"Dexter: Resurrection" Murder Horny
ID | 13208954 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Murder Horny |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E05.Murder.Horny.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36351470 |
Format | srt |
1
00:00:03,921 --> 00:00:07,091
- "سابقاً في (ديكستر)"...
- لدينا قاتل متسلسل
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,551
يقوم بقتل سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,262
- هل أنت هو؟
- من؟
4
00:00:11,387 --> 00:00:15,140
الرجل الذي اقتحم شقتي وترك
لي الدعوة إلى جانب جوائزي
5
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
لا!
6
00:00:16,850 --> 00:00:21,021
أنت مدعو شخصياً إلى حفل عشاء
للأفراد ذوي العقلية المشابهة لك
7
00:00:21,105 --> 00:00:23,274
إنه عشاء للقتلة المتسلسلين
8
00:00:23,399 --> 00:00:25,192
- (رونالد شميت)؟
- نادني (ريد)
9
00:00:25,484 --> 00:00:28,404
- حان وقت مقابلة رجل المناسبة
- (ليون بريتر)
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,699
أنا أستضيف هذا الاجتماع منذ سنوات
11
00:00:31,949 --> 00:00:34,952
- إذاً هناك آخرين؟
- جامع الوشوم
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,537
أهلاً بك في العرض المجنون
13
00:00:36,620 --> 00:00:40,040
ستحب (ميا)، إنها معروفة
بقتلها للمتحرشين
14
00:00:40,124 --> 00:00:42,042
متحرشين؟ هل لديها قانون؟
15
00:00:42,167 --> 00:00:44,420
كم عدد اجتماعات (بريتر) التي حضرتها؟
16
00:00:44,586 --> 00:00:47,006
- هذا عامي الرابع
- لا بد أنك تستمتعين بهذا
17
00:00:47,172 --> 00:00:48,340
أنا أستمتع بالمال
18
00:00:48,507 --> 00:00:50,134
سأذهب للاستحمام
19
00:00:50,217 --> 00:00:51,719
الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,262
لقد طرأ شيء ما
21
00:00:53,345 --> 00:00:54,930
- شكراً لك على جولة الركض
- ماذا؟
22
00:00:58,225 --> 00:01:01,061
- تباً!
- هل قابلت (رايان فوستر)؟
23
00:01:01,270 --> 00:01:03,188
- (رايان)
- لقد خذلتني هذه السخيفة
24
00:01:03,314 --> 00:01:05,316
أفترض أنك تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا
25
00:01:05,691 --> 00:01:08,319
- جاء قطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة
- لا لا لا!
26
00:01:10,571 --> 00:01:13,949
- أتمنى أن تمسكوا بالرجل
- أنت تسير في طريق مظلم
27
00:01:16,493 --> 00:01:19,079
أنا حقاً أتمنى ألا تصبح مثل والدك
28
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
29
00:01:41,352 --> 00:01:42,811
(هاريسون)، لا تفعل
30
00:01:45,439 --> 00:01:46,482
أبي؟
31
00:01:48,067 --> 00:01:50,069
أنت ميت، لقد أطلقت النار عليك
32
00:01:50,194 --> 00:01:53,197
أعرف أن هذا كثير لاستيعابه
دعنا نمشي
33
00:01:53,614 --> 00:01:55,491
كيف أنت هنا؟ كيف وجدتني؟
34
00:01:55,532 --> 00:01:58,577
أعدك أن أجيب
على كل أسئلتك فقط ليس هنا
35
00:02:08,879 --> 00:02:10,964
{\an8}"رغبة القتل"
36
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
هل تراقبني؟
37
00:02:29,566 --> 00:02:31,110
لا، بل أهتم بك
38
00:02:34,947 --> 00:02:35,989
انتقلت إلى هنا كي...
39
00:02:41,995 --> 00:02:43,497
كي أقوم برعايتك
40
00:02:44,581 --> 00:02:46,166
كيف ما زلت حياً؟
41
00:02:46,625 --> 00:02:47,918
سؤال جيد
42
00:02:49,795 --> 00:02:53,757
الطقس المتجمد أبطأ
نبضات قلبي فلم أنزف حتى الموت
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,678
لكنني كنت في غيبوبة لعشر أسابيع
قال الطبيب...
44
00:02:57,719 --> 00:02:59,847
أنت مثل أشرار أفلام الرعب
45
00:03:00,097 --> 00:03:04,601
مثل (مايكل مايرز) أو ذلك الرجل
بقناع "هوكي"، تظن أنه ميت وثم...
46
00:03:05,561 --> 00:03:07,813
هناك بالتأكيد بعض التشابهات
47
00:03:08,063 --> 00:03:09,106
اجلس
48
00:03:10,023 --> 00:03:11,692
ما رأيك أن تشرب شيئاً؟
49
00:03:16,363 --> 00:03:17,614
لماذا لست في السجن؟
50
00:03:20,325 --> 00:03:22,494
العمدة (بيشوب) أسقطت عني كل التهم
51
00:03:23,954 --> 00:03:25,080
(لوغان) أطلق النار علي
52
00:03:26,415 --> 00:03:29,334
كنت أعزلاً لذا افترضت
أنه كان دفاعاً عن النفس
53
00:03:30,461 --> 00:03:32,880
ليس لديك فكرة عما فعله
بي ذاك اليوم في الغابة
54
00:03:43,432 --> 00:03:44,475
(هاريسون)
55
00:03:46,518 --> 00:03:47,895
لقد كنت أنا
56
00:03:48,312 --> 00:03:49,855
أنا جعلتك تطلق النار علي
57
00:03:51,565 --> 00:03:54,818
قلت لك أن تنزع زر الأمان
حتى أنني أشرت إلى قلبي
58
00:03:56,862 --> 00:03:59,823
لكن لم يكن علي فعل ذلك
59
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
لم يكن علي فعل ذلك بك
60
00:04:01,992 --> 00:04:03,494
تلك الرصاصة كانت عالقة في ذهني
61
00:04:06,163 --> 00:04:09,750
لقد كنت...
كان الأمر سيئاً...
62
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
أعرف بشأن (رايان فوستر)
63
00:04:15,047 --> 00:04:16,256
هكذا تتبعتك
64
00:04:17,382 --> 00:04:19,927
الجثة المقطعة إلى تسع قطع
65
00:04:20,344 --> 00:04:22,429
الأكياس، تماماً كما قلت لك
66
00:04:25,390 --> 00:04:27,476
أنا أفهم ما تمر به
67
00:04:36,777 --> 00:04:39,071
عندما كنت في الكلية كان هناك شاب وغد
68
00:04:39,530 --> 00:04:42,449
يشبه (رايان) جداً
متحرش ومعتد
69
00:04:43,992 --> 00:04:45,661
حاول مهاجمة عمتك (ديب)
70
00:04:45,911 --> 00:04:47,329
اخرج من هنا!
71
00:04:53,168 --> 00:04:56,046
لو لم توقفني
لكنت فعلت نفس ما فعلته أنت
72
00:04:56,213 --> 00:04:58,840
لذا صدقني، أنا أفهمك
73
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
لقد كنت مثلك تماماً
74
00:05:03,929 --> 00:05:05,180
عندما كنت في مثل سنك
75
00:05:07,474 --> 00:05:09,893
شعرت بنفس الظلام
76
00:05:13,313 --> 00:05:15,524
وفكرت بالقتل طوال الوقت أيضاً
77
00:05:17,901 --> 00:05:19,403
استمر هذا حتى أول قتل قمت به
78
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
كان عمري ٢٠ عاماً
79
00:05:27,619 --> 00:05:30,122
عندها شعرت أخيراً...
80
00:05:32,040 --> 00:05:34,543
- بذلك الخلاص
- الخلاص؟
81
00:05:36,378 --> 00:05:37,588
أنا في الجحيم
82
00:05:37,754 --> 00:05:42,301
تراودني كوابيس عن قتل (رايان)
وأرى وجهه في كل مكان
83
00:05:43,385 --> 00:05:47,848
هذه كانت ساعته وكل ما أسمعه
هو هذا الصوت اللعين
84
00:05:48,223 --> 00:05:50,142
طوال الوقت، ولا أستطيع...
85
00:05:50,309 --> 00:05:53,020
لا أستطيع التعايش مع هذا
لا أستطيع حمل هذا الذنب
86
00:05:53,270 --> 00:05:55,939
ولهذا ذهبت لأسلم نفسي
87
00:05:57,024 --> 00:05:59,234
ربما لسنا متشابهين كما ظننت
88
00:06:00,569 --> 00:06:03,905
(هاريسون) فكر بعدد النساء
اللواتي كان (رايان) سيؤذيهن
89
00:06:03,989 --> 00:06:06,116
- لو أنك لم تتدخل
- التدخل...
90
00:06:06,617 --> 00:06:07,868
كان يعني أن أنادي الأمن
91
00:06:08,035 --> 00:06:10,829
لا أن اسحق رأس شخص
بغطاء حوض مرحاض
92
00:06:11,413 --> 00:06:14,875
أنت حاولت أن تغذي بداخلي شيء لم يكن...
93
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
لو أنك لم تكن أنت
ما كنت لأقتل (رايان)
94
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
أنت أكثر من أسوأ لحظاتك
95
00:06:23,008 --> 00:06:25,469
هل هذا ما قلته لنفسك عند قتل أمي؟
96
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
حسناً، ماذا عن عمتي (ديب)؟
97
00:06:29,056 --> 00:06:30,307
القائد (لاغويرتا)؟
98
00:06:32,225 --> 00:06:33,393
(لاغويرتا)؟ كيف...
99
00:06:34,686 --> 00:06:36,938
- ما الذي تتحدث عنه؟
- (باتيستا)
100
00:06:37,939 --> 00:06:39,274
تحدثت معه هذا الصباح
101
00:06:41,193 --> 00:06:42,861
أنت لست وحدك من تتبعني
102
00:06:43,028 --> 00:06:45,697
يبدو أنني رسمياً هدف (باتيستا)
103
00:06:46,073 --> 00:06:49,910
كان يحاول جعلي أعترف أنك
جزار (باي هاربور) الحقيقي
104
00:06:51,036 --> 00:06:54,289
حتى أنه ألمح لكونك دربتني
105
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
- وما الذي قلته؟
- لم أخبره بشيء
106
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
لا تقلق، (باتيستا) لا يملك شيئاً
لقد تحدثت معه
107
00:07:06,968 --> 00:07:08,679
قبل أسبوع تقريباً في (آيرون ليك)
108
00:07:11,807 --> 00:07:13,016
هذا يعني أنه...
109
00:07:14,309 --> 00:07:16,520
تركني أعتقد أنك ميت
110
00:07:20,941 --> 00:07:23,276
لا أعرف ماذا علي أن أصدق بعد الآن
111
00:07:25,612 --> 00:07:28,532
- (باتيستا) كان يحاول التلاعب بك فقط
- ربما
112
00:07:30,158 --> 00:07:32,285
هذا لا يعني أن كل ما قاله كذبة
113
00:07:39,918 --> 00:07:40,961
اسمع
114
00:07:42,629 --> 00:07:43,672
دعني آخذها
115
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
دعني أحملها عنك
116
00:08:05,110 --> 00:08:06,445
هل تريد تناول الطعام؟
117
00:08:08,113 --> 00:08:09,698
ماذا؟ لا
118
00:08:10,240 --> 00:08:11,408
لا يمكنك فقط أن...
119
00:08:11,992 --> 00:08:14,369
أن تعود من الموت وتتظاهر
أن كل شيء على ما يرام
120
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
ما الذي يجعلك تظن
أنني أريدك في حياتي حتى؟
121
00:08:19,624 --> 00:08:20,709
علي أن أذهب
122
00:08:21,918 --> 00:08:24,004
(هاريسون)، تمهل
123
00:08:24,713 --> 00:08:27,340
سيتطلب الأمر أكثر من محادثة يا (ديكس)
124
00:08:28,216 --> 00:08:30,260
ما الذي علي فعله؟
125
00:08:31,720 --> 00:08:32,846
لا أعرف
126
00:08:49,946 --> 00:08:53,492
صدقي أو لا، قضيت معظم
سنوات مراهقتي في ذلك الميتم
127
00:08:53,617 --> 00:08:58,497
ميتم؟ يا للهول! (ليون بريتر)
ظننت أنك من عائلة ثرية
128
00:08:59,331 --> 00:09:01,708
من كان ليعرف
أن بدايتك كانت متواضعة هكذا؟
129
00:09:01,833 --> 00:09:06,463
لا بد أنك عانيت كثيراً
لتصل إلى ما أنت عليه الآن
130
00:09:06,588 --> 00:09:09,299
نعم لكنني حظيت بكم هائل
من المساعدة في طريقي
131
00:09:09,424 --> 00:09:11,718
لهذا من المهم جداً
بالنسبة لي أن أرد الجميل
132
00:09:12,886 --> 00:09:16,765
لقد سددت الرهن العقاري لمنزل عائلتي
الحاضنة عندما جمعت أول مليون دولار لي
133
00:09:18,016 --> 00:09:21,978
منذ ذلك الحين سددت رهن
كل عائلة تبنت طفلاً من ذلك الميتم
134
00:09:22,938 --> 00:09:25,607
علينا حقاً أن نتحدث عن هذا في المقابلة
135
00:09:25,774 --> 00:09:26,817
لا
136
00:09:27,859 --> 00:09:30,403
أفضل أن أبقي هذا
بعيداً عن الإعلام من فضلك
137
00:09:30,862 --> 00:09:33,698
أفضل التركيز على العمل
الجيد الذي يتم في الميتم
138
00:09:33,782 --> 00:09:37,494
معظم الناس إن كانوا يفعلون
ما تفعله سيريدون تسويقه
139
00:09:37,619 --> 00:09:39,871
حقاً علينا التحدث عن هذا
140
00:09:40,121 --> 00:09:41,456
الكاميرات جاهزة
141
00:09:50,340 --> 00:09:52,843
{\an8}- "قسم شرطة (نيويورك)
- تباً
142
00:09:57,806 --> 00:10:00,141
- مرحباً؟
- معك المحققة (والاس)
143
00:10:00,225 --> 00:10:03,186
اتصلت بي في الساعة التاسعة
وثلاث دقائق ولم تترك رسالة
144
00:10:03,270 --> 00:10:06,147
نعم، في الواقع لقد غيرت رأيي
145
00:10:06,273 --> 00:10:10,527
- لا أظن أن...
- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث شخصياً
146
00:10:10,819 --> 00:10:12,279
تعال إلى مكتبي
147
00:10:13,488 --> 00:10:17,367
الوقت ليس مناسباً
في الواقع أنا مشغول جداً
148
00:10:17,993 --> 00:10:21,496
يمكنني القدوم إليك
أين أنت الآن؟ البيت؟
149
00:10:21,788 --> 00:10:24,499
العمل؟ أفترض أنه نفس المكان
150
00:10:24,708 --> 00:10:28,753
ذكرني، مديرك لا يعرف
أنك تقيم في الفندق، صحيح؟
151
00:10:29,212 --> 00:10:33,592
لا مشكلة يمكنني القدوم
إلى القسم في المساء
152
00:10:36,052 --> 00:10:37,721
(هاريسون) لا يريدني
153
00:10:39,222 --> 00:10:41,308
ليس لدي أي أصدقاء حقيقيين
154
00:11:01,810 --> 00:11:03,771
احظ بيوم جيد
" بالطبع ستفعل"
155
00:11:04,646 --> 00:11:05,689
شكراً
156
00:11:15,657 --> 00:11:17,701
- لم أتوقع اتصالك
- أعرف
157
00:11:18,327 --> 00:11:21,163
أعتذر لمغادرتي بشكل
مفاجئ في ذلك اليوم، ولكن...
158
00:11:22,081 --> 00:11:23,582
أريد تعويضك عن هذا
159
00:11:23,749 --> 00:11:27,503
هناك عرض ل"بحيرة البجع"
في مركز (لينكولن)، أتريدين الذهاب؟
160
00:11:29,213 --> 00:11:31,298
افترضت ذلك لأنك تحبين الباليه
161
00:11:31,507 --> 00:11:34,635
هذا يبدو... مريعاً
162
00:11:35,719 --> 00:11:37,888
حسناً، آسف
163
00:11:38,180 --> 00:11:41,475
"بحيرة البجع" هي الشيء الذي
تشاهده إن كنت تريد أخذ قيلولة
164
00:11:41,683 --> 00:11:44,186
بوجود ألفي شخص آخرين
أيضاً يأخذون قيلولة
165
00:11:45,646 --> 00:11:46,730
ماذا لديك غير هذا؟
166
00:11:49,608 --> 00:11:52,152
{\an8}كل تلك الليالي في صالة ال"بولينغ"
167
00:11:52,319 --> 00:11:54,613
{\an8}ستجني ثمارها أخيراً
168
00:11:56,323 --> 00:11:59,284
قريب جداً وفي نفس الوقت
بعيد بشكل مأساوي
169
00:11:59,576 --> 00:12:00,911
أو لا
170
00:12:01,036 --> 00:12:02,704
أنت تمارس ال"بولينغ" أفضل من الجري
171
00:12:02,788 --> 00:12:04,623
بكن هذا ليس أفضل أداء
172
00:12:04,748 --> 00:12:07,376
اعذريني، هل نسيت أن لدي رمية ثانية؟
173
00:12:07,751 --> 00:12:11,255
هل نسيت أنت أن هذه الرمية
هي الأصعب في ال"بولينغ"؟
174
00:12:15,843 --> 00:12:17,302
ربما بالنسبة لمن هم أقل
175
00:12:27,396 --> 00:12:28,564
نعم!
176
00:12:30,899 --> 00:12:32,276
هذا مؤلم
177
00:12:32,860 --> 00:12:36,488
لكن كان الأمر يستحق لأنك لن تستطيعي
هزيمتي إلا إن سددت رمية كاملة
178
00:12:37,489 --> 00:12:38,532
لا يوجد ضغط
179
00:12:39,408 --> 00:12:43,328
يا إلهي، علي أن أتخلص من كل هذا التوتر
180
00:12:59,887 --> 00:13:01,680
دفاعاً عن نفسي، لم ألعب منذ زمن
181
00:13:02,097 --> 00:13:03,724
وأكتافي تؤلمني
182
00:13:03,807 --> 00:13:05,726
أنت حقاً لا تحب الخسارة، صحيح؟
183
00:13:05,809 --> 00:13:07,144
من يحب الخسارة؟
184
00:13:09,521 --> 00:13:13,400
حسناً، أنا فقط مسرورة لأنني
قابلت شخصاً آخر يحب ال"بولينغ"
185
00:13:14,776 --> 00:13:17,488
ليس لديك أصدقاء في اللعبة في موطنك؟
186
00:13:17,738 --> 00:13:21,742
أنا أتنقل كثيراً
لذا، من الصعب تكوين الصداقات
187
00:13:22,075 --> 00:13:24,036
خاصة في مجال عملنا
188
00:13:25,579 --> 00:13:26,788
أنا أفهم هذا
189
00:13:27,831 --> 00:13:28,874
حقاً؟
190
00:13:29,458 --> 00:13:33,003
ظننت بما أنك من هنا ربما
لديك عائلة في (نيويورك)
191
00:13:33,170 --> 00:13:36,798
فقط ابن يكرهني وأب ميت
يعيش في عقلي الباطن
192
00:13:37,007 --> 00:13:38,258
الأمر معقد
193
00:13:39,468 --> 00:13:42,554
بقدر ما أرغب في أن أكون
جزءاً من حياة عائلتي...
194
00:13:43,305 --> 00:13:45,641
- لا أعرف إن كان هذا ممكناً
- أفهمك
195
00:13:46,725 --> 00:13:49,520
ليس لدي علاقة مع أمي أو أختي
196
00:13:50,020 --> 00:13:51,146
منذ سنوات
197
00:13:51,271 --> 00:13:53,482
بسبب ما حصل
198
00:13:54,733 --> 00:13:55,984
تقريباً
199
00:13:57,569 --> 00:14:01,615
(هيزل) لم تتجاوز الشعور
بأنني تخليت عنها
200
00:14:01,782 --> 00:14:04,159
عندما ذهبت للالتحاق بمدرسة الرقص
201
00:14:05,911 --> 00:14:07,287
لكنني لا ألومها
202
00:14:08,288 --> 00:14:10,290
تركتها وحيدة مع صديق أمي
203
00:14:10,374 --> 00:14:14,419
وبعد أن تعاملت مع الموقف
204
00:14:15,504 --> 00:14:17,089
لا استطيع أبداً إخبارها بالحقيقة
205
00:14:20,634 --> 00:14:24,596
شعور سيء عندما لا تستطيع أن
تكون صادقاً مع أقرب الأشخاص إليك
206
00:14:26,056 --> 00:14:28,934
لأنك تعرف أنهم سيديرون ظهرهم لك
207
00:14:33,105 --> 00:14:35,857
من الصعب أن نجد أشخاصاً
يرون العالم كما نراه نحن
208
00:14:38,151 --> 00:14:39,778
نعم، صحيح
209
00:14:41,738 --> 00:14:43,991
هل هذا ما يجذبك إلى مجموعة (بريتر)؟
210
00:14:44,866 --> 00:14:47,160
أشخاص يرون العالم بنفس الطريقة؟
211
00:14:48,245 --> 00:14:50,163
أولئك الرجال جيدون
212
00:14:50,998 --> 00:14:52,916
ما عدا (لويل)، إنه وغد
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,710
"كان وغداً"
نعم
214
00:14:55,168 --> 00:15:00,882
لكنني لم أقض وقتاً مع أي
منهم خارج اجتماعات (بريتر)
215
00:15:01,341 --> 00:15:02,593
حتى الآن
216
00:15:09,308 --> 00:15:12,352
(شونا) تبدو مستاءة جداً
بعد ما حدث مع (رايان)
217
00:15:13,645 --> 00:15:16,565
وشعرت أنني أريد الاعتذار
218
00:15:16,898 --> 00:15:18,233
لعدم قيامي بمساعدتها
219
00:15:19,109 --> 00:15:20,986
لهذا اتصلت
220
00:15:21,570 --> 00:15:22,613
لأحصل على رقمها
221
00:15:22,696 --> 00:15:24,990
لم لا تأخذ رقم هاتفها من الفندق؟
222
00:15:25,449 --> 00:15:27,618
بالتأكيد لديك إمكانية وصول
لتلك المعلومات
223
00:15:27,868 --> 00:15:29,161
أنا موظف خدمة
224
00:15:29,453 --> 00:15:32,122
لذا ليس لدي وصول
للمعلومات الشخصية لأي شخص
225
00:15:32,539 --> 00:15:34,541
مديرك لن يساعدك؟
226
00:15:35,167 --> 00:15:37,419
في هذه الظروف المحزنة جداً؟
227
00:15:37,711 --> 00:15:40,505
(ستيفان) لا يحبني جداً
228
00:15:41,256 --> 00:15:44,301
- لن يقوم بشيء لمساعدتي
- واعتقدت أنني سأفعل؟
229
00:15:44,760 --> 00:15:46,511
حسناً، نعم
230
00:15:47,346 --> 00:15:48,388
نعم، نوعاً ما
231
00:15:54,603 --> 00:15:56,063
أنا فقط...
232
00:15:56,438 --> 00:15:59,399
أتمنى لو أنني قلت شيئاً
أو فعلت شيئاً تلك الليلة
233
00:16:00,067 --> 00:16:03,153
ربما ما كان لينتهي الأمر
ب(شونا) في غرفة (رايان)
234
00:16:04,529 --> 00:16:09,076
شعرت بذنب كبير عندما
اكتشفت حقيقة ذلك الرجل
235
00:16:09,660 --> 00:16:10,702
ذنب؟
236
00:16:12,120 --> 00:16:14,081
اختيارك للكلمة مثير للاهتمام
237
00:16:15,957 --> 00:16:19,795
أنا غالباً ما أرى أن أفضل
توقع للسلوك المستقبلي...
238
00:16:20,212 --> 00:16:21,797
هو السلوك القديم
239
00:16:21,922 --> 00:16:23,674
وفق صحيفة (آيرون ليك)...
240
00:16:23,882 --> 00:16:26,176
فإن سلوكك كان بطولياً
241
00:16:26,510 --> 00:16:28,387
البعض يقولون أيضاً
أن لديك "عقدة البطل"
242
00:16:28,553 --> 00:16:31,723
لا، لهذا أريد التحدث إلى (شونا)
243
00:16:32,557 --> 00:16:33,684
أنا لم أكن بطلاً
244
00:16:35,143 --> 00:16:36,395
لقد خذلتها
245
00:16:38,939 --> 00:16:40,232
وخذلت نفسي
246
00:16:40,732 --> 00:16:43,944
ربما علينا أن نتحدث
عن حياتك في (آيرون ليك)
247
00:16:46,905 --> 00:16:49,324
هل يمكنك فقط أن تعطيني رقم هاتفها؟
248
00:16:50,575 --> 00:16:54,204
- لهذا السبب اتصلت
- نحن لا نسرب معلومات الضحايا الشخصية
249
00:16:54,329 --> 00:16:56,873
وتحديداً ليس لمشتبه به محتمل
250
00:16:58,542 --> 00:16:59,751
مشتبه به؟
251
00:17:01,628 --> 00:17:04,464
- ما زلت مشتبهاً بي؟
- نعم
252
00:17:09,302 --> 00:17:11,012
هل يمكنني الذهاب؟
253
00:17:13,682 --> 00:17:14,725
بالطبع
254
00:17:15,142 --> 00:17:16,727
أنت لست رهن الاعتقال
255
00:17:17,644 --> 00:17:18,687
بعد
256
00:17:30,115 --> 00:17:31,700
- جاهزون للبدء؟
- جاهزون
257
00:17:31,825 --> 00:17:33,368
- أنت جاهز؟
- أظن ذلك
258
00:17:33,785 --> 00:17:35,245
حسناً رائع
259
00:17:35,787 --> 00:17:41,418
إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر
لدعم قسم شرطة (نيويورك)
260
00:17:41,668 --> 00:17:46,339
وبوجود ٢٠٠ شخص فقط
إنها أصعب تذكرة في البلدة
261
00:17:46,590 --> 00:17:49,176
هل هناك أي مفاجآت
أو مشاهير سيحضرون؟
262
00:17:49,509 --> 00:17:50,552
بالطبع
263
00:17:51,011 --> 00:17:53,764
لكن ضيوف الشرف الحقيقيون
سيكونون أفراد الشرطة المصابين
264
00:17:53,972 --> 00:17:58,852
هذا جميل لكن بالنظر للانتقاد
الذي ينتشر مؤخراً لقسم الشرطة
265
00:17:58,977 --> 00:18:04,316
ما الذي يفسر استمرارك
بالدعم المالي لهذه المؤسسة؟
266
00:18:05,025 --> 00:18:08,612
أنت تنتقلين إلى الأسئلة الصعبة
في المقابلة، صحيح يا (ليزلي)؟
267
00:18:10,906 --> 00:18:14,367
في الواقع، دعمي يأتي
من شعور شخصي عميق
268
00:18:15,452 --> 00:18:18,830
عندما كنت طفلاً قتل كلا
والدي بسبب سائق متهور
269
00:18:19,581 --> 00:18:21,541
وأنا كنت في المقعد الخلفي
270
00:18:23,001 --> 00:18:26,046
ولولا رجال الشرطة الشجعان أنا...
271
00:18:34,513 --> 00:18:36,389
لقد كان وقتاً صعباً في حياتي
272
00:18:38,558 --> 00:18:41,561
في الواقع يقام الحفل الخيري
في الذكرى السنوية لموت والدي
273
00:18:41,812 --> 00:18:46,316
فاعل خير وملياردير عصامي يتيم
274
00:18:47,025 --> 00:18:51,488
علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟
275
00:18:58,662 --> 00:18:59,871
ستذهب في أي اتجاه؟
276
00:19:02,666 --> 00:19:03,750
أنا طريقي من هنا
277
00:19:05,168 --> 00:19:07,879
- إذاً هذا هو الوداع
- أو...
278
00:19:08,964 --> 00:19:10,799
سمعت بمقهى جديد
279
00:19:11,675 --> 00:19:13,051
هل تريد تجربته الليلة؟
280
00:19:13,677 --> 00:19:14,719
نعم سأحب ذلك
281
00:19:15,387 --> 00:19:17,597
- سأرسل لك العنوان
- حسناً
282
00:19:23,770 --> 00:19:26,106
هل فكرت سابقاً ب...
283
00:19:26,731 --> 00:19:28,108
عملية ثلاثية؟
284
00:19:28,859 --> 00:19:31,611
ألا يجب أن نكون وحدنا
على الأقل للمرة الأولى؟
285
00:19:31,820 --> 00:19:34,072
قصدت في العمل
286
00:19:37,075 --> 00:19:40,871
يا للهول (ريد)
أنا أتحدث عن المشاركة في قتل
287
00:19:42,539 --> 00:19:43,915
اثنان ضد واحد
288
00:19:48,253 --> 00:19:49,296
فكر بالأمر
289
00:19:52,591 --> 00:19:54,009
قد يكون الأمر ممتعاً
290
00:20:01,057 --> 00:20:03,518
خلطة الشراب المجمدة
تعالي إلي
291
00:20:03,768 --> 00:20:05,812
أقوم بأصعب ضربة ومع ذلك أخسر؟
292
00:20:06,062 --> 00:20:08,189
أنت تفكر بعرض (ميا)
293
00:20:08,648 --> 00:20:10,609
"سيدة الانتقام" و"جزار (باي هاربور)"
294
00:20:10,734 --> 00:20:12,444
العنوان مثير جداً
295
00:20:12,777 --> 00:20:15,655
اثنان من الأبطال يقضيان
على أشرار العالم معاً
296
00:20:15,739 --> 00:20:17,407
يبدو هذا تطابقاً مثالياً
297
00:20:19,034 --> 00:20:20,368
أنت تعبث بي أليس كذلك؟
298
00:20:20,702 --> 00:20:23,747
(ديكس)، متى كنت مستفيداً
قط من التعاون مع أي قاتل آخر؟
299
00:20:23,955 --> 00:20:25,206
(ميغيل برادو)؟
300
00:20:25,415 --> 00:20:27,208
- (لومين)؟
- هما ليسا قاتلين
301
00:20:27,375 --> 00:20:29,544
ليسا قاتلان بالفعل
(ميا) ستكون مختلفة
302
00:20:29,878 --> 00:20:31,254
لكنها تظن أنك (ريد)
303
00:20:31,338 --> 00:20:35,800
ولا بد أنها مختلة لتريد القتل مع
مجنون يقطع رؤوس سائقي تطبيق رحلات
304
00:20:35,926 --> 00:20:37,719
كلانا مختلان
305
00:20:39,054 --> 00:20:42,223
توقف عن التظاهر أنك في صفي
ربما هي في صفي
306
00:20:42,766 --> 00:20:46,978
ربما لديها مشكلة بالأمر لهذا طلبت
مني المشاركة في إحدى جرائمها
307
00:20:49,648 --> 00:20:52,025
أو ربما سأخبر (ميا) بمن أكون حقاً
308
00:20:53,401 --> 00:20:56,696
ستتحمس كثيراً عندما
تكتشف أن كلينا لدينا قانون
309
00:20:57,072 --> 00:20:58,448
أو ربما...
310
00:20:58,615 --> 00:21:01,034
ستخبر (بريتر) أنك "جزار (باي هاربور)"
311
00:21:01,409 --> 00:21:06,164
الذي قتل أكثر من ١٥٠ قاتلاً متسلسلاً
وينتهي بك الأمر على طاولة قتل أخيك
312
00:21:06,414 --> 00:21:09,084
خلطة الشراب ستكون مفيدة أكثر لو شربتها
313
00:21:09,626 --> 00:21:13,338
أنت تفكر بعرض (ميا) فقط بسبب
ما حدث مع (هاريسون) هذا الصباح
314
00:21:20,303 --> 00:21:22,389
(برودينس)، هل تأذيت؟
315
00:21:22,514 --> 00:21:24,349
لا لا، أنا بخير
316
00:21:24,474 --> 00:21:26,393
فقط محرجة قليلاً
317
00:21:26,726 --> 00:21:29,312
لندخلك إلى البيت، هيا
318
00:21:30,730 --> 00:21:34,275
- يا للهول، ماذا حدث؟
- سقطت على الدرج الأمامي
319
00:21:34,442 --> 00:21:36,111
هل تشعرين بدوار؟ هل رؤيتك ضبابية؟
320
00:21:36,236 --> 00:21:37,362
- لا
- هل أغمي عليك؟
321
00:21:37,487 --> 00:21:40,532
- لا
- لا تقولي لي أنك لم تأخذي دواءك مجدداً
322
00:21:40,699 --> 00:21:41,992
أنا بخير
323
00:21:42,158 --> 00:21:45,203
تعثرت بسبب الكسر في الأرض
الذي تعدني دائماً بإصلاحه
324
00:21:45,286 --> 00:21:46,955
علينا أن نأخذك إلى المستشفى
325
00:21:47,163 --> 00:21:48,915
- هلا أحضرت سيارتي؟
- طبعاً
326
00:21:49,040 --> 00:21:50,834
(بليسينغ)، لن أذهب إلى أي مكان
327
00:21:50,959 --> 00:21:52,544
أنت تحدث جلبة كبيرة
328
00:21:56,131 --> 00:21:58,758
إنها تتعرض لهذه النوبات
329
00:21:59,050 --> 00:22:03,013
- منذ أن أوقفت العلاج الإشعاعي
- آسف، لم أكن أعلم
330
00:22:03,304 --> 00:22:06,224
لو أنها فقط تسمح
للأطباء بالقيام بعملهم
331
00:22:06,391 --> 00:22:08,476
الإشعاع لم يفعل شيئاً
سوى جعلي أشعر بالغثيان
332
00:22:08,560 --> 00:22:11,563
أضمن لك أن سقوطك وكسرك لعنقك...
333
00:22:11,730 --> 00:22:15,316
- سيكون أسوأ بكثير من الغثيان
- لا أريد التحدث عن هذا
334
00:22:15,817 --> 00:22:19,779
إن أردتي مساعدتي يمكنك وضع
الأغراض في المطبخ وتحضير الشاي
335
00:22:19,946 --> 00:22:22,365
لا، سنذهب إلى الطبيب (روزنر)
في (مونت سيناي)
336
00:22:22,490 --> 00:22:24,617
(بليسينغ)، الشاي! الآن!
337
00:22:26,369 --> 00:22:28,580
أرجوك أقنعها
338
00:22:30,206 --> 00:22:31,374
الأولاد
339
00:22:34,711 --> 00:22:36,379
لأكون صادقاً
340
00:22:37,922 --> 00:22:39,799
لو كنت أمي كنت سأشعر بنفس الطريقة
341
00:22:40,967 --> 00:22:43,344
- أنتما محظوظان ببعضكما
- هذا صحيح
342
00:22:44,137 --> 00:22:46,389
لكن هذا لا يغير خطة القدير
343
00:22:47,348 --> 00:22:49,726
على (بليسينغ) أن يتقبل الأمر
344
00:22:50,018 --> 00:22:52,145
أفترض أن الأمر أسهل علي
345
00:22:52,270 --> 00:22:55,440
عمري ٨٠ عاماً
346
00:22:56,941 --> 00:22:58,902
لقد رأيت العالم
347
00:22:59,736 --> 00:23:03,656
لقد نظرت في وجه الأخيار والأشرار
348
00:23:03,865 --> 00:23:06,409
والآن تنظرين في عيون كليهما
349
00:23:06,534 --> 00:23:09,412
لقد عشت حياة مذهلة
350
00:23:12,957 --> 00:23:17,337
لا أريد أن أراها تنتهي في غرفة صغيرة
351
00:23:17,420 --> 00:23:22,092
محاطة بالأطباء والأجهزة
352
00:23:22,217 --> 00:23:25,470
لا أرى الكثير من الأشخاص
المرتاحين لفكرة موتهم
353
00:23:25,553 --> 00:23:28,598
أريد أن أكون في البيت
الذي أنشأت فيه عائلتي
354
00:23:28,932 --> 00:23:33,937
حيث استقبلت الأصدقاء لتناول
طعامي والاستماع لقصصي
355
00:23:35,396 --> 00:23:38,191
- لا تريدين الموت وحدك
- تماماً
356
00:24:01,548 --> 00:24:02,757
عزيزتي
357
00:24:03,424 --> 00:24:04,509
أمي
358
00:24:05,301 --> 00:24:09,681
- كيف حالك؟
- كما تعلمين، كنت بحال أفضل
359
00:24:11,766 --> 00:24:13,268
كيف كان يومك؟
360
00:24:13,685 --> 00:24:16,563
- تذكرين تلك الطالبة التي أخبرتك عنها؟
- (تانيشا)؟
361
00:24:16,729 --> 00:24:20,817
أخيراً قرأت كتاباً أمام الصف بأكمله
362
00:24:21,109 --> 00:24:23,194
لم أتوقع أبداً أنني سأراها تفعل هذا
363
00:24:23,444 --> 00:24:25,989
إنها خطوة كبيرة لتلميذة
الصف الثالث الخجولة
364
00:24:42,630 --> 00:24:45,216
إنها الآن نظيفة، معقمة
365
00:24:45,592 --> 00:24:46,634
غير مستعملة
366
00:24:46,843 --> 00:24:48,386
لكنها بمثابة وعد
367
00:24:48,636 --> 00:24:51,055
واحتمالية حدوث أشياء جيدة
368
00:24:55,351 --> 00:24:58,146
آسف يا (لويل)، بعض الأشياء فقط لا تتسع
369
00:24:59,606 --> 00:25:01,441
سأحتاج لصندوق أكبر
370
00:25:02,609 --> 00:25:06,029
لكن ما أحتاجه حقاً
هو بيت لأصدقائي الجدد
371
00:25:08,531 --> 00:25:10,366
ليس هناك مساحة
372
00:25:14,370 --> 00:25:15,955
مخبأ (جوي)
373
00:25:16,456 --> 00:25:17,498
لسجائرها
374
00:25:19,500 --> 00:25:21,044
إنها ليست خزنة سرية
375
00:25:21,878 --> 00:25:23,213
لكنها ستفي بالغرض
376
00:25:34,432 --> 00:25:38,853
لا أحتاج لأكون محاطاً بأشخاص كثر
يعرفونني لكن شخصاً واحداً سيكون جيداً
377
00:25:48,821 --> 00:25:51,658
- ماذا تريد؟
- فقط...
378
00:25:53,117 --> 00:25:54,744
أتصل لأطمأن على أحوالك
379
00:25:54,869 --> 00:25:56,162
أنا لست مستعداً للتحدث بعد
380
00:25:58,289 --> 00:26:00,583
آسف أنا لا أعرف ما هي القواعد هنا
381
00:26:01,876 --> 00:26:03,878
- أريد أن أعطيك مساحة، لكن...
- إذاً افعلها
382
00:26:04,128 --> 00:26:05,463
إنها تسمى الحدود
383
00:26:07,131 --> 00:26:08,675
هل يمكننا أن نلتقي قليلاً؟
384
00:26:09,801 --> 00:26:14,097
لا، هناك الكثير من الأمور التي تحدث
مثل تحقيق (رايان فوستر) اللعين
385
00:26:14,889 --> 00:26:15,932
إنه مستمر
386
00:26:16,975 --> 00:26:19,269
- ماذا أفعل للمساعدة؟
- لا شيء
387
00:26:26,067 --> 00:26:29,112
لا بد أن هناك شيء يستطيع
الأب فعله لمساعدة ابنه
388
00:26:37,287 --> 00:26:41,582
هذه تسمى "الأرجل"
وكل ما كان الشراب أكثر تركيزاً
389
00:26:42,083 --> 00:26:45,753
- كانت الأرجل أكثر طولاً
- لطالما كنت أفضل الأرجل
390
00:26:57,140 --> 00:26:59,934
- أظن أنه التوت الأزرق؟
- أنت قريب
391
00:27:00,226 --> 00:27:02,687
توت العليق، ماذا بعد؟
392
00:27:07,483 --> 00:27:09,027
أنا متذوق سيء
393
00:27:09,235 --> 00:27:11,821
تذوق النكهات لا يجب أن يكون دقيقاً
394
00:27:12,405 --> 00:27:13,740
فقط أغلق عينيك
395
00:27:14,741 --> 00:27:16,826
وفكر بما يجعلك تشعر به
396
00:27:18,745 --> 00:27:19,787
حسناً
397
00:27:28,880 --> 00:27:30,423
إنه يذكرني ب(ميامي)
398
00:27:31,758 --> 00:27:33,134
بعد المطر
399
00:27:35,345 --> 00:27:37,472
أنت أفضل مما تظن
400
00:27:39,265 --> 00:27:42,810
من الطبيعي أن يؤثر اللاوعي
لدينا بما نتذوقه أو نشم رائحته
401
00:27:43,227 --> 00:27:45,104
هل قضيت وقتاً طويلاً في (ميامي)؟
402
00:27:47,690 --> 00:27:48,858
في الواقع...
403
00:27:49,901 --> 00:27:51,027
لقد ترعرعت هناك
404
00:27:51,778 --> 00:27:52,820
حقاً؟
405
00:27:53,696 --> 00:27:57,200
ظننت أنك من سكان (نيويورك) العنيدين
406
00:27:57,283 --> 00:27:59,911
الذي قضوا حياتهم كلها
في مجال خمس أحياء من المدينة
407
00:28:01,871 --> 00:28:03,623
ماذا تخفي أيضاً؟
408
00:28:09,629 --> 00:28:11,381
- كنت أفكر في...
- هل فكرت...
409
00:28:18,054 --> 00:28:20,139
كنت أفكر في العرض الذي قدمته لي
410
00:28:20,515 --> 00:28:21,682
وأنا أيضاً
411
00:28:24,185 --> 00:28:28,356
وأتفهم سبب طلبك أن أنضم إليك
هذا غالباً لأن...
412
00:28:29,190 --> 00:28:32,402
"الراكب المظلم"
يفعل أشياء تجعلك مترددة
413
00:28:32,860 --> 00:28:35,571
خاصة بما أنه من الواضح
أن لديك نوع معين
414
00:28:36,656 --> 00:28:37,698
وأنا أيضاً
415
00:28:38,825 --> 00:28:39,867
لكن...
416
00:28:41,327 --> 00:28:42,745
الأمر ليس كما تظنين
417
00:28:44,622 --> 00:28:45,665
مهلاً
418
00:28:46,165 --> 00:28:48,918
أياً كان، لا بأس
419
00:28:49,502 --> 00:28:53,923
بصراحة، كنت سأقول أنه من الممتع
أن نجرب الأمر بطريقتك
420
00:28:56,759 --> 00:29:01,305
إنه هدف صعب أن نجد سائق تطبيق
رحلات يكون متحرشاً في نفس الوقت
421
00:29:04,016 --> 00:29:05,685
أي سائق سيفي بالغرض
422
00:29:07,854 --> 00:29:08,896
ماذا؟
423
00:29:09,355 --> 00:29:11,399
أنت لا تقتلين سوى المتحرشين
424
00:29:12,650 --> 00:29:15,194
ماذا عن القصة التي رويتها لي
عن صديق أمك؟
425
00:29:17,697 --> 00:29:18,739
بالطبع
426
00:29:19,991 --> 00:29:21,576
الأمر بدأ بتلك الطريقة
427
00:29:22,827 --> 00:29:25,288
كان هو قصة بدايتي
428
00:29:26,914 --> 00:29:30,126
وفي المرات القليلة
اللاحقة استهدفت رجالاً مثله
429
00:29:30,209 --> 00:29:33,629
لأنني أردت خلق شعور الحماس
الذي شعرت فيه بقتلي الأول
430
00:29:35,965 --> 00:29:37,383
لكن بيننا
431
00:29:38,301 --> 00:29:39,719
أنا فقط أستمتع بالقتل
432
00:29:42,305 --> 00:29:43,806
وعندما أشعر بالحكة
433
00:29:45,349 --> 00:29:46,684
سأهرش
434
00:29:51,481 --> 00:29:54,233
مهلاً، لا تقل لي أنك معجب
بهراء "سيدة الانتقام" ذاك؟
435
00:29:54,567 --> 00:29:56,569
- لا، بالطبع لا
- جيد
436
00:29:56,903 --> 00:30:01,532
لأن وسائل الإعلام دائماً تحاول
إيجاد معنى عميق لما أفعله
437
00:30:02,783 --> 00:30:09,415
أنت و(آل) و(لويل) ليس عليكم أن
تجدوا سبباً نبيلاً لاختياركم من تقتلون
438
00:30:11,125 --> 00:30:12,168
أنت محقة
439
00:30:13,878 --> 00:30:15,379
أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟
440
00:30:15,463 --> 00:30:21,802
أن المجتمع لا يظن أنه يمكن
لامرأة أن تستمتع بالقتل فحسب
441
00:30:22,887 --> 00:30:25,223
يجب أن يكون معتدياً ما
442
00:30:25,973 --> 00:30:28,768
ضحية تقاوم
443
00:30:30,186 --> 00:30:31,687
إذاً جوائزك...
444
00:30:33,523 --> 00:30:34,899
أولئك الرجال الذين قتلتهم...
445
00:30:36,192 --> 00:30:37,443
كانوا أبرياء؟
446
00:30:38,069 --> 00:30:39,695
أعني...
447
00:30:40,196 --> 00:30:41,906
اشرح معنى "أبرياء"
448
00:30:42,907 --> 00:30:44,033
لكن نعم
449
00:30:45,409 --> 00:30:48,120
الإعلام سمى غالبيتهم بالمعتدين
450
00:30:49,413 --> 00:30:50,957
لكن الحقيقة...
451
00:30:51,916 --> 00:30:53,251
أنا هي المعتدية
452
00:30:58,965 --> 00:31:01,217
وأنا الأحمق الذي لم ير هذا
453
00:31:02,760 --> 00:31:04,470
متأكد أن كل شيء على ما يرام؟
454
00:31:05,096 --> 00:31:08,015
كل شيء هو نقيض ل"على ما يرام"
455
00:31:10,393 --> 00:31:12,895
- كل شيء رائع
- جيد
456
00:31:15,398 --> 00:31:16,440
إذاً...
457
00:31:17,233 --> 00:31:19,068
لنقم بإحدى جرائمك الليلة
458
00:31:20,027 --> 00:31:21,404
- الليلة؟
- نعم
459
00:31:21,487 --> 00:31:23,364
لم لا؟ لنكن عفويين
460
00:31:24,323 --> 00:31:25,700
هل معك كل ما تحتاجه؟
461
00:31:27,618 --> 00:31:30,538
- معي عدة القتل في سيارتي
- عدة القتل؟
462
00:31:30,663 --> 00:31:31,914
هذا رسمي جداً
463
00:31:33,332 --> 00:31:35,960
أنا أحضر ضحاياي إلى منزلي
464
00:31:38,921 --> 00:31:41,048
سأطلب الحساب وأنت اخرج إلى سيارتك
465
00:31:41,841 --> 00:31:43,259
سأقابلك عند الزاوية
466
00:31:56,522 --> 00:31:58,149
أكره أن أقول أنني قلت لك هذا
467
00:31:59,567 --> 00:32:01,110
إذاً لماذا تقولها؟
468
00:32:02,028 --> 00:32:03,654
ما الذي توقعته يا (ديكس)؟
469
00:32:03,946 --> 00:32:05,865
لا أحد في هذا العالم يشبهك
470
00:32:06,198 --> 00:32:07,742
إنه مديح
471
00:32:15,124 --> 00:32:17,543
أنت خائب الأمل، أتفهم هذا
472
00:32:17,877 --> 00:32:20,921
لكن (ميا) لم تكن هي الإجابة قط
بل (هاريسون) كذلك
473
00:32:22,256 --> 00:32:25,635
شكراً يا أبي
سأتولى الأمر من هنا
474
00:32:29,347 --> 00:32:30,890
سيكون هذا رومانسياً
475
00:32:31,432 --> 00:32:35,144
لولا حماس فتاتي لرؤيتي أقطع راس أحدهم
476
00:32:35,728 --> 00:32:37,396
إذاً كيف يعمل منشارك؟
477
00:32:38,022 --> 00:32:39,065
في الواقع، لا
478
00:32:39,607 --> 00:32:41,192
أريد أن أتفاجأ
479
00:32:42,318 --> 00:32:44,111
هل تطلب سيارة من تطبيق (يور كار)؟
480
00:32:44,737 --> 00:32:46,447
لا يمكنك هذا، سيتم الإمساك بك
481
00:32:47,114 --> 00:32:49,241
إذاً أنت تذهب إلى سائق عشوائي؟
482
00:32:49,825 --> 00:32:52,995
علينا أن نجد شارعاً أهدأ
فيه شهود أقل
483
00:32:53,245 --> 00:32:55,915
لماذا؟ هناك الكثير
من سائقي التطبيقات هنا
484
00:32:56,374 --> 00:32:58,459
كما أنني الغطاء المثالي
485
00:32:58,709 --> 00:33:02,088
السائقون يحذرون
من الركاب الذكور الوحيدون
486
00:33:02,213 --> 00:33:05,132
لن يقلق أحد من ثنائي في موعد
487
00:33:06,467 --> 00:33:07,551
مرحباً
488
00:33:07,718 --> 00:33:09,011
- (ترينا)؟
- هذه أنا
489
00:33:09,720 --> 00:33:11,555
رأيت، أنا خبيرة بالفعل
490
00:33:13,933 --> 00:33:16,143
آسف، لقد طلبنا شاحنة
491
00:33:18,979 --> 00:33:21,023
ما كان هذا؟ كدنا ندخل
492
00:33:21,148 --> 00:33:22,274
إنه ليس...
493
00:33:23,067 --> 00:33:26,070
أولاً ليس لديك قلنسوة مثلي
سيظهر وجهك على الكاميرا
494
00:33:26,237 --> 00:33:28,239
كان عليك إخباري بهذا من قبل
495
00:33:30,282 --> 00:33:33,619
أعتقد أنك تواجه مشكلة في الأداء اليوم
496
00:33:34,495 --> 00:33:36,038
نعم، تقريباً
497
00:33:37,832 --> 00:33:40,459
لست مستعداً لأشارك أحداً في عمليتي
498
00:33:41,001 --> 00:33:42,545
أنا معتاد على العمل وحدي
499
00:33:42,628 --> 00:33:43,754
وأنا أيضاً
500
00:33:44,338 --> 00:33:47,299
لكن على الأقل أنا منفتحة
على تجارب جديدة
501
00:33:47,466 --> 00:33:48,843
وظننت أنك كذلك أيضاً
502
00:33:49,760 --> 00:33:51,679
أولاً الاستحمام والآن هذا
503
00:33:52,972 --> 00:33:54,140
أنت مزعج
504
00:33:54,890 --> 00:33:56,809
كان علي أن أعرف أن هذا
أفضل من أن يكون حقيقياً
505
00:33:57,184 --> 00:33:59,228
- هذا يجعلنا اثنين
- أياً يكن
506
00:34:00,604 --> 00:34:02,398
يسمح لك أن تغير رأيك
507
00:34:03,482 --> 00:34:06,444
لكنك أشعلت رغبتي في القتل لذا سأذهب
508
00:34:06,861 --> 00:34:08,863
وأقوم بعملي
509
00:34:12,658 --> 00:34:14,326
أظن أنني سأراك عند (بريتر)
510
00:34:17,747 --> 00:34:18,789
علي أن أكون صادقة
511
00:34:19,498 --> 00:34:21,792
لم أرغب أن تنتهي الليلة هكذا
512
00:34:27,882 --> 00:34:32,052
سيثار ما يكفي من الشكوك
باختفاء أحد ضيوف (بريتر)
513
00:34:32,136 --> 00:34:34,054
مباشرة بعد ظهور الرجل الجديد
514
00:34:34,638 --> 00:34:35,681
لكن اثنين؟
515
00:34:36,223 --> 00:34:37,433
(هاري) محق
516
00:34:37,850 --> 00:34:38,976
إنه محق
517
00:34:58,871 --> 00:35:01,123
صدقيني، تبدين رائعة
518
00:35:02,249 --> 00:35:04,168
صدقني، أعلم
519
00:35:05,544 --> 00:35:06,796
ستستمعين كثيراً
520
00:35:34,573 --> 00:35:37,117
شراب (راي)
هو سيأخذ نفس الشيء
521
00:35:38,494 --> 00:35:41,455
حقاً؟ أعني
يمكنني أن أشتري لك شراباً هنا
522
00:35:41,956 --> 00:35:43,415
الشراب علي
523
00:35:43,999 --> 00:35:47,002
وأياً كان ما سيحدث
لبقية الليلة فهو عليك
524
00:35:54,009 --> 00:35:56,846
كنت أتمنى أن تنتهي الليلة
بوجودي مع (ميا) في شقتها
525
00:35:57,429 --> 00:35:59,723
لكن لم أتوقع أنني سأقتحمها
526
00:36:04,186 --> 00:36:06,438
لكن ما يبدو أحياناً كنهاية مغلقة
527
00:36:12,069 --> 00:36:14,780
يمكن أن يؤدي إلى طريق لم نره
528
00:36:26,876 --> 00:36:28,460
رائع جداً
529
00:36:29,628 --> 00:36:32,506
هل هذه جذوع الخشب الأصلية؟
530
00:36:48,139 --> 00:36:50,809
تذكار آخر لصندوق مجوهراتها
531
00:36:55,772 --> 00:36:57,273
خذ راحتك
532
00:36:57,899 --> 00:36:59,442
سأذهب لإحضار الشراب
533
00:37:08,451 --> 00:37:12,288
- شراب العنب؟
- أنا لا أفضل هذا كثيراً
534
00:37:14,707 --> 00:37:18,753
ولهذا يجب أن تموت
535
00:37:24,426 --> 00:37:26,344
لقد اكتفيت من هذا الليلة على أية حال
536
00:37:26,970 --> 00:37:28,388
آسف يا صديقي
537
00:37:29,973 --> 00:37:32,725
لكن لا تقلق، كل هذا سينتهي قريباً
538
00:37:34,561 --> 00:37:35,979
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
539
00:37:36,104 --> 00:37:38,064
هناك رجل يصرخ بالقرب مني
540
00:37:38,273 --> 00:37:42,694
هناك فتاة تحاول قتله، سمعتها تقول
عن نفسها "سيدة الانتقام" أو هراء كهذا
541
00:37:42,819 --> 00:37:45,655
- أحضروا المساعدة
- سيدي، عليك أن تهدأ
542
00:37:45,780 --> 00:37:47,490
لن أهدأ!
543
00:37:47,615 --> 00:37:50,702
الرجل في ورطة كبيرة
إنها "سيدة الانتقام" اللعينة
544
00:37:52,036 --> 00:37:55,123
٧٥٨ شارع (ألباني)
الطابق الخامس
545
00:37:55,331 --> 00:37:58,418
- أسرعوا
- الدورية في الطريق، ما رقم هاتفك؟
546
00:38:11,514 --> 00:38:14,976
ستكون أنت أول قتل لي
في مدينة (نيويورك)
547
00:38:16,936 --> 00:38:18,480
أنت محظوظ، أليس كذلك؟
548
00:38:24,736 --> 00:38:25,778
لا تقلق
549
00:38:26,196 --> 00:38:31,117
عندما يحرق الأسيد قرنيتك
لن ترى ما سأفعله بك لاحقاً
550
00:38:42,378 --> 00:38:43,963
لكنك ستشعر به
551
00:38:45,590 --> 00:38:46,966
شرطة (نيويورك)!
552
00:38:49,677 --> 00:38:53,431
في الوقت المناسب
شرطة (نيويورك) بأفضل أداء
553
00:39:18,665 --> 00:39:21,334
(رايان فوستر)، معتد متسلسل
554
00:39:21,543 --> 00:39:24,963
أنت الآن ضحية
ل"سيدة الانتقام"
555
00:39:32,387 --> 00:39:34,722
حتى لو كنت لا أستطيع
أن أكون جزءاً من حياة ابني
556
00:39:34,847 --> 00:39:37,225
على الأقل يمكنني أن أحرص
على أن يحظى بحياة
557
00:39:41,354 --> 00:39:44,482
ما رأيك؟ ساعة ضحية الفندق
558
00:39:48,653 --> 00:39:51,447
- إنها كذلك
- ضحية أخرى ل"سيدة الانتقام"
559
00:39:51,531 --> 00:39:55,118
- لا أحب هذا اللقب
- اسمها الحقيقي (ميا لابيير)
560
00:39:55,618 --> 00:39:57,579
بفضل الأوصاف وتحديد الهوية
561
00:39:57,704 --> 00:40:01,374
تمكنا بالفعل من ربط هذه
التذكارات بضحاياها المشتبهين
562
00:40:01,624 --> 00:40:03,710
أراهن بعشر دولارات
أن هذا مبيض الأكسجين
563
00:40:06,212 --> 00:40:08,256
لم أتوقع وجود قاتل متسلسل
564
00:40:08,339 --> 00:40:10,842
حسناً، بطريقة ما، كانت نظريتك صحيحة
565
00:40:11,217 --> 00:40:13,678
تم قتل (فوستر) من قبل
شخص يعاني من "عقدة البطل"
566
00:40:14,345 --> 00:40:16,848
ولاحظنا أنها تعرف كيف
تقطع جثة وتتخلص منها
567
00:40:16,889 --> 00:40:20,184
لا أقول أن هذا يجعلني محقة
لكنني أقدر محاولتك لدعمي
568
00:40:20,393 --> 00:40:22,478
- حاولت
- جد طريقة لتدبير لقاء لنا
569
00:40:22,604 --> 00:40:24,689
- مع الآنسة (لابيير) بأقصى سرعة
- سأعمل على هذا
570
00:40:27,567 --> 00:40:30,194
إنه حقاً منزل رائع
571
00:40:30,361 --> 00:40:33,906
لديك حي كامل في أسفل (مانهاتن)
572
00:40:34,115 --> 00:40:38,202
وفهمت أيضاً أنك طباخ ماهر
573
00:40:38,453 --> 00:40:43,541
حسناً أنا كنت محظوظاً لأتعلم
من أفضل الطباخين في العالم
574
00:40:44,167 --> 00:40:47,670
لكن لم يعرض علي أحد
برنامج طبخ خاص بي بعد
575
00:40:49,547 --> 00:40:52,342
إنه مكان رائع لحفل عشاء
576
00:40:52,634 --> 00:40:56,596
لا يسعني سوى أن أتخيل
الضيوف الذين تستقبلهم هنا
577
00:40:57,764 --> 00:41:01,726
ستتفاجأين بمن يوافق
على الحضور إلى منزلي المتواضع
578
00:41:02,060 --> 00:41:06,314
إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر
لدعم قسم شرطة (نيويورك)
579
00:41:06,439 --> 00:41:07,482
سيدي، علينا التحدث
580
00:41:07,607 --> 00:41:09,859
وبوجود ٢٠٠ شخص فقط
581
00:41:09,942 --> 00:41:11,444
إنها أصعب تذكرة...
582
00:41:11,569 --> 00:41:13,905
وجدت مكان (ميا) لكن هناك مشكلة
583
00:41:14,822 --> 00:41:18,201
لا أستطيع الوصول إليها ويمكن
أن ينقلها الفيدراليون في أية لحظة
584
00:41:18,534 --> 00:41:20,411
سمعت انك تجعلين المشاكل تختفي
585
00:41:21,037 --> 00:41:22,789
هل كنت مخطئاً؟
586
00:41:24,582 --> 00:41:26,709
لا يا سيدي، لم تخطئ
587
00:41:27,627 --> 00:41:31,839
فاعل خير، ملياردير عصامي ويتيم
588
00:41:32,465 --> 00:41:36,969
علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟
589
00:41:53,528 --> 00:41:55,405
{\an8}أشارت الأدلة إلى أن السيد (فوستر)
590
00:41:55,488 --> 00:41:58,366
{\an8}الضحية الذي قتل الأسبوع
الماضي في فندق (إمباير)
591
00:41:58,741 --> 00:42:02,704
{\an8}قتل من قبل (ميا لابيير)
المعروفة باسم "سيدة الانتقام"
592
00:42:03,121 --> 00:42:04,747
ما هذا بحق السماء؟
593
00:42:16,884 --> 00:42:19,512
تم القبض على (لابيير) مع منع الكفالة
594
00:42:19,762 --> 00:42:22,724
- (هاريسون)، انظر إلى هذا
- هذه كل المعلومات المتوفرة حالياً...
595
00:42:22,807 --> 00:42:24,934
لقد اعتقلوا قاتلة (رايان فوستر)
596
00:42:26,269 --> 00:42:29,272
- ماذا؟
- واسمع، كانت قاتلة متسلسلة
597
00:42:29,564 --> 00:42:30,898
"سيدة الانتقام"
598
00:42:31,357 --> 00:42:33,359
من الغريب التفكير أن أكثر
شخص مطلوب للفيدراليين
599
00:42:33,443 --> 00:42:34,819
ألقي القبض عليه بسبب مقيم في فندق
600
00:42:36,028 --> 00:42:38,656
- كيف عرفوا أنها هي
- يبدو أن ساعة (رايان) كانت في بيتها
601
00:42:38,740 --> 00:42:41,868
إلى جانب كل التذكارات التي أخذتها
من المعتدين الذي قتلتهم
602
00:42:46,330 --> 00:42:47,373
هل كنت أنت؟
603
00:42:47,915 --> 00:42:50,001
أعتذر إن كنت قد اقتحمت حدودك
604
00:42:50,251 --> 00:42:52,003
- هل يمكنني الدخول؟
- بالطبع
605
00:43:10,396 --> 00:43:14,108
- إذاً هل علي أن أبدأ أولاً أو...
- التسبب في سجن قاتل متسلسل
606
00:43:14,358 --> 00:43:17,069
- هذا لا يشبهك
- نعم بلا شك
607
00:43:26,913 --> 00:43:31,667
لقد أدركت مؤخراً أنه من الضروري
أن يكون هناك في حياتك...
608
00:43:31,959 --> 00:43:33,294
أشخاص يعرفونك حقاً
609
00:43:36,923 --> 00:43:38,341
وهذا أنت يا (هاريسون)
610
00:43:38,758 --> 00:43:39,801
حقاً؟
611
00:43:40,343 --> 00:43:41,385
هل أعرفك حقاً؟
612
00:43:42,261 --> 00:43:44,680
لقد تفاجأت حقاً عندما أحبتني أمك
613
00:43:49,227 --> 00:43:53,898
عندما ولدت كنت خائفاً جداً
لأنني لم أعرف كيف أكون عائلة
614
00:43:55,274 --> 00:43:56,651
وأكون أنا
615
00:44:03,699 --> 00:44:06,869
"الثلاثي" بدا أنه أب وزوج مخلص
616
00:44:08,287 --> 00:44:10,164
ظننت أن بإمكاني التعلم منه
617
00:44:11,666 --> 00:44:12,834
غبي
618
00:44:14,377 --> 00:44:18,172
جعلت الخط يختفي بين كونه معلمي و...
619
00:44:19,757 --> 00:44:20,925
هدفي
620
00:44:27,723 --> 00:44:29,350
بعد أن قتلته
621
00:44:31,060 --> 00:44:33,980
عدت إلى البيت
واكتشفت أنك قتل أمك بالفعل
622
00:44:38,192 --> 00:44:40,486
لقد ماتت بسبب أنانيتي
623
00:44:43,072 --> 00:44:44,490
بسبب خطاي
624
00:44:47,827 --> 00:44:49,203
وهذا حطمني
625
00:44:51,622 --> 00:44:52,707
الحقيقة
626
00:44:56,586 --> 00:44:57,712
أخيراً
627
00:44:59,171 --> 00:45:01,632
ما الذي يمكن أن يوقف
موت الناس الأبرياء...
628
00:45:02,258 --> 00:45:05,845
- بسببك؟
- أتمنى أن يكون الفرق هو وجودك في حياتي
629
00:45:06,345 --> 00:45:08,973
لكن أنا لا أشبهك
630
00:45:09,932 --> 00:45:12,435
أعرف، ولا أريدك أن تشبهني
631
00:45:13,519 --> 00:45:14,645
ليس بعد الآن
632
00:45:16,147 --> 00:45:20,026
(هاريسون) ذهابك لتسليم
نفسك للشرطة يثبت أن لديك...
633
00:45:21,736 --> 00:45:23,654
خير وإنسانية
634
00:45:25,156 --> 00:45:26,365
لن أحظى بها أبداً
635
00:45:26,532 --> 00:45:28,826
- أتمنى لو أنني أرى ذلك
- هذا حقيقي
636
00:45:29,619 --> 00:45:31,203
لهذا أنا أحتاجك
637
00:45:32,413 --> 00:45:35,833
أعدك أنني لن أحاول
أن أجعلك تشبهني مجدداً
638
00:45:40,880 --> 00:45:42,006
أنا آسف
639
00:45:50,723 --> 00:45:53,517
(هاريسون)
أنا لدي الكثير من الأسباب لأقتل
640
00:45:58,314 --> 00:45:59,732
لكن أنت السبب لأعيش
641
00:46:03,319 --> 00:46:04,612
ما زلت أريد عائلة
642
00:46:07,573 --> 00:46:08,950
وأنت كل ما أملكه
643
00:46:17,041 --> 00:46:18,167
وأنت كل ما أملكه أيضاً
644
00:46:20,878 --> 00:46:22,004
لقد فعلت الصواب
645
00:46:27,593 --> 00:46:29,220
عشر دقائق
هذا كل ما لديك
646
00:46:45,361 --> 00:46:48,030
قال الحارس أنني سأتحدث مع محامي
647
00:46:48,781 --> 00:46:51,200
- لم أعرف أنك درست القانون
- (هارفارد)
648
00:46:51,617 --> 00:46:52,827
بالطبع فعلت
649
00:46:55,162 --> 00:46:56,372
ما الذي تفعلينه هنا؟
650
00:46:59,834 --> 00:47:01,961
أريد فقط أن أنظر في عينيك
651
00:47:04,255 --> 00:47:05,297
لأتأكد
652
00:47:06,340 --> 00:47:07,633
انظري، لقد أخفقت
653
00:47:08,718 --> 00:47:09,760
أنا أفهم اللعبة
654
00:47:11,137 --> 00:47:12,555
لن أطلب المساعدة
655
00:47:12,888 --> 00:47:14,432
إن كان هذا ما يقلقك
656
00:47:15,224 --> 00:47:19,687
بالطبع لن أفعل شيئاً غبياً
مثل طلب المال أو البدء بالتهديد
657
00:47:23,065 --> 00:47:25,693
صديقنا المشترك يقدر لك هذا
658
00:47:26,318 --> 00:47:29,447
وسيحرص أن يكون وقتك هنا مريح
659
00:47:29,780 --> 00:47:31,907
وقصير، قدر الإمكان
659
00:47:32,305 --> 00:48:32,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm