"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall

ID13208963
Movie Name"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall
Release Name Unsagbare.Suenden.S01E07.German.DL.NetflixHD.x264-4SF
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37741167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,958 --> 00:00:12,958 Ich hatte nichts anderes erwartet. Eure Partys sind die besten. 2 00:00:13,041 --> 00:00:17,333 Wie wunderbar, Helena. Alles ist perfekt. Verrate uns euer Geheimnis. 3 00:00:17,416 --> 00:00:20,833 Man muss wissen, wen man einlädt, wer sich amüsieren will. 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,583 -Habt ihr Claudio gesehen? -Nein. 5 00:00:24,083 --> 00:00:26,291 Ich habe ihn länger nicht gesehen. 6 00:00:27,083 --> 00:00:32,375 -Vorsicht, du weißt, wie unartig er ist. -Gut, dass ich nicht eifersüchtig bin. 7 00:00:33,458 --> 00:00:36,041 -Was für ein Glückspilz. -Aber echt. 8 00:00:38,750 --> 00:00:41,000 Du kriegst immer die schönsten Männer. 9 00:00:41,916 --> 00:00:44,583 Und die jüngsten. Du weißt, was ich mag. 10 00:00:45,083 --> 00:00:48,083 -Hast du Claudio gesehen? -Ja, da hinten. 11 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:02:22,250 --> 00:02:26,250 UNSAGBARE SÜNDEN 13 00:02:26,333 --> 00:02:30,916 So erfuhr ich von den geheimen Orgien, die Claudio veranstaltet hat. 14 00:02:32,375 --> 00:02:34,958 Er lud nur sehr einflussreiche Leute ein. 15 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 Er hat dir wirklich nichts gesagt? 16 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Wir waren seit zwei Jahren verheiratet. 17 00:02:41,291 --> 00:02:45,416 Ich war auf den Valle-Partys, aber den geheimen Raum kannte ich nicht. 18 00:02:49,916 --> 00:02:54,083 Die Kameras zeichnen alles an dem Ort auf, den du gerade entdeckt hast. 19 00:02:54,750 --> 00:02:58,375 -Wissen sie, dass sie gefilmt werden? -Nein, das weiß nur ich. 20 00:02:59,166 --> 00:03:02,791 Mich ärgert, dass ihr sie mit den Videos erpresst habt. 21 00:03:02,875 --> 00:03:05,666 -Das ist illegal… -Und Claudio zu filmen nicht? 22 00:03:05,750 --> 00:03:08,416 -Ich wollte dir helfen. -Ich bin dir dankbar. 23 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 -Du hast mich benutzt. -Nein. 24 00:03:10,125 --> 00:03:13,291 Du warst nicht Claudios Opfer, sondern seine Komplizin. 25 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 Claudio, aber wie kannst du so etwas nur tun? 26 00:03:19,125 --> 00:03:22,541 Die meisten dieser Leute hier sind sehr einflussreich. 27 00:03:22,625 --> 00:03:26,166 Und man weiß nie, wann sie uns von Nutzen sein können. 28 00:03:26,250 --> 00:03:29,375 Das ist deine Ausrede? Du willst Gefallen erpressen? 29 00:03:31,541 --> 00:03:35,708 Diese schrecklichen Leute sind korrupt. 30 00:03:37,000 --> 00:03:38,666 Das sind keine Heiligen und… 31 00:03:39,625 --> 00:03:40,583 Sieh mich an. 32 00:03:41,916 --> 00:03:44,583 Es ist immer gut, ein Ass im Ärmel zu haben. 33 00:03:47,833 --> 00:03:50,000 Glaub mir, ich wusste nichts davon. 34 00:03:50,500 --> 00:03:52,750 Als ich davon erfuhr, war ich dagegen… 35 00:03:52,833 --> 00:03:55,333 Claudio hat mich überzeugt, mitzumachen. 36 00:03:55,416 --> 00:03:58,083 Er hatte recht. Sie verdienen keinen Respekt. 37 00:03:58,166 --> 00:04:01,583 -Rechtfertige dich nicht, Helena. -Das tu ich nicht. 38 00:04:01,666 --> 00:04:03,000 Ich bin kein Opfer. 39 00:04:04,250 --> 00:04:06,833 Ich war viele Jahre lang Claudios Komplizin. 40 00:04:08,625 --> 00:04:10,875 Als ich aussteigen wollte, war's zu spät. 41 00:04:10,958 --> 00:04:13,791 -Du hast mich benutzt, um ihn loszuwerden. -Nein. 42 00:04:13,875 --> 00:04:16,125 Das Video sollte ein Druckmittel sein. 43 00:04:16,208 --> 00:04:19,125 Doch er verschwand und wurde dann tot aufgefunden… 44 00:04:21,208 --> 00:04:22,041 Hör zu, Iván… 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,791 Wenn du mich nicht mehr sehen willst, 46 00:04:26,541 --> 00:04:27,625 verstehe ich das. 47 00:04:29,708 --> 00:04:33,083 Aber über eine Sache habe ich dich nie angelogen. 48 00:04:33,875 --> 00:04:34,708 Und die wäre? 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,958 Dass ich in dich verliebt bin. 50 00:04:39,041 --> 00:04:41,541 Ich war noch nie so verliebt wie jetzt. 51 00:05:05,875 --> 00:05:09,333 In den Nachrichten lassen sie alle ein kleines Detail aus. 52 00:05:09,833 --> 00:05:13,541 Deine Leiche wurde unkenntlich gemacht und schnell eingeäschert. 53 00:05:15,166 --> 00:05:18,875 Das sind Fotos von deiner Beerdigung. Schau nur, wie traurig. 54 00:05:20,375 --> 00:05:21,291 Octavio. 55 00:05:21,791 --> 00:05:23,333 Er sieht nervös aus, oder? 56 00:05:25,208 --> 00:05:26,375 Warum? 57 00:05:27,958 --> 00:05:29,583 Und noch trauriger, 58 00:05:29,666 --> 00:05:32,958 Helena, deine Helena hat keine Träne vergossen. 59 00:05:34,833 --> 00:05:39,041 Von Livia ganz zu schweigen. Sie sah mich die ganze Zeit an, 60 00:05:39,125 --> 00:05:40,458 als wolle sie ficken. 61 00:05:40,541 --> 00:05:43,291 Lass meine Tochter in Ruhe, du Mistkerl. 62 00:05:43,375 --> 00:05:46,250 Na ja, wir haben die ganze Nacht gevögelt. 63 00:05:46,333 --> 00:05:49,416 Du bist ein Stück Scheiße, genau wie dein Vater. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,291 Du erwähnst meinen Vater nie wieder! 65 00:05:53,791 --> 00:05:56,875 Ich habe nicht vergessen, wie du ihn behandelt hast. 66 00:05:56,958 --> 00:05:59,250 Er war dein Fahrer, nicht dein Sklave. 67 00:06:00,000 --> 00:06:05,125 -Ich war ein Kind, kein Idiot. -Du warst meine rechte Hand. 68 00:06:05,208 --> 00:06:07,916 Ja, und sollte all deinen Mist vertuschen. 69 00:06:08,000 --> 00:06:11,083 Ich bin dein Botenjunge, das sagst du doch immer. 70 00:06:11,166 --> 00:06:13,250 Warum bringst du mich nicht um? 71 00:06:19,791 --> 00:06:21,708 Jemand anderes will mich lebend. 72 00:06:24,250 --> 00:06:26,791 Warum hörst du nicht auf, Blödsinn zu reden? 73 00:06:27,583 --> 00:06:32,083 Sei dankbar, dass du in einer heiligen Stätte sein darfst. 74 00:06:32,166 --> 00:06:36,833 Du hast immer gerne das Bild des ehrenwerten Mannes aufrechterhalten. 75 00:06:36,916 --> 00:06:38,333 Du Mistkerl. 76 00:06:38,958 --> 00:06:43,000 Dabei hast du heimlich deine Frau und deinen Stiefsohn verprügelt. 77 00:06:44,166 --> 00:06:47,083 Und jeden käuflichen Kerl gefickt. 78 00:06:47,166 --> 00:06:50,583 Alles im Leben hat seinen Preis. Und dein Tag ist gekommen. 79 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Hey. 80 00:06:58,375 --> 00:07:02,166 -Hast du mit Helena geredet? -Nein, sie ist früher gegangen. 81 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 Sie meidet uns. 82 00:07:04,208 --> 00:07:08,958 Ab heute wird sie mich im Büro sehen. Ich nehme meinen rechtmäßigen Platz ein. 83 00:07:10,666 --> 00:07:12,541 Du musst dich nicht opfern. 84 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Wieso gehst du nicht nach Tulum? 85 00:07:15,291 --> 00:07:19,708 -Ich kümmere mich um die Interessen der… -Nein, ich helfe dir, Octavio. 86 00:07:19,791 --> 00:07:24,708 Dieses Unternehmen gehört auch mir, und wir müssen uns gegen Helena stellen. 87 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 Bis später. 88 00:07:28,541 --> 00:07:29,416 Ok, tschüss. 89 00:07:34,333 --> 00:07:37,416 Livia, wenn du ausgehen willst, begleite ich dich. 90 00:07:38,000 --> 00:07:41,458 -Das ist nicht nötig, Antonio. -Ich passe auf dich auf. 91 00:07:42,041 --> 00:07:46,083 -Dein Vater würde es so wollen. -Ich kann auf mich selbst aufpassen. 92 00:07:46,166 --> 00:07:50,041 -Du solltest dich um Octavio kümmern, ok? -Er hat Leibwächter. 93 00:07:50,125 --> 00:07:53,875 Bitte lass mich meinen Job machen, sonst werde ich gefeuert. 94 00:08:13,041 --> 00:08:15,541 Du musst diese toxische Familie verlassen. 95 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 Es gibt nur noch uns, verstehst du das nicht? 96 00:08:20,708 --> 00:08:24,416 -Du freust dich, dass mein Vater tot ist. -Natürlich nicht. 97 00:08:24,916 --> 00:08:27,500 Ihr habt euch immer nur gestritten. 98 00:08:27,583 --> 00:08:30,000 Er war ein Arsch, aber er war mein Vater! 99 00:08:35,750 --> 00:08:37,291 Gott, diese Schuldgefühle. 100 00:08:38,666 --> 00:08:40,583 Das letzte Mal, als ich ihn sah, 101 00:08:40,666 --> 00:08:44,291 habe ich in der Firma eine Szene gemacht. 102 00:08:46,166 --> 00:08:48,000 Er starb mit dieser Erinnerung. 103 00:08:48,541 --> 00:08:50,333 Und ich kann es nicht ändern. 104 00:08:53,500 --> 00:08:55,083 Claudio ist tot. 105 00:08:55,875 --> 00:08:58,750 Warum gehen wir nicht weg und fangen neu an? 106 00:08:58,833 --> 00:09:01,333 Ich will deine Therapie nicht unterbrechen. 107 00:09:01,833 --> 00:09:04,041 Ich kann sie woanders fortsetzen. 108 00:09:04,125 --> 00:09:08,250 Wie schwer war es, eine Klinik zu finden, in der man dir helfen konnte? 109 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 Gibt es einen anderen Grund? 110 00:09:19,666 --> 00:09:20,958 Wer weiß, was passiert. 111 00:09:22,666 --> 00:09:26,208 Ich weiß nur, dass ich hier sein will. Bei dir, so wie jetzt. 112 00:09:26,291 --> 00:09:30,833 Rafael Barrientos erhielt für seine wertvolle Vermittlungstätigkeit 113 00:09:30,916 --> 00:09:35,000 in unserem Grenzkonflikt mit den Vereinigten Staaten 114 00:09:35,083 --> 00:09:36,708 die höchste Auszeichnung, 115 00:09:36,791 --> 00:09:40,291 die das Außenministerium unseres Landes zu vergeben hat. 116 00:09:40,791 --> 00:09:42,000 Señor Barrientos… 117 00:09:42,083 --> 00:09:44,083 -Was ist los, Mama? -Was? 118 00:09:44,708 --> 00:09:45,541 Wer ist das? 119 00:09:46,125 --> 00:09:49,083 Keine Ahnung, ich habe ihn noch nie gesehen. 120 00:09:55,166 --> 00:09:57,625 Ich war noch nie so verliebt wie jetzt. 121 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 Hi, ich weiß, die Schulgebühren sind fällig. 122 00:10:12,500 --> 00:10:15,875 Tut mir leid. Ich hatte in letzter Zeit nicht viel Arbeit. 123 00:10:15,958 --> 00:10:18,625 Aber ich kümmere mich darum, ok? Keine Sorge. 124 00:10:18,708 --> 00:10:19,750 Hallo. 125 00:10:20,708 --> 00:10:21,541 Hallo. 126 00:10:24,791 --> 00:10:25,666 Was gibt's? 127 00:10:29,166 --> 00:10:33,250 Unglaublich, du trainierst, um deine Kundinnen zu verwöhnen, 128 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 die du gerade vernachlässigst. 129 00:10:36,916 --> 00:10:38,666 Hast du Helena zum Teufel gejagt? 130 00:10:39,708 --> 00:10:42,041 Oder hat sie dich von ihrer Unschuld überzeugt? 131 00:10:42,125 --> 00:10:44,666 Und dass Claudio sie zwang, die Videos zu machen? 132 00:10:50,208 --> 00:10:51,583 Pablo, warte. 133 00:10:54,166 --> 00:10:57,291 Du musst heute noch besser aussehen als sonst. 134 00:10:57,791 --> 00:11:00,625 -Übertreib nicht. -Das ist eine einmalige Chance. 135 00:11:00,708 --> 00:11:05,291 Der Fall Claudio Martínez fand viel Beachtung. Du hast ihn gelöst. 136 00:11:05,375 --> 00:11:08,750 -Die Pressekonferenz macht mich nervös. -Dann beherrsch dich. 137 00:11:09,750 --> 00:11:12,416 Letztes Mal bist du oft ins Stolpern geraten. 138 00:11:12,500 --> 00:11:14,708 Ja, weil Journalisten Geier sind. 139 00:11:14,791 --> 00:11:17,083 Sie machen nur ihre Arbeit. 140 00:11:17,750 --> 00:11:19,458 Und du musst deine machen. 141 00:11:19,541 --> 00:11:23,000 -Ja, hör auf, mir Vorwürfe zu machen. -Du bist Staatsanwalt. 142 00:11:23,583 --> 00:11:27,541 Die Leute wollen einen selbstbewussten und autoritären Mann sehen. 143 00:11:47,875 --> 00:11:48,958 Claudio Martínez 144 00:11:49,041 --> 00:11:52,166 wurde von einer Verbrecherbande entführt und ermordet. 145 00:11:52,250 --> 00:11:54,541 Anstatt seine Leiche aufzubewahren, 146 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 wird sie in Rekordzeit eingeäschert. 147 00:11:57,208 --> 00:11:58,750 Damit niemand ermittelt. 148 00:11:58,833 --> 00:12:02,416 Ohne Exhumierung oder DNA kann er nicht identifiziert werden. 149 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 Sein Sohn erkannte ihn. 150 00:12:04,083 --> 00:12:07,916 Diese Familie mag sehr mächtig sein, aber ich bin sehr neugierig. 151 00:12:08,000 --> 00:12:11,541 Finde heraus, wer den Obduktionsbericht geschrieben hat. 152 00:12:11,625 --> 00:12:14,583 Das ist ein anonymes Auslandskonto, Magic. 153 00:12:14,666 --> 00:12:17,166 Die Transaktion ist absolut geheim. 154 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Da ist es. 155 00:12:19,541 --> 00:12:21,333 Jetzt hast du deine Millionen. 156 00:12:21,916 --> 00:12:23,208 Wir sind quitt. 157 00:12:25,416 --> 00:12:27,833 Der Tote war nicht dein Vater. 158 00:12:28,625 --> 00:12:32,583 Ich habe dir geholfen und sogar seinen Tod auf meine Kappe genommen. 159 00:12:33,416 --> 00:12:34,541 Ich will die Videos. 160 00:12:43,958 --> 00:12:45,208 Wieder deine Familie? 161 00:12:46,583 --> 00:12:50,375 Du hast deinen Job vernachlässigt und gehst wieder ins Pfandhaus. 162 00:12:52,166 --> 00:12:54,333 Es sind nur Sachen. Dafür sind sie da. 163 00:12:54,416 --> 00:12:58,333 Es sind nicht nur Sachen. Für dich ist Helena das Wichtigste. 164 00:12:58,416 --> 00:13:02,666 Iván, wann hast du deine Familie zuletzt gesehen, ihnen Geld geschickt? 165 00:13:02,750 --> 00:13:06,458 Ich suche mir was anderes, um meinen Pflichten nachzukommen. 166 00:13:06,541 --> 00:13:07,791 Was willst du machen? 167 00:13:08,708 --> 00:13:11,375 Als Unterwäsche-Model arbeiten oder kellnern? 168 00:13:11,458 --> 00:13:13,208 Du wirst weniger verdienen. 169 00:13:14,166 --> 00:13:16,875 Hör auf damit. Geh zurück zu deinen Kundinnen. 170 00:13:16,958 --> 00:13:21,541 -Sie lieben dich und warten auf dich. -Fedra, ich will mein Leben ändern. 171 00:13:22,208 --> 00:13:23,166 Für Helena. 172 00:13:24,166 --> 00:13:26,250 Diese Frau ist nicht gut für dich. 173 00:13:27,083 --> 00:13:29,875 Sie war diejenige, die die Sexpartys organisiert 174 00:13:30,875 --> 00:13:32,875 und von allen Geld erpresst hat. 175 00:13:33,458 --> 00:13:34,708 Nicht Claudio. 176 00:13:39,625 --> 00:13:41,250 -Bin gleich zurück. -Ok. 177 00:13:41,333 --> 00:13:42,291 Bis später. 178 00:13:51,708 --> 00:13:52,583 Hallo. 179 00:14:00,541 --> 00:14:02,291 Wie geht's? Was ist los? 180 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Du weißt, ich bin kein Heiliger, aber meine Frau übertrifft echt alles. 181 00:14:09,291 --> 00:14:10,708 Was ist denn mit Helena? 182 00:14:12,500 --> 00:14:17,416 Helena hat vor, viele Leute zu verarschen. Ich will nicht, dass du dazugehörst. 183 00:14:18,333 --> 00:14:20,125 Fall nicht auf ihr Spiel rein. 184 00:14:22,291 --> 00:14:24,083 Was für ein Spiel denn? 185 00:14:26,708 --> 00:14:28,666 Willst du die echte Helena sehen? 186 00:14:29,458 --> 00:14:30,291 Komm. 187 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 Ich habe viel im Leben gesehen. 188 00:15:05,291 --> 00:15:07,666 Doch Helena überraschte mich an jenem Tag. 189 00:15:14,458 --> 00:15:16,541 Meine Anwesenheit störte sie nicht. 190 00:15:22,416 --> 00:15:24,583 Später verstand ich, dass sie der Köder war, 191 00:15:24,666 --> 00:15:28,375 um die Politiker und Geschäftsleute für die Firma zu gewinnen. 192 00:15:28,458 --> 00:15:29,750 Ging es um Geld? 193 00:15:29,833 --> 00:15:31,416 Nein, eher um Gefallen. 194 00:15:31,916 --> 00:15:33,125 Sie erpresste sie, 195 00:15:33,208 --> 00:15:36,500 um illegale Baugenehmigungen für Hotels zu erhalten. 196 00:15:37,250 --> 00:15:41,833 Wenn das alles wahr wäre, warum wollte Helena dann weg von Claudio? 197 00:15:42,583 --> 00:15:44,291 Sie wollte nicht weg. 198 00:15:44,375 --> 00:15:47,958 Sie wollte Claudio loswerden und alles für sich behalten. 199 00:15:48,041 --> 00:15:49,916 Glaubst du, sie geht jetzt? 200 00:15:50,000 --> 00:15:52,500 Das könnte sie, jetzt da Claudio tot ist. 201 00:15:53,125 --> 00:15:54,541 Aber das wird sie nicht. 202 00:15:54,625 --> 00:15:59,416 Denn sie will reicher werden, und zwar mit den Hotels und den Videos. 203 00:15:59,500 --> 00:16:01,666 Sie sagte, sie hätte sie nicht. 204 00:16:02,333 --> 00:16:04,125 Das ist nur eine weitere Lüge. 205 00:16:04,750 --> 00:16:07,083 Ich versichere dir, sie hat die Videos. 206 00:16:07,583 --> 00:16:10,833 Sie erpresst alle damit. Sieh dir den Staatsanwalt an. 207 00:16:11,875 --> 00:16:13,250 Fiel dir das nicht auf? 208 00:16:14,625 --> 00:16:17,125 El Magic hat sein Geld. Ein Problem weniger. 209 00:16:17,625 --> 00:16:20,666 Keine Überraschungen bei der Pressekonferenz heute. 210 00:16:20,750 --> 00:16:21,833 Keine Sorge. 211 00:16:22,500 --> 00:16:23,875 Mein Vater ist tot. 212 00:16:23,958 --> 00:16:26,791 Ich bin überzeugt, dass Fernando ihn getötet hat 213 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 und Helena es offensichtlich vertuschen will. 214 00:16:29,416 --> 00:16:31,291 Du solltest etwas wissen. 215 00:16:33,500 --> 00:16:36,000 Die Videos, die El Magic von dir wollte? 216 00:16:37,625 --> 00:16:39,833 Es gibt auch ein Video von mir. 217 00:16:41,000 --> 00:16:43,208 Helena drohte, es zu veröffentlichen. 218 00:16:47,125 --> 00:16:52,958 -Glaub mir, wir stecken da beide mit drin. -Der Inhalt dieser Videos bleibt geheim. 219 00:16:54,583 --> 00:16:58,208 Aber wenn ich dir helfen soll, musst du Helena kontrollieren. 220 00:16:58,291 --> 00:16:59,541 Keine Sorge. 221 00:16:59,625 --> 00:17:02,250 Als neuer CEO werde ich einiges ändern. 222 00:17:02,333 --> 00:17:04,791 Als Erstes kümmere ich mich um Helena. 223 00:17:09,500 --> 00:17:13,625 Mein Vater ist gerade gestorben, und mein Bruder zieht schon in sein Büro? 224 00:17:14,833 --> 00:17:17,291 Ab heute brauche ich auch ein Büro. 225 00:17:18,041 --> 00:17:19,875 Ich werde täglich hier sein. 226 00:17:22,291 --> 00:17:24,916 Mein Gott, Felipe. Stell dich nicht so an. 227 00:17:25,416 --> 00:17:28,750 Ich will nur kurz den Bericht von Claudio Martínez sehen. 228 00:17:28,833 --> 00:17:30,250 Nein, ich sagte nein. 229 00:17:30,333 --> 00:17:32,875 Schau, was ich hier habe. 230 00:17:32,958 --> 00:17:35,916 Ich kann es nicht glauben. Donuts. 231 00:17:36,000 --> 00:17:39,375 Gefüllte, die magst du doch am liebsten. 232 00:17:39,875 --> 00:17:43,750 Du wirst mich nicht mit Donuts manipulieren, Sofía. 233 00:17:44,375 --> 00:17:47,625 Die Sache ist sehr gefährlich, und du wirst bald Mutter. 234 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 Lass die Dinge auf sich beruhen. 235 00:17:52,916 --> 00:17:54,041 GERICHTSMEDIZIN_1 236 00:17:57,875 --> 00:18:00,416 Rebeca, das Schulgeld und Geld für Karate. 237 00:18:00,500 --> 00:18:04,166 Er soll weiter zum Training gehen. Es ist ein wenig mehr. 238 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Danke. 239 00:18:05,958 --> 00:18:07,375 Pato, bring es rüber. 240 00:18:07,875 --> 00:18:11,208 -Bringst du mich zum Karate? -Dann beeil dich. Komm her. 241 00:18:12,875 --> 00:18:16,083 -Ich vermisse dich so sehr, Pato. -Ich dich auch, Papa. 242 00:18:16,708 --> 00:18:19,166 -Beeil dich, Pato. -Zieh dich um. Ok? 243 00:18:19,666 --> 00:18:21,791 -Schnell. -Ja, Papa! 244 00:18:22,458 --> 00:18:23,541 Hey, Iván. 245 00:18:23,625 --> 00:18:25,541 Wir müssen die Miete zahlen. 246 00:18:26,166 --> 00:18:28,375 Mit meinen Schichten im Krankenhaus… 247 00:18:29,083 --> 00:18:31,458 -Ich schaffe das nicht allein. -Ich weiß. 248 00:18:31,541 --> 00:18:33,833 Ich kümmere mich darum, versprochen. 249 00:18:33,916 --> 00:18:35,875 Du und deine Versprechungen. 250 00:18:36,916 --> 00:18:40,250 Nächste Woche überweise ich dir die rückständige Miete. 251 00:18:41,166 --> 00:18:45,416 Ich werde nicht kommen können, aber lass mich bitte weiterhin Pato sehen. 252 00:18:45,500 --> 00:18:48,666 Ich gehe mit ihm zum Karate, und später würde ich gern… 253 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 Bei dir gibt es nie ein Später. 254 00:18:50,833 --> 00:18:53,083 -Pato, zieh dich endlich um! -Ok. 255 00:19:07,916 --> 00:19:09,083 Was machst du hier? 256 00:19:10,666 --> 00:19:12,416 Ich suche ein paar Dokumente. 257 00:19:14,125 --> 00:19:17,458 Du suchst die Videos. Ich sagte doch, ich habe sie nicht. 258 00:19:18,166 --> 00:19:20,833 Und warum drohst du dann Pablo damit? 259 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Er hat's dir gesagt? 260 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Habt ihr euch getroffen? 261 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 Wenn's dir nicht passt, dann hau ab mit deinem Junkie. 262 00:19:29,083 --> 00:19:31,333 Rede nicht so über ihn. Ich warne dich. 263 00:19:31,416 --> 00:19:33,791 Du versteckst ihn, weil er Papa getötet hat. 264 00:19:33,875 --> 00:19:35,583 El Magic tötete deinen Vater. 265 00:19:36,750 --> 00:19:38,750 -Warum beschuldigst du Fer? -Genug. 266 00:19:38,833 --> 00:19:42,083 Warum verschwindest du nicht? Du bist hier fertig. 267 00:19:43,666 --> 00:19:47,583 Klar. Das würde dir gefallen, was? Die ganze Kontrolle zu haben. 268 00:19:47,666 --> 00:19:50,625 Die ganze Macht. Obwohl ich nicht verstehe, warum. 269 00:19:50,708 --> 00:19:52,208 Da du ein Vollidiot bist. 270 00:19:52,291 --> 00:19:53,916 Ich bin der Sohn des Chefs. 271 00:19:54,916 --> 00:19:58,291 Und du? Du hast nur den Platz meiner Mutter eingenommen. 272 00:19:58,375 --> 00:20:00,041 Ich bin seine Witwe. 273 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 Die Hälfte gehört mir, die andere Hälfte dir und Livia. 274 00:20:04,166 --> 00:20:06,875 Wir müssen lernen, uns gegenseitig zu ertragen. 275 00:20:07,625 --> 00:20:09,458 So viel Ehrgeiz. 276 00:20:09,541 --> 00:20:12,833 Wir werden alle vom Kuchen essen, da wir ihn gebacken haben. 277 00:20:12,916 --> 00:20:15,833 Ich gebe nichts ab, weil ich dafür gearbeitet habe. 278 00:20:16,416 --> 00:20:17,250 Verstanden? 279 00:20:18,083 --> 00:20:20,333 Oder soll ich's den Anwälten erklären? 280 00:20:24,041 --> 00:20:25,416 Dachte ich mir. 281 00:20:25,500 --> 00:20:26,791 Was gibt's, Schatz? 282 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Ja. 283 00:20:29,583 --> 00:20:32,250 Klar, ich beende meine Schicht und komme dann. 284 00:20:34,375 --> 00:20:35,375 Also gut. 285 00:20:37,041 --> 00:20:38,583 Bis dann, Schatz. Tschüss. 286 00:21:05,166 --> 00:21:06,333 PASSWORT 287 00:21:14,375 --> 00:21:16,916 AKTUELLE FÄLLE 288 00:21:19,958 --> 00:21:21,375 Wo sind meine Schlüssel? 289 00:21:23,000 --> 00:21:24,916 Wahrscheinlich im Büro. 290 00:21:25,000 --> 00:21:27,500 Wo sind sie nur? 291 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 Wo sind sie? 292 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Da sind sie ja. 293 00:21:45,958 --> 00:21:50,208 SUCHE: ORDNER - AKTUELLE FÄLLE 294 00:21:50,291 --> 00:21:53,000 KEINE ERGEBNISSE 295 00:21:59,750 --> 00:22:02,750 -Hier ist Ihr Saft, Señor Claudio. -Ich will nichts. 296 00:22:04,541 --> 00:22:06,375 Sie kennen die Regeln. 297 00:22:08,541 --> 00:22:09,666 Trinken Sie. 298 00:22:44,125 --> 00:22:47,375 Wir machen weiter und ehren das Andenken meines Vaters. 299 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 Was schwebt dir vor? 300 00:22:49,875 --> 00:22:52,458 Setzen wir das Projekt Sal y Arena fort. 301 00:22:52,541 --> 00:22:54,166 Du benutzt Papas Tod, 302 00:22:54,250 --> 00:22:56,833 um ein aussichtsloses Projekt voranzutreiben? 303 00:22:56,916 --> 00:23:00,125 -Du warst noch nie gut fürs Geschäft. -Und du warst es? 304 00:23:00,208 --> 00:23:03,500 Als er verschwand, fiel der Aktienkurs. Was kommt jetzt? 305 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 Um 8 %, Tendenz fallend. 306 00:23:05,166 --> 00:23:08,208 Wir müssen zeigen, dass keine Gefahr besteht. 307 00:23:08,875 --> 00:23:11,625 Ein solides Unternehmen mit einer guten Führung. 308 00:23:11,708 --> 00:23:13,375 Klar, damit meinst du dich. 309 00:23:13,458 --> 00:23:16,083 Octavio und ich treffen die Entscheidungen… 310 00:23:16,166 --> 00:23:20,250 Livia, als die Presse dich zuletzt sah, hast du ein Projekt boykottiert. 311 00:23:20,833 --> 00:23:24,958 -Das ist ein Familienunternehmen. -In das viele Leute investiert haben. 312 00:23:25,791 --> 00:23:27,958 Lass die Aktionäre entscheiden, 313 00:23:28,041 --> 00:23:31,291 wer das Talent und die Erfahrung hat, um CEO zu werden. 314 00:23:33,333 --> 00:23:36,291 Alfredo Reséndiz wurde gestern festgenommen. 315 00:23:36,375 --> 00:23:39,583 Der Täter gestand die Entführung und Ermordung 316 00:23:39,666 --> 00:23:42,000 des Geschäftsmannes Claudio Martínez. 317 00:23:42,083 --> 00:23:45,125 Der Beschuldigte, gegen den Anklage erhoben wurde, 318 00:23:45,208 --> 00:23:48,666 war ein ehemaliger Beamter der Generalstaatsanwaltschaft. 319 00:23:49,458 --> 00:23:54,416 Er steht nicht nur wegen Entführung und Mordes vor Gericht, 320 00:23:54,500 --> 00:23:57,291 sondern hat auch Verbindungen zum organisierten Verbrechen. 321 00:23:57,375 --> 00:24:02,250 Im Sinne der Transparenz und in Anbetracht der Relevanz dieses Falles 322 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 haben wir beschlossen, Ihnen, der Öffentlichkeit, 323 00:24:05,500 --> 00:24:09,291 einen Videoausschnitt der Aussage des Angeklagten zeigen. 324 00:24:10,250 --> 00:24:11,875 Fahren Sie bitte fort. 325 00:24:22,416 --> 00:24:24,750 -Wer sind diese Leute? -Eine Frage! 326 00:24:24,833 --> 00:24:26,791 Nimmt Ihre Frau auch daran teil? 327 00:24:26,875 --> 00:24:28,583 Herr Staatsanwalt! Bitte! 328 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 Was werden Sie Ihren Kindern sagen? 329 00:24:31,333 --> 00:24:33,916 Herr Staatsanwalt, bitte! Nur eine Frage! 330 00:24:34,000 --> 00:24:36,458 Eine Frage, Herr Staatsanwalt! 331 00:24:47,500 --> 00:24:49,000 Keine Anrufe! 332 00:24:49,500 --> 00:24:50,375 Señor… 333 00:24:52,958 --> 00:24:55,916 Keine Sorge. Ich kümmere mich um die Angelegenheit. 334 00:24:57,583 --> 00:25:01,416 Ja. Nein, das hat keine Auswirkungen auf Sie oder auf die Partei… 335 00:25:06,041 --> 00:25:10,000 Ich war immer an seiner Seite, lange bevor er Helena geheiratet hat. 336 00:25:10,083 --> 00:25:12,666 Ich kann das Problem aus der Welt schaffen. 337 00:25:12,750 --> 00:25:16,416 Das Projekt ist kein Problem, es ist eine Umwelttragödie, ok? 338 00:25:16,500 --> 00:25:20,208 Ihr seid euch jetzt nicht mal einig, wie wollt ihr ein Unternehmen leiten? 339 00:25:24,583 --> 00:25:26,833 Was starrt ihr alle auf eure Telefone? 340 00:25:27,666 --> 00:25:31,291 Bei einer Pressekonferenz wurde ein Sexvideo des Staatsanwalts geleakt. 341 00:25:32,666 --> 00:25:36,166 Warst du das? Du hattest die Videos. Nun wissen wir, was drauf ist. 342 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Keine Ahnung, wovon du redest. Klärst du uns auf? 343 00:25:48,875 --> 00:25:51,291 Wir müssen reden, Pablo. Geh ans Telefon. 344 00:25:51,375 --> 00:25:53,791 Warum sorgst du dich so um das Video? 345 00:25:53,875 --> 00:25:55,500 Was hat das mit dir zu tun? 346 00:25:56,791 --> 00:25:58,458 Helena spielt unfair. 347 00:25:58,541 --> 00:26:01,041 Papa hatte doch diese wichtigen Videos. 348 00:26:01,125 --> 00:26:03,208 Du hast nie gesagt, worum es ging. 349 00:26:03,291 --> 00:26:04,958 Ich habe es gerade erfahren. 350 00:26:05,875 --> 00:26:09,125 Das sind Videos wie das von Pablo. Sie haben ganz viele. 351 00:26:09,708 --> 00:26:13,875 Videos von wichtigen, einflussreichen und gefährlichen Leuten. 352 00:26:14,875 --> 00:26:16,958 Helena bringt uns in Gefahr. 353 00:26:17,041 --> 00:26:19,708 Aber warum sollte Papa diese Videos haben? 354 00:26:19,791 --> 00:26:22,208 Was weiß ich. Livia, wach bitte auf. 355 00:26:22,291 --> 00:26:24,666 Sie haben mit den Videos Leute erpresst, 356 00:26:24,750 --> 00:26:27,583 um sich Vorteile zu verschaffen. So sieht es aus. 357 00:26:27,666 --> 00:26:30,291 Warum sollte Helena sie veröffentlichen? 358 00:26:30,375 --> 00:26:32,208 Um Pablo aus dem Weg zu räumen. 359 00:26:33,250 --> 00:26:35,625 Sie denkt, wir hätten uns gegen sie verbündet. 360 00:26:36,333 --> 00:26:39,333 Und sie will uns alles wegnehmen. 361 00:26:40,041 --> 00:26:42,083 Das können wir nicht zulassen. 362 00:26:44,333 --> 00:26:48,125 GENERALSTAATSANWALTSCHAFT 363 00:26:51,583 --> 00:26:53,708 -Lass es mich erklären. -Nicht nötig. 364 00:26:54,291 --> 00:26:57,416 Du bist ein kranker, drogensüchtiger Perverser. 365 00:26:58,083 --> 00:27:01,375 -Wer weiß, was du mir gegeben hast. -Was ist los, Mama? 366 00:27:01,958 --> 00:27:03,208 Nichts, Schatz, komm. 367 00:27:03,291 --> 00:27:05,625 Remedios, alles wird gut, versprochen. 368 00:27:08,208 --> 00:27:10,375 Mein Sohn. Sei doch nicht so. 369 00:27:11,416 --> 00:27:15,041 Das ist ein Missverständnis. Bald ist alles wieder normal. 370 00:27:15,125 --> 00:27:17,375 Ich bin für euch da, wie immer. 371 00:27:19,416 --> 00:27:21,041 Du irrst dich, Pablo. 372 00:27:21,125 --> 00:27:22,250 Es ist alles anders. 373 00:27:24,041 --> 00:27:25,250 Arcadia, bitte… 374 00:27:31,208 --> 00:27:32,375 Dein erstes Mal? 375 00:27:34,083 --> 00:27:35,500 -Ja. -Ja? 376 00:27:37,958 --> 00:27:38,833 Komm her. 377 00:27:39,791 --> 00:27:40,791 Sei nicht nervös. 378 00:27:42,333 --> 00:27:43,541 Hör auf die Musik. 379 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Entspann dich. 380 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 Ja? 381 00:27:50,625 --> 00:27:51,958 Ich weiß, was los ist. 382 00:27:52,458 --> 00:27:54,458 Eine langjährige Ehe, 383 00:27:55,458 --> 00:27:57,375 ein Mann, der dich nicht beachtet. 384 00:27:59,125 --> 00:28:00,500 Du brauchst… 385 00:28:01,125 --> 00:28:02,958 Nein, du verdienst 386 00:28:04,666 --> 00:28:07,208 jemanden, der dich schätzt. Jemanden… 387 00:28:09,625 --> 00:28:11,791 …das dir das Gefühl gibt, begehrt zu werden. 388 00:28:56,208 --> 00:29:02,125 -Was ist? Habe ich etwas falsch gemacht? -Nein, du bist wunderbar. 389 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Hilfe! 390 00:29:11,458 --> 00:29:13,625 -Don Claudio. -Es tut so weh. 391 00:29:14,375 --> 00:29:16,250 Don Claudio, was ist los? 392 00:29:16,333 --> 00:29:18,166 Was ist los? Was haben Sie? 393 00:29:18,250 --> 00:29:19,583 -Es tut weh. -Was ist? 394 00:29:19,666 --> 00:29:20,750 -Es tut weh. -Wo? 395 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 Hier. 396 00:29:22,166 --> 00:29:23,500 Was ist passiert? Wie… 397 00:29:39,416 --> 00:29:42,916 Du warst sein Leibwächter. Ist etwas Seltsames vorgefallen? 398 00:29:43,000 --> 00:29:46,458 Irgendetwas, das mit Pablos Sache von heute zu tun hat. 399 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 Wenn es so wäre, würde ich es sagen. 400 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 Du weißt, wie vorsichtig dein Vater bei manchen Dingen war. 401 00:29:56,958 --> 00:29:59,041 -Hallo? -Schatz. 402 00:29:59,791 --> 00:30:02,083 -Papa? -Ja, Livia. 403 00:30:02,166 --> 00:30:03,208 Ich lebe. 404 00:30:03,708 --> 00:30:04,666 Papa? 405 00:30:04,750 --> 00:30:07,500 Wo bist du? Antonio und ich holen dich. 406 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Nein, Schatz. 407 00:30:08,583 --> 00:30:10,708 Hör mir jetzt genau zu. 408 00:30:10,791 --> 00:30:12,541 Hallo? 409 00:30:13,250 --> 00:30:14,166 Hallo? Papa? 410 00:30:17,000 --> 00:30:18,125 Was soll ich tun? 411 00:30:18,875 --> 00:30:23,125 -Ich sage es Pablo oder der Polizei. -Nein, du darfst es niemandem sagen. 412 00:30:33,666 --> 00:30:36,125 Er lebt, und wir wissen nicht, wer ihn hat. 413 00:30:36,250 --> 00:30:39,833 Es könnte jemand aus der Firma sein, der Staatsanwalt, Helena. 414 00:30:39,916 --> 00:30:44,208 Oder sogar dein Bruder. Derjenige hat einfach die Leiche entsorgt. 415 00:30:52,250 --> 00:30:56,250 Nein, nicht schießen. Ich habe keine Waffe. 416 00:30:56,333 --> 00:30:58,083 Bitte nicht schießen. 417 00:30:58,166 --> 00:31:02,541 Ok, wenn dein Vater noch lebt, wen hat Octavio dann identifiziert? 418 00:31:11,000 --> 00:31:14,166 Du darfst mit niemandem reden und niemandem trauen. 419 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 Nicht mal deiner Familie. 420 00:31:25,625 --> 00:31:29,833 Der Staatsanwalt und dein Bruder wollten wohl die Wahrheit vertuschen. 421 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 Du darfst nicht mal ihnen sagen, 422 00:31:32,416 --> 00:31:36,791 dass dein Vater angerufen hat. Wenn sie ihn haben, werden sie ihn töten. 423 00:31:36,875 --> 00:31:40,666 Was soll ich tun? Rumsitzen und warten, bis er getötet wird? 424 00:31:56,416 --> 00:31:57,333 Was gibt's? 425 00:31:57,416 --> 00:31:58,541 Er ist entkommen. 426 00:31:59,416 --> 00:32:00,583 Er ist bewaffnet! 427 00:32:02,166 --> 00:32:03,083 Ich komme. 428 00:32:04,583 --> 00:32:06,250 Ich muss etwas erledigen. 429 00:32:07,041 --> 00:32:09,250 -Ist alles ok? -Ja. 430 00:32:09,875 --> 00:32:14,125 Gib mir dein Handy. Mein Hacker-Kumpel kann den Anruf orten. 431 00:32:15,625 --> 00:32:16,458 Danke. 432 00:32:19,208 --> 00:32:21,041 Du bist nicht allein, Livia. 433 00:32:21,125 --> 00:32:24,750 Ich bin da. Ich werde dich beschützen und deinen Vater finden. 434 00:32:26,291 --> 00:32:28,291 Du bist in Gefahr. Sei vorsichtig. 435 00:33:07,625 --> 00:33:09,125 Im Ernst, Iván? 436 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Mein Gott, ich fasse es nicht. 437 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 Diese Frau könnte Ihre Tante sein. 438 00:33:19,208 --> 00:33:21,166 Klar, kommen Sie nur rein. 439 00:33:23,375 --> 00:33:24,791 Was wollen Sie, Sofía? 440 00:33:26,166 --> 00:33:30,750 Ich sprach mit dem Gerichtsmediziner, der Claudios Obduktion durchgeführt hat. 441 00:33:30,833 --> 00:33:33,500 Er hat mir natürlich nichts gesagt, 442 00:33:33,583 --> 00:33:36,166 aber er wirkte extrem nervös. 443 00:33:36,250 --> 00:33:38,166 Ok. Und was ist damit? 444 00:33:38,750 --> 00:33:42,541 Ich fand keine Einträge in der Akte, als gäbe es keinen Fall. 445 00:33:42,625 --> 00:33:44,500 Dasselbe geschah mit Claudio. 446 00:33:44,583 --> 00:33:45,791 Mit der Leiche. 447 00:33:46,666 --> 00:33:47,875 Keine Ahnung, warum. 448 00:33:48,708 --> 00:33:50,708 Ich glaube, das war nicht Claudio. 449 00:33:51,208 --> 00:33:53,875 Ich habe keine Zeit für Verschwörungstheorien. 450 00:33:53,958 --> 00:33:56,583 -Haben Sie das Video gesehen? -Nein. 451 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 Nein? 452 00:33:59,458 --> 00:34:00,291 Schauen Sie. 453 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 SKANDAL GEHT VIRAL 454 00:34:08,375 --> 00:34:10,625 Wer zum Teufel verbreitet die Videos? 455 00:34:11,208 --> 00:34:13,541 Der Staatsanwalt will mit Ihnen reden. 456 00:34:14,041 --> 00:34:16,875 -Ich war es nicht. -Weißt du, was du getan hast? 457 00:34:16,958 --> 00:34:18,625 -Ehrlich. -Meine Karriere. 458 00:34:18,708 --> 00:34:22,041 Meine Familie, meine Ehe, mein Ruf. Ich habe alles verloren. 459 00:34:22,125 --> 00:34:23,083 Ich war's nicht. 460 00:34:23,166 --> 00:34:25,625 -Verarsch mich nicht! -Ich war es nicht! 461 00:34:25,708 --> 00:34:29,208 Du wolltest 25 Millionen und hast mir mit dem Video gedroht. 462 00:34:29,291 --> 00:34:32,791 -Das ist alles deine Schuld! -Beruhige dich. Lass uns reden. 463 00:34:32,875 --> 00:34:36,708 Du musst das in Ordnung bringen. Wir regeln das jetzt! 464 00:34:37,833 --> 00:34:40,500 Helena muss Pablo mit dem Video gelinkt haben. 465 00:34:41,000 --> 00:34:43,583 Damit ist der erste Dominostein gefallen. 466 00:34:44,416 --> 00:34:46,208 Wenn ein Staatsanwalt untergeht, 467 00:34:46,291 --> 00:34:48,958 kann es jeden von uns treffen, der auf den Partys war. 468 00:34:49,041 --> 00:34:52,791 -Nimm sie weg, wir finden eine Lösung. -Es gibt keine Lösung! 469 00:34:52,875 --> 00:34:55,791 Mein Leben war vorbei, als du das Video geleakt hast. 470 00:34:55,875 --> 00:34:58,583 Ich war's nicht. So was ist schon anderen passiert. 471 00:34:58,666 --> 00:35:01,208 Alle reden darüber, sie lachen über mich! 472 00:35:01,291 --> 00:35:03,083 Sie werden es bald vergessen. 473 00:35:03,166 --> 00:35:04,916 -Meine Familie nicht! -Doch. 474 00:35:05,000 --> 00:35:07,583 Weißt du, wie konservativ meine Frau ist? 475 00:35:07,666 --> 00:35:11,041 -Es gibt Berater. Die Partei… -Die ließ mich im Stich! 476 00:35:11,125 --> 00:35:14,000 -Du hast mir alles genommen! -Du hast deine Kinder! 477 00:35:14,083 --> 00:35:14,916 Lass mich! 478 00:35:15,000 --> 00:35:19,333 -Du hast deine Frau! -Wag es nicht, meine Kinder zu erwähnen. 479 00:35:19,416 --> 00:35:23,750 Weißt du, wie es ist, wenn deine Kinder dich hasserfüllt und beschämt ansehen? 480 00:35:23,833 --> 00:35:26,291 Ich bin ein Ausgestoßener! Verstehst du? 481 00:35:26,375 --> 00:35:28,708 -Der Staatsanwalt wurde gewalttätig. -Was? 482 00:35:28,791 --> 00:35:30,750 -Was? -In Señora Helenas Büro! 483 00:35:30,833 --> 00:35:34,666 Weg damit. Ein Video bringt dich nicht ins Gefängnis, Mord schon. 484 00:35:34,750 --> 00:35:38,541 Der einzige Mörder hier ist dein Sohn, und du hast es vertuscht! 485 00:35:38,625 --> 00:35:41,041 -El Magic tötete Claudio. Du… -Mein Gott! 486 00:35:41,125 --> 00:35:44,291 -Hör mir zu. -Du weißt genau, dass das gelogen ist! 487 00:35:44,375 --> 00:35:47,916 Die Leiche, die eingeäschert wurde, das war nicht Claudio. 488 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 -Wieso hast du den Fall abgeschlossen? -Octavio hat Druck gemacht! 489 00:35:51,833 --> 00:35:55,208 Er versprach mir, dass du das Video nicht veröffentlichst. 490 00:35:55,291 --> 00:35:56,875 Aber du hast es getan! 491 00:35:56,958 --> 00:35:59,500 Jetzt habe ich nichts mehr zu verlieren. 492 00:35:59,583 --> 00:36:02,083 Gehen wir zu Octavio, er soll es erklären! 493 00:36:02,166 --> 00:36:03,750 Du gehst nirgendwo hin! 494 00:36:04,625 --> 00:36:07,250 Scheiße. Rufen Sie die Polizei! Die Security! 495 00:36:30,791 --> 00:36:31,708 Was? 496 00:36:32,708 --> 00:36:34,083 Warte, bis du sicher? 497 00:36:34,875 --> 00:36:37,125 Ok. Danke. Ich kann es nicht glauben. 498 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Was ist los? Alles ok? 499 00:36:38,666 --> 00:36:41,041 Bei Sal y Mar wurden Schüsse gemeldet. 500 00:36:43,291 --> 00:36:47,291 Der Staatsanwalt hat auf Helena geschossen und dann auf sich selbst. 501 00:39:49,916 --> 00:39:52,500 Untertitel von: Gabi Krauß 501 00:39:53,305 --> 00:40:53,647 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm