com você, 61 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 não é mesmo, agente Basha? 62 00:07:16,208 --> 00:07:19,208 Alto conselheiro Rakim, eu trouxe um presente. 63 00:07:19,292 --> 00:07:25,458 Estamos gratos por ter voltado a salvo, mas não foi para isso que foi enviado. 64 00:07:27,042 --> 00:07:28,292 Eu sei. 65 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 O vibranium estava profundamente encravado na decoração dessa estátua sagrada. 66 00:07:33,083 --> 00:07:35,250 Infelizmente, terá que ser destruída. 67 00:07:35,333 --> 00:07:37,625 Capitão Ebo, você pode nos dar licença? 68 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Como coordenador da missão do Basha, eu deveria… 69 00:07:41,792 --> 00:07:43,042 Cuidar dos seus relatórios. 70 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Sim, alto conselheiro. 71 00:07:47,833 --> 00:07:50,417 Para nós, essas são só relíquias, 72 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 mas, nas mãos erradas, elas podem representar o fim de Wakanda. 73 00:07:54,583 --> 00:07:57,458 Ou do mundo exterior. 74 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Você não precisa me lembrar disso. 75 00:07:59,458 --> 00:08:03,042 Eu passei semanas isolado numa nevasca para recuperar uma delas. 76 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Sim. 77 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 Sim. Algo que teria abalado qualquer agente, mas… 78 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 parece que não a você. 79 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 Sentimentos são uma distração na hora da ação. 80 00:08:12,333 --> 00:08:14,625 A missão é o que importa, alto conselheiro. 81 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 Mas a custo de quê, agente? 82 00:08:27,000 --> 00:08:28,167 Tem alguma coisa errada. 83 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 Você ficou desaparecido por semanas, Basha. 84 00:08:47,875 --> 00:08:50,750 Diga-me, aconteceu alguma coisa na sua missão? 85 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Sim. Eu a concluí. 86 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Não deixe a sua arrogância negar o tormento que você enfrentou. 87 00:08:58,333 --> 00:09:01,167 Esse não é um concurso que você precisa ganhar. 88 00:09:01,250 --> 00:09:04,250 Trata-se da vida das pessoas. 89 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 Sim? 90 00:09:08,417 --> 00:09:09,458 <i>Basha.</i> 91 00:09:09,542 --> 00:09:11,500 <i>A equipe técnica que inspecionou a sua nave</i> 92 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 <i>não trouxe seus registros de voo por alguma razão.</i> 93 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 Isso na minha nave? 94 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 <i>O hangar não está respondendo.</i> 95 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 <i>Basha, sabe o que está acontecendo?</i> 96 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 Eu vou até lá investigar. 97 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Obrigado, alto conselheiro. Eu vou pensar em tudo que disse. 98 00:09:37,875 --> 00:09:38,958 Aqui é o capitão Ebo. 99 00:09:39,042 --> 00:09:41,625 Não analisem a nave do Basha ainda. 100 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Eu mesmo quero ver os registros. 101 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 Tem alguém aqui? Olá? Informe… 102 00:09:57,667 --> 00:09:59,083 Como entrou aqui? 103 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 {\an8}Estou procurando o Basha! 104 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 Você disse Basha? 105 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 106 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 Ele está… Como você entrou aqui? 107 00:10:11,125 --> 00:10:15,083 Calma. Calminha. Está tudo bem. 108 00:10:15,167 --> 00:10:16,625 Basha. 109 00:10:16,708 --> 00:10:19,333 Você quer o Basha? 110 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Venha. Me siga. 111 00:10:24,083 --> 00:10:27,667 Eu vou apresentar você a alguns dos nossos melhores guerreiros. 112 00:10:28,833 --> 00:10:30,708 Intruso! Ataquem! 113 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 Não! 114 00:10:42,250 --> 00:10:43,417 {\an8}M****! 115 00:10:51,667 --> 00:10:53,292 Não! Ele está indo atrás… 116 00:11:06,042 --> 00:11:08,208 Ah, não! Peguem ele! Ele está fugindo! 117 00:11:18,208 --> 00:11:20,333 Você! Você fez isso! 118 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 O quê? Você que esbarrou em mim. 119 00:11:23,417 --> 00:11:25,708 Você devia tomar mais cuidado. 120 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Diz a primeira pessoa a trazer uma maldição para Wakanda. 121 00:11:29,125 --> 00:11:31,417 O quê? Eu? Não. 122 00:11:31,500 --> 00:11:34,292 Ele disse o seu nome, Basha. 123 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 Eu avisei a você que tinha alguma coisa errada nos dados. 124 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 E você não me ouviu. 125 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 O que está havendo? 126 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 O que aconteceu? 127 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 Foi tudo muito confuso. 128 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Nunca vi ninguém se mover tão rápido. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 E depois ir embora. 130 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 O intruso estava usando uma máscara, senhor, e roupas estrangeiras. 131 00:11:53,292 --> 00:11:56,208 Mas como alguém do mundo exterior poderia ter entrado aqui? 132 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 Não, não poderia. A não ser… 133 00:11:59,792 --> 00:12:02,583 A não ser que tenha seguido uma pessoa. 134 00:12:02,667 --> 00:12:06,917 E apenas uma nave entrou nesse lugar hoje. 135 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 A de Basha. 136 00:12:08,792 --> 00:12:10,792 Agente Basha, senhor? 137 00:12:10,875 --> 00:12:13,292 Ele deixou alguém entrar em Wakanda. 138 00:12:13,375 --> 00:12:17,917 Ele e o capitão Ebo terão que responder por isso. 139 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Nós temos que falar com ele. Confessar o que aconteceu. 140 00:12:23,458 --> 00:12:25,833 Vamos lá, Ebo, nós podemos resolver isso. 141 00:12:25,917 --> 00:12:27,583 As coisas se complicam o tempo todo. 142 00:12:27,667 --> 00:12:29,167 Na ação! 143 00:12:29,250 --> 00:12:30,792 Aqui é o quartel-general! 144 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 E, agora… a ação é aqui. 145 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 E ninguém conhece esse lugar melhor do que você. 146 00:12:39,083 --> 00:12:41,917 O intruso deve ter me seguido para recuperar a estátua. 147 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 Nós precisamos mantê-lo longe da galeria de artefatos. 148 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 E as tropas do alto conselheiro? 149 00:12:46,417 --> 00:12:49,750 Você conhece todos os túneis de manutenção e as passagens secretas daqui. 150 00:12:49,833 --> 00:12:50,917 Leve-as para o arsenal 151 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 e crie uma distração para atrair a atenção do Rakim. 152 00:12:53,417 --> 00:12:57,417 Esse intruso enfrentou sozinho um refeitório inteiro de Cães de Guerra. 153 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 Acha mesmo que pode derrotá-lo? 154 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 Se não posso impedi-lo antes que ele chegue até a galeria de artefatos, 155 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 então teremos que impedi-lo aqui. 156 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Juntos. 157 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Muito bem. Distração, distração, distração. 158 00:13:15,500 --> 00:13:17,042 Sistema de alarme do arsenal. 159 00:13:18,333 --> 00:13:19,542 Isso deve funcionar. 160 00:13:29,375 --> 00:13:32,292 Nós temos um alarme acionado no setor vermelho, alto conselheiro. 161 00:13:34,917 --> 00:13:36,417 Estão indo atrás do arsenal. 162 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 Envie todas as unidades disponíveis agora! 163 00:14:11,167 --> 00:14:12,792 {\an8}Quem é você? Como você me seguiu? 164 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Jorani? 165 00:15:36,792 --> 00:15:40,458 Eu acolhi você, contrariando os meus instintos. 166 00:15:41,167 --> 00:15:42,708 Para ver o que estava planejando. 167 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 Acho que era isso. 168 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 Não devia ter me seguido até aqui, Jorani. 169 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Então, é daqui que você é? 170 00:15:50,667 --> 00:15:53,375 Eu nunca vi nada como esse lugar. 171 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Incrível. 172 00:15:57,792 --> 00:16:01,958 E pensar que, todo esse tempo, eu achei que você gostasse de mim. 173 00:16:02,042 --> 00:16:05,458 O mais triste é que comecei mesmo a gostar. 174 00:16:06,208 --> 00:16:08,292 Embora, sinceramente, esteja um pouco ofendida 175 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 por você achar que eu ia acreditar que era um… viajante perdido. 176 00:16:11,542 --> 00:16:13,208 A verdade dói. 177 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 Vai doer. 178 00:16:15,833 --> 00:16:18,000 A não ser que eu pegue o que você roubou de nós. 179 00:16:19,083 --> 00:16:22,083 Roubei? Não, aquilo foi roubado de nós! 180 00:16:22,167 --> 00:16:23,875 Nunca roubamos nada. 181 00:16:23,958 --> 00:16:26,167 Eu tirei você da neve, eu te acolhi! 182 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 Eu estava em uma missão! 183 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 E agora, eu também estou. 184 00:16:30,417 --> 00:16:32,125 Jorani, por favor. 185 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 O meu povo não vai deixar você sair daqui viva. 186 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 Sei me cuidar. 187 00:16:40,542 --> 00:16:43,417 Os reforços com certeza já estão seguindo para o Setor Laranja, 188 00:16:43,500 --> 00:16:45,875 então, se acha que vai botar as suas mãos na estátua, 189 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 está totalmente enganada. 190 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 Laranja, você disse? 191 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Obrigada. 192 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Droga! 193 00:17:19,875 --> 00:17:22,792 - Quem é você? - Sou a tola que seduziu um ladrão. 194 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Espere, não. Eu seduzi você. 195 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 Que gracinha. 196 00:17:44,042 --> 00:17:49,125 Não queria que acabasse assim, Jorani, mas minha missão estava em primeiro lugar. 197 00:18:01,292 --> 00:18:02,292 Não faça isso. 198 00:18:02,375 --> 00:18:05,375 - Como disse, a missão em primeiro lugar. - Jorani, não! 199 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Então, é isso que você faz. 200 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Rouba de outras culturas. 201 00:18:47,792 --> 00:18:50,458 Tudo isso foi só mais uma conquista para você? 202 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 Eu fui? 203 00:18:54,042 --> 00:18:55,250 Não é nada disso. 204 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Você não fazia parte da missão. 205 00:18:58,333 --> 00:19:00,167 Mas mesmo assim você mentiu para mim. 206 00:19:00,250 --> 00:19:03,833 Jorani, o metal naquela estátua é propriedade de Wakanda, 207 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 e foi roubado de nós há cerca de mil anos. 208 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 E nesses mil anos, 209 00:19:08,750 --> 00:19:12,917 aquela estátua se tornou mais importante para o meu povo do que já foi para o seu. 210 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 Sinto muito, Jorani. Não pode ficar com ela. 211 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 Pela última vez. Por favor! 212 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Eu gosto de você, Basha. 213 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 Eu tentei de verdade não machucar você, mas estou perdendo a paciência. 214 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Saia da frente. 215 00:19:33,208 --> 00:19:34,500 Não. 216 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 Você é mesmo muito boa. 217 00:20:02,917 --> 00:20:05,458 Eu dediquei a minha vida a isso. 218 00:20:05,542 --> 00:20:07,000 Eu também. 219 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 Meu olho. 220 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 Como está fazendo isso? 221 00:21:10,667 --> 00:21:13,458 Eu sou Jorani. A guardiã das montanhas. 222 00:21:13,542 --> 00:21:16,500 Derrotei o dragão imortal Shou-Lao 223 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 e extraí o poder do coração derretido dele. 224 00:21:19,667 --> 00:21:20,708 O quê? 225 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 Eu sou a Punho de Ferro. 226 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Jorani, pare. 227 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Parados! 228 00:21:43,750 --> 00:21:45,000 Ebo. 229 00:21:45,083 --> 00:21:49,042 Ebo, por favor, abaixe a arma. 230 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 O quê? Por quê? 231 00:21:50,208 --> 00:21:52,958 Você ignorou totalmente as minhas preocupações com a missão 232 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 e, agora, aqui estamos nós. 233 00:21:54,958 --> 00:21:57,375 Por favor. Você não entende. 234 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 Não, você não entende. 235 00:22:00,000 --> 00:22:03,542 E agora todo mundo tem que consertar o que você fez. 236 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Ebo, essa mulher é poderosa demais. 237 00:22:06,667 --> 00:22:09,792 Se quisermos resolver isso, nós precisamos achar um jeito 238 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 de nos entendermos. 239 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 E, você gostando ou não, tudo o que eu fiz hoje 240 00:22:17,167 --> 00:22:22,208 foi para manter aquela estátua longe das mãos dela. 241 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 - Espere aí! - Não! 242 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 Eu acho que isso é de vocês. 243 00:22:33,833 --> 00:22:37,417 Se você tivesse me dito desde o início, eu teria ajudado você. 244 00:22:39,208 --> 00:22:42,333 O quê? Era só isso que precisava ter feito? 245 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 E poderíamos ter evitado tudo isso? 246 00:22:44,500 --> 00:22:45,833 Eu só… 247 00:22:51,083 --> 00:22:53,000 nunca imaginei que eu pudesse confiar nela… 248 00:22:53,917 --> 00:22:55,708 ou… em qualquer um. 249 00:22:56,833 --> 00:23:00,250 Sinto muito, Ebo. Você sempre me apoiou. 250 00:23:00,333 --> 00:23:03,125 Eu devia ter escutado você. 251 00:23:03,208 --> 00:23:09,208 {\an8}Eu devia ter percebido quem você era e o que você fez por mim. 252 00:23:10,792 --> 00:23:13,208 {\an8}Sinto muito, Jorani. 253 00:23:15,750 --> 00:23:18,208 Vocês dois cuidaram bem de mim, 254 00:23:18,292 --> 00:23:21,875 e eu estava tão focado no que eu queria conseguir para poder perceber, 255 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 ou para retribuir o afeto que vocês mostraram ter por mim. 256 00:23:27,792 --> 00:23:31,042 Talvez assim eu tivesse evitado essa confusão. 257 00:23:32,167 --> 00:23:33,458 Que confusão é essa? 258 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 Por que você é assim? 259 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 Só confia em mim e segue a minha deixa. 260 00:23:44,125 --> 00:23:47,458 Pela deusa Bast, o que aconteceu aqui? 261 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 Bem, alto conselheiro, 262 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 isso foi… um exercício de treinamento… 263 00:23:52,542 --> 00:23:55,167 planejado pelo nosso capitão Ebo aqui, 264 00:23:55,250 --> 00:23:59,583 para testar o preparo dos homens e mulheres daqui contra um intruso. 265 00:23:59,667 --> 00:24:02,083 Quando o capitão Ebo nos deixou mais cedo, 266 00:24:02,167 --> 00:24:05,625 ele mandou o pedido de socorro falso da chefe do hangar. 267 00:24:08,000 --> 00:24:10,542 Eu fiz parecer muito convincente. 268 00:24:10,625 --> 00:24:11,667 Foi mesmo! 269 00:24:11,750 --> 00:24:15,625 Depois, ele colocou a máscara e fingiu ser um agente inimigo, 270 00:24:15,708 --> 00:24:17,917 enfrentou algumas pessoas no refeitório, 271 00:24:18,000 --> 00:24:21,042 e elas até que se saíram bem, mas não tão bem assim, 272 00:24:21,125 --> 00:24:22,792 porque, bem… 273 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 o nosso Ebo? Ele é uma fera, senhor. 274 00:24:27,375 --> 00:24:30,167 - Sério? Uma fera? - Com certeza. 275 00:24:30,250 --> 00:24:32,417 E na hora que eu cheguei aqui, 276 00:24:32,500 --> 00:24:37,292 o Ebo se manteve firme, como o Bashenga renascido, e até conseguiu me vencer. 277 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 Fizemos bagunça, alto conselheiro, mas sabemos o que temos que melhorar. 278 00:24:43,250 --> 00:24:46,625 Quer dizer que tudo isso foi ideia sua, capitão? 279 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Sim, senhor. Foi. 280 00:24:51,500 --> 00:24:55,458 Talvez você esteja sendo desperdiçado na segurança dos artefatos, Ebo. 281 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 Podemos conversar sobre mandar você para ação. 282 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Sim, senhor. 283 00:25:00,625 --> 00:25:03,250 E, Basha, cuide para que isso seja limpo. 284 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 Esse é um lugar de honra e respeito. 285 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Torne-o assim novamente. 286 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Sim, senhor. 287 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 E isso é meu. Eu acho que já pegou o bastante. 288 00:25:21,083 --> 00:25:23,792 Você e eu não falaremos disso novamente, Basha. 289 00:25:23,875 --> 00:25:25,875 E garanta que ela também não fale. 290 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 Pode deixar comigo! 291 00:25:27,917 --> 00:25:30,792 Se quer que ela chegue ao hangar, venha comigo. 292 00:25:30,875 --> 00:25:33,208 Posso levar você à sua nave sem ser detectado. 293 00:25:33,292 --> 00:25:36,833 O que você mandar, agente Ebo. 294 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 Agente Ebo. Gostei. 295 00:26:26,792 --> 00:26:31,208 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 296 00:26:41,792 --> 00:26:46,208 OLHOS DE WAKANDA 297 00:28:05,333 --> 00:28:07,333 Legenda Marya Bravo 298 00:28:08,305 --> 00:29:08,825 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm