"Unspeakable Sins" Está Vivo
ID | 13208966 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Está Vivo |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E10.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37741090 |
Format | srt |
1
00:00:10,166 --> 00:00:13,250
Antworte!
Was hast du mit Papa gemacht, Octavio?
2
00:00:13,333 --> 00:00:15,958
Sie waren sich einig,
dass es Papas Leiche war
3
00:00:16,041 --> 00:00:17,833
und stellten die Suche ein.
4
00:00:17,916 --> 00:00:20,333
-Wer war sich einig?
-El Magic und Pablo.
5
00:00:20,416 --> 00:00:24,791
-Wieso hast du uns das verheimlicht?
-Weil sie mir gedroht haben, Livia.
6
00:00:24,875 --> 00:00:27,083
Sie haben gedroht, dich zu töten.
7
00:00:27,166 --> 00:00:30,500
Ich tat es auch,
um Helena und Fer zu schützen. Ehrlich.
8
00:00:30,583 --> 00:00:33,333
Wie kannst du nur
so was von mir denken, Livia?
9
00:00:37,416 --> 00:00:38,250
Hallo?
10
00:00:38,833 --> 00:00:40,750
Sie haben deinen Vater gefunden.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,458
Er ist am Leben.
12
00:00:46,875 --> 00:00:50,291
UNSAGBARE SÜNDEN
13
00:00:50,375 --> 00:00:53,041
-Schlaft schön, Kinder.
-Tschüss.
14
00:00:56,250 --> 00:00:58,750
Es ist schrecklich, deine Kinder zu sehen.
15
00:00:58,833 --> 00:01:01,375
Den Vater so jung zu verlieren,
ist furchtbar.
16
00:01:01,875 --> 00:01:04,000
Vor allem, wenn man bedenkt, wie.
17
00:01:04,958 --> 00:01:07,458
Schade, dass niemand zur Beerdigung kam.
18
00:01:07,541 --> 00:01:10,375
Wo sind all die Leute,
denen Pablo geholfen hat?
19
00:01:12,208 --> 00:01:16,125
-Wir sind jetzt Ausgestoßene.
-Hör auf, dich zu quälen, Arcadia.
20
00:01:16,208 --> 00:01:18,666
Und alles wegen dieser Schlampe Helena.
21
00:01:18,750 --> 00:01:20,708
Ich habe dieser Frau nie getraut.
22
00:01:20,791 --> 00:01:24,291
Helena wird tun, was nötig ist,
um zu kriegen, was sie will.
23
00:01:25,458 --> 00:01:28,291
Ich werde etwas sagen,
und ich sage es, weil…
24
00:01:28,375 --> 00:01:30,583
Na ja, nach allem, was passiert ist…
25
00:01:31,833 --> 00:01:33,750
Claudio und Helena
26
00:01:34,416 --> 00:01:38,583
sollen heimlich Leute gefilmt haben,
um Gefallen und Geld zu erzwingen.
27
00:01:39,208 --> 00:01:43,708
Ich weiß nicht, ob es stimmt,
aber das wird gesagt. Es ist ein Gerücht.
28
00:01:44,708 --> 00:01:46,875
Wenn ich so darüber nachdenke…
29
00:01:48,500 --> 00:01:51,125
Claudio war eine Ratte,
genau wie seine Frau.
30
00:01:51,208 --> 00:01:54,083
Es kommt noch schlimmer.
Claudio ist aufgetaucht.
31
00:01:54,875 --> 00:01:57,791
Das überraschende Auftauchen
von Claudio Martínez
32
00:01:57,875 --> 00:02:00,125
hat im Land für viel Aufsehen gesorgt.
33
00:02:00,625 --> 00:02:04,041
Der Geschäftsmann wurde
in dieses Krankenhaus eingeliefert.
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,625
Sein Zustand ist nach wie vor ungewiss.
35
00:02:07,291 --> 00:02:09,208
Wenn Claudio Martínez lebt,
36
00:02:09,708 --> 00:02:14,333
warum wurde dann vor ein paar Tagen
seine Beerdigung abgehalten?
37
00:02:14,416 --> 00:02:15,833
Ich musste Livia sagen,
38
00:02:15,916 --> 00:02:20,166
dass Pablo gedroht hat, sie zu töten,
wenn ich das mit der Leiche verrate.
39
00:02:20,250 --> 00:02:22,416
Zieh mich da nicht mit rein, ok?
40
00:02:22,500 --> 00:02:24,208
Bitte, du musst mir helfen.
41
00:02:24,291 --> 00:02:28,458
Wenn jemand etwas sagt oder Livia fragt,
musst du mich decken.
42
00:02:28,541 --> 00:02:30,041
Ich flehe dich an, Magic.
43
00:02:32,250 --> 00:02:35,625
Señorita Martínez,
wussten Sie, dass Ihr Vater noch lebte?
44
00:02:35,708 --> 00:02:37,458
Wer hat ihn entführt?
45
00:02:37,541 --> 00:02:41,041
Warum gab es eine Beerdigung,
obwohl Ihr Vater am Leben ist?
46
00:02:41,125 --> 00:02:42,250
Was macht er da?
47
00:02:42,333 --> 00:02:44,708
-Lassen Sie uns durch.
-Und wer sind Sie?
48
00:02:45,750 --> 00:02:47,708
Ist das Papas Freundin?
49
00:02:48,208 --> 00:02:49,583
Nein, Pato.
50
00:02:51,166 --> 00:02:53,791
Können Sie uns sagen,
was heute passiert ist?
51
00:02:53,875 --> 00:02:56,208
-Tut mir leid, ich…
-Nur ein paar Worte.
52
00:02:56,291 --> 00:03:01,083
Im Namen meiner Familie danke ich Ihnen
für Ihre Besorgnis um meinen Vater.
53
00:03:01,166 --> 00:03:05,500
Wir bitten um Geduld.
Wir sind genauso schockiert wie Sie, ok?
54
00:03:05,583 --> 00:03:09,541
Hat die Entführung mit dem Skandal
um das Sextape des Staatsanwalts zu tun?
55
00:03:09,625 --> 00:03:15,000
Ich vertraue darauf, dass die Behörden
den Sachverhalt aufklären werden.
56
00:03:15,083 --> 00:03:19,541
Wir glauben an Gerechtigkeit und wollen,
dass die Entführer für all das Leid,
57
00:03:19,625 --> 00:03:23,458
das sie meinem Vater und meiner Familie
zugefügt haben, bezahlen.
58
00:03:23,958 --> 00:03:25,500
Ich muss los. Vielen Dank.
59
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
-Noch eine…
-Ich muss zu ihm. Danke.
60
00:03:27,833 --> 00:03:30,375
Die Entführer gaben Ihrem Mann Drogen.
61
00:03:30,458 --> 00:03:33,375
Offenbar eine Überdosis.
Er wäre fast gestorben.
62
00:03:33,458 --> 00:03:37,166
-Wie schrecklich. Warum taten sie das?
-Damit er nicht entkommt.
63
00:03:37,250 --> 00:03:41,291
War außer Antonio und den Verwaltern
noch jemand beteiligt?
64
00:03:41,375 --> 00:03:43,291
Antonio? Welcher Antonio?
65
00:03:43,375 --> 00:03:44,958
Der Sicherheitschef.
66
00:03:45,041 --> 00:03:47,708
Er war dort,
wo Ihr Vater festgehalten wurde.
67
00:03:48,291 --> 00:03:49,458
Er ist entkommen.
68
00:03:49,541 --> 00:03:51,375
Wir wissen nicht, wo er ist.
69
00:03:52,208 --> 00:03:53,333
Alles ok?
70
00:03:54,125 --> 00:03:56,666
-Was ist los?
-Antonio.
71
00:03:57,625 --> 00:03:58,833
Das kann nicht sein.
72
00:03:59,875 --> 00:04:02,000
Keine Sorge. Alles wird gut.
73
00:04:03,541 --> 00:04:04,541
Hallo.
74
00:04:07,083 --> 00:04:08,583
Wie geht es meinem Vater?
75
00:04:09,166 --> 00:04:11,375
Er ist auf der Intensivstation.
76
00:04:11,458 --> 00:04:12,291
Und du?
77
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
Entschuldigung.
78
00:04:15,583 --> 00:04:16,958
Wie geht es Claudio?
79
00:04:17,041 --> 00:04:19,666
In seinem Blut
befinden sich zu viele Toxine.
80
00:04:20,416 --> 00:04:24,083
-Wir wissen es noch nicht.
-Aber er wird wieder, oder?
81
00:04:24,583 --> 00:04:27,208
Die Prognose ist ungewiss.
Wir müssen warten.
82
00:04:28,125 --> 00:04:30,125
-Tut mir leid. Entschuldigung.
-Ok.
83
00:04:30,208 --> 00:04:32,791
Doktor, ich komme mit. Ich muss…
84
00:04:33,458 --> 00:04:34,375
Könnten Sie…
85
00:04:40,000 --> 00:04:42,625
Möchtest du etwas trinken? Alles ok? Nein?
86
00:04:44,416 --> 00:04:46,333
Ich muss nur wissen,
87
00:04:48,083 --> 00:04:50,083
ob Antonio einen Komplizen hatte.
88
00:04:51,000 --> 00:04:54,416
Ich weiß nur,
dass dieser Mann nicht mehr leben würde…
89
00:04:57,250 --> 00:04:59,666
…wenn es nach Antonio gegangen wäre.
90
00:05:00,750 --> 00:05:04,291
Aber Sie müssen doch
etwas gesehen oder gehört haben.
91
00:05:11,583 --> 00:05:15,333
Ich muss dir was sagen,
bevor du es aus den Nachrichten erfährst.
92
00:05:15,416 --> 00:05:18,916
-Aber wieso, Mama? Was ist los?
-Du musst ruhig bleiben, ok?
93
00:05:19,000 --> 00:05:21,083
Mama, du machst mir Angst.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,166
Claudio lebt.
95
00:05:24,666 --> 00:05:25,500
Was?
96
00:05:27,041 --> 00:05:28,625
Das kann nicht sein.
97
00:05:28,708 --> 00:05:30,958
Beruhige dich, Fer. Bleib bitte ruhig.
98
00:05:31,041 --> 00:05:33,916
Er wird dich töten.
Wie soll ich da ruhig bleiben?
99
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Nein, er tut mir nichts.
Mir geht's gut. Iván ist hier.
100
00:05:37,083 --> 00:05:38,916
Wir gehen jetzt von hier weg.
101
00:05:39,000 --> 00:05:41,125
Aber wohin denn? Ich komme mit euch.
102
00:05:41,208 --> 00:05:45,250
Nein. Niemand darf wissen, wo du bist.
103
00:05:45,833 --> 00:05:47,000
Ich hole dich bald.
104
00:05:47,083 --> 00:05:49,250
Bleib bitte ruhig, mein Schatz.
105
00:05:49,333 --> 00:05:51,416
Hab dich lieb. Ich hole dich bald.
106
00:05:52,666 --> 00:05:54,000
Was machen Sie da?
107
00:05:55,541 --> 00:05:59,833
-Sie können nicht gehen.
-Ich unterzeichne die nötigen Formulare.
108
00:05:59,916 --> 00:06:04,166
-Ich bleibe nicht länger. Mir geht's gut.
-Sagen Sie uns, was zu tun ist.
109
00:06:06,000 --> 00:06:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
110
00:06:14,458 --> 00:06:16,041
Ich traue den beiden nicht.
111
00:06:16,541 --> 00:06:17,916
Ich vertraue ihm.
112
00:06:18,916 --> 00:06:21,833
Er wurde verprügelt
und hat mich dennoch beschützt.
113
00:06:23,125 --> 00:06:25,833
Er ist kein guter Typ.
Mach dir nichts vor.
114
00:06:27,000 --> 00:06:28,625
Was ist nur mit dir los?
115
00:06:29,208 --> 00:06:31,916
Wir sollten uns
gegen die beiden verbünden.
116
00:06:32,000 --> 00:06:35,791
Mit mir? Was ist mit dir los?
Ich erkenne dich nicht wieder.
117
00:06:36,541 --> 00:06:37,750
Ich bin dein Bruder.
118
00:06:38,666 --> 00:06:39,750
Deine Familie.
119
00:06:39,833 --> 00:06:42,625
Was haben wir schon alles
zusammen durchgemacht?
120
00:06:42,708 --> 00:06:45,958
Was für eine Beziehung
hast du zu El Magic? Sag es mir.
121
00:06:46,041 --> 00:06:47,375
Gar keine.
122
00:06:48,583 --> 00:06:51,291
Er mich auch entführt und gefoltert.
123
00:06:53,500 --> 00:06:58,125
Die Frage ist, warum El Magic
sich so sehr für die Videos interessiert.
124
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
Könnte er derjenige sein,
der Papas Drecksarbeit verrichtet?
125
00:07:13,125 --> 00:07:16,666
-Nur ein paar Minuten, Señora Helena.
-Wie vereinbart, danke.
126
00:07:45,708 --> 00:07:47,041
Wieso kamst du zurück?
127
00:07:49,166 --> 00:07:50,666
Das Spiel hat sich geändert.
128
00:07:52,416 --> 00:07:54,750
Du hast keine Macht mehr über mich.
129
00:07:59,166 --> 00:08:01,791
Wenn du dich Fer oder Iván
je wieder näherst,
130
00:08:02,541 --> 00:08:04,791
bringe ich dich eigenhändig um.
131
00:08:05,875 --> 00:08:07,250
Du verdammter Mistkerl.
132
00:08:25,958 --> 00:08:27,541
Wartest du auf Helena?
133
00:08:30,416 --> 00:08:31,250
Ja.
134
00:08:33,625 --> 00:08:35,500
Ich möchte dir etwas sagen…
135
00:08:36,083 --> 00:08:38,333
Es ist vielleicht ein wenig dumm.
136
00:08:39,541 --> 00:08:41,750
Vielleicht sollte ich es nicht sagen…
137
00:08:42,875 --> 00:08:44,500
Aber ich habe das Gefühl…
138
00:08:44,583 --> 00:08:46,458
Livia, du hast recht.
139
00:08:47,000 --> 00:08:48,208
Sag es nicht.
140
00:08:49,541 --> 00:08:50,541
Ich liebe Helena.
141
00:08:55,458 --> 00:08:56,666
Octavio hasst dich.
142
00:08:57,833 --> 00:09:00,250
Er sagt, du bist das Allerletzte.
143
00:09:01,000 --> 00:09:01,875
Und…
144
00:09:02,916 --> 00:09:06,333
Er hat über schreckliche Dinge gelogen,
aber…
145
00:09:07,208 --> 00:09:09,208
Ich kann nicht zur Polizei gehen.
146
00:09:09,291 --> 00:09:11,708
-Das tu ich ihm nicht an.
-Er ist dein Bruder.
147
00:09:12,791 --> 00:09:13,875
Das verstehe ich.
148
00:09:17,500 --> 00:09:18,666
Ich vertraue dir.
149
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
Ich weiß nicht, warum,
150
00:09:22,375 --> 00:09:24,208
aber ich vertraue dir wirklich.
151
00:09:34,875 --> 00:09:38,291
Wir wissen nicht,
wer mit dem Fahrer zusammenarbeitet.
152
00:09:38,375 --> 00:09:41,791
Deshalb müssen wir ihn finden,
aber mir fehlen die Mittel…
153
00:09:41,875 --> 00:09:45,250
-Sie haben ohne Autorisierung ermittelt.
-Ich weiß.
154
00:09:45,333 --> 00:09:49,583
Aber Sie haben mit wenigen Ressourcen
hervorragende Ergebnisse erzielt.
155
00:09:50,333 --> 00:09:51,875
Vielen Dank, Señor.
156
00:09:51,958 --> 00:09:55,750
Benítez hat mir sehr geholfen.
Ich möchte, dass er bleibt.
157
00:09:55,833 --> 00:09:58,458
Sie haben grünes Licht,
was immer Sie brauchen.
158
00:09:58,541 --> 00:10:00,291
Stellen Sie ein Team zusammen.
159
00:10:00,375 --> 00:10:05,000
Und falls Sie nach Mexiko-Stadt gehen,
stehen Ihnen dort Kollegen zur Seite.
160
00:10:05,083 --> 00:10:08,250
Sorgen wir dafür,
dass das mit den Sexvideos aufhört.
161
00:10:08,333 --> 00:10:09,208
Natürlich.
162
00:10:09,291 --> 00:10:14,041
Wir wissen nicht, wer außer Pablo noch
zu den Partys von Claudio Martínez ging.
163
00:10:14,583 --> 00:10:16,541
-Glückwunsch, Sofía.
-Danke.
164
00:10:26,083 --> 00:10:27,666
Ist das eine gute Idee?
165
00:10:28,375 --> 00:10:30,666
Du wirst nicht bei diesem Monster wohnen.
166
00:10:35,541 --> 00:10:37,916
Ich habe Angst, dass er Fer etwas antut.
167
00:10:38,000 --> 00:10:40,541
Solange ich lebe, passiert das nicht. Ok?
168
00:10:43,833 --> 00:10:46,166
Ich würde alles für dich tun.
169
00:10:46,250 --> 00:10:49,625
Dieser Idiot wird weder dich
noch Fer je wieder anrühren.
170
00:10:49,708 --> 00:10:50,791
Ich bringe ihn um.
171
00:12:17,916 --> 00:12:19,916
Du hast keine Macht mehr, Claudio.
172
00:12:20,583 --> 00:12:23,083
Wir haben alle Videos.
173
00:12:23,166 --> 00:12:24,375
Selbst das von dir.
174
00:12:25,041 --> 00:12:26,750
Wir machen dich fertig.
175
00:12:28,458 --> 00:12:29,416
Antonio.
176
00:12:29,500 --> 00:12:30,875
-Hey. Was ist?
-Antonio.
177
00:12:30,958 --> 00:12:32,875
-Ganz ruhig.
-Gib mir die Videos.
178
00:12:32,958 --> 00:12:36,416
Ganz ruhig. Schon gut, ich bin bei dir.
179
00:12:38,125 --> 00:12:42,166
Atme.
180
00:12:46,125 --> 00:12:47,916
Ich muss Antonio finden.
181
00:12:51,291 --> 00:12:54,000
Papa, Antonio ist entkommen.
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,375
Soll die Polizei nach ihm suchen, ok?
183
00:12:59,041 --> 00:13:02,458
Das ist ein Foto von
Señor Antonio Grajales.
184
00:13:02,541 --> 00:13:05,791
Er ist für die Entführung
von Señor Martínez verantwortlich.
185
00:13:05,875 --> 00:13:10,125
Daher zähle ich auf Ihre Unterstützung
bei der Verbreitung dieses Fotos,
186
00:13:10,208 --> 00:13:12,333
damit wir ihn schnellstmöglich finden.
187
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
Es ist viel passiert.
188
00:13:17,375 --> 00:13:19,000
Pablo hat sich umgebracht.
189
00:13:21,208 --> 00:13:22,708
Er wollte Helena töten.
190
00:13:23,333 --> 00:13:26,500
Sie war bis gestern Abend
hier im Krankenhaus.
191
00:13:28,083 --> 00:13:29,041
Geht es ihr gut?
192
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
Ja.
193
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Ich muss mit Helena reden.
194
00:13:41,875 --> 00:13:44,458
Sie sind zusammen, oder?
195
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Ja.
196
00:13:54,500 --> 00:13:56,416
Der Mistkerl hat mich getäuscht.
197
00:13:59,458 --> 00:14:01,375
Sie sind damit durchgekommen.
198
00:14:07,208 --> 00:14:09,750
Und all das wegen der verdammten Videos.
199
00:14:12,416 --> 00:14:14,083
Du weißt alles, oder?
200
00:14:17,375 --> 00:14:19,083
Viele Leute leiden deswegen.
201
00:14:33,333 --> 00:14:35,375
Warum sagten sie, ich sei tot?
202
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Sie haben Octavio gezwungen.
203
00:14:38,166 --> 00:14:43,125
El Magic und Pablo zwangen ihn,
eine fremde Leiche zu identifizieren.
204
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Es hat also niemanden interessiert,
ob ich lebte oder tot war.
205
00:14:50,500 --> 00:14:53,208
Ich muss zu meinem Vater.
Wann kann ich rein?
206
00:14:53,291 --> 00:14:58,958
Es kann immer nur eine Person zum ihm.
Momentan ist seine Tochter im Zimmer.
207
00:14:59,041 --> 00:15:00,833
-Sie müssen warten.
-Ok, danke.
208
00:15:00,916 --> 00:15:01,833
Gern geschehen.
209
00:15:05,625 --> 00:15:09,416
-Warst du bei deinem Vater?
-Hat er etwas über die Videos gesagt?
210
00:15:09,500 --> 00:15:11,125
Ich durfte nicht zu ihm.
211
00:15:11,208 --> 00:15:14,916
Ich bin gerade erst gekommen
und will sehen, wie es ihm geht.
212
00:15:15,000 --> 00:15:16,291
Papa ist wach.
213
00:15:17,083 --> 00:15:18,000
Er ist stabil.
214
00:15:18,833 --> 00:15:20,625
Ok, ich gehe zu ihm.
215
00:15:20,708 --> 00:15:23,416
Nein, er will erst mit der Polizei reden.
216
00:15:30,583 --> 00:15:33,833
-Ich bin froh, dass du zurück bist.
-So gut wie neu.
217
00:15:33,916 --> 00:15:36,166
Aber du kannst nicht zurück ins Haus.
218
00:15:36,250 --> 00:15:38,958
Das ist viel zu riskant
wegen dieses Mistkerls.
219
00:15:39,958 --> 00:15:41,583
Claudio ist im Krankenhaus.
220
00:15:42,500 --> 00:15:45,958
Ich wohne sowieso bei Iván.
221
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Dann ist er ja für etwas gut.
222
00:15:49,708 --> 00:15:52,125
-Wir müssen ganz weit weg von hier.
-Nein.
223
00:15:52,208 --> 00:15:55,166
-Du sollst die Therapie nicht abbrechen.
-Bitte.
224
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
Ich ertrag's nicht, dass er zurück ist.
225
00:15:59,583 --> 00:16:03,208
Erst wollte ich mich zudröhnen,
aber ich tat es nicht.
226
00:16:03,291 --> 00:16:04,750
-Nein.
-Ich tat es nicht.
227
00:16:06,166 --> 00:16:07,000
Für dich.
228
00:16:08,083 --> 00:16:09,666
-Und für mich.
-Danke.
229
00:16:10,500 --> 00:16:12,041
Aber ich kann nicht mehr.
230
00:16:12,916 --> 00:16:16,125
Wenn es mir gut gehen soll,
dann lass uns weggehen.
231
00:16:16,708 --> 00:16:17,958
Weit weg von Claudio.
232
00:16:18,583 --> 00:16:22,375
Du kannst Iván von mir aus mitnehmen.
Bitte, ich flehe dich an.
233
00:16:23,333 --> 00:16:24,250
Lass uns gehen.
234
00:16:24,833 --> 00:16:26,166
-Bist du sicher?
-Ja.
235
00:16:31,166 --> 00:16:32,000
Gut.
236
00:16:32,875 --> 00:16:35,291
Johnny soll deine Entlassung arrangieren.
237
00:16:36,083 --> 00:16:38,583
Iván wird sicher mitkommen.
238
00:16:39,208 --> 00:16:40,041
Danke.
239
00:16:40,958 --> 00:16:43,375
Wow! Der ist so cool!
240
00:16:43,458 --> 00:16:45,500
Bald spielen wir damit im Park.
241
00:16:45,583 --> 00:16:46,833
Geh draußen spielen.
242
00:16:49,625 --> 00:16:52,500
Iván. Du warst in den Nachrichten.
243
00:16:53,708 --> 00:16:55,375
Wer war das an deiner Seite?
244
00:16:57,000 --> 00:16:59,833
Warst du nicht zu beschäftigt,
um hier zu wohnen?
245
00:16:59,916 --> 00:17:03,250
-Rebeca, wir haben darüber gesprochen.
-Tun wir's noch mal.
246
00:17:03,333 --> 00:17:07,125
-Was hast du mit den Martínez am Hut?
-Ich helfe ihnen nur.
247
00:17:07,208 --> 00:17:10,750
Wenn du Zeit dafür hast,
hast du auch Zeit für deine Familie.
248
00:17:10,833 --> 00:17:12,541
Pato wird älter.
249
00:17:13,166 --> 00:17:15,791
Er braucht dich. Er braucht seinen Vater.
250
00:17:15,875 --> 00:17:17,458
Komm spielen, Papa.
251
00:17:23,083 --> 00:17:24,291
Detective.
252
00:17:24,375 --> 00:17:25,833
Wie geht's, Claudio?
253
00:17:25,916 --> 00:17:26,750
Glückwunsch.
254
00:17:26,833 --> 00:17:30,541
Ich weiß, Sie wurden befördert,
weil Sie mich gefunden haben.
255
00:17:31,500 --> 00:17:34,541
Ich hoffe, Sie können es abschließen,
bevor das Baby kommt.
256
00:17:35,458 --> 00:17:37,666
Kommt darauf an, was Sie mir geben.
257
00:17:37,750 --> 00:17:40,791
Wir haben immer noch
eine Menge Dinge zu klären.
258
00:17:41,625 --> 00:17:44,875
Ihr Verschwinden.
Der Tod des Bezirksstaatsanwalts.
259
00:17:45,958 --> 00:17:47,833
Was hat das mit mir zu tun?
260
00:17:48,333 --> 00:17:51,291
Das Video wurde in Ihrem Haus
in Valle aufgenommen.
261
00:17:52,375 --> 00:17:54,125
Auf einer Ihrer Partys.
262
00:17:55,916 --> 00:17:57,041
Haben Sie Beweise?
263
00:17:59,166 --> 00:18:02,500
Ich habe auch keine Beweise
für die Nacht Ihres Verschwindens.
264
00:18:03,000 --> 00:18:07,333
-Nur die Aussage von Iván Díaz.
-Ich kann Ihnen alles erzählen.
265
00:18:09,625 --> 00:18:15,250
Iván Díaz wollte
ein persönliches Interview mit mir führen.
266
00:18:16,750 --> 00:18:20,083
Es kam jedoch
zu einer Meinungsverschiedenheit.
267
00:18:22,291 --> 00:18:26,125
Nach unserem Streit verließ er das Haus.
268
00:18:31,625 --> 00:18:33,583
Du kannst dich nicht verstecken!
269
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
Antonio!
270
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Bring mir den Mistkerl!
271
00:18:41,875 --> 00:18:43,541
Worauf wartest du? Bewegung!
272
00:18:46,791 --> 00:18:48,375
Bring das Auto, schnell.
273
00:18:54,083 --> 00:18:56,000
Du hältst dich für unantastbar?
274
00:18:57,375 --> 00:18:58,833
Aber nein, Chef.
275
00:18:59,750 --> 00:19:02,625
Alles im Leben hat seinen Preis.
276
00:19:05,958 --> 00:19:08,125
Beeil dich, gib mir die Waffe.
277
00:19:10,666 --> 00:19:13,333
-Du weißt, was zu tun ist?
-Ja.
278
00:19:21,083 --> 00:19:22,250
Alles ok?
279
00:19:24,625 --> 00:19:29,208
Ich vermutete, dass Ihr Leibwächter
absichtlich angeschossen wurde.
280
00:19:29,708 --> 00:19:34,625
Der Grund für Ihren Streit mit Señor Díaz
ist mir jedoch unklar.
281
00:19:35,250 --> 00:19:38,583
Er hat mir gestanden,
dass er in meine Frau verliebt ist.
282
00:19:39,541 --> 00:19:41,375
Dass er sie mir wegnehmen will.
283
00:19:42,333 --> 00:19:44,750
Natürlich war ich anderer Meinung als er.
284
00:19:46,041 --> 00:19:51,083
Señor Iván sagte aus, er fuhr nach Valle,
um mit Ihrer Frau Sex zu haben.
285
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
Und mit Ihnen.
286
00:19:53,041 --> 00:19:57,125
Helena kam nicht, und er weigerte sich,
mit Ihnen intim zu werden.
287
00:19:58,583 --> 00:20:00,166
Ich sage die Wahrheit.
288
00:20:01,041 --> 00:20:05,083
Sollen wir das Gespräch ein andermal
in Gegenwart meiner Anwälte führen?
289
00:20:08,291 --> 00:20:11,791
Die Dame, die sich um Sie kümmerte,
als Sie entführt wurden,
290
00:20:12,375 --> 00:20:17,958
sagte aus, dass Antonio, Ihr Leibwächter,
einen Komplizen hatte.
291
00:20:18,958 --> 00:20:20,541
Wer könnte das sein?
292
00:20:22,208 --> 00:20:23,541
Die Liste ist lang.
293
00:20:24,416 --> 00:20:26,250
Es gibt viele, die mich hassen.
294
00:20:27,458 --> 00:20:29,333
-Hallo, Martha.
-Señorita.
295
00:20:29,416 --> 00:20:33,291
Gersen. Hol bitte alle Sachen
aus Antonios Zimmer, ja?
296
00:20:33,375 --> 00:20:35,916
Werft sie weg oder was auch immer.
297
00:20:36,000 --> 00:20:38,041
Gut. Und wie geht es dem Chef?
298
00:20:38,125 --> 00:20:41,625
Es geht ihm gut. Ich dusche
und gehe zurück ins Krankenhaus.
299
00:20:41,708 --> 00:20:42,708
-Gut.
-Danke.
300
00:20:56,333 --> 00:20:59,458
-Was soll das, Antonio?
-Livia. Ich tu dir nichts.
301
00:20:59,541 --> 00:21:02,750
-Komm nicht näher.
-Ich werde dir nichts tun, Livia.
302
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
Hast du das auch zu meinem Vater gesagt?
303
00:21:06,541 --> 00:21:09,791
Ich bin hier, um dir zu erklären,
wie es wirklich war.
304
00:21:10,625 --> 00:21:12,708
Ich tat das, um dich zu beschützen.
305
00:21:13,291 --> 00:21:17,041
Dein Vater hatte mit gefährlichen Leuten
zu tun, nicht nur El Magic.
306
00:21:17,625 --> 00:21:20,125
-Ich meine die aus den Videos.
-Was willst du?
307
00:21:20,208 --> 00:21:24,416
Soll ich dir danken, dich zu umarmen?
Willst du ficken? Ein Kind?
308
00:21:24,500 --> 00:21:27,958
Du Arsch hast mich angelogen.
Ich dachte, du hilfst mir.
309
00:21:28,041 --> 00:21:31,125
Du hast mich manipuliert,
damit ich Papa nicht suche!
310
00:21:31,208 --> 00:21:33,416
-Nicht so laut, Livia, bitte.
-Nein.
311
00:21:33,500 --> 00:21:36,833
Du hast mich glauben lassen,
dass Octavio dahintersteckt.
312
00:21:38,416 --> 00:21:43,250
-Wolltest du meine Familie zerstören?
-Ihr wart nie eine Familie. Komm schon.
313
00:21:43,875 --> 00:21:47,625
Verstehst du nicht?
Ich will dich vor deiner Familie retten.
314
00:21:48,375 --> 00:21:52,083
Wenn du nicht mit mir kommst,
wirst du wie deine Mutter enden.
315
00:21:52,791 --> 00:21:55,916
Oder wie mein Vater,
der sein Leben Claudio gewidmet hat.
316
00:21:56,000 --> 00:21:59,416
Und wofür?
Damit Claudio ihn wie ein Tier behandelt.
317
00:22:01,041 --> 00:22:05,666
Irgendwann merkst du, dass alles,
was ich getan habe, nur eines beweist.
318
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
Dass ich dich liebe.
319
00:22:10,625 --> 00:22:13,958
Komm mit mir.
Fangen wir von vorne an. Bitte, Livia.
320
00:22:16,541 --> 00:22:19,666
Nein. Ich weiß nicht,
ob ich dir trauen kann.
321
00:22:20,416 --> 00:22:24,250
Woher weiß ich,
ob du wirklich die Wahrheit sagst?
322
00:22:24,958 --> 00:22:27,125
Ich würde alles für dich tun.
323
00:22:28,958 --> 00:22:29,791
Ach wirklich?
324
00:22:30,791 --> 00:22:32,500
Du würdest alles tun?
325
00:22:33,541 --> 00:22:34,375
Ok.
326
00:22:36,791 --> 00:22:38,125
Schlaf mit mir.
327
00:22:58,541 --> 00:23:00,708
Nein!
328
00:23:12,458 --> 00:23:13,916
Gut, dich zu sehen, Papa.
329
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
Nicht zu sehr damit beschäftigt,
330
00:23:17,000 --> 00:23:19,583
meine Firma zu zerstören,
um Hallo zu sagen?
331
00:23:20,166 --> 00:23:23,208
Ich sitze da draußen,
seit ich weiß, dass du lebst.
332
00:23:23,291 --> 00:23:25,125
Weil du eine Scheißangst hast.
333
00:23:25,750 --> 00:23:28,000
Wegen all dem Mist, den du gebaut hast.
334
00:23:29,166 --> 00:23:34,541
Du hast eine Menge zu erklären. Sag mir,
wessen Leiche du identifiziert hast.
335
00:23:34,625 --> 00:23:38,625
Ich sagte bereits, das war zum Schutz
von Livia und der Familie.
336
00:23:38,708 --> 00:23:41,500
-Wir wurden bedroht. Pablo…
-Bedroht?
337
00:23:41,583 --> 00:23:45,291
Du hattest Angst.
Das ist dein Problem, du bist schwach.
338
00:23:45,375 --> 00:23:47,166
Und dumm.
339
00:23:47,916 --> 00:23:52,000
Deswegen hast du versucht,
meine Schulden bei El Magic zu begleichen.
340
00:23:53,875 --> 00:23:56,041
Antonio hat mir alles erzählt.
341
00:23:56,125 --> 00:24:00,541
Er hat mir von jeder dummen Sache erzählt,
die du getan hast.
342
00:24:00,625 --> 00:24:03,541
Er wusste,
es wäre die schlimmste Folter für mich.
343
00:24:05,333 --> 00:24:08,750
Ich wollte das Chaos beseitigen,
das dein angeblicher Tod hinterließ.
344
00:24:08,833 --> 00:24:11,166
Nein.
345
00:24:12,000 --> 00:24:13,750
Du wolltest alles für dich.
346
00:24:14,375 --> 00:24:18,125
Es war dir egal, ob ich lebe, tot bin,
ob ich entführt wurde,
347
00:24:18,208 --> 00:24:20,541
oder wie deine Mutter im See gelandet bin.
348
00:24:21,375 --> 00:24:24,375
Livia hat zumindest
um mich geweint, aber du…
349
00:24:24,958 --> 00:24:28,083
Du hast gezeigt,
dass du nicht nur dumm bist.
350
00:24:28,875 --> 00:24:30,458
Du bist auch herzlos.
351
00:24:30,958 --> 00:24:33,375
-Ich bin dein Vater!
-Was soll das heißen?
352
00:24:34,000 --> 00:24:35,333
Was hat es mir genützt?
353
00:24:35,416 --> 00:24:39,666
Du hast mich immer nur daran erinnert,
dass ich zu nichts tauge.
354
00:24:39,750 --> 00:24:43,083
Du hast mich dauernd geschlagen.
Jetzt willst du Mitleid?
355
00:24:44,625 --> 00:24:48,458
Die schlechteste Nachricht ist,
dass du lebst.
356
00:24:51,208 --> 00:24:55,750
Du ahnst nicht, wie oft ich mich
nach deinen Schlägen eingeschlossen habe,
357
00:24:55,833 --> 00:24:59,875
um zu weinen, zu beten und zu träumen,
dass mich jemand vor dir rettet.
358
00:24:59,958 --> 00:25:03,416
Dieser Traum ging flöten,
als du wieder aufgetaucht bist.
359
00:25:05,666 --> 00:25:10,333
Wenn du die Eier hättest, würdest du mich
mit deinen eigenen Händen töten.
360
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Du verdienst einen viel schlimmeren Tod,
Claudio.
361
00:25:15,791 --> 00:25:18,875
Du musst für die Scheiße bezahlen,
die du getan hast.
362
00:25:19,958 --> 00:25:24,458
Was du meiner Mutter angetan hast,
wie du Fernando misshandelt hast.
363
00:25:25,000 --> 00:25:28,583
Selbst Helena
hat keinen Mann wie dich verdient.
364
00:25:28,666 --> 00:25:30,041
Du bist durchgeknallt.
365
00:25:30,125 --> 00:25:33,750
Du hast einflussreiche Leute gefilmt,
um sie zu erpressen.
366
00:25:34,333 --> 00:25:38,583
-Es ist widerlich, deinen Namen zu tragen.
-Gut. Sehr gut.
367
00:25:39,083 --> 00:25:41,500
Da sind wir uns ja mal einig.
368
00:25:42,125 --> 00:25:44,333
Ab heute bist du nicht mehr mein Sohn.
369
00:25:45,375 --> 00:25:49,333
Ich will dich nie wieder in der Nähe
meines Büros, meines Hauses
370
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
oder meiner Familie sehen.
371
00:25:52,208 --> 00:25:55,458
Du wirst sehen, wie es ist,
ohne meinen Namen, mein Geld
372
00:25:55,541 --> 00:25:58,916
und ohne mich zu leben.
Raus, du Mistkerl! Raus!
373
00:26:05,458 --> 00:26:07,958
-Was Neues aus dem Krankenhaus?
-Nein.
374
00:26:08,041 --> 00:26:11,166
Aber Claudio
wird es dort nicht lange aushalten.
375
00:26:11,875 --> 00:26:13,833
Das muss auf dem neuesten Stand sein.
376
00:26:13,916 --> 00:26:16,708
Die gute Nachricht ist,
377
00:26:16,791 --> 00:26:19,416
dass Octavio
all diese Entscheidungen traf.
378
00:26:20,541 --> 00:26:22,541
Wir haben nichts damit zu tun.
379
00:26:31,500 --> 00:26:35,125
HUGO MONTEROS ANDERES GESCHÄFT?
380
00:26:57,333 --> 00:27:02,041
SAL & MAR
HEADQUARTER
381
00:27:17,000 --> 00:27:18,875
Du hättest tot bleiben sollen.
382
00:27:19,458 --> 00:27:21,291
Mistkerl.
383
00:27:21,375 --> 00:27:23,708
-Sie haben mich angerufen?
-Ja, Martha.
384
00:27:23,791 --> 00:27:26,833
-Ja.
-Hilf mir bitte beim Packen.
385
00:27:26,916 --> 00:27:30,125
Ich ziehe aus.
Sorg dafür, dass nichts vergessen wird.
386
00:27:30,208 --> 00:27:33,208
-Ja, Señor.
-Weißt du, wo Livia ist?
387
00:27:33,291 --> 00:27:36,458
Sie ist schon eine ganze Weile
in ihrem Zimmer.
388
00:27:36,541 --> 00:27:38,583
-Ok, danke.
-Ja, Señor.
389
00:27:40,166 --> 00:27:43,875
Ist das wirklich ein guter Zeitpunkt,
um die Stadt zu verlassen?
390
00:27:44,375 --> 00:27:47,166
Willst du warten,
bis Claudio uns fertigmacht?
391
00:27:47,791 --> 00:27:49,625
Können wir dem vertrauen?
392
00:27:49,708 --> 00:27:52,791
Fer, ich vertraue ihm voll und ganz.
393
00:27:52,875 --> 00:27:56,250
Ich weiß, es wirkt übereilt,
aber Fernando braucht das.
394
00:27:56,333 --> 00:27:57,375
Und wir auch.
395
00:27:57,458 --> 00:27:59,333
-Wir müssen weg von ihm.
-Nein.
396
00:28:00,083 --> 00:28:03,375
Was wird die Polizei denken,
wenn du nicht aussagst?
397
00:28:03,458 --> 00:28:05,166
Du würdest Verdacht erregen.
398
00:28:05,750 --> 00:28:09,125
-Sie können sie woanders verhören.
-Wo? Was hast du vor?
399
00:28:09,208 --> 00:28:12,333
Wohin gehen wir?
Hast du deine Dokumente, deine Kleidung?
400
00:28:12,416 --> 00:28:15,000
Tut mir leid, ein Spielverderber zu sein.
401
00:28:15,791 --> 00:28:19,291
Wir dürfen nichts überstürzen.
Lass es uns richtig machen.
402
00:28:19,375 --> 00:28:21,333
Und Claudio zur Rede stellen.
403
00:28:21,416 --> 00:28:24,416
Er wird sein Verschwinden erklären müssen,
404
00:28:24,500 --> 00:28:27,041
die Videos,
seine Verbindungen zu El Magic.
405
00:28:28,458 --> 00:28:29,583
Helena…
406
00:28:30,166 --> 00:28:33,291
Nutz die Chance, bleib hier.
407
00:28:33,791 --> 00:28:36,541
Mama, der Typ will dich nur manipulieren.
408
00:28:36,625 --> 00:28:38,833
Nein, Fer. Ich beschütze euch.
409
00:28:38,916 --> 00:28:40,875
Bleibt hier, so lange ihr wollt.
410
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Das ist dein Zuhause.
Hier bist du sicher vor Claudio.
411
00:30:09,833 --> 00:30:11,500
KAMPF CRISTINA-HELENA
412
00:30:14,958 --> 00:30:17,125
Du hast mir nichts zu sagen.
413
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
-Das ist mir egal!
-Cristina, beruhige dich!
414
00:30:23,333 --> 00:30:26,583
Was ist los mit dir?
Lass mich los, Cristina!
415
00:30:27,416 --> 00:30:30,541
Beruhige dich! Lass mich los…
416
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Livia?
417
00:30:35,125 --> 00:30:36,750
Papa hat mich rausgeworfen.
418
00:30:37,250 --> 00:30:39,500
Ich will mich von dir verabschieden.
419
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
Mach auf.
420
00:30:43,625 --> 00:30:44,500
Livia?
421
00:30:45,125 --> 00:30:48,041
Señor, hier sind die Zimmerschlüssel.
422
00:30:48,125 --> 00:30:50,458
-Der ist für ihr Zimmer.
-Danke, Martha.
423
00:30:50,541 --> 00:30:52,333
-Hilfst du mir beim Tragen?
-Ja.
424
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Ja.
425
00:30:56,125 --> 00:30:57,000
Livia?
426
00:31:02,833 --> 00:31:04,041
Wer war das?
427
00:31:04,125 --> 00:31:05,750
Antonio.
428
00:31:06,291 --> 00:31:07,875
Der Mistkerl war hier?
429
00:31:10,000 --> 00:31:12,708
Was hat er gesagt? Dieser Mistkerl.
430
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
So. Alles in Ordnung?
431
00:31:20,000 --> 00:31:21,375
Was hat er dir angetan?
432
00:31:22,625 --> 00:31:23,458
Ist ja gut.
433
00:31:25,000 --> 00:31:26,708
Livia sollte nicht leiden.
434
00:31:27,750 --> 00:31:30,000
Ich wollte ihr auf keinen Fall wehtun.
435
00:31:31,041 --> 00:31:33,833
Es war gefährlich,
Claudio am Leben zu lassen.
436
00:31:36,375 --> 00:31:37,583
Wir machen weiter.
437
00:31:38,458 --> 00:31:41,583
Claudio ist ein toter Mann.
Er weiß es nur noch nicht.
438
00:34:49,583 --> 00:34:52,125
Untertitel von: Gabi Krauß
438
00:34:53,305 --> 00:35:53,822
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm