"Insider" Episode #1.28

ID13208970
Movie Name"Insider" Episode #1.28
Release Nameİçerde 28. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6707704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:02:05,200 --> 00:02:06,533 Willkommen, mein Schatz. 3 00:02:08,533 --> 00:02:10,766 Kudret, was hast du getan? 4 00:02:11,700 --> 00:02:12,766 Was hast du alles getan? 5 00:02:16,200 --> 00:02:17,800 Komm rein, lass uns drinnen reden. 6 00:02:20,000 --> 00:02:21,166 Gehen wir rein und reden wir. 7 00:02:25,766 --> 00:02:27,000 Sie warten auf deinen Befehl. 8 00:02:30,733 --> 00:02:31,533 Soll sein. 9 00:02:35,133 --> 00:02:35,966 Soll sein. 10 00:02:40,200 --> 00:02:41,000 Ja. 11 00:02:42,333 --> 00:02:43,733 Mein Baba. 12 00:02:51,300 --> 00:02:53,866 Er ist gekommen, nicht wahr? Mein Baba ist gekommen. 13 00:02:54,733 --> 00:02:55,533 Er ist gekommen. 14 00:02:56,500 --> 00:02:57,300 Gib die Erlaubnis. 15 00:02:58,500 --> 00:03:00,533 Lass uns diesen Mistkerl durchlöchern. 16 00:03:05,566 --> 00:03:08,066 Lasst keinen Stein auf dem anderen. 17 00:03:12,266 --> 00:03:17,366 Aus diesem Haus soll nicht eine einzige Seele lebend herauskommen. 18 00:03:20,700 --> 00:03:23,600 Mach dir keine Sorgen, Baba, es wird niemand herauskommen. 19 00:03:37,466 --> 00:03:38,933 Abi, wir sind in Bewegung. 20 00:03:39,000 --> 00:03:40,400 Wir umstellen das Haus. 21 00:03:42,966 --> 00:03:44,266 Tut, was ihr tun müsst. 22 00:03:45,933 --> 00:03:46,733 Okay. 23 00:03:56,700 --> 00:03:57,900 Wir haben es erledigt, Baba. 24 00:04:15,533 --> 00:04:17,666 Finde auch heraus, wen du wem ausgeliefert hast. 25 00:04:23,966 --> 00:04:24,766 Gar nichts. 26 00:04:26,533 --> 00:04:27,666 Kümmere du dich um deine Angelegenheiten. 27 00:04:33,700 --> 00:04:35,500 Celals Kinder sind also bei dir. 28 00:04:37,333 --> 00:04:38,366 Nicht die Kinder. 29 00:04:39,200 --> 00:04:40,566 Nur eines davon. 30 00:04:43,100 --> 00:04:44,000 Was soll das bedeuten? 31 00:04:44,900 --> 00:04:48,100 Das bedeutet, ich habe Celal vor die Wahl gestellt. 32 00:04:49,066 --> 00:04:52,600 Ich sagte, du kannst nur eines meiner Kinder haben. 33 00:04:53,500 --> 00:04:55,166 Er hat seine Tochter gewählt. 34 00:04:55,900 --> 00:04:56,933 Und ich meine Tochter, 35 00:04:57,666 --> 00:04:58,700 habe ich ihm geschickt. 36 00:05:01,066 --> 00:05:02,900 Und der Junge, was ist mit ihm passiert? 37 00:05:05,066 --> 00:05:06,366 Was passiert ist, ist passiert, Füsun. 38 00:05:07,533 --> 00:05:09,466 Celal hat seine Wahl getroffen. 39 00:05:10,466 --> 00:05:12,733 Er hat es vorgezogen, dass Melek lebt. 40 00:05:16,266 --> 00:05:18,466 Kudret, was hast du getan? 41 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Also war Celal... 42 00:05:22,100 --> 00:05:24,566 ...so verzweifelt, dass er dich geschickt hat. 43 00:05:35,733 --> 00:05:38,366 Kudrets Berührung verbrennt einen so. 44 00:05:38,800 --> 00:05:41,500 Macht zu Asche, lässt einen hilflos zurück. 45 00:05:47,266 --> 00:05:49,500 Freunde, los, Freunde, verteilt euch. 46 00:05:49,733 --> 00:05:50,933 Umstellt das Haus. 47 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 Los, los, los, los. 48 00:06:06,500 --> 00:06:07,366 Schau mal du. 49 00:06:09,133 --> 00:06:11,300 Was ist los, sag schon, wen du wem ausgeliefert hast. 50 00:06:12,533 --> 00:06:13,333 Was willst du machen? 51 00:06:13,333 --> 00:06:15,933 Warum fragst du ständig, hat es was mit Kudret zu tun? 52 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Macht ihr ihn fertig? 53 00:06:18,566 --> 00:06:20,200 Ganz genau, Mann. 54 00:06:20,366 --> 00:06:21,866 Was glaubst du, was du tust? Meine Mutter ist dort. 55 00:06:21,966 --> 00:06:23,266 Meine Mutter, was soll das? 56 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 Was hat deine Mutter dort zu suchen? 57 00:06:25,766 --> 00:06:27,666 Ich habe sie geschickt, damit sie Mustafa und Melek holt. 58 00:06:27,766 --> 00:06:29,266 Sag es sofort ab, los. 59 00:06:30,566 --> 00:06:31,533 Tut mir leid. 60 00:06:33,133 --> 00:06:34,566 Das kann ich nicht entscheiden. 61 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Ruchloser Kerl. 62 00:06:43,766 --> 00:06:45,100 Mutter, geh an dein Telefon. 63 00:06:46,166 --> 00:06:47,166 Wie kannst du das tun? 64 00:06:47,266 --> 00:06:49,500 Kudret, das geht mir nicht in den Kopf. 65 00:06:51,933 --> 00:06:54,400 Geh lieber an dein Telefon, vielleicht ist es wichtig. 66 00:06:55,700 --> 00:06:56,733 Lass jetzt das Telefon. 67 00:06:57,600 --> 00:06:58,400 Immer dasselbe. 68 00:06:59,366 --> 00:07:00,566 Die sture Füsun. 69 00:07:02,166 --> 00:07:05,300 Du wirst nicht aufgeben, bis du bekommst, was du willst, nicht wahr? 70 00:07:12,466 --> 00:07:13,533 Wo ist Celal Baba? 71 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 In seinem Arbeitszimmer. 72 00:07:14,733 --> 00:07:15,900 Sarp, ist etwas passiert? 73 00:07:16,100 --> 00:07:17,666 Ja, was ist passiert, Sarp? 74 00:07:20,133 --> 00:07:23,466 Baba, Baba, du musst die Männer, die du zu Kudret geschickt hast, sofort aufhalten. 75 00:07:23,466 --> 00:07:24,266 Du musst. 76 00:07:25,266 --> 00:07:27,966 Dieser Hund wird sterben, Sarp. 77 00:07:31,266 --> 00:07:33,500 Kein Grund ist mir wichtig. 78 00:07:40,866 --> 00:07:43,566 Ahmet, die drei Wachen an der Tür gehören euch. 79 00:07:44,733 --> 00:07:45,733 Okay, verstanden. 80 00:07:50,566 --> 00:07:54,466 Osman, die Wachen im Haus gehören euch. Okay, Abi. 81 00:08:02,100 --> 00:08:03,200 Kudret gehört mir. 82 00:08:03,533 --> 00:08:05,200 Verstanden, Oktay? 83 00:08:06,166 --> 00:08:08,866 Die Frau an Kudrets Seite, die erledigst du auch. 84 00:08:09,100 --> 00:08:10,666 Verstanden? Verstanden, Abi. 85 00:08:15,100 --> 00:08:16,766 Kudret, so ein Mensch warst du nicht. 86 00:08:20,366 --> 00:08:22,866 Das Leben verändert einen, Füsun. 87 00:08:23,966 --> 00:08:27,066 Früher hast du dich auch nie in solche Sachen eingemischt. 88 00:08:27,533 --> 00:08:28,900 Ich bin wegen des Kindes hier. 89 00:08:29,366 --> 00:08:30,866 Der Rest ist mir egal. 90 00:08:37,100 --> 00:08:37,900 Freunde. 91 00:08:38,533 --> 00:08:40,200 Hat jeder sein Ziel bestimmt? 92 00:08:40,333 --> 00:08:41,166 Haben wir, Abi. 93 00:08:41,700 --> 00:08:42,900 Gibt es jemanden, der sein Ziel nicht sieht? 94 00:08:42,933 --> 00:08:44,100 Nein, Abi. Wir sehen es, Abi. 95 00:08:44,266 --> 00:08:46,166 Gibt es ein Problem? Nein, Abi. 96 00:08:47,600 --> 00:08:48,666 Okay, sehr gut. 97 00:08:49,466 --> 00:08:51,066 Wir beginnen auf mein Kommando. 98 00:08:51,333 --> 00:08:52,700 Verstanden? Verstanden, Abi. 99 00:09:08,366 --> 00:09:09,166 Wartet. 100 00:09:12,566 --> 00:09:15,066 Ist Sarps Mutter im Haus? 101 00:09:15,066 --> 00:09:16,066 Könnt ihr sie sehen? 102 00:09:23,066 --> 00:09:25,366 Baba, neben Kudret ist eine Frau. 103 00:09:25,466 --> 00:09:26,366 Ich kann ihr Gesicht nicht sehen. 104 00:09:26,700 --> 00:09:28,066 Ist es Sarps Mutter? 105 00:09:28,100 --> 00:09:28,933 Ich kann nichts sagen. 106 00:09:29,533 --> 00:09:31,600 Du musst etwas sagen, Şevko. 107 00:09:32,400 --> 00:09:34,533 Danach werde ich den Feuerbefehl geben. 108 00:09:41,300 --> 00:09:42,100 Baba. 109 00:09:42,566 --> 00:09:44,866 Es könnte die Frau sein, die mit dem Rücken zu uns steht. 110 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 Ist sie es? Ich kann nichts sagen, Şevko. 111 00:09:48,166 --> 00:09:50,400 Das ist kein Spaß, meine Mutter ist da, sag was, Mann. 112 00:10:03,533 --> 00:10:05,733 Ja, Baba, Sarps Mutter ist hier. 113 00:10:05,900 --> 00:10:06,766 Ich habe ihr Gesicht gesehen. 114 00:10:14,733 --> 00:10:15,533 Okay. 115 00:10:17,933 --> 00:10:19,966 Wir rühren uns vorerst nicht. 116 00:10:23,066 --> 00:10:26,400 Wir warten, bis Füsun geht. Verstanden. 117 00:10:26,500 --> 00:10:28,266 Celal Baba, wir werden warten. 118 00:10:34,066 --> 00:10:36,533 Was zum Teufel macht die Mutter in dem Haus, Sarp? 119 00:10:36,533 --> 00:10:39,133 Ich habe sie geschickt, Baba. Für Melek und Mustafa. 120 00:10:39,666 --> 00:10:40,966 Vielleicht haben sie so eine Chance. 121 00:10:41,000 --> 00:10:42,366 Ich dachte, es würde etwas nützen. 122 00:10:44,300 --> 00:10:45,100 Sieh nur. 123 00:10:45,933 --> 00:10:47,666 Es hat eben nichts genützt. 124 00:10:53,800 --> 00:10:56,166 Dieser Mistkerl hat meinen Mustafa auf dem Gewissen. 125 00:10:59,066 --> 00:11:03,066 Dieser Kudret-Kerl ist nicht in der Lage, auf irgendjemanden zu hören. 126 00:11:03,266 --> 00:11:04,066 Dieser Kerl. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,400 Du schadest einem kleinen, unschuldigen Kind aus Rache. 128 00:11:13,866 --> 00:11:17,000 So schlecht Celal auch sein mag, was ist die Sünde des Kindes? 129 00:11:17,466 --> 00:11:19,933 Celal kann nicht selbst flehen. 130 00:11:20,366 --> 00:11:22,500 Schickt er dich, um zu flehen? 131 00:11:23,333 --> 00:11:25,133 Gib mir keine Moralpredigt. 132 00:11:25,966 --> 00:11:27,500 Niemand hat mich hierher geschickt. 133 00:11:28,200 --> 00:11:29,000 Ich bin von selbst gekommen. 134 00:11:29,966 --> 00:11:32,466 Sarp kam und hat mir erzählt, was du getan hast. 135 00:11:33,166 --> 00:11:34,466 Ich sagte, Kudret würde das nicht tun. 136 00:11:37,666 --> 00:11:39,600 Anscheinend hast du es doch getan. 137 00:11:40,933 --> 00:11:42,666 Dein Sohn ist auch nicht ohne. 138 00:11:43,133 --> 00:11:45,000 Mindestens genauso stur wie du. 139 00:11:53,200 --> 00:11:55,733 Weißt du, was Nermin an dir am meisten liebte? 140 00:11:57,466 --> 00:11:58,333 Deine Barmherzigkeit. 141 00:12:00,800 --> 00:12:02,900 Sie sagte immer, du seist sehr barmherzig. 142 00:12:04,266 --> 00:12:07,300 Schau nicht darauf, dass er hart wirkt, er hat ein weiches Herz. 143 00:12:07,700 --> 00:12:08,500 Sagte sie. 144 00:12:11,800 --> 00:12:12,600 Genug. 145 00:12:13,133 --> 00:12:13,933 Nicht genug. 146 00:12:15,866 --> 00:12:17,266 Und was machst du jetzt? 147 00:12:18,666 --> 00:12:20,100 Du schadest nicht Celals Sohn. 148 00:12:21,466 --> 00:12:23,466 Du schadest Nermins Neffen. 149 00:12:37,366 --> 00:12:40,366 Hör jetzt gut zu, Füsun, sei Zeugin. 150 00:12:57,866 --> 00:12:58,666 Celal. 151 00:12:59,166 --> 00:13:00,400 Mein Beileid. 152 00:13:05,000 --> 00:13:07,700 Ich werde dich in Stücke reißen, Kudret. 153 00:13:09,766 --> 00:13:13,133 Sie werden kein Stück von dir finden, das man ins Grab legen kann. 154 00:13:13,666 --> 00:13:15,966 Kudret, du dreckiger Kerl. 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,366 Kindermörder. 156 00:13:19,400 --> 00:13:21,533 Wie kannst du dich von meinem Sohn trennen? 157 00:13:24,100 --> 00:13:25,400 Beruhigt euch jetzt. 158 00:13:26,766 --> 00:13:29,333 Hört eurem Abi Kudret zwei Minuten zu. 159 00:13:30,366 --> 00:13:31,166 Vielleicht, 160 00:13:31,266 --> 00:13:35,366 stoßt ihr auf eine gute Seite eures Abi Kudret. 161 00:13:37,533 --> 00:13:41,133 Mustafa Mıstık, im Auto eingeklemmt, ist am Leben. 162 00:14:01,800 --> 00:14:02,600 Mustafa. 163 00:14:04,666 --> 00:14:06,133 Hast du gesagt, er ist am Leben? 164 00:14:12,733 --> 00:14:14,700 Ja, das habe ich gesagt. 165 00:14:18,200 --> 00:14:19,533 Lebt Mustafa? 166 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 Lebt mein Bruder? 167 00:14:23,800 --> 00:14:26,500 Meine Antwort für euch alle ist ja. 168 00:14:27,566 --> 00:14:28,366 Ja. 169 00:14:30,000 --> 00:14:30,966 Dein Sohn, 170 00:14:31,866 --> 00:14:33,366 der Bruder des anderen, 171 00:14:33,966 --> 00:14:36,400 der Was-weiß-ich-was des anderen, 172 00:14:36,966 --> 00:14:38,866 Mustafa, lebt. 173 00:14:42,600 --> 00:14:43,666 Lebt das Kind? 174 00:14:45,000 --> 00:14:45,800 Bei Gott. 175 00:14:46,600 --> 00:14:47,800 Du bist ein Spitzel, was? 176 00:14:49,066 --> 00:14:51,266 Er lebt, auch er lebt. 177 00:14:52,100 --> 00:14:55,300 Die Person, von der ich eben sprach, und dieses Kind sind dieselbe Person. 178 00:14:55,600 --> 00:14:56,866 Das ist dir bewusst, oder? 179 00:14:58,066 --> 00:14:58,866 Gott sei Dank. 180 00:15:03,500 --> 00:15:05,266 Dem Kind geht es gut. 181 00:15:06,066 --> 00:15:07,733 Kommen wir nun zur Sache. 182 00:15:08,333 --> 00:15:11,533 Celal, erinnerst du dich, was du zu mir gesagt hast? 183 00:15:12,533 --> 00:15:13,966 Wenn du meine Kinder freilässt, 184 00:15:14,966 --> 00:15:16,166 wirst du mich holen. 185 00:15:17,900 --> 00:15:18,700 Genau das. 186 00:15:20,733 --> 00:15:22,466 Jetzt sind wir an diesem Punkt angelangt. 187 00:15:23,466 --> 00:15:25,466 Ich möchte dir eine Chance geben. 188 00:15:25,766 --> 00:15:27,733 Mustafas Leben liegt in deiner Hand. 189 00:15:31,166 --> 00:15:32,566 Ich glaube dir nicht. 190 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 Zeig mir meinen Sohn. 191 00:15:35,500 --> 00:15:36,266 Zeig mir meinen Sohn. 192 00:15:36,266 --> 00:15:37,733 Du spielst wieder ein Spiel mit uns. 193 00:15:37,933 --> 00:15:39,066 Zeig mir meinen Sohn. 194 00:15:40,500 --> 00:15:42,533 Yeşim, ich spiele kein Spiel. 195 00:15:42,966 --> 00:15:44,333 Du wirst deinen Sohn sehen. 196 00:15:48,766 --> 00:15:49,566 Mein Sohn. 197 00:15:51,933 --> 00:15:53,066 Wenn er lebt, 198 00:15:56,700 --> 00:15:58,266 tue ich, was immer du willst. 199 00:16:00,900 --> 00:16:02,266 Wirst du natürlich tun. 200 00:16:04,666 --> 00:16:08,766 Sag jetzt deinen Männern, die du um mein Haus postiert hast, 201 00:16:09,566 --> 00:16:10,566 sie sollen mich ansehen. 202 00:16:14,566 --> 00:16:15,366 Handan. 203 00:16:16,766 --> 00:16:17,866 Bring ihn hierher. 204 00:16:26,400 --> 00:16:29,200 Keine Angst, alles wird gut, okay? 205 00:16:31,300 --> 00:16:32,866 Komm mal her, junger Mann. 206 00:16:40,600 --> 00:16:43,100 Jetzt bist du wütend auf Onkel Kudret, aber 207 00:16:43,500 --> 00:16:45,400 bald wird sich alles ändern, mein Sohn. 208 00:17:15,500 --> 00:17:17,533 Freunde, Mustafa ist hier. 209 00:17:17,766 --> 00:17:19,066 Nehmt eure Waffen runter. 210 00:17:30,600 --> 00:17:32,966 Baba, Mustafa ist hier, er lebt. 211 00:17:34,533 --> 00:17:36,066 Er lebt, er lebt. 212 00:17:37,266 --> 00:17:39,400 Şevko, siehst du Mustafa? 213 00:17:39,600 --> 00:17:41,466 Ist er da, wie? 214 00:17:42,266 --> 00:17:43,066 Wie siehst du ihn? 215 00:17:43,100 --> 00:17:44,200 Geht es ihm gut, fehlt ihm was? 216 00:17:44,900 --> 00:17:46,400 Er sieht aus wie ein Löwe, Schwägerin. 217 00:17:46,566 --> 00:17:47,933 Ihm fehlt nichts, Gott sei Dank. 218 00:17:48,600 --> 00:17:51,133 Tut ja nichts, was meinem Sohn schaden könnte. 219 00:17:52,133 --> 00:17:52,966 Natürlich, Schwägerin. 220 00:17:55,200 --> 00:17:56,000 Yeşim. 221 00:17:56,866 --> 00:17:57,666 Yeşim. 222 00:18:00,766 --> 00:18:02,366 Gott sei Dank, Mustafa lebt. 223 00:18:05,100 --> 00:18:06,700 Hör jetzt auf zu weinen. 224 00:18:07,166 --> 00:18:08,900 Okay, Mustafa wird gerettet. 225 00:18:13,000 --> 00:18:16,333 Noch ist gar nichts vorbei, Celal Baba, es ist nicht vorbei. 226 00:18:17,500 --> 00:18:18,600 Und es wird auch nicht vorbei sein. 227 00:18:20,666 --> 00:18:21,933 Was auch immer passiert, 228 00:18:23,300 --> 00:18:24,366 ich werde meinen Sohn holen. 229 00:18:37,333 --> 00:18:38,533 Wir haben frische Luft geschnappt. 230 00:18:39,333 --> 00:18:40,533 Komm mal so her. 231 00:18:42,200 --> 00:18:44,666 Wir haben uns auch gezeigt, setz dich so hin. 232 00:18:54,800 --> 00:18:57,800 Sollen sie mal seine Stimme hören, damit sie sich beruhigen, nicht wahr? 233 00:18:57,866 --> 00:18:58,900 Mustafa Mıstık. 234 00:18:59,166 --> 00:19:01,900 Ruf mal deinen Vater an, mein Kleiner. 235 00:19:16,466 --> 00:19:19,066 Hallo Mama, hallo Mama, ich bin's. 236 00:19:20,366 --> 00:19:22,466 Mein Mustafa, mein Sohn. 237 00:19:24,100 --> 00:19:25,133 Okay Mama, beruhige dich. 238 00:19:25,333 --> 00:19:26,933 Deine Mutter opfert sich für dich. 239 00:19:27,800 --> 00:19:29,066 Mir geht es gut, mach dir keine Sorgen. 240 00:19:29,266 --> 00:19:30,100 Alles ist in Ordnung. 241 00:19:30,866 --> 00:19:32,400 Keine Angst, keine Angst. 242 00:19:32,500 --> 00:19:34,100 Okay? Wir werden dich retten. 243 00:19:34,600 --> 00:19:35,666 Ich habe doch keine Angst, Mama. 244 00:19:35,933 --> 00:19:37,066 Ich vertraue meinem Vater. 245 00:19:37,466 --> 00:19:39,000 Außerdem bin ich so nicht zur Schule gegangen. 246 00:19:44,766 --> 00:19:46,700 Gib mal her, kleiner Kebap-Macher. 247 00:19:47,933 --> 00:19:49,900 Es ist Zeit, deine Show zu beenden. 248 00:19:53,333 --> 00:19:54,266 Frau Yeşim. 249 00:19:56,000 --> 00:19:57,900 Sei nicht böse auf mich, hör zu. 250 00:19:58,933 --> 00:20:01,800 Dein Mann wollte Melek, Melek ist gekommen. 251 00:20:03,333 --> 00:20:07,733 Celal, warum redest du nicht, Mann? Sind wir zerstritten? 252 00:20:09,400 --> 00:20:11,900 Los, los, sag, was du zu sagen hast. 253 00:20:13,766 --> 00:20:15,266 Ich werde bald zu dir kommen. 254 00:20:16,200 --> 00:20:18,700 Ich werde dich bitten, etwas im Austausch für deinen Sohn zu tun. 255 00:20:19,500 --> 00:20:21,766 Ich werde dich anrufen, warte. 256 00:20:22,600 --> 00:20:24,766 Mit deiner Erlaubnis werde ich auch etwas sagen. 257 00:20:25,966 --> 00:20:27,533 Mutter, geht es dir gut? 258 00:20:28,500 --> 00:20:30,000 Mir geht es gut, mein Sohn, mach dir keine Sorgen. 259 00:20:30,866 --> 00:20:32,166 Ich werde mit Yeşim reden. 260 00:20:34,333 --> 00:20:35,133 Bitte sehr. 261 00:20:36,366 --> 00:20:39,600 Frau Yeşim, Mustafa ist ein Kind wie ein Löwe. 262 00:20:40,166 --> 00:20:41,666 Er hat vor nichts Angst. 263 00:20:42,366 --> 00:20:43,600 Mach du dir keine Sorgen. 264 00:20:45,300 --> 00:20:47,533 Früher oder später wird dieses Kind nach Hause zurückkehren. 265 00:20:49,933 --> 00:20:51,566 Auch mein Sohn ist verschwunden. 266 00:20:53,900 --> 00:20:55,966 Du wirst nicht durchmachen, was ich durchgemacht habe. 267 00:20:58,666 --> 00:20:59,466 Gib das her. 268 00:21:05,600 --> 00:21:07,066 Ich werde zu dir kommen, Celal. 269 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Dieses Gespräch hat zu lange gedauert. 270 00:21:10,133 --> 00:21:12,366 Zieh jetzt deine Männer von meiner Tür ab. 271 00:21:37,400 --> 00:21:39,100 Was wird er wohl verlangen? 272 00:21:39,800 --> 00:21:42,066 Was immer er verlangt, du wirst es geben, Celal. 273 00:21:45,400 --> 00:21:46,200 Baba, Şevko. 274 00:21:46,333 --> 00:21:47,600 Was sollen sie tun, sollen sie dort bleiben? 275 00:21:48,133 --> 00:21:50,533 Sie sollen nicht bleiben, ich will kein Risiko mehr. 276 00:21:51,066 --> 00:21:52,466 Frau, sei doch mal still. 277 00:21:58,166 --> 00:21:58,966 Davut. 278 00:22:00,900 --> 00:22:02,700 Sag Şevko, sie sollen sich zurückziehen. 279 00:22:02,766 --> 00:22:05,100 Nur Şevko soll bleiben, er soll unauffällig sein. 280 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Wir werden mit ihm in Kontakt bleiben. 281 00:22:13,600 --> 00:22:15,733 Los Jungs, wir räumen hier. 282 00:22:16,066 --> 00:22:17,000 Ich bleibe hier. 283 00:22:17,500 --> 00:22:18,766 Verstanden, Abi. Verstanden, Abi. 284 00:22:18,866 --> 00:22:19,666 Verstanden, Abi. 285 00:22:41,366 --> 00:22:44,500 Was haben sie gemacht, haben sie sich zurückgezogen? 286 00:22:45,166 --> 00:22:46,366 Sie haben sich zurückgezogen, Abicim. 287 00:22:46,566 --> 00:22:47,366 Schade. 288 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 Sie sind mit leeren Händen zurückgekehrt. 289 00:22:50,500 --> 00:22:52,766 Wir werden auch gleich das Kind holen und gehen. 290 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 Okay Abi, komm. 291 00:23:00,866 --> 00:23:02,533 Geht es dir gut? Mir geht's gut. 292 00:23:03,100 --> 00:23:04,900 Bist du die Mutter von Abi Sarp? 293 00:23:05,266 --> 00:23:08,866 Ja, jetzt wirst du dich wie ein sehr mutiger Junge verhalten. 294 00:23:08,933 --> 00:23:09,733 Okay? 295 00:23:18,766 --> 00:23:19,566 Kleiner. 296 00:23:24,066 --> 00:23:26,500 Los jetzt, verabschiede dich vom jungen Mann. 297 00:23:27,133 --> 00:23:30,666 Wir gehen, genug geredet. Okay, Kudret. 298 00:23:34,900 --> 00:23:36,266 Sind die Autos bereit, meine Liebe? 299 00:23:36,666 --> 00:23:39,033 Bereit, Abi. Ich habe alles so organisiert, wie du es wolltest. 300 00:23:39,600 --> 00:23:41,566 Gut, dann lass uns ein bisschen Spaß haben. 301 00:23:47,866 --> 00:23:49,500 Gib mir morgen Bescheid, geh. 302 00:23:53,900 --> 00:23:54,700 Los, komm. 303 00:23:56,266 --> 00:23:57,600 Dieses Gespräch wird nie enden. 304 00:23:57,800 --> 00:23:58,600 Genug jetzt. 305 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 Versprich mir, dass du ins Restaurant kommst. 306 00:24:01,800 --> 00:24:02,833 Ich koche dir, was du willst. 307 00:24:03,066 --> 00:24:04,000 Okay? Okay. 308 00:24:08,800 --> 00:24:10,966 Ah, dieser Optimismus von dir, 309 00:24:11,166 --> 00:24:13,166 wird mich noch umbringen. 310 00:24:15,233 --> 00:24:16,766 Die Jungs werden dich fahren lassen. 311 00:24:17,233 --> 00:24:18,366 Aber das zähle ich nicht. 312 00:24:19,033 --> 00:24:19,366 Also, 313 00:24:19,366 --> 00:24:22,433 muss ich erst jemanden entführen, damit du mich besuchst? 314 00:24:25,066 --> 00:24:25,966 Ich bin durchgeknallt. 315 00:24:27,066 --> 00:24:27,866 Durchgeknallt. 316 00:24:29,166 --> 00:24:30,400 Was ist mit dir passiert, Kudret? 317 00:24:31,266 --> 00:24:32,700 Der ist völlig vom Weg abgekommen. 318 00:24:33,766 --> 00:24:35,800 Sei du wenigstens etwas vernünftig, mein Kind. 319 00:24:36,833 --> 00:24:38,600 Verhindere, dass er dem Kind etwas antut. 320 00:24:39,466 --> 00:24:42,466 Unter uns war Abi Kudret der Vernünftige. 321 00:24:42,466 --> 00:24:44,600 Und der ist auch durchgeknallt. Geh. 322 00:24:55,900 --> 00:24:56,700 Kudret. 323 00:25:00,466 --> 00:25:01,666 Der Kudret, den ich kannte, 324 00:25:02,800 --> 00:25:04,166 findet am Ende das Richtige. 325 00:25:06,966 --> 00:25:08,666 Der Kudret, den du kanntest, 326 00:25:09,600 --> 00:25:10,566 ist schon lange tot. 327 00:25:11,466 --> 00:25:13,633 Der Mann, der jetzt vor dir steht, 328 00:25:14,566 --> 00:25:16,366 ist aus seinem Hass wiedergeboren. 329 00:25:17,633 --> 00:25:19,033 Dieser Hass in mir 330 00:25:19,966 --> 00:25:21,800 will nur verbrennen und zerstören. 331 00:25:22,633 --> 00:25:24,566 Zerstückeln und vernichten will er. 332 00:25:25,433 --> 00:25:26,233 Nein. 333 00:25:27,633 --> 00:25:31,066 Geh jetzt von hier, ohne dich umzudrehen, Füsun. 334 00:25:33,500 --> 00:25:36,600 Denn der Mann, den du kanntest, ist nicht hier. 335 00:25:41,566 --> 00:25:42,966 Fahr sie, wohin sie will. 336 00:25:43,833 --> 00:25:45,033 Zu Befehl, Abi. 337 00:25:46,000 --> 00:25:46,800 Bitte sehr. 338 00:26:05,233 --> 00:26:09,000 Baba, sie haben das Haus mit Mustafa verlassen, was ist dein Befehl? 339 00:26:10,033 --> 00:26:10,900 Lass sie gehen, 340 00:26:11,100 --> 00:26:11,900 Şevko. 341 00:26:12,633 --> 00:26:14,266 Wir können ihn jetzt nicht anrühren. 342 00:26:24,666 --> 00:26:28,033 Wir werden warten, bis Kudret zu mir kommt. 343 00:26:29,266 --> 00:26:30,066 Ha ha. 344 00:26:30,700 --> 00:26:32,233 Abi Mustafa lebt. 345 00:26:36,800 --> 00:26:39,500 Jetzt fangen wir von vorne an. 346 00:26:41,200 --> 00:26:43,366 Diesmal will ich keinen Fehler, Celal. 347 00:26:50,633 --> 00:26:51,433 Jetzt, 348 00:26:52,866 --> 00:26:56,366 ist es an der Zeit, den Verräter unter uns zu finden. 349 00:26:57,666 --> 00:26:58,466 Was soll das heißen? 350 00:27:01,000 --> 00:27:03,600 Derjenige, der sagte, Sarp sei angeschossen worden, 351 00:27:05,500 --> 00:27:06,300 und Melek, 352 00:27:07,700 --> 00:27:08,766 Danke, meine Rose. 353 00:27:10,800 --> 00:27:13,900 in die Falle gelockt hat, genau diesen Verräter. 354 00:27:17,433 --> 00:27:18,966 Hast du nicht mit ihm gesprochen? 355 00:27:19,466 --> 00:27:21,766 Ja, ich habe doch gesprochen. 356 00:27:22,833 --> 00:27:25,266 Ich sage dir, wir werden diesen Verräter finden. 357 00:27:26,800 --> 00:27:27,600 Ist das jetzt die Zeit dafür? 358 00:27:27,700 --> 00:27:29,366 Celal, lass uns zuerst Mustafa finden. 359 00:27:31,766 --> 00:27:32,566 Davut. 360 00:27:33,666 --> 00:27:36,233 Versammle alle Männer vor der Tür. 361 00:27:37,700 --> 00:27:40,233 Ich werde sie alle mit Yeşim konfrontieren. 362 00:28:02,166 --> 00:28:03,900 Was zum Teufel macht Tante Füsun hier? 363 00:28:05,600 --> 00:28:07,033 Naja, mal sehen, was sie vorhat. 364 00:28:24,700 --> 00:28:26,366 Wir sind noch nicht fertig mit dir, 365 00:28:26,433 --> 00:28:27,700 du Kudret-Verrückter. 366 00:28:50,433 --> 00:28:51,233 Baba. 367 00:28:53,266 --> 00:28:54,066 Sprich. 368 00:28:55,000 --> 00:28:56,900 Ich bin hinter Kudret her, ich verfolge ihn. 369 00:28:57,900 --> 00:28:58,700 Gut. 370 00:28:59,200 --> 00:29:01,033 Lass dich nicht sehen, lass ihn nichts merken. 371 00:29:01,300 --> 00:29:04,666 Finde heraus, wohin sie gehen, das reicht. Okay, okay. 372 00:29:07,966 --> 00:29:09,066 Alle sind hier, Baba. 373 00:29:24,866 --> 00:29:27,066 Einer von euch hat das Haus angerufen. 374 00:29:28,600 --> 00:29:30,466 Hat Melek in eine Falle gelockt. 375 00:29:34,366 --> 00:29:37,066 Wer auch immer dieser Verräter ist, ich werde ihn finden. 376 00:29:47,700 --> 00:29:49,566 Kannst du ihn an der Stimme erkennen? 377 00:29:50,600 --> 00:29:51,400 Ich weiß nicht. 378 00:29:52,400 --> 00:29:54,166 Was heißt, ich weiß nicht, du musst es wissen. 379 00:29:56,100 --> 00:29:58,366 Ich lasse sie jetzt alle nacheinander reden. 380 00:30:03,500 --> 00:30:04,300 Du. 381 00:30:07,100 --> 00:30:07,900 Fang an. 382 00:30:09,066 --> 00:30:09,866 Rede. 383 00:30:15,833 --> 00:30:17,433 Der Kindesentführer Kudret. 384 00:30:18,266 --> 00:30:19,466 Das bist also du. 385 00:30:19,866 --> 00:30:22,666 Du bist dir also so sicher, dass dich niemand verfolgen wird. 386 00:30:42,433 --> 00:30:43,366 Scheiße. 387 00:30:44,566 --> 00:30:45,366 388 00:30:46,700 --> 00:30:47,500 389 00:30:49,266 --> 00:30:50,300 Wir sind am Arsch. 390 00:31:01,600 --> 00:31:02,400 Was ist los? 391 00:31:03,066 --> 00:31:03,866 Nichts. 392 00:31:06,833 --> 00:31:07,633 393 00:31:08,633 --> 00:31:09,433 394 00:31:12,166 --> 00:31:12,966 Mann. 395 00:31:39,633 --> 00:31:41,800 Keiner von denen war es, mit dem ich gesprochen habe, Celal. 396 00:31:42,966 --> 00:31:44,566 Bist du sicher? Ja. 397 00:31:45,900 --> 00:31:48,000 Zwing mich nicht, ich habe am Telefon gesprochen. 398 00:31:48,033 --> 00:31:48,900 Wie soll ich das erkennen? 399 00:31:49,266 --> 00:31:50,066 Wie können Sie ihn nicht erkennen? 400 00:31:50,166 --> 00:31:52,066 Frau Yeşim, Sie haben am Telefon gesprochen. 401 00:31:52,700 --> 00:31:54,633 Wer hat Ihnen gesagt, dass ich angeschossen wurde? 402 00:31:56,900 --> 00:31:58,866 So oder so werde ich ihn finden. 403 00:31:59,033 --> 00:32:01,066 Ich werde ihm die Kehle zudrücken, Davut. 404 00:32:03,033 --> 00:32:06,000 Finde heraus, wer nicht bei uns war, als der Anruf kam. 405 00:32:06,800 --> 00:32:07,866 Es muss einer von denen sein. 406 00:32:08,000 --> 00:32:09,300 Stellen wir es sicher fest. 407 00:32:10,200 --> 00:32:11,700 Baba, alle waren bei uns. 408 00:32:11,966 --> 00:32:13,100 Niemand ist weggegangen. 409 00:32:13,300 --> 00:32:15,400 Wer hat dann Frau Yeşim angerufen? 410 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 Lügt Yeşim etwa? 411 00:32:17,566 --> 00:32:19,066 Wer hat angerufen? 412 00:32:21,866 --> 00:32:22,666 Der Fahrer. 413 00:32:25,400 --> 00:32:27,866 Welcher Fahrer? In der Nacht, als Mustafa entführt wurde, 414 00:32:29,800 --> 00:32:32,000 der Fahrer, den du aus dem Auto gezerrt und verprügelt hast. 415 00:32:36,400 --> 00:32:37,200 Davut. 416 00:32:38,000 --> 00:32:39,466 Bring mir diesen Hund. 417 00:32:40,566 --> 00:32:41,366 Okay, Baba. 418 00:32:43,900 --> 00:32:45,266 Mach dir keine Sorgen, meine Tochter. 419 00:32:46,666 --> 00:32:47,700 Ich werde ihn finden. 420 00:32:49,100 --> 00:32:51,466 Ich werde ihn auf die härteste Weise bestrafen. 421 00:32:52,966 --> 00:32:53,766 Los. 422 00:32:55,066 --> 00:32:56,433 Alle in die Autos. 423 00:32:57,633 --> 00:32:59,033 Wir fahren zum Lokal. 424 00:33:02,633 --> 00:33:05,366 Baba, ich habe die Vorbereitungen für die Aufgabe getroffen, die du mir gegeben hast. 425 00:33:05,566 --> 00:33:06,366 Soll ich anfangen? 426 00:33:09,000 --> 00:33:15,700 Anfang. 427 00:33:34,066 --> 00:33:35,200 Los, mein Sohn, Mert. 428 00:33:36,066 --> 00:33:36,866 Okay. 429 00:33:37,300 --> 00:33:38,866 Du bist hinter dem richtigen Auto her. 430 00:33:39,400 --> 00:33:41,966 Sei positiv, sei positiv, los. 431 00:33:42,166 --> 00:33:44,600 Er hat sogar die Nummernschilder gleich gemacht. 432 00:34:06,233 --> 00:34:07,066 Was ist jetzt passiert? 433 00:34:36,466 --> 00:34:37,266 Mann. 434 00:34:46,800 --> 00:34:48,566 Handan? Zu Befehl, Abi. 435 00:34:49,400 --> 00:34:52,400 Bei der ersten Gelegenheit müssen wir dieses Auto wechseln. 436 00:34:52,566 --> 00:34:53,800 Es gibt zu viele davon. 437 00:34:54,033 --> 00:34:55,000 Jeder fährt es. 438 00:34:55,866 --> 00:34:59,200 Okay, Abi, und dann sind die Leute verwirrt. 439 00:35:01,600 --> 00:35:04,366 Ich habe es nicht verstanden, genau das sage ich ja. 440 00:35:04,766 --> 00:35:07,833 Mustafa Mıstık, im Auto eingeklemmt. 441 00:35:13,366 --> 00:35:14,666 Hast du dich nicht gelangweilt, mein Sohn? 442 00:35:14,900 --> 00:35:16,633 Wir sind gleich da. 443 00:35:17,400 --> 00:35:18,200 Nein. 444 00:35:18,466 --> 00:35:20,233 Wohin gehen wir? 445 00:35:20,900 --> 00:35:22,433 Das soll auch eine Überraschung sein. 446 00:35:31,700 --> 00:35:32,866 Baba, willkommen. 447 00:35:45,366 --> 00:35:47,166 Sarp, die Nachrichten sind schlecht. 448 00:35:47,666 --> 00:35:49,066 Er hat gemerkt, dass er verfolgt wird. 449 00:35:49,366 --> 00:35:50,433 Kudret hat mich abgeschüttelt. 450 00:35:52,433 --> 00:35:53,833 Haben wir nichts anderes? 451 00:35:54,233 --> 00:35:55,800 Ich habe mein Bestes getan, Baba. 452 00:35:56,066 --> 00:35:57,233 Aber wir haben nicht aufgegeben. 453 00:35:57,366 --> 00:35:59,566 Wir werden Mustafa auf jeden Fall von ihm holen. Gut. 454 00:36:00,633 --> 00:36:01,433 Gut. 455 00:36:12,433 --> 00:36:14,466 Wie werden wir meinen Mustafa retten? 456 00:36:15,600 --> 00:36:17,766 Der Mistkerl hat uns Hände und Füße gebunden. 457 00:36:24,833 --> 00:36:26,466 Wir stehen hier nur herum. 458 00:36:26,466 --> 00:36:27,800 Fällt euch nichts ein? 459 00:36:28,033 --> 00:36:29,566 Sarp, mein Sohn, gibt es nichts? 460 00:36:42,566 --> 00:36:43,600 Ist Sarp drinnen? 461 00:36:43,766 --> 00:36:45,166 Drinnen, Abla, komm rein. 462 00:36:57,166 --> 00:36:57,966 Mutter. 463 00:37:00,866 --> 00:37:02,100 Gibt es keine Entwicklung? 464 00:37:02,433 --> 00:37:04,200 Nichts, wir stehen hier nur so herum. 465 00:37:04,600 --> 00:37:05,833 Hat er dir etwas gesagt? 466 00:37:06,433 --> 00:37:07,900 Oder hast du eine Nachricht gebracht? 467 00:37:08,566 --> 00:37:09,666 Er hat nicht mit mir gesprochen. 468 00:37:10,433 --> 00:37:12,100 Er will sich anscheinend selbst mit dir treffen. 469 00:37:12,233 --> 00:37:13,066 Er hat nicht einmal zugehört. 470 00:37:13,466 --> 00:37:14,666 Ich sagte, er soll Mustafa freilassen. 471 00:37:15,633 --> 00:37:18,366 Wenn deine Angelegenheit mit Celal ist, kläre sie mit ihm, sagte ich. 472 00:37:18,666 --> 00:37:19,766 Es war ihm völlig egal. 473 00:37:22,233 --> 00:37:23,766 Aber ich bin nicht mit leeren Händen gekommen. 474 00:37:25,500 --> 00:37:26,300 Was soll das heißen? 475 00:37:27,766 --> 00:37:29,033 Mustafa könnte dich anrufen. 476 00:37:29,200 --> 00:37:30,966 Sarp, wie meinst du das? 477 00:37:32,600 --> 00:37:34,400 Ich habe ihm heimlich mein Telefon gegeben. 478 00:37:35,100 --> 00:37:36,466 Ich sagte, ruf deinen Abi Sarp an. 479 00:37:36,633 --> 00:37:37,900 Gib deinen Standort durch, sagte ich. 480 00:37:38,566 --> 00:37:39,666 Hast du das wirklich getan? 481 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Hast du mir diesen Gefallen getan? 482 00:37:48,166 --> 00:37:49,600 Ich habe es nicht für dich getan, Celal. 483 00:37:50,400 --> 00:37:51,300 Ich habe es für das Kind getan. 484 00:37:55,400 --> 00:37:56,666 Sehr gut, Mutter, sehr gut. 485 00:37:56,966 --> 00:37:59,966 Wenn Mustafa anruft, bedeutet das, wir haben seinen Standort gefunden. Ja. 486 00:38:00,700 --> 00:38:01,666 Ruf an, mein Sohn. 487 00:38:02,766 --> 00:38:05,366 Ruf an, Mustafa, ruf an, mein Sohn. 488 00:38:12,266 --> 00:38:13,833 Ich gehe zu Celal. 489 00:38:15,266 --> 00:38:18,000 Alleine, wird das nicht gefährlich, Abi? 490 00:38:18,300 --> 00:38:19,700 Nein, Mustafa. 491 00:38:19,866 --> 00:38:22,900 Solange ich Mıstık habe, kann er keinen Finger rühren. 492 00:38:23,766 --> 00:38:24,866 Und was wirst du tun? 493 00:38:25,400 --> 00:38:27,500 Ich werde ihm mein Angebot unterbreiten, mal sehen. 494 00:38:27,633 --> 00:38:29,166 Wie sehr er sein Kind liebt. 495 00:38:30,000 --> 00:38:31,433 Und wie lange sind wir noch hier? 496 00:38:32,000 --> 00:38:33,033 Wir sind heute Nacht hier. 497 00:38:33,233 --> 00:38:36,433 Die Reise beginnt morgen früh. Okay, Abi. 498 00:38:43,900 --> 00:38:46,866 Kann ich auf die Toilette gehen? Komm. 499 00:38:52,200 --> 00:38:53,033 Geh mal durch. 500 00:39:17,233 --> 00:39:18,866 Sohnemann. Sag, Baba. 501 00:39:19,700 --> 00:39:21,300 Wir haben noch eine Hoffnung. 502 00:39:21,833 --> 00:39:24,366 Füsun hat Mustafa ihr eigenes Telefon gegeben. 503 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Tante Füsun? 504 00:39:27,233 --> 00:39:28,400 Sie war bei Kudret. 505 00:39:28,433 --> 00:39:29,866 Anscheinend war sie nicht umsonst dort. 506 00:39:30,400 --> 00:39:31,766 Eine große Geste, wirklich. 507 00:39:32,300 --> 00:39:33,800 Du weißt, was zu tun ist, oder? 508 00:39:34,066 --> 00:39:35,966 Du hast sicher eine Menge SIM-Karten. 509 00:39:36,266 --> 00:39:37,966 Habe ich, habe ich. Okay, ich schaue sofort nach. Los. 510 00:39:55,800 --> 00:39:56,600 Baba. 511 00:39:57,100 --> 00:39:57,900 Er ruft an. 512 00:39:59,033 --> 00:39:59,833 Gib das her. 513 00:40:10,700 --> 00:40:12,100 Hallo Mustafa. 514 00:40:12,833 --> 00:40:13,633 Hallo. 515 00:40:14,000 --> 00:40:14,800 Baba, ich bin's. 516 00:40:15,866 --> 00:40:16,666 Mein Sohn. 517 00:40:18,200 --> 00:40:19,766 Wo bist du, beschreib es. 518 00:40:19,766 --> 00:40:21,366 Wir kommen sofort dorthin, Baba. 519 00:40:21,433 --> 00:40:23,066 Wir sind in der Nähe des Galataturms. 520 00:40:24,233 --> 00:40:25,466 Es ist eine Art Lagerhalle hier. 521 00:40:26,233 --> 00:40:28,766 Okay, erinnerst du dich an einen anderen Ort, mein Sohn? 522 00:40:29,500 --> 00:40:31,633 Mustafa, ist dir sonst noch etwas aufgefallen? 523 00:40:32,200 --> 00:40:34,066 Und als wir herkamen, habe ich auf den Straßennamen geschaut. 524 00:40:34,600 --> 00:40:37,166 Ich glaube, es ist ein Ort namens İskele Sokak. İskele... 525 00:40:38,666 --> 00:40:39,466 Okay. 526 00:40:40,233 --> 00:40:42,900 So, jetzt lass dir nichts anmerken. 527 00:40:43,300 --> 00:40:44,766 Wir sind gleich da. 528 00:40:44,833 --> 00:40:46,600 Okay, mein Kleiner? Baba. 529 00:40:47,000 --> 00:40:48,266 Baba, bitte kommt sofort. 530 00:40:48,866 --> 00:40:50,266 Abi Sarp, bitte beeilt euch. 531 00:40:51,366 --> 00:40:54,400 Okay, wir kommen, Mustafa, mach dir keine Sorgen. 532 00:41:00,400 --> 00:41:02,300 Ich kann dir nicht genug danken. 533 00:41:04,366 --> 00:41:06,266 Du hast mir einen sehr großen Gefallen getan. 534 00:41:13,366 --> 00:41:14,166 Sarp. 535 00:41:14,833 --> 00:41:17,033 Lass nicht zu, dass dem Kind etwas zustößt. 536 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 Sei vorsichtig, okay? 537 00:41:21,000 --> 00:41:22,066 Mach dir keine Sorgen, Mutter. 538 00:41:22,866 --> 00:41:23,833 Gib mir Bescheid. 539 00:41:25,666 --> 00:41:26,466 Şevko. 540 00:41:32,600 --> 00:41:34,100 Los, Sohnemann, geh zur Lage. 541 00:41:34,266 --> 00:41:36,633 Schau dir die Lage an, wenn du Mustafa holen kannst, dann hol ihn. 542 00:41:37,166 --> 00:41:38,800 Wenn die Situation dort kompliziert ist, 543 00:41:39,466 --> 00:41:41,033 wenden wir einen anderen Plan an. 544 00:41:41,200 --> 00:41:43,100 Geh allein, damit niemand Verdacht schöpft. 545 00:41:43,100 --> 00:41:44,766 Okay? Zeig's mir. 546 00:41:45,000 --> 00:41:45,900 Okay, Baba. Los. 547 00:42:05,600 --> 00:42:06,866 Ich werde dich holen, Mustafa. 548 00:42:08,300 --> 00:42:09,100 Ich werde dich holen. 549 00:42:12,433 --> 00:42:13,833 Gibt es eine Entwicklung, Mert? 550 00:42:14,100 --> 00:42:15,833 Noch nichts Konkretes, Chef. 551 00:42:16,266 --> 00:42:17,400 Ich bin jetzt an einer Spur dran. 552 00:42:17,433 --> 00:42:18,500 Ich habe etwas am Haken. 553 00:42:19,833 --> 00:42:22,500 Halte mich über die Entwicklungen auf dem Laufenden. Zu Befehl, Chef. 554 00:42:35,033 --> 00:42:36,966 Um den genauen Standort des Kindes zu bestimmen, 555 00:42:37,000 --> 00:42:37,966 brauche ich deine Hilfe. 556 00:42:38,000 --> 00:42:40,200 Chef, sag, wie kann ich helfen? 557 00:42:40,433 --> 00:42:41,233 Das Telefon meiner Mutter. 558 00:42:41,233 --> 00:42:43,566 Es ist beim Kind, wir müssen den genauen Standort finden. 559 00:42:43,900 --> 00:42:44,766 Okay, erledige ich. 560 00:42:45,200 --> 00:42:46,700 Wie ist deine Mutter in diese Sache verwickelt? 561 00:42:47,166 --> 00:42:48,666 Sie kannte Kudret von früher. 562 00:42:48,866 --> 00:42:50,766 Sie ging hin, um zu reden, dachte, sie könnte vielleicht helfen. 563 00:42:50,833 --> 00:42:52,766 In der Zwischenzeit hat sie dem Kind ihr Telefon gegeben. 564 00:42:53,200 --> 00:42:55,433 Respekt für Frau Füsun. 565 00:42:55,500 --> 00:42:56,433 Gute Arbeit geleistet. 566 00:42:57,366 --> 00:42:58,900 Ich werde den Standort des Telefons überprüfen. 567 00:42:59,433 --> 00:43:00,666 Dann melde ich mich bei dir. 568 00:43:06,833 --> 00:43:07,633 Verdammt. 569 00:43:09,400 --> 00:43:10,700 Abi, was ist los, Mann? 570 00:43:10,833 --> 00:43:11,866 Davut kommt, Abi. 571 00:43:12,066 --> 00:43:13,300 Soll er doch kommen. 572 00:43:13,766 --> 00:43:15,700 Was soll uns schon passieren? 573 00:43:15,700 --> 00:43:19,300 Wir erwecken die Toten wieder zum Leben. 574 00:43:19,633 --> 00:43:21,833 Wir holen Leute aus dem Grab, mein Sohn. 575 00:43:26,466 --> 00:43:28,266 Jungs, wir räumen diesen Ort. 576 00:43:30,366 --> 00:43:31,366 Bitte, Bruder. 577 00:43:31,833 --> 00:43:33,166 Gut gemacht. 578 00:43:37,833 --> 00:43:40,300 Jetzt werde ich dir "Willkommen" sagen, 579 00:43:41,066 --> 00:43:44,800 und du kommst direkt zur Sache, also bitte, Davut. 580 00:43:46,666 --> 00:43:47,600 Hör mir jetzt gut zu, 581 00:43:47,700 --> 00:43:48,500 Alyanak. 582 00:43:49,400 --> 00:43:51,200 Ich möchte, dass du Kudret eine Nachricht überbringst. 583 00:43:53,700 --> 00:43:55,233 Eine Nachricht überbringen? 584 00:43:56,266 --> 00:43:57,833 Wie soll das gehen? 585 00:44:02,966 --> 00:44:04,066 So. 586 00:44:04,866 --> 00:44:08,366 Ich bin so glücklich, wenn wir uns sofort so gut verstehen. 587 00:44:09,366 --> 00:44:10,966 Was ist die Nachricht, was? 588 00:44:11,866 --> 00:44:14,200 Dieses Casino, in das du mit Sarp gegangen bist, 589 00:44:14,400 --> 00:44:18,033 das Casino von Kudret, was sagst du, was ist passiert? 590 00:44:19,033 --> 00:44:20,466 Ich werde dir jetzt ein Geheimnis verraten. 591 00:44:21,700 --> 00:44:25,066 Und du wirst deinen Mund ja nicht halten können. 592 00:44:25,200 --> 00:44:27,166 In letzter Zeit kann ich ihn gar nicht halten. 593 00:44:27,866 --> 00:44:29,200 Kudret sollte das wissen. 594 00:44:29,866 --> 00:44:32,966 Der Manager des Casinos arbeitet für Celal Baba. 595 00:44:34,066 --> 00:44:36,766 Der Manager hat Celal Baba diese Tasche gegeben. 596 00:44:45,233 --> 00:44:46,600 Sagen Sie mal, der Herr. 597 00:44:46,866 --> 00:44:49,700 Wo bewahren Sie die Aufnahmen dieser Kameras auf? 598 00:44:50,300 --> 00:44:51,833 Wir machen keine Aufnahmen, Kommissar. 599 00:44:53,366 --> 00:44:54,166 Logisch. 600 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 Erzähl mir keine Märchen und sag, 601 00:45:00,666 --> 00:45:01,666 wo die Aufnahmen sind. 602 00:45:03,066 --> 00:45:05,433 Wie ich sagte, Kommissar, wir machen keine Aufnahmen. 603 00:45:06,066 --> 00:45:07,233 Wir beobachten nur. 604 00:45:09,800 --> 00:45:12,466 Eine Tasche? Was für eine Tasche soll das sein? 605 00:45:12,566 --> 00:45:13,800 Ich habe gar nichts verstanden. 606 00:45:14,233 --> 00:45:15,466 Du musst es auch nicht verstehen. 607 00:45:15,833 --> 00:45:18,266 Kudret wird schon verstehen, was für eine Tasche das ist. 608 00:45:18,366 --> 00:45:20,166 Und ihre Verbindung zu Celal Baba. 609 00:45:35,833 --> 00:45:36,766 Aber wie ist das... 610 00:45:38,900 --> 00:45:42,100 Passen Sie gut auf Ihre Tasche auf, 611 00:45:42,266 --> 00:45:43,200 Frau Handan. 612 00:45:44,033 --> 00:45:45,433 Sie ist überall unterwegs. 613 00:45:49,500 --> 00:45:50,300 Aber, 614 00:45:50,966 --> 00:45:52,833 warum tun wir das? 615 00:45:53,566 --> 00:45:56,566 Sollen wir Celal Baba etwa hintergehen? Mann, 616 00:45:56,700 --> 00:45:57,066 du bist mein... 617 00:45:57,066 --> 00:45:59,233 Wann hast du gesehen, dass ich Celal Baba hintergehe, du bunter Vogel? 618 00:45:59,666 --> 00:46:01,500 Tu, was ich sage, und misch dich nicht in den Rest ein. 619 00:46:01,900 --> 00:46:03,366 Wir tun das für Mustafa. 620 00:46:04,766 --> 00:46:05,566 621 00:46:06,866 --> 00:46:09,000 Ich konnte die Verbindung nicht herstellen, aber 622 00:46:09,766 --> 00:46:10,966 er sagt, es ist für Mustafa. 623 00:46:11,066 --> 00:46:12,633 Für dich hört das Blut auf zu fließen. 624 00:46:23,766 --> 00:46:25,166 Also ist Mustafa hier. 625 00:46:26,400 --> 00:46:27,500 Danke, Chef. 626 00:46:50,433 --> 00:46:51,266 Entschuldigung, Bruder. 627 00:46:51,900 --> 00:46:53,066 Ach, das gibt's doch nicht. 628 00:46:53,266 --> 00:46:54,666 Wirklich, das gibt's doch nicht, Mann. 629 00:46:55,100 --> 00:46:56,466 Was zum Teufel machst du hier? 630 00:46:57,000 --> 00:46:58,633 An jeder Ecke, die ich biege, tauchst du auf. 631 00:46:58,666 --> 00:47:00,000 Wurden unsere Nabelschnüre zusammen durchgeschnitten? 632 00:47:06,666 --> 00:47:09,266 Statt dich zu freuen, mich zu sehen, beschwerst du dich. 633 00:47:10,033 --> 00:47:12,200 Bestimmt gerätst du wieder in Schwierigkeiten. 634 00:47:12,300 --> 00:47:13,400 Wer wird dich retten? 635 00:47:13,400 --> 00:47:15,166 Wenn du so redest, 636 00:47:15,266 --> 00:47:17,966 schmerzt die Schusswunde in meiner Schulter so sehr, frag nicht. 637 00:47:19,466 --> 00:47:20,766 Bist du wegen Mustafa hier? 638 00:47:21,000 --> 00:47:22,600 Genau. Und du? Ja. 639 00:47:23,866 --> 00:47:26,033 Hör zu, das Kind könnte oben sein. 640 00:47:26,366 --> 00:47:27,433 Wir sollten uns nicht bemerkbar machen. 641 00:47:27,500 --> 00:47:28,600 Wir müssen uns leise bewegen. 642 00:47:28,700 --> 00:47:29,666 Damit niemand zu Schaden kommt. 643 00:47:30,900 --> 00:47:33,166 Zu Befehl, Kommissar. Noch ein Befehl? 644 00:47:34,400 --> 00:47:36,266 Sarp, der Polizist hier bin ich. 645 00:47:36,866 --> 00:47:39,500 Das Kommando liegt bei mir, du tust, was ich sage. 646 00:47:40,633 --> 00:47:42,900 Und schau zu, vielleicht lernst du etwas. 647 00:48:16,900 --> 00:48:18,700 Selam Aleykum, Jungs. 648 00:48:37,466 --> 00:48:40,633 Du fragst, als ob du es nicht wüsstest, das liebe ich an dir. 649 00:48:41,266 --> 00:48:42,066 650 00:48:42,666 --> 00:48:43,466 Warte hier. 651 00:48:52,866 --> 00:48:56,366 Celal Baba, Kudret muss seines Lebens überdrüssig sein, er ist hierher gekommen. 652 00:48:56,633 --> 00:48:57,433 An der Tür. 653 00:48:58,166 --> 00:48:59,366 Okay, bringt ihn rein, Celal. 654 00:48:59,800 --> 00:49:01,000 Zu Befehl, Baba. 655 00:49:21,800 --> 00:49:23,166 Sohnemann, wie ist die Lage? 656 00:49:23,566 --> 00:49:25,200 Ich bin an dem Ort angekommen, wo sie Mustafa festhalten. 657 00:49:25,566 --> 00:49:27,166 Wenn er hier ist, werde ich ihn irgendwie holen. 658 00:49:28,066 --> 00:49:29,366 Wir werden ihn holen, Kebap-Macher. 659 00:49:29,600 --> 00:49:31,300 Die Polizei hat alles stehen und liegen gelassen, 660 00:49:31,400 --> 00:49:32,766 wir kümmern uns um deine Angelegenheiten. 661 00:49:33,700 --> 00:49:35,700 Warum hast du diesen Polizisten an deiner Seite, Sarp? 662 00:49:36,033 --> 00:49:37,400 Wir sind uns hier begegnet, Baba. 663 00:49:38,300 --> 00:49:39,766 Er ist auch gekommen, um uns zu helfen. 664 00:49:40,033 --> 00:49:41,166 Er ist wegen Mustafa hier. 665 00:49:41,666 --> 00:49:43,300 Mach dir keine Sorgen, aber die Kontrolle liegt bei mir. 666 00:49:44,166 --> 00:49:44,966 Ja, sicher. 667 00:49:46,666 --> 00:49:50,066 Okay, holt nur meinen Sohn, Sarp. 668 00:49:51,200 --> 00:49:52,566 Kudret ist zum Kebap-Laden gekommen. 669 00:49:52,866 --> 00:49:54,900 Sobald du Mustafa hast, gib mir Bescheid, damit 670 00:49:55,000 --> 00:49:57,233 ich ihn hier mit dem Hackbeil zerteile. 671 00:50:08,066 --> 00:50:08,966 Mahlzeit. 672 00:50:10,233 --> 00:50:11,600 Schlachter Celal. 673 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Mal sehen, Kudret. 674 00:50:18,000 --> 00:50:19,066 Was ist los, Celal? 675 00:50:21,166 --> 00:50:23,066 Du siehst aus, als hättest du ein Gespenst gesehen. 676 00:50:25,033 --> 00:50:26,300 Verdammt, Kudret. 677 00:50:36,066 --> 00:50:36,866 Celal. 678 00:50:37,466 --> 00:50:39,666 Ich weiß, was in deinem Kopf vorgeht, aber 679 00:50:40,600 --> 00:50:43,100 pass auf, das Kind ist in meiner Hand. 680 00:50:43,500 --> 00:50:44,900 Sonst wirst du traurig sein. 681 00:50:47,200 --> 00:50:48,000 Mach's kurz. 682 00:50:48,900 --> 00:50:50,166 Sag, was du willst. 683 00:50:50,866 --> 00:50:53,100 Was willst du von mir im Austausch für Mustafa? 684 00:52:01,800 --> 00:52:03,033 Sag mir, Celal. 685 00:52:04,633 --> 00:52:06,633 Wie sehr willst du Mustafa? 686 00:52:11,466 --> 00:52:15,700 Kudret, hör auf, mit mir Spielchen zu spielen, er ist mein Kind. 687 00:52:19,566 --> 00:52:21,700 Wie sehr willst du ihn? 688 00:52:22,600 --> 00:52:24,500 Wie wichtig ist er für dich? 689 00:52:25,700 --> 00:52:28,200 Worauf könntest du für ihn verzichten? 690 00:52:28,300 --> 00:52:29,100 Was will ich damit sagen? 691 00:52:31,366 --> 00:52:32,300 Nichts, Kadir. 692 00:52:36,166 --> 00:52:38,233 Ich würde für ihn auf alles verzichten. 693 00:52:39,900 --> 00:52:41,766 Ich will ihn mehr als alles andere. 694 00:52:43,766 --> 00:52:44,566 Jetzt du. 695 00:52:46,700 --> 00:52:48,266 Ärgere mich nicht. 696 00:52:48,800 --> 00:52:50,466 Sag, was du zu sagen hast, los. 697 00:52:53,166 --> 00:52:53,966 Schön. 698 00:53:03,233 --> 00:53:04,700 Im Austausch für Mustafa, 699 00:53:05,366 --> 00:53:06,166 will ich dich. 700 00:53:34,400 --> 00:53:35,366 Sieht aus, als wäre niemand da. 701 00:54:26,266 --> 00:54:28,200 Du machst auf, ich gehe rein. 702 00:54:31,900 --> 00:54:33,566 Zuerst sollst du wissen, Celal. 703 00:54:34,000 --> 00:54:35,300 Das ist deine letzte Nacht. 704 00:54:38,200 --> 00:54:42,200 Der letzte Abend, den du mit deiner Familie, deinen Lieben verbringen wirst. 705 00:54:42,866 --> 00:54:43,966 Dieser Abend, 706 00:54:44,800 --> 00:54:46,700 wo er ist. 707 00:54:48,366 --> 00:54:50,666 Deshalb mit deinen Lieben, 708 00:54:51,100 --> 00:54:53,900 verabschiede dich heute Nacht von deiner Familie. 709 00:55:04,466 --> 00:55:05,266 Also, 710 00:55:07,633 --> 00:55:09,000 im Austausch für Mustafa, 711 00:55:10,433 --> 00:55:12,666 willst du mein Leben, richtig? 712 00:55:16,833 --> 00:55:17,900 Nein, Can al. 713 00:55:18,866 --> 00:55:20,800 Ich will nicht, dass du stirbst. 714 00:55:22,100 --> 00:55:24,100 Ich will, dass du lebst. 715 00:55:25,666 --> 00:55:27,633 Ich will, dass du leidend lebst. 716 00:55:28,833 --> 00:55:31,833 Ich will, dass du für deine Taten bezahlst. 717 00:55:33,833 --> 00:55:34,700 Jeden deiner Tage, 718 00:55:35,833 --> 00:55:38,666 jede deiner Minuten, jeden deiner Momente, 719 00:55:39,633 --> 00:55:43,033 will ich, dass du lebst und über deine Taten nachdenkst, denn 720 00:55:44,500 --> 00:55:46,766 du wirst viel, 721 00:55:47,500 --> 00:55:49,700 aber sehr viel Zeit dafür haben. 722 00:56:03,400 --> 00:56:06,200 Nachdem du dich von deinen Lieben verabschiedet hast, ist das Erste, 723 00:56:06,433 --> 00:56:07,833 dass du zur Organisierten Kriminalität gehst. 724 00:56:08,766 --> 00:56:11,866 Du wirst dich vor Kommissar Yusuf setzen. 725 00:56:27,100 --> 00:56:29,433 Lass deine Wut nicht am Fleisch aus, Celal. 726 00:56:30,200 --> 00:56:32,400 Denn was geschehen ist, ist geschehen. 727 00:56:33,300 --> 00:56:37,033 Kommissar Yusuf hat Jahre damit verbracht, dich zu jagen. 728 00:56:38,500 --> 00:56:41,100 Er wird dich gut aufnehmen. 729 00:56:41,266 --> 00:56:45,166 Diesem Kommissar Yusuf wirst du all deine Verbrechen 730 00:56:46,200 --> 00:56:48,900 einzeln gestehen. 731 00:56:50,433 --> 00:56:52,200 Du wirst ihm alles erzählen. 732 00:56:53,100 --> 00:56:56,300 Du wirst lebenslänglich im Gefängnis sitzen. 733 00:56:56,566 --> 00:56:58,800 Lebenslänglich wirst du sitzen, Celal. 734 00:56:59,600 --> 00:57:00,766 Das ist deine Strafe. 735 00:57:03,166 --> 00:57:03,966 Ganz allein. 736 00:57:04,866 --> 00:57:05,666 Alleine. 737 00:57:07,300 --> 00:57:09,066 Du wirst auf den Tod warten. 738 00:57:12,100 --> 00:57:13,966 Das Ende des Weges, Celal. 739 00:57:18,600 --> 00:57:20,200 Und das ist dein Sarg. 740 00:57:20,766 --> 00:57:24,633 In diesen Sarg wirst du mit deinen eigenen Füßen steigen. 741 00:57:25,666 --> 00:57:27,100 Und diese Nägel, 742 00:57:27,633 --> 00:57:29,800 wirst du wieder selbst einschlagen. 743 00:57:34,200 --> 00:57:35,300 Kudret. 744 00:57:56,966 --> 00:57:59,633 Was ist los, wartest du auf wichtige Nachrichten? 745 00:58:03,866 --> 00:58:04,666 Sprich. 746 00:58:10,800 --> 00:58:12,700 Baba, Mustafa ist nicht hier. 747 00:58:29,700 --> 00:58:31,833 Die erwartete Nachricht kam wohl nicht. 748 00:58:42,266 --> 00:58:43,066 749 00:58:47,100 --> 00:58:49,100 Was ist los mit deiner hilflosen Antwort? 750 00:58:57,633 --> 00:59:01,400 Und wenn du willst, dass Mustafa lebt, 751 00:59:02,033 --> 00:59:05,366 wirst du tun, was ich sage, und das war's. 752 00:59:08,500 --> 00:59:10,366 Nehmen wir an, ich habe deine Liebe getan. 753 00:59:11,033 --> 00:59:12,833 Ich bin zur Polizei gegangen und habe mich gestellt. 754 00:59:13,766 --> 00:59:15,666 Woher weiß ich, dass du Mustafa freilassen wirst? 755 00:59:15,700 --> 00:59:17,466 Welches deiner Versprechen hast du je gehalten? 756 00:59:19,166 --> 00:59:21,266 Du musst mir vertrauen, Celal. 757 00:59:22,166 --> 00:59:25,233 Wenn du willst, dass dein Sohn noch eine Chance hat, 758 00:59:25,833 --> 00:59:27,566 wirst du dich selbst opfern. 759 00:59:28,766 --> 00:59:31,200 Wenn du ins Gefängnis gehst, 760 00:59:32,066 --> 00:59:33,366 wird Mustafa Mıstık 761 00:59:34,900 --> 00:59:36,233 freigelassen. 762 00:59:57,633 --> 01:00:01,366 Schau mal, worüber dein Vater schreit, kleiner Spatz. 763 01:00:23,400 --> 01:00:24,700 Sie haben es also verstanden. 764 01:00:29,100 --> 01:00:30,466 Ein Bravo auch für Tante Füsun. 765 01:00:30,600 --> 01:00:32,300 Wirklich eine große Geste. 766 01:00:36,033 --> 01:00:37,066 Meine Mutter ist so. 767 01:00:38,100 --> 01:00:39,566 Was sie sich in den Kopf setzt, das tut sie. 768 01:00:43,300 --> 01:00:45,266 Wohin haben sie dieses Kind gebracht? 769 01:00:45,866 --> 01:00:48,433 Wenn wir hier nur etwas finden würden, einen Hinweis. 770 01:00:53,633 --> 01:00:55,033 Du hast dich auch sehr in diese Sache vertieft. 771 01:00:55,166 --> 01:00:58,200 Sarp, ist Mustafa so wichtig für dich? 772 01:00:58,466 --> 01:00:59,466 Natürlich ist er wichtig. 773 01:01:01,200 --> 01:01:04,433 Natürlich, du bist ja schließlich Celals treuer Mann. 774 01:01:05,700 --> 01:01:07,033 Nicht für Celal Baba. 775 01:01:08,033 --> 01:01:09,300 Ich mühe mich für Mustafa ab. 776 01:01:09,700 --> 01:01:11,033 Er ist nur ein kleines Kind. 777 01:01:11,366 --> 01:01:12,766 Wer weiß, wie viel Angst er hatte. 778 01:01:12,966 --> 01:01:13,766 Was er gefühlt hat. 779 01:01:13,766 --> 01:01:16,100 Was er fern von seiner Familie durchgemacht hat. 780 01:01:16,400 --> 01:01:17,833 Getrennt von seiner Mutter und seinem Vater. 781 01:01:18,000 --> 01:01:19,633 Er weiß nicht, was mit ihm geschehen wird. 782 01:01:22,766 --> 01:01:24,266 Wenn ich an ihn denke, 783 01:01:25,466 --> 01:01:26,833 kommt mir mein Bruder in den Sinn. 784 01:01:27,866 --> 01:01:29,500 Er hat dieselben Ängste durchlebt. 785 01:01:30,666 --> 01:01:32,033 Wer weiß, wo er jetzt ist. 786 01:01:32,766 --> 01:01:33,966 Fern von seiner Familie. 787 01:01:35,366 --> 01:01:39,300 Okay, zumindest wisst ihr jetzt, dass er am Leben ist. 788 01:01:41,500 --> 01:01:44,466 Warum interessierst du dich für die Mustafa-Sache? 789 01:01:44,766 --> 01:01:46,433 Ich bin Polizist, ich mache meine Arbeit. 790 01:01:47,400 --> 01:01:48,566 Lass das Geschwätz. 791 01:01:49,200 --> 01:01:50,966 Du hast es dir offensichtlich zur Aufgabe gemacht. 792 01:01:55,633 --> 01:01:57,233 Wie du schon sagtest, er ist ein Kind. 793 01:01:58,200 --> 01:02:00,600 Auch wenn Celal ein beschissener Kerl ist, 794 01:02:02,366 --> 01:02:04,066 Mustafa hat nichts davon verdient. 795 01:02:04,766 --> 01:02:05,900 Er ist ein unschuldiges Kind. 796 01:02:06,866 --> 01:02:08,633 Ich kann nicht zusehen, wie er das durchmacht. 797 01:02:12,633 --> 01:02:15,100 Egal, haben wir überall nachgesehen? 798 01:02:22,300 --> 01:02:23,100 Was ist los? 799 01:02:31,633 --> 01:02:33,900 Gut, immerhin haben sie das Kind nicht hungern lassen. 800 01:02:47,166 --> 01:02:48,033 Könnte es sein? 801 01:02:51,366 --> 01:02:52,166 Warum nicht? 802 01:02:52,266 --> 01:02:53,300 Mustafa ist ein kluges Kind. 803 01:02:54,300 --> 01:02:57,033 Okay, was steht da, verstehst du es? Ich verstehe es nicht. 804 01:03:01,166 --> 01:03:01,966 Kardeş (Bruder). 805 01:03:05,600 --> 01:03:06,400 Ich kann es nicht verstehen. 806 01:03:06,433 --> 01:03:08,400 Genau hier steht auch etwas, was ist das da? 807 01:03:10,000 --> 01:03:11,366 Nur "Kardeş" ist lesbar. 808 01:03:12,500 --> 01:03:14,366 Mustafa hat geahnt, dass ich hierher kommen würde. 809 01:03:14,433 --> 01:03:15,900 Er könnte versucht haben, einen Hinweis zu hinterlassen. 810 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 Warte, gib mal her. 811 01:03:23,800 --> 01:03:26,700 Das bringe ich am besten ins Labor. 812 01:03:27,366 --> 01:03:29,633 Vielleicht können sie dort herausfinden, was es ist. Mal sehen. 813 01:03:30,766 --> 01:03:33,066 Wenn etwas dabei herauskommt, gibst du mir auch Bescheid, oder? 814 01:03:34,466 --> 01:03:39,266 Sarp, das ist Polizeiarbeit, Bruder, misch dich nicht ein. 815 01:03:41,600 --> 01:03:42,866 Mert, das ist meine Angelegenheit, es ist wichtig. 816 01:03:43,000 --> 01:03:44,166 Ich will wissen, was da geschrieben steht. 817 01:03:46,200 --> 01:03:48,200 Danach wird es so sein, wie du es willst. 818 01:03:48,233 --> 01:03:49,233 Es wird so sein, wie du es willst. 819 01:03:49,433 --> 01:03:51,033 Versprochen. Nur mein 820 01:03:51,066 --> 01:03:52,766 einziger Wunsch ist, dass Mustafa gerettet wird. 821 01:03:56,666 --> 01:03:57,600 Okay, mal sehen. 822 01:03:58,100 --> 01:04:00,400 Sollen sie das erstmal entschlüsseln. 823 01:04:14,600 --> 01:04:15,400 824 01:04:16,800 --> 01:04:18,466 Wir haben Celals Stecker gezogen. 825 01:04:18,566 --> 01:04:22,100 Jungs, er muss vor Wut verrückt geworden sein. 826 01:04:22,700 --> 01:04:25,433 Er ist verrückt geworden, natürlich ist er verrückt geworden. 827 01:04:26,466 --> 01:04:29,233 Aber im Vergleich zu dem, was er getan hat, ist das noch wenig. 828 01:04:32,000 --> 01:04:33,800 Was machen wir nach Celal, Abi? 829 01:04:35,800 --> 01:04:37,000 Wir werden gehen, Serkan. 830 01:04:37,800 --> 01:04:39,600 Wir werden ins Ausland zurückkehren. 831 01:04:40,666 --> 01:04:44,066 Nachdem Celal der Polizei alles gestanden hat, 832 01:04:44,866 --> 01:04:46,366 schließen wir den Laden. 833 01:04:46,500 --> 01:04:47,966 Hier ist Feierabend. 834 01:04:49,066 --> 01:04:50,600 Was machen wir mit Mustafa, Abi? 835 01:04:51,600 --> 01:04:53,866 Werden wir ihn Celal geben, Handan? 836 01:04:54,900 --> 01:04:57,266 Sollen sie Mustafa an den vereinbarten Ort bringen. 837 01:04:58,166 --> 01:04:59,833 Es sollen immer Leute bei ihm sein. 838 01:05:00,500 --> 01:05:02,000 Sie sollen die Sache ernst nehmen. 839 01:05:02,766 --> 01:05:03,700 Jetzt, Celal, 840 01:05:04,800 --> 01:05:06,033 wie von der Tarantel gestochen, 841 01:05:06,600 --> 01:05:07,800 suchte er sein Kind. 842 01:05:09,033 --> 01:05:09,833 Okay, Abi. 843 01:05:11,766 --> 01:05:12,966 Serkan. Zu Befehl, Abi. 844 01:05:13,300 --> 01:05:16,466 Geh du zum Casino-Manager, er soll den Laden dicht machen. 845 01:05:16,900 --> 01:05:18,233 Diese Geschäfte sind jetzt vorbei. 846 01:05:19,166 --> 01:05:21,066 Er hat uns viele Gefallen getan. 847 01:05:23,200 --> 01:05:25,233 Besuch ihn, tu ihm einen Gefallen. 848 01:05:25,866 --> 01:05:27,100 Er ist ein treuer Mann. 849 01:05:27,400 --> 01:05:28,233 Ein guter Mann. 850 01:05:29,166 --> 01:05:30,400 Lasst ihn nicht im Stich. 851 01:05:31,666 --> 01:05:32,600 Danke, Abi. 852 01:05:56,966 --> 01:05:58,866 Abi, ich werde diesem Mädchen meine Gefühle gestehen. 853 01:05:59,633 --> 01:06:02,300 Wirklich, Mann? Ja, Abi, ich möchte, dass sie es weiß. 854 01:06:02,700 --> 01:06:05,300 Gut gemacht, mein Junge. Gestehe es natürlich, gestehe es. 855 01:06:05,800 --> 01:06:07,300 Aber pass auf, dass du nicht ertrinkst. 856 01:06:07,466 --> 01:06:09,866 Los, schau mal, da kommt deine. 857 01:06:14,466 --> 01:06:15,300 Hallo, Dame. 858 01:06:15,466 --> 01:06:16,766 Äh, äh, gnädige Frau. 859 01:06:17,866 --> 01:06:20,600 Ja, es gibt eine Entwicklung, mach weiter. 860 01:06:21,200 --> 01:06:22,166 Wie meinst du das, Abi? 861 01:06:26,366 --> 01:06:29,566 Red doch, mein Sohn. Abi, jetzt? 862 01:06:30,700 --> 01:06:32,400 Wenn nicht jetzt, wann dann? 863 01:06:33,566 --> 01:06:36,966 Ich weiß nicht, ob das geht, Abi. Verstanden. 864 01:06:37,066 --> 01:06:40,000 Du wirst es nicht gestehen können, dann gestehe ich es eben. 865 01:06:41,866 --> 01:06:42,766 Fulyacım. 866 01:06:44,600 --> 01:06:47,100 Dieser Junge ist total verknallt in dich. 867 01:06:48,466 --> 01:06:50,966 Ich flehe dich an, lächle diesem Jungen doch mal zu. 868 01:06:54,233 --> 01:06:56,266 Abi, was hast du getan, du hast mich verbrannt. 869 01:06:56,766 --> 01:06:58,366 Abi Kudret wartet auf dich. 870 01:06:59,600 --> 01:07:00,500 Du bleibst hier. 871 01:07:02,866 --> 01:07:05,966 Das war gut, ein guter Anfang. 872 01:07:06,166 --> 01:07:07,400 Jetzt soll sie nachdenken. 873 01:07:18,066 --> 01:07:20,066 Abi Kudret, darf ich? 874 01:07:21,400 --> 01:07:22,200 Komm mal her, 875 01:07:23,000 --> 01:07:23,800 Alyanak (Rotwange). 876 01:07:27,600 --> 01:07:29,366 Was ist diese wichtige Angelegenheit? 877 01:07:30,666 --> 01:07:32,366 Ich habe da was gehört, Abi. 878 01:07:33,433 --> 01:07:35,066 Etwas, das dich interessieren wird. 879 01:07:36,066 --> 01:07:37,900 Ich dachte, du solltest es wissen. 880 01:07:41,200 --> 01:07:43,066 Ich wasche mir nur kurz die Hände und komme. 881 01:07:43,266 --> 01:07:44,900 Lasst den Tee nicht kalt werden, okay? 882 01:08:18,366 --> 01:08:19,400 Komm, Abla, komm. 883 01:08:21,266 --> 01:08:22,566 Wirklich, Hut ab vor dir. 884 01:08:22,566 --> 01:08:24,666 Das war eine königliche Geste, ich schwöre es. 885 01:08:25,566 --> 01:08:27,400 Wirklich, was du getan hast, hätte niemand getan. 886 01:08:27,600 --> 01:08:28,500 Meine Tante Füsun. 887 01:08:29,400 --> 01:08:30,266 Ich habe es für das Kind getan. 888 01:08:30,800 --> 01:08:31,966 Ihr übertreibt es. 889 01:08:32,366 --> 01:08:33,300 Macht kein großes Ding daraus. 890 01:08:33,700 --> 01:08:36,400 Ach, meine bescheidene Heldin. 891 01:08:37,033 --> 01:08:38,833 Lass meine Hand los. 892 01:08:40,766 --> 01:08:41,566 Oha. 893 01:08:44,833 --> 01:08:46,800 Ihr seid wohl am Tratschen. 894 01:08:47,666 --> 01:08:49,566 Was ist los, Sarp, gibt es eine Entwicklung? 895 01:08:50,000 --> 01:08:51,200 Habt ihr ihn gefunden? 896 01:08:53,233 --> 01:08:54,300 Nimm das Telefon, Mutter. 897 01:08:56,100 --> 01:08:57,566 Dann habt ihr Mustafa gefunden. 898 01:08:58,633 --> 01:09:01,766 Wir haben ihn nicht gefunden, als wir dort ankamen, hatten sie ihn schon weggebracht. 899 01:09:04,633 --> 01:09:06,366 Ich dachte, es würde etwas nützen. 900 01:09:06,900 --> 01:09:08,800 Ich dachte, ihr würdet das Kind damit finden. 901 01:09:09,966 --> 01:09:12,000 Sei nicht traurig, es hat etwas genützt. 902 01:09:12,633 --> 01:09:15,633 Wir haben einen Hinweis gefunden, ich warte jetzt auf eine Nachricht von Mert. 903 01:09:16,766 --> 01:09:18,066 Mert? Unser Mert? 904 01:09:18,200 --> 01:09:19,700 Ist er jetzt "unser Mert" geworden? 905 01:09:20,366 --> 01:09:22,833 Ja, Mert, der Kommissar. 906 01:09:23,800 --> 01:09:25,433 Ihr handelt zusammen mit Mert? 907 01:09:25,600 --> 01:09:27,700 Diesmal ist es so gekommen. 908 01:09:28,966 --> 01:09:29,766 Wow. 909 01:09:31,400 --> 01:09:32,866 Sarp und Mert zusammen. 910 01:09:34,233 --> 01:09:35,666 Möge kein böser Blick es treffen. 911 01:09:36,400 --> 01:09:37,400 Maschallah, Maschallah. 912 01:09:37,766 --> 01:09:40,566 Übertreibt doch nicht, einmal in 40 Jahren brauchten wir den Kerl. 913 01:09:40,666 --> 01:09:42,433 Nicht, weil wir von Mert begeistert sind. 914 01:09:49,633 --> 01:09:51,400 Also, Abi, die Situation ist folgende. 915 01:09:52,666 --> 01:09:53,566 Dieser Celal, 916 01:09:54,633 --> 01:09:57,433 hat einen deiner Männer gekauft. 917 01:10:02,233 --> 01:10:03,666 Was zum Teufel soll das heißen? 918 01:10:04,833 --> 01:10:06,833 Bei uns gibt es keine käuflichen Männer. 919 01:10:07,633 --> 01:10:09,400 Wie hat er ihn gekauft? 920 01:10:09,766 --> 01:10:11,400 Die Info, die ich habe, ist so, Abi. 921 01:10:12,033 --> 01:10:13,700 Er hat wohl irgendwas gedreht. 922 01:10:19,000 --> 01:10:19,800 923 01:10:21,966 --> 01:10:26,300 Wer soll das sein? Dein Casino-Manager. 924 01:10:27,633 --> 01:10:29,766 Anscheinend arbeitet er für Celal, Abi. 925 01:10:30,266 --> 01:10:31,766 Der Casino-Manager? 926 01:10:33,400 --> 01:10:34,700 Woher hast du das gehört? 927 01:10:35,566 --> 01:10:37,866 Von Davut, eine Tasche... 928 01:10:38,066 --> 01:10:41,433 Er sagte auch noch was anderes, aber das habe ich nicht ganz verstanden. 929 01:10:42,966 --> 01:10:43,966 Ich habe es verstanden, Abi. 930 01:10:44,666 --> 01:10:46,033 In unserem Casino, 931 01:10:46,233 --> 01:10:48,866 diese Tasche, die wir unseren besonderen Kunden anbieten, 932 01:10:49,800 --> 01:10:52,500 Und? Und, du kennst unser Casino. 933 01:10:52,666 --> 01:10:56,433 Die Polizei hat es gestürmt, und Celal hat mir diese Tasche vor die Füße geworfen. 934 01:10:57,566 --> 01:11:00,000 Wir dachten, die Polizei hätte die Tasche gegeben. 935 01:11:00,300 --> 01:11:02,000 Nach dem, was Alyanak sagt, 936 01:11:02,100 --> 01:11:03,800 war es nicht Celals Mann drinnen, 937 01:11:04,566 --> 01:11:06,600 sondern einer von uns hat das getan. 938 01:11:14,833 --> 01:11:16,266 Kann so etwas sein? 939 01:11:17,200 --> 01:11:18,000 Handan. 940 01:11:19,200 --> 01:11:22,433 Abi, nur ich und er kennen den Ort der Tasche. 941 01:11:22,566 --> 01:11:23,366 Es könnte also sein. 942 01:11:25,200 --> 01:11:26,100 Bist du dir sicher? 943 01:11:26,166 --> 01:11:27,900 Mit dem, was du sagst, Alyanak. 944 01:11:28,900 --> 01:11:29,966 Das ist ein großes Wort. 945 01:11:30,400 --> 01:11:34,766 Ich bin mir 100% sicher, Abi. Dieser Casino-Manager arbeitet für Celal. 946 01:11:37,300 --> 01:11:38,100 Fulya. 947 01:11:40,000 --> 01:11:42,033 Du erledigst diesen Mann. 948 01:11:43,700 --> 01:11:45,833 Ich lasse niemanden leben, der mich verrät. 949 01:11:46,466 --> 01:11:47,666 Zu Befehl, Abi. 950 01:11:50,300 --> 01:11:51,766 Wirst du ihn töten, Abi? 951 01:11:52,300 --> 01:11:54,100 Es gibt nichts zu tun, Alyanak. 952 01:11:55,200 --> 01:11:57,466 Meine Männer müssen sauber arbeiten. 953 01:11:57,900 --> 01:11:59,833 Keine Spuren hinterlassen. 954 01:12:00,266 --> 01:12:02,500 Er wird verhaftet, kommt ins Gefängnis. 955 01:12:02,900 --> 01:12:07,166 Verrät, so wie bei diesem Casino-Manager. 956 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Aber ich verzeihe nicht. 957 01:12:12,466 --> 01:12:14,066 Nicht wahr, Fulya? 958 01:12:17,300 --> 01:12:20,400 Das ist auch die Bedingung in meinem Vertrag. 959 01:12:21,633 --> 01:12:24,833 Ich mag es nicht, Spuren zu hinterlassen. 960 01:12:25,900 --> 01:12:28,966 Diese Geschäfte laufen nicht mit Verdacht und Wahrscheinlichkeiten. 961 01:12:30,000 --> 01:12:31,633 Anstatt dass ich meinen Schlaf verliere, 962 01:12:32,266 --> 01:12:33,466 erledige ich die Sache. 963 01:12:35,233 --> 01:12:36,466 Du hast recht, Abi. 964 01:12:36,900 --> 01:12:39,833 Saubere Arbeit, Schlaf ist wichtig, Abi. 965 01:12:40,400 --> 01:12:42,300 Zum Beispiel, wenn du nachts nicht schlafen kannst, 966 01:12:42,500 --> 01:12:45,366 öffnest du den Kühlschrank, mampf, mampf, mampf, das macht dick. 967 01:12:49,666 --> 01:12:50,966 Was sagst du, Abi? 968 01:12:51,966 --> 01:12:53,500 Meinst du, es ist an der Zeit? Verstanden. Hier ist der zweite und letzte Teil der Übersetzung. --- 969 01:13:27,833 --> 01:13:28,633 Abi. 970 01:13:32,800 --> 01:13:35,100 Ist das etwa alles für mich? 971 01:13:36,366 --> 01:13:37,166 972 01:13:38,000 --> 01:13:39,300 Für dich, Alyanak. 973 01:13:40,600 --> 01:13:43,166 Als Gegenleistung für das, was du für mich getan hast. 974 01:13:43,766 --> 01:13:45,300 Du bist ein großer Mann, ich schwöre es. 975 01:13:47,466 --> 01:13:48,766 Ich kann dir das nie zurückzahlen. 976 01:13:51,166 --> 01:13:54,166 Das, was du getan hast, werde ich mein Leben lang nicht vergessen. 977 01:13:55,100 --> 01:13:57,033 Geld ist nicht wichtig, Alyanak. 978 01:13:57,766 --> 01:13:59,100 Genieß du dein Leben. 979 01:14:01,266 --> 01:14:02,100 Das hier, 980 01:14:03,833 --> 01:14:06,100 Du bist ein großzügiger Mann, alle Achtung. 981 01:14:07,400 --> 01:14:08,866 Ein großer Mann sein, 982 01:14:08,900 --> 01:14:13,000 dieser Kudret Baba soll allen ein Vorbild sein. 983 01:14:15,200 --> 01:14:17,666 Abi, mit deiner Erlaubnis, ich haue ab, Abi. 984 01:14:24,900 --> 01:14:27,500 Folya, zögere nicht, mein Kind. 985 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 Geh und nimm diesem Kerl das Leben. 986 01:14:48,366 --> 01:14:52,266 Mert Abi, Mann, nein, nein, nein, nein, nein! 987 01:14:53,700 --> 01:14:54,766 988 01:14:56,600 --> 01:14:58,400 Mann! 989 01:14:59,066 --> 01:15:02,766 Okay, okay, okay, okay, ihr habt mich erwischt, verdammt. 990 01:15:03,000 --> 01:15:03,800 Kommt her. 991 01:15:05,100 --> 01:15:07,000 Ja, blonder Eray. 992 01:15:07,833 --> 01:15:08,633 Was machen wir? 993 01:15:09,700 --> 01:15:12,466 Geht's euch gut? Los, weiter mit den Wasserschlachten. 994 01:15:27,000 --> 01:15:28,100 Verdammte Gören. 995 01:15:28,900 --> 01:15:31,066 Wir haben auch nichts Sauberes mehr zum Anziehen. 996 01:15:32,833 --> 01:15:34,700 Wir haben auch keine Zeit. 997 01:15:35,866 --> 01:15:37,633 Gut, dass ich auf Eylem gehört habe 998 01:15:38,066 --> 01:15:39,800 und diesen Trockner gekauft habe. 999 01:15:42,900 --> 01:15:44,633 Wirklich, unser Leben ist einfacher geworden. 1000 01:15:44,800 --> 01:15:45,866 Gut gemacht, Mädchen. 1001 01:15:51,266 --> 01:15:52,433 Wir haben auch Zeit gespart. 1002 01:15:26,600 --> 01:15:54,700 Ich trinke mal einen guten Kaffee. 1003 01:16:16,500 --> 01:16:17,300 Hey, hey. 1004 01:16:24,666 --> 01:16:25,466 1005 01:16:26,866 --> 01:16:29,433 Guten Appetit, Mutter. Guten Appetit. 1006 01:16:42,566 --> 01:16:43,366 Was ist los? 1007 01:16:44,466 --> 01:16:45,400 Nichts, nichts. 1008 01:16:53,766 --> 01:16:54,700 Tante Füsun. 1009 01:16:55,766 --> 01:16:57,433 Du hast das Kapital der Katze überlassen. 1010 01:16:57,566 --> 01:16:58,666 Dein Sohn isst das ganze Essen. 1011 01:16:58,766 --> 01:17:01,033 Wirklich, wir gehen pleite, das geht so nicht. 1012 01:17:01,800 --> 01:17:03,766 Komm, komm, setz dich auch hin, ist umsonst. 1013 01:17:12,066 --> 01:17:13,200 Gibt es eine Entwicklung? 1014 01:17:14,100 --> 01:17:14,900 Nein. 1015 01:17:16,266 --> 01:17:18,066 Okay, wenn es eine Entwicklung gibt, gib Bescheid. 1016 01:17:18,766 --> 01:17:20,700 Mal sehen, mal sehen, mal sehen. 1017 01:17:20,766 --> 01:17:21,600 Nein, du wirst Bescheid geben. 1018 01:17:21,666 --> 01:17:23,233 Sonst ertrage ich deine Sorgen nicht. 1019 01:17:23,866 --> 01:17:24,833 Du wirst Bescheid geben. 1020 01:17:25,166 --> 01:17:27,033 Also, ihr versteht euch ja ziemlich gut. 1021 01:17:27,666 --> 01:17:29,100 Zwischen euch passt kein Blatt Papier. 1022 01:17:29,366 --> 01:17:30,400 Frag nicht, Eylem. 1023 01:17:30,833 --> 01:17:32,566 Wir verstehen uns 1A mit ihm. 1024 01:17:33,166 --> 01:17:34,633 Mein neuester, bester Freund. 1025 01:17:37,666 --> 01:17:38,800 Mert, äh, Sarp. 1026 01:17:38,966 --> 01:17:40,666 Er sagte, ihr hättet zusammen etwas gefunden. 1027 01:17:40,800 --> 01:17:42,033 Was ist passiert, ist da was rausgekommen? 1028 01:17:42,500 --> 01:17:45,200 Tante Füsun, wir haben eine Notiz gefunden, wo sie Mustafa festgehalten haben. 1029 01:17:45,500 --> 01:17:48,000 Wir hoffen, dass er sie selbst geschrieben hat, wir versuchen unser Glück. 1030 01:17:50,033 --> 01:17:51,366 Sarp, mein Sohn, seid vorsichtig. 1031 01:17:53,400 --> 01:17:54,800 Und du auch, Mert. 1032 01:17:56,033 --> 01:17:57,466 Mach dir keine Sorgen, Tante Füsun. 1033 01:18:00,366 --> 01:18:03,633 Solange Sarp an meiner Seite ist, kann mir nichts passieren. 1034 01:19:05,966 --> 01:19:07,466 Fulya, was ist los? 1035 01:19:07,800 --> 01:19:08,766 Was machst du hier? 1036 01:19:08,966 --> 01:19:10,266 Abi Kudret hat mich geschickt. 1037 01:19:11,400 --> 01:19:14,500 Was ist die Angelegenheit? Es wäre gut, wenn wir drinnen reden. Komm. 1038 01:19:25,033 --> 01:19:27,166 Was ist los, gibt es ein Problem? 1039 01:19:31,233 --> 01:19:32,966 Ich bin gekommen, um eine Rechnung zu begleichen. 1040 01:19:33,366 --> 01:19:35,433 Was machst du, ist das nicht offen? 1041 01:19:35,633 --> 01:19:38,466 Das ist die Strafe für den Verrat an Abi Kudret. Welcher Verrat? 1042 01:19:39,500 --> 01:19:41,033 Ich habe niemanden verraten. 1043 01:19:41,433 --> 01:19:42,566 Das haben wir anders gehört. 1044 01:20:24,566 --> 01:20:25,566 Du sagst, hartes Mädchen. 1045 01:20:25,666 --> 01:20:27,766 Hast du Angst bekommen? Ich habe große Angst bekommen. 1046 01:20:38,233 --> 01:20:38,466 Du. 1047 01:20:38,466 --> 01:20:40,900 Du hast dieses "Frauen sollten jeden Job machen"-Thema falsch verstanden. 1048 01:20:41,200 --> 01:20:43,833 Das glaubst du nur, gleich werde ich deine Leiche hier ausbreiten. 1049 01:20:43,966 --> 01:20:44,766 Hurensohn. 1050 01:20:55,566 --> 01:20:59,766 Nicht schlecht, aber du zeigst deine Schwäche. Verpiss dich. 1051 01:22:11,466 --> 01:22:12,266 Lass mich los. 1052 01:22:13,300 --> 01:22:15,166 Ich werde dich loslassen, werde dich loslassen. 1053 01:22:15,600 --> 01:22:16,633 Aber nicht jetzt. 1054 01:22:32,066 --> 01:22:34,633 Sohnemann, konntest du die Spur von Onkel Mustafa finden? 1055 01:22:35,200 --> 01:22:36,166 Noch nicht gefunden. 1056 01:22:39,066 --> 01:22:40,666 Und sieht es so aus, als könntest du ihn finden? 1057 01:22:40,966 --> 01:22:41,833 Gibt es einen Lichtblick? 1058 01:22:42,000 --> 01:22:44,766 Mert, du weißt, was der Mann von mir will. 1059 01:22:44,900 --> 01:22:47,200 Wenn wir Mustafa nicht finden, komme ich nie wieder aus dem Gefängnis. 1060 01:22:47,233 --> 01:22:48,633 Ich weiß, Baba, ich weiß. 1061 01:22:49,266 --> 01:22:50,466 Ich tue auch, was ich kann. 1062 01:22:51,066 --> 01:22:53,866 Aber das, was wir in der Hand haben, könnte auch gar nichts sein. 1063 01:22:55,266 --> 01:22:57,766 Es könnte auch nur etwas auf Papier Gekritzeltes sein. 1064 01:23:00,200 --> 01:23:01,600 Wenn du das schon sagst, 1065 01:23:02,900 --> 01:23:05,200 dann sind wir Kudret ausgeliefert, meinst du nicht? 1066 01:23:07,366 --> 01:23:10,100 Es gibt eine Möglichkeit, ich warte auf eine Nachricht von Davut. 1067 01:23:16,033 --> 01:23:17,066 Was geht, Lucy? 1068 01:23:29,466 --> 01:23:31,033 Wenn du aufräumen willst, 1069 01:23:31,466 --> 01:23:33,366 musst du die Umgebung gut kontrollieren. 1070 01:23:34,766 --> 01:23:36,000 Du bist ein Anfänger, das ist klar. 1071 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 Aber saubere Arbeit, gut gemacht. 1072 01:23:53,633 --> 01:23:55,600 Du hast den Mann mit vier Kugeln erledigt. 1073 01:23:56,300 --> 01:23:57,966 Bist du hierher gekommen, um anzugeben, Mann? 1074 01:23:58,900 --> 01:24:01,500 Nein, nein, du hast Talent. 1075 01:24:01,966 --> 01:24:04,100 Aber ob du lange genug lebst, um dieses Geschäft besser zu lernen, 1076 01:24:04,166 --> 01:24:05,600 das entscheidest du. 1077 01:24:05,833 --> 01:24:07,833 Lass mich los, Mann. Beruhige dich. 1078 01:24:11,000 --> 01:24:12,633 Du weißt, was hier drin ist. 1079 01:24:13,766 --> 01:24:14,666 Du hast den Mann erschossen. 1080 01:24:15,800 --> 01:24:17,466 Und die Aufnahmen sind in meiner Hand. 1081 01:24:17,766 --> 01:24:18,633 Ist mir egal. 1082 01:24:19,600 --> 01:24:22,566 Aber Kudret wird es nicht egal sein. 1083 01:24:24,066 --> 01:24:25,100 Die Frage ist nun, 1084 01:24:25,666 --> 01:24:26,466 wird Kudret, 1085 01:24:26,566 --> 01:24:29,166 wenn er erfährt, dass diese Aufnahmen in die Hände der Polizei gelangt sind, 1086 01:24:30,100 --> 01:24:31,833 dir weiterhin vertrauen, 1087 01:24:32,666 --> 01:24:34,833 oder wird er den Weg wählen, dich zum Schweigen zu bringen? 1088 01:24:35,366 --> 01:24:36,166 1089 01:24:36,500 --> 01:24:37,766 Ich kenne die Antwort. 1090 01:24:38,500 --> 01:24:40,166 Ich glaube, er wird dir nicht mehr vertrauen. 1091 01:24:41,033 --> 01:24:43,166 Wenn dir der Weg ins Gefängnis droht, 1092 01:24:43,900 --> 01:24:45,166 wird er dich zum Schweigen bringen. 1093 01:24:45,833 --> 01:24:48,366 Wie loyal du ihm auch sein magst, es wird ihm egal sein. 1094 01:24:48,866 --> 01:24:50,466 Er wird sich selbst absichern. 1095 01:24:50,766 --> 01:24:51,566 Das weißt du. 1096 01:24:52,666 --> 01:24:53,466 Jetzt, 1097 01:24:56,633 --> 01:24:58,900 entweder sagst du, wo Mustafa ist, 1098 01:25:00,633 --> 01:25:02,500 oder wegen dieser Aufnahmen 1099 01:25:03,400 --> 01:25:05,033 wird Kudret dich umbringen. 1100 01:25:08,633 --> 01:25:10,066 Irre ich mich, Lucy? 1101 01:25:11,000 --> 01:25:11,800 1102 01:25:20,866 --> 01:25:23,700 Davut, wann wird er dich anrufen, Baba? Wir warten, 1103 01:25:23,833 --> 01:25:24,633 Sohnemann. 1104 01:25:25,200 --> 01:25:26,966 Ich hoffe, er ruft bald an. 1105 01:25:29,833 --> 01:25:31,500 Und wenn er es nicht herausfindet? 1106 01:25:31,600 --> 01:25:32,500 Wenn er es nicht schafft? 1107 01:25:34,233 --> 01:25:36,600 Dann ist klar, was zu tun ist, Sohnemann. 1108 01:25:40,266 --> 01:25:42,400 Er ruft an. 1109 01:25:44,233 --> 01:25:46,466 Sag, Davut, hast du eine Spur gefunden? 1110 01:25:47,466 --> 01:25:49,466 Leider nicht, Baba, diese Frau weiß gar nichts. 1111 01:25:50,033 --> 01:25:52,866 Bist du sicher, Davut? Kommt da nichts raus, kannst du sie nicht zum Reden bringen? 1112 01:25:53,400 --> 01:25:56,066 Nein, Baba, wenn etwas herauskäme, hätte ich es ihr entrissen. 1113 01:25:56,366 --> 01:25:58,800 Aber sie hat keine Ahnung, wo Mustafa ist. 1114 01:26:02,000 --> 01:26:02,800 Verstanden. 1115 01:26:04,633 --> 01:26:05,766 Was soll ich tun, Baba? 1116 01:26:07,000 --> 01:26:08,466 Soll ich ihr eine Kugel in den Kopf jagen? 1117 01:26:09,900 --> 01:26:14,066 Nein, wir werden sie noch brauchen, behalte sie bei dir. 1118 01:26:15,400 --> 01:26:16,633 Zu Befehl, Baba. 1119 01:26:18,466 --> 01:26:19,600 Was wirst du mit mir machen? 1120 01:26:32,700 --> 01:26:34,466 Sind die Berge, auf die wir vertrauten, verschneit? 1121 01:26:34,566 --> 01:26:36,633 So ist es, Celal Duman, Sohnemann. 1122 01:26:37,300 --> 01:26:38,966 Ich werde zu Yusuf gehen und reden. 1123 01:26:39,066 --> 01:26:41,200 Es gibt keinen anderen Weg, Baba. 1124 01:26:42,966 --> 01:26:43,766 Tu das nicht. 1125 01:26:47,800 --> 01:26:48,666 Tu das nicht, mein Sohn. 1126 01:26:50,466 --> 01:26:53,300 Mein Sohn, Kudrets Bedingung ist klar. 1127 01:26:55,600 --> 01:26:57,766 Wenn ich nicht zu Yusuf gehe und rede, 1128 01:27:00,433 --> 01:27:01,300 wird dieser Verrückte 1129 01:27:05,000 --> 01:27:06,100 ihn töten. 1130 01:27:07,866 --> 01:27:08,966 Tut er das wirklich? 1131 01:27:09,900 --> 01:27:10,700 Er tut es. 1132 01:27:11,600 --> 01:27:12,400 Ich kenne ihn. 1133 01:27:13,400 --> 01:27:15,300 Ich weiß, dass er es tut. 1134 01:27:19,033 --> 01:27:21,366 Wir haben auch keine Spur gefunden, verdammt. 1135 01:27:22,233 --> 01:27:23,200 Eine beschissene Sache. 1136 01:27:26,233 --> 01:27:28,033 Auch das haben wir nicht zu einem Ergebnis gebracht. 1137 01:27:28,466 --> 01:27:29,566 Vielleicht ist es eine leere Sache. 1138 01:27:29,633 --> 01:27:32,400 Das können wir auch nicht wissen. So ist es, so ist es. 1139 01:27:33,666 --> 01:27:34,633 Du sagst die Wahrheit. 1140 01:27:44,100 --> 01:27:47,700 Wann musst du dich stellen? Heute Abend. 1141 01:27:49,033 --> 01:27:50,500 Weder Nacht noch Morgen. 1142 01:27:51,466 --> 01:27:52,966 Die Frist, die er gegeben hat, ist so kurz. 1143 01:27:54,800 --> 01:27:56,700 Ich werde zu Yusuf gehen und reden. 1144 01:28:02,000 --> 01:28:02,800 Sohnemann. 1145 01:28:03,766 --> 01:28:06,166 Dieser alte Mann hat sein Leben gelebt. 1146 01:28:06,800 --> 01:28:10,633 Mein Kind hat ein ganzes Leben vor sich. 1147 01:28:11,400 --> 01:28:13,266 Es ist nicht die Zeit für Egoismus. 1148 01:28:17,666 --> 01:28:18,566 Baba, als ob 1149 01:28:19,566 --> 01:28:21,033 du eine Abschiedsrede hältst. 1150 01:28:21,400 --> 01:28:22,266 Bist du dir dessen bewusst? 1151 01:28:24,166 --> 01:28:25,233 Ich bin mir dessen bewusst, Sohnemann. 1152 01:28:25,400 --> 01:28:26,300 Natürlich bin ich mir dessen bewusst. 1153 01:28:29,600 --> 01:28:30,500 Okay, dann. 1154 01:28:31,166 --> 01:28:33,300 Erzähl auch von mir, geh und erzähl alles. 1155 01:28:34,600 --> 01:28:35,400 Nein. 1156 01:28:37,566 --> 01:28:40,466 Wenn ich drinnen bin, wirst du auf deine Schwester aufpassen. 1157 01:28:41,000 --> 01:28:42,266 Melek ist dir anvertraut. 1158 01:28:44,033 --> 01:28:45,366 Mustafa ist dir anvertraut. 1159 01:28:50,566 --> 01:28:51,833 Ach, mein Vater. 1160 01:29:10,233 --> 01:29:13,700 Ich gehe mal, solange ich noch Zeit habe, 1161 01:29:13,866 --> 01:29:16,800 und spaziere durch mein Viertel, das Celal zu Celal gemacht hat. 1162 01:29:22,433 --> 01:29:24,433 Vielleicht bekomme ich diese Chance nicht wieder. 1163 01:29:35,000 --> 01:29:35,800 Baba. 1164 01:30:23,566 --> 01:30:25,800 Was ist los, mein Sohn, du sitzt da und rührst dich nicht. 1165 01:30:27,066 --> 01:30:28,766 Ich warte auf eine Nachricht von Mert, Mutter. 1166 01:30:30,666 --> 01:30:31,833 Siehst du das? 1167 01:30:32,500 --> 01:30:35,666 Die Kinder büßen für die Taten ihrer Väter. 1168 01:30:37,433 --> 01:30:39,033 Wie dein Vater, wie du. 1169 01:30:48,500 --> 01:30:50,566 Was ist los, habe ich dich mit meinen Worten verletzt? 1170 01:30:53,066 --> 01:30:54,433 Nein, Mutter, nichts. 1171 01:31:00,900 --> 01:31:02,800 Wo bist du, Sarp? 1172 01:31:11,200 --> 01:31:12,000 Sarp. 1173 01:31:12,800 --> 01:31:13,600 Telefon für dich. 1174 01:31:15,033 --> 01:31:15,833 Danke. 1175 01:31:18,866 --> 01:31:19,766 Wer ruft an? 1176 01:31:21,200 --> 01:31:24,100 Warum fragst du? Du hast doch gesagt, Mert wird anrufen. 1177 01:31:24,366 --> 01:31:25,433 Ach, nein, es ist nicht Mert. 1178 01:31:27,300 --> 01:31:28,666 Nimm an, Sarp. 1179 01:31:30,666 --> 01:31:31,600 Nimm doch an. 1180 01:31:38,266 --> 01:31:39,066 Hallo. 1181 01:31:43,166 --> 01:31:44,233 Ja, bitte, Chef. 1182 01:31:44,366 --> 01:31:45,066 Entschuldigen Sie. 1183 01:31:45,066 --> 01:31:48,300 Sarp, Mert hat die Schrift, die ihr gefunden habt, gebracht. 1184 01:31:48,500 --> 01:31:49,900 Sie arbeiten daran, sie zu entziffern. 1185 01:31:50,400 --> 01:31:52,566 Das wäre sehr gut, wenn sie es schaffen. 1186 01:31:52,700 --> 01:31:54,433 Wenn es eine Entwicklung gibt, lassen Sie es mich wissen. 1187 01:32:21,900 --> 01:32:24,266 Also, bis hierher und nicht weiter. 1188 01:32:28,066 --> 01:32:28,466 Halt. 1189 01:32:28,466 --> 01:32:31,000 Was ich tue, tue ich nicht für den Kebap-Macher, sondern für das Kind. 1190 01:32:33,266 --> 01:32:34,400 Wenn ich diesen Kebap-Macher in die Finger kriege, 1191 01:32:34,400 --> 01:32:36,700 werde ich ihn in einem Löffel Wasser ertränken, das weißt du auch. 1192 01:32:52,166 --> 01:32:53,033 Für Mustafa. 1193 01:32:54,900 --> 01:32:55,766 Für meinen Sohn. 1194 01:33:04,033 --> 01:33:07,433 Hör zu, in dem Moment, in dem dieser Celal aus dieser Sache herauskommt, 1195 01:33:09,633 --> 01:33:10,433 Sarp! 1196 01:33:11,100 --> 01:33:13,100 Hör auf was du machst und guck wer gekommen ist. 1197 01:33:40,566 --> 01:33:41,633 Baba, willkommen. 1198 01:33:45,466 --> 01:33:48,300 Willkommen. Bin ich zu einer ungünstigen Zeit gekommen? 1199 01:33:50,433 --> 01:33:52,233 Nein, setz dich gerne. 1200 01:33:53,766 --> 01:33:56,466 Ich setze mich nicht, ich dachte, ich schlendere mal durch mein Viertel. 1201 01:33:56,833 --> 01:33:58,566 Los, komm du auch mit mir. 1202 01:34:03,200 --> 01:34:04,666 Schönen Feierabend. 1203 01:34:10,100 --> 01:34:10,900 Mutter. 1204 01:34:12,600 --> 01:34:13,433 Er ist gekommen. 1205 01:34:24,966 --> 01:34:26,100 Mein schöner Sohn. 1206 01:34:29,866 --> 01:34:30,666 Celal. 1207 01:34:31,466 --> 01:34:32,633 Du hast meine Familie zerstört. 1208 01:34:33,833 --> 01:34:35,366 Mein Sohn wird dich zerstören. 1209 01:34:40,066 --> 01:34:42,633 Baba, du scheinst nicht gut drauf zu sein. 1210 01:34:44,033 --> 01:34:45,600 Du bist niedergeschlagen, seltsam. 1211 01:34:46,900 --> 01:34:47,766 Mustafa? 1212 01:34:48,766 --> 01:34:49,566 Ja. 1213 01:34:55,900 --> 01:35:04,033 Danke, danke. 1214 01:35:19,633 --> 01:35:22,966 Danke. 1215 01:35:26,766 --> 01:35:28,833 Willkommen, Celal. Willkommen. 1216 01:35:29,100 --> 01:35:30,700 Bitte, trinken Sie einen Tee mit uns? 1217 01:35:31,666 --> 01:35:36,400 Ja, gerne, es ist schon lange her. Bitte, los. 1218 01:35:44,366 --> 01:35:46,233 Meine Mutter, meine Mutter. 1219 01:35:47,300 --> 01:35:49,500 Sie weiß alles, sie hat es erfahren. 1220 01:36:15,500 --> 01:36:16,300 Mutter. 1221 01:36:20,500 --> 01:36:21,300 Mein Sohn. 1222 01:36:25,800 --> 01:36:27,000 Du weißt es jetzt, was? 1223 01:36:28,066 --> 01:36:29,066 Ja, ich weiß es. 1224 01:36:36,233 --> 01:36:38,433 Ich habe gerade das Bedürfnis, etwas sehr Seltsames zu tun. 1225 01:36:39,800 --> 01:36:41,566 Mein Sohn, was immer du willst. 1226 01:36:43,600 --> 01:36:45,766 Ich möchte dich ganz fest umarmen und weinen. 1227 01:36:48,566 --> 01:36:50,800 Aber ich bin ein erwachsener Mann geworden, Mutter. 1228 01:36:57,566 --> 01:36:58,366 Du. 1229 01:37:01,000 --> 01:37:01,800 Du. 1230 01:37:10,266 --> 01:37:12,500 Was du getan hast... 1231 01:37:37,200 --> 01:37:38,266 hast du endlich erfahren. 1232 01:37:39,766 --> 01:37:41,033 Aber ich habe dich sehr traurig gemacht. 1233 01:37:41,633 --> 01:37:45,300 Nein, nein, Sarp, mir geht es gut, ich bin sehr glücklich. 1234 01:37:47,033 --> 01:37:48,966 Aber lass uns nicht hier auf der Straße reden. 1235 01:37:49,766 --> 01:37:50,866 Die Wände haben Ohren. 1236 01:38:10,866 --> 01:38:11,700 Mein Schatz. 1237 01:38:13,866 --> 01:38:14,666 Schön. 1238 01:38:16,200 --> 01:38:17,866 Ich weiß, ich weiß alles. 1239 01:38:19,633 --> 01:38:21,600 Wie weißt du das, Mutter? Woher weißt du das? 1240 01:38:22,033 --> 01:38:22,833 Wie hast du es verstanden? 1241 01:38:23,800 --> 01:38:24,600 Warte jetzt. 1242 01:38:25,466 --> 01:38:26,266 Ich erzähle es dir. 1243 01:38:27,700 --> 01:38:29,433 Warte, lass mich dich mal ansehen. 1244 01:38:31,166 --> 01:38:32,666 Ohne Lügen, ohne Geheimnisse. 1245 01:38:36,466 --> 01:38:37,700 Wie konnte ich das nicht verstehen? 1246 01:38:38,866 --> 01:38:40,600 Wie konnte ich an dir zweifeln? 1247 01:38:42,266 --> 01:38:43,633 Weil ich sehr gut gespielt habe. 1248 01:38:44,966 --> 01:38:46,200 Es war nicht dein Fehler. 1249 01:38:47,366 --> 01:38:48,766 Du sagst, du hast gespielt, aber 1250 01:38:49,900 --> 01:38:51,100 du hast sehr gelitten. 1251 01:38:52,433 --> 01:38:53,866 Ich weiß, sehr. 1252 01:38:55,000 --> 01:38:56,800 Obwohl ich so wütend auf dich war, 1253 01:38:58,833 --> 01:39:01,766 konnte ich nichts sagen, du hast dich selbst fertiggemacht. 1254 01:39:02,766 --> 01:39:04,466 Ich ertrage alles. 1255 01:39:06,233 --> 01:39:08,800 Aber dich traurig zu machen, war sehr schwer. Ach, mein Schatz. 1256 01:39:10,266 --> 01:39:11,433 Mein Schatz, mein Einziger. 1257 01:39:13,400 --> 01:39:15,266 Du hast so sehr gelitten. 1258 01:39:16,666 --> 01:39:19,466 Ich habe dich so schlecht behandelt, so viele Worte gesagt. 1259 01:39:20,900 --> 01:39:22,633 Deine Gesundheit ist das Wichtigste, Mutter. 1260 01:39:24,466 --> 01:39:25,900 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 1261 01:39:27,400 --> 01:39:29,200 Ich dachte, du wärst ein Mafioso geworden. 1262 01:39:31,266 --> 01:39:32,266 Ich konnte es dir nicht sagen. 1263 01:39:34,433 --> 01:39:36,633 Ich sah den Schmerz in deinen Augen, aber ich konnte es nicht sagen. 1264 01:39:36,766 --> 01:39:37,766 Dass mein Sohn ein Polizist ist. 1265 01:39:38,600 --> 01:39:40,566 Ich habe dir gesagt, du seist nicht mein Kind. 1266 01:39:42,066 --> 01:39:45,433 Wäre meine Zunge doch gelähmt gewesen, und ich hätte das nicht gesagt. 1267 01:39:51,833 --> 01:39:52,633 Es wird vorübergehen. 1268 01:39:54,266 --> 01:39:55,166 All das. 1269 01:39:56,033 --> 01:39:57,266 Diese Sache wird enden. 1270 01:39:59,266 --> 01:40:00,800 Und dann wird dein Sohn, 1271 01:40:01,633 --> 01:40:03,766 dieser Sarp, stolz auf dich sein. 1272 01:40:05,466 --> 01:40:07,633 Ich bin jetzt schon stolz. 1273 01:40:09,766 --> 01:40:12,666 Ich bin jetzt schon stolz auf dich, mein Schatz. 1274 01:40:38,666 --> 01:40:41,500 Heute Nacht ist unsere letzte Nacht hier. 1275 01:40:42,900 --> 01:40:45,500 Celal wird gleich mit seinen eigenen Füßen 1276 01:40:49,966 --> 01:40:51,666 singen gehen, mein Kleiner. 1277 01:40:56,400 --> 01:40:58,900 Das konnte niemand außer dir schaffen, Abi. 1278 01:41:04,800 --> 01:41:06,266 Lass uns ihn gleich anrufen. 1279 01:41:11,066 --> 01:41:12,800 Was ist los, gibt es eine Entwicklung? 1280 01:41:12,833 --> 01:41:14,000 Du hast uns hier versammelt. 1281 01:41:18,266 --> 01:41:19,066 Ja. 1282 01:41:19,433 --> 01:41:20,233 Ja. 1283 01:41:21,900 --> 01:41:23,266 Wir werden Mustafa holen. 1284 01:41:23,766 --> 01:41:25,100 Hast du ihn gefunden? Wirklich? 1285 01:41:25,833 --> 01:41:26,700 Endlich. 1286 01:41:27,600 --> 01:41:28,466 Das ist eine gute Nachricht. 1287 01:41:39,666 --> 01:41:41,200 Baba, warum hast du dich nicht gefreut? 1288 01:41:41,833 --> 01:41:45,066 Es gibt ein Problem, Celal, warum ist dein Gesicht so lang? 1289 01:41:50,400 --> 01:41:52,166 Ich habe Mustafa gefunden. 1290 01:41:54,000 --> 01:41:56,400 Aber ich habe ihn unter einer Bedingung gefunden. 1291 01:41:57,300 --> 01:41:58,266 Baba, sag es schon. 1292 01:42:00,000 --> 01:42:03,566 Was ist die Bedingung? Wenn Mustafa dieses Haus betreten soll, 1293 01:42:04,466 --> 01:42:05,766 muss ich gehen. 1294 01:42:07,900 --> 01:42:10,233 Ich muss zu Yusuf gehen und alles erzählen. 1295 01:42:14,833 --> 01:42:17,300 Was bedeutet, Kommissar Yusuf alles zu erzählen? 1296 01:42:18,966 --> 01:42:20,800 Alles eben, mein Kleiner. 1297 01:42:20,866 --> 01:42:23,166 Was auch immer ich bis heute getan habe, 1298 01:42:24,300 --> 01:42:26,033 ich werde alles gestehen. 1299 01:42:29,100 --> 01:42:30,800 Was sagst du da, mein Mann Celal? 1300 01:42:30,866 --> 01:42:31,666 Wie kann das sein? 1301 01:42:33,300 --> 01:42:34,166 Kudrets 1302 01:42:35,466 --> 01:42:37,033 vorgebrachte Bedingung 1303 01:42:37,866 --> 01:42:38,666 ist das. 1304 01:42:40,266 --> 01:42:42,233 Baba, wir finden einen anderen Lösungsweg. 1305 01:42:43,033 --> 01:42:44,766 Wir haben alle Lösungen versucht. 1306 01:42:45,233 --> 01:42:46,466 Wir sind am Endpunkt. 1307 01:42:48,166 --> 01:42:50,066 Wenn ich nicht ins Gefängnis gehe, 1308 01:42:50,700 --> 01:42:53,066 wird Kudret Mustafa nicht freilassen. 1309 01:42:56,766 --> 01:42:57,833 Ich werde Mustafa holen, 1310 01:42:57,900 --> 01:42:58,700 du wirst gehen. 1311 01:42:59,800 --> 01:43:01,400 Wie sollen wir das ertragen? 1312 01:43:03,100 --> 01:43:04,200 Wie halten wir das aus? 1313 01:43:08,300 --> 01:43:10,433 Melek, sag doch was, sprich. 1314 01:43:12,800 --> 01:43:15,166 Was gibt es noch zu sagen, mein Kleiner? 1315 01:43:15,366 --> 01:43:16,400 Was soll Melek sagen? 1316 01:43:18,633 --> 01:43:20,633 Das lasse ich ihm nicht durchgehen, Baba. 1317 01:43:25,200 --> 01:43:26,000 Ich glaub's nicht. 1318 01:43:27,233 --> 01:43:28,766 Wie kann das sein, wie kann das sein? 1319 01:43:33,466 --> 01:43:34,900 Natürlich wirst du es nicht durchgehen lassen. 1320 01:43:36,300 --> 01:43:38,666 Du weißt, was du zu tun hast, nicht wahr? 1321 01:43:39,500 --> 01:43:40,400 Ich weiß es, Baba. 1322 01:43:41,233 --> 01:43:42,766 Wenn Mustafa erst mal kommt, 1323 01:43:46,500 --> 01:43:47,300 Ja. 1324 01:43:48,233 --> 01:43:49,366 So ist die Lage. 1325 01:43:50,433 --> 01:43:51,300 Ich wollte, dass ihr es wisst. 1326 01:43:53,066 --> 01:43:55,400 Es gibt keinen anderen Weg, Mustafa zu holen. 1327 01:43:55,433 --> 01:43:57,800 Ich kann nicht glauben, was passiert. 1328 01:43:58,900 --> 01:43:59,700 Ich kann es nicht glauben. 1329 01:44:05,033 --> 01:44:06,166 Baba, wer ruft an? 1330 01:44:08,200 --> 01:44:09,200 Das Ehemännchen. 1331 01:44:11,900 --> 01:44:12,700 Sprich. 1332 01:44:13,366 --> 01:44:14,666 Die Zeit ist um, Celal. 1333 01:44:15,633 --> 01:44:17,800 Hast du dich von deinen Lieben verabschiedet? 1334 01:44:18,833 --> 01:44:21,633 Der Einzige, von dem ich mich nicht verabschiedet habe, bist du. 1335 01:44:21,766 --> 01:44:22,566 Aber 1336 01:44:22,866 --> 01:44:24,633 von dir werde ich mich auch verabschieden. 1337 01:44:27,433 --> 01:44:30,233 Mach du dir keine Mühe, Celal. 1338 01:44:34,266 --> 01:44:38,200 Ich besuche dich im Gefängnis. 1339 01:44:39,366 --> 01:44:41,233 Kümmere du dich nicht um diesen Teil. 1340 01:44:43,200 --> 01:44:44,000 Jetzt, 1341 01:44:45,966 --> 01:44:48,066 gebe ich dir eine Stunde Zeit. 1342 01:44:48,700 --> 01:44:50,200 Wenn du innerhalb dieser einen Stunde 1343 01:44:50,833 --> 01:44:55,233 nicht vor Kommissar Yusuf sitzt und alles erzählst, 1344 01:44:57,400 --> 01:44:59,266 vergiss den kleinen Kebap-Macher. 1345 01:45:05,266 --> 01:45:06,200 Was hat er gesagt, Celal? 1346 01:45:06,900 --> 01:45:08,766 Ja, es gibt nichts mehr zu tun. 1347 01:45:09,300 --> 01:45:12,500 Meine Rose, ich gehe. Oh Gott, ich werde verrückt. 1348 01:45:12,600 --> 01:45:13,600 Wie kann so etwas sein? 1349 01:45:16,433 --> 01:45:17,233 Geh nicht. 1350 01:45:18,800 --> 01:45:19,600 Meine Rose. 1351 01:45:20,500 --> 01:45:21,300 Meine Rose. 1352 01:45:22,066 --> 01:45:23,566 Du musst stark sein. 1353 01:45:23,666 --> 01:45:24,833 Kein Weinen, okay? 1354 01:45:28,600 --> 01:45:29,400 Baba. 1355 01:45:30,033 --> 01:45:30,833 Ich komme auch mit. 1356 01:45:30,900 --> 01:45:31,866 Als deine Anwältin. 1357 01:45:33,200 --> 01:45:35,166 Ich habe dich als Anwältin entlassen. 1358 01:45:35,766 --> 01:45:37,100 Du bist nicht mehr meine Anwältin. 1359 01:45:37,233 --> 01:45:39,400 Ich brauche keine Anwältin, okay? 1360 01:45:40,833 --> 01:45:41,633 Baba. 1361 01:45:46,500 --> 01:45:47,866 Meine Rose, meine Rose. 1362 01:45:48,166 --> 01:45:49,500 Meine Rose, meine Rose, was ist los? 1363 01:45:50,066 --> 01:45:51,700 Okay, okay, los jetzt. 1364 01:45:53,100 --> 01:45:53,900 Aaa. 1365 01:45:55,033 --> 01:45:57,000 Macht doch nicht, übertreibt nicht. 1366 01:45:58,066 --> 01:46:01,633 Was macht ihr, ihr bringt einen erwachsenen Mann noch zum Weinen. 1367 01:46:08,300 --> 01:46:09,100 Okay, mein Schatz. 1368 01:46:12,200 --> 01:46:13,000 Okay, mein Schatz. 1369 01:46:27,600 --> 01:46:28,400 Baba. 1370 01:48:23,066 --> 01:48:24,266 Hallo, Kommissar Yusuf. 1371 01:48:25,366 --> 01:48:26,400 Was gibt's, Celal? 1372 01:48:27,433 --> 01:48:28,600 Hör mir mal zu. 1373 01:48:34,033 --> 01:48:35,100 Ich komme zu dir. 1374 01:48:36,233 --> 01:48:38,500 Wenn du Zeit hast, wo bist du? 1375 01:48:40,566 --> 01:48:41,866 Du kommst zu mir? 1376 01:48:42,166 --> 01:48:43,033 Was soll das bedeuten? 1377 01:48:44,033 --> 01:48:45,600 Ich habe etwas zu bereden. 1378 01:48:47,066 --> 01:48:48,500 Ich habe etwas zu erzählen. 1379 01:48:49,866 --> 01:48:51,766 Was willst du mir erzählen, Celal? 1380 01:48:52,266 --> 01:48:53,766 Was ist das jetzt, mitten in der Nacht? 1381 01:48:57,066 --> 01:49:00,700 Ich musste eine schwere Entscheidung für Mustafa treffen. 1382 01:49:02,666 --> 01:49:04,300 Sag, wo du bist, ich komme. 1383 01:49:05,000 --> 01:49:07,500 Diese Sache soll enden, Gefängnis, wenn es sein muss. 1384 01:49:08,366 --> 01:49:10,066 Was sagst du da, ich verstehe nicht, Celal. 1385 01:49:12,266 --> 01:49:13,666 Aber du komm, komm. 1386 01:49:14,600 --> 01:49:15,900 Komm zur Organisierten, ich warte. 1387 01:49:16,866 --> 01:49:18,566 Ich empfange dich in meinem Büro. 1388 01:49:19,166 --> 01:49:20,433 Was du zu erzählen hast, 1389 01:49:20,566 --> 01:49:21,633 das höre ich mir mal an. 1390 01:49:22,900 --> 01:49:23,700 Ich komme. 1391 01:49:30,266 --> 01:49:31,966 Was soll das jetzt heißen, Sarp? 1392 01:49:32,300 --> 01:49:33,666 Ich erkläre es, Chef. 1393 01:49:34,266 --> 01:49:36,000 Dieser Kudret hat Mustafa entführt. 1394 01:49:36,500 --> 01:49:39,200 Im Austausch für Mustafa will er, dass Celal ins Gefängnis geht. 1395 01:49:39,400 --> 01:49:41,900 Das ist die ganze Geschichte. Wow, wow. 1396 01:49:42,966 --> 01:49:45,866 Kudret hat Celal am Wickel, sozusagen. 1397 01:49:46,300 --> 01:49:47,800 Das schon, das schon, aber 1398 01:49:48,500 --> 01:49:51,866 dass er das über ein Kind macht, ich weiß nicht. 1399 01:49:53,366 --> 01:49:54,366 Natürlich, natürlich. 1400 01:49:55,400 --> 01:49:56,566 Beide sind vom selben Schlag. 1401 01:49:56,666 --> 01:49:58,900 Das sind Leute, die so etwas tun, Sarp. 1402 01:50:01,300 --> 01:50:04,100 Ist Celal heute deshalb ins Restaurant gekommen? 1403 01:50:04,366 --> 01:50:05,166 Sieht so aus. 1404 01:50:08,400 --> 01:50:10,200 Unser Telefongespräch wurde unterbrochen. 1405 01:50:10,366 --> 01:50:12,000 Wir wären fast aufgeflogen, Sarp. 1406 01:50:12,666 --> 01:50:14,166 Wäre meine Mutter nicht gewesen, wären wir aufgeflogen. 1407 01:50:15,166 --> 01:50:15,966 Wie meinst du das? 1408 01:50:16,633 --> 01:50:18,433 Meine Mutter hat mich gewarnt, ich habe Celal gesehen. 1409 01:50:18,666 --> 01:50:20,233 Sonst hätte ich mich verraten. 1410 01:50:21,266 --> 01:50:22,600 Also hat deine Mutter dich gewarnt. 1411 01:50:24,200 --> 01:50:25,466 Sie hat mir alles erzählt. 1412 01:50:27,600 --> 01:50:29,900 Dass sie auf die Günsels mit einem Messer losgegangen ist, 1413 01:50:30,400 --> 01:50:33,033 und dass du ihr alles erzählen musstest. 1414 01:50:34,300 --> 01:50:36,033 Ich hatte keine andere Wahl, Sarp. 1415 01:50:36,600 --> 01:50:38,766 Deine Mutter hätte nicht aufgehört, sie wäre dir nachgegangen, mein Lieber. 1416 01:50:41,666 --> 01:50:43,200 Du hast das Richtige getan, Chef. 1417 01:50:44,366 --> 01:50:45,966 Gut, dass du meine Mutter aufgehalten hast. 1418 01:50:46,633 --> 01:50:48,400 Ich kann dir nicht genug danken. 1419 01:50:49,000 --> 01:50:49,966 Danke, danke. 1420 01:50:56,966 --> 01:50:58,433 Kommissar, wir haben die Schrift entziffert. 1421 01:50:59,566 --> 01:51:01,300 Was da steht ist... Danke. 1422 01:51:02,666 --> 01:51:03,900 Der Name des Schiffes ist Kardeş (Bruder). 1423 01:51:05,833 --> 01:51:07,566 Also ist Mustafa auf einem Schiff. 1424 01:51:08,800 --> 01:51:11,433 Hoffentlich ist das richtig, hoffentlich ist er dort. 1425 01:51:21,600 --> 01:51:23,400 Ja, ja, ja, ja, ja. 1426 01:51:28,433 --> 01:51:29,633 Ich habe dich gefunden, Kardeş. 1427 01:51:29,966 --> 01:51:30,766 Ich gehe raus. 1428 01:51:32,566 --> 01:51:33,866 Kommissar, wohin? 1429 01:51:47,366 --> 01:51:48,166 Sohnemann. 1430 01:51:48,700 --> 01:51:50,200 Gibt es keine Entwicklung? 1431 01:51:50,700 --> 01:51:52,700 Doch, doch, es gibt etwas, also eine Möglichkeit. 1432 01:51:52,866 --> 01:51:54,100 Mal sehen, was dabei herauskommt. 1433 01:51:54,600 --> 01:51:56,266 Was auch immer herauskommt, soll schnell herauskommen. 1434 01:51:57,266 --> 01:51:59,400 Innerhalb einer Stunde, hast du es gefunden, hast du es gefunden. 1435 01:52:00,366 --> 01:52:02,666 Sonst wird es für alles zu spät sein. 1436 01:52:04,066 --> 01:52:06,433 Ich gehe zu Yusuf, ich werde erzählen. 1437 01:52:07,600 --> 01:52:08,400 Okay, Baba. 1438 01:52:09,666 --> 01:52:12,066 Wenn ich Mustafa finde, rufe ich dich an, warte auf meine Nachricht. 1439 01:52:12,766 --> 01:52:15,466 Du kannst mich nicht über das private Telefon erreichen, denk dran. 1440 01:52:16,633 --> 01:52:17,666 Ah, okay, okay. 1441 01:52:17,966 --> 01:52:19,566 Sei sehr vorsichtig, Mert. 1442 01:52:20,500 --> 01:52:22,300 Tu nichts, was Mustafa schaden könnte. 1443 01:52:22,966 --> 01:52:24,466 Mach keine falsche Bewegung. 1444 01:52:25,566 --> 01:52:27,200 Nimm Sarp mit. 1445 01:52:27,666 --> 01:52:29,033 Er ist gut in solchen Dingen. 1446 01:52:29,100 --> 01:52:30,433 Er kann dir von Nutzen sein. 1447 01:52:31,100 --> 01:52:32,366 Vergiss ihn jetzt, Baba. 1448 01:52:32,466 --> 01:52:33,633 Nicht nötig, ich schaffe das. 1449 01:52:34,700 --> 01:52:38,200 Nein, Mert, jetzt ist nicht die Zeit dafür, er kann Mustafa nützlich sein. 1450 01:52:39,366 --> 01:52:40,166 Nicht nötig. 1451 01:52:40,900 --> 01:52:41,900 Sag nicht, nicht nötig. 1452 01:52:43,000 --> 01:52:45,266 Für meinen Sohn ist die kleinste Chance wichtig. 1453 01:53:06,466 --> 01:53:07,900 Ich gehe zur Organisierten. 1454 01:53:08,033 --> 01:53:10,833 Sarp, mal sehen, was der Kebap-Macher zu erzählen hat. 1455 01:53:10,966 --> 01:53:12,033 Nehmen wir sein Geständnis auf. 1456 01:53:12,166 --> 01:53:13,066 Okay, Chef. 1457 01:53:17,800 --> 01:53:18,600 Chef. 1458 01:53:19,266 --> 01:53:21,200 Ich glaube, wir haben Mustafas Standort gefunden. 1459 01:53:24,066 --> 01:53:25,866 Wenn ich ihn rette, gebe ich dir Bescheid. 1460 01:53:27,200 --> 01:53:30,300 Okay, aber Celal wird gestehen, also... 1461 01:53:30,300 --> 01:53:32,200 Mach dir keine Sorgen, bis Celal spricht, wird er nichts erfahren. 1462 01:53:32,300 --> 01:53:34,400 Nachdem Celal seine Verbrechen gestanden hat, wird er erfahren, 1463 01:53:34,466 --> 01:53:35,400 dass sein Sohn gerettet wurde. 1464 01:53:35,866 --> 01:53:36,800 Ich werde es ihm nicht sagen. 1465 01:53:40,666 --> 01:53:42,200 Okay, Sarp, okay. 1466 01:53:42,566 --> 01:53:45,033 Mal sehen, wohin diese Sache führt. 1467 01:53:47,200 --> 01:53:48,000 Los. 1468 01:54:20,600 --> 01:54:21,400 Und? 1469 01:54:21,800 --> 01:54:23,766 Hast du die Sache sauber erledigt, mein Kind? 1470 01:54:24,800 --> 01:54:25,600 Ja. 1471 01:54:30,833 --> 01:54:32,466 Warum hast du so lange gebraucht? 1472 01:54:33,500 --> 01:54:34,800 Ich habe die Leiche entsorgt. 1473 01:54:37,466 --> 01:54:38,266 Pass auf. 1474 01:54:39,200 --> 01:54:40,800 Du hast doch keine Spuren hinterlassen, oder? 1475 01:54:40,900 --> 01:54:42,433 Ich habe keine hinterlassen. 1476 01:54:43,666 --> 01:54:45,866 Was haben wir mit dem Kind gemacht? 1477 01:54:46,566 --> 01:54:48,666 Wo er ist, sag es mir, wenn du willst, gehe ich zu ihm. 1478 01:54:49,066 --> 01:54:51,500 Gar nicht nötig, um das Kind wird sich gekümmert, Fulyacım. 1479 01:54:53,033 --> 01:54:54,466 Kümmer du dich um deine eigenen Angelegenheiten. 1480 01:54:55,433 --> 01:54:56,566 Wie du sagst, Abi. 1481 01:54:57,866 --> 01:54:58,666 Chinese. 1482 01:55:23,400 --> 01:55:24,700 Hallo, Chef, ich bin da. 1483 01:55:25,400 --> 01:55:26,800 Mal sehen, ob Mustafa hier ist. 1484 01:55:27,266 --> 01:55:29,000 Hoffentlich bringst du gute Nachrichten. 1485 01:55:29,666 --> 01:55:30,566 Hoffentlich, Chef. 1486 01:55:31,100 --> 01:55:32,666 Wenn ich Mustafa finde, rufe ich dich an. 1487 01:55:33,366 --> 01:55:35,433 Du sorgst dafür, dass Celal sein Geständnis ablegt. 1488 01:55:35,833 --> 01:55:37,700 Und dann sagst du ihm, dass wir das Kind gefunden haben. 1489 01:55:38,033 --> 01:55:39,100 Zeig's mir. 1490 01:55:42,433 --> 01:55:44,966 Heute Nacht werden zwei gute Dinge auf einmal passieren. 1491 01:56:03,633 --> 01:56:06,000 Seltsam, du hast Wort gehalten und angerufen. 1492 01:56:06,633 --> 01:56:08,433 Wenn es nach mir ginge, hätte ich nicht angerufen, aber... 1493 01:56:08,900 --> 01:56:11,166 Nach wem ging es denn? Wer hat gesagt, Sarp soll anrufen? 1494 01:56:12,433 --> 01:56:14,000 Dein Kebap-Macher hat es natürlich gesagt. 1495 01:56:14,800 --> 01:56:17,200 Er sagte, nimm Sarp mit, er ist sehr gut in solchen Dingen. 1496 01:56:19,100 --> 01:56:21,166 Geh, Witzbold, du fängst schon wieder an. 1497 01:56:23,166 --> 01:56:24,100 Was suchen wir? 1498 01:56:24,466 --> 01:56:25,966 Wir suchen den Bruder, den Bruder. 1499 01:56:26,400 --> 01:56:28,700 Kardeş, der Name des Schiffes ist Kardeş (Bruder), schau, das da. 1500 01:56:31,166 --> 01:56:31,966 1501 01:56:34,900 --> 01:56:35,700 Hör zu. 1502 01:56:37,033 --> 01:56:38,000 Nicht ausflippen. 1503 01:56:39,033 --> 01:56:41,966 Dafür kann ich nicht garantieren. Denk an das Kind. 1504 01:56:45,233 --> 01:56:46,233 Okay, wir wissen es. 1505 01:56:49,466 --> 01:56:50,600 Wir werden keine Aufmerksamkeit erregen. 1506 01:56:51,433 --> 01:56:52,900 Beobachte mich und lerne etwas. 1507 01:56:54,633 --> 01:56:56,066 Du fängst schon wieder an. 1508 01:56:56,500 --> 01:56:57,400 Los, geh. 1509 01:57:30,700 --> 01:57:31,500 Wow. 1510 01:57:33,166 --> 01:57:37,366 Also, man kann mit eigenen Füßen zur Organisierten Kriminalität kommen. 1511 01:57:43,600 --> 01:57:44,966 Was macht der hier? 1512 01:57:46,166 --> 01:57:47,166 Das werden wir gleich herausfinden. 1513 01:57:49,300 --> 01:57:50,100 Wir werden es herausfinden. 1514 01:57:56,200 --> 01:57:57,966 Ist Kommissar Yusuf drinnen? 1515 01:57:58,400 --> 01:58:00,233 Drinnen. Was soll sein? 1516 01:58:01,433 --> 01:58:02,800 Wir haben einen Termin. 1517 01:58:03,966 --> 01:58:07,633 Er wartet auf mich, richtig? 1518 01:58:09,100 --> 01:58:10,866 Komm mal mit, Celal Duman. 1519 01:58:24,700 --> 01:58:26,500 Abi, Celal ist bei der Organisierten eingetreten. 1520 01:58:27,233 --> 01:58:28,066 Das ist es. 1521 01:58:29,266 --> 01:58:30,566 Das Ende des Films. 1522 01:58:31,700 --> 01:58:32,500 Game over. 1523 01:58:35,366 --> 01:58:36,866 Du bleibst dort, Serkan. 1524 01:58:37,666 --> 01:58:38,866 Geh nirgendwo hin. 1525 01:58:50,266 --> 01:58:51,066 Sprich. 1526 01:58:52,366 --> 01:58:54,866 Bist du bereit, Lucy? Ich bin bereit. 1527 01:58:56,866 --> 01:58:57,800 Fang an. 1528 01:59:12,766 --> 01:59:13,633 Warte hier. 1529 01:59:15,766 --> 01:59:16,566 Wir warten. 1530 01:59:19,166 --> 01:59:19,966 Herein. 1531 01:59:21,400 --> 01:59:22,200 Chef. 1532 01:59:24,433 --> 01:59:25,633 Celal Duman ist hier. 1533 01:59:26,366 --> 01:59:27,800 Er möchte Sie sprechen. 1534 01:59:28,266 --> 01:59:29,266 Sie wissen anscheinend Bescheid. 1535 01:59:30,066 --> 01:59:31,233 Ja, er soll kommen. 1536 01:59:40,633 --> 01:59:43,200 Geh durch, der Chef erwartet dich. 1537 02:00:52,200 --> 02:00:53,900 Komm mal her, Kebap-Macher. 1538 02:01:04,233 --> 02:01:05,033 Setz dich hier hin. 1539 02:01:30,200 --> 02:01:31,633 Erzähl mal, Celal. 1540 02:01:41,900 --> 02:01:43,766 Geht ihr den hinteren Teil kontrollieren. 1541 02:02:58,200 --> 02:02:59,000 Was ist das denn? 1542 02:03:02,766 --> 02:03:03,700 Wasserpistole. 1543 02:03:05,466 --> 02:03:07,000 Über diese Waffe reden wir später. 1544 02:03:07,066 --> 02:03:08,233 Mafia-Brut. 1545 02:03:09,233 --> 02:03:10,900 Am Ende sind wir uns zu nahegekommen. 1546 02:04:37,633 --> 02:04:38,866 Warum bist du gekommen, Celal? 1547 02:04:39,033 --> 02:04:40,233 Wirst du es nicht erzählen? 1548 02:04:45,233 --> 02:04:47,100 Ich bin wegen Mustafa hier. 1549 02:04:49,066 --> 02:04:49,900 Für meinen Sohn. 1550 02:04:51,833 --> 02:04:53,033 Wir suchen meinen Sohn. 1551 02:04:58,600 --> 02:05:00,300 Ihr habt ihn nicht gefunden, oder? 1552 02:05:02,000 --> 02:05:03,100 Noch nicht gefunden. 1553 02:05:08,033 --> 02:05:09,766 Ich habe alles berechnet. 1554 02:05:10,800 --> 02:05:12,466 Nur das habe ich nicht berechnet, 1555 02:05:12,600 --> 02:05:13,500 Kommissar Yusuf. 1556 02:05:15,633 --> 02:05:18,000 Dass ich vor dich trete und 1557 02:05:19,433 --> 02:05:21,400 dir diese Dinge erzählen werde. 1558 02:05:23,066 --> 02:05:26,200 Das ist mir nie in den Sinn gekommen. 1559 02:05:55,566 --> 02:05:57,233 Nein, hier auch nicht. 1560 02:05:57,800 --> 02:05:58,633 Wo ist dieses Kind? 1561 02:06:40,600 --> 02:06:41,400 Ich habe getan, was du gesagt hast. 1562 02:06:42,900 --> 02:06:43,700 Gut. 1563 02:06:44,300 --> 02:06:46,800 Warte jetzt auf eine Nachricht von mir, okay? 1564 02:07:11,833 --> 02:07:12,766 Kinder. 1565 02:07:17,633 --> 02:07:18,433 Scheiße. 1566 02:07:19,200 --> 02:07:20,100 Waffen weg. 1567 02:07:25,033 --> 02:07:27,200 Es gibt nichts zu tun. 1568 02:07:37,100 --> 02:07:38,033 Geht rüber. 1569 02:07:48,633 --> 02:07:50,700 Du bist angespannt, Celal, was soll das? 1570 02:07:52,600 --> 02:07:55,600 Warum bist du hierher gekommen, zum Sitzen und Plaudern? 1571 02:07:59,233 --> 02:08:00,266 Ich bin gekommen, um zu erzählen. 1572 02:08:00,500 --> 02:08:01,433 Kommissar Yusuf. 1573 02:08:02,566 --> 02:08:03,366 Was? 1574 02:08:27,433 --> 02:08:28,300 Geht rüber. 1575 02:08:31,100 --> 02:08:32,766 Geht. Okay, Abi. 1576 02:08:33,666 --> 02:08:35,166 Mann, das ist alles deine Schuld. 1577 02:08:37,633 --> 02:08:38,833 Nein, es ist deine Schuld. 1578 02:08:39,200 --> 02:08:41,400 Wenn du mir nicht gefolgt wärst, wären wir nicht erwischt worden. 1579 02:08:42,600 --> 02:08:44,000 Was redet ihr da, Mann? 1580 02:08:44,866 --> 02:08:46,233 Genau das reden wir. 1581 02:09:02,100 --> 02:09:03,800 Ich bin hier, bitte helfen Sie mir. 1582 02:09:05,233 --> 02:09:07,066 Mustafa. Sarp Abi. 1583 02:09:07,233 --> 02:09:09,566 Sarp Abi, ich bin im Zimmer. Wir sind da, mein Sohn. 1584 02:09:11,866 --> 02:09:13,566 Mustafa. Nimm, Abi. 1585 02:09:18,000 --> 02:09:19,900 Geht es dir gut, mein Sohn? Mir geht's gut, Abi. 1586 02:09:31,233 --> 02:09:33,200 Also, erzähl mal, ich höre zu. 1587 02:09:40,066 --> 02:09:42,366 Lass das Kind seinen Vater anrufen, damit er sich freut. 1588 02:09:45,200 --> 02:09:46,700 Na los, was denkst du? 1589 02:09:47,700 --> 02:09:48,900 Nein, er soll nicht anrufen. 1590 02:09:49,900 --> 02:09:50,966 Warum denn nicht? 1591 02:09:52,000 --> 02:09:54,033 Ich bringe ihn nach Hause, soll eine Überraschung für den Mann sein. 1592 02:10:12,900 --> 02:10:13,900 Mit Verlaub. 1593 02:10:15,033 --> 02:10:16,666 Dein Wille geschehe, Kommissar. 1594 02:10:23,266 --> 02:10:25,033 Sag mal. Hallo, Chef. 1595 02:10:25,633 --> 02:10:28,100 Das Kind ist bei uns, lass Celal singen. 1596 02:10:38,400 --> 02:10:40,500 Ich würde trotzdem sagen, ruf deinen Vater an. 1597 02:10:54,966 --> 02:10:58,433 Eine Sekunde. 1598 02:11:04,266 --> 02:11:05,066 Hallo. 1599 02:11:05,700 --> 02:11:07,000 Hallo. Hallo, Baba. 1600 02:11:08,833 --> 02:11:09,633 Scheiße. 1601 02:11:19,633 --> 02:11:22,366 Mann, du bist ja ein richtiger Überraschungs-Fan geworden. 1602 02:11:22,633 --> 02:11:24,700 Das Kind wollte seinen Vater anrufen, was soll ich machen? 1603 02:11:28,666 --> 02:11:29,466 Mustafa. 1604 02:11:36,866 --> 02:11:40,466 Wo bist du? Abi Sarp und ein Kommissar-Abi haben mich gerettet, Baba. 1605 02:11:42,700 --> 02:11:43,600 Okay, okay. 1606 02:11:44,700 --> 02:11:45,833 Diese Onkel, 1607 02:11:46,900 --> 02:11:48,666 werden dich zu mir bringen, mein Sohn. 1608 02:11:51,866 --> 02:11:53,366 Alles ist vorbei, okay? 1609 02:11:56,233 --> 02:11:57,066 Mein lieber Sohn. 1610 02:12:05,666 --> 02:12:06,833 Was ist los, was ist passiert? 1611 02:12:21,766 --> 02:12:23,166 Mein Sohn wurde gerettet. 1612 02:12:28,800 --> 02:12:29,866 Kann ich Wasser haben? 1613 02:13:17,800 --> 02:13:19,900 Es war schön, dich zu sehen, Kommissar. 1614 02:13:24,500 --> 02:13:25,300 Ich habe nichts erzählt. 1615 02:13:26,800 --> 02:13:28,033 Wir reden später. 1616 02:13:29,700 --> 02:13:31,966 Ich habe meinen Sohn gefunden, das ist überhaupt nicht die Zeit dafür. 1617 02:13:42,366 --> 02:13:44,966 Ich war sowieso wegen Mustafa hier. 1618 02:14:34,600 --> 02:14:35,400 1619 02:14:40,633 --> 02:14:42,000 Kudret, bumm. 1620 02:14:43,200 --> 02:14:44,000 Bumm, bumm. 1621 02:14:45,600 --> 02:14:47,500 Kudret, bumm, bumm, bumm. 1622 02:14:57,433 --> 02:14:58,233 Was? 1623 02:15:04,833 --> 02:15:06,233 Warum ist der jetzt rausgekommen, Mann? 1624 02:15:09,100 --> 02:15:11,900 Okay, Davut, ich aktiviere die Bombe. 1625 02:15:12,266 --> 02:15:14,366 Sobald das Auto startet, wird die Bombe explodieren. 1626 02:15:43,633 --> 02:15:45,000 Hallo, Serkan. 1627 02:15:45,500 --> 02:15:46,400 Sag mal. 1628 02:15:53,200 --> 02:15:54,833 Abi, Celal ist rausgekommen. 1629 02:15:56,300 --> 02:15:57,466 Was redest du da, Mann? 1630 02:15:57,766 --> 02:15:58,566 1631 02:15:58,866 --> 02:16:00,200 Hat er etwa nicht gesungen? 1632 02:16:19,866 --> 02:16:20,666 Handan. 1633 02:16:22,400 --> 02:16:23,200 Halt. 1634 02:16:40,500 --> 02:16:41,300 Nein. 1635 02:17:00,833 --> 02:17:01,633 Meine Tochter. 1636 02:17:02,305 --> 02:18:02,313 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-