"Naruto" Tsunade's Warning: Ninja No More!
ID | 13208933 |
---|---|
Movie Name | "Naruto" Tsunade's Warning: Ninja No More! |
Release Name | La advertencia de Tsunade: ¡Ya no seas ninja! |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1304218 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:40,090 --> 00:01:41,520
La advertencia de Tsunade: ¡Ya no seas ninja!
3
00:01:41,520 --> 00:01:44,490
La advertencia de Tsunade: ¡Ya no seas ninja!
La advertencia de Tsunade: ¡Ya no seas ninja!
4
00:01:44,490 --> 00:01:46,100
La advertencia de Tsunade: ¡Ya no seas ninja!
5
00:01:59,240 --> 00:02:01,810
¡Así se hace, Akamaru!
6
00:02:01,810 --> 00:02:04,450
¡Marcas desde el aire
de forma dinámica!
7
00:02:05,250 --> 00:02:07,020
¡Ahora espárcelo!
8
00:02:07,410 --> 00:02:09,020
Apunta bien.
9
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
¿A eso se le puede llamar pasear?
10
00:02:17,360 --> 00:02:19,160
No, no se puede.
11
00:02:20,360 --> 00:02:23,160
Ni siquiera puedo recolectar insectos.
12
00:02:24,770 --> 00:02:30,300
Yo envidio que los tres tengan aficiones
y cosas que les gustan.
13
00:02:31,110 --> 00:02:32,710
Tú puedes encontrar algo.
14
00:02:33,670 --> 00:02:35,280
Sí.
15
00:02:36,070 --> 00:02:37,680
¿Qué querías?
16
00:02:39,080 --> 00:02:40,680
Viniste por algo, ¿no?
17
00:02:43,550 --> 00:02:44,750
Sí.
18
00:02:46,720 --> 00:02:48,720
Usen esto como pista
19
00:02:48,720 --> 00:02:52,330
y piensen en la forma más rápida
para llegar al objetivo.
20
00:02:52,860 --> 00:02:54,460
¡Comiencen!
21
00:03:06,840 --> 00:03:11,510
Lo siento, pero hoy también
terminaremos antes de tiempo.
22
00:03:11,510 --> 00:03:12,710
¡Bien!
23
00:03:14,310 --> 00:03:16,320
Hagan el ejercicio en casa.
24
00:03:22,790 --> 00:03:26,010
Qué bueno que no haya clase de taijutsu.
25
00:03:26,010 --> 00:03:30,000
Pero últimamente
solo venimos por la mañana
26
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
o ni siquiera venimos.
27
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
No sé si es lo mejor.
28
00:03:35,200 --> 00:03:39,210
No seas tan responsable.
¿Verdad, Konohamaru-chan?
29
00:03:46,110 --> 00:03:48,110
¿Konohamaru-chan?
30
00:03:59,790 --> 00:04:01,790
¡Konohamaru-kun!
31
00:04:06,870 --> 00:04:10,170
¿Qué van a hacer
con las cosas del abuelo?
32
00:04:10,970 --> 00:04:12,640
Honorable nieto…
33
00:04:13,040 --> 00:04:15,010
¡Eso es de mi abuelo!
34
00:04:15,010 --> 00:04:17,010
¿Adónde se lo llevan?
35
00:04:18,210 --> 00:04:19,810
¿Esto?
36
00:04:20,210 --> 00:04:25,380
Ya no se usará,
así que lo guardaremos en otro lugar.
37
00:04:25,780 --> 00:04:27,780
¿Que no se usará?
38
00:04:28,190 --> 00:04:31,790
¡No se lleven las cosas
de mi abuelo sin permiso!
39
00:04:31,790 --> 00:04:35,190
La Quinta Hokage necesita el despacho.
40
00:04:35,810 --> 00:04:37,190
¿La Quinta?
41
00:04:37,190 --> 00:04:39,200
Sí.
42
00:04:39,600 --> 00:04:42,300
Por fin se decidió la próxima Hokage.
43
00:04:42,690 --> 00:04:44,710
Por fin respiramos tranquilos.
44
00:04:46,440 --> 00:04:49,640
Ella no fuma, así que…
45
00:04:50,440 --> 00:04:53,740
¡Nada de la Quinta!
¡Es demasiado pronto!
46
00:04:54,150 --> 00:04:56,950
¡Hasta ahora
siempre dependieron de mi abuelo!
47
00:05:05,320 --> 00:05:08,060
Qué bien huele.
48
00:05:12,690 --> 00:05:15,100
¿Qué haces?
49
00:05:15,100 --> 00:05:19,400
Eso digo yo, mocoso pervertido.
50
00:05:21,800 --> 00:05:23,110
Repítelo.
51
00:05:23,510 --> 00:05:27,110
Vaya, ¿quieres que lo diga otra vez?
52
00:05:27,480 --> 00:05:30,280
Mocoso pervertido.
53
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
¡No me llames así!
54
00:05:32,280 --> 00:05:33,480
Tsunade-sama.
55
00:05:35,990 --> 00:05:39,550
Dese prisa.
Los consejeros están esperando.
56
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
Sí, ya voy.
57
00:05:47,500 --> 00:05:50,460
Ten más cuidado, jovencito.
58
00:05:50,460 --> 00:05:52,830
Sea consciente de su posición.
59
00:05:52,830 --> 00:05:55,270
Luego me gritan a mí.
60
00:05:55,270 --> 00:05:56,870
Sí, sí.
61
00:05:59,270 --> 00:06:01,440
¡No me llames jovencito!
62
00:06:07,650 --> 00:06:09,380
¿Quién fue?
63
00:06:10,190 --> 00:06:11,850
Eso digo yo.
64
00:06:11,850 --> 00:06:13,890
¡Naruto!
65
00:06:14,690 --> 00:06:16,690
¿Konohamaru?
66
00:06:17,260 --> 00:06:19,260
Cuánto tiempo sin verte.
67
00:06:19,260 --> 00:06:20,460
Sí.
68
00:06:20,860 --> 00:06:24,060
¿Viste a una vieja con mucho pecho
y que da miedo?
69
00:06:24,060 --> 00:06:26,470
Quiero decir, a una señorita.
70
00:06:26,870 --> 00:06:28,070
Sí, la vi.
71
00:06:29,000 --> 00:06:30,600
¿Quién es?
¿Dónde está?
72
00:06:32,410 --> 00:06:34,010
¿Qué?
73
00:06:34,810 --> 00:06:41,110
¡Rayos! ¡Tendría que ir
al hospital primero!
74
00:06:41,110 --> 00:06:42,310
¿Al hospital?
75
00:06:42,310 --> 00:06:45,580
Esa señorita
es una ninja médica muy buena.
76
00:06:45,950 --> 00:06:49,190
Por fin regresó a la aldea
para convertirse en Hokage,
77
00:06:49,190 --> 00:06:51,460
pero no sé en qué pierde el tiempo.
78
00:06:51,860 --> 00:06:53,560
¿Hokage?
79
00:06:53,560 --> 00:06:55,790
Sí, la Quinta Hokage.
80
00:06:58,000 --> 00:07:01,990
Tiene que hacer lo que prometió.
81
00:07:02,800 --> 00:07:04,000
Es mentira.
82
00:07:04,970 --> 00:07:06,840
No te creo.
83
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
¡Es mentira!
84
00:07:10,440 --> 00:07:11,810
¿Qué le pasa?
85
00:07:41,610 --> 00:07:46,410
Siete pájaros a las dos,
a menos de 50 metros.
86
00:07:49,810 --> 00:07:51,010
¿Tenten?
87
00:07:51,780 --> 00:07:53,050
¡Neji!
88
00:07:56,650 --> 00:07:59,520
Tsunade-sama regresó a la aldea.
89
00:07:59,520 --> 00:08:02,730
¡Es la de verdad! ¿Quieres ir a verla?
90
00:08:03,930 --> 00:08:07,130
Lo siento, no me interesa.
91
00:08:10,800 --> 00:08:13,830
¿Eran ocho?
92
00:08:15,330 --> 00:08:16,940
Presta atención, Tsunade.
93
00:08:16,940 --> 00:08:18,940
Convoca a los señores feudales
94
00:08:18,940 --> 00:08:22,550
y proclama que asumes
el puesto de Quinta Hokage.
95
00:08:22,950 --> 00:08:27,680
A partir de hoy, la aldea comenzará
a preparar la ceremonia.
96
00:08:27,680 --> 00:08:31,450
"Señores feudales" esto,
"ceremonia" aquello… Qué fastidio.
97
00:08:31,450 --> 00:08:32,650
¡Tsunade!
98
00:08:33,190 --> 00:08:35,790
Sí, sí. Ya lo sé.
99
00:08:35,790 --> 00:08:38,930
Es el deber de un Hokage, ¿no?
100
00:08:39,330 --> 00:08:40,050
Genma, Aoba.
101
00:08:40,050 --> 00:08:40,930
Sí.
Genma, Aoba.
102
00:08:40,930 --> 00:08:41,330
Genma, Aoba.
103
00:08:41,330 --> 00:08:42,530
Sí.
104
00:08:42,930 --> 00:08:48,940
Notifiquen a toda la aldea
en los próximos días.
105
00:08:49,340 --> 00:08:51,740
Hemos de presentar a la Quinta.
106
00:08:51,740 --> 00:08:52,940
Sí, señora.
107
00:08:58,780 --> 00:09:02,780
¿Por qué moriste, abuelo?
108
00:09:03,990 --> 00:09:05,590
La Quinta…
109
00:09:11,390 --> 00:09:15,000
Cielos, acumulé tensión en los hombros.
110
00:09:15,000 --> 00:09:19,450
Quiero beber
una copa calentita para relajarme.
111
00:09:19,450 --> 00:09:20,490
Tsunade-sama.
112
00:09:20,490 --> 00:09:25,870
¡Un momento!
Antes tienes algo que hacer.
113
00:09:27,070 --> 00:09:28,480
¿Qué cosa?
114
00:09:28,480 --> 00:09:33,280
¡Tienes que examinar
a Kakashi-sensei, Sasuke y el cejudo!
115
00:09:33,280 --> 00:09:35,690
Sí, sí.
116
00:09:36,480 --> 00:09:38,490
Ah, Naruto.
117
00:09:39,220 --> 00:09:41,070
¿Shikamaru?
118
00:09:41,070 --> 00:09:43,950
¿Qué haces tú aquí?
119
00:09:43,950 --> 00:09:47,550
Eso mismo te pregunto yo a ti.
120
00:09:48,360 --> 00:09:51,160
No sé, mi padre dijo que viniera con él.
121
00:09:52,370 --> 00:09:54,330
¿Para qué?
122
00:09:54,330 --> 00:09:57,130
Cuánto tiempo sin verla, Tsunade-sama.
123
00:09:57,130 --> 00:09:59,510
Pero si es el mocoso de los Nara.
124
00:09:59,510 --> 00:10:02,170
¿Cuidan bien a los ciervos?
125
00:10:02,170 --> 00:10:05,110
Con los cuernos se hace buena medicina.
126
00:10:05,110 --> 00:10:07,130
Sí, señora.
127
00:10:07,510 --> 00:10:11,530
¿Quién es esa chica?
Es muy arrogante para ser tan joven.
128
00:10:11,530 --> 00:10:13,920
Es la nueva Hokage.
129
00:10:15,520 --> 00:10:18,720
Aunque no lo parezca,
es una vieja de 50 años.
130
00:10:19,720 --> 00:10:21,930
Nos vemos.
131
00:10:21,930 --> 00:10:22,960
Sí.
132
00:10:22,960 --> 00:10:24,930
¡Vamos al hospital!
133
00:10:25,330 --> 00:10:27,730
Hasta luego, Shikamaru.
134
00:10:27,730 --> 00:10:30,540
¡Te enseñaré mi nueva técnica!
135
00:10:30,940 --> 00:10:33,730
¿Esa es la Quinta?
136
00:10:33,730 --> 00:10:36,140
Shikamaru,
137
00:10:36,540 --> 00:10:41,350
esa mujer es la más fuerte
y hermosa del mundo.
138
00:10:42,550 --> 00:10:47,020
Es la flor de los legendarios Sannin.
139
00:10:48,630 --> 00:10:51,030
¿Una mujer como Hokage?
140
00:10:51,030 --> 00:10:55,030
Nunca sabré cómo tratarlas.
141
00:10:56,230 --> 00:11:00,230
Parece que son francas
y siempre van en grupo,
142
00:11:00,230 --> 00:11:04,630
pero nunca tengo claro
si son amigas o se odian.
143
00:11:05,770 --> 00:11:09,770
Además, creen que los hombres
siempre les harán caso.
144
00:11:10,170 --> 00:11:12,570
Son un fastidio.
145
00:11:14,740 --> 00:11:20,350
Shikamaru,
sin mujeres no habría hombres.
146
00:11:21,270 --> 00:11:25,370
Sin mujeres, los hombres
se vuelven unos buenos para nada.
147
00:11:26,230 --> 00:11:31,430
Por muy estrictas que sean,
son amables con el hombre que aman.
148
00:11:31,830 --> 00:11:37,430
No sé de qué habla,
si no sabe decirle que no a mamá.
149
00:11:39,400 --> 00:11:42,210
Lo comprenderás cuando crezcas un poco.
150
00:11:42,600 --> 00:11:44,040
Casi me distraigo.
151
00:11:44,440 --> 00:11:46,840
Hagamos lo que vinimos a hacer.
152
00:11:46,840 --> 00:11:49,780
Si tardamos mucho,
mamá nos gritará de nuevo.
153
00:11:50,110 --> 00:11:52,180
Apúrate, Shikamaru.
154
00:11:53,380 --> 00:11:57,790
También hay buenos para nada
con una mujer al lado.
155
00:11:58,620 --> 00:12:02,620
Hospital de Konoha
156
00:12:07,030 --> 00:12:08,230
Voy a entrar.
157
00:12:10,230 --> 00:12:11,380
Usted es…
158
00:12:15,640 --> 00:12:17,240
Qué hermosa es.
159
00:12:17,940 --> 00:12:19,680
¡Sakura-chan, Sakura-chan!
160
00:12:19,680 --> 00:12:23,440
No te preocupes,
traje a alguien asombroso.
161
00:12:25,040 --> 00:12:27,550
Sasuke se recuperará enseguida.
162
00:12:28,350 --> 00:12:29,950
Naruto…
163
00:12:33,820 --> 00:12:37,360
Esas flores no son del mismo día.
164
00:12:37,360 --> 00:12:40,180
¿Acaso viene a diario?
165
00:12:40,960 --> 00:12:43,760
Guy-sensei me dijo que vendría.
166
00:12:43,760 --> 00:12:46,700
Ayude a Sasuke-kun, por favor.
167
00:12:47,100 --> 00:12:49,500
Claro. Déjamelo a mí.
168
00:13:27,810 --> 00:13:29,010
¡Sasuke!
169
00:13:29,010 --> 00:13:30,600
Sasuke-kun…
170
00:13:40,480 --> 00:13:42,000
¡Sasuke-kun!
171
00:13:43,150 --> 00:13:45,160
Sasuke, me ale…
172
00:14:13,150 --> 00:14:17,150
Naruto es más considerado
de lo que pensaba.
173
00:14:18,580 --> 00:14:20,180
Siguiente, siguiente.
174
00:14:22,590 --> 00:14:25,390
Es lamentable.
175
00:14:26,160 --> 00:14:29,860
Oí que te vencieron dos matones.
176
00:14:30,500 --> 00:14:33,460
Pensaba que eras un genio.
177
00:14:35,070 --> 00:14:36,270
Lo siento.
178
00:14:36,970 --> 00:14:39,600
Kakashi-sensei ya está curado.
179
00:14:39,600 --> 00:14:41,380
Solo falta el cejudo.
180
00:14:41,380 --> 00:14:44,100
¡Rápido, vaya a examinar
a mi querido discípulo Lee!
181
00:14:47,120 --> 00:14:48,040
¡Lee!
182
00:14:49,650 --> 00:14:52,120
Traje a Tsunade-sama.
183
00:15:03,660 --> 00:15:05,270
¿Ese es tu discípulo?
184
00:15:05,270 --> 00:15:09,270
Sí, ese es mi querido discípulo.
185
00:15:10,140 --> 00:15:11,340
Ya veo.
186
00:15:13,340 --> 00:15:14,360
Naruto.
187
00:15:15,440 --> 00:15:18,250
¿No deberías estar en otra parte?
188
00:15:18,250 --> 00:15:22,520
Es verdad, olvidé que iba a
juntarme con Iruka-sensei.
189
00:15:22,520 --> 00:15:23,880
Vete.
190
00:15:24,280 --> 00:15:26,700
Sí, lo dejo en tus manos.
191
00:15:26,700 --> 00:15:27,620
Claro.
192
00:15:31,990 --> 00:15:33,990
¡Naruto!
193
00:15:33,990 --> 00:15:35,880
Llegas tarde, Iruka-sensei.
194
00:15:35,880 --> 00:15:39,970
Lo siento, estaba ocupado
con los preparativos para la Quinta.
195
00:15:39,970 --> 00:15:42,370
No importa.
196
00:15:46,110 --> 00:15:47,700
Aquí tienes.
197
00:15:47,700 --> 00:15:49,580
Buen provecho.
198
00:15:53,180 --> 00:15:54,380
Naruto.
199
00:15:55,580 --> 00:15:59,960
Ya no eres el mismo
que cuando querías llevar esta bandana.
200
00:15:59,960 --> 00:16:02,920
¿Verdad? ¿Verdad que no?
201
00:16:03,320 --> 00:16:08,390
Ahora la bandana que me diste
me queda perfecta.
202
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
No seas arrogante.
203
00:16:13,360 --> 00:16:15,770
Todavía tienes mucho que aprender.
204
00:16:15,770 --> 00:16:17,770
Debes trabajar aún más.
205
00:16:19,270 --> 00:16:24,080
Konoha pasa por momentos difíciles.
206
00:16:24,480 --> 00:16:28,760
Perdimos al Tercero
y a muchos otros grandes shinobi.
207
00:16:28,760 --> 00:16:32,080
La fuerza de Konoha
se redujo más de la mitad.
208
00:16:32,080 --> 00:16:34,660
Pero debemos seguir cumpliendo misiones.
209
00:16:34,660 --> 00:16:38,080
¿Por qué?
Si falta gente, pueden negarse.
210
00:16:38,080 --> 00:16:39,490
No se puede.
211
00:16:40,290 --> 00:16:45,400
Si rechazamos las misiones,
estaremos proclamando nuestra debilidad.
212
00:16:45,800 --> 00:16:49,980
Incluso Kakashi tendrá que hacer
misiones tras salir del hospital.
213
00:16:49,980 --> 00:16:53,400
Ya veo. Entonces, será duro.
214
00:16:53,840 --> 00:16:56,640
No hables como si no te concerniera.
215
00:16:56,640 --> 00:17:00,640
Tienes que cumplir misiones
por la aldea y por Tsunade-sama.
216
00:17:00,640 --> 00:17:05,180
Sí. Pero primero,
hay que llenar el estómago.
217
00:17:07,980 --> 00:17:09,190
Típico de ti.
218
00:17:13,590 --> 00:17:15,160
Ánimo.
219
00:17:18,530 --> 00:17:19,480
¡Quiero más!
220
00:17:19,480 --> 00:17:21,320
¿Cuándo lo terminaste?
221
00:17:26,580 --> 00:17:31,110
No te criticaré por ello.
Olvídate de ser shinobi.
222
00:17:43,120 --> 00:17:48,320
Tsunade-sama, no queremos oír bromas.
223
00:17:49,120 --> 00:17:53,530
Tiene fragmentos de hueso
cerca de nervios importantes.
224
00:17:53,530 --> 00:17:56,330
Además, están muy adentro.
225
00:17:57,530 --> 00:18:01,540
Tu cuerpo no soportará
la vida de un shinobi.
226
00:18:02,940 --> 00:18:06,010
Tsunade-sama, deje las bromas.
227
00:18:06,010 --> 00:18:08,240
Aunque te operes…
228
00:18:08,240 --> 00:18:09,980
¡No dejes que te engañe!
229
00:18:09,980 --> 00:18:12,210
Esta Tsunade-sama es una impostora.
230
00:18:12,610 --> 00:18:16,450
Te transformaste en ella, ¿no?
231
00:18:16,450 --> 00:18:18,450
¿Quién eres?
232
00:18:32,030 --> 00:18:35,640
¿No tengo ninguna posibilidad?
233
00:18:36,640 --> 00:18:39,440
La operación solo puedo realizarla yo,
234
00:18:39,440 --> 00:18:41,470
y requiere mucho tiempo.
235
00:18:41,870 --> 00:18:44,280
Además, conlleva un grave riesgo.
236
00:18:44,860 --> 00:18:46,210
¿Un riesgo?
237
00:18:46,210 --> 00:18:50,620
Las mejores probabilidades
de éxito son del 50 %.
238
00:18:51,020 --> 00:18:53,040
Y si sale mal…
239
00:18:54,190 --> 00:18:55,790
morirás.
240
00:19:08,100 --> 00:19:12,900
Guy-sensei, no me rendiré solo por esto.
241
00:19:15,310 --> 00:19:20,110
Guy-sensei, ¿qué son estas bolas
extremadamente amargas?
242
00:19:20,110 --> 00:19:23,320
Medicina natural de la juventud
que hice yo mismo.
243
00:19:23,320 --> 00:19:26,580
Si comes 100, tus heridas sanarán.
244
00:19:26,580 --> 00:19:27,800
Comprendo.
245
00:19:27,800 --> 00:19:30,560
Entonces, si no como 100, no me curaré.
246
00:19:34,940 --> 00:19:37,830
Lee, no tenía que ser el mismo día.
247
00:19:38,230 --> 00:19:42,230
Deja de ser shinobi
y búscate otra forma de vivir.
248
00:19:43,430 --> 00:19:44,640
Lee…
249
00:20:11,160 --> 00:20:12,360
Lee…
250
00:20:32,720 --> 00:20:36,090
Para esto no debería haber venido.
251
00:20:36,090 --> 00:20:37,690
¡No digas eso!
252
00:20:38,480 --> 00:20:41,290
Entiendo muy bien cómo te sientes,
253
00:20:41,690 --> 00:20:43,690
pero es mejor que sea clara.
254
00:20:44,090 --> 00:20:46,900
Lo sabría tarde o temprano.
255
00:20:48,500 --> 00:20:53,470
Cuanto más lo alargues, más sufrirá.
255
00:20:54,305 --> 00:21:54,882
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm