"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall
ID | 13208963 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E07.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37741167 |
Format | srt |
1
00:00:08,958 --> 00:00:12,958
Ich hatte nichts anderes erwartet.
Eure Partys sind die besten.
2
00:00:13,041 --> 00:00:17,333
Wie wunderbar, Helena. Alles ist perfekt.
Verrate uns euer Geheimnis.
3
00:00:17,416 --> 00:00:20,833
Man muss wissen, wen man einlädt,
wer sich amüsieren will.
4
00:00:21,541 --> 00:00:23,583
-Habt ihr Claudio gesehen?
-Nein.
5
00:00:24,083 --> 00:00:26,291
Ich habe ihn länger nicht gesehen.
6
00:00:27,083 --> 00:00:32,375
-Vorsicht, du weißt, wie unartig er ist.
-Gut, dass ich nicht eifersüchtig bin.
7
00:00:33,458 --> 00:00:36,041
-Was für ein Glückspilz.
-Aber echt.
8
00:00:38,750 --> 00:00:41,000
Du kriegst immer die schönsten Männer.
9
00:00:41,916 --> 00:00:44,583
Und die jüngsten. Du weißt, was ich mag.
10
00:00:45,083 --> 00:00:48,083
-Hast du Claudio gesehen?
-Ja, da hinten.
11
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:02:22,250 --> 00:02:26,250
UNSAGBARE SÜNDEN
13
00:02:26,333 --> 00:02:30,916
So erfuhr ich von den geheimen Orgien,
die Claudio veranstaltet hat.
14
00:02:32,375 --> 00:02:34,958
Er lud nur sehr einflussreiche Leute ein.
15
00:02:35,791 --> 00:02:37,791
Er hat dir wirklich nichts gesagt?
16
00:02:39,208 --> 00:02:41,208
Wir waren seit zwei Jahren verheiratet.
17
00:02:41,291 --> 00:02:45,416
Ich war auf den Valle-Partys,
aber den geheimen Raum kannte ich nicht.
18
00:02:49,916 --> 00:02:54,083
Die Kameras zeichnen alles an dem Ort auf,
den du gerade entdeckt hast.
19
00:02:54,750 --> 00:02:58,375
-Wissen sie, dass sie gefilmt werden?
-Nein, das weiß nur ich.
20
00:02:59,166 --> 00:03:02,791
Mich ärgert,
dass ihr sie mit den Videos erpresst habt.
21
00:03:02,875 --> 00:03:05,666
-Das ist illegal…
-Und Claudio zu filmen nicht?
22
00:03:05,750 --> 00:03:08,416
-Ich wollte dir helfen.
-Ich bin dir dankbar.
23
00:03:08,500 --> 00:03:10,041
-Du hast mich benutzt.
-Nein.
24
00:03:10,125 --> 00:03:13,291
Du warst nicht Claudios Opfer,
sondern seine Komplizin.
25
00:03:14,916 --> 00:03:17,750
Claudio,
aber wie kannst du so etwas nur tun?
26
00:03:19,125 --> 00:03:22,541
Die meisten dieser Leute hier
sind sehr einflussreich.
27
00:03:22,625 --> 00:03:26,166
Und man weiß nie,
wann sie uns von Nutzen sein können.
28
00:03:26,250 --> 00:03:29,375
Das ist deine Ausrede?
Du willst Gefallen erpressen?
29
00:03:31,541 --> 00:03:35,708
Diese schrecklichen Leute sind korrupt.
30
00:03:37,000 --> 00:03:38,666
Das sind keine Heiligen und…
31
00:03:39,625 --> 00:03:40,583
Sieh mich an.
32
00:03:41,916 --> 00:03:44,583
Es ist immer gut,
ein Ass im Ärmel zu haben.
33
00:03:47,833 --> 00:03:50,000
Glaub mir, ich wusste nichts davon.
34
00:03:50,500 --> 00:03:52,750
Als ich davon erfuhr, war ich dagegen…
35
00:03:52,833 --> 00:03:55,333
Claudio hat mich überzeugt, mitzumachen.
36
00:03:55,416 --> 00:03:58,083
Er hatte recht.
Sie verdienen keinen Respekt.
37
00:03:58,166 --> 00:04:01,583
-Rechtfertige dich nicht, Helena.
-Das tu ich nicht.
38
00:04:01,666 --> 00:04:03,000
Ich bin kein Opfer.
39
00:04:04,250 --> 00:04:06,833
Ich war viele Jahre lang
Claudios Komplizin.
40
00:04:08,625 --> 00:04:10,875
Als ich aussteigen wollte, war's zu spät.
41
00:04:10,958 --> 00:04:13,791
-Du hast mich benutzt, um ihn loszuwerden.
-Nein.
42
00:04:13,875 --> 00:04:16,125
Das Video sollte ein Druckmittel sein.
43
00:04:16,208 --> 00:04:19,125
Doch er verschwand
und wurde dann tot aufgefunden…
44
00:04:21,208 --> 00:04:22,041
Hör zu, Iván…
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,791
Wenn du mich nicht mehr sehen willst,
46
00:04:26,541 --> 00:04:27,625
verstehe ich das.
47
00:04:29,708 --> 00:04:33,083
Aber über eine Sache
habe ich dich nie angelogen.
48
00:04:33,875 --> 00:04:34,708
Und die wäre?
49
00:04:36,125 --> 00:04:37,958
Dass ich in dich verliebt bin.
50
00:04:39,041 --> 00:04:41,541
Ich war noch nie so verliebt wie jetzt.
51
00:05:05,875 --> 00:05:09,333
In den Nachrichten
lassen sie alle ein kleines Detail aus.
52
00:05:09,833 --> 00:05:13,541
Deine Leiche wurde unkenntlich gemacht
und schnell eingeäschert.
53
00:05:15,166 --> 00:05:18,875
Das sind Fotos von deiner Beerdigung.
Schau nur, wie traurig.
54
00:05:20,375 --> 00:05:21,291
Octavio.
55
00:05:21,791 --> 00:05:23,333
Er sieht nervös aus, oder?
56
00:05:25,208 --> 00:05:26,375
Warum?
57
00:05:27,958 --> 00:05:29,583
Und noch trauriger,
58
00:05:29,666 --> 00:05:32,958
Helena,
deine Helena hat keine Träne vergossen.
59
00:05:34,833 --> 00:05:39,041
Von Livia ganz zu schweigen.
Sie sah mich die ganze Zeit an,
60
00:05:39,125 --> 00:05:40,458
als wolle sie ficken.
61
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
Lass meine Tochter in Ruhe, du Mistkerl.
62
00:05:43,375 --> 00:05:46,250
Na ja, wir haben die ganze Nacht gevögelt.
63
00:05:46,333 --> 00:05:49,416
Du bist ein Stück Scheiße,
genau wie dein Vater.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,291
Du erwähnst meinen Vater nie wieder!
65
00:05:53,791 --> 00:05:56,875
Ich habe nicht vergessen,
wie du ihn behandelt hast.
66
00:05:56,958 --> 00:05:59,250
Er war dein Fahrer, nicht dein Sklave.
67
00:06:00,000 --> 00:06:05,125
-Ich war ein Kind, kein Idiot.
-Du warst meine rechte Hand.
68
00:06:05,208 --> 00:06:07,916
Ja, und sollte all deinen Mist vertuschen.
69
00:06:08,000 --> 00:06:11,083
Ich bin dein Botenjunge,
das sagst du doch immer.
70
00:06:11,166 --> 00:06:13,250
Warum bringst du mich nicht um?
71
00:06:19,791 --> 00:06:21,708
Jemand anderes will mich lebend.
72
00:06:24,250 --> 00:06:26,791
Warum hörst du nicht auf,
Blödsinn zu reden?
73
00:06:27,583 --> 00:06:32,083
Sei dankbar, dass du
in einer heiligen Stätte sein darfst.
74
00:06:32,166 --> 00:06:36,833
Du hast immer gerne das Bild
des ehrenwerten Mannes aufrechterhalten.
75
00:06:36,916 --> 00:06:38,333
Du Mistkerl.
76
00:06:38,958 --> 00:06:43,000
Dabei hast du heimlich deine Frau
und deinen Stiefsohn verprügelt.
77
00:06:44,166 --> 00:06:47,083
Und jeden käuflichen Kerl gefickt.
78
00:06:47,166 --> 00:06:50,583
Alles im Leben hat seinen Preis.
Und dein Tag ist gekommen.
79
00:06:57,458 --> 00:06:58,291
Hey.
80
00:06:58,375 --> 00:07:02,166
-Hast du mit Helena geredet?
-Nein, sie ist früher gegangen.
81
00:07:02,250 --> 00:07:03,375
Sie meidet uns.
82
00:07:04,208 --> 00:07:08,958
Ab heute wird sie mich im Büro sehen.
Ich nehme meinen rechtmäßigen Platz ein.
83
00:07:10,666 --> 00:07:12,541
Du musst dich nicht opfern.
84
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
Wieso gehst du nicht nach Tulum?
85
00:07:15,291 --> 00:07:19,708
-Ich kümmere mich um die Interessen der…
-Nein, ich helfe dir, Octavio.
86
00:07:19,791 --> 00:07:24,708
Dieses Unternehmen gehört auch mir,
und wir müssen uns gegen Helena stellen.
87
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Bis später.
88
00:07:28,541 --> 00:07:29,416
Ok, tschüss.
89
00:07:34,333 --> 00:07:37,416
Livia, wenn du ausgehen willst,
begleite ich dich.
90
00:07:38,000 --> 00:07:41,458
-Das ist nicht nötig, Antonio.
-Ich passe auf dich auf.
91
00:07:42,041 --> 00:07:46,083
-Dein Vater würde es so wollen.
-Ich kann auf mich selbst aufpassen.
92
00:07:46,166 --> 00:07:50,041
-Du solltest dich um Octavio kümmern, ok?
-Er hat Leibwächter.
93
00:07:50,125 --> 00:07:53,875
Bitte lass mich meinen Job machen,
sonst werde ich gefeuert.
94
00:08:13,041 --> 00:08:15,541
Du musst diese toxische Familie verlassen.
95
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
Es gibt nur noch uns,
verstehst du das nicht?
96
00:08:20,708 --> 00:08:24,416
-Du freust dich, dass mein Vater tot ist.
-Natürlich nicht.
97
00:08:24,916 --> 00:08:27,500
Ihr habt euch immer nur gestritten.
98
00:08:27,583 --> 00:08:30,000
Er war ein Arsch, aber er war mein Vater!
99
00:08:35,750 --> 00:08:37,291
Gott, diese Schuldgefühle.
100
00:08:38,666 --> 00:08:40,583
Das letzte Mal, als ich ihn sah,
101
00:08:40,666 --> 00:08:44,291
habe ich in der Firma eine Szene gemacht.
102
00:08:46,166 --> 00:08:48,000
Er starb mit dieser Erinnerung.
103
00:08:48,541 --> 00:08:50,333
Und ich kann es nicht ändern.
104
00:08:53,500 --> 00:08:55,083
Claudio ist tot.
105
00:08:55,875 --> 00:08:58,750
Warum gehen wir nicht weg
und fangen neu an?
106
00:08:58,833 --> 00:09:01,333
Ich will deine Therapie
nicht unterbrechen.
107
00:09:01,833 --> 00:09:04,041
Ich kann sie woanders fortsetzen.
108
00:09:04,125 --> 00:09:08,250
Wie schwer war es, eine Klinik zu finden,
in der man dir helfen konnte?
109
00:09:08,833 --> 00:09:10,500
Gibt es einen anderen Grund?
110
00:09:19,666 --> 00:09:20,958
Wer weiß, was passiert.
111
00:09:22,666 --> 00:09:26,208
Ich weiß nur, dass ich hier sein will.
Bei dir, so wie jetzt.
112
00:09:26,291 --> 00:09:30,833
Rafael Barrientos erhielt
für seine wertvolle Vermittlungstätigkeit
113
00:09:30,916 --> 00:09:35,000
in unserem Grenzkonflikt
mit den Vereinigten Staaten
114
00:09:35,083 --> 00:09:36,708
die höchste Auszeichnung,
115
00:09:36,791 --> 00:09:40,291
die das Außenministerium
unseres Landes zu vergeben hat.
116
00:09:40,791 --> 00:09:42,000
Señor Barrientos…
117
00:09:42,083 --> 00:09:44,083
-Was ist los, Mama?
-Was?
118
00:09:44,708 --> 00:09:45,541
Wer ist das?
119
00:09:46,125 --> 00:09:49,083
Keine Ahnung,
ich habe ihn noch nie gesehen.
120
00:09:55,166 --> 00:09:57,625
Ich war noch nie so verliebt wie jetzt.
121
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
Hi, ich weiß,
die Schulgebühren sind fällig.
122
00:10:12,500 --> 00:10:15,875
Tut mir leid. Ich hatte in letzter Zeit
nicht viel Arbeit.
123
00:10:15,958 --> 00:10:18,625
Aber ich kümmere mich darum, ok?
Keine Sorge.
124
00:10:18,708 --> 00:10:19,750
Hallo.
125
00:10:20,708 --> 00:10:21,541
Hallo.
126
00:10:24,791 --> 00:10:25,666
Was gibt's?
127
00:10:29,166 --> 00:10:33,250
Unglaublich, du trainierst,
um deine Kundinnen zu verwöhnen,
128
00:10:33,333 --> 00:10:35,125
die du gerade vernachlässigst.
129
00:10:36,916 --> 00:10:38,666
Hast du Helena zum Teufel gejagt?
130
00:10:39,708 --> 00:10:42,041
Oder hat sie dich
von ihrer Unschuld überzeugt?
131
00:10:42,125 --> 00:10:44,666
Und dass Claudio sie zwang,
die Videos zu machen?
132
00:10:50,208 --> 00:10:51,583
Pablo, warte.
133
00:10:54,166 --> 00:10:57,291
Du musst heute
noch besser aussehen als sonst.
134
00:10:57,791 --> 00:11:00,625
-Übertreib nicht.
-Das ist eine einmalige Chance.
135
00:11:00,708 --> 00:11:05,291
Der Fall Claudio Martínez
fand viel Beachtung. Du hast ihn gelöst.
136
00:11:05,375 --> 00:11:08,750
-Die Pressekonferenz macht mich nervös.
-Dann beherrsch dich.
137
00:11:09,750 --> 00:11:12,416
Letztes Mal
bist du oft ins Stolpern geraten.
138
00:11:12,500 --> 00:11:14,708
Ja, weil Journalisten Geier sind.
139
00:11:14,791 --> 00:11:17,083
Sie machen nur ihre Arbeit.
140
00:11:17,750 --> 00:11:19,458
Und du musst deine machen.
141
00:11:19,541 --> 00:11:23,000
-Ja, hör auf, mir Vorwürfe zu machen.
-Du bist Staatsanwalt.
142
00:11:23,583 --> 00:11:27,541
Die Leute wollen einen selbstbewussten
und autoritären Mann sehen.
143
00:11:47,875 --> 00:11:48,958
Claudio Martínez
144
00:11:49,041 --> 00:11:52,166
wurde von einer Verbrecherbande
entführt und ermordet.
145
00:11:52,250 --> 00:11:54,541
Anstatt seine Leiche aufzubewahren,
146
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
wird sie in Rekordzeit eingeäschert.
147
00:11:57,208 --> 00:11:58,750
Damit niemand ermittelt.
148
00:11:58,833 --> 00:12:02,416
Ohne Exhumierung oder DNA
kann er nicht identifiziert werden.
149
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Sein Sohn erkannte ihn.
150
00:12:04,083 --> 00:12:07,916
Diese Familie mag sehr mächtig sein,
aber ich bin sehr neugierig.
151
00:12:08,000 --> 00:12:11,541
Finde heraus,
wer den Obduktionsbericht geschrieben hat.
152
00:12:11,625 --> 00:12:14,583
Das ist ein anonymes Auslandskonto, Magic.
153
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
Die Transaktion ist absolut geheim.
154
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Da ist es.
155
00:12:19,541 --> 00:12:21,333
Jetzt hast du deine Millionen.
156
00:12:21,916 --> 00:12:23,208
Wir sind quitt.
157
00:12:25,416 --> 00:12:27,833
Der Tote war nicht dein Vater.
158
00:12:28,625 --> 00:12:32,583
Ich habe dir geholfen und sogar
seinen Tod auf meine Kappe genommen.
159
00:12:33,416 --> 00:12:34,541
Ich will die Videos.
160
00:12:43,958 --> 00:12:45,208
Wieder deine Familie?
161
00:12:46,583 --> 00:12:50,375
Du hast deinen Job vernachlässigt
und gehst wieder ins Pfandhaus.
162
00:12:52,166 --> 00:12:54,333
Es sind nur Sachen. Dafür sind sie da.
163
00:12:54,416 --> 00:12:58,333
Es sind nicht nur Sachen.
Für dich ist Helena das Wichtigste.
164
00:12:58,416 --> 00:13:02,666
Iván, wann hast du deine Familie
zuletzt gesehen, ihnen Geld geschickt?
165
00:13:02,750 --> 00:13:06,458
Ich suche mir was anderes,
um meinen Pflichten nachzukommen.
166
00:13:06,541 --> 00:13:07,791
Was willst du machen?
167
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
Als Unterwäsche-Model arbeiten
oder kellnern?
168
00:13:11,458 --> 00:13:13,208
Du wirst weniger verdienen.
169
00:13:14,166 --> 00:13:16,875
Hör auf damit.
Geh zurück zu deinen Kundinnen.
170
00:13:16,958 --> 00:13:21,541
-Sie lieben dich und warten auf dich.
-Fedra, ich will mein Leben ändern.
171
00:13:22,208 --> 00:13:23,166
Für Helena.
172
00:13:24,166 --> 00:13:26,250
Diese Frau ist nicht gut für dich.
173
00:13:27,083 --> 00:13:29,875
Sie war diejenige,
die die Sexpartys organisiert
174
00:13:30,875 --> 00:13:32,875
und von allen Geld erpresst hat.
175
00:13:33,458 --> 00:13:34,708
Nicht Claudio.
176
00:13:39,625 --> 00:13:41,250
-Bin gleich zurück.
-Ok.
177
00:13:41,333 --> 00:13:42,291
Bis später.
178
00:13:51,708 --> 00:13:52,583
Hallo.
179
00:14:00,541 --> 00:14:02,291
Wie geht's? Was ist los?
180
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Du weißt, ich bin kein Heiliger,
aber meine Frau übertrifft echt alles.
181
00:14:09,291 --> 00:14:10,708
Was ist denn mit Helena?
182
00:14:12,500 --> 00:14:17,416
Helena hat vor, viele Leute zu verarschen.
Ich will nicht, dass du dazugehörst.
183
00:14:18,333 --> 00:14:20,125
Fall nicht auf ihr Spiel rein.
184
00:14:22,291 --> 00:14:24,083
Was für ein Spiel denn?
185
00:14:26,708 --> 00:14:28,666
Willst du die echte Helena sehen?
186
00:14:29,458 --> 00:14:30,291
Komm.
187
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
Ich habe viel im Leben gesehen.
188
00:15:05,291 --> 00:15:07,666
Doch Helena überraschte mich an jenem Tag.
189
00:15:14,458 --> 00:15:16,541
Meine Anwesenheit störte sie nicht.
190
00:15:22,416 --> 00:15:24,583
Später verstand ich,
dass sie der Köder war,
191
00:15:24,666 --> 00:15:28,375
um die Politiker und Geschäftsleute
für die Firma zu gewinnen.
192
00:15:28,458 --> 00:15:29,750
Ging es um Geld?
193
00:15:29,833 --> 00:15:31,416
Nein, eher um Gefallen.
194
00:15:31,916 --> 00:15:33,125
Sie erpresste sie,
195
00:15:33,208 --> 00:15:36,500
um illegale Baugenehmigungen
für Hotels zu erhalten.
196
00:15:37,250 --> 00:15:41,833
Wenn das alles wahr wäre,
warum wollte Helena dann weg von Claudio?
197
00:15:42,583 --> 00:15:44,291
Sie wollte nicht weg.
198
00:15:44,375 --> 00:15:47,958
Sie wollte Claudio loswerden
und alles für sich behalten.
199
00:15:48,041 --> 00:15:49,916
Glaubst du, sie geht jetzt?
200
00:15:50,000 --> 00:15:52,500
Das könnte sie, jetzt da Claudio tot ist.
201
00:15:53,125 --> 00:15:54,541
Aber das wird sie nicht.
202
00:15:54,625 --> 00:15:59,416
Denn sie will reicher werden,
und zwar mit den Hotels und den Videos.
203
00:15:59,500 --> 00:16:01,666
Sie sagte, sie hätte sie nicht.
204
00:16:02,333 --> 00:16:04,125
Das ist nur eine weitere Lüge.
205
00:16:04,750 --> 00:16:07,083
Ich versichere dir, sie hat die Videos.
206
00:16:07,583 --> 00:16:10,833
Sie erpresst alle damit.
Sieh dir den Staatsanwalt an.
207
00:16:11,875 --> 00:16:13,250
Fiel dir das nicht auf?
208
00:16:14,625 --> 00:16:17,125
El Magic hat sein Geld.
Ein Problem weniger.
209
00:16:17,625 --> 00:16:20,666
Keine Überraschungen
bei der Pressekonferenz heute.
210
00:16:20,750 --> 00:16:21,833
Keine Sorge.
211
00:16:22,500 --> 00:16:23,875
Mein Vater ist tot.
212
00:16:23,958 --> 00:16:26,791
Ich bin überzeugt,
dass Fernando ihn getötet hat
213
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
und Helena es
offensichtlich vertuschen will.
214
00:16:29,416 --> 00:16:31,291
Du solltest etwas wissen.
215
00:16:33,500 --> 00:16:36,000
Die Videos, die El Magic von dir wollte?
216
00:16:37,625 --> 00:16:39,833
Es gibt auch ein Video von mir.
217
00:16:41,000 --> 00:16:43,208
Helena drohte, es zu veröffentlichen.
218
00:16:47,125 --> 00:16:52,958
-Glaub mir, wir stecken da beide mit drin.
-Der Inhalt dieser Videos bleibt geheim.
219
00:16:54,583 --> 00:16:58,208
Aber wenn ich dir helfen soll,
musst du Helena kontrollieren.
220
00:16:58,291 --> 00:16:59,541
Keine Sorge.
221
00:16:59,625 --> 00:17:02,250
Als neuer CEO werde ich einiges ändern.
222
00:17:02,333 --> 00:17:04,791
Als Erstes kümmere ich mich um Helena.
223
00:17:09,500 --> 00:17:13,625
Mein Vater ist gerade gestorben,
und mein Bruder zieht schon in sein Büro?
224
00:17:14,833 --> 00:17:17,291
Ab heute brauche ich auch ein Büro.
225
00:17:18,041 --> 00:17:19,875
Ich werde täglich hier sein.
226
00:17:22,291 --> 00:17:24,916
Mein Gott, Felipe. Stell dich nicht so an.
227
00:17:25,416 --> 00:17:28,750
Ich will nur kurz den Bericht
von Claudio Martínez sehen.
228
00:17:28,833 --> 00:17:30,250
Nein, ich sagte nein.
229
00:17:30,333 --> 00:17:32,875
Schau, was ich hier habe.
230
00:17:32,958 --> 00:17:35,916
Ich kann es nicht glauben. Donuts.
231
00:17:36,000 --> 00:17:39,375
Gefüllte, die magst du doch am liebsten.
232
00:17:39,875 --> 00:17:43,750
Du wirst mich nicht
mit Donuts manipulieren, Sofía.
233
00:17:44,375 --> 00:17:47,625
Die Sache ist sehr gefährlich,
und du wirst bald Mutter.
234
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
Lass die Dinge auf sich beruhen.
235
00:17:52,916 --> 00:17:54,041
GERICHTSMEDIZIN_1
236
00:17:57,875 --> 00:18:00,416
Rebeca, das Schulgeld und Geld für Karate.
237
00:18:00,500 --> 00:18:04,166
Er soll weiter zum Training gehen.
Es ist ein wenig mehr.
238
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Danke.
239
00:18:05,958 --> 00:18:07,375
Pato, bring es rüber.
240
00:18:07,875 --> 00:18:11,208
-Bringst du mich zum Karate?
-Dann beeil dich. Komm her.
241
00:18:12,875 --> 00:18:16,083
-Ich vermisse dich so sehr, Pato.
-Ich dich auch, Papa.
242
00:18:16,708 --> 00:18:19,166
-Beeil dich, Pato.
-Zieh dich um. Ok?
243
00:18:19,666 --> 00:18:21,791
-Schnell.
-Ja, Papa!
244
00:18:22,458 --> 00:18:23,541
Hey, Iván.
245
00:18:23,625 --> 00:18:25,541
Wir müssen die Miete zahlen.
246
00:18:26,166 --> 00:18:28,375
Mit meinen Schichten im Krankenhaus…
247
00:18:29,083 --> 00:18:31,458
-Ich schaffe das nicht allein.
-Ich weiß.
248
00:18:31,541 --> 00:18:33,833
Ich kümmere mich darum, versprochen.
249
00:18:33,916 --> 00:18:35,875
Du und deine Versprechungen.
250
00:18:36,916 --> 00:18:40,250
Nächste Woche überweise ich dir
die rückständige Miete.
251
00:18:41,166 --> 00:18:45,416
Ich werde nicht kommen können,
aber lass mich bitte weiterhin Pato sehen.
252
00:18:45,500 --> 00:18:48,666
Ich gehe mit ihm zum Karate,
und später würde ich gern…
253
00:18:48,750 --> 00:18:50,750
Bei dir gibt es nie ein Später.
254
00:18:50,833 --> 00:18:53,083
-Pato, zieh dich endlich um!
-Ok.
255
00:19:07,916 --> 00:19:09,083
Was machst du hier?
256
00:19:10,666 --> 00:19:12,416
Ich suche ein paar Dokumente.
257
00:19:14,125 --> 00:19:17,458
Du suchst die Videos.
Ich sagte doch, ich habe sie nicht.
258
00:19:18,166 --> 00:19:20,833
Und warum drohst du dann Pablo damit?
259
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Er hat's dir gesagt?
260
00:19:24,000 --> 00:19:25,416
Habt ihr euch getroffen?
261
00:19:25,500 --> 00:19:28,500
Wenn's dir nicht passt,
dann hau ab mit deinem Junkie.
262
00:19:29,083 --> 00:19:31,333
Rede nicht so über ihn. Ich warne dich.
263
00:19:31,416 --> 00:19:33,791
Du versteckst ihn,
weil er Papa getötet hat.
264
00:19:33,875 --> 00:19:35,583
El Magic tötete deinen Vater.
265
00:19:36,750 --> 00:19:38,750
-Warum beschuldigst du Fer?
-Genug.
266
00:19:38,833 --> 00:19:42,083
Warum verschwindest du nicht?
Du bist hier fertig.
267
00:19:43,666 --> 00:19:47,583
Klar. Das würde dir gefallen, was?
Die ganze Kontrolle zu haben.
268
00:19:47,666 --> 00:19:50,625
Die ganze Macht.
Obwohl ich nicht verstehe, warum.
269
00:19:50,708 --> 00:19:52,208
Da du ein Vollidiot bist.
270
00:19:52,291 --> 00:19:53,916
Ich bin der Sohn des Chefs.
271
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
Und du? Du hast nur
den Platz meiner Mutter eingenommen.
272
00:19:58,375 --> 00:20:00,041
Ich bin seine Witwe.
273
00:20:00,125 --> 00:20:03,666
Die Hälfte gehört mir,
die andere Hälfte dir und Livia.
274
00:20:04,166 --> 00:20:06,875
Wir müssen lernen,
uns gegenseitig zu ertragen.
275
00:20:07,625 --> 00:20:09,458
So viel Ehrgeiz.
276
00:20:09,541 --> 00:20:12,833
Wir werden alle vom Kuchen essen,
da wir ihn gebacken haben.
277
00:20:12,916 --> 00:20:15,833
Ich gebe nichts ab,
weil ich dafür gearbeitet habe.
278
00:20:16,416 --> 00:20:17,250
Verstanden?
279
00:20:18,083 --> 00:20:20,333
Oder soll ich's den Anwälten erklären?
280
00:20:24,041 --> 00:20:25,416
Dachte ich mir.
281
00:20:25,500 --> 00:20:26,791
Was gibt's, Schatz?
282
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Ja.
283
00:20:29,583 --> 00:20:32,250
Klar, ich beende meine Schicht
und komme dann.
284
00:20:34,375 --> 00:20:35,375
Also gut.
285
00:20:37,041 --> 00:20:38,583
Bis dann, Schatz. Tschüss.
286
00:21:05,166 --> 00:21:06,333
PASSWORT
287
00:21:14,375 --> 00:21:16,916
AKTUELLE FÄLLE
288
00:21:19,958 --> 00:21:21,375
Wo sind meine Schlüssel?
289
00:21:23,000 --> 00:21:24,916
Wahrscheinlich im Büro.
290
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
Wo sind sie nur?
291
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
Wo sind sie?
292
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Da sind sie ja.
293
00:21:45,958 --> 00:21:50,208
SUCHE: ORDNER - AKTUELLE FÄLLE
294
00:21:50,291 --> 00:21:53,000
KEINE ERGEBNISSE
295
00:21:59,750 --> 00:22:02,750
-Hier ist Ihr Saft, Señor Claudio.
-Ich will nichts.
296
00:22:04,541 --> 00:22:06,375
Sie kennen die Regeln.
297
00:22:08,541 --> 00:22:09,666
Trinken Sie.
298
00:22:44,125 --> 00:22:47,375
Wir machen weiter
und ehren das Andenken meines Vaters.
299
00:22:47,458 --> 00:22:49,250
Was schwebt dir vor?
300
00:22:49,875 --> 00:22:52,458
Setzen wir das Projekt Sal y Arena fort.
301
00:22:52,541 --> 00:22:54,166
Du benutzt Papas Tod,
302
00:22:54,250 --> 00:22:56,833
um ein aussichtsloses Projekt
voranzutreiben?
303
00:22:56,916 --> 00:23:00,125
-Du warst noch nie gut fürs Geschäft.
-Und du warst es?
304
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
Als er verschwand, fiel der Aktienkurs.
Was kommt jetzt?
305
00:23:03,583 --> 00:23:05,083
Um 8 %, Tendenz fallend.
306
00:23:05,166 --> 00:23:08,208
Wir müssen zeigen,
dass keine Gefahr besteht.
307
00:23:08,875 --> 00:23:11,625
Ein solides Unternehmen
mit einer guten Führung.
308
00:23:11,708 --> 00:23:13,375
Klar, damit meinst du dich.
309
00:23:13,458 --> 00:23:16,083
Octavio und ich
treffen die Entscheidungen…
310
00:23:16,166 --> 00:23:20,250
Livia, als die Presse dich zuletzt sah,
hast du ein Projekt boykottiert.
311
00:23:20,833 --> 00:23:24,958
-Das ist ein Familienunternehmen.
-In das viele Leute investiert haben.
312
00:23:25,791 --> 00:23:27,958
Lass die Aktionäre entscheiden,
313
00:23:28,041 --> 00:23:31,291
wer das Talent und die Erfahrung hat,
um CEO zu werden.
314
00:23:33,333 --> 00:23:36,291
Alfredo Reséndiz
wurde gestern festgenommen.
315
00:23:36,375 --> 00:23:39,583
Der Täter gestand
die Entführung und Ermordung
316
00:23:39,666 --> 00:23:42,000
des Geschäftsmannes Claudio Martínez.
317
00:23:42,083 --> 00:23:45,125
Der Beschuldigte,
gegen den Anklage erhoben wurde,
318
00:23:45,208 --> 00:23:48,666
war ein ehemaliger Beamter
der Generalstaatsanwaltschaft.
319
00:23:49,458 --> 00:23:54,416
Er steht nicht nur
wegen Entführung und Mordes vor Gericht,
320
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
sondern hat auch Verbindungen
zum organisierten Verbrechen.
321
00:23:57,375 --> 00:24:02,250
Im Sinne der Transparenz und in Anbetracht
der Relevanz dieses Falles
322
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
haben wir beschlossen,
Ihnen, der Öffentlichkeit,
323
00:24:05,500 --> 00:24:09,291
einen Videoausschnitt
der Aussage des Angeklagten zeigen.
324
00:24:10,250 --> 00:24:11,875
Fahren Sie bitte fort.
325
00:24:22,416 --> 00:24:24,750
-Wer sind diese Leute?
-Eine Frage!
326
00:24:24,833 --> 00:24:26,791
Nimmt Ihre Frau auch daran teil?
327
00:24:26,875 --> 00:24:28,583
Herr Staatsanwalt! Bitte!
328
00:24:28,666 --> 00:24:31,250
Was werden Sie Ihren Kindern sagen?
329
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
Herr Staatsanwalt, bitte! Nur eine Frage!
330
00:24:34,000 --> 00:24:36,458
Eine Frage, Herr Staatsanwalt!
331
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
Keine Anrufe!
332
00:24:49,500 --> 00:24:50,375
Señor…
333
00:24:52,958 --> 00:24:55,916
Keine Sorge.
Ich kümmere mich um die Angelegenheit.
334
00:24:57,583 --> 00:25:01,416
Ja. Nein, das hat keine Auswirkungen
auf Sie oder auf die Partei…
335
00:25:06,041 --> 00:25:10,000
Ich war immer an seiner Seite,
lange bevor er Helena geheiratet hat.
336
00:25:10,083 --> 00:25:12,666
Ich kann das Problem
aus der Welt schaffen.
337
00:25:12,750 --> 00:25:16,416
Das Projekt ist kein Problem,
es ist eine Umwelttragödie, ok?
338
00:25:16,500 --> 00:25:20,208
Ihr seid euch jetzt nicht mal einig,
wie wollt ihr ein Unternehmen leiten?
339
00:25:24,583 --> 00:25:26,833
Was starrt ihr alle auf eure Telefone?
340
00:25:27,666 --> 00:25:31,291
Bei einer Pressekonferenz wurde
ein Sexvideo des Staatsanwalts geleakt.
341
00:25:32,666 --> 00:25:36,166
Warst du das? Du hattest die Videos.
Nun wissen wir, was drauf ist.
342
00:25:36,250 --> 00:25:39,083
Keine Ahnung, wovon du redest.
Klärst du uns auf?
343
00:25:48,875 --> 00:25:51,291
Wir müssen reden, Pablo. Geh ans Telefon.
344
00:25:51,375 --> 00:25:53,791
Warum sorgst du dich so um das Video?
345
00:25:53,875 --> 00:25:55,500
Was hat das mit dir zu tun?
346
00:25:56,791 --> 00:25:58,458
Helena spielt unfair.
347
00:25:58,541 --> 00:26:01,041
Papa hatte doch diese wichtigen Videos.
348
00:26:01,125 --> 00:26:03,208
Du hast nie gesagt, worum es ging.
349
00:26:03,291 --> 00:26:04,958
Ich habe es gerade erfahren.
350
00:26:05,875 --> 00:26:09,125
Das sind Videos wie das von Pablo.
Sie haben ganz viele.
351
00:26:09,708 --> 00:26:13,875
Videos von wichtigen, einflussreichen
und gefährlichen Leuten.
352
00:26:14,875 --> 00:26:16,958
Helena bringt uns in Gefahr.
353
00:26:17,041 --> 00:26:19,708
Aber warum sollte Papa diese Videos haben?
354
00:26:19,791 --> 00:26:22,208
Was weiß ich. Livia, wach bitte auf.
355
00:26:22,291 --> 00:26:24,666
Sie haben mit den Videos Leute erpresst,
356
00:26:24,750 --> 00:26:27,583
um sich Vorteile zu verschaffen.
So sieht es aus.
357
00:26:27,666 --> 00:26:30,291
Warum sollte Helena sie veröffentlichen?
358
00:26:30,375 --> 00:26:32,208
Um Pablo aus dem Weg zu räumen.
359
00:26:33,250 --> 00:26:35,625
Sie denkt,
wir hätten uns gegen sie verbündet.
360
00:26:36,333 --> 00:26:39,333
Und sie will uns alles wegnehmen.
361
00:26:40,041 --> 00:26:42,083
Das können wir nicht zulassen.
362
00:26:44,333 --> 00:26:48,125
GENERALSTAATSANWALTSCHAFT
363
00:26:51,583 --> 00:26:53,708
-Lass es mich erklären.
-Nicht nötig.
364
00:26:54,291 --> 00:26:57,416
Du bist ein kranker,
drogensüchtiger Perverser.
365
00:26:58,083 --> 00:27:01,375
-Wer weiß, was du mir gegeben hast.
-Was ist los, Mama?
366
00:27:01,958 --> 00:27:03,208
Nichts, Schatz, komm.
367
00:27:03,291 --> 00:27:05,625
Remedios, alles wird gut, versprochen.
368
00:27:08,208 --> 00:27:10,375
Mein Sohn. Sei doch nicht so.
369
00:27:11,416 --> 00:27:15,041
Das ist ein Missverständnis.
Bald ist alles wieder normal.
370
00:27:15,125 --> 00:27:17,375
Ich bin für euch da, wie immer.
371
00:27:19,416 --> 00:27:21,041
Du irrst dich, Pablo.
372
00:27:21,125 --> 00:27:22,250
Es ist alles anders.
373
00:27:24,041 --> 00:27:25,250
Arcadia, bitte…
374
00:27:31,208 --> 00:27:32,375
Dein erstes Mal?
375
00:27:34,083 --> 00:27:35,500
-Ja.
-Ja?
376
00:27:37,958 --> 00:27:38,833
Komm her.
377
00:27:39,791 --> 00:27:40,791
Sei nicht nervös.
378
00:27:42,333 --> 00:27:43,541
Hör auf die Musik.
379
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Entspann dich.
380
00:27:46,250 --> 00:27:47,083
Ja?
381
00:27:50,625 --> 00:27:51,958
Ich weiß, was los ist.
382
00:27:52,458 --> 00:27:54,458
Eine langjährige Ehe,
383
00:27:55,458 --> 00:27:57,375
ein Mann, der dich nicht beachtet.
384
00:27:59,125 --> 00:28:00,500
Du brauchst…
385
00:28:01,125 --> 00:28:02,958
Nein, du verdienst
386
00:28:04,666 --> 00:28:07,208
jemanden, der dich schätzt. Jemanden…
387
00:28:09,625 --> 00:28:11,791
…das dir das Gefühl gibt,
begehrt zu werden.
388
00:28:56,208 --> 00:29:02,125
-Was ist? Habe ich etwas falsch gemacht?
-Nein, du bist wunderbar.
389
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Hilfe!
390
00:29:11,458 --> 00:29:13,625
-Don Claudio.
-Es tut so weh.
391
00:29:14,375 --> 00:29:16,250
Don Claudio, was ist los?
392
00:29:16,333 --> 00:29:18,166
Was ist los? Was haben Sie?
393
00:29:18,250 --> 00:29:19,583
-Es tut weh.
-Was ist?
394
00:29:19,666 --> 00:29:20,750
-Es tut weh.
-Wo?
395
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
Hier.
396
00:29:22,166 --> 00:29:23,500
Was ist passiert? Wie…
397
00:29:39,416 --> 00:29:42,916
Du warst sein Leibwächter.
Ist etwas Seltsames vorgefallen?
398
00:29:43,000 --> 00:29:46,458
Irgendetwas,
das mit Pablos Sache von heute zu tun hat.
399
00:29:46,541 --> 00:29:48,666
Wenn es so wäre, würde ich es sagen.
400
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
Du weißt, wie vorsichtig dein Vater
bei manchen Dingen war.
401
00:29:56,958 --> 00:29:59,041
-Hallo?
-Schatz.
402
00:29:59,791 --> 00:30:02,083
-Papa?
-Ja, Livia.
403
00:30:02,166 --> 00:30:03,208
Ich lebe.
404
00:30:03,708 --> 00:30:04,666
Papa?
405
00:30:04,750 --> 00:30:07,500
Wo bist du? Antonio und ich holen dich.
406
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Nein, Schatz.
407
00:30:08,583 --> 00:30:10,708
Hör mir jetzt genau zu.
408
00:30:10,791 --> 00:30:12,541
Hallo?
409
00:30:13,250 --> 00:30:14,166
Hallo? Papa?
410
00:30:17,000 --> 00:30:18,125
Was soll ich tun?
411
00:30:18,875 --> 00:30:23,125
-Ich sage es Pablo oder der Polizei.
-Nein, du darfst es niemandem sagen.
412
00:30:33,666 --> 00:30:36,125
Er lebt,
und wir wissen nicht, wer ihn hat.
413
00:30:36,250 --> 00:30:39,833
Es könnte jemand aus der Firma sein,
der Staatsanwalt, Helena.
414
00:30:39,916 --> 00:30:44,208
Oder sogar dein Bruder.
Derjenige hat einfach die Leiche entsorgt.
415
00:30:52,250 --> 00:30:56,250
Nein, nicht schießen.
Ich habe keine Waffe.
416
00:30:56,333 --> 00:30:58,083
Bitte nicht schießen.
417
00:30:58,166 --> 00:31:02,541
Ok, wenn dein Vater noch lebt,
wen hat Octavio dann identifiziert?
418
00:31:11,000 --> 00:31:14,166
Du darfst mit niemandem reden
und niemandem trauen.
419
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
Nicht mal deiner Familie.
420
00:31:25,625 --> 00:31:29,833
Der Staatsanwalt und dein Bruder
wollten wohl die Wahrheit vertuschen.
421
00:31:29,916 --> 00:31:31,833
Du darfst nicht mal ihnen sagen,
422
00:31:32,416 --> 00:31:36,791
dass dein Vater angerufen hat.
Wenn sie ihn haben, werden sie ihn töten.
423
00:31:36,875 --> 00:31:40,666
Was soll ich tun?
Rumsitzen und warten, bis er getötet wird?
424
00:31:56,416 --> 00:31:57,333
Was gibt's?
425
00:31:57,416 --> 00:31:58,541
Er ist entkommen.
426
00:31:59,416 --> 00:32:00,583
Er ist bewaffnet!
427
00:32:02,166 --> 00:32:03,083
Ich komme.
428
00:32:04,583 --> 00:32:06,250
Ich muss etwas erledigen.
429
00:32:07,041 --> 00:32:09,250
-Ist alles ok?
-Ja.
430
00:32:09,875 --> 00:32:14,125
Gib mir dein Handy.
Mein Hacker-Kumpel kann den Anruf orten.
431
00:32:15,625 --> 00:32:16,458
Danke.
432
00:32:19,208 --> 00:32:21,041
Du bist nicht allein, Livia.
433
00:32:21,125 --> 00:32:24,750
Ich bin da. Ich werde dich beschützen
und deinen Vater finden.
434
00:32:26,291 --> 00:32:28,291
Du bist in Gefahr. Sei vorsichtig.
435
00:33:07,625 --> 00:33:09,125
Im Ernst, Iván?
436
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Mein Gott, ich fasse es nicht.
437
00:33:14,083 --> 00:33:16,458
Diese Frau könnte Ihre Tante sein.
438
00:33:19,208 --> 00:33:21,166
Klar, kommen Sie nur rein.
439
00:33:23,375 --> 00:33:24,791
Was wollen Sie, Sofía?
440
00:33:26,166 --> 00:33:30,750
Ich sprach mit dem Gerichtsmediziner,
der Claudios Obduktion durchgeführt hat.
441
00:33:30,833 --> 00:33:33,500
Er hat mir natürlich nichts gesagt,
442
00:33:33,583 --> 00:33:36,166
aber er wirkte extrem nervös.
443
00:33:36,250 --> 00:33:38,166
Ok. Und was ist damit?
444
00:33:38,750 --> 00:33:42,541
Ich fand keine Einträge in der Akte,
als gäbe es keinen Fall.
445
00:33:42,625 --> 00:33:44,500
Dasselbe geschah mit Claudio.
446
00:33:44,583 --> 00:33:45,791
Mit der Leiche.
447
00:33:46,666 --> 00:33:47,875
Keine Ahnung, warum.
448
00:33:48,708 --> 00:33:50,708
Ich glaube, das war nicht Claudio.
449
00:33:51,208 --> 00:33:53,875
Ich habe keine Zeit
für Verschwörungstheorien.
450
00:33:53,958 --> 00:33:56,583
-Haben Sie das Video gesehen?
-Nein.
451
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
Nein?
452
00:33:59,458 --> 00:34:00,291
Schauen Sie.
453
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
SKANDAL GEHT VIRAL
454
00:34:08,375 --> 00:34:10,625
Wer zum Teufel verbreitet die Videos?
455
00:34:11,208 --> 00:34:13,541
Der Staatsanwalt will mit Ihnen reden.
456
00:34:14,041 --> 00:34:16,875
-Ich war es nicht.
-Weißt du, was du getan hast?
457
00:34:16,958 --> 00:34:18,625
-Ehrlich.
-Meine Karriere.
458
00:34:18,708 --> 00:34:22,041
Meine Familie, meine Ehe, mein Ruf.
Ich habe alles verloren.
459
00:34:22,125 --> 00:34:23,083
Ich war's nicht.
460
00:34:23,166 --> 00:34:25,625
-Verarsch mich nicht!
-Ich war es nicht!
461
00:34:25,708 --> 00:34:29,208
Du wolltest 25 Millionen
und hast mir mit dem Video gedroht.
462
00:34:29,291 --> 00:34:32,791
-Das ist alles deine Schuld!
-Beruhige dich. Lass uns reden.
463
00:34:32,875 --> 00:34:36,708
Du musst das in Ordnung bringen.
Wir regeln das jetzt!
464
00:34:37,833 --> 00:34:40,500
Helena muss Pablo
mit dem Video gelinkt haben.
465
00:34:41,000 --> 00:34:43,583
Damit ist der erste Dominostein gefallen.
466
00:34:44,416 --> 00:34:46,208
Wenn ein Staatsanwalt untergeht,
467
00:34:46,291 --> 00:34:48,958
kann es jeden von uns treffen,
der auf den Partys war.
468
00:34:49,041 --> 00:34:52,791
-Nimm sie weg, wir finden eine Lösung.
-Es gibt keine Lösung!
469
00:34:52,875 --> 00:34:55,791
Mein Leben war vorbei,
als du das Video geleakt hast.
470
00:34:55,875 --> 00:34:58,583
Ich war's nicht.
So was ist schon anderen passiert.
471
00:34:58,666 --> 00:35:01,208
Alle reden darüber, sie lachen über mich!
472
00:35:01,291 --> 00:35:03,083
Sie werden es bald vergessen.
473
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
-Meine Familie nicht!
-Doch.
474
00:35:05,000 --> 00:35:07,583
Weißt du, wie konservativ meine Frau ist?
475
00:35:07,666 --> 00:35:11,041
-Es gibt Berater. Die Partei…
-Die ließ mich im Stich!
476
00:35:11,125 --> 00:35:14,000
-Du hast mir alles genommen!
-Du hast deine Kinder!
477
00:35:14,083 --> 00:35:14,916
Lass mich!
478
00:35:15,000 --> 00:35:19,333
-Du hast deine Frau!
-Wag es nicht, meine Kinder zu erwähnen.
479
00:35:19,416 --> 00:35:23,750
Weißt du, wie es ist, wenn deine Kinder
dich hasserfüllt und beschämt ansehen?
480
00:35:23,833 --> 00:35:26,291
Ich bin ein Ausgestoßener! Verstehst du?
481
00:35:26,375 --> 00:35:28,708
-Der Staatsanwalt wurde gewalttätig.
-Was?
482
00:35:28,791 --> 00:35:30,750
-Was?
-In Señora Helenas Büro!
483
00:35:30,833 --> 00:35:34,666
Weg damit. Ein Video bringt dich nicht
ins Gefängnis, Mord schon.
484
00:35:34,750 --> 00:35:38,541
Der einzige Mörder hier ist dein Sohn,
und du hast es vertuscht!
485
00:35:38,625 --> 00:35:41,041
-El Magic tötete Claudio. Du…
-Mein Gott!
486
00:35:41,125 --> 00:35:44,291
-Hör mir zu.
-Du weißt genau, dass das gelogen ist!
487
00:35:44,375 --> 00:35:47,916
Die Leiche, die eingeäschert wurde,
das war nicht Claudio.
488
00:35:48,000 --> 00:35:51,750
-Wieso hast du den Fall abgeschlossen?
-Octavio hat Druck gemacht!
489
00:35:51,833 --> 00:35:55,208
Er versprach mir,
dass du das Video nicht veröffentlichst.
490
00:35:55,291 --> 00:35:56,875
Aber du hast es getan!
491
00:35:56,958 --> 00:35:59,500
Jetzt habe ich nichts mehr zu verlieren.
492
00:35:59,583 --> 00:36:02,083
Gehen wir zu Octavio, er soll es erklären!
493
00:36:02,166 --> 00:36:03,750
Du gehst nirgendwo hin!
494
00:36:04,625 --> 00:36:07,250
Scheiße.
Rufen Sie die Polizei! Die Security!
495
00:36:30,791 --> 00:36:31,708
Was?
496
00:36:32,708 --> 00:36:34,083
Warte, bis du sicher?
497
00:36:34,875 --> 00:36:37,125
Ok. Danke. Ich kann es nicht glauben.
498
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Was ist los? Alles ok?
499
00:36:38,666 --> 00:36:41,041
Bei Sal y Mar wurden Schüsse gemeldet.
500
00:36:43,291 --> 00:36:47,291
Der Staatsanwalt hat auf Helena geschossen
und dann auf sich selbst.
501
00:39:49,916 --> 00:39:52,500
Untertitel von: Gabi Krauß
501
00:39:53,305 --> 00:40:53,647
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm