"Dexter: Resurrection" Murder Horny
ID | 13208955 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Murder Horny |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E05.Murder.Horny.2160p.ATV.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36351470 |
Format | srt |
1
00:00:04,921 --> 00:00:08,091
- "سابقاً في (ديكستر)"...
- لدينا قاتل متسلسل
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,551
يقوم بقتل سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,262
- هل أنت هو؟
- من؟
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,140
الرجل الذي اقتحم شقتي وترك
لي الدعوة إلى جانب جوائزي
5
00:00:16,307 --> 00:00:17,350
لا!
6
00:00:17,850 --> 00:00:22,021
أنت مدعو شخصياً إلى حفل عشاء
للأفراد ذوي العقلية المشابهة لك
7
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
إنه عشاء للقتلة المتسلسلين
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,192
- (رونالد شميت)؟
- نادني (ريد)
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,404
- حان وقت مقابلة رجل المناسبة
- (ليون بريتر)
10
00:00:29,529 --> 00:00:32,699
أنا أستضيف هذا الاجتماع منذ سنوات
11
00:00:32,949 --> 00:00:35,952
- إذاً هناك آخرين؟
- جامع الوشوم
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,537
أهلاً بك في العرض المجنون
13
00:00:37,620 --> 00:00:41,040
ستحب (ميا)، إنها معروفة
بقتلها للمتحرشين
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,042
متحرشين؟ هل لديها قانون؟
15
00:00:43,167 --> 00:00:45,420
كم عدد اجتماعات (بريتر) التي حضرتها؟
16
00:00:45,586 --> 00:00:48,006
- هذا عامي الرابع
- لا بد أنك تستمتعين بهذا
17
00:00:48,172 --> 00:00:49,340
أنا أستمتع بالمال
18
00:00:49,507 --> 00:00:51,134
سأذهب للاستحمام
19
00:00:51,217 --> 00:00:52,719
الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟
20
00:00:52,844 --> 00:00:54,262
لقد طرأ شيء ما
21
00:00:54,345 --> 00:00:55,930
- شكراً لك على جولة الركض
- ماذا؟
22
00:00:59,225 --> 00:01:02,061
- تباً!
- هل قابلت (رايان فوستر)؟
23
00:01:02,270 --> 00:01:04,188
- (رايان)
- لقد خذلتني هذه السخيفة
24
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
أفترض أنك تعرف مكاناً يمكنه إصلاح هذا
25
00:01:06,691 --> 00:01:09,319
- جاء قطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة
- لا لا لا!
26
00:01:11,571 --> 00:01:14,949
- أتمنى أن تمسكوا بالرجل
- أنت تسير في طريق مظلم
27
00:01:17,493 --> 00:01:20,079
أنا حقاً أتمنى ألا تصبح مثل والدك
28
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:42,352 --> 00:01:43,811
(هاريسون)، لا تفعل
30
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
أبي؟
31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
أنت ميت، لقد أطلقت النار عليك
32
00:01:51,194 --> 00:01:54,197
أعرف أن هذا كثير لاستيعابه
دعنا نمشي
33
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
كيف أنت هنا؟ كيف وجدتني؟
34
00:01:56,532 --> 00:01:59,577
أعدك أن أجيب
على كل أسئلتك فقط ليس هنا
35
00:02:09,879 --> 00:02:11,964
{\an8}"رغبة القتل"
36
00:02:28,564 --> 00:02:29,690
هل تراقبني؟
37
00:02:30,566 --> 00:02:32,110
لا، بل أهتم بك
38
00:02:35,947 --> 00:02:36,989
انتقلت إلى هنا كي...
39
00:02:42,995 --> 00:02:44,497
كي أقوم برعايتك
40
00:02:45,581 --> 00:02:47,166
كيف ما زلت حياً؟
41
00:02:47,625 --> 00:02:48,918
سؤال جيد
42
00:02:50,795 --> 00:02:54,757
الطقس المتجمد أبطأ
نبضات قلبي فلم أنزف حتى الموت
43
00:02:55,716 --> 00:02:58,678
لكنني كنت في غيبوبة لعشر أسابيع
قال الطبيب...
44
00:02:58,719 --> 00:03:00,847
أنت مثل أشرار أفلام الرعب
45
00:03:01,097 --> 00:03:05,601
مثل (مايكل مايرز) أو ذلك الرجل
بقناع "هوكي"، تظن أنه ميت وثم...
46
00:03:06,561 --> 00:03:08,813
هناك بالتأكيد بعض التشابهات
47
00:03:09,063 --> 00:03:10,106
اجلس
48
00:03:11,023 --> 00:03:12,692
ما رأيك أن تشرب شيئاً؟
49
00:03:17,363 --> 00:03:18,614
لماذا لست في السجن؟
50
00:03:21,325 --> 00:03:23,494
العمدة (بيشوب) أسقطت عني كل التهم
51
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
(لوغان) أطلق النار علي
52
00:03:27,415 --> 00:03:30,334
كنت أعزلاً لذا افترضت
أنه كان دفاعاً عن النفس
53
00:03:31,461 --> 00:03:33,880
ليس لديك فكرة عما فعله
بي ذاك اليوم في الغابة
54
00:03:44,432 --> 00:03:45,475
(هاريسون)
55
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
لقد كنت أنا
56
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
أنا جعلتك تطلق النار علي
57
00:03:52,565 --> 00:03:55,818
قلت لك أن تنزع زر الأمان
حتى أنني أشرت إلى قلبي
58
00:03:57,862 --> 00:04:00,823
لكن لم يكن علي فعل ذلك
59
00:04:01,199 --> 00:04:02,617
لم يكن علي فعل ذلك بك
60
00:04:02,992 --> 00:04:04,494
تلك الرصاصة كانت عالقة في ذهني
61
00:04:07,163 --> 00:04:10,750
لقد كنت...
كان الأمر سيئاً...
62
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
أعرف بشأن (رايان فوستر)
63
00:04:16,047 --> 00:04:17,256
هكذا تتبعتك
64
00:04:18,382 --> 00:04:20,927
الجثة المقطعة إلى تسع قطع
65
00:04:21,344 --> 00:04:23,429
الأكياس، تماماً كما قلت لك
66
00:04:26,390 --> 00:04:28,476
أنا أفهم ما تمر به
67
00:04:37,777 --> 00:04:40,071
عندما كنت في الكلية كان هناك شاب وغد
68
00:04:40,530 --> 00:04:43,449
يشبه (رايان) جداً
متحرش ومعتد
69
00:04:44,992 --> 00:04:46,661
حاول مهاجمة عمتك (ديب)
70
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
اخرج من هنا!
71
00:04:54,168 --> 00:04:57,046
لو لم توقفني
لكنت فعلت نفس ما فعلته أنت
72
00:04:57,213 --> 00:04:59,840
لذا صدقني، أنا أفهمك
73
00:05:02,426 --> 00:05:03,928
لقد كنت مثلك تماماً
74
00:05:04,929 --> 00:05:06,180
عندما كنت في مثل سنك
75
00:05:08,474 --> 00:05:10,893
شعرت بنفس الظلام
76
00:05:14,313 --> 00:05:16,524
وفكرت بالقتل طوال الوقت أيضاً
77
00:05:18,901 --> 00:05:20,403
استمر هذا حتى أول قتل قمت به
78
00:05:25,324 --> 00:05:26,826
كان عمري ٢٠ عاماً
79
00:05:28,619 --> 00:05:31,122
عندها شعرت أخيراً...
80
00:05:33,040 --> 00:05:35,543
- بذلك الخلاص
- الخلاص؟
81
00:05:37,378 --> 00:05:38,588
أنا في الجحيم
82
00:05:38,754 --> 00:05:43,301
تراودني كوابيس عن قتل (رايان)
وأرى وجهه في كل مكان
83
00:05:44,385 --> 00:05:48,848
هذه كانت ساعته وكل ما أسمعه
هو هذا الصوت اللعين
84
00:05:49,223 --> 00:05:51,142
طوال الوقت، ولا أستطيع...
85
00:05:51,309 --> 00:05:54,020
لا أستطيع التعايش مع هذا
لا أستطيع حمل هذا الذنب
86
00:05:54,270 --> 00:05:56,939
ولهذا ذهبت لأسلم نفسي
87
00:05:58,024 --> 00:06:00,234
ربما لسنا متشابهين كما ظننت
88
00:06:01,569 --> 00:06:04,905
(هاريسون) فكر بعدد النساء
اللواتي كان (رايان) سيؤذيهن
89
00:06:04,989 --> 00:06:07,116
- لو أنك لم تتدخل
- التدخل...
90
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
كان يعني أن أنادي الأمن
91
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
لا أن اسحق رأس شخص
بغطاء حوض مرحاض
92
00:06:12,413 --> 00:06:15,875
أنت حاولت أن تغذي بداخلي شيء لم يكن...
93
00:06:16,334 --> 00:06:19,629
لو أنك لم تكن أنت
ما كنت لأقتل (رايان)
94
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
أنت أكثر من أسوأ لحظاتك
95
00:06:24,008 --> 00:06:26,469
هل هذا ما قلته لنفسك عند قتل أمي؟
96
00:06:27,762 --> 00:06:29,764
حسناً، ماذا عن عمتي (ديب)؟
97
00:06:30,056 --> 00:06:31,307
القائد (لاغويرتا)؟
98
00:06:33,225 --> 00:06:34,393
(لاغويرتا)؟ كيف...
99
00:06:35,686 --> 00:06:37,938
- ما الذي تتحدث عنه؟
- (باتيستا)
100
00:06:38,939 --> 00:06:40,274
تحدثت معه هذا الصباح
101
00:06:42,193 --> 00:06:43,861
أنت لست وحدك من تتبعني
102
00:06:44,028 --> 00:06:46,697
يبدو أنني رسمياً هدف (باتيستا)
103
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
كان يحاول جعلي أعترف أنك
جزار (باي هاربور) الحقيقي
104
00:06:52,036 --> 00:06:55,289
حتى أنه ألمح لكونك دربتني
105
00:06:56,874 --> 00:06:59,669
- وما الذي قلته؟
- لم أخبره بشيء
106
00:07:05,049 --> 00:07:07,843
لا تقلق، (باتيستا) لا يملك شيئاً
لقد تحدثت معه
107
00:07:07,968 --> 00:07:09,679
قبل أسبوع تقريباً في (آيرون ليك)
108
00:07:12,807 --> 00:07:14,016
هذا يعني أنه...
109
00:07:15,309 --> 00:07:17,520
تركني أعتقد أنك ميت
110
00:07:21,941 --> 00:07:24,276
لا أعرف ماذا علي أن أصدق بعد الآن
111
00:07:26,612 --> 00:07:29,532
- (باتيستا) كان يحاول التلاعب بك فقط
- ربما
112
00:07:31,158 --> 00:07:33,285
هذا لا يعني أن كل ما قاله كذبة
113
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
اسمع
114
00:07:43,629 --> 00:07:44,672
دعني آخذها
115
00:07:48,509 --> 00:07:49,969
دعني أحملها عنك
116
00:08:06,110 --> 00:08:07,445
هل تريد تناول الطعام؟
117
00:08:09,113 --> 00:08:10,698
ماذا؟ لا
118
00:08:11,240 --> 00:08:12,408
لا يمكنك فقط أن...
119
00:08:12,992 --> 00:08:15,369
أن تعود من الموت وتتظاهر
أن كل شيء على ما يرام
120
00:08:16,495 --> 00:08:18,497
ما الذي يجعلك تظن
أنني أريدك في حياتي حتى؟
121
00:08:20,624 --> 00:08:21,709
علي أن أذهب
122
00:08:22,918 --> 00:08:25,004
(هاريسون)، تمهل
123
00:08:25,713 --> 00:08:28,340
سيتطلب الأمر أكثر من محادثة يا (ديكس)
124
00:08:29,216 --> 00:08:31,260
ما الذي علي فعله؟
125
00:08:32,720 --> 00:08:33,846
لا أعرف
126
00:08:50,946 --> 00:08:54,492
صدقي أو لا، قضيت معظم
سنوات مراهقتي في ذلك الميتم
127
00:08:54,617 --> 00:08:59,497
ميتم؟ يا للهول! (ليون بريتر)
ظننت أنك من عائلة ثرية
128
00:09:00,331 --> 00:09:02,708
من كان ليعرف
أن بدايتك كانت متواضعة هكذا؟
129
00:09:02,833 --> 00:09:07,463
لا بد أنك عانيت كثيراً
لتصل إلى ما أنت عليه الآن
130
00:09:07,588 --> 00:09:10,299
نعم لكنني حظيت بكم هائل
من المساعدة في طريقي
131
00:09:10,424 --> 00:09:12,718
لهذا من المهم جداً
بالنسبة لي أن أرد الجميل
132
00:09:13,886 --> 00:09:17,765
لقد سددت الرهن العقاري لمنزل عائلتي
الحاضنة عندما جمعت أول مليون دولار لي
133
00:09:19,016 --> 00:09:22,978
منذ ذلك الحين سددت رهن
كل عائلة تبنت طفلاً من ذلك الميتم
134
00:09:23,938 --> 00:09:26,607
علينا حقاً أن نتحدث عن هذا في المقابلة
135
00:09:26,774 --> 00:09:27,817
لا
136
00:09:28,859 --> 00:09:31,403
أفضل أن أبقي هذا
بعيداً عن الإعلام من فضلك
137
00:09:31,862 --> 00:09:34,698
أفضل التركيز على العمل
الجيد الذي يتم في الميتم
138
00:09:34,782 --> 00:09:38,494
معظم الناس إن كانوا يفعلون
ما تفعله سيريدون تسويقه
139
00:09:38,619 --> 00:09:40,871
حقاً علينا التحدث عن هذا
140
00:09:41,121 --> 00:09:42,456
الكاميرات جاهزة
141
00:09:51,340 --> 00:09:53,843
{\an8}- "قسم شرطة (نيويورك)
- تباً
142
00:09:58,806 --> 00:10:01,141
- مرحباً؟
- معك المحققة (والاس)
143
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
اتصلت بي في الساعة التاسعة
وثلاث دقائق ولم تترك رسالة
144
00:10:04,270 --> 00:10:07,147
نعم، في الواقع لقد غيرت رأيي
145
00:10:07,273 --> 00:10:11,527
- لا أظن أن...
- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث شخصياً
146
00:10:11,819 --> 00:10:13,279
تعال إلى مكتبي
147
00:10:14,488 --> 00:10:18,367
الوقت ليس مناسباً
في الواقع أنا مشغول جداً
148
00:10:18,993 --> 00:10:22,496
يمكنني القدوم إليك
أين أنت الآن؟ البيت؟
149
00:10:22,788 --> 00:10:25,499
العمل؟ أفترض أنه نفس المكان
150
00:10:25,708 --> 00:10:29,753
ذكرني، مديرك لا يعرف
أنك تقيم في الفندق، صحيح؟
151
00:10:30,212 --> 00:10:34,592
لا مشكلة يمكنني القدوم
إلى القسم في المساء
152
00:10:37,052 --> 00:10:38,721
(هاريسون) لا يريدني
153
00:10:40,222 --> 00:10:42,308
ليس لدي أي أصدقاء حقيقيين
154
00:11:02,810 --> 00:11:04,771
احظ بيوم جيد
" بالطبع ستفعل"
155
00:11:05,646 --> 00:11:06,689
شكراً
156
00:11:16,657 --> 00:11:18,701
- لم أتوقع اتصالك
- أعرف
157
00:11:19,327 --> 00:11:22,163
أعتذر لمغادرتي بشكل
مفاجئ في ذلك اليوم، ولكن...
158
00:11:23,081 --> 00:11:24,582
أريد تعويضك عن هذا
159
00:11:24,749 --> 00:11:28,503
هناك عرض ل"بحيرة البجع"
في مركز (لينكولن)، أتريدين الذهاب؟
160
00:11:30,213 --> 00:11:32,298
افترضت ذلك لأنك تحبين الباليه
161
00:11:32,507 --> 00:11:35,635
هذا يبدو... مريعاً
162
00:11:36,719 --> 00:11:38,888
حسناً، آسف
163
00:11:39,180 --> 00:11:42,475
"بحيرة البجع" هي الشيء الذي
تشاهده إن كنت تريد أخذ قيلولة
164
00:11:42,683 --> 00:11:45,186
بوجود ألفي شخص آخرين
أيضاً يأخذون قيلولة
165
00:11:46,646 --> 00:11:47,730
ماذا لديك غير هذا؟
166
00:11:50,608 --> 00:11:53,152
{\an8}كل تلك الليالي في صالة ال"بولينغ"
167
00:11:53,319 --> 00:11:55,613
{\an8}ستجني ثمارها أخيراً
168
00:11:57,323 --> 00:12:00,284
قريب جداً وفي نفس الوقت
بعيد بشكل مأساوي
169
00:12:00,576 --> 00:12:01,911
أو لا
170
00:12:02,036 --> 00:12:03,704
أنت تمارس ال"بولينغ" أفضل من الجري
171
00:12:03,788 --> 00:12:05,623
بكن هذا ليس أفضل أداء
172
00:12:05,748 --> 00:12:08,376
اعذريني، هل نسيت أن لدي رمية ثانية؟
173
00:12:08,751 --> 00:12:12,255
هل نسيت أنت أن هذه الرمية
هي الأصعب في ال"بولينغ"؟
174
00:12:16,843 --> 00:12:18,302
ربما بالنسبة لمن هم أقل
175
00:12:28,396 --> 00:12:29,564
نعم!
176
00:12:31,899 --> 00:12:33,276
هذا مؤلم
177
00:12:33,860 --> 00:12:37,488
لكن كان الأمر يستحق لأنك لن تستطيعي
هزيمتي إلا إن سددت رمية كاملة
178
00:12:38,489 --> 00:12:39,532
لا يوجد ضغط
179
00:12:40,408 --> 00:12:44,328
يا إلهي، علي أن أتخلص من كل هذا التوتر
180
00:13:00,887 --> 00:13:02,680
دفاعاً عن نفسي، لم ألعب منذ زمن
181
00:13:03,097 --> 00:13:04,724
وأكتافي تؤلمني
182
00:13:04,807 --> 00:13:06,726
أنت حقاً لا تحب الخسارة، صحيح؟
183
00:13:06,809 --> 00:13:08,144
من يحب الخسارة؟
184
00:13:10,521 --> 00:13:14,400
حسناً، أنا فقط مسرورة لأنني
قابلت شخصاً آخر يحب ال"بولينغ"
185
00:13:15,776 --> 00:13:18,488
ليس لديك أصدقاء في اللعبة في موطنك؟
186
00:13:18,738 --> 00:13:22,742
أنا أتنقل كثيراً
لذا، من الصعب تكوين الصداقات
187
00:13:23,075 --> 00:13:25,036
خاصة في مجال عملنا
188
00:13:26,579 --> 00:13:27,788
أنا أفهم هذا
189
00:13:28,831 --> 00:13:29,874
حقاً؟
190
00:13:30,458 --> 00:13:34,003
ظننت بما أنك من هنا ربما
لديك عائلة في (نيويورك)
191
00:13:34,170 --> 00:13:37,798
فقط ابن يكرهني وأب ميت
يعيش في عقلي الباطن
192
00:13:38,007 --> 00:13:39,258
الأمر معقد
193
00:13:40,468 --> 00:13:43,554
بقدر ما أرغب في أن أكون
جزءاً من حياة عائلتي...
194
00:13:44,305 --> 00:13:46,641
- لا أعرف إن كان هذا ممكناً
- أفهمك
195
00:13:47,725 --> 00:13:50,520
ليس لدي علاقة مع أمي أو أختي
196
00:13:51,020 --> 00:13:52,146
منذ سنوات
197
00:13:52,271 --> 00:13:54,482
بسبب ما حصل
198
00:13:55,733 --> 00:13:56,984
تقريباً
199
00:13:58,569 --> 00:14:02,615
(هيزل) لم تتجاوز الشعور
بأنني تخليت عنها
200
00:14:02,782 --> 00:14:05,159
عندما ذهبت للالتحاق بمدرسة الرقص
201
00:14:06,911 --> 00:14:08,287
لكنني لا ألومها
202
00:14:09,288 --> 00:14:11,290
تركتها وحيدة مع صديق أمي
203
00:14:11,374 --> 00:14:15,419
وبعد أن تعاملت مع الموقف
204
00:14:16,504 --> 00:14:18,089
لا استطيع أبداً إخبارها بالحقيقة
205
00:14:21,634 --> 00:14:25,596
شعور سيء عندما لا تستطيع أن
تكون صادقاً مع أقرب الأشخاص إليك
206
00:14:27,056 --> 00:14:29,934
لأنك تعرف أنهم سيديرون ظهرهم لك
207
00:14:34,105 --> 00:14:36,857
من الصعب أن نجد أشخاصاً
يرون العالم كما نراه نحن
208
00:14:39,151 --> 00:14:40,778
نعم، صحيح
209
00:14:42,738 --> 00:14:44,991
هل هذا ما يجذبك إلى مجموعة (بريتر)؟
210
00:14:45,866 --> 00:14:48,160
أشخاص يرون العالم بنفس الطريقة؟
211
00:14:49,245 --> 00:14:51,163
أولئك الرجال جيدون
212
00:14:51,998 --> 00:14:53,916
ما عدا (لويل)، إنه وغد
213
00:14:54,083 --> 00:14:55,710
"كان وغداً"
نعم
214
00:14:56,168 --> 00:15:01,882
لكنني لم أقض وقتاً مع أي
منهم خارج اجتماعات (بريتر)
215
00:15:02,341 --> 00:15:03,593
حتى الآن
216
00:15:10,308 --> 00:15:13,352
(شونا) تبدو مستاءة جداً
بعد ما حدث مع (رايان)
217
00:15:14,645 --> 00:15:17,565
وشعرت أنني أريد الاعتذار
218
00:15:17,898 --> 00:15:19,233
لعدم قيامي بمساعدتها
219
00:15:20,109 --> 00:15:21,986
لهذا اتصلت
220
00:15:22,570 --> 00:15:23,613
لأحصل على رقمها
221
00:15:23,696 --> 00:15:25,990
لم لا تأخذ رقم هاتفها من الفندق؟
222
00:15:26,449 --> 00:15:28,618
بالتأكيد لديك إمكانية وصول
لتلك المعلومات
223
00:15:28,868 --> 00:15:30,161
أنا موظف خدمة
224
00:15:30,453 --> 00:15:33,122
لذا ليس لدي وصول
للمعلومات الشخصية لأي شخص
225
00:15:33,539 --> 00:15:35,541
مديرك لن يساعدك؟
226
00:15:36,167 --> 00:15:38,419
في هذه الظروف المحزنة جداً؟
227
00:15:38,711 --> 00:15:41,505
(ستيفان) لا يحبني جداً
228
00:15:42,256 --> 00:15:45,301
- لن يقوم بشيء لمساعدتي
- واعتقدت أنني سأفعل؟
229
00:15:45,760 --> 00:15:47,511
حسناً، نعم
230
00:15:48,346 --> 00:15:49,388
نعم، نوعاً ما
231
00:15:55,603 --> 00:15:57,063
أنا فقط...
232
00:15:57,438 --> 00:16:00,399
أتمنى لو أنني قلت شيئاً
أو فعلت شيئاً تلك الليلة
233
00:16:01,067 --> 00:16:04,153
ربما ما كان لينتهي الأمر
ب(شونا) في غرفة (رايان)
234
00:16:05,529 --> 00:16:10,076
شعرت بذنب كبير عندما
اكتشفت حقيقة ذلك الرجل
235
00:16:10,660 --> 00:16:11,702
ذنب؟
236
00:16:13,120 --> 00:16:15,081
اختيارك للكلمة مثير للاهتمام
237
00:16:16,957 --> 00:16:20,795
أنا غالباً ما أرى أن أفضل
توقع للسلوك المستقبلي...
238
00:16:21,212 --> 00:16:22,797
هو السلوك القديم
239
00:16:22,922 --> 00:16:24,674
وفق صحيفة (آيرون ليك)...
240
00:16:24,882 --> 00:16:27,176
فإن سلوكك كان بطولياً
241
00:16:27,510 --> 00:16:29,387
البعض يقولون أيضاً
أن لديك "عقدة البطل"
242
00:16:29,553 --> 00:16:32,723
لا، لهذا أريد التحدث إلى (شونا)
243
00:16:33,557 --> 00:16:34,684
أنا لم أكن بطلاً
244
00:16:36,143 --> 00:16:37,395
لقد خذلتها
245
00:16:39,939 --> 00:16:41,232
وخذلت نفسي
246
00:16:41,732 --> 00:16:44,944
ربما علينا أن نتحدث
عن حياتك في (آيرون ليك)
247
00:16:47,905 --> 00:16:50,324
هل يمكنك فقط أن تعطيني رقم هاتفها؟
248
00:16:51,575 --> 00:16:55,204
- لهذا السبب اتصلت
- نحن لا نسرب معلومات الضحايا الشخصية
249
00:16:55,329 --> 00:16:57,873
وتحديداً ليس لمشتبه به محتمل
250
00:16:59,542 --> 00:17:00,751
مشتبه به؟
251
00:17:02,628 --> 00:17:05,464
- ما زلت مشتبهاً بي؟
- نعم
252
00:17:10,302 --> 00:17:12,012
هل يمكنني الذهاب؟
253
00:17:14,682 --> 00:17:15,725
بالطبع
254
00:17:16,142 --> 00:17:17,727
أنت لست رهن الاعتقال
255
00:17:18,644 --> 00:17:19,687
بعد
256
00:17:31,115 --> 00:17:32,700
- جاهزون للبدء؟
- جاهزون
257
00:17:32,825 --> 00:17:34,368
- أنت جاهز؟
- أظن ذلك
258
00:17:34,785 --> 00:17:36,245
حسناً رائع
259
00:17:36,787 --> 00:17:42,418
إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر
لدعم قسم شرطة (نيويورك)
260
00:17:42,668 --> 00:17:47,339
وبوجود ٢٠٠ شخص فقط
إنها أصعب تذكرة في البلدة
261
00:17:47,590 --> 00:17:50,176
هل هناك أي مفاجآت
أو مشاهير سيحضرون؟
262
00:17:50,509 --> 00:17:51,552
بالطبع
263
00:17:52,011 --> 00:17:54,764
لكن ضيوف الشرف الحقيقيون
سيكونون أفراد الشرطة المصابين
264
00:17:54,972 --> 00:17:59,852
هذا جميل لكن بالنظر للانتقاد
الذي ينتشر مؤخراً لقسم الشرطة
265
00:17:59,977 --> 00:18:05,316
ما الذي يفسر استمرارك
بالدعم المالي لهذه المؤسسة؟
266
00:18:06,025 --> 00:18:09,612
أنت تنتقلين إلى الأسئلة الصعبة
في المقابلة، صحيح يا (ليزلي)؟
267
00:18:11,906 --> 00:18:15,367
في الواقع، دعمي يأتي
من شعور شخصي عميق
268
00:18:16,452 --> 00:18:19,830
عندما كنت طفلاً قتل كلا
والدي بسبب سائق متهور
269
00:18:20,581 --> 00:18:22,541
وأنا كنت في المقعد الخلفي
270
00:18:24,001 --> 00:18:27,046
ولولا رجال الشرطة الشجعان أنا...
271
00:18:35,513 --> 00:18:37,389
لقد كان وقتاً صعباً في حياتي
272
00:18:39,558 --> 00:18:42,561
في الواقع يقام الحفل الخيري
في الذكرى السنوية لموت والدي
273
00:18:42,812 --> 00:18:47,316
فاعل خير وملياردير عصامي يتيم
274
00:18:48,025 --> 00:18:52,488
علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟
275
00:18:59,662 --> 00:19:00,871
ستذهب في أي اتجاه؟
276
00:19:03,666 --> 00:19:04,750
أنا طريقي من هنا
277
00:19:06,168 --> 00:19:08,879
- إذاً هذا هو الوداع
- أو...
278
00:19:09,964 --> 00:19:11,799
سمعت بمقهى جديد
279
00:19:12,675 --> 00:19:14,051
هل تريد تجربته الليلة؟
280
00:19:14,677 --> 00:19:15,719
نعم سأحب ذلك
281
00:19:16,387 --> 00:19:18,597
- سأرسل لك العنوان
- حسناً
282
00:19:24,770 --> 00:19:27,106
هل فكرت سابقاً ب...
283
00:19:27,731 --> 00:19:29,108
عملية ثلاثية؟
284
00:19:29,859 --> 00:19:32,611
ألا يجب أن نكون وحدنا
على الأقل للمرة الأولى؟
285
00:19:32,820 --> 00:19:35,072
قصدت في العمل
286
00:19:38,075 --> 00:19:41,871
يا للهول (ريد)
أنا أتحدث عن المشاركة في قتل
287
00:19:43,539 --> 00:19:44,915
اثنان ضد واحد
288
00:19:49,253 --> 00:19:50,296
فكر بالأمر
289
00:19:53,591 --> 00:19:55,009
قد يكون الأمر ممتعاً
290
00:20:02,057 --> 00:20:04,518
خلطة الشراب المجمدة
تعالي إلي
291
00:20:04,768 --> 00:20:06,812
أقوم بأصعب ضربة ومع ذلك أخسر؟
292
00:20:07,062 --> 00:20:09,189
أنت تفكر بعرض (ميا)
293
00:20:09,648 --> 00:20:11,609
"سيدة الانتقام" و"جزار (باي هاربور)"
294
00:20:11,734 --> 00:20:13,444
العنوان مثير جداً
295
00:20:13,777 --> 00:20:16,655
اثنان من الأبطال يقضيان
على أشرار العالم معاً
296
00:20:16,739 --> 00:20:18,407
يبدو هذا تطابقاً مثالياً
297
00:20:20,034 --> 00:20:21,368
أنت تعبث بي أليس كذلك؟
298
00:20:21,702 --> 00:20:24,747
(ديكس)، متى كنت مستفيداً
قط من التعاون مع أي قاتل آخر؟
299
00:20:24,955 --> 00:20:26,206
(ميغيل برادو)؟
300
00:20:26,415 --> 00:20:28,208
- (لومين)؟
- هما ليسا قاتلين
301
00:20:28,375 --> 00:20:30,544
ليسا قاتلان بالفعل
(ميا) ستكون مختلفة
302
00:20:30,878 --> 00:20:32,254
لكنها تظن أنك (ريد)
303
00:20:32,338 --> 00:20:36,800
ولا بد أنها مختلة لتريد القتل مع
مجنون يقطع رؤوس سائقي تطبيق رحلات
304
00:20:36,926 --> 00:20:38,719
كلانا مختلان
305
00:20:40,054 --> 00:20:43,223
توقف عن التظاهر أنك في صفي
ربما هي في صفي
306
00:20:43,766 --> 00:20:47,978
ربما لديها مشكلة بالأمر لهذا طلبت
مني المشاركة في إحدى جرائمها
307
00:20:50,648 --> 00:20:53,025
أو ربما سأخبر (ميا) بمن أكون حقاً
308
00:20:54,401 --> 00:20:57,696
ستتحمس كثيراً عندما
تكتشف أن كلينا لدينا قانون
309
00:20:58,072 --> 00:20:59,448
أو ربما...
310
00:20:59,615 --> 00:21:02,034
ستخبر (بريتر) أنك "جزار (باي هاربور)"
311
00:21:02,409 --> 00:21:07,164
الذي قتل أكثر من ١٥٠ قاتلاً متسلسلاً
وينتهي بك الأمر على طاولة قتل أخيك
312
00:21:07,414 --> 00:21:10,084
خلطة الشراب ستكون مفيدة أكثر لو شربتها
313
00:21:10,626 --> 00:21:14,338
أنت تفكر بعرض (ميا) فقط بسبب
ما حدث مع (هاريسون) هذا الصباح
314
00:21:21,303 --> 00:21:23,389
(برودينس)، هل تأذيت؟
315
00:21:23,514 --> 00:21:25,349
لا لا، أنا بخير
316
00:21:25,474 --> 00:21:27,393
فقط محرجة قليلاً
317
00:21:27,726 --> 00:21:30,312
لندخلك إلى البيت، هيا
318
00:21:31,730 --> 00:21:35,275
- يا للهول، ماذا حدث؟
- سقطت على الدرج الأمامي
319
00:21:35,442 --> 00:21:37,111
هل تشعرين بدوار؟ هل رؤيتك ضبابية؟
320
00:21:37,236 --> 00:21:38,362
- لا
- هل أغمي عليك؟
321
00:21:38,487 --> 00:21:41,532
- لا
- لا تقولي لي أنك لم تأخذي دواءك مجدداً
322
00:21:41,699 --> 00:21:42,992
أنا بخير
323
00:21:43,158 --> 00:21:46,203
تعثرت بسبب الكسر في الأرض
الذي تعدني دائماً بإصلاحه
324
00:21:46,286 --> 00:21:47,955
علينا أن نأخذك إلى المستشفى
325
00:21:48,163 --> 00:21:49,915
- هلا أحضرت سيارتي؟
- طبعاً
326
00:21:50,040 --> 00:21:51,834
(بليسينغ)، لن أذهب إلى أي مكان
327
00:21:51,959 --> 00:21:53,544
أنت تحدث جلبة كبيرة
328
00:21:57,131 --> 00:21:59,758
إنها تتعرض لهذه النوبات
329
00:22:00,050 --> 00:22:04,013
- منذ أن أوقفت العلاج الإشعاعي
- آسف، لم أكن أعلم
330
00:22:04,304 --> 00:22:07,224
لو أنها فقط تسمح
للأطباء بالقيام بعملهم
331
00:22:07,391 --> 00:22:09,476
الإشعاع لم يفعل شيئاً
سوى جعلي أشعر بالغثيان
332
00:22:09,560 --> 00:22:12,563
أضمن لك أن سقوطك وكسرك لعنقك...
333
00:22:12,730 --> 00:22:16,316
- سيكون أسوأ بكثير من الغثيان
- لا أريد التحدث عن هذا
334
00:22:16,817 --> 00:22:20,779
إن أردتي مساعدتي يمكنك وضع
الأغراض في المطبخ وتحضير الشاي
335
00:22:20,946 --> 00:22:23,365
لا، سنذهب إلى الطبيب (روزنر)
في (مونت سيناي)
336
00:22:23,490 --> 00:22:25,617
(بليسينغ)، الشاي! الآن!
337
00:22:27,369 --> 00:22:29,580
أرجوك أقنعها
338
00:22:31,206 --> 00:22:32,374
الأولاد
339
00:22:35,711 --> 00:22:37,379
لأكون صادقاً
340
00:22:38,922 --> 00:22:40,799
لو كنت أمي كنت سأشعر بنفس الطريقة
341
00:22:41,967 --> 00:22:44,344
- أنتما محظوظان ببعضكما
- هذا صحيح
342
00:22:45,137 --> 00:22:47,389
لكن هذا لا يغير خطة القدير
343
00:22:48,348 --> 00:22:50,726
على (بليسينغ) أن يتقبل الأمر
344
00:22:51,018 --> 00:22:53,145
أفترض أن الأمر أسهل علي
345
00:22:53,270 --> 00:22:56,440
عمري ٨٠ عاماً
346
00:22:57,941 --> 00:22:59,902
لقد رأيت العالم
347
00:23:00,736 --> 00:23:04,656
لقد نظرت في وجه الأخيار والأشرار
348
00:23:04,865 --> 00:23:07,409
والآن تنظرين في عيون كليهما
349
00:23:07,534 --> 00:23:10,412
لقد عشت حياة مذهلة
350
00:23:13,957 --> 00:23:18,337
لا أريد أن أراها تنتهي في غرفة صغيرة
351
00:23:18,420 --> 00:23:23,092
محاطة بالأطباء والأجهزة
352
00:23:23,217 --> 00:23:26,470
لا أرى الكثير من الأشخاص
المرتاحين لفكرة موتهم
353
00:23:26,553 --> 00:23:29,598
أريد أن أكون في البيت
الذي أنشأت فيه عائلتي
354
00:23:29,932 --> 00:23:34,937
حيث استقبلت الأصدقاء لتناول
طعامي والاستماع لقصصي
355
00:23:36,396 --> 00:23:39,191
- لا تريدين الموت وحدك
- تماماً
356
00:24:02,548 --> 00:24:03,757
عزيزتي
357
00:24:04,424 --> 00:24:05,509
أمي
358
00:24:06,301 --> 00:24:10,681
- كيف حالك؟
- كما تعلمين، كنت بحال أفضل
359
00:24:12,766 --> 00:24:14,268
كيف كان يومك؟
360
00:24:14,685 --> 00:24:17,563
- تذكرين تلك الطالبة التي أخبرتك عنها؟
- (تانيشا)؟
361
00:24:17,729 --> 00:24:21,817
أخيراً قرأت كتاباً أمام الصف بأكمله
362
00:24:22,109 --> 00:24:24,194
لم أتوقع أبداً أنني سأراها تفعل هذا
363
00:24:24,444 --> 00:24:26,989
إنها خطوة كبيرة لتلميذة
الصف الثالث الخجولة
364
00:24:43,630 --> 00:24:46,216
إنها الآن نظيفة، معقمة
365
00:24:46,592 --> 00:24:47,634
غير مستعملة
366
00:24:47,843 --> 00:24:49,386
لكنها بمثابة وعد
367
00:24:49,636 --> 00:24:52,055
واحتمالية حدوث أشياء جيدة
368
00:24:56,351 --> 00:24:59,146
آسف يا (لويل)، بعض الأشياء فقط لا تتسع
369
00:25:00,606 --> 00:25:02,441
سأحتاج لصندوق أكبر
370
00:25:03,609 --> 00:25:07,029
لكن ما أحتاجه حقاً
هو بيت لأصدقائي الجدد
371
00:25:09,531 --> 00:25:11,366
ليس هناك مساحة
372
00:25:15,370 --> 00:25:16,955
مخبأ (جوي)
373
00:25:17,456 --> 00:25:18,498
لسجائرها
374
00:25:20,500 --> 00:25:22,044
إنها ليست خزنة سرية
375
00:25:22,878 --> 00:25:24,213
لكنها ستفي بالغرض
376
00:25:35,432 --> 00:25:39,853
لا أحتاج لأكون محاطاً بأشخاص كثر
يعرفونني لكن شخصاً واحداً سيكون جيداً
377
00:25:49,821 --> 00:25:52,658
- ماذا تريد؟
- فقط...
378
00:25:54,117 --> 00:25:55,744
أتصل لأطمأن على أحوالك
379
00:25:55,869 --> 00:25:57,162
أنا لست مستعداً للتحدث بعد
380
00:25:59,289 --> 00:26:01,583
آسف أنا لا أعرف ما هي القواعد هنا
381
00:26:02,876 --> 00:26:04,878
- أريد أن أعطيك مساحة، لكن...
- إذاً افعلها
382
00:26:05,128 --> 00:26:06,463
إنها تسمى الحدود
383
00:26:08,131 --> 00:26:09,675
هل يمكننا أن نلتقي قليلاً؟
384
00:26:10,801 --> 00:26:15,097
لا، هناك الكثير من الأمور التي تحدث
مثل تحقيق (رايان فوستر) اللعين
385
00:26:15,889 --> 00:26:16,932
إنه مستمر
386
00:26:17,975 --> 00:26:20,269
- ماذا أفعل للمساعدة؟
- لا شيء
387
00:26:27,067 --> 00:26:30,112
لا بد أن هناك شيء يستطيع
الأب فعله لمساعدة ابنه
388
00:26:38,287 --> 00:26:42,582
هذه تسمى "الأرجل"
وكل ما كان الشراب أكثر تركيزاً
389
00:26:43,083 --> 00:26:46,753
- كانت الأرجل أكثر طولاً
- لطالما كنت أفضل الأرجل
390
00:26:58,140 --> 00:27:00,934
- أظن أنه التوت الأزرق؟
- أنت قريب
391
00:27:01,226 --> 00:27:03,687
توت العليق، ماذا بعد؟
392
00:27:08,483 --> 00:27:10,027
أنا متذوق سيء
393
00:27:10,235 --> 00:27:12,821
تذوق النكهات لا يجب أن يكون دقيقاً
394
00:27:13,405 --> 00:27:14,740
فقط أغلق عينيك
395
00:27:15,741 --> 00:27:17,826
وفكر بما يجعلك تشعر به
396
00:27:19,745 --> 00:27:20,787
حسناً
397
00:27:29,880 --> 00:27:31,423
إنه يذكرني ب(ميامي)
398
00:27:32,758 --> 00:27:34,134
بعد المطر
399
00:27:36,345 --> 00:27:38,472
أنت أفضل مما تظن
400
00:27:40,265 --> 00:27:43,810
من الطبيعي أن يؤثر اللاوعي
لدينا بما نتذوقه أو نشم رائحته
401
00:27:44,227 --> 00:27:46,104
هل قضيت وقتاً طويلاً في (ميامي)؟
402
00:27:48,690 --> 00:27:49,858
في الواقع...
403
00:27:50,901 --> 00:27:52,027
لقد ترعرعت هناك
404
00:27:52,778 --> 00:27:53,820
حقاً؟
405
00:27:54,696 --> 00:27:58,200
ظننت أنك من سكان (نيويورك) العنيدين
406
00:27:58,283 --> 00:28:00,911
الذي قضوا حياتهم كلها
في مجال خمس أحياء من المدينة
407
00:28:02,871 --> 00:28:04,623
ماذا تخفي أيضاً؟
408
00:28:10,629 --> 00:28:12,381
- كنت أفكر في...
- هل فكرت...
409
00:28:19,054 --> 00:28:21,139
كنت أفكر في العرض الذي قدمته لي
410
00:28:21,515 --> 00:28:22,682
وأنا أيضاً
411
00:28:25,185 --> 00:28:29,356
وأتفهم سبب طلبك أن أنضم إليك
هذا غالباً لأن...
412
00:28:30,190 --> 00:28:33,402
"الراكب المظلم"
يفعل أشياء تجعلك مترددة
413
00:28:33,860 --> 00:28:36,571
خاصة بما أنه من الواضح
أن لديك نوع معين
414
00:28:37,656 --> 00:28:38,698
وأنا أيضاً
415
00:28:39,825 --> 00:28:40,867
لكن...
416
00:28:42,327 --> 00:28:43,745
الأمر ليس كما تظنين
417
00:28:45,622 --> 00:28:46,665
مهلاً
418
00:28:47,165 --> 00:28:49,918
أياً كان، لا بأس
419
00:28:50,502 --> 00:28:54,923
بصراحة، كنت سأقول أنه من الممتع
أن نجرب الأمر بطريقتك
420
00:28:57,759 --> 00:29:02,305
إنه هدف صعب أن نجد سائق تطبيق
رحلات يكون متحرشاً في نفس الوقت
421
00:29:05,016 --> 00:29:06,685
أي سائق سيفي بالغرض
422
00:29:08,854 --> 00:29:09,896
ماذا؟
423
00:29:10,355 --> 00:29:12,399
أنت لا تقتلين سوى المتحرشين
424
00:29:13,650 --> 00:29:16,194
ماذا عن القصة التي رويتها لي
عن صديق أمك؟
425
00:29:18,697 --> 00:29:19,739
بالطبع
426
00:29:20,991 --> 00:29:22,576
الأمر بدأ بتلك الطريقة
427
00:29:23,827 --> 00:29:26,288
كان هو قصة بدايتي
428
00:29:27,914 --> 00:29:31,126
وفي المرات القليلة
اللاحقة استهدفت رجالاً مثله
429
00:29:31,209 --> 00:29:34,629
لأنني أردت خلق شعور الحماس
الذي شعرت فيه بقتلي الأول
430
00:29:36,965 --> 00:29:38,383
لكن بيننا
431
00:29:39,301 --> 00:29:40,719
أنا فقط أستمتع بالقتل
432
00:29:43,305 --> 00:29:44,806
وعندما أشعر بالحكة
433
00:29:46,349 --> 00:29:47,684
سأهرش
434
00:29:52,481 --> 00:29:55,233
مهلاً، لا تقل لي أنك معجب
بهراء "سيدة الانتقام" ذاك؟
435
00:29:55,567 --> 00:29:57,569
- لا، بالطبع لا
- جيد
436
00:29:57,903 --> 00:30:02,532
لأن وسائل الإعلام دائماً تحاول
إيجاد معنى عميق لما أفعله
437
00:30:03,783 --> 00:30:10,415
أنت و(آل) و(لويل) ليس عليكم أن
تجدوا سبباً نبيلاً لاختياركم من تقتلون
438
00:30:12,125 --> 00:30:13,168
أنت محقة
439
00:30:14,878 --> 00:30:16,379
أتعرف ما الذي يزعجني حقاً؟
440
00:30:16,463 --> 00:30:22,802
أن المجتمع لا يظن أنه يمكن
لامرأة أن تستمتع بالقتل فحسب
441
00:30:23,887 --> 00:30:26,223
يجب أن يكون معتدياً ما
442
00:30:26,973 --> 00:30:29,768
ضحية تقاوم
443
00:30:31,186 --> 00:30:32,687
إذاً جوائزك...
444
00:30:34,523 --> 00:30:35,899
أولئك الرجال الذين قتلتهم...
445
00:30:37,192 --> 00:30:38,443
كانوا أبرياء؟
446
00:30:39,069 --> 00:30:40,695
أعني...
447
00:30:41,196 --> 00:30:42,906
اشرح معنى "أبرياء"
448
00:30:43,907 --> 00:30:45,033
لكن نعم
449
00:30:46,409 --> 00:30:49,120
الإعلام سمى غالبيتهم بالمعتدين
450
00:30:50,413 --> 00:30:51,957
لكن الحقيقة...
451
00:30:52,916 --> 00:30:54,251
أنا هي المعتدية
452
00:30:59,965 --> 00:31:02,217
وأنا الأحمق الذي لم ير هذا
453
00:31:03,760 --> 00:31:05,470
متأكد أن كل شيء على ما يرام؟
454
00:31:06,096 --> 00:31:09,015
كل شيء هو نقيض ل"على ما يرام"
455
00:31:11,393 --> 00:31:13,895
- كل شيء رائع
- جيد
456
00:31:16,398 --> 00:31:17,440
إذاً...
457
00:31:18,233 --> 00:31:20,068
لنقم بإحدى جرائمك الليلة
458
00:31:21,027 --> 00:31:22,404
- الليلة؟
- نعم
459
00:31:22,487 --> 00:31:24,364
لم لا؟ لنكن عفويين
460
00:31:25,323 --> 00:31:26,700
هل معك كل ما تحتاجه؟
461
00:31:28,618 --> 00:31:31,538
- معي عدة القتل في سيارتي
- عدة القتل؟
462
00:31:31,663 --> 00:31:32,914
هذا رسمي جداً
463
00:31:34,332 --> 00:31:36,960
أنا أحضر ضحاياي إلى منزلي
464
00:31:39,921 --> 00:31:42,048
سأطلب الحساب وأنت اخرج إلى سيارتك
465
00:31:42,841 --> 00:31:44,259
سأقابلك عند الزاوية
466
00:31:57,522 --> 00:31:59,149
أكره أن أقول أنني قلت لك هذا
467
00:32:00,567 --> 00:32:02,110
إذاً لماذا تقولها؟
468
00:32:03,028 --> 00:32:04,654
ما الذي توقعته يا (ديكس)؟
469
00:32:04,946 --> 00:32:06,865
لا أحد في هذا العالم يشبهك
470
00:32:07,198 --> 00:32:08,742
إنه مديح
471
00:32:16,124 --> 00:32:18,543
أنت خائب الأمل، أتفهم هذا
472
00:32:18,877 --> 00:32:21,921
لكن (ميا) لم تكن هي الإجابة قط
بل (هاريسون) كذلك
473
00:32:23,256 --> 00:32:26,635
شكراً يا أبي
سأتولى الأمر من هنا
474
00:32:30,347 --> 00:32:31,890
سيكون هذا رومانسياً
475
00:32:32,432 --> 00:32:36,144
لولا حماس فتاتي لرؤيتي أقطع راس أحدهم
476
00:32:36,728 --> 00:32:38,396
إذاً كيف يعمل منشارك؟
477
00:32:39,022 --> 00:32:40,065
في الواقع، لا
478
00:32:40,607 --> 00:32:42,192
أريد أن أتفاجأ
479
00:32:43,318 --> 00:32:45,111
هل تطلب سيارة من تطبيق (يور كار)؟
480
00:32:45,737 --> 00:32:47,447
لا يمكنك هذا، سيتم الإمساك بك
481
00:32:48,114 --> 00:32:50,241
إذاً أنت تذهب إلى سائق عشوائي؟
482
00:32:50,825 --> 00:32:53,995
علينا أن نجد شارعاً أهدأ
فيه شهود أقل
483
00:32:54,245 --> 00:32:56,915
لماذا؟ هناك الكثير
من سائقي التطبيقات هنا
484
00:32:57,374 --> 00:32:59,459
كما أنني الغطاء المثالي
485
00:32:59,709 --> 00:33:03,088
السائقون يحذرون
من الركاب الذكور الوحيدون
486
00:33:03,213 --> 00:33:06,132
لن يقلق أحد من ثنائي في موعد
487
00:33:07,467 --> 00:33:08,551
مرحباً
488
00:33:08,718 --> 00:33:10,011
- (ترينا)؟
- هذه أنا
489
00:33:10,720 --> 00:33:12,555
رأيت، أنا خبيرة بالفعل
490
00:33:14,933 --> 00:33:17,143
آسف، لقد طلبنا شاحنة
491
00:33:19,979 --> 00:33:22,023
ما كان هذا؟ كدنا ندخل
492
00:33:22,148 --> 00:33:23,274
إنه ليس...
493
00:33:24,067 --> 00:33:27,070
أولاً ليس لديك قلنسوة مثلي
سيظهر وجهك على الكاميرا
494
00:33:27,237 --> 00:33:29,239
كان عليك إخباري بهذا من قبل
495
00:33:31,282 --> 00:33:34,619
أعتقد أنك تواجه مشكلة في الأداء اليوم
496
00:33:35,495 --> 00:33:37,038
نعم، تقريباً
497
00:33:38,832 --> 00:33:41,459
لست مستعداً لأشارك أحداً في عمليتي
498
00:33:42,001 --> 00:33:43,545
أنا معتاد على العمل وحدي
499
00:33:43,628 --> 00:33:44,754
وأنا أيضاً
500
00:33:45,338 --> 00:33:48,299
لكن على الأقل أنا منفتحة
على تجارب جديدة
501
00:33:48,466 --> 00:33:49,843
وظننت أنك كذلك أيضاً
502
00:33:50,760 --> 00:33:52,679
أولاً الاستحمام والآن هذا
503
00:33:53,972 --> 00:33:55,140
أنت مزعج
504
00:33:55,890 --> 00:33:57,809
كان علي أن أعرف أن هذا
أفضل من أن يكون حقيقياً
505
00:33:58,184 --> 00:34:00,228
- هذا يجعلنا اثنين
- أياً يكن
506
00:34:01,604 --> 00:34:03,398
يسمح لك أن تغير رأيك
507
00:34:04,482 --> 00:34:07,444
لكنك أشعلت رغبتي في القتل لذا سأذهب
508
00:34:07,861 --> 00:34:09,863
وأقوم بعملي
509
00:34:13,658 --> 00:34:15,326
أظن أنني سأراك عند (بريتر)
510
00:34:18,747 --> 00:34:19,789
علي أن أكون صادقة
511
00:34:20,498 --> 00:34:22,792
لم أرغب أن تنتهي الليلة هكذا
512
00:34:28,882 --> 00:34:33,052
سيثار ما يكفي من الشكوك
باختفاء أحد ضيوف (بريتر)
513
00:34:33,136 --> 00:34:35,054
مباشرة بعد ظهور الرجل الجديد
514
00:34:35,638 --> 00:34:36,681
لكن اثنين؟
515
00:34:37,223 --> 00:34:38,433
(هاري) محق
516
00:34:38,850 --> 00:34:39,976
إنه محق
517
00:34:59,871 --> 00:35:02,123
صدقيني، تبدين رائعة
518
00:35:03,249 --> 00:35:05,168
صدقني، أعلم
519
00:35:06,544 --> 00:35:07,796
ستستمعين كثيراً
520
00:35:35,573 --> 00:35:38,117
شراب (راي)
هو سيأخذ نفس الشيء
521
00:35:39,494 --> 00:35:42,455
حقاً؟ أعني
يمكنني أن أشتري لك شراباً هنا
522
00:35:42,956 --> 00:35:44,415
الشراب علي
523
00:35:44,999 --> 00:35:48,002
وأياً كان ما سيحدث
لبقية الليلة فهو عليك
524
00:35:55,009 --> 00:35:57,846
كنت أتمنى أن تنتهي الليلة
بوجودي مع (ميا) في شقتها
525
00:35:58,429 --> 00:36:00,723
لكن لم أتوقع أنني سأقتحمها
526
00:36:05,186 --> 00:36:07,438
لكن ما يبدو أحياناً كنهاية مغلقة
527
00:36:13,069 --> 00:36:15,780
يمكن أن يؤدي إلى طريق لم نره
528
00:36:27,876 --> 00:36:29,460
رائع جداً
529
00:36:30,628 --> 00:36:33,506
هل هذه جذوع الخشب الأصلية؟
530
00:36:49,139 --> 00:36:51,809
تذكار آخر لصندوق مجوهراتها
531
00:36:56,772 --> 00:36:58,273
خذ راحتك
532
00:36:58,899 --> 00:37:00,442
سأذهب لإحضار الشراب
533
00:37:09,451 --> 00:37:13,288
- شراب العنب؟
- أنا لا أفضل هذا كثيراً
534
00:37:15,707 --> 00:37:19,753
ولهذا يجب أن تموت
535
00:37:25,426 --> 00:37:27,344
لقد اكتفيت من هذا الليلة على أية حال
536
00:37:27,970 --> 00:37:29,388
آسف يا صديقي
537
00:37:30,973 --> 00:37:33,725
لكن لا تقلق، كل هذا سينتهي قريباً
538
00:37:35,561 --> 00:37:36,979
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
539
00:37:37,104 --> 00:37:39,064
هناك رجل يصرخ بالقرب مني
540
00:37:39,273 --> 00:37:43,694
هناك فتاة تحاول قتله، سمعتها تقول
عن نفسها "سيدة الانتقام" أو هراء كهذا
541
00:37:43,819 --> 00:37:46,655
- أحضروا المساعدة
- سيدي، عليك أن تهدأ
542
00:37:46,780 --> 00:37:48,490
لن أهدأ!
543
00:37:48,615 --> 00:37:51,702
الرجل في ورطة كبيرة
إنها "سيدة الانتقام" اللعينة
544
00:37:53,036 --> 00:37:56,123
٧٥٨ شارع (ألباني)
الطابق الخامس
545
00:37:56,331 --> 00:37:59,418
- أسرعوا
- الدورية في الطريق، ما رقم هاتفك؟
546
00:38:12,514 --> 00:38:15,976
ستكون أنت أول قتل لي
في مدينة (نيويورك)
547
00:38:17,936 --> 00:38:19,480
أنت محظوظ، أليس كذلك؟
548
00:38:25,736 --> 00:38:26,778
لا تقلق
549
00:38:27,196 --> 00:38:32,117
عندما يحرق الأسيد قرنيتك
لن ترى ما سأفعله بك لاحقاً
550
00:38:43,378 --> 00:38:44,963
لكنك ستشعر به
551
00:38:46,590 --> 00:38:47,966
شرطة (نيويورك)!
552
00:38:50,677 --> 00:38:54,431
في الوقت المناسب
شرطة (نيويورك) بأفضل أداء
553
00:39:19,665 --> 00:39:22,334
(رايان فوستر)، معتد متسلسل
554
00:39:22,543 --> 00:39:25,963
أنت الآن ضحية
ل"سيدة الانتقام"
555
00:39:33,387 --> 00:39:35,722
حتى لو كنت لا أستطيع
أن أكون جزءاً من حياة ابني
556
00:39:35,847 --> 00:39:38,225
على الأقل يمكنني أن أحرص
على أن يحظى بحياة
557
00:39:42,354 --> 00:39:45,482
ما رأيك؟ ساعة ضحية الفندق
558
00:39:49,653 --> 00:39:52,447
- إنها كذلك
- ضحية أخرى ل"سيدة الانتقام"
559
00:39:52,531 --> 00:39:56,118
- لا أحب هذا اللقب
- اسمها الحقيقي (ميا لابيير)
560
00:39:56,618 --> 00:39:58,579
بفضل الأوصاف وتحديد الهوية
561
00:39:58,704 --> 00:40:02,374
تمكنا بالفعل من ربط هذه
التذكارات بضحاياها المشتبهين
562
00:40:02,624 --> 00:40:04,710
أراهن بعشر دولارات
أن هذا مبيض الأكسجين
563
00:40:07,212 --> 00:40:09,256
لم أتوقع وجود قاتل متسلسل
564
00:40:09,339 --> 00:40:11,842
حسناً، بطريقة ما، كانت نظريتك صحيحة
565
00:40:12,217 --> 00:40:14,678
تم قتل (فوستر) من قبل
شخص يعاني من "عقدة البطل"
566
00:40:15,345 --> 00:40:17,848
ولاحظنا أنها تعرف كيف
تقطع جثة وتتخلص منها
567
00:40:17,889 --> 00:40:21,184
لا أقول أن هذا يجعلني محقة
لكنني أقدر محاولتك لدعمي
568
00:40:21,393 --> 00:40:23,478
- حاولت
- جد طريقة لتدبير لقاء لنا
569
00:40:23,604 --> 00:40:25,689
- مع الآنسة (لابيير) بأقصى سرعة
- سأعمل على هذا
570
00:40:28,567 --> 00:40:31,194
إنه حقاً منزل رائع
571
00:40:31,361 --> 00:40:34,906
لديك حي كامل في أسفل (مانهاتن)
572
00:40:35,115 --> 00:40:39,202
وفهمت أيضاً أنك طباخ ماهر
573
00:40:39,453 --> 00:40:44,541
حسناً أنا كنت محظوظاً لأتعلم
من أفضل الطباخين في العالم
574
00:40:45,167 --> 00:40:48,670
لكن لم يعرض علي أحد
برنامج طبخ خاص بي بعد
575
00:40:50,547 --> 00:40:53,342
إنه مكان رائع لحفل عشاء
576
00:40:53,634 --> 00:40:57,596
لا يسعني سوى أن أتخيل
الضيوف الذين تستقبلهم هنا
577
00:40:58,764 --> 00:41:02,726
ستتفاجأين بمن يوافق
على الحضور إلى منزلي المتواضع
578
00:41:03,060 --> 00:41:07,314
إذاً هذا حفلك الخيري للعام العاشر
لدعم قسم شرطة (نيويورك)
579
00:41:07,439 --> 00:41:08,482
سيدي، علينا التحدث
580
00:41:08,607 --> 00:41:10,859
وبوجود ٢٠٠ شخص فقط
581
00:41:10,942 --> 00:41:12,444
إنها أصعب تذكرة...
582
00:41:12,569 --> 00:41:14,905
وجدت مكان (ميا) لكن هناك مشكلة
583
00:41:15,822 --> 00:41:19,201
لا أستطيع الوصول إليها ويمكن
أن ينقلها الفيدراليون في أية لحظة
584
00:41:19,534 --> 00:41:21,411
سمعت انك تجعلين المشاكل تختفي
585
00:41:22,037 --> 00:41:23,789
هل كنت مخطئاً؟
586
00:41:25,582 --> 00:41:27,709
لا يا سيدي، لم تخطئ
587
00:41:28,627 --> 00:41:32,839
فاعل خير، ملياردير عصامي ويتيم
588
00:41:33,465 --> 00:41:37,969
علي أن أسألك، (ليون بريتر)، من أنت؟
589
00:41:54,528 --> 00:41:56,405
{\an8}أشارت الأدلة إلى أن السيد (فوستر)
590
00:41:56,488 --> 00:41:59,366
{\an8}الضحية الذي قتل الأسبوع
الماضي في فندق (إمباير)
591
00:41:59,741 --> 00:42:03,704
{\an8}قتل من قبل (ميا لابيير)
المعروفة باسم "سيدة الانتقام"
592
00:42:04,121 --> 00:42:05,747
ما هذا بحق السماء؟
593
00:42:17,884 --> 00:42:20,512
تم القبض على (لابيير) مع منع الكفالة
594
00:42:20,762 --> 00:42:23,724
- (هاريسون)، انظر إلى هذا
- هذه كل المعلومات المتوفرة حالياً...
595
00:42:23,807 --> 00:42:25,934
لقد اعتقلوا قاتلة (رايان فوستر)
596
00:42:27,269 --> 00:42:30,272
- ماذا؟
- واسمع، كانت قاتلة متسلسلة
597
00:42:30,564 --> 00:42:31,898
"سيدة الانتقام"
598
00:42:32,357 --> 00:42:34,359
من الغريب التفكير أن أكثر
شخص مطلوب للفيدراليين
599
00:42:34,443 --> 00:42:35,819
ألقي القبض عليه بسبب مقيم في فندق
600
00:42:37,028 --> 00:42:39,656
- كيف عرفوا أنها هي
- يبدو أن ساعة (رايان) كانت في بيتها
601
00:42:39,740 --> 00:42:42,868
إلى جانب كل التذكارات التي أخذتها
من المعتدين الذي قتلتهم
602
00:42:47,330 --> 00:42:48,373
هل كنت أنت؟
603
00:42:48,915 --> 00:42:51,001
أعتذر إن كنت قد اقتحمت حدودك
604
00:42:51,251 --> 00:42:53,003
- هل يمكنني الدخول؟
- بالطبع
605
00:43:11,396 --> 00:43:15,108
- إذاً هل علي أن أبدأ أولاً أو...
- التسبب في سجن قاتل متسلسل
606
00:43:15,358 --> 00:43:18,069
- هذا لا يشبهك
- نعم بلا شك
607
00:43:27,913 --> 00:43:32,667
لقد أدركت مؤخراً أنه من الضروري
أن يكون هناك في حياتك...
608
00:43:32,959 --> 00:43:34,294
أشخاص يعرفونك حقاً
609
00:43:37,923 --> 00:43:39,341
وهذا أنت يا (هاريسون)
610
00:43:39,758 --> 00:43:40,801
حقاً؟
611
00:43:41,343 --> 00:43:42,385
هل أعرفك حقاً؟
612
00:43:43,261 --> 00:43:45,680
لقد تفاجأت حقاً عندما أحبتني أمك
613
00:43:50,227 --> 00:43:54,898
عندما ولدت كنت خائفاً جداً
لأنني لم أعرف كيف أكون عائلة
614
00:43:56,274 --> 00:43:57,651
وأكون أنا
615
00:44:04,699 --> 00:44:07,869
"الثلاثي" بدا أنه أب وزوج مخلص
616
00:44:09,287 --> 00:44:11,164
ظننت أن بإمكاني التعلم منه
617
00:44:12,666 --> 00:44:13,834
غبي
618
00:44:15,377 --> 00:44:19,172
جعلت الخط يختفي بين كونه معلمي و...
619
00:44:20,757 --> 00:44:21,925
هدفي
620
00:44:28,723 --> 00:44:30,350
بعد أن قتلته
621
00:44:32,060 --> 00:44:34,980
عدت إلى البيت
واكتشفت أنك قتل أمك بالفعل
622
00:44:39,192 --> 00:44:41,486
لقد ماتت بسبب أنانيتي
623
00:44:44,072 --> 00:44:45,490
بسبب خطاي
624
00:44:48,827 --> 00:44:50,203
وهذا حطمني
625
00:44:52,622 --> 00:44:53,707
الحقيقة
626
00:44:57,586 --> 00:44:58,712
أخيراً
627
00:45:00,171 --> 00:45:02,632
ما الذي يمكن أن يوقف
موت الناس الأبرياء...
628
00:45:03,258 --> 00:45:06,845
- بسببك؟
- أتمنى أن يكون الفرق هو وجودك في حياتي
629
00:45:07,345 --> 00:45:09,973
لكن أنا لا أشبهك
630
00:45:10,932 --> 00:45:13,435
أعرف، ولا أريدك أن تشبهني
631
00:45:14,519 --> 00:45:15,645
ليس بعد الآن
632
00:45:17,147 --> 00:45:21,026
(هاريسون) ذهابك لتسليم
نفسك للشرطة يثبت أن لديك...
633
00:45:22,736 --> 00:45:24,654
خير وإنسانية
634
00:45:26,156 --> 00:45:27,365
لن أحظى بها أبداً
635
00:45:27,532 --> 00:45:29,826
- أتمنى لو أنني أرى ذلك
- هذا حقيقي
636
00:45:30,619 --> 00:45:32,203
لهذا أنا أحتاجك
637
00:45:33,413 --> 00:45:36,833
أعدك أنني لن أحاول
أن أجعلك تشبهني مجدداً
638
00:45:41,880 --> 00:45:43,006
أنا آسف
639
00:45:51,723 --> 00:45:54,517
(هاريسون)
أنا لدي الكثير من الأسباب لأقتل
640
00:45:59,314 --> 00:46:00,732
لكن أنت السبب لأعيش
641
00:46:04,319 --> 00:46:05,612
ما زلت أريد عائلة
642
00:46:08,573 --> 00:46:09,950
وأنت كل ما أملكه
643
00:46:18,041 --> 00:46:19,167
وأنت كل ما أملكه أيضاً
644
00:46:21,878 --> 00:46:23,004
لقد فعلت الصواب
645
00:46:28,593 --> 00:46:30,220
عشر دقائق
هذا كل ما لديك
646
00:46:46,361 --> 00:46:49,030
قال الحارس أنني سأتحدث مع محامي
647
00:46:49,781 --> 00:46:52,200
- لم أعرف أنك درست القانون
- (هارفارد)
648
00:46:52,617 --> 00:46:53,827
بالطبع فعلت
649
00:46:56,162 --> 00:46:57,372
ما الذي تفعلينه هنا؟
650
00:47:00,834 --> 00:47:02,961
أريد فقط أن أنظر في عينيك
651
00:47:05,255 --> 00:47:06,297
لأتأكد
652
00:47:07,340 --> 00:47:08,633
انظري، لقد أخفقت
653
00:47:09,718 --> 00:47:10,760
أنا أفهم اللعبة
654
00:47:12,137 --> 00:47:13,555
لن أطلب المساعدة
655
00:47:13,888 --> 00:47:15,432
إن كان هذا ما يقلقك
656
00:47:16,224 --> 00:47:20,687
بالطبع لن أفعل شيئاً غبياً
مثل طلب المال أو البدء بالتهديد
657
00:47:24,065 --> 00:47:26,693
صديقنا المشترك يقدر لك هذا
658
00:47:27,318 --> 00:47:30,447
وسيحرص أن يكون وقتك هنا مريح
659
00:47:30,780 --> 00:47:32,907
وقصير، قدر الإمكان
659
00:47:33,305 --> 00:48:33,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm