"Insider" Episode #1.28
ID | 13208970 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.28 |
Release Name | İçerde 28. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6707704 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:02:05,200 --> 00:02:06,533
Willkommen, mein Schatz.
3
00:02:08,533 --> 00:02:10,766
Kudret, was hast du getan?
4
00:02:11,700 --> 00:02:12,766
Was hast du alles getan?
5
00:02:16,200 --> 00:02:17,800
Komm rein, lass uns drinnen reden.
6
00:02:20,000 --> 00:02:21,166
Gehen wir rein und reden wir.
7
00:02:25,766 --> 00:02:27,000
Sie warten auf deinen Befehl.
8
00:02:30,733 --> 00:02:31,533
Soll sein.
9
00:02:35,133 --> 00:02:35,966
Soll sein.
10
00:02:40,200 --> 00:02:41,000
Ja.
11
00:02:42,333 --> 00:02:43,733
Mein Baba.
12
00:02:51,300 --> 00:02:53,866
Er ist gekommen, nicht wahr? Mein Baba ist gekommen.
13
00:02:54,733 --> 00:02:55,533
Er ist gekommen.
14
00:02:56,500 --> 00:02:57,300
Gib die Erlaubnis.
15
00:02:58,500 --> 00:03:00,533
Lass uns diesen Mistkerl durchlöchern.
16
00:03:05,566 --> 00:03:08,066
Lasst keinen Stein auf dem anderen.
17
00:03:12,266 --> 00:03:17,366
Aus diesem Haus soll nicht eine einzige Seele lebend herauskommen.
18
00:03:20,700 --> 00:03:23,600
Mach dir keine Sorgen, Baba, es wird niemand herauskommen.
19
00:03:37,466 --> 00:03:38,933
Abi, wir sind in Bewegung.
20
00:03:39,000 --> 00:03:40,400
Wir umstellen das Haus.
21
00:03:42,966 --> 00:03:44,266
Tut, was ihr tun müsst.
22
00:03:45,933 --> 00:03:46,733
Okay.
23
00:03:56,700 --> 00:03:57,900
Wir haben es erledigt, Baba.
24
00:04:15,533 --> 00:04:17,666
Finde auch heraus, wen du wem ausgeliefert hast.
25
00:04:23,966 --> 00:04:24,766
Gar nichts.
26
00:04:26,533 --> 00:04:27,666
Kümmere du dich um deine Angelegenheiten.
27
00:04:33,700 --> 00:04:35,500
Celals Kinder sind also bei dir.
28
00:04:37,333 --> 00:04:38,366
Nicht die Kinder.
29
00:04:39,200 --> 00:04:40,566
Nur eines davon.
30
00:04:43,100 --> 00:04:44,000
Was soll das bedeuten?
31
00:04:44,900 --> 00:04:48,100
Das bedeutet, ich habe Celal vor die Wahl gestellt.
32
00:04:49,066 --> 00:04:52,600
Ich sagte, du kannst nur eines meiner Kinder haben.
33
00:04:53,500 --> 00:04:55,166
Er hat seine Tochter gewählt.
34
00:04:55,900 --> 00:04:56,933
Und ich meine Tochter,
35
00:04:57,666 --> 00:04:58,700
habe ich ihm geschickt.
36
00:05:01,066 --> 00:05:02,900
Und der Junge, was ist mit ihm passiert?
37
00:05:05,066 --> 00:05:06,366
Was passiert ist, ist passiert, Füsun.
38
00:05:07,533 --> 00:05:09,466
Celal hat seine Wahl getroffen.
39
00:05:10,466 --> 00:05:12,733
Er hat es vorgezogen, dass Melek lebt.
40
00:05:16,266 --> 00:05:18,466
Kudret, was hast du getan?
41
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Also war Celal...
42
00:05:22,100 --> 00:05:24,566
...so verzweifelt, dass er dich geschickt hat.
43
00:05:35,733 --> 00:05:38,366
Kudrets Berührung verbrennt einen so.
44
00:05:38,800 --> 00:05:41,500
Macht zu Asche, lässt einen hilflos zurück.
45
00:05:47,266 --> 00:05:49,500
Freunde, los, Freunde, verteilt euch.
46
00:05:49,733 --> 00:05:50,933
Umstellt das Haus.
47
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
Los, los, los, los.
48
00:06:06,500 --> 00:06:07,366
Schau mal du.
49
00:06:09,133 --> 00:06:11,300
Was ist los, sag schon, wen du wem ausgeliefert hast.
50
00:06:12,533 --> 00:06:13,333
Was willst du machen?
51
00:06:13,333 --> 00:06:15,933
Warum fragst du ständig, hat es was mit Kudret zu tun?
52
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
Macht ihr ihn fertig?
53
00:06:18,566 --> 00:06:20,200
Ganz genau, Mann.
54
00:06:20,366 --> 00:06:21,866
Was glaubst du, was du tust? Meine Mutter ist dort.
55
00:06:21,966 --> 00:06:23,266
Meine Mutter, was soll das?
56
00:06:23,666 --> 00:06:25,000
Was hat deine Mutter dort zu suchen?
57
00:06:25,766 --> 00:06:27,666
Ich habe sie geschickt, damit sie Mustafa und Melek holt.
58
00:06:27,766 --> 00:06:29,266
Sag es sofort ab, los.
59
00:06:30,566 --> 00:06:31,533
Tut mir leid.
60
00:06:33,133 --> 00:06:34,566
Das kann ich nicht entscheiden.
61
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Ruchloser Kerl.
62
00:06:43,766 --> 00:06:45,100
Mutter, geh an dein Telefon.
63
00:06:46,166 --> 00:06:47,166
Wie kannst du das tun?
64
00:06:47,266 --> 00:06:49,500
Kudret, das geht mir nicht in den Kopf.
65
00:06:51,933 --> 00:06:54,400
Geh lieber an dein Telefon, vielleicht ist es wichtig.
66
00:06:55,700 --> 00:06:56,733
Lass jetzt das Telefon.
67
00:06:57,600 --> 00:06:58,400
Immer dasselbe.
68
00:06:59,366 --> 00:07:00,566
Die sture Füsun.
69
00:07:02,166 --> 00:07:05,300
Du wirst nicht aufgeben, bis du bekommst, was du willst, nicht wahr?
70
00:07:12,466 --> 00:07:13,533
Wo ist Celal Baba?
71
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
In seinem Arbeitszimmer.
72
00:07:14,733 --> 00:07:15,900
Sarp, ist etwas passiert?
73
00:07:16,100 --> 00:07:17,666
Ja, was ist passiert, Sarp?
74
00:07:20,133 --> 00:07:23,466
Baba, Baba, du musst die Männer, die du zu Kudret geschickt hast, sofort aufhalten.
75
00:07:23,466 --> 00:07:24,266
Du musst.
76
00:07:25,266 --> 00:07:27,966
Dieser Hund wird sterben, Sarp.
77
00:07:31,266 --> 00:07:33,500
Kein Grund ist mir wichtig.
78
00:07:40,866 --> 00:07:43,566
Ahmet, die drei Wachen an der Tür gehören euch.
79
00:07:44,733 --> 00:07:45,733
Okay, verstanden.
80
00:07:50,566 --> 00:07:54,466
Osman, die Wachen im Haus gehören euch. Okay, Abi.
81
00:08:02,100 --> 00:08:03,200
Kudret gehört mir.
82
00:08:03,533 --> 00:08:05,200
Verstanden, Oktay?
83
00:08:06,166 --> 00:08:08,866
Die Frau an Kudrets Seite, die erledigst du auch.
84
00:08:09,100 --> 00:08:10,666
Verstanden? Verstanden, Abi.
85
00:08:15,100 --> 00:08:16,766
Kudret, so ein Mensch warst du nicht.
86
00:08:20,366 --> 00:08:22,866
Das Leben verändert einen, Füsun.
87
00:08:23,966 --> 00:08:27,066
Früher hast du dich auch nie in solche Sachen eingemischt.
88
00:08:27,533 --> 00:08:28,900
Ich bin wegen des Kindes hier.
89
00:08:29,366 --> 00:08:30,866
Der Rest ist mir egal.
90
00:08:37,100 --> 00:08:37,900
Freunde.
91
00:08:38,533 --> 00:08:40,200
Hat jeder sein Ziel bestimmt?
92
00:08:40,333 --> 00:08:41,166
Haben wir, Abi.
93
00:08:41,700 --> 00:08:42,900
Gibt es jemanden, der sein Ziel nicht sieht?
94
00:08:42,933 --> 00:08:44,100
Nein, Abi. Wir sehen es, Abi.
95
00:08:44,266 --> 00:08:46,166
Gibt es ein Problem? Nein, Abi.
96
00:08:47,600 --> 00:08:48,666
Okay, sehr gut.
97
00:08:49,466 --> 00:08:51,066
Wir beginnen auf mein Kommando.
98
00:08:51,333 --> 00:08:52,700
Verstanden? Verstanden, Abi.
99
00:09:08,366 --> 00:09:09,166
Wartet.
100
00:09:12,566 --> 00:09:15,066
Ist Sarps Mutter im Haus?
101
00:09:15,066 --> 00:09:16,066
Könnt ihr sie sehen?
102
00:09:23,066 --> 00:09:25,366
Baba, neben Kudret ist eine Frau.
103
00:09:25,466 --> 00:09:26,366
Ich kann ihr Gesicht nicht sehen.
104
00:09:26,700 --> 00:09:28,066
Ist es Sarps Mutter?
105
00:09:28,100 --> 00:09:28,933
Ich kann nichts sagen.
106
00:09:29,533 --> 00:09:31,600
Du musst etwas sagen, Şevko.
107
00:09:32,400 --> 00:09:34,533
Danach werde ich den Feuerbefehl geben.
108
00:09:41,300 --> 00:09:42,100
Baba.
109
00:09:42,566 --> 00:09:44,866
Es könnte die Frau sein, die mit dem Rücken zu uns steht.
110
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
Ist sie es? Ich kann nichts sagen, Şevko.
111
00:09:48,166 --> 00:09:50,400
Das ist kein Spaß, meine Mutter ist da, sag was, Mann.
112
00:10:03,533 --> 00:10:05,733
Ja, Baba, Sarps Mutter ist hier.
113
00:10:05,900 --> 00:10:06,766
Ich habe ihr Gesicht gesehen.
114
00:10:14,733 --> 00:10:15,533
Okay.
115
00:10:17,933 --> 00:10:19,966
Wir rühren uns vorerst nicht.
116
00:10:23,066 --> 00:10:26,400
Wir warten, bis Füsun geht. Verstanden.
117
00:10:26,500 --> 00:10:28,266
Celal Baba, wir werden warten.
118
00:10:34,066 --> 00:10:36,533
Was zum Teufel macht die Mutter in dem Haus, Sarp?
119
00:10:36,533 --> 00:10:39,133
Ich habe sie geschickt, Baba. Für Melek und Mustafa.
120
00:10:39,666 --> 00:10:40,966
Vielleicht haben sie so eine Chance.
121
00:10:41,000 --> 00:10:42,366
Ich dachte, es würde etwas nützen.
122
00:10:44,300 --> 00:10:45,100
Sieh nur.
123
00:10:45,933 --> 00:10:47,666
Es hat eben nichts genützt.
124
00:10:53,800 --> 00:10:56,166
Dieser Mistkerl hat meinen Mustafa auf dem Gewissen.
125
00:10:59,066 --> 00:11:03,066
Dieser Kudret-Kerl ist nicht in der Lage, auf irgendjemanden zu hören.
126
00:11:03,266 --> 00:11:04,066
Dieser Kerl.
127
00:11:10,500 --> 00:11:13,400
Du schadest einem kleinen, unschuldigen Kind aus Rache.
128
00:11:13,866 --> 00:11:17,000
So schlecht Celal auch sein mag, was ist die Sünde des Kindes?
129
00:11:17,466 --> 00:11:19,933
Celal kann nicht selbst flehen.
130
00:11:20,366 --> 00:11:22,500
Schickt er dich, um zu flehen?
131
00:11:23,333 --> 00:11:25,133
Gib mir keine Moralpredigt.
132
00:11:25,966 --> 00:11:27,500
Niemand hat mich hierher geschickt.
133
00:11:28,200 --> 00:11:29,000
Ich bin von selbst gekommen.
134
00:11:29,966 --> 00:11:32,466
Sarp kam und hat mir erzählt, was du getan hast.
135
00:11:33,166 --> 00:11:34,466
Ich sagte, Kudret würde das nicht tun.
136
00:11:37,666 --> 00:11:39,600
Anscheinend hast du es doch getan.
137
00:11:40,933 --> 00:11:42,666
Dein Sohn ist auch nicht ohne.
138
00:11:43,133 --> 00:11:45,000
Mindestens genauso stur wie du.
139
00:11:53,200 --> 00:11:55,733
Weißt du, was Nermin an dir am meisten liebte?
140
00:11:57,466 --> 00:11:58,333
Deine Barmherzigkeit.
141
00:12:00,800 --> 00:12:02,900
Sie sagte immer, du seist sehr barmherzig.
142
00:12:04,266 --> 00:12:07,300
Schau nicht darauf, dass er hart wirkt, er hat ein weiches Herz.
143
00:12:07,700 --> 00:12:08,500
Sagte sie.
144
00:12:11,800 --> 00:12:12,600
Genug.
145
00:12:13,133 --> 00:12:13,933
Nicht genug.
146
00:12:15,866 --> 00:12:17,266
Und was machst du jetzt?
147
00:12:18,666 --> 00:12:20,100
Du schadest nicht Celals Sohn.
148
00:12:21,466 --> 00:12:23,466
Du schadest Nermins Neffen.
149
00:12:37,366 --> 00:12:40,366
Hör jetzt gut zu, Füsun, sei Zeugin.
150
00:12:57,866 --> 00:12:58,666
Celal.
151
00:12:59,166 --> 00:13:00,400
Mein Beileid.
152
00:13:05,000 --> 00:13:07,700
Ich werde dich in Stücke reißen, Kudret.
153
00:13:09,766 --> 00:13:13,133
Sie werden kein Stück von dir finden, das man ins Grab legen kann.
154
00:13:13,666 --> 00:13:15,966
Kudret, du dreckiger Kerl.
155
00:13:17,166 --> 00:13:18,366
Kindermörder.
156
00:13:19,400 --> 00:13:21,533
Wie kannst du dich von meinem Sohn trennen?
157
00:13:24,100 --> 00:13:25,400
Beruhigt euch jetzt.
158
00:13:26,766 --> 00:13:29,333
Hört eurem Abi Kudret zwei Minuten zu.
159
00:13:30,366 --> 00:13:31,166
Vielleicht,
160
00:13:31,266 --> 00:13:35,366
stoßt ihr auf eine gute Seite eures Abi Kudret.
161
00:13:37,533 --> 00:13:41,133
Mustafa Mıstık, im Auto eingeklemmt, ist am Leben.
162
00:14:01,800 --> 00:14:02,600
Mustafa.
163
00:14:04,666 --> 00:14:06,133
Hast du gesagt, er ist am Leben?
164
00:14:12,733 --> 00:14:14,700
Ja, das habe ich gesagt.
165
00:14:18,200 --> 00:14:19,533
Lebt Mustafa?
166
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
Lebt mein Bruder?
167
00:14:23,800 --> 00:14:26,500
Meine Antwort für euch alle ist ja.
168
00:14:27,566 --> 00:14:28,366
Ja.
169
00:14:30,000 --> 00:14:30,966
Dein Sohn,
170
00:14:31,866 --> 00:14:33,366
der Bruder des anderen,
171
00:14:33,966 --> 00:14:36,400
der Was-weiß-ich-was des anderen,
172
00:14:36,966 --> 00:14:38,866
Mustafa, lebt.
173
00:14:42,600 --> 00:14:43,666
Lebt das Kind?
174
00:14:45,000 --> 00:14:45,800
Bei Gott.
175
00:14:46,600 --> 00:14:47,800
Du bist ein Spitzel, was?
176
00:14:49,066 --> 00:14:51,266
Er lebt, auch er lebt.
177
00:14:52,100 --> 00:14:55,300
Die Person, von der ich eben sprach, und dieses Kind sind dieselbe Person.
178
00:14:55,600 --> 00:14:56,866
Das ist dir bewusst, oder?
179
00:14:58,066 --> 00:14:58,866
Gott sei Dank.
180
00:15:03,500 --> 00:15:05,266
Dem Kind geht es gut.
181
00:15:06,066 --> 00:15:07,733
Kommen wir nun zur Sache.
182
00:15:08,333 --> 00:15:11,533
Celal, erinnerst du dich, was du zu mir gesagt hast?
183
00:15:12,533 --> 00:15:13,966
Wenn du meine Kinder freilässt,
184
00:15:14,966 --> 00:15:16,166
wirst du mich holen.
185
00:15:17,900 --> 00:15:18,700
Genau das.
186
00:15:20,733 --> 00:15:22,466
Jetzt sind wir an diesem Punkt angelangt.
187
00:15:23,466 --> 00:15:25,466
Ich möchte dir eine Chance geben.
188
00:15:25,766 --> 00:15:27,733
Mustafas Leben liegt in deiner Hand.
189
00:15:31,166 --> 00:15:32,566
Ich glaube dir nicht.
190
00:15:33,166 --> 00:15:34,500
Zeig mir meinen Sohn.
191
00:15:35,500 --> 00:15:36,266
Zeig mir meinen Sohn.
192
00:15:36,266 --> 00:15:37,733
Du spielst wieder ein Spiel mit uns.
193
00:15:37,933 --> 00:15:39,066
Zeig mir meinen Sohn.
194
00:15:40,500 --> 00:15:42,533
Yeşim, ich spiele kein Spiel.
195
00:15:42,966 --> 00:15:44,333
Du wirst deinen Sohn sehen.
196
00:15:48,766 --> 00:15:49,566
Mein Sohn.
197
00:15:51,933 --> 00:15:53,066
Wenn er lebt,
198
00:15:56,700 --> 00:15:58,266
tue ich, was immer du willst.
199
00:16:00,900 --> 00:16:02,266
Wirst du natürlich tun.
200
00:16:04,666 --> 00:16:08,766
Sag jetzt deinen Männern, die du um mein Haus postiert hast,
201
00:16:09,566 --> 00:16:10,566
sie sollen mich ansehen.
202
00:16:14,566 --> 00:16:15,366
Handan.
203
00:16:16,766 --> 00:16:17,866
Bring ihn hierher.
204
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
Keine Angst, alles wird gut, okay?
205
00:16:31,300 --> 00:16:32,866
Komm mal her, junger Mann.
206
00:16:40,600 --> 00:16:43,100
Jetzt bist du wütend auf Onkel Kudret, aber
207
00:16:43,500 --> 00:16:45,400
bald wird sich alles ändern, mein Sohn.
208
00:17:15,500 --> 00:17:17,533
Freunde, Mustafa ist hier.
209
00:17:17,766 --> 00:17:19,066
Nehmt eure Waffen runter.
210
00:17:30,600 --> 00:17:32,966
Baba, Mustafa ist hier, er lebt.
211
00:17:34,533 --> 00:17:36,066
Er lebt, er lebt.
212
00:17:37,266 --> 00:17:39,400
Şevko, siehst du Mustafa?
213
00:17:39,600 --> 00:17:41,466
Ist er da, wie?
214
00:17:42,266 --> 00:17:43,066
Wie siehst du ihn?
215
00:17:43,100 --> 00:17:44,200
Geht es ihm gut, fehlt ihm was?
216
00:17:44,900 --> 00:17:46,400
Er sieht aus wie ein Löwe, Schwägerin.
217
00:17:46,566 --> 00:17:47,933
Ihm fehlt nichts, Gott sei Dank.
218
00:17:48,600 --> 00:17:51,133
Tut ja nichts, was meinem Sohn schaden könnte.
219
00:17:52,133 --> 00:17:52,966
Natürlich, Schwägerin.
220
00:17:55,200 --> 00:17:56,000
Yeşim.
221
00:17:56,866 --> 00:17:57,666
Yeşim.
222
00:18:00,766 --> 00:18:02,366
Gott sei Dank, Mustafa lebt.
223
00:18:05,100 --> 00:18:06,700
Hör jetzt auf zu weinen.
224
00:18:07,166 --> 00:18:08,900
Okay, Mustafa wird gerettet.
225
00:18:13,000 --> 00:18:16,333
Noch ist gar nichts vorbei, Celal Baba, es ist nicht vorbei.
226
00:18:17,500 --> 00:18:18,600
Und es wird auch nicht vorbei sein.
227
00:18:20,666 --> 00:18:21,933
Was auch immer passiert,
228
00:18:23,300 --> 00:18:24,366
ich werde meinen Sohn holen.
229
00:18:37,333 --> 00:18:38,533
Wir haben frische Luft geschnappt.
230
00:18:39,333 --> 00:18:40,533
Komm mal so her.
231
00:18:42,200 --> 00:18:44,666
Wir haben uns auch gezeigt, setz dich so hin.
232
00:18:54,800 --> 00:18:57,800
Sollen sie mal seine Stimme hören, damit sie sich beruhigen, nicht wahr?
233
00:18:57,866 --> 00:18:58,900
Mustafa Mıstık.
234
00:18:59,166 --> 00:19:01,900
Ruf mal deinen Vater an, mein Kleiner.
235
00:19:16,466 --> 00:19:19,066
Hallo Mama, hallo Mama, ich bin's.
236
00:19:20,366 --> 00:19:22,466
Mein Mustafa, mein Sohn.
237
00:19:24,100 --> 00:19:25,133
Okay Mama, beruhige dich.
238
00:19:25,333 --> 00:19:26,933
Deine Mutter opfert sich für dich.
239
00:19:27,800 --> 00:19:29,066
Mir geht es gut, mach dir keine Sorgen.
240
00:19:29,266 --> 00:19:30,100
Alles ist in Ordnung.
241
00:19:30,866 --> 00:19:32,400
Keine Angst, keine Angst.
242
00:19:32,500 --> 00:19:34,100
Okay? Wir werden dich retten.
243
00:19:34,600 --> 00:19:35,666
Ich habe doch keine Angst, Mama.
244
00:19:35,933 --> 00:19:37,066
Ich vertraue meinem Vater.
245
00:19:37,466 --> 00:19:39,000
Außerdem bin ich so nicht zur Schule gegangen.
246
00:19:44,766 --> 00:19:46,700
Gib mal her, kleiner Kebap-Macher.
247
00:19:47,933 --> 00:19:49,900
Es ist Zeit, deine Show zu beenden.
248
00:19:53,333 --> 00:19:54,266
Frau Yeşim.
249
00:19:56,000 --> 00:19:57,900
Sei nicht böse auf mich, hör zu.
250
00:19:58,933 --> 00:20:01,800
Dein Mann wollte Melek, Melek ist gekommen.
251
00:20:03,333 --> 00:20:07,733
Celal, warum redest du nicht, Mann? Sind wir zerstritten?
252
00:20:09,400 --> 00:20:11,900
Los, los, sag, was du zu sagen hast.
253
00:20:13,766 --> 00:20:15,266
Ich werde bald zu dir kommen.
254
00:20:16,200 --> 00:20:18,700
Ich werde dich bitten, etwas im Austausch für deinen Sohn zu tun.
255
00:20:19,500 --> 00:20:21,766
Ich werde dich anrufen, warte.
256
00:20:22,600 --> 00:20:24,766
Mit deiner Erlaubnis werde ich auch etwas sagen.
257
00:20:25,966 --> 00:20:27,533
Mutter, geht es dir gut?
258
00:20:28,500 --> 00:20:30,000
Mir geht es gut, mein Sohn, mach dir keine Sorgen.
259
00:20:30,866 --> 00:20:32,166
Ich werde mit Yeşim reden.
260
00:20:34,333 --> 00:20:35,133
Bitte sehr.
261
00:20:36,366 --> 00:20:39,600
Frau Yeşim, Mustafa ist ein Kind wie ein Löwe.
262
00:20:40,166 --> 00:20:41,666
Er hat vor nichts Angst.
263
00:20:42,366 --> 00:20:43,600
Mach du dir keine Sorgen.
264
00:20:45,300 --> 00:20:47,533
Früher oder später wird dieses Kind nach Hause zurückkehren.
265
00:20:49,933 --> 00:20:51,566
Auch mein Sohn ist verschwunden.
266
00:20:53,900 --> 00:20:55,966
Du wirst nicht durchmachen, was ich durchgemacht habe.
267
00:20:58,666 --> 00:20:59,466
Gib das her.
268
00:21:05,600 --> 00:21:07,066
Ich werde zu dir kommen, Celal.
269
00:21:07,800 --> 00:21:09,400
Dieses Gespräch hat zu lange gedauert.
270
00:21:10,133 --> 00:21:12,366
Zieh jetzt deine Männer von meiner Tür ab.
271
00:21:37,400 --> 00:21:39,100
Was wird er wohl verlangen?
272
00:21:39,800 --> 00:21:42,066
Was immer er verlangt, du wirst es geben, Celal.
273
00:21:45,400 --> 00:21:46,200
Baba, Şevko.
274
00:21:46,333 --> 00:21:47,600
Was sollen sie tun, sollen sie dort bleiben?
275
00:21:48,133 --> 00:21:50,533
Sie sollen nicht bleiben, ich will kein Risiko mehr.
276
00:21:51,066 --> 00:21:52,466
Frau, sei doch mal still.
277
00:21:58,166 --> 00:21:58,966
Davut.
278
00:22:00,900 --> 00:22:02,700
Sag Şevko, sie sollen sich zurückziehen.
279
00:22:02,766 --> 00:22:05,100
Nur Şevko soll bleiben, er soll unauffällig sein.
280
00:22:05,600 --> 00:22:07,000
Wir werden mit ihm in Kontakt bleiben.
281
00:22:13,600 --> 00:22:15,733
Los Jungs, wir räumen hier.
282
00:22:16,066 --> 00:22:17,000
Ich bleibe hier.
283
00:22:17,500 --> 00:22:18,766
Verstanden, Abi. Verstanden, Abi.
284
00:22:18,866 --> 00:22:19,666
Verstanden, Abi.
285
00:22:41,366 --> 00:22:44,500
Was haben sie gemacht, haben sie sich zurückgezogen?
286
00:22:45,166 --> 00:22:46,366
Sie haben sich zurückgezogen, Abicim.
287
00:22:46,566 --> 00:22:47,366
Schade.
288
00:22:47,800 --> 00:22:49,200
Sie sind mit leeren Händen zurückgekehrt.
289
00:22:50,500 --> 00:22:52,766
Wir werden auch gleich das Kind holen und gehen.
290
00:22:53,000 --> 00:22:54,600
Okay Abi, komm.
291
00:23:00,866 --> 00:23:02,533
Geht es dir gut? Mir geht's gut.
292
00:23:03,100 --> 00:23:04,900
Bist du die Mutter von Abi Sarp?
293
00:23:05,266 --> 00:23:08,866
Ja, jetzt wirst du dich wie ein sehr mutiger Junge verhalten.
294
00:23:08,933 --> 00:23:09,733
Okay?
295
00:23:18,766 --> 00:23:19,566
Kleiner.
296
00:23:24,066 --> 00:23:26,500
Los jetzt, verabschiede dich vom jungen Mann.
297
00:23:27,133 --> 00:23:30,666
Wir gehen, genug geredet. Okay, Kudret.
298
00:23:34,900 --> 00:23:36,266
Sind die Autos bereit, meine Liebe?
299
00:23:36,666 --> 00:23:39,033
Bereit, Abi. Ich habe alles so organisiert, wie du es wolltest.
300
00:23:39,600 --> 00:23:41,566
Gut, dann lass uns ein bisschen Spaß haben.
301
00:23:47,866 --> 00:23:49,500
Gib mir morgen Bescheid, geh.
302
00:23:53,900 --> 00:23:54,700
Los, komm.
303
00:23:56,266 --> 00:23:57,600
Dieses Gespräch wird nie enden.
304
00:23:57,800 --> 00:23:58,600
Genug jetzt.
305
00:23:59,200 --> 00:24:01,600
Versprich mir, dass du ins Restaurant kommst.
306
00:24:01,800 --> 00:24:02,833
Ich koche dir, was du willst.
307
00:24:03,066 --> 00:24:04,000
Okay? Okay.
308
00:24:08,800 --> 00:24:10,966
Ah, dieser Optimismus von dir,
309
00:24:11,166 --> 00:24:13,166
wird mich noch umbringen.
310
00:24:15,233 --> 00:24:16,766
Die Jungs werden dich fahren lassen.
311
00:24:17,233 --> 00:24:18,366
Aber das zähle ich nicht.
312
00:24:19,033 --> 00:24:19,366
Also,
313
00:24:19,366 --> 00:24:22,433
muss ich erst jemanden entführen, damit du mich besuchst?
314
00:24:25,066 --> 00:24:25,966
Ich bin durchgeknallt.
315
00:24:27,066 --> 00:24:27,866
Durchgeknallt.
316
00:24:29,166 --> 00:24:30,400
Was ist mit dir passiert, Kudret?
317
00:24:31,266 --> 00:24:32,700
Der ist völlig vom Weg abgekommen.
318
00:24:33,766 --> 00:24:35,800
Sei du wenigstens etwas vernünftig, mein Kind.
319
00:24:36,833 --> 00:24:38,600
Verhindere, dass er dem Kind etwas antut.
320
00:24:39,466 --> 00:24:42,466
Unter uns war Abi Kudret der Vernünftige.
321
00:24:42,466 --> 00:24:44,600
Und der ist auch durchgeknallt. Geh.
322
00:24:55,900 --> 00:24:56,700
Kudret.
323
00:25:00,466 --> 00:25:01,666
Der Kudret, den ich kannte,
324
00:25:02,800 --> 00:25:04,166
findet am Ende das Richtige.
325
00:25:06,966 --> 00:25:08,666
Der Kudret, den du kanntest,
326
00:25:09,600 --> 00:25:10,566
ist schon lange tot.
327
00:25:11,466 --> 00:25:13,633
Der Mann, der jetzt vor dir steht,
328
00:25:14,566 --> 00:25:16,366
ist aus seinem Hass wiedergeboren.
329
00:25:17,633 --> 00:25:19,033
Dieser Hass in mir
330
00:25:19,966 --> 00:25:21,800
will nur verbrennen und zerstören.
331
00:25:22,633 --> 00:25:24,566
Zerstückeln und vernichten will er.
332
00:25:25,433 --> 00:25:26,233
Nein.
333
00:25:27,633 --> 00:25:31,066
Geh jetzt von hier, ohne dich umzudrehen, Füsun.
334
00:25:33,500 --> 00:25:36,600
Denn der Mann, den du kanntest, ist nicht hier.
335
00:25:41,566 --> 00:25:42,966
Fahr sie, wohin sie will.
336
00:25:43,833 --> 00:25:45,033
Zu Befehl, Abi.
337
00:25:46,000 --> 00:25:46,800
Bitte sehr.
338
00:26:05,233 --> 00:26:09,000
Baba, sie haben das Haus mit Mustafa verlassen, was ist dein Befehl?
339
00:26:10,033 --> 00:26:10,900
Lass sie gehen,
340
00:26:11,100 --> 00:26:11,900
Şevko.
341
00:26:12,633 --> 00:26:14,266
Wir können ihn jetzt nicht anrühren.
342
00:26:24,666 --> 00:26:28,033
Wir werden warten, bis Kudret zu mir kommt.
343
00:26:29,266 --> 00:26:30,066
Ha ha.
344
00:26:30,700 --> 00:26:32,233
Abi Mustafa lebt.
345
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
Jetzt fangen wir von vorne an.
346
00:26:41,200 --> 00:26:43,366
Diesmal will ich keinen Fehler, Celal.
347
00:26:50,633 --> 00:26:51,433
Jetzt,
348
00:26:52,866 --> 00:26:56,366
ist es an der Zeit, den Verräter unter uns zu finden.
349
00:26:57,666 --> 00:26:58,466
Was soll das heißen?
350
00:27:01,000 --> 00:27:03,600
Derjenige, der sagte, Sarp sei angeschossen worden,
351
00:27:05,500 --> 00:27:06,300
und Melek,
352
00:27:07,700 --> 00:27:08,766
Danke, meine Rose.
353
00:27:10,800 --> 00:27:13,900
in die Falle gelockt hat, genau diesen Verräter.
354
00:27:17,433 --> 00:27:18,966
Hast du nicht mit ihm gesprochen?
355
00:27:19,466 --> 00:27:21,766
Ja, ich habe doch gesprochen.
356
00:27:22,833 --> 00:27:25,266
Ich sage dir, wir werden diesen Verräter finden.
357
00:27:26,800 --> 00:27:27,600
Ist das jetzt die Zeit dafür?
358
00:27:27,700 --> 00:27:29,366
Celal, lass uns zuerst Mustafa finden.
359
00:27:31,766 --> 00:27:32,566
Davut.
360
00:27:33,666 --> 00:27:36,233
Versammle alle Männer vor der Tür.
361
00:27:37,700 --> 00:27:40,233
Ich werde sie alle mit Yeşim konfrontieren.
362
00:28:02,166 --> 00:28:03,900
Was zum Teufel macht Tante Füsun hier?
363
00:28:05,600 --> 00:28:07,033
Naja, mal sehen, was sie vorhat.
364
00:28:24,700 --> 00:28:26,366
Wir sind noch nicht fertig mit dir,
365
00:28:26,433 --> 00:28:27,700
du Kudret-Verrückter.
366
00:28:50,433 --> 00:28:51,233
Baba.
367
00:28:53,266 --> 00:28:54,066
Sprich.
368
00:28:55,000 --> 00:28:56,900
Ich bin hinter Kudret her, ich verfolge ihn.
369
00:28:57,900 --> 00:28:58,700
Gut.
370
00:28:59,200 --> 00:29:01,033
Lass dich nicht sehen, lass ihn nichts merken.
371
00:29:01,300 --> 00:29:04,666
Finde heraus, wohin sie gehen, das reicht. Okay, okay.
372
00:29:07,966 --> 00:29:09,066
Alle sind hier, Baba.
373
00:29:24,866 --> 00:29:27,066
Einer von euch hat das Haus angerufen.
374
00:29:28,600 --> 00:29:30,466
Hat Melek in eine Falle gelockt.
375
00:29:34,366 --> 00:29:37,066
Wer auch immer dieser Verräter ist, ich werde ihn finden.
376
00:29:47,700 --> 00:29:49,566
Kannst du ihn an der Stimme erkennen?
377
00:29:50,600 --> 00:29:51,400
Ich weiß nicht.
378
00:29:52,400 --> 00:29:54,166
Was heißt, ich weiß nicht, du musst es wissen.
379
00:29:56,100 --> 00:29:58,366
Ich lasse sie jetzt alle nacheinander reden.
380
00:30:03,500 --> 00:30:04,300
Du.
381
00:30:07,100 --> 00:30:07,900
Fang an.
382
00:30:09,066 --> 00:30:09,866
Rede.
383
00:30:15,833 --> 00:30:17,433
Der Kindesentführer Kudret.
384
00:30:18,266 --> 00:30:19,466
Das bist also du.
385
00:30:19,866 --> 00:30:22,666
Du bist dir also so sicher, dass dich niemand verfolgen wird.
386
00:30:42,433 --> 00:30:43,366
Scheiße.
387
00:30:44,566 --> 00:30:45,366
388
00:30:46,700 --> 00:30:47,500
389
00:30:49,266 --> 00:30:50,300
Wir sind am Arsch.
390
00:31:01,600 --> 00:31:02,400
Was ist los?
391
00:31:03,066 --> 00:31:03,866
Nichts.
392
00:31:06,833 --> 00:31:07,633
393
00:31:08,633 --> 00:31:09,433
394
00:31:12,166 --> 00:31:12,966
Mann.
395
00:31:39,633 --> 00:31:41,800
Keiner von denen war es, mit dem ich gesprochen habe, Celal.
396
00:31:42,966 --> 00:31:44,566
Bist du sicher? Ja.
397
00:31:45,900 --> 00:31:48,000
Zwing mich nicht, ich habe am Telefon gesprochen.
398
00:31:48,033 --> 00:31:48,900
Wie soll ich das erkennen?
399
00:31:49,266 --> 00:31:50,066
Wie können Sie ihn nicht erkennen?
400
00:31:50,166 --> 00:31:52,066
Frau Yeşim, Sie haben am Telefon gesprochen.
401
00:31:52,700 --> 00:31:54,633
Wer hat Ihnen gesagt, dass ich angeschossen wurde?
402
00:31:56,900 --> 00:31:58,866
So oder so werde ich ihn finden.
403
00:31:59,033 --> 00:32:01,066
Ich werde ihm die Kehle zudrücken, Davut.
404
00:32:03,033 --> 00:32:06,000
Finde heraus, wer nicht bei uns war, als der Anruf kam.
405
00:32:06,800 --> 00:32:07,866
Es muss einer von denen sein.
406
00:32:08,000 --> 00:32:09,300
Stellen wir es sicher fest.
407
00:32:10,200 --> 00:32:11,700
Baba, alle waren bei uns.
408
00:32:11,966 --> 00:32:13,100
Niemand ist weggegangen.
409
00:32:13,300 --> 00:32:15,400
Wer hat dann Frau Yeşim angerufen?
410
00:32:15,800 --> 00:32:17,400
Lügt Yeşim etwa?
411
00:32:17,566 --> 00:32:19,066
Wer hat angerufen?
412
00:32:21,866 --> 00:32:22,666
Der Fahrer.
413
00:32:25,400 --> 00:32:27,866
Welcher Fahrer? In der Nacht, als Mustafa entführt wurde,
414
00:32:29,800 --> 00:32:32,000
der Fahrer, den du aus dem Auto gezerrt und verprügelt hast.
415
00:32:36,400 --> 00:32:37,200
Davut.
416
00:32:38,000 --> 00:32:39,466
Bring mir diesen Hund.
417
00:32:40,566 --> 00:32:41,366
Okay, Baba.
418
00:32:43,900 --> 00:32:45,266
Mach dir keine Sorgen, meine Tochter.
419
00:32:46,666 --> 00:32:47,700
Ich werde ihn finden.
420
00:32:49,100 --> 00:32:51,466
Ich werde ihn auf die härteste Weise bestrafen.
421
00:32:52,966 --> 00:32:53,766
Los.
422
00:32:55,066 --> 00:32:56,433
Alle in die Autos.
423
00:32:57,633 --> 00:32:59,033
Wir fahren zum Lokal.
424
00:33:02,633 --> 00:33:05,366
Baba, ich habe die Vorbereitungen für die Aufgabe getroffen, die du mir gegeben hast.
425
00:33:05,566 --> 00:33:06,366
Soll ich anfangen?
426
00:33:09,000 --> 00:33:15,700
Anfang.
427
00:33:34,066 --> 00:33:35,200
Los, mein Sohn, Mert.
428
00:33:36,066 --> 00:33:36,866
Okay.
429
00:33:37,300 --> 00:33:38,866
Du bist hinter dem richtigen Auto her.
430
00:33:39,400 --> 00:33:41,966
Sei positiv, sei positiv, los.
431
00:33:42,166 --> 00:33:44,600
Er hat sogar die Nummernschilder gleich gemacht.
432
00:34:06,233 --> 00:34:07,066
Was ist jetzt passiert?
433
00:34:36,466 --> 00:34:37,266
Mann.
434
00:34:46,800 --> 00:34:48,566
Handan? Zu Befehl, Abi.
435
00:34:49,400 --> 00:34:52,400
Bei der ersten Gelegenheit müssen wir dieses Auto wechseln.
436
00:34:52,566 --> 00:34:53,800
Es gibt zu viele davon.
437
00:34:54,033 --> 00:34:55,000
Jeder fährt es.
438
00:34:55,866 --> 00:34:59,200
Okay, Abi, und dann sind die Leute verwirrt.
439
00:35:01,600 --> 00:35:04,366
Ich habe es nicht verstanden, genau das sage ich ja.
440
00:35:04,766 --> 00:35:07,833
Mustafa Mıstık, im Auto eingeklemmt.
441
00:35:13,366 --> 00:35:14,666
Hast du dich nicht gelangweilt, mein Sohn?
442
00:35:14,900 --> 00:35:16,633
Wir sind gleich da.
443
00:35:17,400 --> 00:35:18,200
Nein.
444
00:35:18,466 --> 00:35:20,233
Wohin gehen wir?
445
00:35:20,900 --> 00:35:22,433
Das soll auch eine Überraschung sein.
446
00:35:31,700 --> 00:35:32,866
Baba, willkommen.
447
00:35:45,366 --> 00:35:47,166
Sarp, die Nachrichten sind schlecht.
448
00:35:47,666 --> 00:35:49,066
Er hat gemerkt, dass er verfolgt wird.
449
00:35:49,366 --> 00:35:50,433
Kudret hat mich abgeschüttelt.
450
00:35:52,433 --> 00:35:53,833
Haben wir nichts anderes?
451
00:35:54,233 --> 00:35:55,800
Ich habe mein Bestes getan, Baba.
452
00:35:56,066 --> 00:35:57,233
Aber wir haben nicht aufgegeben.
453
00:35:57,366 --> 00:35:59,566
Wir werden Mustafa auf jeden Fall von ihm holen. Gut.
454
00:36:00,633 --> 00:36:01,433
Gut.
455
00:36:12,433 --> 00:36:14,466
Wie werden wir meinen Mustafa retten?
456
00:36:15,600 --> 00:36:17,766
Der Mistkerl hat uns Hände und Füße gebunden.
457
00:36:24,833 --> 00:36:26,466
Wir stehen hier nur herum.
458
00:36:26,466 --> 00:36:27,800
Fällt euch nichts ein?
459
00:36:28,033 --> 00:36:29,566
Sarp, mein Sohn, gibt es nichts?
460
00:36:42,566 --> 00:36:43,600
Ist Sarp drinnen?
461
00:36:43,766 --> 00:36:45,166
Drinnen, Abla, komm rein.
462
00:36:57,166 --> 00:36:57,966
Mutter.
463
00:37:00,866 --> 00:37:02,100
Gibt es keine Entwicklung?
464
00:37:02,433 --> 00:37:04,200
Nichts, wir stehen hier nur so herum.
465
00:37:04,600 --> 00:37:05,833
Hat er dir etwas gesagt?
466
00:37:06,433 --> 00:37:07,900
Oder hast du eine Nachricht gebracht?
467
00:37:08,566 --> 00:37:09,666
Er hat nicht mit mir gesprochen.
468
00:37:10,433 --> 00:37:12,100
Er will sich anscheinend selbst mit dir treffen.
469
00:37:12,233 --> 00:37:13,066
Er hat nicht einmal zugehört.
470
00:37:13,466 --> 00:37:14,666
Ich sagte, er soll Mustafa freilassen.
471
00:37:15,633 --> 00:37:18,366
Wenn deine Angelegenheit mit Celal ist, kläre sie mit ihm, sagte ich.
472
00:37:18,666 --> 00:37:19,766
Es war ihm völlig egal.
473
00:37:22,233 --> 00:37:23,766
Aber ich bin nicht mit leeren Händen gekommen.
474
00:37:25,500 --> 00:37:26,300
Was soll das heißen?
475
00:37:27,766 --> 00:37:29,033
Mustafa könnte dich anrufen.
476
00:37:29,200 --> 00:37:30,966
Sarp, wie meinst du das?
477
00:37:32,600 --> 00:37:34,400
Ich habe ihm heimlich mein Telefon gegeben.
478
00:37:35,100 --> 00:37:36,466
Ich sagte, ruf deinen Abi Sarp an.
479
00:37:36,633 --> 00:37:37,900
Gib deinen Standort durch, sagte ich.
480
00:37:38,566 --> 00:37:39,666
Hast du das wirklich getan?
481
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Hast du mir diesen Gefallen getan?
482
00:37:48,166 --> 00:37:49,600
Ich habe es nicht für dich getan, Celal.
483
00:37:50,400 --> 00:37:51,300
Ich habe es für das Kind getan.
484
00:37:55,400 --> 00:37:56,666
Sehr gut, Mutter, sehr gut.
485
00:37:56,966 --> 00:37:59,966
Wenn Mustafa anruft, bedeutet das, wir haben seinen Standort gefunden. Ja.
486
00:38:00,700 --> 00:38:01,666
Ruf an, mein Sohn.
487
00:38:02,766 --> 00:38:05,366
Ruf an, Mustafa, ruf an, mein Sohn.
488
00:38:12,266 --> 00:38:13,833
Ich gehe zu Celal.
489
00:38:15,266 --> 00:38:18,000
Alleine, wird das nicht gefährlich, Abi?
490
00:38:18,300 --> 00:38:19,700
Nein, Mustafa.
491
00:38:19,866 --> 00:38:22,900
Solange ich Mıstık habe, kann er keinen Finger rühren.
492
00:38:23,766 --> 00:38:24,866
Und was wirst du tun?
493
00:38:25,400 --> 00:38:27,500
Ich werde ihm mein Angebot unterbreiten, mal sehen.
494
00:38:27,633 --> 00:38:29,166
Wie sehr er sein Kind liebt.
495
00:38:30,000 --> 00:38:31,433
Und wie lange sind wir noch hier?
496
00:38:32,000 --> 00:38:33,033
Wir sind heute Nacht hier.
497
00:38:33,233 --> 00:38:36,433
Die Reise beginnt morgen früh. Okay, Abi.
498
00:38:43,900 --> 00:38:46,866
Kann ich auf die Toilette gehen? Komm.
499
00:38:52,200 --> 00:38:53,033
Geh mal durch.
500
00:39:17,233 --> 00:39:18,866
Sohnemann. Sag, Baba.
501
00:39:19,700 --> 00:39:21,300
Wir haben noch eine Hoffnung.
502
00:39:21,833 --> 00:39:24,366
Füsun hat Mustafa ihr eigenes Telefon gegeben.
503
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Tante Füsun?
504
00:39:27,233 --> 00:39:28,400
Sie war bei Kudret.
505
00:39:28,433 --> 00:39:29,866
Anscheinend war sie nicht umsonst dort.
506
00:39:30,400 --> 00:39:31,766
Eine große Geste, wirklich.
507
00:39:32,300 --> 00:39:33,800
Du weißt, was zu tun ist, oder?
508
00:39:34,066 --> 00:39:35,966
Du hast sicher eine Menge SIM-Karten.
509
00:39:36,266 --> 00:39:37,966
Habe ich, habe ich. Okay, ich schaue sofort nach. Los.
510
00:39:55,800 --> 00:39:56,600
Baba.
511
00:39:57,100 --> 00:39:57,900
Er ruft an.
512
00:39:59,033 --> 00:39:59,833
Gib das her.
513
00:40:10,700 --> 00:40:12,100
Hallo Mustafa.
514
00:40:12,833 --> 00:40:13,633
Hallo.
515
00:40:14,000 --> 00:40:14,800
Baba, ich bin's.
516
00:40:15,866 --> 00:40:16,666
Mein Sohn.
517
00:40:18,200 --> 00:40:19,766
Wo bist du, beschreib es.
518
00:40:19,766 --> 00:40:21,366
Wir kommen sofort dorthin, Baba.
519
00:40:21,433 --> 00:40:23,066
Wir sind in der Nähe des Galataturms.
520
00:40:24,233 --> 00:40:25,466
Es ist eine Art Lagerhalle hier.
521
00:40:26,233 --> 00:40:28,766
Okay, erinnerst du dich an einen anderen Ort, mein Sohn?
522
00:40:29,500 --> 00:40:31,633
Mustafa, ist dir sonst noch etwas aufgefallen?
523
00:40:32,200 --> 00:40:34,066
Und als wir herkamen, habe ich auf den Straßennamen geschaut.
524
00:40:34,600 --> 00:40:37,166
Ich glaube, es ist ein Ort namens İskele Sokak. İskele...
525
00:40:38,666 --> 00:40:39,466
Okay.
526
00:40:40,233 --> 00:40:42,900
So, jetzt lass dir nichts anmerken.
527
00:40:43,300 --> 00:40:44,766
Wir sind gleich da.
528
00:40:44,833 --> 00:40:46,600
Okay, mein Kleiner? Baba.
529
00:40:47,000 --> 00:40:48,266
Baba, bitte kommt sofort.
530
00:40:48,866 --> 00:40:50,266
Abi Sarp, bitte beeilt euch.
531
00:40:51,366 --> 00:40:54,400
Okay, wir kommen, Mustafa, mach dir keine Sorgen.
532
00:41:00,400 --> 00:41:02,300
Ich kann dir nicht genug danken.
533
00:41:04,366 --> 00:41:06,266
Du hast mir einen sehr großen Gefallen getan.
534
00:41:13,366 --> 00:41:14,166
Sarp.
535
00:41:14,833 --> 00:41:17,033
Lass nicht zu, dass dem Kind etwas zustößt.
536
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
Sei vorsichtig, okay?
537
00:41:21,000 --> 00:41:22,066
Mach dir keine Sorgen, Mutter.
538
00:41:22,866 --> 00:41:23,833
Gib mir Bescheid.
539
00:41:25,666 --> 00:41:26,466
Şevko.
540
00:41:32,600 --> 00:41:34,100
Los, Sohnemann, geh zur Lage.
541
00:41:34,266 --> 00:41:36,633
Schau dir die Lage an, wenn du Mustafa holen kannst, dann hol ihn.
542
00:41:37,166 --> 00:41:38,800
Wenn die Situation dort kompliziert ist,
543
00:41:39,466 --> 00:41:41,033
wenden wir einen anderen Plan an.
544
00:41:41,200 --> 00:41:43,100
Geh allein, damit niemand Verdacht schöpft.
545
00:41:43,100 --> 00:41:44,766
Okay? Zeig's mir.
546
00:41:45,000 --> 00:41:45,900
Okay, Baba. Los.
547
00:42:05,600 --> 00:42:06,866
Ich werde dich holen, Mustafa.
548
00:42:08,300 --> 00:42:09,100
Ich werde dich holen.
549
00:42:12,433 --> 00:42:13,833
Gibt es eine Entwicklung, Mert?
550
00:42:14,100 --> 00:42:15,833
Noch nichts Konkretes, Chef.
551
00:42:16,266 --> 00:42:17,400
Ich bin jetzt an einer Spur dran.
552
00:42:17,433 --> 00:42:18,500
Ich habe etwas am Haken.
553
00:42:19,833 --> 00:42:22,500
Halte mich über die Entwicklungen auf dem Laufenden. Zu Befehl, Chef.
554
00:42:35,033 --> 00:42:36,966
Um den genauen Standort des Kindes zu bestimmen,
555
00:42:37,000 --> 00:42:37,966
brauche ich deine Hilfe.
556
00:42:38,000 --> 00:42:40,200
Chef, sag, wie kann ich helfen?
557
00:42:40,433 --> 00:42:41,233
Das Telefon meiner Mutter.
558
00:42:41,233 --> 00:42:43,566
Es ist beim Kind, wir müssen den genauen Standort finden.
559
00:42:43,900 --> 00:42:44,766
Okay, erledige ich.
560
00:42:45,200 --> 00:42:46,700
Wie ist deine Mutter in diese Sache verwickelt?
561
00:42:47,166 --> 00:42:48,666
Sie kannte Kudret von früher.
562
00:42:48,866 --> 00:42:50,766
Sie ging hin, um zu reden, dachte, sie könnte vielleicht helfen.
563
00:42:50,833 --> 00:42:52,766
In der Zwischenzeit hat sie dem Kind ihr Telefon gegeben.
564
00:42:53,200 --> 00:42:55,433
Respekt für Frau Füsun.
565
00:42:55,500 --> 00:42:56,433
Gute Arbeit geleistet.
566
00:42:57,366 --> 00:42:58,900
Ich werde den Standort des Telefons überprüfen.
567
00:42:59,433 --> 00:43:00,666
Dann melde ich mich bei dir.
568
00:43:06,833 --> 00:43:07,633
Verdammt.
569
00:43:09,400 --> 00:43:10,700
Abi, was ist los, Mann?
570
00:43:10,833 --> 00:43:11,866
Davut kommt, Abi.
571
00:43:12,066 --> 00:43:13,300
Soll er doch kommen.
572
00:43:13,766 --> 00:43:15,700
Was soll uns schon passieren?
573
00:43:15,700 --> 00:43:19,300
Wir erwecken die Toten wieder zum Leben.
574
00:43:19,633 --> 00:43:21,833
Wir holen Leute aus dem Grab, mein Sohn.
575
00:43:26,466 --> 00:43:28,266
Jungs, wir räumen diesen Ort.
576
00:43:30,366 --> 00:43:31,366
Bitte, Bruder.
577
00:43:31,833 --> 00:43:33,166
Gut gemacht.
578
00:43:37,833 --> 00:43:40,300
Jetzt werde ich dir "Willkommen" sagen,
579
00:43:41,066 --> 00:43:44,800
und du kommst direkt zur Sache, also bitte, Davut.
580
00:43:46,666 --> 00:43:47,600
Hör mir jetzt gut zu,
581
00:43:47,700 --> 00:43:48,500
Alyanak.
582
00:43:49,400 --> 00:43:51,200
Ich möchte, dass du Kudret eine Nachricht überbringst.
583
00:43:53,700 --> 00:43:55,233
Eine Nachricht überbringen?
584
00:43:56,266 --> 00:43:57,833
Wie soll das gehen?
585
00:44:02,966 --> 00:44:04,066
So.
586
00:44:04,866 --> 00:44:08,366
Ich bin so glücklich, wenn wir uns sofort so gut verstehen.
587
00:44:09,366 --> 00:44:10,966
Was ist die Nachricht, was?
588
00:44:11,866 --> 00:44:14,200
Dieses Casino, in das du mit Sarp gegangen bist,
589
00:44:14,400 --> 00:44:18,033
das Casino von Kudret, was sagst du, was ist passiert?
590
00:44:19,033 --> 00:44:20,466
Ich werde dir jetzt ein Geheimnis verraten.
591
00:44:21,700 --> 00:44:25,066
Und du wirst deinen Mund ja nicht halten können.
592
00:44:25,200 --> 00:44:27,166
In letzter Zeit kann ich ihn gar nicht halten.
593
00:44:27,866 --> 00:44:29,200
Kudret sollte das wissen.
594
00:44:29,866 --> 00:44:32,966
Der Manager des Casinos arbeitet für Celal Baba.
595
00:44:34,066 --> 00:44:36,766
Der Manager hat Celal Baba diese Tasche gegeben.
596
00:44:45,233 --> 00:44:46,600
Sagen Sie mal, der Herr.
597
00:44:46,866 --> 00:44:49,700
Wo bewahren Sie die Aufnahmen dieser Kameras auf?
598
00:44:50,300 --> 00:44:51,833
Wir machen keine Aufnahmen, Kommissar.
599
00:44:53,366 --> 00:44:54,166
Logisch.
600
00:44:57,800 --> 00:45:00,000
Erzähl mir keine Märchen und sag,
601
00:45:00,666 --> 00:45:01,666
wo die Aufnahmen sind.
602
00:45:03,066 --> 00:45:05,433
Wie ich sagte, Kommissar, wir machen keine Aufnahmen.
603
00:45:06,066 --> 00:45:07,233
Wir beobachten nur.
604
00:45:09,800 --> 00:45:12,466
Eine Tasche? Was für eine Tasche soll das sein?
605
00:45:12,566 --> 00:45:13,800
Ich habe gar nichts verstanden.
606
00:45:14,233 --> 00:45:15,466
Du musst es auch nicht verstehen.
607
00:45:15,833 --> 00:45:18,266
Kudret wird schon verstehen, was für eine Tasche das ist.
608
00:45:18,366 --> 00:45:20,166
Und ihre Verbindung zu Celal Baba.
609
00:45:35,833 --> 00:45:36,766
Aber wie ist das...
610
00:45:38,900 --> 00:45:42,100
Passen Sie gut auf Ihre Tasche auf,
611
00:45:42,266 --> 00:45:43,200
Frau Handan.
612
00:45:44,033 --> 00:45:45,433
Sie ist überall unterwegs.
613
00:45:49,500 --> 00:45:50,300
Aber,
614
00:45:50,966 --> 00:45:52,833
warum tun wir das?
615
00:45:53,566 --> 00:45:56,566
Sollen wir Celal Baba etwa hintergehen? Mann,
616
00:45:56,700 --> 00:45:57,066
du bist mein...
617
00:45:57,066 --> 00:45:59,233
Wann hast du gesehen, dass ich Celal Baba hintergehe, du bunter Vogel?
618
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Tu, was ich sage, und misch dich nicht in den Rest ein.
619
00:46:01,900 --> 00:46:03,366
Wir tun das für Mustafa.
620
00:46:04,766 --> 00:46:05,566
621
00:46:06,866 --> 00:46:09,000
Ich konnte die Verbindung nicht herstellen, aber
622
00:46:09,766 --> 00:46:10,966
er sagt, es ist für Mustafa.
623
00:46:11,066 --> 00:46:12,633
Für dich hört das Blut auf zu fließen.
624
00:46:23,766 --> 00:46:25,166
Also ist Mustafa hier.
625
00:46:26,400 --> 00:46:27,500
Danke, Chef.
626
00:46:50,433 --> 00:46:51,266
Entschuldigung, Bruder.
627
00:46:51,900 --> 00:46:53,066
Ach, das gibt's doch nicht.
628
00:46:53,266 --> 00:46:54,666
Wirklich, das gibt's doch nicht, Mann.
629
00:46:55,100 --> 00:46:56,466
Was zum Teufel machst du hier?
630
00:46:57,000 --> 00:46:58,633
An jeder Ecke, die ich biege, tauchst du auf.
631
00:46:58,666 --> 00:47:00,000
Wurden unsere Nabelschnüre zusammen durchgeschnitten?
632
00:47:06,666 --> 00:47:09,266
Statt dich zu freuen, mich zu sehen, beschwerst du dich.
633
00:47:10,033 --> 00:47:12,200
Bestimmt gerätst du wieder in Schwierigkeiten.
634
00:47:12,300 --> 00:47:13,400
Wer wird dich retten?
635
00:47:13,400 --> 00:47:15,166
Wenn du so redest,
636
00:47:15,266 --> 00:47:17,966
schmerzt die Schusswunde in meiner Schulter so sehr, frag nicht.
637
00:47:19,466 --> 00:47:20,766
Bist du wegen Mustafa hier?
638
00:47:21,000 --> 00:47:22,600
Genau. Und du? Ja.
639
00:47:23,866 --> 00:47:26,033
Hör zu, das Kind könnte oben sein.
640
00:47:26,366 --> 00:47:27,433
Wir sollten uns nicht bemerkbar machen.
641
00:47:27,500 --> 00:47:28,600
Wir müssen uns leise bewegen.
642
00:47:28,700 --> 00:47:29,666
Damit niemand zu Schaden kommt.
643
00:47:30,900 --> 00:47:33,166
Zu Befehl, Kommissar. Noch ein Befehl?
644
00:47:34,400 --> 00:47:36,266
Sarp, der Polizist hier bin ich.
645
00:47:36,866 --> 00:47:39,500
Das Kommando liegt bei mir, du tust, was ich sage.
646
00:47:40,633 --> 00:47:42,900
Und schau zu, vielleicht lernst du etwas.
647
00:48:16,900 --> 00:48:18,700
Selam Aleykum, Jungs.
648
00:48:37,466 --> 00:48:40,633
Du fragst, als ob du es nicht wüsstest, das liebe ich an dir.
649
00:48:41,266 --> 00:48:42,066
650
00:48:42,666 --> 00:48:43,466
Warte hier.
651
00:48:52,866 --> 00:48:56,366
Celal Baba, Kudret muss seines Lebens überdrüssig sein, er ist hierher gekommen.
652
00:48:56,633 --> 00:48:57,433
An der Tür.
653
00:48:58,166 --> 00:48:59,366
Okay, bringt ihn rein, Celal.
654
00:48:59,800 --> 00:49:01,000
Zu Befehl, Baba.
655
00:49:21,800 --> 00:49:23,166
Sohnemann, wie ist die Lage?
656
00:49:23,566 --> 00:49:25,200
Ich bin an dem Ort angekommen, wo sie Mustafa festhalten.
657
00:49:25,566 --> 00:49:27,166
Wenn er hier ist, werde ich ihn irgendwie holen.
658
00:49:28,066 --> 00:49:29,366
Wir werden ihn holen, Kebap-Macher.
659
00:49:29,600 --> 00:49:31,300
Die Polizei hat alles stehen und liegen gelassen,
660
00:49:31,400 --> 00:49:32,766
wir kümmern uns um deine Angelegenheiten.
661
00:49:33,700 --> 00:49:35,700
Warum hast du diesen Polizisten an deiner Seite, Sarp?
662
00:49:36,033 --> 00:49:37,400
Wir sind uns hier begegnet, Baba.
663
00:49:38,300 --> 00:49:39,766
Er ist auch gekommen, um uns zu helfen.
664
00:49:40,033 --> 00:49:41,166
Er ist wegen Mustafa hier.
665
00:49:41,666 --> 00:49:43,300
Mach dir keine Sorgen, aber die Kontrolle liegt bei mir.
666
00:49:44,166 --> 00:49:44,966
Ja, sicher.
667
00:49:46,666 --> 00:49:50,066
Okay, holt nur meinen Sohn, Sarp.
668
00:49:51,200 --> 00:49:52,566
Kudret ist zum Kebap-Laden gekommen.
669
00:49:52,866 --> 00:49:54,900
Sobald du Mustafa hast, gib mir Bescheid, damit
670
00:49:55,000 --> 00:49:57,233
ich ihn hier mit dem Hackbeil zerteile.
671
00:50:08,066 --> 00:50:08,966
Mahlzeit.
672
00:50:10,233 --> 00:50:11,600
Schlachter Celal.
673
00:50:13,200 --> 00:50:14,800
Mal sehen, Kudret.
674
00:50:18,000 --> 00:50:19,066
Was ist los, Celal?
675
00:50:21,166 --> 00:50:23,066
Du siehst aus, als hättest du ein Gespenst gesehen.
676
00:50:25,033 --> 00:50:26,300
Verdammt, Kudret.
677
00:50:36,066 --> 00:50:36,866
Celal.
678
00:50:37,466 --> 00:50:39,666
Ich weiß, was in deinem Kopf vorgeht, aber
679
00:50:40,600 --> 00:50:43,100
pass auf, das Kind ist in meiner Hand.
680
00:50:43,500 --> 00:50:44,900
Sonst wirst du traurig sein.
681
00:50:47,200 --> 00:50:48,000
Mach's kurz.
682
00:50:48,900 --> 00:50:50,166
Sag, was du willst.
683
00:50:50,866 --> 00:50:53,100
Was willst du von mir im Austausch für Mustafa?
684
00:52:01,800 --> 00:52:03,033
Sag mir, Celal.
685
00:52:04,633 --> 00:52:06,633
Wie sehr willst du Mustafa?
686
00:52:11,466 --> 00:52:15,700
Kudret, hör auf, mit mir Spielchen zu spielen, er ist mein Kind.
687
00:52:19,566 --> 00:52:21,700
Wie sehr willst du ihn?
688
00:52:22,600 --> 00:52:24,500
Wie wichtig ist er für dich?
689
00:52:25,700 --> 00:52:28,200
Worauf könntest du für ihn verzichten?
690
00:52:28,300 --> 00:52:29,100
Was will ich damit sagen?
691
00:52:31,366 --> 00:52:32,300
Nichts, Kadir.
692
00:52:36,166 --> 00:52:38,233
Ich würde für ihn auf alles verzichten.
693
00:52:39,900 --> 00:52:41,766
Ich will ihn mehr als alles andere.
694
00:52:43,766 --> 00:52:44,566
Jetzt du.
695
00:52:46,700 --> 00:52:48,266
Ärgere mich nicht.
696
00:52:48,800 --> 00:52:50,466
Sag, was du zu sagen hast, los.
697
00:52:53,166 --> 00:52:53,966
Schön.
698
00:53:03,233 --> 00:53:04,700
Im Austausch für Mustafa,
699
00:53:05,366 --> 00:53:06,166
will ich dich.
700
00:53:34,400 --> 00:53:35,366
Sieht aus, als wäre niemand da.
701
00:54:26,266 --> 00:54:28,200
Du machst auf, ich gehe rein.
702
00:54:31,900 --> 00:54:33,566
Zuerst sollst du wissen, Celal.
703
00:54:34,000 --> 00:54:35,300
Das ist deine letzte Nacht.
704
00:54:38,200 --> 00:54:42,200
Der letzte Abend, den du mit deiner Familie, deinen Lieben verbringen wirst.
705
00:54:42,866 --> 00:54:43,966
Dieser Abend,
706
00:54:44,800 --> 00:54:46,700
wo er ist.
707
00:54:48,366 --> 00:54:50,666
Deshalb mit deinen Lieben,
708
00:54:51,100 --> 00:54:53,900
verabschiede dich heute Nacht von deiner Familie.
709
00:55:04,466 --> 00:55:05,266
Also,
710
00:55:07,633 --> 00:55:09,000
im Austausch für Mustafa,
711
00:55:10,433 --> 00:55:12,666
willst du mein Leben, richtig?
712
00:55:16,833 --> 00:55:17,900
Nein, Can al.
713
00:55:18,866 --> 00:55:20,800
Ich will nicht, dass du stirbst.
714
00:55:22,100 --> 00:55:24,100
Ich will, dass du lebst.
715
00:55:25,666 --> 00:55:27,633
Ich will, dass du leidend lebst.
716
00:55:28,833 --> 00:55:31,833
Ich will, dass du für deine Taten bezahlst.
717
00:55:33,833 --> 00:55:34,700
Jeden deiner Tage,
718
00:55:35,833 --> 00:55:38,666
jede deiner Minuten, jeden deiner Momente,
719
00:55:39,633 --> 00:55:43,033
will ich, dass du lebst und über deine Taten nachdenkst, denn
720
00:55:44,500 --> 00:55:46,766
du wirst viel,
721
00:55:47,500 --> 00:55:49,700
aber sehr viel Zeit dafür haben.
722
00:56:03,400 --> 00:56:06,200
Nachdem du dich von deinen Lieben verabschiedet hast, ist das Erste,
723
00:56:06,433 --> 00:56:07,833
dass du zur Organisierten Kriminalität gehst.
724
00:56:08,766 --> 00:56:11,866
Du wirst dich vor Kommissar Yusuf setzen.
725
00:56:27,100 --> 00:56:29,433
Lass deine Wut nicht am Fleisch aus, Celal.
726
00:56:30,200 --> 00:56:32,400
Denn was geschehen ist, ist geschehen.
727
00:56:33,300 --> 00:56:37,033
Kommissar Yusuf hat Jahre damit verbracht, dich zu jagen.
728
00:56:38,500 --> 00:56:41,100
Er wird dich gut aufnehmen.
729
00:56:41,266 --> 00:56:45,166
Diesem Kommissar Yusuf wirst du all deine Verbrechen
730
00:56:46,200 --> 00:56:48,900
einzeln gestehen.
731
00:56:50,433 --> 00:56:52,200
Du wirst ihm alles erzählen.
732
00:56:53,100 --> 00:56:56,300
Du wirst lebenslänglich im Gefängnis sitzen.
733
00:56:56,566 --> 00:56:58,800
Lebenslänglich wirst du sitzen, Celal.
734
00:56:59,600 --> 00:57:00,766
Das ist deine Strafe.
735
00:57:03,166 --> 00:57:03,966
Ganz allein.
736
00:57:04,866 --> 00:57:05,666
Alleine.
737
00:57:07,300 --> 00:57:09,066
Du wirst auf den Tod warten.
738
00:57:12,100 --> 00:57:13,966
Das Ende des Weges, Celal.
739
00:57:18,600 --> 00:57:20,200
Und das ist dein Sarg.
740
00:57:20,766 --> 00:57:24,633
In diesen Sarg wirst du mit deinen eigenen Füßen steigen.
741
00:57:25,666 --> 00:57:27,100
Und diese Nägel,
742
00:57:27,633 --> 00:57:29,800
wirst du wieder selbst einschlagen.
743
00:57:34,200 --> 00:57:35,300
Kudret.
744
00:57:56,966 --> 00:57:59,633
Was ist los, wartest du auf wichtige Nachrichten?
745
00:58:03,866 --> 00:58:04,666
Sprich.
746
00:58:10,800 --> 00:58:12,700
Baba, Mustafa ist nicht hier.
747
00:58:29,700 --> 00:58:31,833
Die erwartete Nachricht kam wohl nicht.
748
00:58:42,266 --> 00:58:43,066
749
00:58:47,100 --> 00:58:49,100
Was ist los mit deiner hilflosen Antwort?
750
00:58:57,633 --> 00:59:01,400
Und wenn du willst, dass Mustafa lebt,
751
00:59:02,033 --> 00:59:05,366
wirst du tun, was ich sage, und das war's.
752
00:59:08,500 --> 00:59:10,366
Nehmen wir an, ich habe deine Liebe getan.
753
00:59:11,033 --> 00:59:12,833
Ich bin zur Polizei gegangen und habe mich gestellt.
754
00:59:13,766 --> 00:59:15,666
Woher weiß ich, dass du Mustafa freilassen wirst?
755
00:59:15,700 --> 00:59:17,466
Welches deiner Versprechen hast du je gehalten?
756
00:59:19,166 --> 00:59:21,266
Du musst mir vertrauen, Celal.
757
00:59:22,166 --> 00:59:25,233
Wenn du willst, dass dein Sohn noch eine Chance hat,
758
00:59:25,833 --> 00:59:27,566
wirst du dich selbst opfern.
759
00:59:28,766 --> 00:59:31,200
Wenn du ins Gefängnis gehst,
760
00:59:32,066 --> 00:59:33,366
wird Mustafa Mıstık
761
00:59:34,900 --> 00:59:36,233
freigelassen.
762
00:59:57,633 --> 01:00:01,366
Schau mal, worüber dein Vater schreit, kleiner Spatz.
763
01:00:23,400 --> 01:00:24,700
Sie haben es also verstanden.
764
01:00:29,100 --> 01:00:30,466
Ein Bravo auch für Tante Füsun.
765
01:00:30,600 --> 01:00:32,300
Wirklich eine große Geste.
766
01:00:36,033 --> 01:00:37,066
Meine Mutter ist so.
767
01:00:38,100 --> 01:00:39,566
Was sie sich in den Kopf setzt, das tut sie.
768
01:00:43,300 --> 01:00:45,266
Wohin haben sie dieses Kind gebracht?
769
01:00:45,866 --> 01:00:48,433
Wenn wir hier nur etwas finden würden, einen Hinweis.
770
01:00:53,633 --> 01:00:55,033
Du hast dich auch sehr in diese Sache vertieft.
771
01:00:55,166 --> 01:00:58,200
Sarp, ist Mustafa so wichtig für dich?
772
01:00:58,466 --> 01:00:59,466
Natürlich ist er wichtig.
773
01:01:01,200 --> 01:01:04,433
Natürlich, du bist ja schließlich Celals treuer Mann.
774
01:01:05,700 --> 01:01:07,033
Nicht für Celal Baba.
775
01:01:08,033 --> 01:01:09,300
Ich mühe mich für Mustafa ab.
776
01:01:09,700 --> 01:01:11,033
Er ist nur ein kleines Kind.
777
01:01:11,366 --> 01:01:12,766
Wer weiß, wie viel Angst er hatte.
778
01:01:12,966 --> 01:01:13,766
Was er gefühlt hat.
779
01:01:13,766 --> 01:01:16,100
Was er fern von seiner Familie durchgemacht hat.
780
01:01:16,400 --> 01:01:17,833
Getrennt von seiner Mutter und seinem Vater.
781
01:01:18,000 --> 01:01:19,633
Er weiß nicht, was mit ihm geschehen wird.
782
01:01:22,766 --> 01:01:24,266
Wenn ich an ihn denke,
783
01:01:25,466 --> 01:01:26,833
kommt mir mein Bruder in den Sinn.
784
01:01:27,866 --> 01:01:29,500
Er hat dieselben Ängste durchlebt.
785
01:01:30,666 --> 01:01:32,033
Wer weiß, wo er jetzt ist.
786
01:01:32,766 --> 01:01:33,966
Fern von seiner Familie.
787
01:01:35,366 --> 01:01:39,300
Okay, zumindest wisst ihr jetzt, dass er am Leben ist.
788
01:01:41,500 --> 01:01:44,466
Warum interessierst du dich für die Mustafa-Sache?
789
01:01:44,766 --> 01:01:46,433
Ich bin Polizist, ich mache meine Arbeit.
790
01:01:47,400 --> 01:01:48,566
Lass das Geschwätz.
791
01:01:49,200 --> 01:01:50,966
Du hast es dir offensichtlich zur Aufgabe gemacht.
792
01:01:55,633 --> 01:01:57,233
Wie du schon sagtest, er ist ein Kind.
793
01:01:58,200 --> 01:02:00,600
Auch wenn Celal ein beschissener Kerl ist,
794
01:02:02,366 --> 01:02:04,066
Mustafa hat nichts davon verdient.
795
01:02:04,766 --> 01:02:05,900
Er ist ein unschuldiges Kind.
796
01:02:06,866 --> 01:02:08,633
Ich kann nicht zusehen, wie er das durchmacht.
797
01:02:12,633 --> 01:02:15,100
Egal, haben wir überall nachgesehen?
798
01:02:22,300 --> 01:02:23,100
Was ist los?
799
01:02:31,633 --> 01:02:33,900
Gut, immerhin haben sie das Kind nicht hungern lassen.
800
01:02:47,166 --> 01:02:48,033
Könnte es sein?
801
01:02:51,366 --> 01:02:52,166
Warum nicht?
802
01:02:52,266 --> 01:02:53,300
Mustafa ist ein kluges Kind.
803
01:02:54,300 --> 01:02:57,033
Okay, was steht da, verstehst du es? Ich verstehe es nicht.
804
01:03:01,166 --> 01:03:01,966
Kardeş (Bruder).
805
01:03:05,600 --> 01:03:06,400
Ich kann es nicht verstehen.
806
01:03:06,433 --> 01:03:08,400
Genau hier steht auch etwas, was ist das da?
807
01:03:10,000 --> 01:03:11,366
Nur "Kardeş" ist lesbar.
808
01:03:12,500 --> 01:03:14,366
Mustafa hat geahnt, dass ich hierher kommen würde.
809
01:03:14,433 --> 01:03:15,900
Er könnte versucht haben, einen Hinweis zu hinterlassen.
810
01:03:21,166 --> 01:03:22,500
Warte, gib mal her.
811
01:03:23,800 --> 01:03:26,700
Das bringe ich am besten ins Labor.
812
01:03:27,366 --> 01:03:29,633
Vielleicht können sie dort herausfinden, was es ist. Mal sehen.
813
01:03:30,766 --> 01:03:33,066
Wenn etwas dabei herauskommt, gibst du mir auch Bescheid, oder?
814
01:03:34,466 --> 01:03:39,266
Sarp, das ist Polizeiarbeit, Bruder, misch dich nicht ein.
815
01:03:41,600 --> 01:03:42,866
Mert, das ist meine Angelegenheit, es ist wichtig.
816
01:03:43,000 --> 01:03:44,166
Ich will wissen, was da geschrieben steht.
817
01:03:46,200 --> 01:03:48,200
Danach wird es so sein, wie du es willst.
818
01:03:48,233 --> 01:03:49,233
Es wird so sein, wie du es willst.
819
01:03:49,433 --> 01:03:51,033
Versprochen. Nur mein
820
01:03:51,066 --> 01:03:52,766
einziger Wunsch ist, dass Mustafa gerettet wird.
821
01:03:56,666 --> 01:03:57,600
Okay, mal sehen.
822
01:03:58,100 --> 01:04:00,400
Sollen sie das erstmal entschlüsseln.
823
01:04:14,600 --> 01:04:15,400
824
01:04:16,800 --> 01:04:18,466
Wir haben Celals Stecker gezogen.
825
01:04:18,566 --> 01:04:22,100
Jungs, er muss vor Wut verrückt geworden sein.
826
01:04:22,700 --> 01:04:25,433
Er ist verrückt geworden, natürlich ist er verrückt geworden.
827
01:04:26,466 --> 01:04:29,233
Aber im Vergleich zu dem, was er getan hat, ist das noch wenig.
828
01:04:32,000 --> 01:04:33,800
Was machen wir nach Celal, Abi?
829
01:04:35,800 --> 01:04:37,000
Wir werden gehen, Serkan.
830
01:04:37,800 --> 01:04:39,600
Wir werden ins Ausland zurückkehren.
831
01:04:40,666 --> 01:04:44,066
Nachdem Celal der Polizei alles gestanden hat,
832
01:04:44,866 --> 01:04:46,366
schließen wir den Laden.
833
01:04:46,500 --> 01:04:47,966
Hier ist Feierabend.
834
01:04:49,066 --> 01:04:50,600
Was machen wir mit Mustafa, Abi?
835
01:04:51,600 --> 01:04:53,866
Werden wir ihn Celal geben, Handan?
836
01:04:54,900 --> 01:04:57,266
Sollen sie Mustafa an den vereinbarten Ort bringen.
837
01:04:58,166 --> 01:04:59,833
Es sollen immer Leute bei ihm sein.
838
01:05:00,500 --> 01:05:02,000
Sie sollen die Sache ernst nehmen.
839
01:05:02,766 --> 01:05:03,700
Jetzt, Celal,
840
01:05:04,800 --> 01:05:06,033
wie von der Tarantel gestochen,
841
01:05:06,600 --> 01:05:07,800
suchte er sein Kind.
842
01:05:09,033 --> 01:05:09,833
Okay, Abi.
843
01:05:11,766 --> 01:05:12,966
Serkan. Zu Befehl, Abi.
844
01:05:13,300 --> 01:05:16,466
Geh du zum Casino-Manager, er soll den Laden dicht machen.
845
01:05:16,900 --> 01:05:18,233
Diese Geschäfte sind jetzt vorbei.
846
01:05:19,166 --> 01:05:21,066
Er hat uns viele Gefallen getan.
847
01:05:23,200 --> 01:05:25,233
Besuch ihn, tu ihm einen Gefallen.
848
01:05:25,866 --> 01:05:27,100
Er ist ein treuer Mann.
849
01:05:27,400 --> 01:05:28,233
Ein guter Mann.
850
01:05:29,166 --> 01:05:30,400
Lasst ihn nicht im Stich.
851
01:05:31,666 --> 01:05:32,600
Danke, Abi.
852
01:05:56,966 --> 01:05:58,866
Abi, ich werde diesem Mädchen meine Gefühle gestehen.
853
01:05:59,633 --> 01:06:02,300
Wirklich, Mann? Ja, Abi, ich möchte, dass sie es weiß.
854
01:06:02,700 --> 01:06:05,300
Gut gemacht, mein Junge. Gestehe es natürlich, gestehe es.
855
01:06:05,800 --> 01:06:07,300
Aber pass auf, dass du nicht ertrinkst.
856
01:06:07,466 --> 01:06:09,866
Los, schau mal, da kommt deine.
857
01:06:14,466 --> 01:06:15,300
Hallo, Dame.
858
01:06:15,466 --> 01:06:16,766
Äh, äh, gnädige Frau.
859
01:06:17,866 --> 01:06:20,600
Ja, es gibt eine Entwicklung, mach weiter.
860
01:06:21,200 --> 01:06:22,166
Wie meinst du das, Abi?
861
01:06:26,366 --> 01:06:29,566
Red doch, mein Sohn. Abi, jetzt?
862
01:06:30,700 --> 01:06:32,400
Wenn nicht jetzt, wann dann?
863
01:06:33,566 --> 01:06:36,966
Ich weiß nicht, ob das geht, Abi. Verstanden.
864
01:06:37,066 --> 01:06:40,000
Du wirst es nicht gestehen können, dann gestehe ich es eben.
865
01:06:41,866 --> 01:06:42,766
Fulyacım.
866
01:06:44,600 --> 01:06:47,100
Dieser Junge ist total verknallt in dich.
867
01:06:48,466 --> 01:06:50,966
Ich flehe dich an, lächle diesem Jungen doch mal zu.
868
01:06:54,233 --> 01:06:56,266
Abi, was hast du getan, du hast mich verbrannt.
869
01:06:56,766 --> 01:06:58,366
Abi Kudret wartet auf dich.
870
01:06:59,600 --> 01:07:00,500
Du bleibst hier.
871
01:07:02,866 --> 01:07:05,966
Das war gut, ein guter Anfang.
872
01:07:06,166 --> 01:07:07,400
Jetzt soll sie nachdenken.
873
01:07:18,066 --> 01:07:20,066
Abi Kudret, darf ich?
874
01:07:21,400 --> 01:07:22,200
Komm mal her,
875
01:07:23,000 --> 01:07:23,800
Alyanak (Rotwange).
876
01:07:27,600 --> 01:07:29,366
Was ist diese wichtige Angelegenheit?
877
01:07:30,666 --> 01:07:32,366
Ich habe da was gehört, Abi.
878
01:07:33,433 --> 01:07:35,066
Etwas, das dich interessieren wird.
879
01:07:36,066 --> 01:07:37,900
Ich dachte, du solltest es wissen.
880
01:07:41,200 --> 01:07:43,066
Ich wasche mir nur kurz die Hände und komme.
881
01:07:43,266 --> 01:07:44,900
Lasst den Tee nicht kalt werden, okay?
882
01:08:18,366 --> 01:08:19,400
Komm, Abla, komm.
883
01:08:21,266 --> 01:08:22,566
Wirklich, Hut ab vor dir.
884
01:08:22,566 --> 01:08:24,666
Das war eine königliche Geste, ich schwöre es.
885
01:08:25,566 --> 01:08:27,400
Wirklich, was du getan hast, hätte niemand getan.
886
01:08:27,600 --> 01:08:28,500
Meine Tante Füsun.
887
01:08:29,400 --> 01:08:30,266
Ich habe es für das Kind getan.
888
01:08:30,800 --> 01:08:31,966
Ihr übertreibt es.
889
01:08:32,366 --> 01:08:33,300
Macht kein großes Ding daraus.
890
01:08:33,700 --> 01:08:36,400
Ach, meine bescheidene Heldin.
891
01:08:37,033 --> 01:08:38,833
Lass meine Hand los.
892
01:08:40,766 --> 01:08:41,566
Oha.
893
01:08:44,833 --> 01:08:46,800
Ihr seid wohl am Tratschen.
894
01:08:47,666 --> 01:08:49,566
Was ist los, Sarp, gibt es eine Entwicklung?
895
01:08:50,000 --> 01:08:51,200
Habt ihr ihn gefunden?
896
01:08:53,233 --> 01:08:54,300
Nimm das Telefon, Mutter.
897
01:08:56,100 --> 01:08:57,566
Dann habt ihr Mustafa gefunden.
898
01:08:58,633 --> 01:09:01,766
Wir haben ihn nicht gefunden, als wir dort ankamen, hatten sie ihn schon weggebracht.
899
01:09:04,633 --> 01:09:06,366
Ich dachte, es würde etwas nützen.
900
01:09:06,900 --> 01:09:08,800
Ich dachte, ihr würdet das Kind damit finden.
901
01:09:09,966 --> 01:09:12,000
Sei nicht traurig, es hat etwas genützt.
902
01:09:12,633 --> 01:09:15,633
Wir haben einen Hinweis gefunden, ich warte jetzt auf eine Nachricht von Mert.
903
01:09:16,766 --> 01:09:18,066
Mert? Unser Mert?
904
01:09:18,200 --> 01:09:19,700
Ist er jetzt "unser Mert" geworden?
905
01:09:20,366 --> 01:09:22,833
Ja, Mert, der Kommissar.
906
01:09:23,800 --> 01:09:25,433
Ihr handelt zusammen mit Mert?
907
01:09:25,600 --> 01:09:27,700
Diesmal ist es so gekommen.
908
01:09:28,966 --> 01:09:29,766
Wow.
909
01:09:31,400 --> 01:09:32,866
Sarp und Mert zusammen.
910
01:09:34,233 --> 01:09:35,666
Möge kein böser Blick es treffen.
911
01:09:36,400 --> 01:09:37,400
Maschallah, Maschallah.
912
01:09:37,766 --> 01:09:40,566
Übertreibt doch nicht, einmal in 40 Jahren brauchten wir den Kerl.
913
01:09:40,666 --> 01:09:42,433
Nicht, weil wir von Mert begeistert sind.
914
01:09:49,633 --> 01:09:51,400
Also, Abi, die Situation ist folgende.
915
01:09:52,666 --> 01:09:53,566
Dieser Celal,
916
01:09:54,633 --> 01:09:57,433
hat einen deiner Männer gekauft.
917
01:10:02,233 --> 01:10:03,666
Was zum Teufel soll das heißen?
918
01:10:04,833 --> 01:10:06,833
Bei uns gibt es keine käuflichen Männer.
919
01:10:07,633 --> 01:10:09,400
Wie hat er ihn gekauft?
920
01:10:09,766 --> 01:10:11,400
Die Info, die ich habe, ist so, Abi.
921
01:10:12,033 --> 01:10:13,700
Er hat wohl irgendwas gedreht.
922
01:10:19,000 --> 01:10:19,800
923
01:10:21,966 --> 01:10:26,300
Wer soll das sein? Dein Casino-Manager.
924
01:10:27,633 --> 01:10:29,766
Anscheinend arbeitet er für Celal, Abi.
925
01:10:30,266 --> 01:10:31,766
Der Casino-Manager?
926
01:10:33,400 --> 01:10:34,700
Woher hast du das gehört?
927
01:10:35,566 --> 01:10:37,866
Von Davut, eine Tasche...
928
01:10:38,066 --> 01:10:41,433
Er sagte auch noch was anderes, aber das habe ich nicht ganz verstanden.
929
01:10:42,966 --> 01:10:43,966
Ich habe es verstanden, Abi.
930
01:10:44,666 --> 01:10:46,033
In unserem Casino,
931
01:10:46,233 --> 01:10:48,866
diese Tasche, die wir unseren besonderen Kunden anbieten,
932
01:10:49,800 --> 01:10:52,500
Und? Und, du kennst unser Casino.
933
01:10:52,666 --> 01:10:56,433
Die Polizei hat es gestürmt, und Celal hat mir diese Tasche vor die Füße geworfen.
934
01:10:57,566 --> 01:11:00,000
Wir dachten, die Polizei hätte die Tasche gegeben.
935
01:11:00,300 --> 01:11:02,000
Nach dem, was Alyanak sagt,
936
01:11:02,100 --> 01:11:03,800
war es nicht Celals Mann drinnen,
937
01:11:04,566 --> 01:11:06,600
sondern einer von uns hat das getan.
938
01:11:14,833 --> 01:11:16,266
Kann so etwas sein?
939
01:11:17,200 --> 01:11:18,000
Handan.
940
01:11:19,200 --> 01:11:22,433
Abi, nur ich und er kennen den Ort der Tasche.
941
01:11:22,566 --> 01:11:23,366
Es könnte also sein.
942
01:11:25,200 --> 01:11:26,100
Bist du dir sicher?
943
01:11:26,166 --> 01:11:27,900
Mit dem, was du sagst, Alyanak.
944
01:11:28,900 --> 01:11:29,966
Das ist ein großes Wort.
945
01:11:30,400 --> 01:11:34,766
Ich bin mir 100% sicher, Abi. Dieser Casino-Manager arbeitet für Celal.
946
01:11:37,300 --> 01:11:38,100
Fulya.
947
01:11:40,000 --> 01:11:42,033
Du erledigst diesen Mann.
948
01:11:43,700 --> 01:11:45,833
Ich lasse niemanden leben, der mich verrät.
949
01:11:46,466 --> 01:11:47,666
Zu Befehl, Abi.
950
01:11:50,300 --> 01:11:51,766
Wirst du ihn töten, Abi?
951
01:11:52,300 --> 01:11:54,100
Es gibt nichts zu tun, Alyanak.
952
01:11:55,200 --> 01:11:57,466
Meine Männer müssen sauber arbeiten.
953
01:11:57,900 --> 01:11:59,833
Keine Spuren hinterlassen.
954
01:12:00,266 --> 01:12:02,500
Er wird verhaftet, kommt ins Gefängnis.
955
01:12:02,900 --> 01:12:07,166
Verrät, so wie bei diesem Casino-Manager.
956
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Aber ich verzeihe nicht.
957
01:12:12,466 --> 01:12:14,066
Nicht wahr, Fulya?
958
01:12:17,300 --> 01:12:20,400
Das ist auch die Bedingung in meinem Vertrag.
959
01:12:21,633 --> 01:12:24,833
Ich mag es nicht, Spuren zu hinterlassen.
960
01:12:25,900 --> 01:12:28,966
Diese Geschäfte laufen nicht mit Verdacht und Wahrscheinlichkeiten.
961
01:12:30,000 --> 01:12:31,633
Anstatt dass ich meinen Schlaf verliere,
962
01:12:32,266 --> 01:12:33,466
erledige ich die Sache.
963
01:12:35,233 --> 01:12:36,466
Du hast recht, Abi.
964
01:12:36,900 --> 01:12:39,833
Saubere Arbeit, Schlaf ist wichtig, Abi.
965
01:12:40,400 --> 01:12:42,300
Zum Beispiel, wenn du nachts nicht schlafen kannst,
966
01:12:42,500 --> 01:12:45,366
öffnest du den Kühlschrank, mampf, mampf, mampf, das macht dick.
967
01:12:49,666 --> 01:12:50,966
Was sagst du, Abi?
968
01:12:51,966 --> 01:12:53,500
Meinst du, es ist an der Zeit?
Verstanden. Hier ist der zweite und letzte Teil der Übersetzung.
---
969
01:13:27,833 --> 01:13:28,633
Abi.
970
01:13:32,800 --> 01:13:35,100
Ist das etwa alles für mich?
971
01:13:36,366 --> 01:13:37,166
972
01:13:38,000 --> 01:13:39,300
Für dich, Alyanak.
973
01:13:40,600 --> 01:13:43,166
Als Gegenleistung für das, was du für mich getan hast.
974
01:13:43,766 --> 01:13:45,300
Du bist ein großer Mann, ich schwöre es.
975
01:13:47,466 --> 01:13:48,766
Ich kann dir das nie zurückzahlen.
976
01:13:51,166 --> 01:13:54,166
Das, was du getan hast, werde ich mein Leben lang nicht vergessen.
977
01:13:55,100 --> 01:13:57,033
Geld ist nicht wichtig, Alyanak.
978
01:13:57,766 --> 01:13:59,100
Genieß du dein Leben.
979
01:14:01,266 --> 01:14:02,100
Das hier,
980
01:14:03,833 --> 01:14:06,100
Du bist ein großzügiger Mann, alle Achtung.
981
01:14:07,400 --> 01:14:08,866
Ein großer Mann sein,
982
01:14:08,900 --> 01:14:13,000
dieser Kudret Baba soll allen ein Vorbild sein.
983
01:14:15,200 --> 01:14:17,666
Abi, mit deiner Erlaubnis, ich haue ab, Abi.
984
01:14:24,900 --> 01:14:27,500
Folya, zögere nicht, mein Kind.
985
01:14:29,600 --> 01:14:31,600
Geh und nimm diesem Kerl das Leben.
986
01:14:48,366 --> 01:14:52,266
Mert Abi, Mann, nein, nein, nein, nein, nein!
987
01:14:53,700 --> 01:14:54,766
988
01:14:56,600 --> 01:14:58,400
Mann!
989
01:14:59,066 --> 01:15:02,766
Okay, okay, okay, okay, ihr habt mich erwischt, verdammt.
990
01:15:03,000 --> 01:15:03,800
Kommt her.
991
01:15:05,100 --> 01:15:07,000
Ja, blonder Eray.
992
01:15:07,833 --> 01:15:08,633
Was machen wir?
993
01:15:09,700 --> 01:15:12,466
Geht's euch gut? Los, weiter mit den Wasserschlachten.
994
01:15:27,000 --> 01:15:28,100
Verdammte Gören.
995
01:15:28,900 --> 01:15:31,066
Wir haben auch nichts Sauberes mehr zum Anziehen.
996
01:15:32,833 --> 01:15:34,700
Wir haben auch keine Zeit.
997
01:15:35,866 --> 01:15:37,633
Gut, dass ich auf Eylem gehört habe
998
01:15:38,066 --> 01:15:39,800
und diesen Trockner gekauft habe.
999
01:15:42,900 --> 01:15:44,633
Wirklich, unser Leben ist einfacher geworden.
1000
01:15:44,800 --> 01:15:45,866
Gut gemacht, Mädchen.
1001
01:15:51,266 --> 01:15:52,433
Wir haben auch Zeit gespart.
1002
01:15:26,600 --> 01:15:54,700
Ich trinke mal einen guten Kaffee.
1003
01:16:16,500 --> 01:16:17,300
Hey, hey.
1004
01:16:24,666 --> 01:16:25,466
1005
01:16:26,866 --> 01:16:29,433
Guten Appetit, Mutter. Guten Appetit.
1006
01:16:42,566 --> 01:16:43,366
Was ist los?
1007
01:16:44,466 --> 01:16:45,400
Nichts, nichts.
1008
01:16:53,766 --> 01:16:54,700
Tante Füsun.
1009
01:16:55,766 --> 01:16:57,433
Du hast das Kapital der Katze überlassen.
1010
01:16:57,566 --> 01:16:58,666
Dein Sohn isst das ganze Essen.
1011
01:16:58,766 --> 01:17:01,033
Wirklich, wir gehen pleite, das geht so nicht.
1012
01:17:01,800 --> 01:17:03,766
Komm, komm, setz dich auch hin, ist umsonst.
1013
01:17:12,066 --> 01:17:13,200
Gibt es eine Entwicklung?
1014
01:17:14,100 --> 01:17:14,900
Nein.
1015
01:17:16,266 --> 01:17:18,066
Okay, wenn es eine Entwicklung gibt, gib Bescheid.
1016
01:17:18,766 --> 01:17:20,700
Mal sehen, mal sehen, mal sehen.
1017
01:17:20,766 --> 01:17:21,600
Nein, du wirst Bescheid geben.
1018
01:17:21,666 --> 01:17:23,233
Sonst ertrage ich deine Sorgen nicht.
1019
01:17:23,866 --> 01:17:24,833
Du wirst Bescheid geben.
1020
01:17:25,166 --> 01:17:27,033
Also, ihr versteht euch ja ziemlich gut.
1021
01:17:27,666 --> 01:17:29,100
Zwischen euch passt kein Blatt Papier.
1022
01:17:29,366 --> 01:17:30,400
Frag nicht, Eylem.
1023
01:17:30,833 --> 01:17:32,566
Wir verstehen uns 1A mit ihm.
1024
01:17:33,166 --> 01:17:34,633
Mein neuester, bester Freund.
1025
01:17:37,666 --> 01:17:38,800
Mert, äh, Sarp.
1026
01:17:38,966 --> 01:17:40,666
Er sagte, ihr hättet zusammen etwas gefunden.
1027
01:17:40,800 --> 01:17:42,033
Was ist passiert, ist da was rausgekommen?
1028
01:17:42,500 --> 01:17:45,200
Tante Füsun, wir haben eine Notiz gefunden, wo sie Mustafa festgehalten haben.
1029
01:17:45,500 --> 01:17:48,000
Wir hoffen, dass er sie selbst geschrieben hat, wir versuchen unser Glück.
1030
01:17:50,033 --> 01:17:51,366
Sarp, mein Sohn, seid vorsichtig.
1031
01:17:53,400 --> 01:17:54,800
Und du auch, Mert.
1032
01:17:56,033 --> 01:17:57,466
Mach dir keine Sorgen, Tante Füsun.
1033
01:18:00,366 --> 01:18:03,633
Solange Sarp an meiner Seite ist, kann mir nichts passieren.
1034
01:19:05,966 --> 01:19:07,466
Fulya, was ist los?
1035
01:19:07,800 --> 01:19:08,766
Was machst du hier?
1036
01:19:08,966 --> 01:19:10,266
Abi Kudret hat mich geschickt.
1037
01:19:11,400 --> 01:19:14,500
Was ist die Angelegenheit? Es wäre gut, wenn wir drinnen reden. Komm.
1038
01:19:25,033 --> 01:19:27,166
Was ist los, gibt es ein Problem?
1039
01:19:31,233 --> 01:19:32,966
Ich bin gekommen, um eine Rechnung zu begleichen.
1040
01:19:33,366 --> 01:19:35,433
Was machst du, ist das nicht offen?
1041
01:19:35,633 --> 01:19:38,466
Das ist die Strafe für den Verrat an Abi Kudret. Welcher Verrat?
1042
01:19:39,500 --> 01:19:41,033
Ich habe niemanden verraten.
1043
01:19:41,433 --> 01:19:42,566
Das haben wir anders gehört.
1044
01:20:24,566 --> 01:20:25,566
Du sagst, hartes Mädchen.
1045
01:20:25,666 --> 01:20:27,766
Hast du Angst bekommen? Ich habe große Angst bekommen.
1046
01:20:38,233 --> 01:20:38,466
Du.
1047
01:20:38,466 --> 01:20:40,900
Du hast dieses "Frauen sollten jeden Job machen"-Thema falsch verstanden.
1048
01:20:41,200 --> 01:20:43,833
Das glaubst du nur, gleich werde ich deine Leiche hier ausbreiten.
1049
01:20:43,966 --> 01:20:44,766
Hurensohn.
1050
01:20:55,566 --> 01:20:59,766
Nicht schlecht, aber du zeigst deine Schwäche. Verpiss dich.
1051
01:22:11,466 --> 01:22:12,266
Lass mich los.
1052
01:22:13,300 --> 01:22:15,166
Ich werde dich loslassen, werde dich loslassen.
1053
01:22:15,600 --> 01:22:16,633
Aber nicht jetzt.
1054
01:22:32,066 --> 01:22:34,633
Sohnemann, konntest du die Spur von Onkel Mustafa finden?
1055
01:22:35,200 --> 01:22:36,166
Noch nicht gefunden.
1056
01:22:39,066 --> 01:22:40,666
Und sieht es so aus, als könntest du ihn finden?
1057
01:22:40,966 --> 01:22:41,833
Gibt es einen Lichtblick?
1058
01:22:42,000 --> 01:22:44,766
Mert, du weißt, was der Mann von mir will.
1059
01:22:44,900 --> 01:22:47,200
Wenn wir Mustafa nicht finden, komme ich nie wieder aus dem Gefängnis.
1060
01:22:47,233 --> 01:22:48,633
Ich weiß, Baba, ich weiß.
1061
01:22:49,266 --> 01:22:50,466
Ich tue auch, was ich kann.
1062
01:22:51,066 --> 01:22:53,866
Aber das, was wir in der Hand haben, könnte auch gar nichts sein.
1063
01:22:55,266 --> 01:22:57,766
Es könnte auch nur etwas auf Papier Gekritzeltes sein.
1064
01:23:00,200 --> 01:23:01,600
Wenn du das schon sagst,
1065
01:23:02,900 --> 01:23:05,200
dann sind wir Kudret ausgeliefert, meinst du nicht?
1066
01:23:07,366 --> 01:23:10,100
Es gibt eine Möglichkeit, ich warte auf eine Nachricht von Davut.
1067
01:23:16,033 --> 01:23:17,066
Was geht, Lucy?
1068
01:23:29,466 --> 01:23:31,033
Wenn du aufräumen willst,
1069
01:23:31,466 --> 01:23:33,366
musst du die Umgebung gut kontrollieren.
1070
01:23:34,766 --> 01:23:36,000
Du bist ein Anfänger, das ist klar.
1071
01:23:50,100 --> 01:23:52,100
Aber saubere Arbeit, gut gemacht.
1072
01:23:53,633 --> 01:23:55,600
Du hast den Mann mit vier Kugeln erledigt.
1073
01:23:56,300 --> 01:23:57,966
Bist du hierher gekommen, um anzugeben, Mann?
1074
01:23:58,900 --> 01:24:01,500
Nein, nein, du hast Talent.
1075
01:24:01,966 --> 01:24:04,100
Aber ob du lange genug lebst, um dieses Geschäft besser zu lernen,
1076
01:24:04,166 --> 01:24:05,600
das entscheidest du.
1077
01:24:05,833 --> 01:24:07,833
Lass mich los, Mann. Beruhige dich.
1078
01:24:11,000 --> 01:24:12,633
Du weißt, was hier drin ist.
1079
01:24:13,766 --> 01:24:14,666
Du hast den Mann erschossen.
1080
01:24:15,800 --> 01:24:17,466
Und die Aufnahmen sind in meiner Hand.
1081
01:24:17,766 --> 01:24:18,633
Ist mir egal.
1082
01:24:19,600 --> 01:24:22,566
Aber Kudret wird es nicht egal sein.
1083
01:24:24,066 --> 01:24:25,100
Die Frage ist nun,
1084
01:24:25,666 --> 01:24:26,466
wird Kudret,
1085
01:24:26,566 --> 01:24:29,166
wenn er erfährt, dass diese Aufnahmen in die Hände der Polizei gelangt sind,
1086
01:24:30,100 --> 01:24:31,833
dir weiterhin vertrauen,
1087
01:24:32,666 --> 01:24:34,833
oder wird er den Weg wählen, dich zum Schweigen zu bringen?
1088
01:24:35,366 --> 01:24:36,166
1089
01:24:36,500 --> 01:24:37,766
Ich kenne die Antwort.
1090
01:24:38,500 --> 01:24:40,166
Ich glaube, er wird dir nicht mehr vertrauen.
1091
01:24:41,033 --> 01:24:43,166
Wenn dir der Weg ins Gefängnis droht,
1092
01:24:43,900 --> 01:24:45,166
wird er dich zum Schweigen bringen.
1093
01:24:45,833 --> 01:24:48,366
Wie loyal du ihm auch sein magst, es wird ihm egal sein.
1094
01:24:48,866 --> 01:24:50,466
Er wird sich selbst absichern.
1095
01:24:50,766 --> 01:24:51,566
Das weißt du.
1096
01:24:52,666 --> 01:24:53,466
Jetzt,
1097
01:24:56,633 --> 01:24:58,900
entweder sagst du, wo Mustafa ist,
1098
01:25:00,633 --> 01:25:02,500
oder wegen dieser Aufnahmen
1099
01:25:03,400 --> 01:25:05,033
wird Kudret dich umbringen.
1100
01:25:08,633 --> 01:25:10,066
Irre ich mich, Lucy?
1101
01:25:11,000 --> 01:25:11,800
1102
01:25:20,866 --> 01:25:23,700
Davut, wann wird er dich anrufen, Baba? Wir warten,
1103
01:25:23,833 --> 01:25:24,633
Sohnemann.
1104
01:25:25,200 --> 01:25:26,966
Ich hoffe, er ruft bald an.
1105
01:25:29,833 --> 01:25:31,500
Und wenn er es nicht herausfindet?
1106
01:25:31,600 --> 01:25:32,500
Wenn er es nicht schafft?
1107
01:25:34,233 --> 01:25:36,600
Dann ist klar, was zu tun ist, Sohnemann.
1108
01:25:40,266 --> 01:25:42,400
Er ruft an.
1109
01:25:44,233 --> 01:25:46,466
Sag, Davut, hast du eine Spur gefunden?
1110
01:25:47,466 --> 01:25:49,466
Leider nicht, Baba, diese Frau weiß gar nichts.
1111
01:25:50,033 --> 01:25:52,866
Bist du sicher, Davut? Kommt da nichts raus, kannst du sie nicht zum Reden bringen?
1112
01:25:53,400 --> 01:25:56,066
Nein, Baba, wenn etwas herauskäme, hätte ich es ihr entrissen.
1113
01:25:56,366 --> 01:25:58,800
Aber sie hat keine Ahnung, wo Mustafa ist.
1114
01:26:02,000 --> 01:26:02,800
Verstanden.
1115
01:26:04,633 --> 01:26:05,766
Was soll ich tun, Baba?
1116
01:26:07,000 --> 01:26:08,466
Soll ich ihr eine Kugel in den Kopf jagen?
1117
01:26:09,900 --> 01:26:14,066
Nein, wir werden sie noch brauchen, behalte sie bei dir.
1118
01:26:15,400 --> 01:26:16,633
Zu Befehl, Baba.
1119
01:26:18,466 --> 01:26:19,600
Was wirst du mit mir machen?
1120
01:26:32,700 --> 01:26:34,466
Sind die Berge, auf die wir vertrauten, verschneit?
1121
01:26:34,566 --> 01:26:36,633
So ist es, Celal Duman, Sohnemann.
1122
01:26:37,300 --> 01:26:38,966
Ich werde zu Yusuf gehen und reden.
1123
01:26:39,066 --> 01:26:41,200
Es gibt keinen anderen Weg, Baba.
1124
01:26:42,966 --> 01:26:43,766
Tu das nicht.
1125
01:26:47,800 --> 01:26:48,666
Tu das nicht, mein Sohn.
1126
01:26:50,466 --> 01:26:53,300
Mein Sohn, Kudrets Bedingung ist klar.
1127
01:26:55,600 --> 01:26:57,766
Wenn ich nicht zu Yusuf gehe und rede,
1128
01:27:00,433 --> 01:27:01,300
wird dieser Verrückte
1129
01:27:05,000 --> 01:27:06,100
ihn töten.
1130
01:27:07,866 --> 01:27:08,966
Tut er das wirklich?
1131
01:27:09,900 --> 01:27:10,700
Er tut es.
1132
01:27:11,600 --> 01:27:12,400
Ich kenne ihn.
1133
01:27:13,400 --> 01:27:15,300
Ich weiß, dass er es tut.
1134
01:27:19,033 --> 01:27:21,366
Wir haben auch keine Spur gefunden, verdammt.
1135
01:27:22,233 --> 01:27:23,200
Eine beschissene Sache.
1136
01:27:26,233 --> 01:27:28,033
Auch das haben wir nicht zu einem Ergebnis gebracht.
1137
01:27:28,466 --> 01:27:29,566
Vielleicht ist es eine leere Sache.
1138
01:27:29,633 --> 01:27:32,400
Das können wir auch nicht wissen. So ist es, so ist es.
1139
01:27:33,666 --> 01:27:34,633
Du sagst die Wahrheit.
1140
01:27:44,100 --> 01:27:47,700
Wann musst du dich stellen? Heute Abend.
1141
01:27:49,033 --> 01:27:50,500
Weder Nacht noch Morgen.
1142
01:27:51,466 --> 01:27:52,966
Die Frist, die er gegeben hat, ist so kurz.
1143
01:27:54,800 --> 01:27:56,700
Ich werde zu Yusuf gehen und reden.
1144
01:28:02,000 --> 01:28:02,800
Sohnemann.
1145
01:28:03,766 --> 01:28:06,166
Dieser alte Mann hat sein Leben gelebt.
1146
01:28:06,800 --> 01:28:10,633
Mein Kind hat ein ganzes Leben vor sich.
1147
01:28:11,400 --> 01:28:13,266
Es ist nicht die Zeit für Egoismus.
1148
01:28:17,666 --> 01:28:18,566
Baba, als ob
1149
01:28:19,566 --> 01:28:21,033
du eine Abschiedsrede hältst.
1150
01:28:21,400 --> 01:28:22,266
Bist du dir dessen bewusst?
1151
01:28:24,166 --> 01:28:25,233
Ich bin mir dessen bewusst, Sohnemann.
1152
01:28:25,400 --> 01:28:26,300
Natürlich bin ich mir dessen bewusst.
1153
01:28:29,600 --> 01:28:30,500
Okay, dann.
1154
01:28:31,166 --> 01:28:33,300
Erzähl auch von mir, geh und erzähl alles.
1155
01:28:34,600 --> 01:28:35,400
Nein.
1156
01:28:37,566 --> 01:28:40,466
Wenn ich drinnen bin, wirst du auf deine Schwester aufpassen.
1157
01:28:41,000 --> 01:28:42,266
Melek ist dir anvertraut.
1158
01:28:44,033 --> 01:28:45,366
Mustafa ist dir anvertraut.
1159
01:28:50,566 --> 01:28:51,833
Ach, mein Vater.
1160
01:29:10,233 --> 01:29:13,700
Ich gehe mal, solange ich noch Zeit habe,
1161
01:29:13,866 --> 01:29:16,800
und spaziere durch mein Viertel, das Celal zu Celal gemacht hat.
1162
01:29:22,433 --> 01:29:24,433
Vielleicht bekomme ich diese Chance nicht wieder.
1163
01:29:35,000 --> 01:29:35,800
Baba.
1164
01:30:23,566 --> 01:30:25,800
Was ist los, mein Sohn, du sitzt da und rührst dich nicht.
1165
01:30:27,066 --> 01:30:28,766
Ich warte auf eine Nachricht von Mert, Mutter.
1166
01:30:30,666 --> 01:30:31,833
Siehst du das?
1167
01:30:32,500 --> 01:30:35,666
Die Kinder büßen für die Taten ihrer Väter.
1168
01:30:37,433 --> 01:30:39,033
Wie dein Vater, wie du.
1169
01:30:48,500 --> 01:30:50,566
Was ist los, habe ich dich mit meinen Worten verletzt?
1170
01:30:53,066 --> 01:30:54,433
Nein, Mutter, nichts.
1171
01:31:00,900 --> 01:31:02,800
Wo bist du, Sarp?
1172
01:31:11,200 --> 01:31:12,000
Sarp.
1173
01:31:12,800 --> 01:31:13,600
Telefon für dich.
1174
01:31:15,033 --> 01:31:15,833
Danke.
1175
01:31:18,866 --> 01:31:19,766
Wer ruft an?
1176
01:31:21,200 --> 01:31:24,100
Warum fragst du? Du hast doch gesagt, Mert wird anrufen.
1177
01:31:24,366 --> 01:31:25,433
Ach, nein, es ist nicht Mert.
1178
01:31:27,300 --> 01:31:28,666
Nimm an, Sarp.
1179
01:31:30,666 --> 01:31:31,600
Nimm doch an.
1180
01:31:38,266 --> 01:31:39,066
Hallo.
1181
01:31:43,166 --> 01:31:44,233
Ja, bitte, Chef.
1182
01:31:44,366 --> 01:31:45,066
Entschuldigen Sie.
1183
01:31:45,066 --> 01:31:48,300
Sarp, Mert hat die Schrift, die ihr gefunden habt, gebracht.
1184
01:31:48,500 --> 01:31:49,900
Sie arbeiten daran, sie zu entziffern.
1185
01:31:50,400 --> 01:31:52,566
Das wäre sehr gut, wenn sie es schaffen.
1186
01:31:52,700 --> 01:31:54,433
Wenn es eine Entwicklung gibt, lassen Sie es mich wissen.
1187
01:32:21,900 --> 01:32:24,266
Also, bis hierher und nicht weiter.
1188
01:32:28,066 --> 01:32:28,466
Halt.
1189
01:32:28,466 --> 01:32:31,000
Was ich tue, tue ich nicht für den Kebap-Macher, sondern für das Kind.
1190
01:32:33,266 --> 01:32:34,400
Wenn ich diesen Kebap-Macher in die Finger kriege,
1191
01:32:34,400 --> 01:32:36,700
werde ich ihn in einem Löffel Wasser ertränken, das weißt du auch.
1192
01:32:52,166 --> 01:32:53,033
Für Mustafa.
1193
01:32:54,900 --> 01:32:55,766
Für meinen Sohn.
1194
01:33:04,033 --> 01:33:07,433
Hör zu, in dem Moment, in dem dieser Celal aus dieser Sache herauskommt,
1195
01:33:09,633 --> 01:33:10,433
Sarp!
1196
01:33:11,100 --> 01:33:13,100
Hör auf was du machst und guck wer gekommen ist.
1197
01:33:40,566 --> 01:33:41,633
Baba, willkommen.
1198
01:33:45,466 --> 01:33:48,300
Willkommen. Bin ich zu einer ungünstigen Zeit gekommen?
1199
01:33:50,433 --> 01:33:52,233
Nein, setz dich gerne.
1200
01:33:53,766 --> 01:33:56,466
Ich setze mich nicht, ich dachte, ich schlendere mal durch mein Viertel.
1201
01:33:56,833 --> 01:33:58,566
Los, komm du auch mit mir.
1202
01:34:03,200 --> 01:34:04,666
Schönen Feierabend.
1203
01:34:10,100 --> 01:34:10,900
Mutter.
1204
01:34:12,600 --> 01:34:13,433
Er ist gekommen.
1205
01:34:24,966 --> 01:34:26,100
Mein schöner Sohn.
1206
01:34:29,866 --> 01:34:30,666
Celal.
1207
01:34:31,466 --> 01:34:32,633
Du hast meine Familie zerstört.
1208
01:34:33,833 --> 01:34:35,366
Mein Sohn wird dich zerstören.
1209
01:34:40,066 --> 01:34:42,633
Baba, du scheinst nicht gut drauf zu sein.
1210
01:34:44,033 --> 01:34:45,600
Du bist niedergeschlagen, seltsam.
1211
01:34:46,900 --> 01:34:47,766
Mustafa?
1212
01:34:48,766 --> 01:34:49,566
Ja.
1213
01:34:55,900 --> 01:35:04,033
Danke, danke.
1214
01:35:19,633 --> 01:35:22,966
Danke.
1215
01:35:26,766 --> 01:35:28,833
Willkommen, Celal. Willkommen.
1216
01:35:29,100 --> 01:35:30,700
Bitte, trinken Sie einen Tee mit uns?
1217
01:35:31,666 --> 01:35:36,400
Ja, gerne, es ist schon lange her. Bitte, los.
1218
01:35:44,366 --> 01:35:46,233
Meine Mutter, meine Mutter.
1219
01:35:47,300 --> 01:35:49,500
Sie weiß alles, sie hat es erfahren.
1220
01:36:15,500 --> 01:36:16,300
Mutter.
1221
01:36:20,500 --> 01:36:21,300
Mein Sohn.
1222
01:36:25,800 --> 01:36:27,000
Du weißt es jetzt, was?
1223
01:36:28,066 --> 01:36:29,066
Ja, ich weiß es.
1224
01:36:36,233 --> 01:36:38,433
Ich habe gerade das Bedürfnis, etwas sehr Seltsames zu tun.
1225
01:36:39,800 --> 01:36:41,566
Mein Sohn, was immer du willst.
1226
01:36:43,600 --> 01:36:45,766
Ich möchte dich ganz fest umarmen und weinen.
1227
01:36:48,566 --> 01:36:50,800
Aber ich bin ein erwachsener Mann geworden, Mutter.
1228
01:36:57,566 --> 01:36:58,366
Du.
1229
01:37:01,000 --> 01:37:01,800
Du.
1230
01:37:10,266 --> 01:37:12,500
Was du getan hast...
1231
01:37:37,200 --> 01:37:38,266
hast du endlich erfahren.
1232
01:37:39,766 --> 01:37:41,033
Aber ich habe dich sehr traurig gemacht.
1233
01:37:41,633 --> 01:37:45,300
Nein, nein, Sarp, mir geht es gut, ich bin sehr glücklich.
1234
01:37:47,033 --> 01:37:48,966
Aber lass uns nicht hier auf der Straße reden.
1235
01:37:49,766 --> 01:37:50,866
Die Wände haben Ohren.
1236
01:38:10,866 --> 01:38:11,700
Mein Schatz.
1237
01:38:13,866 --> 01:38:14,666
Schön.
1238
01:38:16,200 --> 01:38:17,866
Ich weiß, ich weiß alles.
1239
01:38:19,633 --> 01:38:21,600
Wie weißt du das, Mutter? Woher weißt du das?
1240
01:38:22,033 --> 01:38:22,833
Wie hast du es verstanden?
1241
01:38:23,800 --> 01:38:24,600
Warte jetzt.
1242
01:38:25,466 --> 01:38:26,266
Ich erzähle es dir.
1243
01:38:27,700 --> 01:38:29,433
Warte, lass mich dich mal ansehen.
1244
01:38:31,166 --> 01:38:32,666
Ohne Lügen, ohne Geheimnisse.
1245
01:38:36,466 --> 01:38:37,700
Wie konnte ich das nicht verstehen?
1246
01:38:38,866 --> 01:38:40,600
Wie konnte ich an dir zweifeln?
1247
01:38:42,266 --> 01:38:43,633
Weil ich sehr gut gespielt habe.
1248
01:38:44,966 --> 01:38:46,200
Es war nicht dein Fehler.
1249
01:38:47,366 --> 01:38:48,766
Du sagst, du hast gespielt, aber
1250
01:38:49,900 --> 01:38:51,100
du hast sehr gelitten.
1251
01:38:52,433 --> 01:38:53,866
Ich weiß, sehr.
1252
01:38:55,000 --> 01:38:56,800
Obwohl ich so wütend auf dich war,
1253
01:38:58,833 --> 01:39:01,766
konnte ich nichts sagen, du hast dich selbst fertiggemacht.
1254
01:39:02,766 --> 01:39:04,466
Ich ertrage alles.
1255
01:39:06,233 --> 01:39:08,800
Aber dich traurig zu machen, war sehr schwer. Ach, mein Schatz.
1256
01:39:10,266 --> 01:39:11,433
Mein Schatz, mein Einziger.
1257
01:39:13,400 --> 01:39:15,266
Du hast so sehr gelitten.
1258
01:39:16,666 --> 01:39:19,466
Ich habe dich so schlecht behandelt, so viele Worte gesagt.
1259
01:39:20,900 --> 01:39:22,633
Deine Gesundheit ist das Wichtigste, Mutter.
1260
01:39:24,466 --> 01:39:25,900
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
1261
01:39:27,400 --> 01:39:29,200
Ich dachte, du wärst ein Mafioso geworden.
1262
01:39:31,266 --> 01:39:32,266
Ich konnte es dir nicht sagen.
1263
01:39:34,433 --> 01:39:36,633
Ich sah den Schmerz in deinen Augen, aber ich konnte es nicht sagen.
1264
01:39:36,766 --> 01:39:37,766
Dass mein Sohn ein Polizist ist.
1265
01:39:38,600 --> 01:39:40,566
Ich habe dir gesagt, du seist nicht mein Kind.
1266
01:39:42,066 --> 01:39:45,433
Wäre meine Zunge doch gelähmt gewesen, und ich hätte das nicht gesagt.
1267
01:39:51,833 --> 01:39:52,633
Es wird vorübergehen.
1268
01:39:54,266 --> 01:39:55,166
All das.
1269
01:39:56,033 --> 01:39:57,266
Diese Sache wird enden.
1270
01:39:59,266 --> 01:40:00,800
Und dann wird dein Sohn,
1271
01:40:01,633 --> 01:40:03,766
dieser Sarp, stolz auf dich sein.
1272
01:40:05,466 --> 01:40:07,633
Ich bin jetzt schon stolz.
1273
01:40:09,766 --> 01:40:12,666
Ich bin jetzt schon stolz auf dich, mein Schatz.
1274
01:40:38,666 --> 01:40:41,500
Heute Nacht ist unsere letzte Nacht hier.
1275
01:40:42,900 --> 01:40:45,500
Celal wird gleich mit seinen eigenen Füßen
1276
01:40:49,966 --> 01:40:51,666
singen gehen, mein Kleiner.
1277
01:40:56,400 --> 01:40:58,900
Das konnte niemand außer dir schaffen, Abi.
1278
01:41:04,800 --> 01:41:06,266
Lass uns ihn gleich anrufen.
1279
01:41:11,066 --> 01:41:12,800
Was ist los, gibt es eine Entwicklung?
1280
01:41:12,833 --> 01:41:14,000
Du hast uns hier versammelt.
1281
01:41:18,266 --> 01:41:19,066
Ja.
1282
01:41:19,433 --> 01:41:20,233
Ja.
1283
01:41:21,900 --> 01:41:23,266
Wir werden Mustafa holen.
1284
01:41:23,766 --> 01:41:25,100
Hast du ihn gefunden? Wirklich?
1285
01:41:25,833 --> 01:41:26,700
Endlich.
1286
01:41:27,600 --> 01:41:28,466
Das ist eine gute Nachricht.
1287
01:41:39,666 --> 01:41:41,200
Baba, warum hast du dich nicht gefreut?
1288
01:41:41,833 --> 01:41:45,066
Es gibt ein Problem, Celal, warum ist dein Gesicht so lang?
1289
01:41:50,400 --> 01:41:52,166
Ich habe Mustafa gefunden.
1290
01:41:54,000 --> 01:41:56,400
Aber ich habe ihn unter einer Bedingung gefunden.
1291
01:41:57,300 --> 01:41:58,266
Baba, sag es schon.
1292
01:42:00,000 --> 01:42:03,566
Was ist die Bedingung? Wenn Mustafa dieses Haus betreten soll,
1293
01:42:04,466 --> 01:42:05,766
muss ich gehen.
1294
01:42:07,900 --> 01:42:10,233
Ich muss zu Yusuf gehen und alles erzählen.
1295
01:42:14,833 --> 01:42:17,300
Was bedeutet, Kommissar Yusuf alles zu erzählen?
1296
01:42:18,966 --> 01:42:20,800
Alles eben, mein Kleiner.
1297
01:42:20,866 --> 01:42:23,166
Was auch immer ich bis heute getan habe,
1298
01:42:24,300 --> 01:42:26,033
ich werde alles gestehen.
1299
01:42:29,100 --> 01:42:30,800
Was sagst du da, mein Mann Celal?
1300
01:42:30,866 --> 01:42:31,666
Wie kann das sein?
1301
01:42:33,300 --> 01:42:34,166
Kudrets
1302
01:42:35,466 --> 01:42:37,033
vorgebrachte Bedingung
1303
01:42:37,866 --> 01:42:38,666
ist das.
1304
01:42:40,266 --> 01:42:42,233
Baba, wir finden einen anderen Lösungsweg.
1305
01:42:43,033 --> 01:42:44,766
Wir haben alle Lösungen versucht.
1306
01:42:45,233 --> 01:42:46,466
Wir sind am Endpunkt.
1307
01:42:48,166 --> 01:42:50,066
Wenn ich nicht ins Gefängnis gehe,
1308
01:42:50,700 --> 01:42:53,066
wird Kudret Mustafa nicht freilassen.
1309
01:42:56,766 --> 01:42:57,833
Ich werde Mustafa holen,
1310
01:42:57,900 --> 01:42:58,700
du wirst gehen.
1311
01:42:59,800 --> 01:43:01,400
Wie sollen wir das ertragen?
1312
01:43:03,100 --> 01:43:04,200
Wie halten wir das aus?
1313
01:43:08,300 --> 01:43:10,433
Melek, sag doch was, sprich.
1314
01:43:12,800 --> 01:43:15,166
Was gibt es noch zu sagen, mein Kleiner?
1315
01:43:15,366 --> 01:43:16,400
Was soll Melek sagen?
1316
01:43:18,633 --> 01:43:20,633
Das lasse ich ihm nicht durchgehen, Baba.
1317
01:43:25,200 --> 01:43:26,000
Ich glaub's nicht.
1318
01:43:27,233 --> 01:43:28,766
Wie kann das sein, wie kann das sein?
1319
01:43:33,466 --> 01:43:34,900
Natürlich wirst du es nicht durchgehen lassen.
1320
01:43:36,300 --> 01:43:38,666
Du weißt, was du zu tun hast, nicht wahr?
1321
01:43:39,500 --> 01:43:40,400
Ich weiß es, Baba.
1322
01:43:41,233 --> 01:43:42,766
Wenn Mustafa erst mal kommt,
1323
01:43:46,500 --> 01:43:47,300
Ja.
1324
01:43:48,233 --> 01:43:49,366
So ist die Lage.
1325
01:43:50,433 --> 01:43:51,300
Ich wollte, dass ihr es wisst.
1326
01:43:53,066 --> 01:43:55,400
Es gibt keinen anderen Weg, Mustafa zu holen.
1327
01:43:55,433 --> 01:43:57,800
Ich kann nicht glauben, was passiert.
1328
01:43:58,900 --> 01:43:59,700
Ich kann es nicht glauben.
1329
01:44:05,033 --> 01:44:06,166
Baba, wer ruft an?
1330
01:44:08,200 --> 01:44:09,200
Das Ehemännchen.
1331
01:44:11,900 --> 01:44:12,700
Sprich.
1332
01:44:13,366 --> 01:44:14,666
Die Zeit ist um, Celal.
1333
01:44:15,633 --> 01:44:17,800
Hast du dich von deinen Lieben verabschiedet?
1334
01:44:18,833 --> 01:44:21,633
Der Einzige, von dem ich mich nicht verabschiedet habe, bist du.
1335
01:44:21,766 --> 01:44:22,566
Aber
1336
01:44:22,866 --> 01:44:24,633
von dir werde ich mich auch verabschieden.
1337
01:44:27,433 --> 01:44:30,233
Mach du dir keine Mühe, Celal.
1338
01:44:34,266 --> 01:44:38,200
Ich besuche dich im Gefängnis.
1339
01:44:39,366 --> 01:44:41,233
Kümmere du dich nicht um diesen Teil.
1340
01:44:43,200 --> 01:44:44,000
Jetzt,
1341
01:44:45,966 --> 01:44:48,066
gebe ich dir eine Stunde Zeit.
1342
01:44:48,700 --> 01:44:50,200
Wenn du innerhalb dieser einen Stunde
1343
01:44:50,833 --> 01:44:55,233
nicht vor Kommissar Yusuf sitzt und alles erzählst,
1344
01:44:57,400 --> 01:44:59,266
vergiss den kleinen Kebap-Macher.
1345
01:45:05,266 --> 01:45:06,200
Was hat er gesagt, Celal?
1346
01:45:06,900 --> 01:45:08,766
Ja, es gibt nichts mehr zu tun.
1347
01:45:09,300 --> 01:45:12,500
Meine Rose, ich gehe. Oh Gott, ich werde verrückt.
1348
01:45:12,600 --> 01:45:13,600
Wie kann so etwas sein?
1349
01:45:16,433 --> 01:45:17,233
Geh nicht.
1350
01:45:18,800 --> 01:45:19,600
Meine Rose.
1351
01:45:20,500 --> 01:45:21,300
Meine Rose.
1352
01:45:22,066 --> 01:45:23,566
Du musst stark sein.
1353
01:45:23,666 --> 01:45:24,833
Kein Weinen, okay?
1354
01:45:28,600 --> 01:45:29,400
Baba.
1355
01:45:30,033 --> 01:45:30,833
Ich komme auch mit.
1356
01:45:30,900 --> 01:45:31,866
Als deine Anwältin.
1357
01:45:33,200 --> 01:45:35,166
Ich habe dich als Anwältin entlassen.
1358
01:45:35,766 --> 01:45:37,100
Du bist nicht mehr meine Anwältin.
1359
01:45:37,233 --> 01:45:39,400
Ich brauche keine Anwältin, okay?
1360
01:45:40,833 --> 01:45:41,633
Baba.
1361
01:45:46,500 --> 01:45:47,866
Meine Rose, meine Rose.
1362
01:45:48,166 --> 01:45:49,500
Meine Rose, meine Rose, was ist los?
1363
01:45:50,066 --> 01:45:51,700
Okay, okay, los jetzt.
1364
01:45:53,100 --> 01:45:53,900
Aaa.
1365
01:45:55,033 --> 01:45:57,000
Macht doch nicht, übertreibt nicht.
1366
01:45:58,066 --> 01:46:01,633
Was macht ihr, ihr bringt einen erwachsenen Mann noch zum Weinen.
1367
01:46:08,300 --> 01:46:09,100
Okay, mein Schatz.
1368
01:46:12,200 --> 01:46:13,000
Okay, mein Schatz.
1369
01:46:27,600 --> 01:46:28,400
Baba.
1370
01:48:23,066 --> 01:48:24,266
Hallo, Kommissar Yusuf.
1371
01:48:25,366 --> 01:48:26,400
Was gibt's, Celal?
1372
01:48:27,433 --> 01:48:28,600
Hör mir mal zu.
1373
01:48:34,033 --> 01:48:35,100
Ich komme zu dir.
1374
01:48:36,233 --> 01:48:38,500
Wenn du Zeit hast, wo bist du?
1375
01:48:40,566 --> 01:48:41,866
Du kommst zu mir?
1376
01:48:42,166 --> 01:48:43,033
Was soll das bedeuten?
1377
01:48:44,033 --> 01:48:45,600
Ich habe etwas zu bereden.
1378
01:48:47,066 --> 01:48:48,500
Ich habe etwas zu erzählen.
1379
01:48:49,866 --> 01:48:51,766
Was willst du mir erzählen, Celal?
1380
01:48:52,266 --> 01:48:53,766
Was ist das jetzt, mitten in der Nacht?
1381
01:48:57,066 --> 01:49:00,700
Ich musste eine schwere Entscheidung für Mustafa treffen.
1382
01:49:02,666 --> 01:49:04,300
Sag, wo du bist, ich komme.
1383
01:49:05,000 --> 01:49:07,500
Diese Sache soll enden, Gefängnis, wenn es sein muss.
1384
01:49:08,366 --> 01:49:10,066
Was sagst du da, ich verstehe nicht, Celal.
1385
01:49:12,266 --> 01:49:13,666
Aber du komm, komm.
1386
01:49:14,600 --> 01:49:15,900
Komm zur Organisierten, ich warte.
1387
01:49:16,866 --> 01:49:18,566
Ich empfange dich in meinem Büro.
1388
01:49:19,166 --> 01:49:20,433
Was du zu erzählen hast,
1389
01:49:20,566 --> 01:49:21,633
das höre ich mir mal an.
1390
01:49:22,900 --> 01:49:23,700
Ich komme.
1391
01:49:30,266 --> 01:49:31,966
Was soll das jetzt heißen, Sarp?
1392
01:49:32,300 --> 01:49:33,666
Ich erkläre es, Chef.
1393
01:49:34,266 --> 01:49:36,000
Dieser Kudret hat Mustafa entführt.
1394
01:49:36,500 --> 01:49:39,200
Im Austausch für Mustafa will er, dass Celal ins Gefängnis geht.
1395
01:49:39,400 --> 01:49:41,900
Das ist die ganze Geschichte. Wow, wow.
1396
01:49:42,966 --> 01:49:45,866
Kudret hat Celal am Wickel, sozusagen.
1397
01:49:46,300 --> 01:49:47,800
Das schon, das schon, aber
1398
01:49:48,500 --> 01:49:51,866
dass er das über ein Kind macht, ich weiß nicht.
1399
01:49:53,366 --> 01:49:54,366
Natürlich, natürlich.
1400
01:49:55,400 --> 01:49:56,566
Beide sind vom selben Schlag.
1401
01:49:56,666 --> 01:49:58,900
Das sind Leute, die so etwas tun, Sarp.
1402
01:50:01,300 --> 01:50:04,100
Ist Celal heute deshalb ins Restaurant gekommen?
1403
01:50:04,366 --> 01:50:05,166
Sieht so aus.
1404
01:50:08,400 --> 01:50:10,200
Unser Telefongespräch wurde unterbrochen.
1405
01:50:10,366 --> 01:50:12,000
Wir wären fast aufgeflogen, Sarp.
1406
01:50:12,666 --> 01:50:14,166
Wäre meine Mutter nicht gewesen, wären wir aufgeflogen.
1407
01:50:15,166 --> 01:50:15,966
Wie meinst du das?
1408
01:50:16,633 --> 01:50:18,433
Meine Mutter hat mich gewarnt, ich habe Celal gesehen.
1409
01:50:18,666 --> 01:50:20,233
Sonst hätte ich mich verraten.
1410
01:50:21,266 --> 01:50:22,600
Also hat deine Mutter dich gewarnt.
1411
01:50:24,200 --> 01:50:25,466
Sie hat mir alles erzählt.
1412
01:50:27,600 --> 01:50:29,900
Dass sie auf die Günsels mit einem Messer losgegangen ist,
1413
01:50:30,400 --> 01:50:33,033
und dass du ihr alles erzählen musstest.
1414
01:50:34,300 --> 01:50:36,033
Ich hatte keine andere Wahl, Sarp.
1415
01:50:36,600 --> 01:50:38,766
Deine Mutter hätte nicht aufgehört, sie wäre dir nachgegangen, mein Lieber.
1416
01:50:41,666 --> 01:50:43,200
Du hast das Richtige getan, Chef.
1417
01:50:44,366 --> 01:50:45,966
Gut, dass du meine Mutter aufgehalten hast.
1418
01:50:46,633 --> 01:50:48,400
Ich kann dir nicht genug danken.
1419
01:50:49,000 --> 01:50:49,966
Danke, danke.
1420
01:50:56,966 --> 01:50:58,433
Kommissar, wir haben die Schrift entziffert.
1421
01:50:59,566 --> 01:51:01,300
Was da steht ist... Danke.
1422
01:51:02,666 --> 01:51:03,900
Der Name des Schiffes ist Kardeş (Bruder).
1423
01:51:05,833 --> 01:51:07,566
Also ist Mustafa auf einem Schiff.
1424
01:51:08,800 --> 01:51:11,433
Hoffentlich ist das richtig, hoffentlich ist er dort.
1425
01:51:21,600 --> 01:51:23,400
Ja, ja, ja, ja, ja.
1426
01:51:28,433 --> 01:51:29,633
Ich habe dich gefunden, Kardeş.
1427
01:51:29,966 --> 01:51:30,766
Ich gehe raus.
1428
01:51:32,566 --> 01:51:33,866
Kommissar, wohin?
1429
01:51:47,366 --> 01:51:48,166
Sohnemann.
1430
01:51:48,700 --> 01:51:50,200
Gibt es keine Entwicklung?
1431
01:51:50,700 --> 01:51:52,700
Doch, doch, es gibt etwas, also eine Möglichkeit.
1432
01:51:52,866 --> 01:51:54,100
Mal sehen, was dabei herauskommt.
1433
01:51:54,600 --> 01:51:56,266
Was auch immer herauskommt, soll schnell herauskommen.
1434
01:51:57,266 --> 01:51:59,400
Innerhalb einer Stunde, hast du es gefunden, hast du es gefunden.
1435
01:52:00,366 --> 01:52:02,666
Sonst wird es für alles zu spät sein.
1436
01:52:04,066 --> 01:52:06,433
Ich gehe zu Yusuf, ich werde erzählen.
1437
01:52:07,600 --> 01:52:08,400
Okay, Baba.
1438
01:52:09,666 --> 01:52:12,066
Wenn ich Mustafa finde, rufe ich dich an, warte auf meine Nachricht.
1439
01:52:12,766 --> 01:52:15,466
Du kannst mich nicht über das private Telefon erreichen, denk dran.
1440
01:52:16,633 --> 01:52:17,666
Ah, okay, okay.
1441
01:52:17,966 --> 01:52:19,566
Sei sehr vorsichtig, Mert.
1442
01:52:20,500 --> 01:52:22,300
Tu nichts, was Mustafa schaden könnte.
1443
01:52:22,966 --> 01:52:24,466
Mach keine falsche Bewegung.
1444
01:52:25,566 --> 01:52:27,200
Nimm Sarp mit.
1445
01:52:27,666 --> 01:52:29,033
Er ist gut in solchen Dingen.
1446
01:52:29,100 --> 01:52:30,433
Er kann dir von Nutzen sein.
1447
01:52:31,100 --> 01:52:32,366
Vergiss ihn jetzt, Baba.
1448
01:52:32,466 --> 01:52:33,633
Nicht nötig, ich schaffe das.
1449
01:52:34,700 --> 01:52:38,200
Nein, Mert, jetzt ist nicht die Zeit dafür, er kann Mustafa nützlich sein.
1450
01:52:39,366 --> 01:52:40,166
Nicht nötig.
1451
01:52:40,900 --> 01:52:41,900
Sag nicht, nicht nötig.
1452
01:52:43,000 --> 01:52:45,266
Für meinen Sohn ist die kleinste Chance wichtig.
1453
01:53:06,466 --> 01:53:07,900
Ich gehe zur Organisierten.
1454
01:53:08,033 --> 01:53:10,833
Sarp, mal sehen, was der Kebap-Macher zu erzählen hat.
1455
01:53:10,966 --> 01:53:12,033
Nehmen wir sein Geständnis auf.
1456
01:53:12,166 --> 01:53:13,066
Okay, Chef.
1457
01:53:17,800 --> 01:53:18,600
Chef.
1458
01:53:19,266 --> 01:53:21,200
Ich glaube, wir haben Mustafas Standort gefunden.
1459
01:53:24,066 --> 01:53:25,866
Wenn ich ihn rette, gebe ich dir Bescheid.
1460
01:53:27,200 --> 01:53:30,300
Okay, aber Celal wird gestehen, also...
1461
01:53:30,300 --> 01:53:32,200
Mach dir keine Sorgen, bis Celal spricht, wird er nichts erfahren.
1462
01:53:32,300 --> 01:53:34,400
Nachdem Celal seine Verbrechen gestanden hat, wird er erfahren,
1463
01:53:34,466 --> 01:53:35,400
dass sein Sohn gerettet wurde.
1464
01:53:35,866 --> 01:53:36,800
Ich werde es ihm nicht sagen.
1465
01:53:40,666 --> 01:53:42,200
Okay, Sarp, okay.
1466
01:53:42,566 --> 01:53:45,033
Mal sehen, wohin diese Sache führt.
1467
01:53:47,200 --> 01:53:48,000
Los.
1468
01:54:20,600 --> 01:54:21,400
Und?
1469
01:54:21,800 --> 01:54:23,766
Hast du die Sache sauber erledigt, mein Kind?
1470
01:54:24,800 --> 01:54:25,600
Ja.
1471
01:54:30,833 --> 01:54:32,466
Warum hast du so lange gebraucht?
1472
01:54:33,500 --> 01:54:34,800
Ich habe die Leiche entsorgt.
1473
01:54:37,466 --> 01:54:38,266
Pass auf.
1474
01:54:39,200 --> 01:54:40,800
Du hast doch keine Spuren hinterlassen, oder?
1475
01:54:40,900 --> 01:54:42,433
Ich habe keine hinterlassen.
1476
01:54:43,666 --> 01:54:45,866
Was haben wir mit dem Kind gemacht?
1477
01:54:46,566 --> 01:54:48,666
Wo er ist, sag es mir, wenn du willst, gehe ich zu ihm.
1478
01:54:49,066 --> 01:54:51,500
Gar nicht nötig, um das Kind wird sich gekümmert, Fulyacım.
1479
01:54:53,033 --> 01:54:54,466
Kümmer du dich um deine eigenen Angelegenheiten.
1480
01:54:55,433 --> 01:54:56,566
Wie du sagst, Abi.
1481
01:54:57,866 --> 01:54:58,666
Chinese.
1482
01:55:23,400 --> 01:55:24,700
Hallo, Chef, ich bin da.
1483
01:55:25,400 --> 01:55:26,800
Mal sehen, ob Mustafa hier ist.
1484
01:55:27,266 --> 01:55:29,000
Hoffentlich bringst du gute Nachrichten.
1485
01:55:29,666 --> 01:55:30,566
Hoffentlich, Chef.
1486
01:55:31,100 --> 01:55:32,666
Wenn ich Mustafa finde, rufe ich dich an.
1487
01:55:33,366 --> 01:55:35,433
Du sorgst dafür, dass Celal sein Geständnis ablegt.
1488
01:55:35,833 --> 01:55:37,700
Und dann sagst du ihm, dass wir das Kind gefunden haben.
1489
01:55:38,033 --> 01:55:39,100
Zeig's mir.
1490
01:55:42,433 --> 01:55:44,966
Heute Nacht werden zwei gute Dinge auf einmal passieren.
1491
01:56:03,633 --> 01:56:06,000
Seltsam, du hast Wort gehalten und angerufen.
1492
01:56:06,633 --> 01:56:08,433
Wenn es nach mir ginge, hätte ich nicht angerufen, aber...
1493
01:56:08,900 --> 01:56:11,166
Nach wem ging es denn? Wer hat gesagt, Sarp soll anrufen?
1494
01:56:12,433 --> 01:56:14,000
Dein Kebap-Macher hat es natürlich gesagt.
1495
01:56:14,800 --> 01:56:17,200
Er sagte, nimm Sarp mit, er ist sehr gut in solchen Dingen.
1496
01:56:19,100 --> 01:56:21,166
Geh, Witzbold, du fängst schon wieder an.
1497
01:56:23,166 --> 01:56:24,100
Was suchen wir?
1498
01:56:24,466 --> 01:56:25,966
Wir suchen den Bruder, den Bruder.
1499
01:56:26,400 --> 01:56:28,700
Kardeş, der Name des Schiffes ist Kardeş (Bruder), schau, das da.
1500
01:56:31,166 --> 01:56:31,966
1501
01:56:34,900 --> 01:56:35,700
Hör zu.
1502
01:56:37,033 --> 01:56:38,000
Nicht ausflippen.
1503
01:56:39,033 --> 01:56:41,966
Dafür kann ich nicht garantieren. Denk an das Kind.
1504
01:56:45,233 --> 01:56:46,233
Okay, wir wissen es.
1505
01:56:49,466 --> 01:56:50,600
Wir werden keine Aufmerksamkeit erregen.
1506
01:56:51,433 --> 01:56:52,900
Beobachte mich und lerne etwas.
1507
01:56:54,633 --> 01:56:56,066
Du fängst schon wieder an.
1508
01:56:56,500 --> 01:56:57,400
Los, geh.
1509
01:57:30,700 --> 01:57:31,500
Wow.
1510
01:57:33,166 --> 01:57:37,366
Also, man kann mit eigenen Füßen zur Organisierten Kriminalität kommen.
1511
01:57:43,600 --> 01:57:44,966
Was macht der hier?
1512
01:57:46,166 --> 01:57:47,166
Das werden wir gleich herausfinden.
1513
01:57:49,300 --> 01:57:50,100
Wir werden es herausfinden.
1514
01:57:56,200 --> 01:57:57,966
Ist Kommissar Yusuf drinnen?
1515
01:57:58,400 --> 01:58:00,233
Drinnen. Was soll sein?
1516
01:58:01,433 --> 01:58:02,800
Wir haben einen Termin.
1517
01:58:03,966 --> 01:58:07,633
Er wartet auf mich, richtig?
1518
01:58:09,100 --> 01:58:10,866
Komm mal mit, Celal Duman.
1519
01:58:24,700 --> 01:58:26,500
Abi, Celal ist bei der Organisierten eingetreten.
1520
01:58:27,233 --> 01:58:28,066
Das ist es.
1521
01:58:29,266 --> 01:58:30,566
Das Ende des Films.
1522
01:58:31,700 --> 01:58:32,500
Game over.
1523
01:58:35,366 --> 01:58:36,866
Du bleibst dort, Serkan.
1524
01:58:37,666 --> 01:58:38,866
Geh nirgendwo hin.
1525
01:58:50,266 --> 01:58:51,066
Sprich.
1526
01:58:52,366 --> 01:58:54,866
Bist du bereit, Lucy? Ich bin bereit.
1527
01:58:56,866 --> 01:58:57,800
Fang an.
1528
01:59:12,766 --> 01:59:13,633
Warte hier.
1529
01:59:15,766 --> 01:59:16,566
Wir warten.
1530
01:59:19,166 --> 01:59:19,966
Herein.
1531
01:59:21,400 --> 01:59:22,200
Chef.
1532
01:59:24,433 --> 01:59:25,633
Celal Duman ist hier.
1533
01:59:26,366 --> 01:59:27,800
Er möchte Sie sprechen.
1534
01:59:28,266 --> 01:59:29,266
Sie wissen anscheinend Bescheid.
1535
01:59:30,066 --> 01:59:31,233
Ja, er soll kommen.
1536
01:59:40,633 --> 01:59:43,200
Geh durch, der Chef erwartet dich.
1537
02:00:52,200 --> 02:00:53,900
Komm mal her, Kebap-Macher.
1538
02:01:04,233 --> 02:01:05,033
Setz dich hier hin.
1539
02:01:30,200 --> 02:01:31,633
Erzähl mal, Celal.
1540
02:01:41,900 --> 02:01:43,766
Geht ihr den hinteren Teil kontrollieren.
1541
02:02:58,200 --> 02:02:59,000
Was ist das denn?
1542
02:03:02,766 --> 02:03:03,700
Wasserpistole.
1543
02:03:05,466 --> 02:03:07,000
Über diese Waffe reden wir später.
1544
02:03:07,066 --> 02:03:08,233
Mafia-Brut.
1545
02:03:09,233 --> 02:03:10,900
Am Ende sind wir uns zu nahegekommen.
1546
02:04:37,633 --> 02:04:38,866
Warum bist du gekommen, Celal?
1547
02:04:39,033 --> 02:04:40,233
Wirst du es nicht erzählen?
1548
02:04:45,233 --> 02:04:47,100
Ich bin wegen Mustafa hier.
1549
02:04:49,066 --> 02:04:49,900
Für meinen Sohn.
1550
02:04:51,833 --> 02:04:53,033
Wir suchen meinen Sohn.
1551
02:04:58,600 --> 02:05:00,300
Ihr habt ihn nicht gefunden, oder?
1552
02:05:02,000 --> 02:05:03,100
Noch nicht gefunden.
1553
02:05:08,033 --> 02:05:09,766
Ich habe alles berechnet.
1554
02:05:10,800 --> 02:05:12,466
Nur das habe ich nicht berechnet,
1555
02:05:12,600 --> 02:05:13,500
Kommissar Yusuf.
1556
02:05:15,633 --> 02:05:18,000
Dass ich vor dich trete und
1557
02:05:19,433 --> 02:05:21,400
dir diese Dinge erzählen werde.
1558
02:05:23,066 --> 02:05:26,200
Das ist mir nie in den Sinn gekommen.
1559
02:05:55,566 --> 02:05:57,233
Nein, hier auch nicht.
1560
02:05:57,800 --> 02:05:58,633
Wo ist dieses Kind?
1561
02:06:40,600 --> 02:06:41,400
Ich habe getan, was du gesagt hast.
1562
02:06:42,900 --> 02:06:43,700
Gut.
1563
02:06:44,300 --> 02:06:46,800
Warte jetzt auf eine Nachricht von mir, okay?
1564
02:07:11,833 --> 02:07:12,766
Kinder.
1565
02:07:17,633 --> 02:07:18,433
Scheiße.
1566
02:07:19,200 --> 02:07:20,100
Waffen weg.
1567
02:07:25,033 --> 02:07:27,200
Es gibt nichts zu tun.
1568
02:07:37,100 --> 02:07:38,033
Geht rüber.
1569
02:07:48,633 --> 02:07:50,700
Du bist angespannt, Celal, was soll das?
1570
02:07:52,600 --> 02:07:55,600
Warum bist du hierher gekommen, zum Sitzen und Plaudern?
1571
02:07:59,233 --> 02:08:00,266
Ich bin gekommen, um zu erzählen.
1572
02:08:00,500 --> 02:08:01,433
Kommissar Yusuf.
1573
02:08:02,566 --> 02:08:03,366
Was?
1574
02:08:27,433 --> 02:08:28,300
Geht rüber.
1575
02:08:31,100 --> 02:08:32,766
Geht. Okay, Abi.
1576
02:08:33,666 --> 02:08:35,166
Mann, das ist alles deine Schuld.
1577
02:08:37,633 --> 02:08:38,833
Nein, es ist deine Schuld.
1578
02:08:39,200 --> 02:08:41,400
Wenn du mir nicht gefolgt wärst, wären wir nicht erwischt worden.
1579
02:08:42,600 --> 02:08:44,000
Was redet ihr da, Mann?
1580
02:08:44,866 --> 02:08:46,233
Genau das reden wir.
1581
02:09:02,100 --> 02:09:03,800
Ich bin hier, bitte helfen Sie mir.
1582
02:09:05,233 --> 02:09:07,066
Mustafa. Sarp Abi.
1583
02:09:07,233 --> 02:09:09,566
Sarp Abi, ich bin im Zimmer. Wir sind da, mein Sohn.
1584
02:09:11,866 --> 02:09:13,566
Mustafa. Nimm, Abi.
1585
02:09:18,000 --> 02:09:19,900
Geht es dir gut, mein Sohn? Mir geht's gut, Abi.
1586
02:09:31,233 --> 02:09:33,200
Also, erzähl mal, ich höre zu.
1587
02:09:40,066 --> 02:09:42,366
Lass das Kind seinen Vater anrufen, damit er sich freut.
1588
02:09:45,200 --> 02:09:46,700
Na los, was denkst du?
1589
02:09:47,700 --> 02:09:48,900
Nein, er soll nicht anrufen.
1590
02:09:49,900 --> 02:09:50,966
Warum denn nicht?
1591
02:09:52,000 --> 02:09:54,033
Ich bringe ihn nach Hause, soll eine Überraschung für den Mann sein.
1592
02:10:12,900 --> 02:10:13,900
Mit Verlaub.
1593
02:10:15,033 --> 02:10:16,666
Dein Wille geschehe, Kommissar.
1594
02:10:23,266 --> 02:10:25,033
Sag mal. Hallo, Chef.
1595
02:10:25,633 --> 02:10:28,100
Das Kind ist bei uns, lass Celal singen.
1596
02:10:38,400 --> 02:10:40,500
Ich würde trotzdem sagen, ruf deinen Vater an.
1597
02:10:54,966 --> 02:10:58,433
Eine Sekunde.
1598
02:11:04,266 --> 02:11:05,066
Hallo.
1599
02:11:05,700 --> 02:11:07,000
Hallo. Hallo, Baba.
1600
02:11:08,833 --> 02:11:09,633
Scheiße.
1601
02:11:19,633 --> 02:11:22,366
Mann, du bist ja ein richtiger Überraschungs-Fan geworden.
1602
02:11:22,633 --> 02:11:24,700
Das Kind wollte seinen Vater anrufen, was soll ich machen?
1603
02:11:28,666 --> 02:11:29,466
Mustafa.
1604
02:11:36,866 --> 02:11:40,466
Wo bist du? Abi Sarp und ein Kommissar-Abi haben mich gerettet, Baba.
1605
02:11:42,700 --> 02:11:43,600
Okay, okay.
1606
02:11:44,700 --> 02:11:45,833
Diese Onkel,
1607
02:11:46,900 --> 02:11:48,666
werden dich zu mir bringen, mein Sohn.
1608
02:11:51,866 --> 02:11:53,366
Alles ist vorbei, okay?
1609
02:11:56,233 --> 02:11:57,066
Mein lieber Sohn.
1610
02:12:05,666 --> 02:12:06,833
Was ist los, was ist passiert?
1611
02:12:21,766 --> 02:12:23,166
Mein Sohn wurde gerettet.
1612
02:12:28,800 --> 02:12:29,866
Kann ich Wasser haben?
1613
02:13:17,800 --> 02:13:19,900
Es war schön, dich zu sehen, Kommissar.
1614
02:13:24,500 --> 02:13:25,300
Ich habe nichts erzählt.
1615
02:13:26,800 --> 02:13:28,033
Wir reden später.
1616
02:13:29,700 --> 02:13:31,966
Ich habe meinen Sohn gefunden, das ist überhaupt nicht die Zeit dafür.
1617
02:13:42,366 --> 02:13:44,966
Ich war sowieso wegen Mustafa hier.
1618
02:14:34,600 --> 02:14:35,400
1619
02:14:40,633 --> 02:14:42,000
Kudret, bumm.
1620
02:14:43,200 --> 02:14:44,000
Bumm, bumm.
1621
02:14:45,600 --> 02:14:47,500
Kudret, bumm, bumm, bumm.
1622
02:14:57,433 --> 02:14:58,233
Was?
1623
02:15:04,833 --> 02:15:06,233
Warum ist der jetzt rausgekommen, Mann?
1624
02:15:09,100 --> 02:15:11,900
Okay, Davut, ich aktiviere die Bombe.
1625
02:15:12,266 --> 02:15:14,366
Sobald das Auto startet, wird die Bombe explodieren.
1626
02:15:43,633 --> 02:15:45,000
Hallo, Serkan.
1627
02:15:45,500 --> 02:15:46,400
Sag mal.
1628
02:15:53,200 --> 02:15:54,833
Abi, Celal ist rausgekommen.
1629
02:15:56,300 --> 02:15:57,466
Was redest du da, Mann?
1630
02:15:57,766 --> 02:15:58,566
1631
02:15:58,866 --> 02:16:00,200
Hat er etwa nicht gesungen?
1632
02:16:19,866 --> 02:16:20,666
Handan.
1633
02:16:22,400 --> 02:16:23,200
Halt.
1634
02:16:40,500 --> 02:16:41,300
Nein.
1635
02:17:00,833 --> 02:17:01,633
Meine Tochter.
1636
02:17:02,305 --> 02:18:02,313
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-