"Dexter: Resurrection" Murder Horny
ID | 13208953 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Murder Horny |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36351470 |
Format | srt |
1
00:00:03,871 --> 00:00:07,041
- "سابقاً في (ديكستر)"...
- لدينا قاتل متسلسل
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,501
يقوم بقتل سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات
3
00:00:09,752 --> 00:00:11,212
- هل أنت هو؟
- من؟
4
00:00:11,337 --> 00:00:15,090
الرجل الذي اقتحم شقتي وترك
لي الدعوة إلى جانب جوائزي
5
00:00:15,257 --> 00:00:16,300
لا!
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,971
أنت مدعو شخصياً إلى حفل عشاء
للأفراد ذوي العقلية المشابهة لك
7
00:00:21,055 --> 00:00:23,224
إنه عشاء للقتلة المتسلسلين
8
00:00:23,349 --> 00:00:25,142
- (رونالد شميت)؟
- نادني (ريد)
9
00:00:25,434 --> 00:00:28,354
- حان وقت مقابلة رجل المناسبة
- (ليون بريتر)
10
00:00:28,479 --> 00:00:31,649
أنا أستضيف هذا الاجتماع منذ سنوات
11
00:00:31,899 --> 00:00:34,902
- إذاً هناك آخرين؟
- جامع الوشوم
12
00:00:35,069 --> 00:00:36,487
أهلاً بك في العرض المجنون
13
00:00:36,570 --> 00:00:39,990
ستحب (ميا)، إنها معروفة
بقتلها للمتحرشين
14
00:00:40,074 --> 00:00:41,992
متحرشين؟ هل لديها قانون؟
15
00:00:42,117 --> 00:00:44,370
كم عدد اجتماعات (بريتر) التي حضرتها؟
16
00:00:44,536 --> 00:00:46,956
- هذا عامي الرابع
- لا بد أنك تستمتعين بهذا
17
00:00:47,122 --> 00:00:48,290
أنا أستمتع بالمال
18
00:00:48,457 --> 00:00:50,084
سأذهب للاستحمام
19
00:00:50,167 --> 00:00:51,669
الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟
20
00:00:51,794 --> 00:00:53,212
لقد طرأ شيء ما
21
00:00:53,295 --> 00:00:54,880
- شكراً لك على جولة الركض
- ماذا؟
22
00:00:58,175 --> 00:01:01,011
- تباً!
- هل قابلت (رايان فوستر)؟
23
00:01:01,220 --> 00:01:03,138
- (رايان)
- لقد خذلتني هذه السخيفة
24
00:01:03,264 --> 00:01:05,266
أفترض أنك تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا
25
00:01:05,641 --> 00:01:08,269
- جاء قطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة
- لا لا لا!
26
00:01:10,521 --> 00:01:13,899
- أتمنى أن تمسكوا بالرجل
- أنت تسير في طريق مظلم
27
00:01:16,443 --> 00:01:19,029
أنا حقاً أتمنى ألا تصبح مثل والدك
28
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
29
00:01:41,302 --> 00:01:42,761
(هاريسون)، لا تفعل
30
00:01:45,389 --> 00:01:46,432
أبي؟
31
00:01:48,017 --> 00:01:50,019
أنت ميت، لقد أطلقت النار عليك
32
00:01:50,144 --> 00:01:53,147
أعرف أن هذا كثير لاستيعابه
دعنا نمشي
33
00:01:53,564 --> 00:01:55,441
كيف أنت هنا؟ كيف وجدتني؟
34
00:01:55,482 --> 00:01:58,527
أعدك أن أجيب
على كل أسئلتك فقط ليس هنا
35
00:02:08,829 --> 00:02:10,914
{\an8}"رغبة القتل"
36
00:02:27,514 --> 00:02:28,640
هل تراقبني؟
37
00:02:29,516 --> 00:02:31,060
لا، بل أهتم بك
38
00:02:34,897 --> 00:02:35,939
انتقلت إلى هنا كي...
39
00:02:41,945 --> 00:02:43,447
كي أقوم برعايتك
40
00:02:44,531 --> 00:02:46,116
كيف ما زلت حياً؟
41
00:02:46,575 --> 00:02:47,868
سؤال جيد
42
00:02:49,745 --> 00:02:53,707
الطقس المتجمد أبطأ
نبضات قلبي فلم أنزف حتى الموت
43
00:02:54,666 --> 00:02:57,628
لكنني كنت في غيبوبة لعشر أسابيع
قال الطبيب...
44
00:02:57,669 --> 00:02:59,797
أنت مثل أشرار أفلام الرعب
45
00:03:00,047 --> 00:03:04,551
مثل (مايكل مايرز) أو ذلك الرجل
بقناع "هوكي"، تظن أنه ميت وثم...
46
00:03:05,511 --> 00:03:07,763
هناك بالتأكيد بعض التشابهات
47
00:03:08,013 --> 00:03:09,056
اجلس
48
00:03:09,973 --> 00:03:11,642
ما رأيك أن تشرب شيئاً؟
49
00:03:16,313 --> 00:03:17,564
لماذا لست في السجن؟
50
00:03:20,275 --> 00:03:22,444
العمدة (بيشوب) أسقطت عني كل التهم
51
00:03:23,904 --> 00:03:25,030
(لوغان) أطلق النار علي
52
00:03:26,365 --> 00:03:29,284
كنت أعزلاً لذا افترضت
أنه كان دفاعاً عن النفس
53
00:03:30,411 --> 00:03:32,830
ليس لديك فكرة عما فعله
بي ذاك اليوم في الغابة
54
00:03:43,382 --> 00:03:44,425
(هاريسون)
55
00:03:46,468 --> 00:03:47,845
لقد كنت أنا
56
00:03:48,262 --> 00:03:49,805
أنا جعلتك تطلق النار علي
57
00:03:51,515 --> 00:03:54,768
قلت لك أن تنزع زر الأمان
حتى أنني أشرت إلى قلبي
58
00:03:56,812 --> 00:03:59,773
لكن لم يكن علي فعل ذلك
59
00:04:00,149 --> 00:04:01,567
لم يكن علي فعل ذلك بك
60
00:04:01,942 --> 00:04:03,444
تلك الرصاصة كانت عالقة في ذهني
61
00:04:06,113 --> 00:04:09,700
لقد كنت...
كان الأمر سيئاً...
62
00:04:10,993 --> 00:04:12,995
أعرف بشأن (رايان فوستر)
63
00:04:14,997 --> 00:04:16,206
هكذا تتبعتك
64
00:04:17,332 --> 00:04:19,877
الجثة المقطعة إلى تسع قطع
65
00:04:20,294 --> 00:04:22,379
الأكياس، تماماً كما قلت لك
66
00:04:25,340 --> 00:04:27,426
أنا أفهم ما تمر به
67
00:04:36,727 --> 00:04:39,021
عندما كنت في الكلية كان هناك شاب وغد
68
00:04:39,480 --> 00:04:42,399
يشبه (رايان) جداً
متحرش ومعتد
69
00:04:43,942 --> 00:04:45,611
حاول مهاجمة عمتك (ديب)
70
00:04:45,861 --> 00:04:47,279
اخرج من هنا!
71
00:04:53,118 --> 00:04:55,996
لو لم توقفني
لكنت فعلت نفس ما فعلته أنت
72
00:04:56,163 --> 00:04:58,790
لذا صدقني، أنا أفهمك
73
00:05:01,376 --> 00:05:02,878
لقد كنت مثلك تماماً
74
00:05:03,879 --> 00:05:05,130
عندما كنت في مثل سنك
75
00:05:07,424 --> 00:05:09,843
شعرت بنفس الظلام
76
00:05:13,263 --> 00:05:15,474
وفكرت بالقتل طوال الوقت أيضاً
77
00:05:17,851 --> 00:05:19,353
استمر هذا حتى أول قتل قمت به
78
00:05:24,274 --> 00:05:25,776
كان عمري ٢٠ عاماً
79
00:05:27,569 --> 00:05:30,072
عندها شعرت أخيراً...
80
00:05:31,990 --> 00:05:34,493
- بذلك الخلاص
- الخلاص؟
81
00:05:36,328 --> 00:05:37,538
أنا في الجحيم
82
00:05:37,704 --> 00:05:42,251
تراودني كوابيس عن قتل (رايان)
وأرى وجهه في كل مكان
83
00:05:43,335 --> 00:05:47,798
هذه كانت ساعته وكل ما أسمعه
هو هذا الصوت اللعين
84
00:05:48,173 --> 00:05:50,092
طوال الوقت، ولا أستطيع...
85
00:05:50,259 --> 00:05:52,970
لا أستطيع التعايش مع هذا
لا أستطيع حمل هذا الذنب
86
00:05:53,220 --> 00:05:55,889
ولهذا ذهبت لأسلم نفسي
87
00:05:56,974 --> 00:05:59,184
ربما لسنا متشابهين كما ظننت
88
00:06:00,519 --> 00:06:03,855
(هاريسون) فكر بعدد النساء
اللواتي كان (رايان) سيؤذيهن
89
00:06:03,939 --> 00:06:06,066
- لو أنك لم تتدخل
- التدخل...
90
00:06:06,567 --> 00:06:07,818
كان يعني أن أنادي الأمن
91
00:06:07,985 --> 00:06:10,779
لا أن اسحق رأس شخص
بغطاء حوض مرحاض
92
00:06:11,363 --> 00:06:14,825
أنت حاولت أن تغذي بداخلي شيء لم يكن...
93
00:06:15,284 --> 00:06:18,579
لو أنك لم تكن أنت
ما كنت لأقتل (رايان)
94
00:06:20,372 --> 00:06:22,583
أنت أكثر من أسوأ لحظاتك
95
00:06:22,958 --> 00:06:25,419
هل هذا ما قلته لنفسك عند قتل أمي؟
96
00:06:26,712 --> 00:06:28,714
حسناً، ماذا عن عمتي (ديب)؟
97
00:06:29,006 --> 00:06:30,257
القائد (لاغويرتا)؟
98
00:06:32,175 --> 00:06:33,343
(لاغويرتا)؟ كيف...
99
00:06:34,636 --> 00:06:36,888
- ما الذي تتحدث عنه؟
- (باتيستا)
100
00:06:37,889 --> 00:06:39,224
تحدثت معه هذا الصباح
101
00:06:41,143 --> 00:06:42,811
أنت لست وحدك من تتبعني
102
00:06:42,978 --> 00:06:45,647
يبدو أنني رسمياً هدف (باتيستا)
103
00:06:46,023 --> 00:06:49,860
كان يحاول جعلي أعترف أنك
جزار (باي هاربور) الحقيقي
104
00:06:50,986 --> 00:06:54,239
حتى أنه ألمح لكونك دربتني
105
00:06:55,824 --> 00:06:58,619
- وما الذي قلته؟
- لم أخبره بشيء
106
00:07:03,999 --> 00:07:06,793
لا تقلق، (باتيستا) لا يملك شيئاً
لقد تحدثت معه
107
00:07:06,918 --> 00:07:08,629
قبل أسبوع تقريباً في (آيرون ليك)
108
00:07:11,757 --> 00:07:12,966
هذا يعني أنه...
109
00:07:14,259 --> 00:07:16,470
تركني أعتقد أنك ميت
110
00:07:20,891 --> 00:07:23,226
لا أعرف ماذا علي أن أصدق بعد الآن
111
00:07:25,562 --> 00:07:28,482
- (باتيستا) كان يحاول التلاعب بك فقط
- ربما
112
00:07:30,108 --> 00:07:32,235
هذا لا يعني أن كل ما قاله كذبة
113
00:07:39,868 --> 00:07:40,911
اسمع
114
00:07:42,579 --> 00:07:43,622
دعني آخذها
115
00:07:47,459 --> 00:07:48,919
دعني أحملها عنك
116
00:08:05,060 --> 00:08:06,395
هل تريد تناول الطعام؟
117
00:08:08,063 --> 00:08:09,648
ماذا؟ لا
118
00:08:10,190 --> 00:08:11,358
لا يمكنك فقط أن...
119
00:08:11,942 --> 00:08:14,319
أن تعود من الموت وتتظاهر
أن كل شيء على ما يرام
120
00:08:15,445 --> 00:08:17,447
ما الذي يجعلك تظن
أنني أريدك في حياتي حتى؟
121
00:08:19,574 --> 00:08:20,659
علي أن أذهب
122
00:08:21,868 --> 00:08:23,954
(هاريسون)، تمهل
123
00:08:24,663 --> 00:08:27,290
سيتطلب الأمر أكثر من محادثة يا (ديكس)
124
00:08:28,166 --> 00:08:30,210
ما الذي علي فعله؟
125
00:08:31,670 --> 00:08:32,796
لا أعرف
126
00:08:49,896 --> 00:08:53,442
صدقي أو لا، قضيت معظم
سنوات مراهقتي في ذلك الميتم
127
00:08:53,567 --> 00:08:58,447
ميتم؟ يا للهول! (ليون بريتر)
ظننت أنك من عائلة ثرية
128
00:08:59,281 --> 00:09:01,658
من كان ليعرف
أن بدايتك كانت متواضعة هكذا؟
129
00:09:01,783 --> 00:09:06,413
لا بد أنك عانيت كثيراً
لتصل إلى ما أنت عليه الآن
130
00:09:06,538 --> 00:09:09,249
نعم لكنني حظيت بكم هائل
من المساعدة في طريقي
131
00:09:09,374 --> 00:09:11,668
لهذا من المهم جداً
بالنسبة لي أن أرد الجميل
132
00:09:12,836 --> 00:09:16,715
لقد سددت الرهن العقاري لمنزل عائلتي
الحاضنة عندما جمعت أول مليون دولار لي
133
00:09:17,966 --> 00:09:21,928
منذ ذلك الحين سددت رهن
كل عائلة تبنت طفلاً من ذلك الميتم
134
00:09:22,888 --> 00:09:25,557
علينا حقاً أن نتحدث عن هذا في المقابلة
135
00:09:25,724 --> 00:09:26,767
لا
136
00:09:27,809 --> 00:09:30,353
أفضل أن أبقي هذا
بعيداً عن الإعلام من فضلك
137
00:09:30,812 --> 00:09:33,648
أفضل التركيز على العمل
الجيد الذي يتم في الميتم
138
00:09:33,732 --> 00:09:37,444
معظم الناس إن كانوا يفعلون
ما تفعله سيريدون تسويقه
139
00:09:37,569 --> 00:09:39,821
حقاً علينا التحدث عن هذا
140
00:09:40,071 --> 00:09:41,406
الكاميرات جاهزة
141
00:09:50,290 --> 00:09:52,793
{\an8}- "قسم شرطة (نيويورك)
- تباً
142
00:09:57,756 --> 00:10:00,091
- مرحباً؟
- معك المحققة (والاس)
143
00:10:00,175 --> 00:10:03,136
اتصلت بي في الساعة التاسعة
وثلاث دقائق ولم تترك رسالة
144
00:10:03,220 --> 00:10:06,097
نعم، في الواقع لقد غيرت رأيي
145
00:10:06,223 --> 00:10:10,477
- لا أظن أن...
- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث شخصياً
146
00:10:10,769 --> 00:10:12,229
تعال إلى مكتبي
147
00:10:13,438 --> 00:10:17,317
الوقت ليس مناسباً
في الواقع أنا مشغول جداً
148
00:10:17,943 --> 00:10:21,446
يمكنني القدوم إليك
أين أنت الآن؟ البيت؟
149
00:10:21,738 --> 00:10:24,449
العمل؟ أفترض أنه نفس المكان
150
00:10:24,658 --> 00:10:28,703
ذكرني، مديرك لا يعرف
أنك تقيم في الفندق، صحيح؟
151
00:10:29,162 --> 00:10:33,542
لا مشكلة يمكنني القدوم
إلى القسم في المساء
152
00:10:36,002 --> 00:10:37,671
(هاريسون) لا يريدني
153
00:10:39,172 --> 00:10:41,258
ليس لدي أي أصدقاء حقيقيين
154
00:11:01,760 --> 00:11:03,721
احظ بيوم جيد
" بالطبع ستفعل"
155
00:11:04,596 --> 00:11:05,639
شكراً
156
00:11:15,607 --> 00:11:17,651
- لم أتوقع اتصالك
- أعرف
157
00:11:18,277 --> 00:11:21,113
أعتذر لمغادرتي بشكل
مفاجئ في ذلك اليوم، ولكن...
158
00:11:22,031 --> 00:11:23,532
أريد تعويضك عن هذا
159
00:11:23,699 --> 00:11:27,453
هناك عرض ل"بحيرة البجع"
في مركز (لينكولن)، أتريدين الذهاب؟
160
00:11:29,163 --> 00:11:31,248
افترضت ذلك لأنك تحبين الباليه
161
00:11:31,457 --> 00:11:34,585
هذا يبدو... مريعاً
162
00:11:35,669 --> 00:11:37,838
حسناً، آسف
163
00:11:38,130 --> 00:11:41,425
"بحيرة البجع" هي الشيء الذي
تشاهده إن كنت تريد أخذ قيلولة
164
00:11:41,633 --> 00:11:44,136
بوجود ألفي شخص آخرين
أيضاً يأخذون قيلولة
165
00:11:45,596 --> 00:11:46,680
ماذا لديك غير هذا؟
166
00:11:49,558 --> 00:11:52,102
{\an8}كل تلك الليالي في صالة ال"بولينغ"
167
00:11:52,269 --> 00:11:54,563
{\an8}ستجني ثمارها أخيراً
168
00:11:56,273 --> 00:11:59,234
قريب جداً وفي نفس الوقت
بعيد بشكل مأساوي
169
00:11:59,526 --> 00:12:00,861
أو لا
170
00:12:00,986 --> 00:12:02,654
أنت تمارس ال"بولينغ" أفضل من الجري
171
00:12:02,738 --> 00:12:04,573
بكن هذا ليس أفضل أداء
172
00:12:04,698 --> 00:12:07,326
اعذريني، هل نسيت أن لدي رمية ثانية؟
173
00:12:07,701 --> 00:12:11,205
هل نسيت أنت أن هذه الرمية
هي الأصعب في ال"بولينغ"؟
174
00:12:15,793 --> 00:12:17,252
ربما بالنسبة لمن هم أقل
175
00:12:27,346 --> 00:12:28,514
نعم!
176
00:12:30,849 --> 00:12:32,226
هذا مؤلم
177
00:12:32,810 --> 00:12:36,438
لكن كان الأمر يستحق لأنك لن تستطيعي
هزيمتي إلا إن سددت رمية كاملة
178
00:12:37,439 --> 00:12:38,482
لا يوجد ضغط
179
00:12:39,358 --> 00:12:43,278
يا إلهي، علي أن أتخلص من كل هذا التوتر
180
00:12:59,837 --> 00:13:01,630
دفاعاً عن نفسي، لم ألعب منذ زمن
181
00:13:02,047 --> 00:13:03,674
وأكتافي تؤلمني
182
00:13:03,757 --> 00:13:05,676
أنت حقاً لا تحب الخسارة، صحيح؟
183
00:13:05,759 --> 00:13:07,094
من يحب الخسارة؟
184
00:13:09,471 --> 00:13:13,350
حسناً، أنا فقط مسرورة لأنني
قابلت شخصاً آخر يحب ال"بولينغ"
185
00:13:14,726 --> 00:13:17,438
ليس لديك أصدقاء في اللعبة في موطنك؟
186
00:13:17,688 --> 00:13:21,692
أنا أتنقل كثيراً
لذا، من الصعب تكوين الصداقات
187
00:13:22,025 --> 00:13:23,986
خاصة في مجال عملنا
188
00:13:25,529 --> 00:13:26,738
أنا أفهم هذا
189
00:13:27,781 --> 00:13:28,824
حقاً؟
190
00:13:29,408 --> 00:13:32,953
ظننت بما أنك من هنا ربما
لديك عائلة في (نيويورك)
191
00:13:33,120 --> 00:13:36,748
فقط ابن يكرهني وأب ميت
يعيش في عقلي الباطن
192
00:13:36,957 --> 00:13:38,208
الأمر معقد
193
00:13:39,418 --> 00:13:42,504
بقدر ما أرغب في أن أكون
جزءاً من حياة عائلتي...
194
00:13:43,255 --> 00:13:45,591
- لا أعرف إن كان هذا ممكناً
- أفهمك
195
00:13:46,675 --> 00:13:49,470
ليس لدي علاقة مع أمي أو أختي
196
00:13:49,970 --> 00:13:51,096
منذ سنوات
197
00:13:51,221 --> 00:13:53,432
بسبب ما حصل
198
00:13:54,683 --> 00:13:55,934
تقريباً
199
00:13:57,519 --> 00:14:01,565
(هيزل) لم تتجاوز الشعور
بأنني تخليت عنها
200
00:14:01,732 --> 00:14:04,109
عندما ذهبت للالتحاق بمدرسة الرقص
201
00:14:05,861 --> 00:14:07,237
لكنني لا ألومها
202
00:14:08,238 --> 00:14:10,240
تركتها وحيدة مع صديق أمي
203
00:14:10,324 --> 00:14:14,369
وبعد أن تعاملت مع الموقف
204
00:14:15,454 --> 00:14:17,039
لا استطيع أبداً إخبارها بالحقيقة
205
00:14:20,584 --> 00:14:24,546
شعور سيء عندما لا تستطيع أن
تكون صادقاً مع أقرب الأشخاص إليك
206
00:14:26,006 --> 00:14:28,884
لأنك تعرف أنهم سيديرون ظهرهم لك
207
00:14:33,055 --> 00:14:35,807
من الصعب أن نجد أشخاصاً
يرون العالم كما نراه نحن
208
00:14:38,101 --> 00:14:39,728
نعم، صحيح
209
00:14:41,688 --> 00:14:43,941
هل هذا ما يجذبك إلى مجموعة (بريتر)؟
210
00:14:44,816 --> 00:14:47,110
أشخاص يرون العالم بنفس الطريقة؟
211
00:14:48,195 --> 00:14:50,113
أولئك الرجال جيدون
212
00:14:50,948 --> 00:14:52,866
ما عدا (لويل)، إنه وغد
213
00:14:53,033 --> 00:14:54,660
"كان وغداً"
نعم
214
00:14:55,118 --> 00:15:00,832
لكنني لم أقض وقتاً مع أي
منهم خارج اجتماعات (بريتر)
215
00:15:01,291 --> 00:15:02,543
حتى الآن
216
00:15:09,258 --> 00:15:12,302
(شونا) تبدو مستاءة جداً
بعد ما حدث مع (رايان)
217
00:15:13,595 --> 00:15:16,515
وشعرت أنني أريد الاعتذار
218
00:15:16,848 --> 00:15:18,183
لعدم قيامي بمساعدتها
219
00:15:19,059 --> 00:15:20,936
لهذا اتصلت
220
00:15:21,520 --> 00:15:22,563
لأحصل على رقمها
221
00:15:22,646 --> 00:15:24,940
لم لا تأخذ رقم هاتفها من الفندق؟
222
00:15:25,399 --> 00:15:27,568
بالتأكيد لديك إمكانية وصول
لتلك المعلومات
223
00:15:27,818 --> 00:15:29,111
أنا موظف خدمة
224
00:15:29,403 --> 00:15:32,072
لذا ليس لدي وصول
للمعلومات الشخصية لأي شخص
225
00:15:32,489 --> 00:15:34,491
مديرك لن يساعدك؟
226
00:15:35,117 --> 00:15:37,369
في هذه الظروف المحزنة جداً؟
227
00:15:37,661 --> 00:15:40,455
(ستيفان) لا يحبني جداً
228
00:15:41,206 --> 00:15:44,251
- لن يقوم بشيء لمساعدتي
- واعتقدت أنني سأفعل؟
229
00:15:44,710 --> 00:15:46,461
حسناً، نعم
230
00:15:47,296 --> 00:15:48,338
نعم، نوعاً ما
231
00:15:54,553 --> 00:15:56,013
أنا فقط...
232
00:15:56,388 --> 00:15:59,349
أتمنى لو أنني قلت شيئاً
أو فعلت شيئاً تلك الليلة
233
00:16:00,017 --> 00:16:03,103
ربما ما كان لينتهي الأمر
ب(شونا) في غرفة (رايان)
234
00:16:04,479 --> 00:16:09,026
شعرت بذنب كبير عندما
اكتشفت حقيقة ذلك الرجل
235
00:16:09,610 --> 00:16:10,652
ذنب؟
236
00:16:12,070 --> 00:16:14,031
اختيارك للكلمة مثير للاهتمام
237
00:16:15,907 --> 00:16:19,745
أنا غالباً ما أرى أن أفضل
توقع للسلوك المستقبلي...
238
00:16:20,162 --> 00:16:21,747
هو السلوك القديم
239
00:16:21,872 --> 00:16:23,624
وفق صحيفة (آيرون ليك)...
240
00:16:23,832 --> 00:16:26,126
فإن سلوكك كان بطولياً
241
00:16:26,460 --> 00:16:28,337
البعض يقولون أيضاً
أن لديك "عقدة البطل"
242
00:16:28,503 --> 00:16:31,673
لا، لهذا أريد التحدث إلى (شونا)
243
00:16:32,507 --> 00:16:33,634
أنا لم أكن بطلاً
244
00:16:35,093 --> 00:16:36,345
لقد خذلتها
245
00:16:38,889 --> 00:16:40,182
وخذلت نفسي
246
00:16:40,682 --> 00:16:43,894
ربما علينا أن نتحدث
عن حياتك في (آيرون ليك)
247
00:16:46,855 --> 00:16:49,274
هل يمكنك فقط أن تعطيني رقم هاتفها؟
248
00:16:50,525 --> 00:16:54,154
- لهذا السبب اتصلت
- نحن لا نسرب معلومات الضحايا الشخصية
249
00:16:54,279 --> 00:16:56,823
وتحديداً ليس لمشتبه به محتمل
250
00:16:58,492 --> 00:16:59,701
مشتبه به؟
251
00:17:01,578 --> 00:17:04,414
- ما زلت مشتبهاً بي؟
- نعم
252
00:17:09,252 --> 00:17:10,962
هل يمكنني الذهاب؟
253
00:17:13,632 --> 00:17:14,675
بالطبع
254
00:17:15,092 --> 00:17:16,677
أنت لست رهن الاعتقال
255
00:17:17,594 --> 00:17:18,637
بعد
256
00:17:30,065 --> 00:17:31,650
- جاهزون للبدء؟
- جاهزون
257
00:17:31,775 --> 00:17:33,318
- أنت جاهز؟
- أظن ذلك
258
00:17:33,735 --> 00:17:35,195
حسناً رائع
259
00:17:35,737 --> 00:17:41,368
إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر
لدعم قسم شرطة (نيويورك)
260
00:17:41,618 --> 00:17:46,289
وبوجود ٢٠٠ شخص فقط
إنها أصعب تذكرة في البلدة
261
00:17:46,540 --> 00:17:49,126
هل هناك أي مفاجآت
أو مشاهير سيحضرون؟
262
00:17:49,459 --> 00:17:50,502
بالطبع
263
00:17:50,961 --> 00:17:53,714
لكن ضيوف الشرف الحقيقيون
سيكونون أفراد الشرطة المصابين
264
00:17:53,922 --> 00:17:58,802
هذا جميل لكن بالنظر للانتقاد
الذي ينتشر مؤخراً لقسم الشرطة
265
00:17:58,927 --> 00:18:04,266
ما الذي يفسر استمرارك
بالدعم المالي لهذه المؤسسة؟
266
00:18:04,975 --> 00:18:08,562
أنت تنتقلين إلى الأسئلة الصعبة
في المقابلة، صحيح يا (ليزلي)؟
267
00:18:10,856 --> 00:18:14,317
في الواقع، دعمي يأتي
من شعور شخصي عميق
268
00:18:15,402 --> 00:18:18,780
عندما كنت طفلاً قتل كلا
والدي بسبب سائق متهور
269
00:18:19,531 --> 00:18:21,491
وأنا كنت في المقعد الخلفي
270
00:18:22,951 --> 00:18:25,996
ولولا رجال الشرطة الشجعان أنا...
271
00:18:34,463 --> 00:18:36,339
لقد كان وقتاً صعباً في حياتي
272
00:18:38,508 --> 00:18:41,511
في الواقع يقام الحفل الخيري
في الذكرى السنوية لموت والدي
273
00:18:41,762 --> 00:18:46,266
فاعل خير وملياردير عصامي يتيم
274
00:18:46,975 --> 00:18:51,438
علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟
275
00:18:58,612 --> 00:18:59,821
ستذهب في أي اتجاه؟
276
00:19:02,616 --> 00:19:03,700
أنا طريقي من هنا
277
00:19:05,118 --> 00:19:07,829
- إذاً هذا هو الوداع
- أو...
278
00:19:08,914 --> 00:19:10,749
سمعت بمقهى جديد
279
00:19:11,625 --> 00:19:13,001
هل تريد تجربته الليلة؟
280
00:19:13,627 --> 00:19:14,669
نعم سأحب ذلك
281
00:19:15,337 --> 00:19:17,547
- سأرسل لك العنوان
- حسناً
282
00:19:23,720 --> 00:19:26,056
هل فكرت سابقاً ب...
283
00:19:26,681 --> 00:19:28,058
عملية ثلاثية؟
284
00:19:28,809 --> 00:19:31,561
ألا يجب أن نكون وحدنا
على الأقل للمرة الأولى؟
285
00:19:31,770 --> 00:19:34,022
قصدت في العمل
286
00:19:37,025 --> 00:19:40,821
يا للهول (ريد)
أنا أتحدث عن المشاركة في قتل
287
00:19:42,489 --> 00:19:43,865
اثنان ضد واحد
288
00:19:48,203 --> 00:19:49,246
فكر بالأمر
289
00:19:52,541 --> 00:19:53,959
قد يكون الأمر ممتعاً
290
00:20:01,007 --> 00:20:03,468
خلطة الشراب المجمدة
تعالي إلي
291
00:20:03,718 --> 00:20:05,762
أقوم بأصعب ضربة ومع ذلك أخسر؟
292
00:20:06,012 --> 00:20:08,139
أنت تفكر بعرض (ميا)
293
00:20:08,598 --> 00:20:10,559
"سيدة الانتقام" و"جزار (باي هاربور)"
294
00:20:10,684 --> 00:20:12,394
العنوان مثير جداً
295
00:20:12,727 --> 00:20:15,605
اثنان من الأبطال يقضيان
على أشرار العالم معاً
296
00:20:15,689 --> 00:20:17,357
يبدو هذا تطابقاً مثالياً
297
00:20:18,984 --> 00:20:20,318
أنت تعبث بي أليس كذلك؟
298
00:20:20,652 --> 00:20:23,697
(ديكس)، متى كنت مستفيداً
قط من التعاون مع أي قاتل آخر؟
299
00:20:23,905 --> 00:20:25,156
(ميغيل برادو)؟
300
00:20:25,365 --> 00:20:27,158
- (لومين)؟
- هما ليسا قاتلين
301
00:20:27,325 --> 00:20:29,494
ليسا قاتلان بالفعل
(ميا) ستكون مختلفة
302
00:20:29,828 --> 00:20:31,204
لكنها تظن أنك (ريد)
303
00:20:31,288 --> 00:20:35,750
ولا بد أنها مختلة لتريد القتل مع
مجنون يقطع رؤوس سائقي تطبيق رحلات
304
00:20:35,876 --> 00:20:37,669
كلانا مختلان
305
00:20:39,004 --> 00:20:42,173
توقف عن التظاهر أنك في صفي
ربما هي في صفي
306
00:20:42,716 --> 00:20:46,928
ربما لديها مشكلة بالأمر لهذا طلبت
مني المشاركة في إحدى جرائمها
307
00:20:49,598 --> 00:20:51,975
أو ربما سأخبر (ميا) بمن أكون حقاً
308
00:20:53,351 --> 00:20:56,646
ستتحمس كثيراً عندما
تكتشف أن كلينا لدينا قانون
309
00:20:57,022 --> 00:20:58,398
أو ربما...
310
00:20:58,565 --> 00:21:00,984
ستخبر (بريتر) أنك "جزار (باي هاربور)"
311
00:21:01,359 --> 00:21:06,114
الذي قتل أكثر من ١٥٠ قاتلاً متسلسلاً
وينتهي بك الأمر على طاولة قتل أخيك
312
00:21:06,364 --> 00:21:09,034
خلطة الشراب ستكون مفيدة أكثر لو شربتها
313
00:21:09,576 --> 00:21:13,288
أنت تفكر بعرض (ميا) فقط بسبب
ما حدث مع (هاريسون) هذا الصباح
314
00:21:20,253 --> 00:21:22,339
(برودينس)، هل تأذيت؟
315
00:21:22,464 --> 00:21:24,299
لا لا، أنا بخير
316
00:21:24,424 --> 00:21:26,343
فقط محرجة قليلاً
317
00:21:26,676 --> 00:21:29,262
لندخلك إلى البيت، هيا
318
00:21:30,680 --> 00:21:34,225
- يا للهول، ماذا حدث؟
- سقطت على الدرج الأمامي
319
00:21:34,392 --> 00:21:36,061
هل تشعرين بدوار؟ هل رؤيتك ضبابية؟
320
00:21:36,186 --> 00:21:37,312
- لا
- هل أغمي عليك؟
321
00:21:37,437 --> 00:21:40,482
- لا
- لا تقولي لي أنك لم تأخذي دواءك مجدداً
322
00:21:40,649 --> 00:21:41,942
أنا بخير
323
00:21:42,108 --> 00:21:45,153
تعثرت بسبب الكسر في الأرض
الذي تعدني دائماً بإصلاحه
324
00:21:45,236 --> 00:21:46,905
علينا أن نأخذك إلى المستشفى
325
00:21:47,113 --> 00:21:48,865
- هلا أحضرت سيارتي؟
- طبعاً
326
00:21:48,990 --> 00:21:50,784
(بليسينغ)، لن أذهب إلى أي مكان
327
00:21:50,909 --> 00:21:52,494
أنت تحدث جلبة كبيرة
328
00:21:56,081 --> 00:21:58,708
إنها تتعرض لهذه النوبات
329
00:21:59,000 --> 00:22:02,963
- منذ أن أوقفت العلاج الإشعاعي
- آسف، لم أكن أعلم
330
00:22:03,254 --> 00:22:06,174
لو أنها فقط تسمح
للأطباء بالقيام بعملهم
331
00:22:06,341 --> 00:22:08,426
الإشعاع لم يفعل شيئاً
سوى جعلي أشعر بالغثيان
332
00:22:08,510 --> 00:22:11,513
أضمن لك أن سقوطك وكسرك لعنقك...
333
00:22:11,680 --> 00:22:15,266
- سيكون أسوأ بكثير من الغثيان
- لا أريد التحدث عن هذا
334
00:22:15,767 --> 00:22:19,729
إن أردتي مساعدتي يمكنك وضع
الأغراض في المطبخ وتحضير الشاي
335
00:22:19,896 --> 00:22:22,315
لا، سنذهب إلى الطبيب (روزنر)
في (مونت سيناي)
336
00:22:22,440 --> 00:22:24,567
(بليسينغ)، الشاي! الآن!
337
00:22:26,319 --> 00:22:28,530
أرجوك أقنعها
338
00:22:30,156 --> 00:22:31,324
الأولاد
339
00:22:34,661 --> 00:22:36,329
لأكون صادقاً
340
00:22:37,872 --> 00:22:39,749
لو كنت أمي كنت سأشعر بنفس الطريقة
341
00:22:40,917 --> 00:22:43,294
- أنتما محظوظان ببعضكما
- هذا صحيح
342
00:22:44,087 --> 00:22:46,339
لكن هذا لا يغير خطة القدير
343
00:22:47,298 --> 00:22:49,676
على (بليسينغ) أن يتقبل الأمر
344
00:22:49,968 --> 00:22:52,095
أفترض أن الأمر أسهل علي
345
00:22:52,220 --> 00:22:55,390
عمري ٨٠ عاماً
346
00:22:56,891 --> 00:22:58,852
لقد رأيت العالم
347
00:22:59,686 --> 00:23:03,606
لقد نظرت في وجه الأخيار والأشرار
348
00:23:03,815 --> 00:23:06,359
والآن تنظرين في عيون كليهما
349
00:23:06,484 --> 00:23:09,362
لقد عشت حياة مذهلة
350
00:23:12,907 --> 00:23:17,287
لا أريد أن أراها تنتهي في غرفة صغيرة
351
00:23:17,370 --> 00:23:22,042
محاطة بالأطباء والأجهزة
352
00:23:22,167 --> 00:23:25,420
لا أرى الكثير من الأشخاص
المرتاحين لفكرة موتهم
353
00:23:25,503 --> 00:23:28,548
أريد أن أكون في البيت
الذي أنشأت فيه عائلتي
354
00:23:28,882 --> 00:23:33,887
حيث استقبلت الأصدقاء لتناول
طعامي والاستماع لقصصي
355
00:23:35,346 --> 00:23:38,141
- لا تريدين الموت وحدك
- تماماً
356
00:24:01,498 --> 00:24:02,707
عزيزتي
357
00:24:03,374 --> 00:24:04,459
أمي
358
00:24:05,251 --> 00:24:09,631
- كيف حالك؟
- كما تعلمين، كنت بحال أفضل
359
00:24:11,716 --> 00:24:13,218
كيف كان يومك؟
360
00:24:13,635 --> 00:24:16,513
- تذكرين تلك الطالبة التي أخبرتك عنها؟
- (تانيشا)؟
361
00:24:16,679 --> 00:24:20,767
أخيراً قرأت كتاباً أمام الصف بأكمله
362
00:24:21,059 --> 00:24:23,144
لم أتوقع أبداً أنني سأراها تفعل هذا
363
00:24:23,394 --> 00:24:25,939
إنها خطوة كبيرة لتلميذة
الصف الثالث الخجولة
364
00:24:42,580 --> 00:24:45,166
إنها الآن نظيفة، معقمة
365
00:24:45,542 --> 00:24:46,584
غير مستعملة
366
00:24:46,793 --> 00:24:48,336
لكنها بمثابة وعد
367
00:24:48,586 --> 00:24:51,005
واحتمالية حدوث أشياء جيدة
368
00:24:55,301 --> 00:24:58,096
آسف يا (لويل)، بعض الأشياء فقط لا تتسع
369
00:24:59,556 --> 00:25:01,391
سأحتاج لصندوق أكبر
370
00:25:02,559 --> 00:25:05,979
لكن ما أحتاجه حقاً
هو بيت لأصدقائي الجدد
371
00:25:08,481 --> 00:25:10,316
ليس هناك مساحة
372
00:25:14,320 --> 00:25:15,905
مخبأ (جوي)
373
00:25:16,406 --> 00:25:17,448
لسجائرها
374
00:25:19,450 --> 00:25:20,994
إنها ليست خزنة سرية
375
00:25:21,828 --> 00:25:23,163
لكنها ستفي بالغرض
376
00:25:34,382 --> 00:25:38,803
لا أحتاج لأكون محاطاً بأشخاص كثر
يعرفونني لكن شخصاً واحداً سيكون جيداً
377
00:25:48,771 --> 00:25:51,608
- ماذا تريد؟
- فقط...
378
00:25:53,067 --> 00:25:54,694
أتصل لأطمأن على أحوالك
379
00:25:54,819 --> 00:25:56,112
أنا لست مستعداً للتحدث بعد
380
00:25:58,239 --> 00:26:00,533
آسف أنا لا أعرف ما هي القواعد هنا
381
00:26:01,826 --> 00:26:03,828
- أريد أن أعطيك مساحة، لكن...
- إذاً افعلها
382
00:26:04,078 --> 00:26:05,413
إنها تسمى الحدود
383
00:26:07,081 --> 00:26:08,625
هل يمكننا أن نلتقي قليلاً؟
384
00:26:09,751 --> 00:26:14,047
لا، هناك الكثير من الأمور التي تحدث
مثل تحقيق (رايان فوستر) اللعين
385
00:26:14,839 --> 00:26:15,882
إنه مستمر
386
00:26:16,925 --> 00:26:19,219
- ماذا أفعل للمساعدة؟
- لا شيء
387
00:26:26,017 --> 00:26:29,062
لا بد أن هناك شيء يستطيع
الأب فعله لمساعدة ابنه
388
00:26:37,237 --> 00:26:41,532
هذه تسمى "الأرجل"
وكل ما كان الشراب أكثر تركيزاً
389
00:26:42,033 --> 00:26:45,703
- كانت الأرجل أكثر طولاً
- لطالما كنت أفضل الأرجل
390
00:26:57,090 --> 00:26:59,884
- أظن أنه التوت الأزرق؟
- أنت قريب
391
00:27:00,176 --> 00:27:02,637
توت العليق، ماذا بعد؟
392
00:27:07,433 --> 00:27:08,977
أنا متذوق سيء
393
00:27:09,185 --> 00:27:11,771
تذوق النكهات لا يجب أن يكون دقيقاً
394
00:27:12,355 --> 00:27:13,690
فقط أغلق عينيك
395
00:27:14,691 --> 00:27:16,776
وفكر بما يجعلك تشعر به
396
00:27:18,695 --> 00:27:19,737
حسناً
397
00:27:28,830 --> 00:27:30,373
إنه يذكرني ب(ميامي)
398
00:27:31,708 --> 00:27:33,084
بعد المطر
399
00:27:35,295 --> 00:27:37,422
أنت أفضل مما تظن
400
00:27:39,215 --> 00:27:42,760
من الطبيعي أن يؤثر اللاوعي
لدينا بما نتذوقه أو نشم رائحته
401
00:27:43,177 --> 00:27:45,054
هل قضيت وقتاً طويلاً في (ميامي)؟
402
00:27:47,640 --> 00:27:48,808
في الواقع...
403
00:27:49,851 --> 00:27:50,977
لقد ترعرعت هناك
404
00:27:51,728 --> 00:27:52,770
حقاً؟
405
00:27:53,646 --> 00:27:57,150
ظننت أنك من سكان (نيويورك) العنيدين
406
00:27:57,233 --> 00:27:59,861
الذي قضوا حياتهم كلها
في مجال خمس أحياء من المدينة
407
00:28:01,821 --> 00:28:03,573
ماذا تخفي أيضاً؟
408
00:28:09,579 --> 00:28:11,331
- كنت أفكر في...
- هل فكرت...
409
00:28:18,004 --> 00:28:20,089
كنت أفكر في العرض الذي قدمته لي
410
00:28:20,465 --> 00:28:21,632
وأنا أيضاً
411
00:28:24,135 --> 00:28:28,306
وأتفهم سبب طلبك أن أنضم إليك
هذا غالباً لأن...
412
00:28:29,140 --> 00:28:32,352
"الراكب المظلم"
يفعل أشياء تجعلك مترددة
413
00:28:32,810 --> 00:28:35,521
خاصة بما أنه من الواضح
أن لديك نوع معين
414
00:28:36,606 --> 00:28:37,648
وأنا أيضاً
415
00:28:38,775 --> 00:28:39,817
لكن...
416
00:28:41,277 --> 00:28:42,695
الأمر ليس كما تظنين
417
00:28:44,572 --> 00:28:45,615
مهلاً
418
00:28:46,115 --> 00:28:48,868
أياً كان، لا بأس
419
00:28:49,452 --> 00:28:53,873
بصراحة، كنت سأقول أنه من الممتع
أن نجرب الأمر بطريقتك
420
00:28:56,709 --> 00:29:01,255
إنه هدف صعب أن نجد سائق تطبيق
رحلات يكون متحرشاً في نفس الوقت
421
00:29:03,966 --> 00:29:05,635
أي سائق سيفي بالغرض
422
00:29:07,804 --> 00:29:08,846
ماذا؟
423
00:29:09,305 --> 00:29:11,349
أنت لا تقتلين سوى المتحرشين
424
00:29:12,600 --> 00:29:15,144
ماذا عن القصة التي رويتها لي
عن صديق أمك؟
425
00:29:17,647 --> 00:29:18,689
بالطبع
426
00:29:19,941 --> 00:29:21,526
الأمر بدأ بتلك الطريقة
427
00:29:22,777 --> 00:29:25,238
كان هو قصة بدايتي
428
00:29:26,864 --> 00:29:30,076
وفي المرات القليلة
اللاحقة استهدفت رجالاً مثله
429
00:29:30,159 --> 00:29:33,579
لأنني أردت خلق شعور الحماس
الذي شعرت فيه بقتلي الأول
430
00:29:35,915 --> 00:29:37,333
لكن بيننا
431
00:29:38,251 --> 00:29:39,669
أنا فقط أستمتع بالقتل
432
00:29:42,255 --> 00:29:43,756
وعندما أشعر بالحكة
433
00:29:45,299 --> 00:29:46,634
سأهرش
434
00:29:51,431 --> 00:29:54,183
مهلاً، لا تقل لي أنك معجب
بهراء "سيدة الانتقام" ذاك؟
435
00:29:54,517 --> 00:29:56,519
- لا، بالطبع لا
- جيد
436
00:29:56,853 --> 00:30:01,482
لأن وسائل الإعلام دائماً تحاول
إيجاد معنى عميق لما أفعله
437
00:30:02,733 --> 00:30:09,365
أنت و(آل) و(لويل) ليس عليكم أن
تجدوا سبباً نبيلاً لاختياركم من تقتلون
438
00:30:11,075 --> 00:30:12,118
أنت محقة
439
00:30:13,828 --> 00:30:15,329
أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟
440
00:30:15,413 --> 00:30:21,752
أن المجتمع لا يظن أنه يمكن
لامرأة أن تستمتع بالقتل فحسب
441
00:30:22,837 --> 00:30:25,173
يجب أن يكون معتدياً ما
442
00:30:25,923 --> 00:30:28,718
ضحية تقاوم
443
00:30:30,136 --> 00:30:31,637
إذاً جوائزك...
444
00:30:33,473 --> 00:30:34,849
أولئك الرجال الذين قتلتهم...
445
00:30:36,142 --> 00:30:37,393
كانوا أبرياء؟
446
00:30:38,019 --> 00:30:39,645
أعني...
447
00:30:40,146 --> 00:30:41,856
اشرح معنى "أبرياء"
448
00:30:42,857 --> 00:30:43,983
لكن نعم
449
00:30:45,359 --> 00:30:48,070
الإعلام سمى غالبيتهم بالمعتدين
450
00:30:49,363 --> 00:30:50,907
لكن الحقيقة...
451
00:30:51,866 --> 00:30:53,201
أنا هي المعتدية
452
00:30:58,915 --> 00:31:01,167
وأنا الأحمق الذي لم ير هذا
453
00:31:02,710 --> 00:31:04,420
متأكد أن كل شيء على ما يرام؟
454
00:31:05,046 --> 00:31:07,965
كل شيء هو نقيض ل"على ما يرام"
455
00:31:10,343 --> 00:31:12,845
- كل شيء رائع
- جيد
456
00:31:15,348 --> 00:31:16,390
إذاً...
457
00:31:17,183 --> 00:31:19,018
لنقم بإحدى جرائمك الليلة
458
00:31:19,977 --> 00:31:21,354
- الليلة؟
- نعم
459
00:31:21,437 --> 00:31:23,314
لم لا؟ لنكن عفويين
460
00:31:24,273 --> 00:31:25,650
هل معك كل ما تحتاجه؟
461
00:31:27,568 --> 00:31:30,488
- معي عدة القتل في سيارتي
- عدة القتل؟
462
00:31:30,613 --> 00:31:31,864
هذا رسمي جداً
463
00:31:33,282 --> 00:31:35,910
أنا أحضر ضحاياي إلى منزلي
464
00:31:38,871 --> 00:31:40,998
سأطلب الحساب وأنت اخرج إلى سيارتك
465
00:31:41,791 --> 00:31:43,209
سأقابلك عند الزاوية
466
00:31:56,472 --> 00:31:58,099
أكره أن أقول أنني قلت لك هذا
467
00:31:59,517 --> 00:32:01,060
إذاً لماذا تقولها؟
468
00:32:01,978 --> 00:32:03,604
ما الذي توقعته يا (ديكس)؟
469
00:32:03,896 --> 00:32:05,815
لا أحد في هذا العالم يشبهك
470
00:32:06,148 --> 00:32:07,692
إنه مديح
471
00:32:15,074 --> 00:32:17,493
أنت خائب الأمل، أتفهم هذا
472
00:32:17,827 --> 00:32:20,871
لكن (ميا) لم تكن هي الإجابة قط
بل (هاريسون) كذلك
473
00:32:22,206 --> 00:32:25,585
شكراً يا أبي
سأتولى الأمر من هنا
474
00:32:29,297 --> 00:32:30,840
سيكون هذا رومانسياً
475
00:32:31,382 --> 00:32:35,094
لولا حماس فتاتي لرؤيتي أقطع راس أحدهم
476
00:32:35,678 --> 00:32:37,346
إذاً كيف يعمل منشارك؟
477
00:32:37,972 --> 00:32:39,015
في الواقع، لا
478
00:32:39,557 --> 00:32:41,142
أريد أن أتفاجأ
479
00:32:42,268 --> 00:32:44,061
هل تطلب سيارة من تطبيق (يور كار)؟
480
00:32:44,687 --> 00:32:46,397
لا يمكنك هذا، سيتم الإمساك بك
481
00:32:47,064 --> 00:32:49,191
إذاً أنت تذهب إلى سائق عشوائي؟
482
00:32:49,775 --> 00:32:52,945
علينا أن نجد شارعاً أهدأ
فيه شهود أقل
483
00:32:53,195 --> 00:32:55,865
لماذا؟ هناك الكثير
من سائقي التطبيقات هنا
484
00:32:56,324 --> 00:32:58,409
كما أنني الغطاء المثالي
485
00:32:58,659 --> 00:33:02,038
السائقون يحذرون
من الركاب الذكور الوحيدون
486
00:33:02,163 --> 00:33:05,082
لن يقلق أحد من ثنائي في موعد
487
00:33:06,417 --> 00:33:07,501
مرحباً
488
00:33:07,668 --> 00:33:08,961
- (ترينا)؟
- هذه أنا
489
00:33:09,670 --> 00:33:11,505
رأيت، أنا خبيرة بالفعل
490
00:33:13,883 --> 00:33:16,093
آسف، لقد طلبنا شاحنة
491
00:33:18,929 --> 00:33:20,973
ما كان هذا؟ كدنا ندخل
492
00:33:21,098 --> 00:33:22,224
إنه ليس...
493
00:33:23,017 --> 00:33:26,020
أولاً ليس لديك قلنسوة مثلي
سيظهر وجهك على الكاميرا
494
00:33:26,187 --> 00:33:28,189
كان عليك إخباري بهذا من قبل
495
00:33:30,232 --> 00:33:33,569
أعتقد أنك تواجه مشكلة في الأداء اليوم
496
00:33:34,445 --> 00:33:35,988
نعم، تقريباً
497
00:33:37,782 --> 00:33:40,409
لست مستعداً لأشارك أحداً في عمليتي
498
00:33:40,951 --> 00:33:42,495
أنا معتاد على العمل وحدي
499
00:33:42,578 --> 00:33:43,704
وأنا أيضاً
500
00:33:44,288 --> 00:33:47,249
لكن على الأقل أنا منفتحة
على تجارب جديدة
501
00:33:47,416 --> 00:33:48,793
وظننت أنك كذلك أيضاً
502
00:33:49,710 --> 00:33:51,629
أولاً الاستحمام والآن هذا
503
00:33:52,922 --> 00:33:54,090
أنت مزعج
504
00:33:54,840 --> 00:33:56,759
كان علي أن أعرف أن هذا
أفضل من أن يكون حقيقياً
505
00:33:57,134 --> 00:33:59,178
- هذا يجعلنا اثنين
- أياً يكن
506
00:34:00,554 --> 00:34:02,348
يسمح لك أن تغير رأيك
507
00:34:03,432 --> 00:34:06,394
لكنك أشعلت رغبتي في القتل لذا سأذهب
508
00:34:06,811 --> 00:34:08,813
وأقوم بعملي
509
00:34:12,608 --> 00:34:14,276
أظن أنني سأراك عند (بريتر)
510
00:34:17,697 --> 00:34:18,739
علي أن أكون صادقة
511
00:34:19,448 --> 00:34:21,742
لم أرغب أن تنتهي الليلة هكذا
512
00:34:27,832 --> 00:34:32,002
سيثار ما يكفي من الشكوك
باختفاء أحد ضيوف (بريتر)
513
00:34:32,086 --> 00:34:34,004
مباشرة بعد ظهور الرجل الجديد
514
00:34:34,588 --> 00:34:35,631
لكن اثنين؟
515
00:34:36,173 --> 00:34:37,383
(هاري) محق
516
00:34:37,800 --> 00:34:38,926
إنه محق
517
00:34:58,821 --> 00:35:01,073
صدقيني، تبدين رائعة
518
00:35:02,199 --> 00:35:04,118
صدقني، أعلم
519
00:35:05,494 --> 00:35:06,746
ستستمعين كثيراً
520
00:35:34,523 --> 00:35:37,067
شراب (راي)
هو سيأخذ نفس الشيء
521
00:35:38,444 --> 00:35:41,405
حقاً؟ أعني
يمكنني أن أشتري لك شراباً هنا
522
00:35:41,906 --> 00:35:43,365
الشراب علي
523
00:35:43,949 --> 00:35:46,952
وأياً كان ما سيحدث
لبقية الليلة فهو عليك
524
00:35:53,959 --> 00:35:56,796
كنت أتمنى أن تنتهي الليلة
بوجودي مع (ميا) في شقتها
525
00:35:57,379 --> 00:35:59,673
لكن لم أتوقع أنني سأقتحمها
526
00:36:04,136 --> 00:36:06,388
لكن ما يبدو أحياناً كنهاية مغلقة
527
00:36:12,019 --> 00:36:14,730
يمكن أن يؤدي إلى طريق لم نره
528
00:36:26,826 --> 00:36:28,410
رائع جداً
529
00:36:29,578 --> 00:36:32,456
هل هذه جذوع الخشب الأصلية؟
530
00:36:48,089 --> 00:36:50,759
تذكار آخر لصندوق مجوهراتها
531
00:36:55,722 --> 00:36:57,223
خذ راحتك
532
00:36:57,849 --> 00:36:59,392
سأذهب لإحضار الشراب
533
00:37:08,401 --> 00:37:12,238
- شراب العنب؟
- أنا لا أفضل هذا كثيراً
534
00:37:14,657 --> 00:37:18,703
ولهذا يجب أن تموت
535
00:37:24,376 --> 00:37:26,294
لقد اكتفيت من هذا الليلة على أية حال
536
00:37:26,920 --> 00:37:28,338
آسف يا صديقي
537
00:37:29,923 --> 00:37:32,675
لكن لا تقلق، كل هذا سينتهي قريباً
538
00:37:34,511 --> 00:37:35,929
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
539
00:37:36,054 --> 00:37:38,014
هناك رجل يصرخ بالقرب مني
540
00:37:38,223 --> 00:37:42,644
هناك فتاة تحاول قتله، سمعتها تقول
عن نفسها "سيدة الانتقام" أو هراء كهذا
541
00:37:42,769 --> 00:37:45,605
- أحضروا المساعدة
- سيدي، عليك أن تهدأ
542
00:37:45,730 --> 00:37:47,440
لن أهدأ!
543
00:37:47,565 --> 00:37:50,652
الرجل في ورطة كبيرة
إنها "سيدة الانتقام" اللعينة
544
00:37:51,986 --> 00:37:55,073
٧٥٨ شارع (ألباني)
الطابق الخامس
545
00:37:55,281 --> 00:37:58,368
- أسرعوا
- الدورية في الطريق، ما رقم هاتفك؟
546
00:38:11,464 --> 00:38:14,926
ستكون أنت أول قتل لي
في مدينة (نيويورك)
547
00:38:16,886 --> 00:38:18,430
أنت محظوظ، أليس كذلك؟
548
00:38:24,686 --> 00:38:25,728
لا تقلق
549
00:38:26,146 --> 00:38:31,067
عندما يحرق الأسيد قرنيتك
لن ترى ما سأفعله بك لاحقاً
550
00:38:42,328 --> 00:38:43,913
لكنك ستشعر به
551
00:38:45,540 --> 00:38:46,916
شرطة (نيويورك)!
552
00:38:49,627 --> 00:38:53,381
في الوقت المناسب
شرطة (نيويورك) بأفضل أداء
553
00:39:18,615 --> 00:39:21,284
(رايان فوستر)، معتد متسلسل
554
00:39:21,493 --> 00:39:24,913
أنت الآن ضحية
ل"سيدة الانتقام"
555
00:39:32,337 --> 00:39:34,672
حتى لو كنت لا أستطيع
أن أكون جزءاً من حياة ابني
556
00:39:34,797 --> 00:39:37,175
على الأقل يمكنني أن أحرص
على أن يحظى بحياة
557
00:39:41,304 --> 00:39:44,432
ما رأيك؟ ساعة ضحية الفندق
558
00:39:48,603 --> 00:39:51,397
- إنها كذلك
- ضحية أخرى ل"سيدة الانتقام"
559
00:39:51,481 --> 00:39:55,068
- لا أحب هذا اللقب
- اسمها الحقيقي (ميا لابيير)
560
00:39:55,568 --> 00:39:57,529
بفضل الأوصاف وتحديد الهوية
561
00:39:57,654 --> 00:40:01,324
تمكنا بالفعل من ربط هذه
التذكارات بضحاياها المشتبهين
562
00:40:01,574 --> 00:40:03,660
أراهن بعشر دولارات
أن هذا مبيض الأكسجين
563
00:40:06,162 --> 00:40:08,206
لم أتوقع وجود قاتل متسلسل
564
00:40:08,289 --> 00:40:10,792
حسناً، بطريقة ما، كانت نظريتك صحيحة
565
00:40:11,167 --> 00:40:13,628
تم قتل (فوستر) من قبل
شخص يعاني من "عقدة البطل"
566
00:40:14,295 --> 00:40:16,798
ولاحظنا أنها تعرف كيف
تقطع جثة وتتخلص منها
567
00:40:16,839 --> 00:40:20,134
لا أقول أن هذا يجعلني محقة
لكنني أقدر محاولتك لدعمي
568
00:40:20,343 --> 00:40:22,428
- حاولت
- جد طريقة لتدبير لقاء لنا
569
00:40:22,554 --> 00:40:24,639
- مع الآنسة (لابيير) بأقصى سرعة
- سأعمل على هذا
570
00:40:27,517 --> 00:40:30,144
إنه حقاً منزل رائع
571
00:40:30,311 --> 00:40:33,856
لديك حي كامل في أسفل (مانهاتن)
572
00:40:34,065 --> 00:40:38,152
وفهمت أيضاً أنك طباخ ماهر
573
00:40:38,403 --> 00:40:43,491
حسناً أنا كنت محظوظاً لأتعلم
من أفضل الطباخين في العالم
574
00:40:44,117 --> 00:40:47,620
لكن لم يعرض علي أحد
برنامج طبخ خاص بي بعد
575
00:40:49,497 --> 00:40:52,292
إنه مكان رائع لحفل عشاء
576
00:40:52,584 --> 00:40:56,546
لا يسعني سوى أن أتخيل
الضيوف الذين تستقبلهم هنا
577
00:40:57,714 --> 00:41:01,676
ستتفاجأين بمن يوافق
على الحضور إلى منزلي المتواضع
578
00:41:02,010 --> 00:41:06,264
إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر
لدعم قسم شرطة (نيويورك)
579
00:41:06,389 --> 00:41:07,432
سيدي، علينا التحدث
580
00:41:07,557 --> 00:41:09,809
وبوجود ٢٠٠ شخص فقط
581
00:41:09,892 --> 00:41:11,394
إنها أصعب تذكرة...
582
00:41:11,519 --> 00:41:13,855
وجدت مكان (ميا) لكن هناك مشكلة
583
00:41:14,772 --> 00:41:18,151
لا أستطيع الوصول إليها ويمكن
أن ينقلها الفيدراليون في أية لحظة
584
00:41:18,484 --> 00:41:20,361
سمعت انك تجعلين المشاكل تختفي
585
00:41:20,987 --> 00:41:22,739
هل كنت مخطئاً؟
586
00:41:24,532 --> 00:41:26,659
لا يا سيدي، لم تخطئ
587
00:41:27,577 --> 00:41:31,789
فاعل خير، ملياردير عصامي ويتيم
588
00:41:32,415 --> 00:41:36,919
علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟
589
00:41:53,478 --> 00:41:55,355
{\an8}أشارت الأدلة إلى أن السيد (فوستر)
590
00:41:55,438 --> 00:41:58,316
{\an8}الضحية الذي قتل الأسبوع
الماضي في فندق (إمباير)
591
00:41:58,691 --> 00:42:02,654
{\an8}قتل من قبل (ميا لابيير)
المعروفة باسم "سيدة الانتقام"
592
00:42:03,071 --> 00:42:04,697
ما هذا بحق السماء؟
593
00:42:16,834 --> 00:42:19,462
تم القبض على (لابيير) مع منع الكفالة
594
00:42:19,712 --> 00:42:22,674
- (هاريسون)، انظر إلى هذا
- هذه كل المعلومات المتوفرة حالياً...
595
00:42:22,757 --> 00:42:24,884
لقد اعتقلوا قاتلة (رايان فوستر)
596
00:42:26,219 --> 00:42:29,222
- ماذا؟
- واسمع، كانت قاتلة متسلسلة
597
00:42:29,514 --> 00:42:30,848
"سيدة الانتقام"
598
00:42:31,307 --> 00:42:33,309
من الغريب التفكير أن أكثر
شخص مطلوب للفيدراليين
599
00:42:33,393 --> 00:42:34,769
ألقي القبض عليه بسبب مقيم في فندق
600
00:42:35,978 --> 00:42:38,606
- كيف عرفوا أنها هي
- يبدو أن ساعة (رايان) كانت في بيتها
601
00:42:38,690 --> 00:42:41,818
إلى جانب كل التذكارات التي أخذتها
من المعتدين الذي قتلتهم
602
00:42:46,280 --> 00:42:47,323
هل كنت أنت؟
603
00:42:47,865 --> 00:42:49,951
أعتذر إن كنت قد اقتحمت حدودك
604
00:42:50,201 --> 00:42:51,953
- هل يمكنني الدخول؟
- بالطبع
605
00:43:10,346 --> 00:43:14,058
- إذاً هل علي أن أبدأ أولاً أو...
- التسبب في سجن قاتل متسلسل
606
00:43:14,308 --> 00:43:17,019
- هذا لا يشبهك
- نعم بلا شك
607
00:43:26,863 --> 00:43:31,617
لقد أدركت مؤخراً أنه من الضروري
أن يكون هناك في حياتك...
608
00:43:31,909 --> 00:43:33,244
أشخاص يعرفونك حقاً
609
00:43:36,873 --> 00:43:38,291
وهذا أنت يا (هاريسون)
610
00:43:38,708 --> 00:43:39,751
حقاً؟
611
00:43:40,293 --> 00:43:41,335
هل أعرفك حقاً؟
612
00:43:42,211 --> 00:43:44,630
لقد تفاجأت حقاً عندما أحبتني أمك
613
00:43:49,177 --> 00:43:53,848
عندما ولدت كنت خائفاً جداً
لأنني لم أعرف كيف أكون عائلة
614
00:43:55,224 --> 00:43:56,601
وأكون أنا
615
00:44:03,649 --> 00:44:06,819
"الثلاثي" بدا أنه أب وزوج مخلص
616
00:44:08,237 --> 00:44:10,114
ظننت أن بإمكاني التعلم منه
617
00:44:11,616 --> 00:44:12,784
غبي
618
00:44:14,327 --> 00:44:18,122
جعلت الخط يختفي بين كونه معلمي و...
619
00:44:19,707 --> 00:44:20,875
هدفي
620
00:44:27,673 --> 00:44:29,300
بعد أن قتلته
621
00:44:31,010 --> 00:44:33,930
عدت إلى البيت
واكتشفت أنك قتل أمك بالفعل
622
00:44:38,142 --> 00:44:40,436
لقد ماتت بسبب أنانيتي
623
00:44:43,022 --> 00:44:44,440
بسبب خطاي
624
00:44:47,777 --> 00:44:49,153
وهذا حطمني
625
00:44:51,572 --> 00:44:52,657
الحقيقة
626
00:44:56,536 --> 00:44:57,662
أخيراً
627
00:44:59,121 --> 00:45:01,582
ما الذي يمكن أن يوقف
موت الناس الأبرياء...
628
00:45:02,208 --> 00:45:05,795
- بسببك؟
- أتمنى أن يكون الفرق هو وجودك في حياتي
629
00:45:06,295 --> 00:45:08,923
لكن أنا لا أشبهك
630
00:45:09,882 --> 00:45:12,385
أعرف، ولا أريدك أن تشبهني
631
00:45:13,469 --> 00:45:14,595
ليس بعد الآن
632
00:45:16,097 --> 00:45:19,976
(هاريسون) ذهابك لتسليم
نفسك للشرطة يثبت أن لديك...
633
00:45:21,686 --> 00:45:23,604
خير وإنسانية
634
00:45:25,106 --> 00:45:26,315
لن أحظى بها أبداً
635
00:45:26,482 --> 00:45:28,776
- أتمنى لو أنني أرى ذلك
- هذا حقيقي
636
00:45:29,569 --> 00:45:31,153
لهذا أنا أحتاجك
637
00:45:32,363 --> 00:45:35,783
أعدك أنني لن أحاول
أن أجعلك تشبهني مجدداً
638
00:45:40,830 --> 00:45:41,956
أنا آسف
639
00:45:50,673 --> 00:45:53,467
(هاريسون)
أنا لدي الكثير من الأسباب لأقتل
640
00:45:58,264 --> 00:45:59,682
لكن أنت السبب لأعيش
641
00:46:03,269 --> 00:46:04,562
ما زلت أريد عائلة
642
00:46:07,523 --> 00:46:08,900
وأنت كل ما أملكه
643
00:46:16,991 --> 00:46:18,117
وأنت كل ما أملكه أيضاً
644
00:46:20,828 --> 00:46:21,954
لقد فعلت الصواب
645
00:46:27,543 --> 00:46:29,170
عشر دقائق
هذا كل ما لديك
646
00:46:45,311 --> 00:46:47,980
قال الحارس أنني سأتحدث مع محامي
647
00:46:48,731 --> 00:46:51,150
- لم أعرف أنك درست القانون
- (هارفارد)
648
00:46:51,567 --> 00:46:52,777
بالطبع فعلت
649
00:46:55,112 --> 00:46:56,322
ما الذي تفعلينه هنا؟
650
00:46:59,784 --> 00:47:01,911
أريد فقط أن أنظر في عينيك
651
00:47:04,205 --> 00:47:05,247
لأتأكد
652
00:47:06,290 --> 00:47:07,583
انظري، لقد أخفقت
653
00:47:08,668 --> 00:47:09,710
أنا أفهم اللعبة
654
00:47:11,087 --> 00:47:12,505
لن أطلب المساعدة
655
00:47:12,838 --> 00:47:14,382
إن كان هذا ما يقلقك
656
00:47:15,174 --> 00:47:19,637
بالطبع لن أفعل شيئاً غبياً
مثل طلب المال أو البدء بالتهديد
657
00:47:23,015 --> 00:47:25,643
صديقنا المشترك يقدر لك هذا
658
00:47:26,268 --> 00:47:29,397
وسيحرص أن يكون وقتك هنا مريح
659
00:47:29,730 --> 00:47:31,857
وقصير، قدر الإمكان
659
00:47:32,305 --> 00:48:32,297