"Dexter: Resurrection" Murder Horny

ID13208953
Movie Name"Dexter: Resurrection" Murder Horny
Release Name Dexter.Resurrection.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36351470
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,871 --> 00:00:07,041 ‏- "سابقاً في (ديكستر)"...‏ ‏- لدينا قاتل متسلسل‏ 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,501 ‏يقوم بقتل سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات‏ 3 00:00:09,752 --> 00:00:11,212 ‏- هل أنت هو؟‏ ‏- من؟‏ 4 00:00:11,337 --> 00:00:15,090 ‏الرجل الذي اقتحم شقتي وترك‏ ‏لي الدعوة إلى جانب جوائزي‏ 5 00:00:15,257 --> 00:00:16,300 ‏لا!‏ 6 00:00:16,800 --> 00:00:20,971 ‏أنت مدعو شخصياً إلى حفل عشاء‏ ‏للأفراد ذوي العقلية المشابهة لك‏ 7 00:00:21,055 --> 00:00:23,224 ‏إنه عشاء للقتلة المتسلسلين‏ 8 00:00:23,349 --> 00:00:25,142 ‏- (رونالد شميت)؟‏ ‏- نادني (ريد)‏ 9 00:00:25,434 --> 00:00:28,354 ‏- حان وقت مقابلة رجل المناسبة‏ ‏- (ليون بريتر)‏ 10 00:00:28,479 --> 00:00:31,649 ‏أنا أستضيف هذا الاجتماع منذ سنوات‏ 11 00:00:31,899 --> 00:00:34,902 ‏- إذاً هناك آخرين؟‏ ‏- جامع الوشوم‏ 12 00:00:35,069 --> 00:00:36,487 ‏أهلاً بك في العرض المجنون‏ 13 00:00:36,570 --> 00:00:39,990 ‏ستحب (ميا)، إنها معروفة‏ ‏بقتلها للمتحرشين‏ 14 00:00:40,074 --> 00:00:41,992 ‏متحرشين؟ هل لديها قانون؟‏ 15 00:00:42,117 --> 00:00:44,370 ‏كم عدد اجتماعات (بريتر) التي حضرتها؟‏ 16 00:00:44,536 --> 00:00:46,956 ‏- هذا عامي الرابع‏ ‏- لا بد أنك تستمتعين بهذا‏ 17 00:00:47,122 --> 00:00:48,290 ‏أنا أستمتع بالمال‏ 18 00:00:48,457 --> 00:00:50,084 ‏سأذهب للاستحمام‏ 19 00:00:50,167 --> 00:00:51,669 ‏الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟‏ 20 00:00:51,794 --> 00:00:53,212 ‏لقد طرأ شيء ما‏ 21 00:00:53,295 --> 00:00:54,880 ‏- شكراً لك على جولة الركض‏ ‏- ماذا؟‏ 22 00:00:58,175 --> 00:01:01,011 ‏- تباً!‏ ‏- هل قابلت (رايان فوستر)؟‏ 23 00:01:01,220 --> 00:01:03,138 ‏- (رايان)‏ ‏- لقد خذلتني هذه السخيفة‏ 24 00:01:03,264 --> 00:01:05,266 ‏أفترض أنك تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا‏ 25 00:01:05,641 --> 00:01:08,269 ‏- جاء قطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة‏ ‏- لا لا لا!‏ 26 00:01:10,521 --> 00:01:13,899 ‏- أتمنى أن تمسكوا بالرجل‏ ‏- أنت تسير في طريق مظلم‏ 27 00:01:16,443 --> 00:01:19,029 ‏أنا حقاً أتمنى ألا تصبح مثل والدك‏ 28 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 29 00:01:41,302 --> 00:01:42,761 ‏(هاريسون)، لا تفعل‏ 30 00:01:45,389 --> 00:01:46,432 ‏أبي؟‏ 31 00:01:48,017 --> 00:01:50,019 ‏أنت ميت، لقد أطلقت النار عليك‏ 32 00:01:50,144 --> 00:01:53,147 ‏أعرف أن هذا كثير لاستيعابه‏ ‏دعنا نمشي‏ 33 00:01:53,564 --> 00:01:55,441 ‏كيف أنت هنا؟ كيف وجدتني؟‏ 34 00:01:55,482 --> 00:01:58,527 ‏أعدك أن أجيب‏ ‏على كل أسئلتك فقط ليس هنا‏ 35 00:02:08,829 --> 00:02:10,914 {\an8}‏"رغبة القتل"‏ 36 00:02:27,514 --> 00:02:28,640 ‏هل تراقبني؟‏ 37 00:02:29,516 --> 00:02:31,060 ‏لا، بل أهتم بك‏ 38 00:02:34,897 --> 00:02:35,939 ‏انتقلت إلى هنا كي...‏ 39 00:02:41,945 --> 00:02:43,447 ‏كي أقوم برعايتك‏ 40 00:02:44,531 --> 00:02:46,116 ‏كيف ما زلت حياً؟‏ 41 00:02:46,575 --> 00:02:47,868 ‏سؤال جيد‏ 42 00:02:49,745 --> 00:02:53,707 ‏الطقس المتجمد أبطأ‏ ‏نبضات قلبي فلم أنزف حتى الموت‏ 43 00:02:54,666 --> 00:02:57,628 ‏لكنني كنت في غيبوبة لعشر أسابيع‏ ‏قال الطبيب...‏ 44 00:02:57,669 --> 00:02:59,797 ‏أنت مثل أشرار أفلام الرعب‏ 45 00:03:00,047 --> 00:03:04,551 ‏مثل (مايكل مايرز) أو ذلك الرجل‏ ‏بقناع "هوكي"، تظن أنه ميت وثم...‏ 46 00:03:05,511 --> 00:03:07,763 ‏هناك بالتأكيد بعض التشابهات‏ 47 00:03:08,013 --> 00:03:09,056 ‏اجلس‏ 48 00:03:09,973 --> 00:03:11,642 ‏ما رأيك أن تشرب شيئاً؟‏ 49 00:03:16,313 --> 00:03:17,564 ‏لماذا لست في السجن؟‏ 50 00:03:20,275 --> 00:03:22,444 ‏العمدة (بيشوب) أسقطت عني كل التهم‏ 51 00:03:23,904 --> 00:03:25,030 ‏(لوغان) أطلق النار علي‏ 52 00:03:26,365 --> 00:03:29,284 ‏كنت أعزلاً لذا افترضت‏ ‏أنه كان دفاعاً عن النفس‏ 53 00:03:30,411 --> 00:03:32,830 ‏ليس لديك فكرة عما فعله‏ ‏بي ذاك اليوم في الغابة‏ 54 00:03:43,382 --> 00:03:44,425 ‏(هاريسون)‏ 55 00:03:46,468 --> 00:03:47,845 ‏لقد كنت أنا‏ 56 00:03:48,262 --> 00:03:49,805 ‏أنا جعلتك تطلق النار علي‏ 57 00:03:51,515 --> 00:03:54,768 ‏قلت لك أن تنزع زر الأمان‏ ‏حتى أنني أشرت إلى قلبي‏ 58 00:03:56,812 --> 00:03:59,773 ‏لكن لم يكن علي فعل ذلك‏ 59 00:04:00,149 --> 00:04:01,567 ‏لم يكن علي فعل ذلك بك‏ 60 00:04:01,942 --> 00:04:03,444 ‏تلك الرصاصة كانت عالقة في ذهني‏ 61 00:04:06,113 --> 00:04:09,700 ‏لقد كنت...‏ ‏كان الأمر سيئاً...‏ 62 00:04:10,993 --> 00:04:12,995 ‏أعرف بشأن (رايان فوستر)‏ 63 00:04:14,997 --> 00:04:16,206 ‏هكذا تتبعتك‏ 64 00:04:17,332 --> 00:04:19,877 ‏الجثة المقطعة إلى تسع قطع‏ 65 00:04:20,294 --> 00:04:22,379 ‏الأكياس، تماماً كما قلت لك‏ 66 00:04:25,340 --> 00:04:27,426 ‏أنا أفهم ما تمر به‏ 67 00:04:36,727 --> 00:04:39,021 ‏عندما كنت في الكلية كان هناك شاب وغد‏ 68 00:04:39,480 --> 00:04:42,399 ‏يشبه (رايان) جداً‏ ‏متحرش ومعتد‏ 69 00:04:43,942 --> 00:04:45,611 ‏حاول مهاجمة عمتك (ديب)‏ 70 00:04:45,861 --> 00:04:47,279 ‏اخرج من هنا!‏ 71 00:04:53,118 --> 00:04:55,996 ‏لو لم توقفني‏ ‏لكنت فعلت نفس ما فعلته أنت‏ 72 00:04:56,163 --> 00:04:58,790 ‏لذا صدقني، أنا أفهمك‏ 73 00:05:01,376 --> 00:05:02,878 ‏لقد كنت مثلك تماماً‏ 74 00:05:03,879 --> 00:05:05,130 ‏عندما كنت في مثل سنك‏ 75 00:05:07,424 --> 00:05:09,843 ‏شعرت بنفس الظلام‏ 76 00:05:13,263 --> 00:05:15,474 ‏وفكرت بالقتل طوال الوقت أيضاً‏ 77 00:05:17,851 --> 00:05:19,353 ‏استمر هذا حتى أول قتل قمت به‏ 78 00:05:24,274 --> 00:05:25,776 ‏كان عمري ٢٠ عاماً‏ 79 00:05:27,569 --> 00:05:30,072 ‏عندها شعرت أخيراً...‏ 80 00:05:31,990 --> 00:05:34,493 ‏- بذلك الخلاص‏ ‏- الخلاص؟‏ 81 00:05:36,328 --> 00:05:37,538 ‏أنا في الجحيم‏ 82 00:05:37,704 --> 00:05:42,251 ‏تراودني كوابيس عن قتل (رايان)‏ ‏وأرى وجهه في كل مكان‏ 83 00:05:43,335 --> 00:05:47,798 ‏هذه كانت ساعته وكل ما أسمعه‏ ‏هو هذا الصوت اللعين‏ 84 00:05:48,173 --> 00:05:50,092 ‏طوال الوقت، ولا أستطيع...‏ 85 00:05:50,259 --> 00:05:52,970 ‏لا أستطيع التعايش مع هذا‏ ‏لا أستطيع حمل هذا الذنب‏ 86 00:05:53,220 --> 00:05:55,889 ‏ولهذا ذهبت لأسلم نفسي‏ 87 00:05:56,974 --> 00:05:59,184 ‏ربما لسنا متشابهين كما ظننت‏ 88 00:06:00,519 --> 00:06:03,855 ‏(هاريسون) فكر بعدد النساء‏ ‏اللواتي كان (رايان) سيؤذيهن‏ 89 00:06:03,939 --> 00:06:06,066 ‏- لو أنك لم تتدخل‏ ‏- التدخل...‏ 90 00:06:06,567 --> 00:06:07,818 ‏كان يعني أن أنادي الأمن‏ 91 00:06:07,985 --> 00:06:10,779 ‏لا أن اسحق رأس شخص‏ ‏بغطاء حوض مرحاض‏ 92 00:06:11,363 --> 00:06:14,825 ‏أنت حاولت أن تغذي بداخلي شيء لم يكن...‏ 93 00:06:15,284 --> 00:06:18,579 ‏لو أنك لم تكن أنت‏ ‏ما كنت لأقتل (رايان)‏ 94 00:06:20,372 --> 00:06:22,583 ‏أنت أكثر من أسوأ لحظاتك‏ 95 00:06:22,958 --> 00:06:25,419 ‏هل هذا ما قلته لنفسك عند قتل أمي؟‏ 96 00:06:26,712 --> 00:06:28,714 ‏حسناً، ماذا عن عمتي (ديب)؟‏ 97 00:06:29,006 --> 00:06:30,257 ‏القائد (لاغويرتا)؟‏ 98 00:06:32,175 --> 00:06:33,343 ‏(لاغويرتا)؟ كيف...‏ 99 00:06:34,636 --> 00:06:36,888 ‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏ ‏- (باتيستا)‏ 100 00:06:37,889 --> 00:06:39,224 ‏تحدثت معه هذا الصباح‏ 101 00:06:41,143 --> 00:06:42,811 ‏أنت لست وحدك من تتبعني‏ 102 00:06:42,978 --> 00:06:45,647 ‏يبدو أنني رسمياً هدف (باتيستا)‏ 103 00:06:46,023 --> 00:06:49,860 ‏كان يحاول جعلي أعترف أنك‏ ‏جزار (باي هاربور) الحقيقي‏ 104 00:06:50,986 --> 00:06:54,239 ‏حتى أنه ألمح لكونك دربتني‏ 105 00:06:55,824 --> 00:06:58,619 ‏- وما الذي قلته؟‏ ‏- لم أخبره بشيء‏ 106 00:07:03,999 --> 00:07:06,793 ‏لا تقلق، (باتيستا) لا يملك شيئاً‏ ‏لقد تحدثت معه‏ 107 00:07:06,918 --> 00:07:08,629 ‏قبل أسبوع تقريباً في (آيرون ليك)‏ 108 00:07:11,757 --> 00:07:12,966 ‏هذا يعني أنه...‏ 109 00:07:14,259 --> 00:07:16,470 ‏تركني أعتقد أنك ميت‏ 110 00:07:20,891 --> 00:07:23,226 ‏لا أعرف ماذا علي أن أصدق بعد الآن‏ 111 00:07:25,562 --> 00:07:28,482 ‏- (باتيستا) كان يحاول التلاعب بك فقط‏ ‏- ربما‏ 112 00:07:30,108 --> 00:07:32,235 ‏هذا لا يعني أن كل ما قاله كذبة‏ 113 00:07:39,868 --> 00:07:40,911 ‏اسمع‏ 114 00:07:42,579 --> 00:07:43,622 ‏دعني آخذها‏ 115 00:07:47,459 --> 00:07:48,919 ‏دعني أحملها عنك‏ 116 00:08:05,060 --> 00:08:06,395 ‏هل تريد تناول الطعام؟‏ 117 00:08:08,063 --> 00:08:09,648 ‏ماذا؟ لا‏ 118 00:08:10,190 --> 00:08:11,358 ‏لا يمكنك فقط أن...‏ 119 00:08:11,942 --> 00:08:14,319 ‏أن تعود من الموت وتتظاهر‏ ‏أن كل شيء على ما يرام‏ 120 00:08:15,445 --> 00:08:17,447 ‏ما الذي يجعلك تظن‏ ‏أنني أريدك في حياتي حتى؟‏ 121 00:08:19,574 --> 00:08:20,659 ‏علي أن أذهب‏ 122 00:08:21,868 --> 00:08:23,954 ‏(هاريسون)، تمهل‏ 123 00:08:24,663 --> 00:08:27,290 ‏سيتطلب الأمر أكثر من محادثة يا (ديكس)‏ 124 00:08:28,166 --> 00:08:30,210 ‏ما الذي علي فعله؟‏ 125 00:08:31,670 --> 00:08:32,796 ‏لا أعرف‏ 126 00:08:49,896 --> 00:08:53,442 ‏صدقي أو لا، قضيت معظم‏ ‏سنوات مراهقتي في ذلك الميتم‏ 127 00:08:53,567 --> 00:08:58,447 ‏ميتم؟ يا للهول! (ليون بريتر)‏ ‏ظننت أنك من عائلة ثرية‏ 128 00:08:59,281 --> 00:09:01,658 ‏من كان ليعرف‏ ‏أن بدايتك كانت متواضعة هكذا؟‏ 129 00:09:01,783 --> 00:09:06,413 ‏لا بد أنك عانيت كثيراً‏ ‏لتصل إلى ما أنت عليه الآن‏ 130 00:09:06,538 --> 00:09:09,249 ‏نعم لكنني حظيت بكم هائل‏ ‏من المساعدة في طريقي‏ 131 00:09:09,374 --> 00:09:11,668 ‏لهذا من المهم جداً‏ ‏بالنسبة لي أن أرد الجميل‏ 132 00:09:12,836 --> 00:09:16,715 ‏لقد سددت الرهن العقاري لمنزل عائلتي‏ ‏الحاضنة عندما جمعت أول مليون دولار لي‏ 133 00:09:17,966 --> 00:09:21,928 ‏منذ ذلك الحين سددت رهن‏ ‏كل عائلة تبنت طفلاً من ذلك الميتم‏ 134 00:09:22,888 --> 00:09:25,557 ‏علينا حقاً أن نتحدث عن هذا في المقابلة‏ 135 00:09:25,724 --> 00:09:26,767 ‏لا‏ 136 00:09:27,809 --> 00:09:30,353 ‏أفضل أن أبقي هذا‏ ‏بعيداً عن الإعلام من فضلك‏ 137 00:09:30,812 --> 00:09:33,648 ‏أفضل التركيز على العمل‏ ‏الجيد الذي يتم في الميتم‏ 138 00:09:33,732 --> 00:09:37,444 ‏معظم الناس إن كانوا يفعلون‏ ‏ما تفعله سيريدون تسويقه‏ 139 00:09:37,569 --> 00:09:39,821 ‏حقاً علينا التحدث عن هذا‏ 140 00:09:40,071 --> 00:09:41,406 ‏الكاميرات جاهزة‏ 141 00:09:50,290 --> 00:09:52,793 {\an8}‏- "قسم شرطة (نيويورك)‏ ‏- تباً‏ 142 00:09:57,756 --> 00:10:00,091 ‏- مرحباً؟‏ ‏- معك المحققة (والاس)‏ 143 00:10:00,175 --> 00:10:03,136 ‏اتصلت بي في الساعة التاسعة‏ ‏وثلاث دقائق ولم تترك رسالة‏ 144 00:10:03,220 --> 00:10:06,097 ‏نعم، في الواقع لقد غيرت رأيي‏ 145 00:10:06,223 --> 00:10:10,477 ‏- لا أظن أن...‏ ‏- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث شخصياً‏ 146 00:10:10,769 --> 00:10:12,229 ‏تعال إلى مكتبي‏ 147 00:10:13,438 --> 00:10:17,317 ‏الوقت ليس مناسباً‏ ‏في الواقع أنا مشغول جداً‏ 148 00:10:17,943 --> 00:10:21,446 ‏يمكنني القدوم إليك‏ ‏أين أنت الآن؟ البيت؟‏ 149 00:10:21,738 --> 00:10:24,449 ‏العمل؟ أفترض أنه نفس المكان‏ 150 00:10:24,658 --> 00:10:28,703 ‏ذكرني، مديرك لا يعرف‏ ‏أنك تقيم في الفندق، صحيح؟‏ 151 00:10:29,162 --> 00:10:33,542 ‏لا مشكلة يمكنني القدوم‏ ‏إلى القسم في المساء‏ 152 00:10:36,002 --> 00:10:37,671 ‏(هاريسون) لا يريدني‏ 153 00:10:39,172 --> 00:10:41,258 ‏ليس لدي أي أصدقاء حقيقيين‏ 154 00:11:01,760 --> 00:11:03,721 ‏احظ بيوم جيد‏ ‏" بالطبع ستفعل"‏ 155 00:11:04,596 --> 00:11:05,639 ‏شكراً‏ 156 00:11:15,607 --> 00:11:17,651 ‏- لم أتوقع اتصالك‏ ‏- أعرف‏ 157 00:11:18,277 --> 00:11:21,113 ‏أعتذر لمغادرتي بشكل‏ ‏مفاجئ في ذلك اليوم، ولكن...‏ 158 00:11:22,031 --> 00:11:23,532 ‏أريد تعويضك عن هذا‏ 159 00:11:23,699 --> 00:11:27,453 ‏هناك عرض ل"بحيرة البجع"‏ ‏في مركز (لينكولن)، أتريدين الذهاب؟‏ 160 00:11:29,163 --> 00:11:31,248 ‏افترضت ذلك لأنك تحبين الباليه‏ 161 00:11:31,457 --> 00:11:34,585 ‏هذا يبدو... مريعاً‏ 162 00:11:35,669 --> 00:11:37,838 ‏حسناً، آسف‏ 163 00:11:38,130 --> 00:11:41,425 ‏"بحيرة البجع" هي الشيء الذي‏ ‏تشاهده إن كنت تريد أخذ قيلولة‏ 164 00:11:41,633 --> 00:11:44,136 ‏بوجود ألفي شخص آخرين‏ ‏أيضاً يأخذون قيلولة‏ 165 00:11:45,596 --> 00:11:46,680 ‏ماذا لديك غير هذا؟‏ 166 00:11:49,558 --> 00:11:52,102 {\an8}‏كل تلك الليالي في صالة ال"بولينغ"‏ 167 00:11:52,269 --> 00:11:54,563 {\an8}‏ستجني ثمارها أخيراً‏ 168 00:11:56,273 --> 00:11:59,234 ‏قريب جداً وفي نفس الوقت‏ ‏بعيد بشكل مأساوي‏ 169 00:11:59,526 --> 00:12:00,861 ‏أو لا‏ 170 00:12:00,986 --> 00:12:02,654 ‏أنت تمارس ال"بولينغ" أفضل من الجري‏ 171 00:12:02,738 --> 00:12:04,573 ‏بكن هذا ليس أفضل أداء‏ 172 00:12:04,698 --> 00:12:07,326 ‏اعذريني، هل نسيت أن لدي رمية ثانية؟‏ 173 00:12:07,701 --> 00:12:11,205 ‏هل نسيت أنت أن هذه الرمية‏ ‏هي الأصعب في ال"بولينغ"؟‏ 174 00:12:15,793 --> 00:12:17,252 ‏ربما بالنسبة لمن هم أقل‏ 175 00:12:27,346 --> 00:12:28,514 ‏نعم!‏ 176 00:12:30,849 --> 00:12:32,226 ‏هذا مؤلم‏ 177 00:12:32,810 --> 00:12:36,438 ‏لكن كان الأمر يستحق لأنك لن تستطيعي‏ ‏هزيمتي إلا إن سددت رمية كاملة‏ 178 00:12:37,439 --> 00:12:38,482 ‏لا يوجد ضغط‏ 179 00:12:39,358 --> 00:12:43,278 ‏يا إلهي، علي أن أتخلص من كل هذا التوتر‏ 180 00:12:59,837 --> 00:13:01,630 ‏دفاعاً عن نفسي، لم ألعب منذ زمن‏ 181 00:13:02,047 --> 00:13:03,674 ‏وأكتافي تؤلمني‏ 182 00:13:03,757 --> 00:13:05,676 ‏أنت حقاً لا تحب الخسارة، صحيح؟‏ 183 00:13:05,759 --> 00:13:07,094 ‏من يحب الخسارة؟‏ 184 00:13:09,471 --> 00:13:13,350 ‏حسناً، أنا فقط مسرورة لأنني‏ ‏قابلت شخصاً آخر يحب ال"بولينغ"‏ 185 00:13:14,726 --> 00:13:17,438 ‏ليس لديك أصدقاء في اللعبة في موطنك؟‏ 186 00:13:17,688 --> 00:13:21,692 ‏أنا أتنقل كثيراً‏ ‏لذا، من الصعب تكوين الصداقات‏ 187 00:13:22,025 --> 00:13:23,986 ‏خاصة في مجال عملنا‏ 188 00:13:25,529 --> 00:13:26,738 ‏أنا أفهم هذا‏ 189 00:13:27,781 --> 00:13:28,824 ‏حقاً؟‏ 190 00:13:29,408 --> 00:13:32,953 ‏ظننت بما أنك من هنا ربما‏ ‏لديك عائلة في (نيويورك)‏ 191 00:13:33,120 --> 00:13:36,748 ‏فقط ابن يكرهني وأب ميت‏ ‏يعيش في عقلي الباطن‏ 192 00:13:36,957 --> 00:13:38,208 ‏الأمر معقد‏ 193 00:13:39,418 --> 00:13:42,504 ‏بقدر ما أرغب في أن أكون‏ ‏جزءاً من حياة عائلتي...‏ 194 00:13:43,255 --> 00:13:45,591 ‏- لا أعرف إن كان هذا ممكناً‏ ‏- أفهمك‏ 195 00:13:46,675 --> 00:13:49,470 ‏ليس لدي علاقة مع أمي أو أختي‏ 196 00:13:49,970 --> 00:13:51,096 ‏منذ سنوات‏ 197 00:13:51,221 --> 00:13:53,432 ‏بسبب ما حصل‏ 198 00:13:54,683 --> 00:13:55,934 ‏تقريباً‏ 199 00:13:57,519 --> 00:14:01,565 ‏(هيزل) لم تتجاوز الشعور‏ ‏بأنني تخليت عنها‏ 200 00:14:01,732 --> 00:14:04,109 ‏عندما ذهبت للالتحاق بمدرسة الرقص‏ 201 00:14:05,861 --> 00:14:07,237 ‏لكنني لا ألومها‏ 202 00:14:08,238 --> 00:14:10,240 ‏تركتها وحيدة مع صديق أمي‏ 203 00:14:10,324 --> 00:14:14,369 ‏وبعد أن تعاملت مع الموقف‏ 204 00:14:15,454 --> 00:14:17,039 ‏لا استطيع أبداً إخبارها بالحقيقة‏ 205 00:14:20,584 --> 00:14:24,546 ‏شعور سيء عندما لا تستطيع أن‏ ‏تكون صادقاً مع أقرب الأشخاص إليك‏ 206 00:14:26,006 --> 00:14:28,884 ‏لأنك تعرف أنهم سيديرون ظهرهم لك‏ 207 00:14:33,055 --> 00:14:35,807 ‏من الصعب أن نجد أشخاصاً‏ ‏يرون العالم كما نراه نحن‏ 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,728 ‏نعم، صحيح‏ 209 00:14:41,688 --> 00:14:43,941 ‏هل هذا ما يجذبك إلى مجموعة (بريتر)؟‏ 210 00:14:44,816 --> 00:14:47,110 ‏أشخاص يرون العالم بنفس الطريقة؟‏ 211 00:14:48,195 --> 00:14:50,113 ‏أولئك الرجال جيدون‏ 212 00:14:50,948 --> 00:14:52,866 ‏ما عدا (لويل)، إنه وغد‏ 213 00:14:53,033 --> 00:14:54,660 ‏"كان وغداً"‏ ‏نعم‏ 214 00:14:55,118 --> 00:15:00,832 ‏لكنني لم أقض وقتاً مع أي‏ ‏منهم خارج اجتماعات (بريتر)‏ 215 00:15:01,291 --> 00:15:02,543 ‏حتى الآن‏ 216 00:15:09,258 --> 00:15:12,302 ‏(شونا) تبدو مستاءة جداً‏ ‏بعد ما حدث مع (رايان)‏ 217 00:15:13,595 --> 00:15:16,515 ‏وشعرت أنني أريد الاعتذار‏ 218 00:15:16,848 --> 00:15:18,183 ‏لعدم قيامي بمساعدتها‏ 219 00:15:19,059 --> 00:15:20,936 ‏لهذا اتصلت‏ 220 00:15:21,520 --> 00:15:22,563 ‏لأحصل على رقمها‏ 221 00:15:22,646 --> 00:15:24,940 ‏لم لا تأخذ رقم هاتفها من الفندق؟‏ 222 00:15:25,399 --> 00:15:27,568 ‏بالتأكيد لديك إمكانية وصول‏ ‏لتلك المعلومات‏ 223 00:15:27,818 --> 00:15:29,111 ‏أنا موظف خدمة‏ 224 00:15:29,403 --> 00:15:32,072 ‏لذا ليس لدي وصول‏ ‏للمعلومات الشخصية لأي شخص‏ 225 00:15:32,489 --> 00:15:34,491 ‏مديرك لن يساعدك؟‏ 226 00:15:35,117 --> 00:15:37,369 ‏في هذه الظروف المحزنة جداً؟‏ 227 00:15:37,661 --> 00:15:40,455 ‏(ستيفان) لا يحبني جداً‏ 228 00:15:41,206 --> 00:15:44,251 ‏- لن يقوم بشيء لمساعدتي‏ ‏- واعتقدت أنني سأفعل؟‏ 229 00:15:44,710 --> 00:15:46,461 ‏حسناً، نعم‏ 230 00:15:47,296 --> 00:15:48,338 ‏نعم، نوعاً ما‏ 231 00:15:54,553 --> 00:15:56,013 ‏أنا فقط...‏ 232 00:15:56,388 --> 00:15:59,349 ‏أتمنى لو أنني قلت شيئاً‏ ‏أو فعلت شيئاً تلك الليلة‏ 233 00:16:00,017 --> 00:16:03,103 ‏ربما ما كان لينتهي الأمر‏ ‏ب(شونا) في غرفة (رايان)‏ 234 00:16:04,479 --> 00:16:09,026 ‏شعرت بذنب كبير عندما‏ ‏اكتشفت حقيقة ذلك الرجل‏ 235 00:16:09,610 --> 00:16:10,652 ‏ذنب؟‏ 236 00:16:12,070 --> 00:16:14,031 ‏اختيارك للكلمة مثير للاهتمام‏ 237 00:16:15,907 --> 00:16:19,745 ‏أنا غالباً ما أرى أن أفضل‏ ‏توقع للسلوك المستقبلي...‏ 238 00:16:20,162 --> 00:16:21,747 ‏هو السلوك القديم‏ 239 00:16:21,872 --> 00:16:23,624 ‏وفق صحيفة (آيرون ليك)...‏ 240 00:16:23,832 --> 00:16:26,126 ‏فإن سلوكك كان بطولياً‏ 241 00:16:26,460 --> 00:16:28,337 ‏البعض يقولون أيضاً‏ ‏أن لديك "عقدة البطل"‏ 242 00:16:28,503 --> 00:16:31,673 ‏لا، لهذا أريد التحدث إلى (شونا)‏ 243 00:16:32,507 --> 00:16:33,634 ‏أنا لم أكن بطلاً‏ 244 00:16:35,093 --> 00:16:36,345 ‏لقد خذلتها‏ 245 00:16:38,889 --> 00:16:40,182 ‏وخذلت نفسي‏ 246 00:16:40,682 --> 00:16:43,894 ‏ربما علينا أن نتحدث‏ ‏عن حياتك في (آيرون ليك)‏ 247 00:16:46,855 --> 00:16:49,274 ‏هل يمكنك فقط أن تعطيني رقم هاتفها؟‏ 248 00:16:50,525 --> 00:16:54,154 ‏- لهذا السبب اتصلت‏ ‏- نحن لا نسرب معلومات الضحايا الشخصية‏ 249 00:16:54,279 --> 00:16:56,823 ‏وتحديداً ليس لمشتبه به محتمل‏ 250 00:16:58,492 --> 00:16:59,701 ‏مشتبه به؟‏ 251 00:17:01,578 --> 00:17:04,414 ‏- ما زلت مشتبهاً بي؟‏ ‏- نعم‏ 252 00:17:09,252 --> 00:17:10,962 ‏هل يمكنني الذهاب؟‏ 253 00:17:13,632 --> 00:17:14,675 ‏بالطبع‏ 254 00:17:15,092 --> 00:17:16,677 ‏أنت لست رهن الاعتقال‏ 255 00:17:17,594 --> 00:17:18,637 ‏بعد‏ 256 00:17:30,065 --> 00:17:31,650 ‏- جاهزون للبدء؟‏ ‏- جاهزون‏ 257 00:17:31,775 --> 00:17:33,318 ‏- أنت جاهز؟‏ ‏- أظن ذلك‏ 258 00:17:33,735 --> 00:17:35,195 ‏حسناً رائع‏ 259 00:17:35,737 --> 00:17:41,368 ‏إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر‏ ‏لدعم قسم شرطة (نيويورك)‏ 260 00:17:41,618 --> 00:17:46,289 ‏وبوجود ٢٠٠ شخص فقط‏ ‏إنها أصعب تذكرة في البلدة‏ 261 00:17:46,540 --> 00:17:49,126 ‏هل هناك أي مفاجآت‏ ‏أو مشاهير سيحضرون؟‏ 262 00:17:49,459 --> 00:17:50,502 ‏بالطبع‏ 263 00:17:50,961 --> 00:17:53,714 ‏لكن ضيوف الشرف الحقيقيون‏ ‏سيكونون أفراد الشرطة المصابين‏ 264 00:17:53,922 --> 00:17:58,802 ‏هذا جميل لكن بالنظر للانتقاد‏ ‏الذي ينتشر مؤخراً لقسم الشرطة‏ 265 00:17:58,927 --> 00:18:04,266 ‏ما الذي يفسر استمرارك‏ ‏بالدعم المالي لهذه المؤسسة؟‏ 266 00:18:04,975 --> 00:18:08,562 ‏أنت تنتقلين إلى الأسئلة الصعبة‏ ‏في المقابلة، صحيح يا (ليزلي)؟‏ 267 00:18:10,856 --> 00:18:14,317 ‏في الواقع، دعمي يأتي‏ ‏من شعور شخصي عميق‏ 268 00:18:15,402 --> 00:18:18,780 ‏عندما كنت طفلاً قتل كلا‏ ‏والدي بسبب سائق متهور‏ 269 00:18:19,531 --> 00:18:21,491 ‏وأنا كنت في المقعد الخلفي‏ 270 00:18:22,951 --> 00:18:25,996 ‏ولولا رجال الشرطة الشجعان أنا...‏ 271 00:18:34,463 --> 00:18:36,339 ‏لقد كان وقتاً صعباً في حياتي‏ 272 00:18:38,508 --> 00:18:41,511 ‏في الواقع يقام الحفل الخيري‏ ‏في الذكرى السنوية لموت والدي‏ 273 00:18:41,762 --> 00:18:46,266 ‏فاعل خير وملياردير عصامي يتيم‏ 274 00:18:46,975 --> 00:18:51,438 ‏علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟‏ 275 00:18:58,612 --> 00:18:59,821 ‏ستذهب في أي اتجاه؟‏ 276 00:19:02,616 --> 00:19:03,700 ‏أنا طريقي من هنا‏ 277 00:19:05,118 --> 00:19:07,829 ‏- إذاً هذا هو الوداع‏ ‏- أو...‏ 278 00:19:08,914 --> 00:19:10,749 ‏سمعت بمقهى جديد‏ 279 00:19:11,625 --> 00:19:13,001 ‏هل تريد تجربته الليلة؟‏ 280 00:19:13,627 --> 00:19:14,669 ‏نعم سأحب ذلك‏ 281 00:19:15,337 --> 00:19:17,547 ‏- سأرسل لك العنوان‏ ‏- حسناً‏ 282 00:19:23,720 --> 00:19:26,056 ‏هل فكرت سابقاً ب...‏ 283 00:19:26,681 --> 00:19:28,058 ‏عملية ثلاثية؟‏ 284 00:19:28,809 --> 00:19:31,561 ‏ألا يجب أن نكون وحدنا‏ ‏على الأقل للمرة الأولى؟‏ 285 00:19:31,770 --> 00:19:34,022 ‏قصدت في العمل‏ 286 00:19:37,025 --> 00:19:40,821 ‏يا للهول (ريد)‏ ‏أنا أتحدث عن المشاركة في قتل‏ 287 00:19:42,489 --> 00:19:43,865 ‏اثنان ضد واحد‏ 288 00:19:48,203 --> 00:19:49,246 ‏فكر بالأمر‏ 289 00:19:52,541 --> 00:19:53,959 ‏قد يكون الأمر ممتعاً‏ 290 00:20:01,007 --> 00:20:03,468 ‏خلطة الشراب المجمدة‏ ‏تعالي إلي‏ 291 00:20:03,718 --> 00:20:05,762 ‏أقوم بأصعب ضربة ومع ذلك أخسر؟‏ 292 00:20:06,012 --> 00:20:08,139 ‏أنت تفكر بعرض (ميا)‏ 293 00:20:08,598 --> 00:20:10,559 ‏"سيدة الانتقام" و"جزار (باي هاربور)"‏ 294 00:20:10,684 --> 00:20:12,394 ‏العنوان مثير جداً‏ 295 00:20:12,727 --> 00:20:15,605 ‏اثنان من الأبطال يقضيان‏ ‏على أشرار العالم معاً‏ 296 00:20:15,689 --> 00:20:17,357 ‏يبدو هذا تطابقاً مثالياً‏ 297 00:20:18,984 --> 00:20:20,318 ‏أنت تعبث بي أليس كذلك؟‏ 298 00:20:20,652 --> 00:20:23,697 ‏(ديكس)، متى كنت مستفيداً‏ ‏قط من التعاون مع أي قاتل آخر؟‏ 299 00:20:23,905 --> 00:20:25,156 ‏(ميغيل برادو)؟‏ 300 00:20:25,365 --> 00:20:27,158 ‏- (لومين)؟‏ ‏- هما ليسا قاتلين‏ 301 00:20:27,325 --> 00:20:29,494 ‏ليسا قاتلان بالفعل‏ ‏(ميا) ستكون مختلفة‏ 302 00:20:29,828 --> 00:20:31,204 ‏لكنها تظن أنك (ريد)‏ 303 00:20:31,288 --> 00:20:35,750 ‏ولا بد أنها مختلة لتريد القتل مع‏ ‏مجنون يقطع رؤوس سائقي تطبيق رحلات‏ 304 00:20:35,876 --> 00:20:37,669 ‏كلانا مختلان‏ 305 00:20:39,004 --> 00:20:42,173 ‏توقف عن التظاهر أنك في صفي‏ ‏ربما هي في صفي‏ 306 00:20:42,716 --> 00:20:46,928 ‏ربما لديها مشكلة بالأمر لهذا طلبت‏ ‏مني المشاركة في إحدى جرائمها‏ 307 00:20:49,598 --> 00:20:51,975 ‏أو ربما سأخبر (ميا) بمن أكون حقاً‏ 308 00:20:53,351 --> 00:20:56,646 ‏ستتحمس كثيراً عندما‏ ‏تكتشف أن كلينا لدينا قانون‏ 309 00:20:57,022 --> 00:20:58,398 ‏أو ربما...‏ 310 00:20:58,565 --> 00:21:00,984 ‏ستخبر (بريتر) أنك "جزار (باي هاربور)"‏ 311 00:21:01,359 --> 00:21:06,114 ‏الذي قتل أكثر من ١٥٠ قاتلاً متسلسلاً‏ ‏وينتهي بك الأمر على طاولة قتل أخيك‏ 312 00:21:06,364 --> 00:21:09,034 ‏خلطة الشراب ستكون مفيدة أكثر لو شربتها‏ 313 00:21:09,576 --> 00:21:13,288 ‏أنت تفكر بعرض (ميا) فقط بسبب‏ ‏ما حدث مع (هاريسون) هذا الصباح‏ 314 00:21:20,253 --> 00:21:22,339 ‏(برودينس)، هل تأذيت؟‏ 315 00:21:22,464 --> 00:21:24,299 ‏لا لا، أنا بخير‏ 316 00:21:24,424 --> 00:21:26,343 ‏فقط محرجة قليلاً‏ 317 00:21:26,676 --> 00:21:29,262 ‏لندخلك إلى البيت، هيا‏ 318 00:21:30,680 --> 00:21:34,225 ‏- يا للهول، ماذا حدث؟‏ ‏- سقطت على الدرج الأمامي‏ 319 00:21:34,392 --> 00:21:36,061 ‏هل تشعرين بدوار؟ هل رؤيتك ضبابية؟‏ 320 00:21:36,186 --> 00:21:37,312 ‏- لا‏ ‏- هل أغمي عليك؟‏ 321 00:21:37,437 --> 00:21:40,482 ‏- لا‏ ‏- لا تقولي لي أنك لم تأخذي دواءك مجدداً‏ 322 00:21:40,649 --> 00:21:41,942 ‏أنا بخير‏ 323 00:21:42,108 --> 00:21:45,153 ‏تعثرت بسبب الكسر في الأرض‏ ‏الذي تعدني دائماً بإصلاحه‏ 324 00:21:45,236 --> 00:21:46,905 ‏علينا أن نأخذك إلى المستشفى‏ 325 00:21:47,113 --> 00:21:48,865 ‏- هلا أحضرت سيارتي؟‏ ‏- طبعاً‏ 326 00:21:48,990 --> 00:21:50,784 ‏(بليسينغ)، لن أذهب إلى أي مكان‏ 327 00:21:50,909 --> 00:21:52,494 ‏أنت تحدث جلبة كبيرة‏ 328 00:21:56,081 --> 00:21:58,708 ‏إنها تتعرض لهذه النوبات‏ 329 00:21:59,000 --> 00:22:02,963 ‏- منذ أن أوقفت العلاج الإشعاعي‏ ‏- آسف، لم أكن أعلم‏ 330 00:22:03,254 --> 00:22:06,174 ‏لو أنها فقط تسمح‏ ‏للأطباء بالقيام بعملهم‏ 331 00:22:06,341 --> 00:22:08,426 ‏الإشعاع لم يفعل شيئاً‏ ‏سوى جعلي أشعر بالغثيان‏ 332 00:22:08,510 --> 00:22:11,513 ‏أضمن لك أن سقوطك وكسرك لعنقك...‏ 333 00:22:11,680 --> 00:22:15,266 ‏- سيكون أسوأ بكثير من الغثيان‏ ‏- لا أريد التحدث عن هذا‏ 334 00:22:15,767 --> 00:22:19,729 ‏إن أردتي مساعدتي يمكنك وضع‏ ‏الأغراض في المطبخ وتحضير الشاي‏ 335 00:22:19,896 --> 00:22:22,315 ‏لا، سنذهب إلى الطبيب (روزنر)‏ ‏في (مونت سيناي)‏ 336 00:22:22,440 --> 00:22:24,567 ‏(بليسينغ)، الشاي! الآن!‏ 337 00:22:26,319 --> 00:22:28,530 ‏أرجوك أقنعها‏ 338 00:22:30,156 --> 00:22:31,324 ‏الأولاد‏ 339 00:22:34,661 --> 00:22:36,329 ‏لأكون صادقاً‏ 340 00:22:37,872 --> 00:22:39,749 ‏لو كنت أمي كنت سأشعر بنفس الطريقة‏ 341 00:22:40,917 --> 00:22:43,294 ‏- أنتما محظوظان ببعضكما‏ ‏- هذا صحيح‏ 342 00:22:44,087 --> 00:22:46,339 ‏لكن هذا لا يغير خطة القدير‏ 343 00:22:47,298 --> 00:22:49,676 ‏على (بليسينغ) أن يتقبل الأمر‏ 344 00:22:49,968 --> 00:22:52,095 ‏أفترض أن الأمر أسهل علي‏ 345 00:22:52,220 --> 00:22:55,390 ‏عمري ٨٠ عاماً‏ 346 00:22:56,891 --> 00:22:58,852 ‏لقد رأيت العالم‏ 347 00:22:59,686 --> 00:23:03,606 ‏لقد نظرت في وجه الأخيار والأشرار‏ 348 00:23:03,815 --> 00:23:06,359 ‏والآن تنظرين في عيون كليهما‏ 349 00:23:06,484 --> 00:23:09,362 ‏لقد عشت حياة مذهلة‏ 350 00:23:12,907 --> 00:23:17,287 ‏لا أريد أن أراها تنتهي في غرفة صغيرة‏ 351 00:23:17,370 --> 00:23:22,042 ‏محاطة بالأطباء والأجهزة‏ 352 00:23:22,167 --> 00:23:25,420 ‏لا أرى الكثير من الأشخاص‏ ‏المرتاحين لفكرة موتهم‏ 353 00:23:25,503 --> 00:23:28,548 ‏أريد أن أكون في البيت‏ ‏الذي أنشأت فيه عائلتي‏ 354 00:23:28,882 --> 00:23:33,887 ‏حيث استقبلت الأصدقاء لتناول‏ ‏طعامي والاستماع لقصصي‏ 355 00:23:35,346 --> 00:23:38,141 ‏- لا تريدين الموت وحدك‏ ‏- تماماً‏ 356 00:24:01,498 --> 00:24:02,707 ‏عزيزتي‏ 357 00:24:03,374 --> 00:24:04,459 ‏أمي‏ 358 00:24:05,251 --> 00:24:09,631 ‏- كيف حالك؟‏ ‏- كما تعلمين، كنت بحال أفضل‏ 359 00:24:11,716 --> 00:24:13,218 ‏كيف كان يومك؟‏ 360 00:24:13,635 --> 00:24:16,513 ‏- تذكرين تلك الطالبة التي أخبرتك عنها؟‏ ‏- (تانيشا)؟‏ 361 00:24:16,679 --> 00:24:20,767 ‏أخيراً قرأت كتاباً أمام الصف بأكمله‏ 362 00:24:21,059 --> 00:24:23,144 ‏لم أتوقع أبداً أنني سأراها تفعل هذا‏ 363 00:24:23,394 --> 00:24:25,939 ‏إنها خطوة كبيرة لتلميذة‏ ‏الصف الثالث الخجولة‏ 364 00:24:42,580 --> 00:24:45,166 ‏إنها الآن نظيفة، معقمة‏ 365 00:24:45,542 --> 00:24:46,584 ‏غير مستعملة‏ 366 00:24:46,793 --> 00:24:48,336 ‏لكنها بمثابة وعد‏ 367 00:24:48,586 --> 00:24:51,005 ‏واحتمالية حدوث أشياء جيدة‏ 368 00:24:55,301 --> 00:24:58,096 ‏آسف يا (لويل)، بعض الأشياء فقط لا تتسع‏ 369 00:24:59,556 --> 00:25:01,391 ‏سأحتاج لصندوق أكبر‏ 370 00:25:02,559 --> 00:25:05,979 ‏لكن ما أحتاجه حقاً‏ ‏هو بيت لأصدقائي الجدد‏ 371 00:25:08,481 --> 00:25:10,316 ‏ليس هناك مساحة‏ 372 00:25:14,320 --> 00:25:15,905 ‏مخبأ (جوي)‏ 373 00:25:16,406 --> 00:25:17,448 ‏لسجائرها‏ 374 00:25:19,450 --> 00:25:20,994 ‏إنها ليست خزنة سرية‏ 375 00:25:21,828 --> 00:25:23,163 ‏لكنها ستفي بالغرض‏ 376 00:25:34,382 --> 00:25:38,803 ‏لا أحتاج لأكون محاطاً بأشخاص كثر‏ ‏يعرفونني لكن شخصاً واحداً سيكون جيداً‏ 377 00:25:48,771 --> 00:25:51,608 ‏- ماذا تريد؟‏ ‏- فقط...‏ 378 00:25:53,067 --> 00:25:54,694 ‏أتصل لأطمأن على أحوالك‏ 379 00:25:54,819 --> 00:25:56,112 ‏أنا لست مستعداً للتحدث بعد‏ 380 00:25:58,239 --> 00:26:00,533 ‏آسف أنا لا أعرف ما هي القواعد هنا‏ 381 00:26:01,826 --> 00:26:03,828 ‏- أريد أن أعطيك مساحة، لكن...‏ ‏- إذاً افعلها‏ 382 00:26:04,078 --> 00:26:05,413 ‏إنها تسمى الحدود‏ 383 00:26:07,081 --> 00:26:08,625 ‏هل يمكننا أن نلتقي قليلاً؟‏ 384 00:26:09,751 --> 00:26:14,047 ‏لا، هناك الكثير من الأمور التي تحدث‏ ‏مثل تحقيق (رايان فوستر) اللعين‏ 385 00:26:14,839 --> 00:26:15,882 ‏إنه مستمر‏ 386 00:26:16,925 --> 00:26:19,219 ‏- ماذا أفعل للمساعدة؟‏ ‏- لا شيء‏ 387 00:26:26,017 --> 00:26:29,062 ‏لا بد أن هناك شيء يستطيع‏ ‏الأب فعله لمساعدة ابنه‏ 388 00:26:37,237 --> 00:26:41,532 ‏هذه تسمى "الأرجل"‏ ‏وكل ما كان الشراب أكثر تركيزاً‏ 389 00:26:42,033 --> 00:26:45,703 ‏- كانت الأرجل أكثر طولاً‏ ‏- لطالما كنت أفضل الأرجل‏ 390 00:26:57,090 --> 00:26:59,884 ‏- أظن أنه التوت الأزرق؟‏ ‏- أنت قريب‏ 391 00:27:00,176 --> 00:27:02,637 ‏توت العليق، ماذا بعد؟‏ 392 00:27:07,433 --> 00:27:08,977 ‏أنا متذوق سيء‏ 393 00:27:09,185 --> 00:27:11,771 ‏تذوق النكهات لا يجب أن يكون دقيقاً‏ 394 00:27:12,355 --> 00:27:13,690 ‏فقط أغلق عينيك‏ 395 00:27:14,691 --> 00:27:16,776 ‏وفكر بما يجعلك تشعر به‏ 396 00:27:18,695 --> 00:27:19,737 ‏حسناً‏ 397 00:27:28,830 --> 00:27:30,373 ‏إنه يذكرني ب(ميامي)‏ 398 00:27:31,708 --> 00:27:33,084 ‏بعد المطر‏ 399 00:27:35,295 --> 00:27:37,422 ‏أنت أفضل مما تظن‏ 400 00:27:39,215 --> 00:27:42,760 ‏من الطبيعي أن يؤثر اللاوعي‏ ‏لدينا بما نتذوقه أو نشم رائحته‏ 401 00:27:43,177 --> 00:27:45,054 ‏هل قضيت وقتاً طويلاً في (ميامي)؟‏ 402 00:27:47,640 --> 00:27:48,808 ‏في الواقع...‏ 403 00:27:49,851 --> 00:27:50,977 ‏لقد ترعرعت هناك‏ 404 00:27:51,728 --> 00:27:52,770 ‏حقاً؟‏ 405 00:27:53,646 --> 00:27:57,150 ‏ظننت أنك من سكان (نيويورك) العنيدين‏ 406 00:27:57,233 --> 00:27:59,861 ‏الذي قضوا حياتهم كلها‏ ‏في مجال خمس أحياء من المدينة‏ 407 00:28:01,821 --> 00:28:03,573 ‏ماذا تخفي أيضاً؟‏ 408 00:28:09,579 --> 00:28:11,331 ‏- كنت أفكر في...‏ ‏- هل فكرت...‏ 409 00:28:18,004 --> 00:28:20,089 ‏كنت أفكر في العرض الذي قدمته لي‏ 410 00:28:20,465 --> 00:28:21,632 ‏وأنا أيضاً‏ 411 00:28:24,135 --> 00:28:28,306 ‏وأتفهم سبب طلبك أن أنضم إليك‏ ‏هذا غالباً لأن...‏ 412 00:28:29,140 --> 00:28:32,352 ‏"الراكب المظلم"‏ ‏يفعل أشياء تجعلك مترددة‏ 413 00:28:32,810 --> 00:28:35,521 ‏خاصة بما أنه من الواضح‏ ‏أن لديك نوع معين‏ 414 00:28:36,606 --> 00:28:37,648 ‏وأنا أيضاً‏ 415 00:28:38,775 --> 00:28:39,817 ‏لكن...‏ 416 00:28:41,277 --> 00:28:42,695 ‏الأمر ليس كما تظنين‏ 417 00:28:44,572 --> 00:28:45,615 ‏مهلاً‏ 418 00:28:46,115 --> 00:28:48,868 ‏أياً كان، لا بأس‏ 419 00:28:49,452 --> 00:28:53,873 ‏بصراحة، كنت سأقول أنه من الممتع‏ ‏أن نجرب الأمر بطريقتك‏ 420 00:28:56,709 --> 00:29:01,255 ‏إنه هدف صعب أن نجد سائق تطبيق‏ ‏رحلات يكون متحرشاً في نفس الوقت‏ 421 00:29:03,966 --> 00:29:05,635 ‏أي سائق سيفي بالغرض‏ 422 00:29:07,804 --> 00:29:08,846 ‏ماذا؟‏ 423 00:29:09,305 --> 00:29:11,349 ‏أنت لا تقتلين سوى المتحرشين‏ 424 00:29:12,600 --> 00:29:15,144 ‏ماذا عن القصة التي رويتها لي‏ ‏عن صديق أمك؟‏ 425 00:29:17,647 --> 00:29:18,689 ‏بالطبع‏ 426 00:29:19,941 --> 00:29:21,526 ‏الأمر بدأ بتلك الطريقة‏ 427 00:29:22,777 --> 00:29:25,238 ‏كان هو قصة بدايتي‏ 428 00:29:26,864 --> 00:29:30,076 ‏وفي المرات القليلة‏ ‏اللاحقة استهدفت رجالاً مثله‏ 429 00:29:30,159 --> 00:29:33,579 ‏لأنني أردت خلق شعور الحماس‏ ‏الذي شعرت فيه بقتلي الأول‏ 430 00:29:35,915 --> 00:29:37,333 ‏لكن بيننا‏ 431 00:29:38,251 --> 00:29:39,669 ‏أنا فقط أستمتع بالقتل‏ 432 00:29:42,255 --> 00:29:43,756 ‏وعندما أشعر بالحكة‏ 433 00:29:45,299 --> 00:29:46,634 ‏سأهرش‏ 434 00:29:51,431 --> 00:29:54,183 ‏مهلاً، لا تقل لي أنك معجب‏ ‏بهراء "سيدة الانتقام" ذاك؟‏ 435 00:29:54,517 --> 00:29:56,519 ‏- لا، بالطبع لا‏ ‏- جيد‏ 436 00:29:56,853 --> 00:30:01,482 ‏لأن وسائل الإعلام دائماً تحاول‏ ‏إيجاد معنى عميق لما أفعله‏ 437 00:30:02,733 --> 00:30:09,365 ‏أنت و(آل) و(لويل) ليس عليكم أن‏ ‏تجدوا سبباً نبيلاً لاختياركم من تقتلون‏ 438 00:30:11,075 --> 00:30:12,118 ‏أنت محقة‏ 439 00:30:13,828 --> 00:30:15,329 ‏أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟‏ 440 00:30:15,413 --> 00:30:21,752 ‏أن المجتمع لا يظن أنه يمكن‏ ‏لامرأة أن تستمتع بالقتل فحسب‏ 441 00:30:22,837 --> 00:30:25,173 ‏يجب أن يكون معتدياً ما‏ 442 00:30:25,923 --> 00:30:28,718 ‏ضحية تقاوم‏ 443 00:30:30,136 --> 00:30:31,637 ‏إذاً جوائزك...‏ 444 00:30:33,473 --> 00:30:34,849 ‏أولئك الرجال الذين قتلتهم...‏ 445 00:30:36,142 --> 00:30:37,393 ‏كانوا أبرياء؟‏ 446 00:30:38,019 --> 00:30:39,645 ‏أعني...‏ 447 00:30:40,146 --> 00:30:41,856 ‏اشرح معنى "أبرياء"‏ 448 00:30:42,857 --> 00:30:43,983 ‏لكن نعم‏ 449 00:30:45,359 --> 00:30:48,070 ‏الإعلام سمى غالبيتهم بالمعتدين‏ 450 00:30:49,363 --> 00:30:50,907 ‏لكن الحقيقة...‏ 451 00:30:51,866 --> 00:30:53,201 ‏أنا هي المعتدية‏ 452 00:30:58,915 --> 00:31:01,167 ‏وأنا الأحمق الذي لم ير هذا‏ 453 00:31:02,710 --> 00:31:04,420 ‏متأكد أن كل شيء على ما يرام؟‏ 454 00:31:05,046 --> 00:31:07,965 ‏كل شيء هو نقيض ل"على ما يرام"‏ 455 00:31:10,343 --> 00:31:12,845 ‏- كل شيء رائع‏ ‏- جيد‏ 456 00:31:15,348 --> 00:31:16,390 ‏إذاً...‏ 457 00:31:17,183 --> 00:31:19,018 ‏لنقم بإحدى جرائمك الليلة‏ 458 00:31:19,977 --> 00:31:21,354 ‏- الليلة؟‏ ‏- نعم‏ 459 00:31:21,437 --> 00:31:23,314 ‏لم لا؟ لنكن عفويين‏ 460 00:31:24,273 --> 00:31:25,650 ‏هل معك كل ما تحتاجه؟‏ 461 00:31:27,568 --> 00:31:30,488 ‏- معي عدة القتل في سيارتي‏ ‏- عدة القتل؟‏ 462 00:31:30,613 --> 00:31:31,864 ‏هذا رسمي جداً‏ 463 00:31:33,282 --> 00:31:35,910 ‏أنا أحضر ضحاياي إلى منزلي‏ 464 00:31:38,871 --> 00:31:40,998 ‏سأطلب الحساب وأنت اخرج إلى سيارتك‏ 465 00:31:41,791 --> 00:31:43,209 ‏سأقابلك عند الزاوية‏ 466 00:31:56,472 --> 00:31:58,099 ‏أكره أن أقول أنني قلت لك هذا‏ 467 00:31:59,517 --> 00:32:01,060 ‏إذاً لماذا تقولها؟‏ 468 00:32:01,978 --> 00:32:03,604 ‏ما الذي توقعته يا (ديكس)؟‏ 469 00:32:03,896 --> 00:32:05,815 ‏لا أحد في هذا العالم يشبهك‏ 470 00:32:06,148 --> 00:32:07,692 ‏إنه مديح‏ 471 00:32:15,074 --> 00:32:17,493 ‏أنت خائب الأمل، أتفهم هذا‏ 472 00:32:17,827 --> 00:32:20,871 ‏لكن (ميا) لم تكن هي الإجابة قط‏ ‏بل (هاريسون) كذلك‏ 473 00:32:22,206 --> 00:32:25,585 ‏شكراً يا أبي‏ ‏سأتولى الأمر من هنا‏ 474 00:32:29,297 --> 00:32:30,840 ‏سيكون هذا رومانسياً‏ 475 00:32:31,382 --> 00:32:35,094 ‏لولا حماس فتاتي لرؤيتي أقطع راس أحدهم‏ 476 00:32:35,678 --> 00:32:37,346 ‏إذاً كيف يعمل منشارك؟‏ 477 00:32:37,972 --> 00:32:39,015 ‏في الواقع، لا‏ 478 00:32:39,557 --> 00:32:41,142 ‏أريد أن أتفاجأ‏ 479 00:32:42,268 --> 00:32:44,061 ‏هل تطلب سيارة من تطبيق (يور كار)؟‏ 480 00:32:44,687 --> 00:32:46,397 ‏لا يمكنك هذا، سيتم الإمساك بك‏ 481 00:32:47,064 --> 00:32:49,191 ‏إذاً أنت تذهب إلى سائق عشوائي؟‏ 482 00:32:49,775 --> 00:32:52,945 ‏علينا أن نجد شارعاً أهدأ‏ ‏فيه شهود أقل‏ 483 00:32:53,195 --> 00:32:55,865 ‏لماذا؟ هناك الكثير‏ ‏من سائقي التطبيقات هنا‏ 484 00:32:56,324 --> 00:32:58,409 ‏كما أنني الغطاء المثالي‏ 485 00:32:58,659 --> 00:33:02,038 ‏السائقون يحذرون‏ ‏من الركاب الذكور الوحيدون‏ 486 00:33:02,163 --> 00:33:05,082 ‏لن يقلق أحد من ثنائي في موعد‏ 487 00:33:06,417 --> 00:33:07,501 ‏مرحباً‏ 488 00:33:07,668 --> 00:33:08,961 ‏- (ترينا)؟‏ ‏- هذه أنا‏ 489 00:33:09,670 --> 00:33:11,505 ‏رأيت، أنا خبيرة بالفعل‏ 490 00:33:13,883 --> 00:33:16,093 ‏آسف، لقد طلبنا شاحنة‏ 491 00:33:18,929 --> 00:33:20,973 ‏ما كان هذا؟ كدنا ندخل‏ 492 00:33:21,098 --> 00:33:22,224 ‏إنه ليس...‏ 493 00:33:23,017 --> 00:33:26,020 ‏أولاً ليس لديك قلنسوة مثلي‏ ‏سيظهر وجهك على الكاميرا‏ 494 00:33:26,187 --> 00:33:28,189 ‏كان عليك إخباري بهذا من قبل‏ 495 00:33:30,232 --> 00:33:33,569 ‏أعتقد أنك تواجه مشكلة في الأداء اليوم‏ 496 00:33:34,445 --> 00:33:35,988 ‏نعم، تقريباً‏ 497 00:33:37,782 --> 00:33:40,409 ‏لست مستعداً لأشارك أحداً في عمليتي‏ 498 00:33:40,951 --> 00:33:42,495 ‏أنا معتاد على العمل وحدي‏ 499 00:33:42,578 --> 00:33:43,704 ‏وأنا أيضاً‏ 500 00:33:44,288 --> 00:33:47,249 ‏لكن على الأقل أنا منفتحة‏ ‏على تجارب جديدة‏ 501 00:33:47,416 --> 00:33:48,793 ‏وظننت أنك كذلك أيضاً‏ 502 00:33:49,710 --> 00:33:51,629 ‏أولاً الاستحمام والآن هذا‏ 503 00:33:52,922 --> 00:33:54,090 ‏أنت مزعج‏ 504 00:33:54,840 --> 00:33:56,759 ‏كان علي أن أعرف أن هذا‏ ‏أفضل من أن يكون حقيقياً‏ 505 00:33:57,134 --> 00:33:59,178 ‏- هذا يجعلنا اثنين‏ ‏- أياً يكن‏ 506 00:34:00,554 --> 00:34:02,348 ‏يسمح لك أن تغير رأيك‏ 507 00:34:03,432 --> 00:34:06,394 ‏لكنك أشعلت رغبتي في القتل لذا سأذهب‏ 508 00:34:06,811 --> 00:34:08,813 ‏وأقوم بعملي‏ 509 00:34:12,608 --> 00:34:14,276 ‏أظن أنني سأراك عند (بريتر)‏ 510 00:34:17,697 --> 00:34:18,739 ‏علي أن أكون صادقة‏ 511 00:34:19,448 --> 00:34:21,742 ‏لم أرغب أن تنتهي الليلة هكذا‏ 512 00:34:27,832 --> 00:34:32,002 ‏سيثار ما يكفي من الشكوك‏ ‏باختفاء أحد ضيوف (بريتر)‏ 513 00:34:32,086 --> 00:34:34,004 ‏مباشرة بعد ظهور الرجل الجديد‏ 514 00:34:34,588 --> 00:34:35,631 ‏لكن اثنين؟‏ 515 00:34:36,173 --> 00:34:37,383 ‏(هاري) محق‏ 516 00:34:37,800 --> 00:34:38,926 ‏إنه محق‏ 517 00:34:58,821 --> 00:35:01,073 ‏صدقيني، تبدين رائعة‏ 518 00:35:02,199 --> 00:35:04,118 ‏صدقني، أعلم‏ 519 00:35:05,494 --> 00:35:06,746 ‏ستستمعين كثيراً‏ 520 00:35:34,523 --> 00:35:37,067 ‏شراب (راي)‏ ‏هو سيأخذ نفس الشيء‏ 521 00:35:38,444 --> 00:35:41,405 ‏حقاً؟ أعني‏ ‏يمكنني أن أشتري لك شراباً هنا‏ 522 00:35:41,906 --> 00:35:43,365 ‏الشراب علي‏ 523 00:35:43,949 --> 00:35:46,952 ‏وأياً كان ما سيحدث‏ ‏لبقية الليلة فهو عليك‏ 524 00:35:53,959 --> 00:35:56,796 ‏كنت أتمنى أن تنتهي الليلة‏ ‏بوجودي مع (ميا) في شقتها‏ 525 00:35:57,379 --> 00:35:59,673 ‏لكن لم أتوقع أنني سأقتحمها‏ 526 00:36:04,136 --> 00:36:06,388 ‏لكن ما يبدو أحياناً كنهاية مغلقة‏ 527 00:36:12,019 --> 00:36:14,730 ‏يمكن أن يؤدي إلى طريق لم نره‏ 528 00:36:26,826 --> 00:36:28,410 ‏رائع جداً‏ 529 00:36:29,578 --> 00:36:32,456 ‏هل هذه جذوع الخشب الأصلية؟‏ 530 00:36:48,089 --> 00:36:50,759 ‏تذكار آخر لصندوق مجوهراتها‏ 531 00:36:55,722 --> 00:36:57,223 ‏خذ راحتك‏ 532 00:36:57,849 --> 00:36:59,392 ‏سأذهب لإحضار الشراب‏ 533 00:37:08,401 --> 00:37:12,238 ‏- شراب العنب؟‏ ‏- أنا لا أفضل هذا كثيراً‏ 534 00:37:14,657 --> 00:37:18,703 ‏ولهذا يجب أن تموت‏ 535 00:37:24,376 --> 00:37:26,294 ‏لقد اكتفيت من هذا الليلة على أية حال‏ 536 00:37:26,920 --> 00:37:28,338 ‏آسف يا صديقي‏ 537 00:37:29,923 --> 00:37:32,675 ‏لكن لا تقلق، كل هذا سينتهي قريباً‏ 538 00:37:34,511 --> 00:37:35,929 ‏الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟‏ 539 00:37:36,054 --> 00:37:38,014 ‏هناك رجل يصرخ بالقرب مني‏ 540 00:37:38,223 --> 00:37:42,644 ‏هناك فتاة تحاول قتله، سمعتها تقول‏ ‏عن نفسها "سيدة الانتقام" أو هراء كهذا‏ 541 00:37:42,769 --> 00:37:45,605 ‏- أحضروا المساعدة‏ ‏- سيدي، عليك أن تهدأ‏ 542 00:37:45,730 --> 00:37:47,440 ‏لن أهدأ!‏ 543 00:37:47,565 --> 00:37:50,652 ‏الرجل في ورطة كبيرة‏ ‏إنها "سيدة الانتقام" اللعينة‏ 544 00:37:51,986 --> 00:37:55,073 ‏٧٥٨ شارع (ألباني)‏ ‏الطابق الخامس‏ 545 00:37:55,281 --> 00:37:58,368 ‏- أسرعوا‏ ‏- الدورية في الطريق، ما رقم هاتفك؟‏ 546 00:38:11,464 --> 00:38:14,926 ‏ستكون أنت أول قتل لي‏ ‏في مدينة (نيويورك)‏ 547 00:38:16,886 --> 00:38:18,430 ‏أنت محظوظ، أليس كذلك؟‏ 548 00:38:24,686 --> 00:38:25,728 ‏لا تقلق‏ 549 00:38:26,146 --> 00:38:31,067 ‏عندما يحرق الأسيد قرنيتك‏ ‏لن ترى ما سأفعله بك لاحقاً‏ 550 00:38:42,328 --> 00:38:43,913 ‏لكنك ستشعر به‏ 551 00:38:45,540 --> 00:38:46,916 ‏شرطة (نيويورك)!‏ 552 00:38:49,627 --> 00:38:53,381 ‏في الوقت المناسب‏ ‏شرطة (نيويورك) بأفضل أداء‏ 553 00:39:18,615 --> 00:39:21,284 ‏(رايان فوستر)، معتد متسلسل‏ 554 00:39:21,493 --> 00:39:24,913 ‏أنت الآن ضحية‏ ‏ل"سيدة الانتقام"‏ 555 00:39:32,337 --> 00:39:34,672 ‏حتى لو كنت لا أستطيع‏ ‏أن أكون جزءاً من حياة ابني‏ 556 00:39:34,797 --> 00:39:37,175 ‏على الأقل يمكنني أن أحرص‏ ‏على أن يحظى بحياة‏ 557 00:39:41,304 --> 00:39:44,432 ‏ما رأيك؟ ساعة ضحية الفندق‏ 558 00:39:48,603 --> 00:39:51,397 ‏- إنها كذلك‏ ‏- ضحية أخرى ل"سيدة الانتقام"‏ 559 00:39:51,481 --> 00:39:55,068 ‏- لا أحب هذا اللقب‏ ‏- اسمها الحقيقي (ميا لابيير)‏ 560 00:39:55,568 --> 00:39:57,529 ‏بفضل الأوصاف وتحديد الهوية‏ 561 00:39:57,654 --> 00:40:01,324 ‏تمكنا بالفعل من ربط هذه‏ ‏التذكارات بضحاياها المشتبهين‏ 562 00:40:01,574 --> 00:40:03,660 ‏أراهن بعشر دولارات‏ ‏أن هذا مبيض الأكسجين‏ 563 00:40:06,162 --> 00:40:08,206 ‏لم أتوقع وجود قاتل متسلسل‏ 564 00:40:08,289 --> 00:40:10,792 ‏حسناً، بطريقة ما، كانت نظريتك صحيحة‏ 565 00:40:11,167 --> 00:40:13,628 ‏تم قتل (فوستر) من قبل‏ ‏شخص يعاني من "عقدة البطل"‏ 566 00:40:14,295 --> 00:40:16,798 ‏ولاحظنا أنها تعرف كيف‏ ‏تقطع جثة وتتخلص منها‏ 567 00:40:16,839 --> 00:40:20,134 ‏لا أقول أن هذا يجعلني محقة‏ ‏لكنني أقدر محاولتك لدعمي‏ 568 00:40:20,343 --> 00:40:22,428 ‏- حاولت‏ ‏- جد طريقة لتدبير لقاء لنا‏ 569 00:40:22,554 --> 00:40:24,639 ‏- مع الآنسة (لابيير) بأقصى سرعة‏ ‏- سأعمل على هذا‏ 570 00:40:27,517 --> 00:40:30,144 ‏إنه حقاً منزل رائع‏ 571 00:40:30,311 --> 00:40:33,856 ‏لديك حي كامل في أسفل (مانهاتن)‏ 572 00:40:34,065 --> 00:40:38,152 ‏وفهمت أيضاً أنك طباخ ماهر‏ 573 00:40:38,403 --> 00:40:43,491 ‏حسناً أنا كنت محظوظاً لأتعلم‏ ‏من أفضل الطباخين في العالم‏ 574 00:40:44,117 --> 00:40:47,620 ‏لكن لم يعرض علي أحد‏ ‏برنامج طبخ خاص بي بعد‏ 575 00:40:49,497 --> 00:40:52,292 ‏إنه مكان رائع لحفل عشاء‏ 576 00:40:52,584 --> 00:40:56,546 ‏لا يسعني سوى أن أتخيل‏ ‏الضيوف الذين تستقبلهم هنا‏ 577 00:40:57,714 --> 00:41:01,676 ‏ستتفاجأين بمن يوافق‏ ‏على الحضور إلى منزلي المتواضع‏ 578 00:41:02,010 --> 00:41:06,264 ‏إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر‏ ‏لدعم قسم شرطة (نيويورك)‏ 579 00:41:06,389 --> 00:41:07,432 ‏سيدي، علينا التحدث‏ 580 00:41:07,557 --> 00:41:09,809 ‏وبوجود ٢٠٠ شخص فقط‏ 581 00:41:09,892 --> 00:41:11,394 ‏إنها أصعب تذكرة...‏ 582 00:41:11,519 --> 00:41:13,855 ‏وجدت مكان (ميا) لكن هناك مشكلة‏ 583 00:41:14,772 --> 00:41:18,151 ‏لا أستطيع الوصول إليها ويمكن‏ ‏أن ينقلها الفيدراليون في أية لحظة‏ 584 00:41:18,484 --> 00:41:20,361 ‏سمعت انك تجعلين المشاكل تختفي‏ 585 00:41:20,987 --> 00:41:22,739 ‏هل كنت مخطئاً؟‏ 586 00:41:24,532 --> 00:41:26,659 ‏لا يا سيدي، لم تخطئ‏ 587 00:41:27,577 --> 00:41:31,789 ‏فاعل خير، ملياردير عصامي ويتيم‏ 588 00:41:32,415 --> 00:41:36,919 ‏علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟‏ 589 00:41:53,478 --> 00:41:55,355 {\an8}‏أشارت الأدلة إلى أن السيد (فوستر)‏ 590 00:41:55,438 --> 00:41:58,316 {\an8}‏الضحية الذي قتل الأسبوع‏ ‏الماضي في فندق (إمباير)‏ 591 00:41:58,691 --> 00:42:02,654 {\an8}‏قتل من قبل (ميا لابيير)‏ ‏المعروفة باسم "سيدة الانتقام"‏ 592 00:42:03,071 --> 00:42:04,697 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 593 00:42:16,834 --> 00:42:19,462 ‏تم القبض على (لابيير) مع منع الكفالة‏ 594 00:42:19,712 --> 00:42:22,674 ‏- (هاريسون)، انظر إلى هذا‏ ‏- هذه كل المعلومات المتوفرة حالياً...‏ 595 00:42:22,757 --> 00:42:24,884 ‏لقد اعتقلوا قاتلة (رايان فوستر)‏ 596 00:42:26,219 --> 00:42:29,222 ‏- ماذا؟‏ ‏- واسمع، كانت قاتلة متسلسلة‏ 597 00:42:29,514 --> 00:42:30,848 ‏"سيدة الانتقام"‏ 598 00:42:31,307 --> 00:42:33,309 ‏من الغريب التفكير أن أكثر‏ ‏شخص مطلوب للفيدراليين‏ 599 00:42:33,393 --> 00:42:34,769 ‏ألقي القبض عليه بسبب مقيم في فندق‏ 600 00:42:35,978 --> 00:42:38,606 ‏- كيف عرفوا أنها هي‏ ‏- يبدو أن ساعة (رايان) كانت في بيتها‏ 601 00:42:38,690 --> 00:42:41,818 ‏إلى جانب كل التذكارات التي أخذتها‏ ‏من المعتدين الذي قتلتهم‏ 602 00:42:46,280 --> 00:42:47,323 ‏هل كنت أنت؟‏ 603 00:42:47,865 --> 00:42:49,951 ‏أعتذر إن كنت قد اقتحمت حدودك‏ 604 00:42:50,201 --> 00:42:51,953 ‏- هل يمكنني الدخول؟‏ ‏- بالطبع‏ 605 00:43:10,346 --> 00:43:14,058 ‏- إذاً هل علي أن أبدأ أولاً أو...‏ ‏- التسبب في سجن قاتل متسلسل‏ 606 00:43:14,308 --> 00:43:17,019 ‏- هذا لا يشبهك‏ ‏- نعم بلا شك‏ 607 00:43:26,863 --> 00:43:31,617 ‏لقد أدركت مؤخراً أنه من الضروري‏ ‏أن يكون هناك في حياتك...‏ 608 00:43:31,909 --> 00:43:33,244 ‏أشخاص يعرفونك حقاً‏ 609 00:43:36,873 --> 00:43:38,291 ‏وهذا أنت يا (هاريسون)‏ 610 00:43:38,708 --> 00:43:39,751 ‏حقاً؟‏ 611 00:43:40,293 --> 00:43:41,335 ‏هل أعرفك حقاً؟‏ 612 00:43:42,211 --> 00:43:44,630 ‏لقد تفاجأت حقاً عندما أحبتني أمك‏ 613 00:43:49,177 --> 00:43:53,848 ‏عندما ولدت كنت خائفاً جداً‏ ‏لأنني لم أعرف كيف أكون عائلة‏ 614 00:43:55,224 --> 00:43:56,601 ‏وأكون أنا‏ 615 00:44:03,649 --> 00:44:06,819 ‏"الثلاثي" بدا أنه أب وزوج مخلص‏ 616 00:44:08,237 --> 00:44:10,114 ‏ظننت أن بإمكاني التعلم منه‏ 617 00:44:11,616 --> 00:44:12,784 ‏غبي‏ 618 00:44:14,327 --> 00:44:18,122 ‏جعلت الخط يختفي بين كونه معلمي و...‏ 619 00:44:19,707 --> 00:44:20,875 ‏هدفي‏ 620 00:44:27,673 --> 00:44:29,300 ‏بعد أن قتلته‏ 621 00:44:31,010 --> 00:44:33,930 ‏عدت إلى البيت‏ ‏واكتشفت أنك قتل أمك بالفعل‏ 622 00:44:38,142 --> 00:44:40,436 ‏لقد ماتت بسبب أنانيتي‏ 623 00:44:43,022 --> 00:44:44,440 ‏بسبب خطاي‏ 624 00:44:47,777 --> 00:44:49,153 ‏وهذا حطمني‏ 625 00:44:51,572 --> 00:44:52,657 ‏الحقيقة‏ 626 00:44:56,536 --> 00:44:57,662 ‏أخيراً‏ 627 00:44:59,121 --> 00:45:01,582 ‏ما الذي يمكن أن يوقف‏ ‏موت الناس الأبرياء...‏ 628 00:45:02,208 --> 00:45:05,795 ‏- بسببك؟‏ ‏- أتمنى أن يكون الفرق هو وجودك في حياتي‏ 629 00:45:06,295 --> 00:45:08,923 ‏لكن أنا لا أشبهك‏ 630 00:45:09,882 --> 00:45:12,385 ‏أعرف، ولا أريدك أن تشبهني‏ 631 00:45:13,469 --> 00:45:14,595 ‏ليس بعد الآن‏ 632 00:45:16,097 --> 00:45:19,976 ‏(هاريسون) ذهابك لتسليم‏ ‏نفسك للشرطة يثبت أن لديك...‏ 633 00:45:21,686 --> 00:45:23,604 ‏خير وإنسانية‏ 634 00:45:25,106 --> 00:45:26,315 ‏لن أحظى بها أبداً‏ 635 00:45:26,482 --> 00:45:28,776 ‏- أتمنى لو أنني أرى ذلك‏ ‏- هذا حقيقي‏ 636 00:45:29,569 --> 00:45:31,153 ‏لهذا أنا أحتاجك‏ 637 00:45:32,363 --> 00:45:35,783 ‏أعدك أنني لن أحاول‏ ‏أن أجعلك تشبهني مجدداً‏ 638 00:45:40,830 --> 00:45:41,956 ‏أنا آسف‏ 639 00:45:50,673 --> 00:45:53,467 ‏(هاريسون)‏ ‏أنا لدي الكثير من الأسباب لأقتل‏ 640 00:45:58,264 --> 00:45:59,682 ‏لكن أنت السبب لأعيش‏ 641 00:46:03,269 --> 00:46:04,562 ‏ما زلت أريد عائلة‏ 642 00:46:07,523 --> 00:46:08,900 ‏وأنت كل ما أملكه‏ 643 00:46:16,991 --> 00:46:18,117 ‏وأنت كل ما أملكه أيضاً‏ 644 00:46:20,828 --> 00:46:21,954 ‏لقد فعلت الصواب‏ 645 00:46:27,543 --> 00:46:29,170 ‏عشر دقائق‏ ‏هذا كل ما لديك‏ 646 00:46:45,311 --> 00:46:47,980 ‏قال الحارس أنني سأتحدث مع محامي‏ 647 00:46:48,731 --> 00:46:51,150 ‏- لم أعرف أنك درست القانون‏ ‏- (هارفارد)‏ 648 00:46:51,567 --> 00:46:52,777 ‏بالطبع فعلت‏ 649 00:46:55,112 --> 00:46:56,322 ‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏ 650 00:46:59,784 --> 00:47:01,911 ‏أريد فقط أن أنظر في عينيك‏ 651 00:47:04,205 --> 00:47:05,247 ‏لأتأكد‏ 652 00:47:06,290 --> 00:47:07,583 ‏انظري، لقد أخفقت‏ 653 00:47:08,668 --> 00:47:09,710 ‏أنا أفهم اللعبة‏ 654 00:47:11,087 --> 00:47:12,505 ‏لن أطلب المساعدة‏ 655 00:47:12,838 --> 00:47:14,382 ‏إن كان هذا ما يقلقك‏ 656 00:47:15,174 --> 00:47:19,637 ‏بالطبع لن أفعل شيئاً غبياً‏ ‏مثل طلب المال أو البدء بالتهديد‏ 657 00:47:23,015 --> 00:47:25,643 ‏صديقنا المشترك يقدر لك هذا‏ 658 00:47:26,268 --> 00:47:29,397 ‏وسيحرص أن يكون وقتك هنا مريح‏ 659 00:47:29,730 --> 00:47:31,857 ‏وقصير، قدر الإمكان‏ 659 00:47:32,305 --> 00:48:32,297