"Insider" Episode #1.29
ID | 13208972 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.29 |
Release Name | İçerde 29. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6736630 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:47,566 --> 00:01:48,366
3
00:01:53,700 --> 00:01:55,066
Kudret, die Bombe.
4
00:01:56,200 --> 00:01:57,000
Bombe, Bombe.
5
00:01:58,666 --> 00:02:00,400
Kudret, Bombe, Bombe.
6
00:02:01,466 --> 00:02:02,266
Bombe.
7
00:02:10,466 --> 00:02:11,266
Was?
8
00:02:17,900 --> 00:02:19,333
Warum ist der jetzt rausgekommen?
9
00:02:22,133 --> 00:02:24,966
Okay, Davut, ich aktiviere die Bombe.
10
00:02:25,333 --> 00:02:27,366
Sobald das Auto startet, wird die Bombe explodieren.
11
00:02:56,700 --> 00:02:58,066
Hallo, Serkan.
12
00:02:58,533 --> 00:02:59,400
Sag schon.
13
00:03:06,266 --> 00:03:07,900
Abi, Celal ist rausgekommen.
14
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
Was redest du da, Mann?
15
00:03:10,766 --> 00:03:11,566
He?
16
00:03:11,933 --> 00:03:13,200
Hat er nicht auch gesungen?
17
00:03:32,966 --> 00:03:33,766
Deswegen.
18
00:03:35,400 --> 00:03:36,200
Warte.
19
00:03:53,500 --> 00:03:54,300
Nein.
20
00:04:13,900 --> 00:04:14,700
Meine Tochter.
21
00:04:47,500 --> 00:04:48,600
Tötet Celal.
22
00:04:49,700 --> 00:04:52,000
Abi, was ist passiert? Was war das für eine Explosion?
23
00:04:52,666 --> 00:04:54,566
Tötet Celal, habe ich gesagt!
24
00:04:57,066 --> 00:04:58,566
Sie haben meine Handan getötet.
25
00:05:09,266 --> 00:05:10,800
Ich konnte meine Tochter nicht beschützen.
26
00:05:12,533 --> 00:05:14,200
Ich konnte meine Tochter nicht beschützen.
27
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Schnell, verfolgt Celal.
28
00:05:38,166 --> 00:05:39,700
Erledigt ihn bei der ersten Gelegenheit.
29
00:05:40,300 --> 00:05:41,166
Ich komme auch.
30
00:05:41,566 --> 00:05:42,700
Zu Befehl, Abi.
31
00:05:48,733 --> 00:05:52,966
Kudret, hast du dich wirklich mit dem Kebab-Verkäufer Celal auf eine Stufe gestellt?
32
00:05:57,600 --> 00:06:00,266
Komm zu dir, komm zu dir.
33
00:06:30,400 --> 00:06:32,000
Kommt nur, kommt.
34
00:06:34,800 --> 00:06:37,933
Wo ist das, was?
35
00:06:48,133 --> 00:06:49,166
Kommt schon, Mann, kommt.
36
00:08:59,366 --> 00:09:13,133
Kommt ja nicht zu spät.
37
00:09:27,000 --> 00:09:27,800
Scheiße.
38
00:09:56,166 --> 00:09:59,000
Was ist los, ist etwas schiefgelaufen? Ist das Auto nicht explodiert?
39
00:09:59,466 --> 00:10:02,533
Doch, es ist explodiert. Was ist dann das Problem?
40
00:10:04,133 --> 00:10:06,666
Hab keine Angst mehr, du stehst unter unserem Schutz.
41
00:10:07,366 --> 00:10:08,400
Erzähl schon, was ist passiert?
42
00:10:10,300 --> 00:10:11,700
Kudret war nicht im Auto.
43
00:10:12,066 --> 00:10:13,666
Nur Handan war im Auto.
44
00:10:14,266 --> 00:10:15,800
Kudret hat gemerkt, dass ich es war.
45
00:10:19,933 --> 00:10:22,300
Du hast es also nicht geschafft. Ich habe mein Bestes getan.
46
00:10:25,500 --> 00:10:26,966
Also lebt Kudret noch.
47
00:10:28,166 --> 00:10:30,666
Ja, und er ist sehr wütend.
48
00:10:34,266 --> 00:10:36,700
Und was wird jetzt aus mir?
49
00:11:11,566 --> 00:11:12,533
Abi, es hat nicht geklappt.
50
00:11:14,133 --> 00:11:15,266
Celal ist entkommen.
51
00:11:18,533 --> 00:11:19,366
Ich habe es nicht geschafft.
52
00:11:20,200 --> 00:11:22,666
Als ich ankam, hatte er die Männer schon erledigt.
53
00:11:24,466 --> 00:11:25,933
Als ich Handan fand,
54
00:11:26,800 --> 00:11:28,133
war sie sehr verzweifelt.
55
00:11:29,133 --> 00:11:30,300
Sie war am Boden zerstört.
56
00:11:32,100 --> 00:11:34,133
Ich sagte, vertrau mir.
57
00:11:37,966 --> 00:11:40,100
Ich habe ihr ein neues Leben versprochen.
58
00:11:41,700 --> 00:11:42,733
Sie hat mir vertraut.
59
00:11:44,566 --> 00:11:46,166
Hab keine Angst mehr, meine Tochter.
60
00:11:47,066 --> 00:11:47,966
Hab keine Angst, sagte ich.
61
00:11:50,066 --> 00:11:51,466
Ich habe sie wie meine eigene Tochter geliebt.
62
00:11:53,666 --> 00:11:54,933
Aber Celal,
63
00:11:56,066 --> 00:11:57,700
hat sie mir weggenommen.
64
00:12:02,700 --> 00:12:03,866
Macalal.
65
00:12:05,000 --> 00:12:07,166
Wieder hat er mir jemanden genommen, den ich sehr geliebt habe.
66
00:12:08,333 --> 00:12:09,166
Er hat sie mir entrissen.
67
00:12:13,066 --> 00:12:16,333
Aber jetzt hat der offene Krieg begonnen.
68
00:12:17,566 --> 00:12:19,466
Es wird viel Blut vergossen werden.
69
00:12:20,933 --> 00:12:24,666
Wer auch immer seine Finger in dieser Sache hat, wird dafür bezahlen.
70
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Viele werden leiden.
71
00:12:28,533 --> 00:12:30,300
Finde mir diese Fulya.
72
00:12:31,066 --> 00:12:34,566
Ich werde sie für ihre Taten bezahlen lassen.
73
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
Zu Befehl, Abi.
74
00:12:42,766 --> 00:12:45,933
Wer hat uns Mustafa weggenommen?
75
00:12:47,300 --> 00:12:48,166
Finde ihn.
76
00:12:49,733 --> 00:12:50,533
Finde es heraus.
77
00:12:54,066 --> 00:12:57,000
Denn sie sind auch für Handans Tod verantwortlich.
78
00:13:11,600 --> 00:13:13,966
Das ist deine letzte Chance, Serkan.
79
00:13:16,466 --> 00:13:18,400
Wenn du noch einen Fehler machst,
80
00:13:20,200 --> 00:13:21,466
werde ich dir nicht verzeihen.
81
00:13:30,933 --> 00:13:31,733
Okay, Abi.
82
00:13:37,400 --> 00:13:38,766
Ist das nicht Celal Baba?
83
00:13:39,600 --> 00:13:40,400
Ja, das ist er.
84
00:13:46,400 --> 00:13:47,866
Ich gebe drinnen Bescheid.
85
00:14:17,533 --> 00:14:18,333
Baba.
86
00:14:20,266 --> 00:14:21,066
Mein Sohn.
87
00:14:24,800 --> 00:14:26,500
Mein Löwensohn.
88
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
Muss ich kommen?
89
00:14:29,666 --> 00:14:32,166
Wir arbeiten hier. Was verstehst du schon von Polizeiarbeit?
90
00:14:35,666 --> 00:14:38,333
Ich hatte solche Angst, dass dir etwas zustößt.
91
00:14:41,333 --> 00:14:44,166
Ich dachte, ich könnte dich nicht von deinen Entführern zurückholen.
92
00:14:52,000 --> 00:14:53,733
Meine Löwen.
93
00:14:59,133 --> 00:15:00,700
Danke, meine Söhne.
94
00:15:01,800 --> 00:15:04,733
Ohne euch hätte ich meinen Sohn nicht wiedergesehen.
95
00:15:05,733 --> 00:15:07,333
Wir haben nur unsere Pflicht getan, Kebab-Verkäufer.
96
00:15:07,500 --> 00:15:09,333
Wir konnten ein entführtes Kind nicht einfach zurücklassen.
97
00:15:09,500 --> 00:15:10,800
Das wäre unmenschlich.
98
00:15:11,966 --> 00:15:12,900
Herr Kommissar,
99
00:15:13,766 --> 00:15:15,933
du hast getan, was du tun musstest.
100
00:15:16,300 --> 00:15:17,100
Geh jetzt.
101
00:15:18,400 --> 00:15:20,100
Wir müssen noch eine Aussage aufnehmen, mein Lieber.
102
00:15:20,566 --> 00:15:21,800
Wir sind nicht umsonst hierher gekommen.
103
00:15:24,066 --> 00:15:25,366
Wer hat dieses Kind entführt?
104
00:15:25,966 --> 00:15:28,100
War es dieser Kerl Kudret?
105
00:15:28,300 --> 00:15:30,166
Wir wissen nicht, wer es war, Herr Kommissar.
106
00:15:31,466 --> 00:15:34,100
Mein Mustafa weiß es auch nicht, nicht wahr, Mustafa?
107
00:15:36,100 --> 00:15:36,900
Ich weiß es nicht.
108
00:15:44,666 --> 00:15:46,133
Mein Sohn Mustafa.
109
00:15:47,066 --> 00:15:51,566
Mein Bruder, wer auch immer es ist.
110
00:15:56,133 --> 00:15:57,066
Nein.
111
00:16:08,766 --> 00:16:09,566
Mein Mann.
112
00:16:10,266 --> 00:16:12,133
Ja, mein Mann.
113
00:16:13,266 --> 00:16:15,700
Gott sei Dank bist du auch gekommen.
114
00:16:18,966 --> 00:16:20,133
Er hat meinen Sohn gebracht.
115
00:16:26,266 --> 00:16:28,766
So, gehen wir rein.
116
00:16:30,066 --> 00:16:30,866
Los.
117
00:16:33,400 --> 00:16:34,800
Du bleibst hier, Kebab-Verkäufer.
118
00:16:38,366 --> 00:16:39,500
Ich bin unschuldig.
119
00:16:43,200 --> 00:16:45,266
Geht ihr nur, ich komme gleich nach.
120
00:16:51,133 --> 00:16:52,333
Komm her, komm.
121
00:16:53,300 --> 00:16:54,100
Meine Mutter.
122
00:17:09,933 --> 00:17:10,733
Sohn.
123
00:17:12,800 --> 00:17:15,200
Wenn ihr eine Minute später gekommen wärt,
124
00:17:15,766 --> 00:17:18,100
hätte ich Yusuf alles erzählt.
125
00:17:19,200 --> 00:17:21,333
Würde ich dich Yusuf überlassen?
126
00:17:22,200 --> 00:17:24,466
Ich werde dich fangen, Kebab-Verkäufer.
127
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
Sieh mal einer an.
128
00:17:34,866 --> 00:17:35,666
Baba.
129
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
Denk daran,
130
00:17:38,333 --> 00:17:40,533
sie werden wegen der Prozedur zu Mustafa kommen.
131
00:17:40,900 --> 00:17:42,333
Du kümmerst dich um das Nötige.
132
00:17:43,400 --> 00:17:44,933
Mach ich, keine Sorge.
133
00:17:47,366 --> 00:17:48,166
Geh jetzt.
134
00:17:48,933 --> 00:17:50,766
Lass deine Lieben nicht länger warten.
135
00:17:53,966 --> 00:17:56,466
Ich werde dich mit meinem Verstand erledigen, Sohn.
136
00:17:58,966 --> 00:18:00,700
Was du alles für mich tust.
137
00:18:02,866 --> 00:18:05,666
Aber ich kann dich nicht einmal als meinen Sohn umarmen.
138
00:18:11,500 --> 00:18:12,533
Macht nichts.
139
00:18:12,900 --> 00:18:13,700
Wir sehen uns.
140
00:18:41,400 --> 00:18:52,300
Mach keine Szene, Mert.
141
00:18:54,666 --> 00:18:56,533
Du hast dich entschieden, allein zu sein, mein Sohn.
142
00:18:59,133 --> 00:19:01,566
Du versinkst immer mehr in deiner Einsamkeit.
143
00:19:18,566 --> 00:19:19,400
Hallo, Eylem.
144
00:19:20,366 --> 00:19:22,266
Ich weiß, es ist spät, ähm...
145
00:19:23,300 --> 00:19:25,166
Entschuldige, ich hoffe, ich störe nicht.
146
00:19:25,766 --> 00:19:27,700
Was ist los, Mert? Ist etwas Schlimmes passiert?
147
00:19:28,366 --> 00:19:30,066
Ja, Eylem, was ist los?
148
00:19:30,866 --> 00:19:33,400
Warte, warte, beruhige dich, so ist es nicht.
149
00:19:35,500 --> 00:19:36,300
Ähm...
150
00:19:37,333 --> 00:19:39,366
Wenn ich sage, ich möchte dich sehen,
151
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
wäre das zu viel verlangt?
152
00:19:43,900 --> 00:19:46,400
Hmm, hast du mich vermisst?
153
00:19:47,566 --> 00:19:48,366
Ja.
154
00:19:49,066 --> 00:19:49,966
Und wie.
155
00:19:53,600 --> 00:19:54,933
Ich brauche dich.
156
00:19:55,800 --> 00:19:56,766
Okay, ich komme.
157
00:19:57,866 --> 00:19:59,900
Okay, ich hole dich ab.
158
00:20:19,666 --> 00:20:20,466
Was ist los?
159
00:20:22,266 --> 00:20:24,966
Nichts, alles hat sich geklärt.
160
00:20:25,366 --> 00:20:26,266
Darüber denke ich nach.
161
00:20:28,566 --> 00:20:30,200
Warum ist dein Gesicht dann so lang?
162
00:20:31,766 --> 00:20:32,566
Nein.
163
00:20:33,566 --> 00:20:35,200
Vor mir kannst du es nicht verbergen, Sarp.
164
00:20:37,300 --> 00:20:38,800
Ich weiß, was du fühlst.
165
00:20:40,066 --> 00:20:41,200
Was fühle ich denn?
166
00:20:47,200 --> 00:20:49,333
Du hast das Leben meines Bruders gerettet, Sarp.
167
00:20:51,300 --> 00:20:52,366
Was ich auch sage, es ist zu wenig.
168
00:20:54,133 --> 00:20:56,500
Ich habe getan, was meine Pflicht war.
169
00:21:00,466 --> 00:21:02,166
Ich weiß, warum du bedrückt bist.
170
00:21:04,000 --> 00:21:05,900
Ich weiß, warum dein Gesicht so lang ist.
171
00:21:06,900 --> 00:21:07,700
Ich verstehe nicht.
172
00:21:09,466 --> 00:21:11,100
Ich bin mir über alles im Klaren, Sarp.
173
00:21:13,733 --> 00:21:15,133
Du bist Tante Füsun.
174
00:21:15,933 --> 00:21:18,866
Ich kann verstehen, warum ihr euch so an diese Sache klammert.
175
00:21:24,666 --> 00:21:25,800
Wegen Umut, nicht wahr?
176
00:21:29,566 --> 00:21:32,000
Als Mustafa entführt wurde, hast du dasselbe gefühlt?
177
00:21:33,666 --> 00:21:34,900
Ist dir Umut in den Sinn gekommen?
178
00:21:45,266 --> 00:21:47,800
Es ist sehr schwer für mich, meinen Bruder zu finden, Melek.
179
00:21:50,700 --> 00:21:51,600
Aber wenigstens
180
00:21:52,200 --> 00:21:53,666
konnte ich Mustafa retten.
181
00:21:59,066 --> 00:22:01,166
Möchtest du ein bisschen über deinen Bruder reden?
182
00:22:03,366 --> 00:22:05,066
Vielleicht entspannt dich das ein wenig.
183
00:22:05,733 --> 00:22:07,766
Du bist die Einzige, mit der ich darüber reden kann.
184
00:22:08,400 --> 00:22:09,533
Wie sollte ich mich da nicht entspannen?
185
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
Was ist deine letzte Erinnerung an deinen Bruder?
186
00:22:25,266 --> 00:22:27,466
Ich erinnere mich an sehr schlimme Dinge, Melek.
187
00:22:33,900 --> 00:22:35,000
An dem Tag, als er verschwand,
188
00:22:36,766 --> 00:22:37,700
waren wir zusammen.
189
00:22:40,366 --> 00:22:42,000
1, 2
190
00:22:42,900 --> 00:22:44,366
3, 4
191
00:22:59,400 --> 00:23:00,200
192
191
00:23:00,933 --> 00:23:01,733
193
192
00:23:02,600 --> 00:23:06,566
13, mach keinen Mucks, sonst finde ich dich. 15
194
00:23:10,000 --> 00:23:10,800
195
194
00:23:11,800 --> 00:23:13,166
Ich schloss für einen Moment die Augen.
196
00:23:16,900 --> 00:23:18,100
Als ich sie öffnete, war er weg.
197
00:23:18,400 --> 00:23:19,733
Ich weiß, wo er ist.
198
00:23:20,900 --> 00:23:21,700
Hier.
199
00:23:23,533 --> 00:23:24,333
Umut.
200
00:23:27,466 --> 00:23:28,266
Umut.
201
00:23:29,600 --> 00:23:31,733
Okay, du hast gewonnen, komm raus.
202
00:23:35,166 --> 00:23:35,966
Umut.
203
00:23:36,900 --> 00:23:37,700
Wo bist du?
204
00:23:45,500 --> 00:23:47,333
Umut, komm raus, Umut.
205
00:23:48,566 --> 00:23:49,933
Umut, wo bist du?
206
00:23:52,100 --> 00:23:53,333
Umut, komm da raus.
207
00:23:54,533 --> 00:23:55,333
Umut.
208
00:24:09,900 --> 00:24:11,800
Ich werde immer an deiner Seite sein, Sarp.
209
00:24:14,766 --> 00:24:16,000
Dein Schmerz ist auch mein Schmerz.
210
00:24:20,933 --> 00:24:23,400
Ich weiß, du wirst deinen Bruder finden.
211
00:24:25,666 --> 00:24:28,066
An diesem Tag wird niemand glücklicher sein als ich.
212
00:24:30,533 --> 00:24:31,933
Das Mädchen, das ich liebe, ist an meiner Seite.
213
00:24:33,666 --> 00:24:34,800
Mein Bruder ist an meiner Seite.
214
00:24:37,100 --> 00:24:38,533
Was will ich mehr?
215
00:24:41,266 --> 00:24:43,000
Entschuldige, aber ich muss gehen.
216
00:24:44,166 --> 00:24:45,766
Wir reden morgen, okay?
217
00:24:47,500 --> 00:24:48,300
Okay.
218
00:24:58,966 --> 00:24:59,766
Sarp.
219
00:25:00,933 --> 00:25:01,733
Ja?
220
00:25:02,433 --> 00:25:03,233
Nichts.
221
00:25:03,733 --> 00:25:05,833
Ich wollte dich nur noch einmal ansehen.
222
00:25:20,400 --> 00:25:22,033
Was hat Davut in der Sache gemacht?
223
00:25:22,166 --> 00:25:24,966
Gibt es Neuigkeiten? Noch keine, Baba.
224
00:25:25,966 --> 00:25:28,133
Ruft mal diesen Davut an.
225
00:25:29,600 --> 00:25:31,433
Lasst uns so schnell wie möglich gute Nachrichten hören.
226
00:25:32,833 --> 00:25:34,800
Was für gute Nachrichten, mein Mann?
227
00:25:42,433 --> 00:25:48,800
Kudretli bom.
228
00:25:56,866 --> 00:25:57,666
Ja?
229
00:25:59,966 --> 00:26:03,200
Was ist los, Yeşim, hast du dein Kind wieder?
230
00:26:27,866 --> 00:26:29,566
Mein Löwensohn.
231
00:26:30,533 --> 00:26:31,466
Ein echter Mann.
232
00:26:31,600 --> 00:26:34,233
Schau ihn dir an, sieht er aus, als hätte er Angst?
233
00:26:34,433 --> 00:26:35,233
Nein.
234
00:26:35,266 --> 00:26:36,433
Genau wie sein Vater.
235
00:26:38,766 --> 00:26:39,566
Was ist?
236
00:26:40,233 --> 00:26:41,266
Du sagst nichts.
237
00:26:42,333 --> 00:26:44,433
Ist dir die Freude im Hals stecken geblieben?
238
00:26:45,633 --> 00:26:49,333
Bist du noch nicht krepiert? Noch nicht.
239
00:26:50,333 --> 00:26:52,600
Wenn ich gehe, dann mit Glanz und Gloria.
240
00:26:54,233 --> 00:26:57,400
Ich werde definitiv jemanden mitnehmen.
241
00:26:58,533 --> 00:26:59,666
Ich erstelle die Liste.
242
00:27:00,533 --> 00:27:01,966
Dein Mann steht an erster Stelle.
243
00:27:02,666 --> 00:27:05,733
Glaubst du, du kannst mich zu irgendetwas zwingen?
244
00:27:07,366 --> 00:27:08,600
Mein Sohn ist nach Hause gekommen.
245
00:27:13,233 --> 00:27:15,000
Dein Sohn ist nach Hause gekommen, was?
246
00:27:15,733 --> 00:27:19,166
Aber dein Glück wird nicht lange währen, Yeşim.
247
00:27:20,533 --> 00:27:23,966
Celal wird erfahren, dass du Melek in die Falle gelockt hast.
248
00:27:27,400 --> 00:27:28,933
Warum bist du still geworden?
249
00:27:29,633 --> 00:27:31,933
Stellst du dir vor, was mit dir passieren wird?
250
00:27:33,566 --> 00:27:34,766
Ich sage es dir.
251
00:27:35,733 --> 00:27:37,833
Celal wird dich nicht am Leben lassen.
252
00:27:39,133 --> 00:27:41,333
Was er Meleks Mutter angetan hat,
253
00:27:41,866 --> 00:27:43,733
wird er auch dir antun.
254
00:27:44,800 --> 00:27:45,933
Er wird dir nicht glauben.
255
00:27:47,666 --> 00:27:49,066
Rede so viel Unsinn, wie du willst.
256
00:27:50,266 --> 00:27:51,766
Wird er seiner Frau zuhören?
257
00:27:52,966 --> 00:27:55,133
Einem tollwütigen Hund wie dir?
258
00:27:55,800 --> 00:27:57,400
Natürlich wird er dir zuhören.
259
00:27:57,833 --> 00:28:01,366
Deshalb habe ich alle unsere Gespräche aufgezeichnet.
260
00:28:01,733 --> 00:28:02,566
Auch dieses.
261
00:28:04,766 --> 00:28:05,633
Tu das nicht.
262
00:28:07,800 --> 00:28:08,600
Aha.
263
00:28:10,400 --> 00:28:11,333
Morgen früh
264
00:28:12,333 --> 00:28:14,933
um acht Uhr, sage ich dir.
265
00:28:15,000 --> 00:28:16,566
Komm an den Ort, Yeşim.
266
00:28:18,166 --> 00:28:19,566
Lass uns von Angesicht zu Angesicht reden.
267
00:28:20,333 --> 00:28:21,633
Die Frau von Celal.
268
00:28:32,366 --> 00:28:33,666
Was soll ich jetzt tun?
269
00:28:40,800 --> 00:28:42,233
Baba, was?
270
00:28:53,366 --> 00:28:54,933
Eine Minute, Mustafa.
271
00:28:58,333 --> 00:28:59,133
Kudret.
272
00:29:01,233 --> 00:29:02,033
Lebt.
273
00:29:03,033 --> 00:29:03,833
Er ist nicht gestorben.
274
00:29:16,400 --> 00:29:17,933
Komm mal mit mir.
275
00:29:27,333 --> 00:29:28,133
Mutter.
276
00:29:31,266 --> 00:29:32,166
Ist etwas passiert?
277
00:29:34,000 --> 00:29:35,066
Nein, was soll passiert sein?
278
00:29:38,600 --> 00:29:39,733
Bist du sicher? Sicher.
279
00:29:40,166 --> 00:29:42,200
Du bist gekommen, was soll da noch passieren?
280
00:29:44,933 --> 00:29:47,200
Ja, wir haben auch Mustafa gerettet.
281
00:29:48,566 --> 00:29:50,666
Ich weiß, ich weiß es schon.
282
00:29:50,666 --> 00:29:52,933
Da ich eines Tages den OJ's an die Gurgel gehen werde,
283
00:29:53,033 --> 00:29:55,000
ziehe ich es vor, mich mit dem schönen Teil der Nachricht zu befassen.
284
00:29:55,166 --> 00:29:55,966
Chef.
285
00:29:58,233 --> 00:30:00,600
Dann weißt du also nicht, was sonst noch passiert ist.
286
00:30:02,233 --> 00:30:03,033
Was ist denn passiert?
287
00:30:05,000 --> 00:30:06,166
Handan ist tot.
288
00:30:12,566 --> 00:30:13,866
Was sagst du da, Chef?
289
00:30:14,466 --> 00:30:16,733
Hattest du davon keine Ahnung, Sarp?
290
00:30:16,966 --> 00:30:18,800
Nein, Chef, wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es nicht gesagt?
291
00:30:19,800 --> 00:30:20,600
Wie ist das passiert?
292
00:30:21,566 --> 00:30:23,666
Die Details wirst du für uns herausfinden.
293
00:30:24,966 --> 00:30:25,933
Alles, was wir wissen, ist,
294
00:30:26,533 --> 00:30:29,066
dass eine Bombe in Kudrets Auto platziert wurde.
295
00:30:29,133 --> 00:30:31,066
Aber das Los fiel auf Handan.
296
00:30:34,633 --> 00:30:35,433
Wow.
297
00:30:36,933 --> 00:30:37,733
Handan.
298
00:30:38,833 --> 00:30:41,133
Sie war auch eine andere Art von Verrückter.
299
00:30:41,566 --> 00:30:44,033
Schade, wir wissen beide, dass
300
00:30:44,566 --> 00:30:45,966
das Celals Werk ist.
301
00:30:46,333 --> 00:30:47,833
Wessen Werk sollte es sonst sein, Chef?
302
00:30:49,166 --> 00:30:51,766
Kudret hat der Polizei gesagt, sie wüssten nichts.
303
00:30:51,966 --> 00:30:53,766
Aber wir untersuchen die Explosion.
304
00:30:54,533 --> 00:30:56,733
Wenn etwas Nützliches für uns dabei herauskommt, sag Bescheid.
305
00:30:57,800 --> 00:30:58,666
Okay, Chef.
306
00:31:00,166 --> 00:31:02,533
Anscheinend wird Kudret die Rechnung selbst begleichen.
307
00:31:02,833 --> 00:31:04,766
Sei vorsichtig, mein Sohn.
308
00:31:05,433 --> 00:31:06,766
Uns hat nur noch ein Kudret gefehlt.
309
00:31:06,833 --> 00:31:08,633
Verdammt, zusätzlich zu Celal.
310
00:31:09,233 --> 00:31:10,733
Sie waren einer, jetzt sind sie zwei.
311
00:31:12,966 --> 00:31:13,766
Sarp.
312
00:31:14,333 --> 00:31:16,633
Du hast auch eine sehr wichtige Aufgabe erfüllt, mein Sohn.
313
00:31:17,000 --> 00:31:18,666
Du hast Mustafas Leben gerettet.
314
00:31:19,000 --> 00:31:20,933
Damit tröste ich mich auch, Chef.
315
00:31:21,766 --> 00:31:24,466
Aber dieser verrückte Mert hat genauso viel dazu beigetragen wie ich.
316
00:31:25,433 --> 00:31:26,966
Du magst ihn überhaupt nicht, oder?
317
00:31:27,800 --> 00:31:29,066
Ich hasse ihn wie die Pest.
318
00:31:30,166 --> 00:31:32,066
Soll ich dir was sagen, aus dem wird nie ein Polizist.
319
00:31:32,166 --> 00:31:33,933
Er ist nur ein Angeber, zu nichts anderem zu gebrauchen.
320
00:31:33,966 --> 00:31:35,066
Er läuft herum wie ein Angeber.
321
00:31:35,800 --> 00:31:38,266
Ich finde, ihr wärt ein tolles Duo.
322
00:31:39,000 --> 00:31:39,766
Okay, Chef.
323
00:31:39,766 --> 00:31:42,133
Solange er mir fernbleibt, will ich nichts anderes.
324
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
Geh jetzt, schlaf ein bisschen, ruh dich aus.
325
00:31:45,933 --> 00:31:47,266
Du warst heute Nacht sehr müde.
326
00:31:47,533 --> 00:31:48,966
Okay, Chef, danke.
327
00:31:58,800 --> 00:31:59,733
Wie ist das passiert?
328
00:31:59,933 --> 00:32:02,233
Davut, ist das Auto nicht explodiert?
329
00:32:02,933 --> 00:32:03,733
Es ist explodiert, Vater.
330
00:32:03,833 --> 00:32:05,233
Es ist explodiert, aber Kudret
331
00:32:05,400 --> 00:32:08,166
bevor er ins Auto stieg, ist Handan zuerst eingestiegen und hat es gestartet.
332
00:32:08,233 --> 00:32:09,033
Es ist explodiert.
333
00:32:13,266 --> 00:32:15,333
Das Mädchen ist also gestorben, oder?
334
00:32:16,233 --> 00:32:17,033
So ist es, Vater.
335
00:32:19,866 --> 00:32:21,600
Jetzt dieser Kudret,
336
00:32:23,233 --> 00:32:25,800
wird wie ein tollwütiger Hund überall angreifen.
337
00:32:27,066 --> 00:32:28,600
Alle sollen auf der Hut sein.
338
00:32:29,366 --> 00:32:31,566
Bei der ersten Gelegenheit werden wir ihn uns schnappen.
339
00:32:32,533 --> 00:32:33,400
In Ordnung, Vater.
340
00:32:35,366 --> 00:32:36,166
Kerem.
341
00:32:37,066 --> 00:32:38,033
Wir müssen reden.
342
00:32:38,233 --> 00:32:41,566
Warte, mein Schatz, es ist nicht der richtige Zeitpunkt. Genau der richtige Zeitpunkt.
343
00:32:44,600 --> 00:32:46,533
Was ich zu sagen habe, wird dich sehr aufregen.
344
00:32:48,000 --> 00:32:49,633
Aber du musst das wissen.
345
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
Was sagst du, Yeşim? Erzähl, was los ist.
346
00:32:55,000 --> 00:32:56,400
Wir müssen allein reden.
347
00:32:58,033 --> 00:32:59,133
Richtig, geh du raus.
348
00:33:01,366 --> 00:33:03,333
Mal sehen, was für Sorgen wir noch haben.
349
00:33:03,400 --> 00:33:05,233
Als ob das, was passiert ist, nicht schon genug wäre.
350
00:33:06,400 --> 00:33:07,200
Puh.
351
00:33:08,633 --> 00:33:10,133
Puh, erzähl schon.
352
00:33:15,666 --> 00:33:17,400
Dass Melek das Haus verlassen hat,
353
00:33:18,400 --> 00:33:21,233
und in die Falle getappt ist, dafür bin ich verantwortlich.
354
00:33:29,200 --> 00:33:30,933
Was redest du da?
355
00:33:34,633 --> 00:33:35,433
Ich habe es getan.
356
00:33:37,033 --> 00:33:39,166
Ich sage, für Mustafa.
357
00:33:39,866 --> 00:33:40,866
Ich habe es für meinen Sohn getan.
358
00:33:42,733 --> 00:33:44,066
Kudret hat mich angerufen.
359
00:33:46,233 --> 00:33:47,600
Im Austausch für Mustafa,
360
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
wollte er sie.
361
00:33:52,433 --> 00:33:54,466
Und du hast sie ihm gegeben, oder?
362
00:34:01,433 --> 00:34:03,666
Was soll ich jetzt mit dir machen?
363
00:34:04,966 --> 00:34:05,766
Was?
364
00:34:15,533 --> 00:34:17,633
Schlag mich, töte mich, tu, was du willst.
365
00:34:19,000 --> 00:34:21,866
Du bist der Vater, und ich bin die Mutter.
366
00:34:22,733 --> 00:34:24,533
Für meinen Sohn, für meinen Mustafa,
367
00:34:25,233 --> 00:34:26,400
habe ich getan, was nötig war.
368
00:34:28,200 --> 00:34:30,400
Tu du auch, was du für deine Tochter willst.
369
00:34:35,566 --> 00:34:36,366
Also,
370
00:34:37,133 --> 00:34:40,666
hast du Melek für Mustafa in den Tod geschickt.
371
00:34:56,566 --> 00:35:00,033
Mit welchem Mut erzählst du mir das, he?
372
00:35:05,066 --> 00:35:07,466
Glaubst du, ich werde dir verzeihen?
373
00:35:16,933 --> 00:35:17,733
Was?
374
00:35:34,600 --> 00:35:37,233
Ich werde dir niemals verzeihen.
375
00:35:43,533 --> 00:35:45,566
Es gibt noch etwas. Was gibt es noch?
376
00:35:46,600 --> 00:35:47,400
Was?
377
00:35:48,233 --> 00:35:50,000
Kudret hat mich vorhin angerufen.
378
00:35:50,833 --> 00:35:52,366
Deshalb erzähle ich dir das.
379
00:35:53,266 --> 00:35:55,733
Er will dich in eine Falle locken.
380
00:36:09,566 --> 00:36:10,466
Kudret.
381
00:36:14,266 --> 00:36:15,933
Wirst du mir verzeihen können?
382
00:36:44,966 --> 00:36:46,133
Warum sind wir hierher gekommen?
383
00:36:51,266 --> 00:36:53,933
Ich sage es dir von vornherein, wenn mir etwas zustößt,
384
00:36:54,000 --> 00:36:55,166
wissen sie, dass es du warst.
385
00:37:02,066 --> 00:37:03,600
Es tat gut, hier zu sein.
386
00:37:06,566 --> 00:37:07,733
Frag nicht.
387
00:37:08,433 --> 00:37:11,000
Das war das Einzige, was ich mitten in der Nacht tun wollte.
388
00:37:16,600 --> 00:37:17,400
Sag schon.
389
00:37:18,166 --> 00:37:19,366
Was bedrückt dich?
390
00:37:20,600 --> 00:37:22,633
Wenn wir um diese Zeit aufstehen und hierher kommen,
391
00:37:22,800 --> 00:37:23,933
muss es etwas Wichtiges sein.
392
00:37:29,466 --> 00:37:30,400
Ein einsames Leben.
393
00:37:32,400 --> 00:37:33,933
Das ist es, was mich bedrückt.
394
00:37:34,566 --> 00:37:37,366
Einsam? Bin ich nicht in deinem Leben?
395
00:37:37,800 --> 00:37:39,433
Nein, natürlich bist du das.
396
00:37:41,600 --> 00:37:43,766
Das ist auch das Einzige, was mir Kraft gibt.
397
00:37:44,233 --> 00:37:45,033
Ähm...
398
00:37:45,233 --> 00:37:47,400
Von welcher Einsamkeit sprichst du dann?
399
00:37:50,566 --> 00:37:51,366
Manchmal
400
00:37:52,166 --> 00:37:52,966
das Richtige
401
00:37:53,966 --> 00:37:55,533
bin ich mir nicht sicher, ob ich das Richtige tue.
402
00:37:56,533 --> 00:37:57,333
Wie zum Beispiel?
403
00:38:01,833 --> 00:38:02,633
Ich
404
00:38:04,466 --> 00:38:06,200
habe bewusst eine Entscheidung getroffen.
405
00:38:06,400 --> 00:38:07,200
Ich habe sie bewusst getroffen.
406
00:38:08,600 --> 00:38:10,200
Aber manchmal ist es schwer.
407
00:38:11,966 --> 00:38:12,866
Ich stelle es nicht in Frage.
408
00:38:13,733 --> 00:38:14,533
Natürlich.
409
00:38:15,366 --> 00:38:16,166
Ähm...
410
00:38:19,533 --> 00:38:22,066
Es ist schwer, Eylem, ähm, sehr schwer.
411
00:38:23,733 --> 00:38:26,000
Manchmal verwechsle ich richtig und falsch.
412
00:38:27,333 --> 00:38:28,133
Hör zu, Mert.
413
00:38:28,200 --> 00:38:31,133
Wenn du auf dem Land weiter so rätselhaft sprichst,
414
00:38:31,200 --> 00:38:32,466
lasse ich dich auch allein.
415
00:38:33,133 --> 00:38:36,133
Ich gehe, sieh mal, Journalistenmädchen, psst.
416
00:38:36,666 --> 00:38:38,400
Du gibst auch sofort Anweisungen, was?
417
00:38:39,166 --> 00:38:41,566
Sprich nicht in Rätseln, sprich offen.
418
00:38:42,000 --> 00:38:44,533
Ich versuche, meine Vergangenheit zu erzählen.
419
00:38:52,933 --> 00:38:54,466
Meine Kindheit habe ich hier verbracht.
420
00:39:16,166 --> 00:39:18,133
Ich habe hier viel gelitten.
421
00:39:22,800 --> 00:39:24,800
Und je mehr ich litt, desto mehr träumte ich.
422
00:39:28,133 --> 00:39:28,933
Ha.
423
00:39:29,233 --> 00:39:30,033
Ha.
424
00:39:31,266 --> 00:39:32,066
Als Kind
425
00:39:33,433 --> 00:39:36,033
hatte ich ein Spiel, das ich mir selbst ausgedacht habe.
426
00:39:37,633 --> 00:39:39,600
Ich stellte mich vor ein Haus,
427
00:39:40,266 --> 00:39:41,966
und schaute auf die Leute im Haus.
428
00:39:46,633 --> 00:39:47,633
Da, sagte ich,
429
00:39:48,600 --> 00:39:50,633
ist meine verlorene Familie.
430
00:39:53,733 --> 00:39:54,800
Sie warten auf mich.
431
00:39:56,200 --> 00:39:57,733
Jetzt klopfe ich an die Tür,
432
00:39:58,833 --> 00:40:00,666
und sie werden sich wahnsinnig freuen, sagte ich.
433
00:40:03,600 --> 00:40:06,166
So saß ich dumm in der Kälte der Nacht,
434
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
schaute ins Haus und versank in Träumen.
435
00:40:09,566 --> 00:40:10,866
Du unverbesserlicher Schläger.
436
00:40:12,200 --> 00:40:13,866
Drückst du dich schon wieder vor der Arbeit?
437
00:40:30,033 --> 00:40:33,533
Also, dann habe ich das Haus gefunden.
438
00:40:36,666 --> 00:40:39,566
Ja, sagte ich, das ist meine Familie.
439
00:40:41,200 --> 00:40:42,333
Sie warten auf mich.
440
00:40:44,433 --> 00:40:45,933
In diesem Haus bist auch du.
441
00:40:53,166 --> 00:40:54,200
Ich kann dich nicht leiden sehen.
442
00:40:55,400 --> 00:40:57,200
Du hast viel gelitten, nicht wahr?
443
00:41:03,433 --> 00:41:04,433
Schlag zu, Mann, schlag zu.
444
00:41:06,033 --> 00:41:06,833
Ah.
445
00:41:08,033 --> 00:41:10,566
Eines Tages werde ich dich finden. Wirklich?
446
00:41:11,933 --> 00:41:16,233
Ich werde es dich bereuen lassen. Schau mal, ah, wow.
447
00:41:17,600 --> 00:41:19,333
Dafür wirst du bezahlen.
448
00:41:19,733 --> 00:41:20,933
Komm schon, Mann, ah.
449
00:41:22,566 --> 00:41:23,366
Ah.
450
00:41:25,333 --> 00:41:26,566
Ähm, wie auch immer.
451
00:41:27,733 --> 00:41:30,466
Ähm, was ich sagen will, ist,
452
00:41:32,000 --> 00:41:33,166
eine einsame Kindheit,
453
00:41:33,333 --> 00:41:34,333
eine einsame Jugend,
454
00:41:37,166 --> 00:41:38,866
Ich will nicht allein sterben, Eylem.
455
00:41:39,866 --> 00:41:40,666
Heh.
456
00:41:42,866 --> 00:41:44,200
Ich will dich nicht verlieren.
457
00:41:44,333 --> 00:41:45,766
Ich habe große Angst, dich zu verlieren.
458
00:41:46,200 --> 00:41:47,666
Du wirst mich nicht verlieren.
459
00:41:47,833 --> 00:41:50,166
Auch wenn ich richtig und falsch verwechsle,
460
00:41:50,200 --> 00:41:51,933
du tust immer das Richtige.
461
00:41:52,200 --> 00:41:53,333
Daran glaube ich.
462
00:42:01,366 --> 00:42:02,166
Ich liebe dich.
463
00:42:06,666 --> 00:42:07,766
Ich liebe dich auch.
464
00:42:29,533 --> 00:42:30,333
Ich
465
00:42:35,933 --> 00:42:37,366
Lass uns dich nach Hause bringen.
466
00:42:38,633 --> 00:42:40,000
Bleiben wir heute Nacht hier.
467
00:42:41,033 --> 00:42:44,866
Geht nicht, was soll das, psst.
468
00:42:45,333 --> 00:42:47,466
Hier bleiben nur verzweifelte Kinder.
469
00:42:49,166 --> 00:42:50,766
Was hat ein großes Mädchen hier zu suchen?
470
00:42:51,866 --> 00:42:52,666
Hör zu.
471
00:42:53,533 --> 00:42:55,233
Besteh nicht darauf, hier zu bleiben.
472
00:42:55,733 --> 00:42:56,866
Ich lasse dich Taschentücher verkaufen.
473
00:42:57,366 --> 00:42:58,600
So sind hier die Regeln.
474
00:43:03,633 --> 00:43:05,266
Du bist mein Ein und Alles.
475
00:43:06,133 --> 00:43:07,600
Ich bin froh, dich kennengelernt zu haben.
476
00:43:36,133 --> 00:43:38,266
Ja, hier ist Yeşim.
477
00:43:38,266 --> 00:43:40,466
Ich bin raus, kommst du?
478
00:43:41,166 --> 00:43:42,666
Ich komme, Kudret.
479
00:43:43,633 --> 00:43:45,166
Was auch immer dein Problem ist, lass es uns klären.
480
00:43:45,866 --> 00:43:48,233
Wir werden alles klären, keine Sorge.
481
00:43:50,000 --> 00:43:51,266
Ich gehe gleich aus dem Haus.
482
00:43:52,366 --> 00:43:53,166
Dann geh.
483
00:43:57,566 --> 00:43:59,600
Ich werde euch alle bestrafen.
484
00:44:09,566 --> 00:44:10,366
Davut.
485
00:44:11,033 --> 00:44:13,133
Geh sofort zu diesem Treffpunkt.
486
00:44:14,533 --> 00:44:16,666
Wenn Kudret dort ist, erledige ihn.
487
00:44:18,266 --> 00:44:19,266
In Ordnung, Vater.
488
00:44:25,000 --> 00:44:25,800
Minik.
489
00:44:29,800 --> 00:44:30,600
Ja, Vater.
490
00:44:32,866 --> 00:44:34,366
Bring Yeşim in ihr Zimmer.
491
00:44:35,000 --> 00:44:36,366
Und weiche nicht von ihrer Seite.
492
00:44:38,000 --> 00:44:39,133
Celal, los.
493
00:44:39,633 --> 00:44:40,966
Tu, was ich sage.
494
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
Ja, Schwägerin.
495
00:45:11,066 --> 00:45:12,833
Sarps Parkplatz ist heute ruhig.
496
00:45:13,633 --> 00:45:14,733
Ich habe nachgesehen.
497
00:45:14,866 --> 00:45:16,266
Es scheint nur Sarp da zu sein.
498
00:45:16,566 --> 00:45:17,800
Erledigen wir die Sache.
499
00:45:18,200 --> 00:45:20,466
Genau, geben wir Kudret Abi gute Nachrichten.
500
00:45:32,000 --> 00:45:33,233
Los, wach auf, Schlafmütze.
501
00:45:34,066 --> 00:45:34,866
Es ist Morgen.
502
00:45:38,166 --> 00:45:38,966
Melek.
503
00:45:40,000 --> 00:45:41,166
Was für eine schöne Überraschung.
504
00:45:42,266 --> 00:45:44,333
Hast du dich gefreut, mich zu sehen, oder nicht?
505
00:45:47,333 --> 00:45:48,133
Nervensäge.
506
00:45:49,166 --> 00:45:50,800
Komm her, warte, was machst du?
507
00:45:52,366 --> 00:45:55,266
Was soll ich machen, ich bin aufgewacht und habe meine Liebste gesehen.
508
00:45:58,233 --> 00:45:59,666
Mach das immer, okay?
509
00:46:00,833 --> 00:46:01,633
Okay.
510
00:46:02,166 --> 00:46:03,433
Warum auch nicht?
511
00:46:04,566 --> 00:46:06,366
Pass auf, wenn du Versprechungen machst.
512
00:46:06,600 --> 00:46:07,633
Ich gewöhne mich schnell daran.
513
00:46:09,333 --> 00:46:10,133
Versprochen.
514
00:46:12,966 --> 00:46:14,566
Dann setze ich den Tee auf.
515
00:46:14,966 --> 00:46:16,166
Warte, was für ein Tee?
516
00:46:17,233 --> 00:46:19,000
Ich fühle mich wie im Traum, mach es nicht kaputt.
517
00:46:30,766 --> 00:46:32,666
Ich mache den Tee.
518
00:46:33,600 --> 00:46:35,666
Tee, Tee, natürlich, wichtig.
519
00:46:42,033 --> 00:46:42,833
Ja.
520
00:46:44,166 --> 00:46:46,133
Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
521
00:46:59,333 --> 00:47:00,433
Hast du verstanden, was du tun sollst?
522
00:47:00,566 --> 00:47:04,133
Lucy, wenn du an dem Ort, zu dem wir gehen, Kudrets Männer siehst,
523
00:47:04,366 --> 00:47:05,600
sagst du mir sofort Bescheid.
524
00:47:05,933 --> 00:47:06,933
Wir haben es verstanden, habe ich doch gesagt.
525
00:47:08,033 --> 00:47:09,933
Psst, mach mich nicht nervös.
526
00:47:10,566 --> 00:47:12,166
Ich habe Aufnahmen von dir.
527
00:47:12,400 --> 00:47:14,033
Ich gebe sie der Polizei und verbrenne dich.
528
00:47:14,366 --> 00:47:17,433
Eines Tages werde ich dir diese Aufnahmen wegnehmen.
529
00:47:18,733 --> 00:47:19,566
Seltsamer Kerl.
530
00:47:20,600 --> 00:47:22,200
Was? Nichts.
531
00:47:31,000 --> 00:47:32,200
Sind wir bereit, Serkan?
532
00:47:32,400 --> 00:47:33,933
Haben alle ihre Positionen eingenommen?
533
00:47:34,133 --> 00:47:36,200
Wir sind bereit, Abi, kein Problem.
534
00:47:36,533 --> 00:47:38,633
Alles in Ordnung, he?
535
00:47:39,866 --> 00:47:42,166
Ich will nicht die geringste Panne.
536
00:47:42,800 --> 00:47:45,166
Alles wird wie am Schnürchen laufen.
537
00:48:13,066 --> 00:48:14,233
Wir haben unsere Positionen eingenommen.
538
00:48:14,333 --> 00:48:15,133
Serkan Abi.
539
00:48:15,166 --> 00:48:16,266
Wie viele Leute sind drinnen?
540
00:48:16,666 --> 00:48:18,800
Sarp scheint allein zu sein, keine Männer in der Nähe.
541
00:48:19,866 --> 00:48:20,666
Gut.
542
00:48:47,400 --> 00:48:48,666
Du bist aber sehr schlecht.
543
00:49:08,633 --> 00:49:10,000
Danke, es ist sehr gut geworden.
544
00:49:12,866 --> 00:49:15,066
Du wirst mich wieder an diese Suppe erinnern, nicht wahr?
545
00:49:15,366 --> 00:49:17,333
Erinnern? Sie geht mir nicht aus dem Kopf.
546
00:49:17,400 --> 00:49:20,200
Ich kann es nicht vergessen, diese Suppe war der Gipfel des schlechten Essens.
547
00:49:20,200 --> 00:49:21,266
Selbst du kannst das nicht übertreffen.
548
00:49:22,333 --> 00:49:23,866
Wenn du es so gut weißt, machst du es selbst.
549
00:49:23,933 --> 00:49:25,033
Dann essen wir auch die Suppe.
550
00:49:28,133 --> 00:49:28,933
Ich habe mich erinnert.
551
00:49:30,033 --> 00:49:31,266
Ich hatte dir ein Versprechen gegeben.
552
00:49:32,166 --> 00:49:32,966
Welches Versprechen?
553
00:49:33,633 --> 00:49:36,866
Diese Suppe hast du mir gemacht, als ich angeschossen wurde.
554
00:49:37,533 --> 00:49:39,466
Wenn du angeschossen wirst, wäre ich an der Reihe.
555
00:49:39,766 --> 00:49:40,600
Erinnerst du dich?
556
00:49:49,000 --> 00:49:50,433
Der Tee ist auch 10 von 10.
557
00:49:53,633 --> 00:49:55,033
Sei still und iss dein Essen.
558
00:49:56,000 --> 00:49:57,466
Damit dein Mund mal zu ist.
559
00:50:00,066 --> 00:50:02,233
Wie soll ich dann essen, wie soll ich essen?
560
00:50:33,333 --> 00:50:35,533
Gibt es Kudrets Männer in der Nähe, hast du jemanden gesehen?
561
00:50:35,533 --> 00:50:36,333
Niemanden.
562
00:50:37,000 --> 00:50:37,866
Ich habe noch niemanden gesehen.
563
00:50:38,000 --> 00:50:39,400
Ich habe gesagt, ich sage es dir, wenn ich jemanden sehe.
564
00:50:40,033 --> 00:50:42,533
Okay, rede nicht, konzentriere dich auf deine Arbeit.
565
00:50:43,333 --> 00:50:44,200
Ich mache meine Arbeit.
566
00:50:44,466 --> 00:50:46,000
Mach du nur deine Arbeit richtig.
567
00:51:03,466 --> 00:51:04,333
Kudret kommt.
568
00:51:05,466 --> 00:51:06,400
Wo, in welche Richtung?
569
00:51:06,866 --> 00:51:08,266
Schau schräg gegenüber von mir.
570
00:51:18,166 --> 00:51:19,133
Ich habe dich gesehen.
571
00:51:29,333 --> 00:51:30,133
Vater.
572
00:51:31,200 --> 00:51:34,366
Kudret ist gekommen, er ist gerade im Visier meiner Waffe.
573
00:51:37,933 --> 00:51:39,866
Erledige ihn, mein Sohn.
574
00:51:40,966 --> 00:51:41,766
Erledige ihn.
575
00:51:44,066 --> 00:51:47,633
Okay, Vater, sobald er ein offenes Ziel ist, erledige ich den Mistkerl.
576
00:52:05,466 --> 00:52:07,966
Verzeih mir, ich wollte nicht, dass es so kommt.
577
00:52:09,033 --> 00:52:11,233
Halt die Klappe, deine Gewissensbisse kannst du später haben.
578
00:52:11,266 --> 00:52:12,533
Stör meine Konzentration nicht.
579
00:52:17,433 --> 00:52:18,233
Ah.
580
00:52:19,033 --> 00:52:20,200
Das war's.
581
00:52:51,266 --> 00:52:52,633
Lach nur, Kudret, lach.
582
00:52:56,166 --> 00:52:57,833
Worüber lacht der denn?
583
00:53:05,933 --> 00:53:07,033
Der lacht über mich.
584
00:53:21,466 --> 00:53:23,466
Am Eingang ist niemand, er könnte oben sein.
585
00:53:29,066 --> 00:53:29,866
Oh.
586
00:53:30,666 --> 00:53:32,433
Danke, alles war super.
587
00:53:33,033 --> 00:53:33,833
Guten Appetit.
588
00:53:34,533 --> 00:53:36,366
Ich räume hier auf, dann können wir gehen, okay?
589
00:53:36,433 --> 00:53:38,533
Warte, was aufräumen, das mache ich später.
590
00:53:38,733 --> 00:53:41,000
Ach nein, was soll's, dauert nur zwei Minuten.
591
00:53:41,033 --> 00:53:42,133
Soll es hier dreckig bleiben?
592
00:53:42,366 --> 00:53:45,866
Dreckig? Nein, nichts, es ist ziemlich aufgeräumt.
593
00:54:01,533 --> 00:54:05,166
Los, Davut, gib deinem Vater endlich gute Nachrichten.
594
00:54:15,400 --> 00:54:18,400
Kudret ist tot, Davut wurde gefasst.
595
00:54:18,833 --> 00:54:20,366
Ich habe es vom Tatort erfahren.
596
00:54:20,533 --> 00:54:23,333
Wir müssen uns dringend treffen, es gibt ein Problem.
597
00:54:30,766 --> 00:54:31,966
Kudret ist tot.
598
00:54:42,166 --> 00:54:43,533
Gut gemacht, Davos.
599
00:54:44,266 --> 00:54:47,400
Trotz allem hast du die Sache erledigt, mein Löwe.
600
00:54:57,733 --> 00:54:58,533
Ich komme.
601
00:55:06,066 --> 00:55:08,166
Der unsterbliche Kudret.
602
00:55:10,833 --> 00:55:13,966
Auch wenn es schwer war, habe ich dich überzeugt zu sterben.
603
00:55:19,800 --> 00:55:23,433
Aber du hast einen so wertvollen Mann wie Davut gekostet.
604
00:55:26,466 --> 00:55:29,400
So viel warst du mir dann doch nicht mehr wert.
605
00:55:32,533 --> 00:55:33,333
Hmm.
606
00:55:40,433 --> 00:55:42,966
Celals Mann im Inneren.
607
00:55:44,633 --> 00:55:46,566
Als ich dich durchschaut habe, warum anders?
608
00:55:46,566 --> 00:55:48,966
Hast du jetzt verstanden, warum ich es nicht anders erledigt habe?
609
00:55:49,833 --> 00:55:50,633
Weil
610
00:55:51,066 --> 00:55:55,033
du der beste Köder für Celal bist.
611
00:56:00,200 --> 00:56:02,433
Keiner von euch hat eine Rettung.
612
00:56:04,600 --> 00:56:06,166
Davul ist erledigt.
613
00:56:13,266 --> 00:56:14,466
Der lacht über mich.
614
00:56:32,233 --> 00:56:33,733
Sarp ist auch erledigt.
615
00:56:43,666 --> 00:56:45,400
Du schleichst dich von hinten an.
616
00:56:55,200 --> 00:56:56,833
Du bist sowieso erledigt.
617
00:56:59,833 --> 00:57:01,466
Es bleibt nur noch ein Celal übrig.
618
00:57:03,200 --> 00:57:04,133
Hondanın
619
00:57:05,033 --> 00:57:07,333
Wer auch immer am Tod beteiligt war,
620
00:57:08,433 --> 00:57:10,433
wird einzeln dafür bezahlen.
621
00:57:12,200 --> 00:57:15,566
Jetzt gehen wir zusammen mit dir zu deinem Vater Celal.
622
00:57:16,766 --> 00:57:19,633
Ich sage, er wird sich mit dir treffen und allein kommen.
623
00:57:25,166 --> 00:57:27,000
Beruhige dich, Mert.
624
00:57:28,800 --> 00:57:29,866
Verkrampf dich nicht so.
625
00:57:30,433 --> 00:57:32,366
Es wird nicht sehr weh tun, Mann.
626
00:57:33,233 --> 00:57:35,400
Wenn du dich fügsam verhältst,
627
00:57:35,800 --> 00:57:37,400
töte ich dich vielleicht nicht.
628
00:57:38,033 --> 00:57:39,333
Fordere dein Glück nicht heraus.
629
00:57:44,366 --> 00:57:45,200
Nicht warten.
630
00:57:45,266 --> 00:57:46,400
34, los geht's.
631
00:58:09,933 --> 00:58:12,833
Oh, Sarp, du bist so unordentlich.
632
00:58:14,166 --> 00:58:16,400
Denkst du daran, hier mal aufzuräumen?
633
00:58:18,233 --> 00:58:20,966
In den letzten Tagen hatte ich nicht viel Zeit zum Sitzen, Melek.
634
00:58:21,433 --> 00:58:24,033
Deshalb ist es so, sonst bin ich nicht unordentlich.
635
00:58:31,966 --> 00:58:32,766
Ja.
636
00:58:34,066 --> 00:58:35,466
Ich bin sicher, das bist du nicht.
637
00:58:37,866 --> 00:58:39,766
Fragen wir mal Tante Füsun.
638
00:58:40,233 --> 00:58:41,466
Mal sehen, was sie sagt.
639
00:58:43,433 --> 00:58:45,033
Übrigens, wie geht es ihr, ist sie wohlauf?
640
00:58:48,600 --> 00:58:49,400
Sarp.
641
00:58:54,566 --> 00:58:55,366
Sarp.
642
00:59:41,933 --> 00:59:43,533
Sei still.
643
01:00:01,966 --> 01:00:05,966
Du Hund, ich kann nicht mal ein Haar von ihrem Kopf krümmen, Mann.
644
01:00:06,066 --> 01:00:07,033
Was wolltest du tun, he?
645
01:00:07,333 --> 01:00:09,233
Wolltest du sie töten, Mann, he?
646
01:00:09,533 --> 01:00:10,733
Soll ich dich umbringen?
647
01:00:11,566 --> 01:00:13,866
Sarp, Sarp, genug, du bringst den Mann um.
648
01:00:14,866 --> 01:00:15,833
Lass ihn krepieren.
649
01:00:16,866 --> 01:00:17,833
Sarp, komm, genug.
650
01:00:19,333 --> 01:00:20,366
Sarp, bitte komm.
651
01:00:31,066 --> 01:00:32,966
Du hast Großes geleistet, Davut.
652
01:00:34,433 --> 01:00:37,000
Aber wir haben dich an die Polizei verloren, mein Sohn.
653
01:00:45,033 --> 01:00:47,666
Wir haben dich auch zu sehr überschätzt.
654
01:00:50,366 --> 01:00:51,633
Das war zu einfach.
655
01:00:57,333 --> 01:00:58,266
War das alles?
656
01:00:59,166 --> 01:01:00,433
Der legendäre Davut.
657
01:01:05,233 --> 01:01:06,633
Sie haben immer erzählt.
658
01:01:08,066 --> 01:01:09,766
Wir kannten seinen Ruf,
659
01:01:10,666 --> 01:01:12,000
aber kannten ihn nicht persönlich.
660
01:01:13,566 --> 01:01:15,633
Davut hier, Davut da.
661
01:01:18,600 --> 01:01:20,066
Du warst anscheinend nur eine Seifenblase.
662
01:01:24,800 --> 01:01:26,866
Ich werde deine Sache so erledigen, dass
663
01:01:27,333 --> 01:01:30,566
du ein Teil dieser Legende sein wirst.
664
01:01:30,566 --> 01:01:31,466
Keine Sorge.
665
01:01:32,766 --> 01:01:36,866
Deine Geschichte wird auch jahrelang von Mund zu Mund weitergegeben werden, was?
666
01:01:39,433 --> 01:01:40,233
Je nach deiner Situation.
667
01:01:40,366 --> 01:01:41,633
Du bist aber ehrgeizig.
668
01:02:11,133 --> 01:02:12,833
Geh schon, geh.
669
01:02:17,533 --> 01:02:19,366
Kudret Abi wird sich persönlich um dich kümmern.
670
01:02:19,433 --> 01:02:22,033
Komm, ich reiße eurem Kudret Abi die Zunge raus.
671
01:02:22,400 --> 01:02:23,533
Euch alle nacheinander.
672
01:02:52,833 --> 01:02:54,400
Schau, schau gut hin.
673
01:02:54,633 --> 01:02:56,166
Das ist sein letzter Anblick.
674
01:02:57,200 --> 01:02:58,000
He he.
675
01:03:00,066 --> 01:03:03,400
Dein Kebab-Verkäufer kommt freiwillig, nicht wahr?
676
01:03:15,766 --> 01:03:17,666
Aber du nimmst diesen Kebab-Verkäufer
677
01:03:18,333 --> 01:03:22,233
wohl wichtiger, als ich dachte.
678
01:03:29,833 --> 01:03:33,366
Aber vielleicht zappelst du ja für dich selbst.
679
01:03:34,133 --> 01:03:35,600
Was rede ich da.
680
01:03:42,433 --> 01:03:45,166
Behalte diesen feurigen jungen Mann im Auge.
681
01:03:45,466 --> 01:03:46,566
Zu Befehl, Abi.
682
01:03:49,966 --> 01:03:51,133
Der verstorbene Celal.
683
01:03:52,466 --> 01:03:54,933
Du hast 10 von 10 Männern an deine Seite geholt.
684
01:03:55,833 --> 01:03:58,333
Ich bin neidisch, aha aha.
685
01:04:16,566 --> 01:04:17,366
Wirf mir zu.
686
01:04:18,400 --> 01:04:20,033
Gib, wirf mir zu.
687
01:04:22,200 --> 01:04:23,000
Wirf.
688
01:04:24,033 --> 01:04:24,833
Los.
689
01:05:11,866 --> 01:05:12,666
Gutes Gelingen.
690
01:05:35,600 --> 01:05:36,866
Okay, okay, okay, okay.
691
01:05:37,133 --> 01:05:39,266
Ich gebe euch auch, langsam, langsam, langsam.
692
01:05:39,466 --> 01:05:41,566
Wartet, wartet, Euer Majestät, nimm.
693
01:05:42,000 --> 01:05:42,800
Nimm, komm her.
694
01:05:43,366 --> 01:05:46,133
Hah, warte, warte, warte, meine Tochter, nimm.
695
01:05:46,333 --> 01:05:48,066
Hah, du nimm auch, mein Schatz.
696
01:05:48,866 --> 01:05:50,533
Na los, nimm du auch.
697
01:05:51,133 --> 01:05:51,966
698
01:06:32,766 --> 01:06:34,400
Komm, Baba, komm, Baba.
699
01:09:50,233 --> 01:09:51,200
Mein alter Freund.
700
01:09:52,366 --> 01:09:54,200
Für dich ist das Ende des Weges gekommen.
701
01:10:36,166 --> 01:10:36,966
702
01:10:37,600 --> 01:10:38,966
Du siehst müde aus.
703
01:10:41,400 --> 01:10:42,833
Die Sonne, was?
704
01:10:45,400 --> 01:10:46,200
Schließ.
705
01:11:10,633 --> 01:11:11,600
Baba, Baba.
706
01:11:12,600 --> 01:11:14,633
Baba, Baba, wach auf, Baba.
707
01:11:15,066 --> 01:11:16,166
Mein Vater, öffne deine Augen.
708
01:11:16,333 --> 01:11:17,133
Baba, Baba.
709
01:11:17,566 --> 01:11:20,066
Los, ich hab's nicht geschafft, vergib mir, Baba.
710
01:11:20,533 --> 01:11:23,333
Celal Baba, Celal Baba, ich hab's nicht geschafft, vergib mir, Baba.
711
01:11:24,366 --> 01:11:25,166
Baba.
712
01:11:53,633 --> 01:11:54,433
Okay.
713
01:12:00,966 --> 01:12:01,766
Komm.
714
01:12:02,833 --> 01:12:05,200
Was ist los, Minik? Die Nachrichten sind schlecht.
715
01:12:05,366 --> 01:12:06,166
Sehr schlecht.
716
01:12:06,866 --> 01:12:08,000
Was ist die schlechte Nachricht?
717
01:12:08,766 --> 01:12:10,000
Es geht um Celal Baba.
718
01:12:16,433 --> 01:12:18,433
Abi, Abi, hast du gehört?
719
01:12:18,633 --> 01:12:19,433
Abi.
720
01:12:19,600 --> 01:12:21,533
Was ist los, Mann? Was soll das?
721
01:12:21,933 --> 01:12:23,200
Abi, die Nachrichten sind unglaublich.
722
01:12:23,400 --> 01:12:24,233
Gut oder schlecht?
723
01:12:24,366 --> 01:12:25,666
Ich weiß nicht, wie du es aufnehmen wirst.
724
01:12:26,333 --> 01:12:27,233
Sag schon, Mann.
725
01:12:27,600 --> 01:12:28,933
Abi, es geht um Celal.
726
01:12:34,200 --> 01:12:35,000
Hallo?
727
01:12:37,766 --> 01:12:39,066
Was sagst du da?
728
01:12:39,933 --> 01:12:40,733
Was ist mit dir?
729
01:12:44,633 --> 01:12:45,533
Sarp, was ist los?
730
01:12:49,566 --> 01:12:51,733
Sag schon, Sarp, was ist los? Ist etwas Schlimmes passiert?
731
01:12:54,066 --> 01:12:54,933
Celal Baba.
732
01:13:38,233 --> 01:13:39,033
Chef.
733
01:13:39,666 --> 01:13:41,133
Sie haben Celal Duman gefunden.
734
01:13:58,566 --> 01:13:59,366
Schnell, Leute.
735
01:13:59,366 --> 01:14:00,666
Beeilt euch, schnell, schnell, schnell.
736
01:14:05,366 --> 01:14:07,200
Notfall, Marathon, schnell, Notfall, Marathon.
737
01:14:30,666 --> 01:14:33,066
Wie ist sein Zustand? Er ist in ernstem Zustand und hat viel Blut verloren.
738
01:14:33,166 --> 01:14:34,266
Er hat drei Kugeln im Körper.
739
01:14:34,466 --> 01:14:35,166
Sein Puls ist sehr schwach.
740
01:14:35,166 --> 01:14:36,600
Schnell, schnell, bringen wir ihn in den Operationssaal.
741
01:15:03,400 --> 01:15:05,933
Keine Sorge, noch ist nichts sicher.
742
01:15:06,200 --> 01:15:08,000
Wie ist das passiert, wie?
743
01:15:08,600 --> 01:15:09,766
Beruhige dich, Celal Baba.
744
01:15:09,800 --> 01:15:10,733
Er ist ein starker Mann.
745
01:15:10,800 --> 01:15:12,166
Lass uns erstmal herausfinden, was passiert ist.
746
01:15:16,600 --> 01:15:18,433
Wissen Sie, wo Celal Duman ist? Er wurde verletzt.
747
01:15:18,600 --> 01:15:19,933
Er wurde in den Operationssaal gebracht.
748
01:15:20,066 --> 01:15:21,966
Wie ist sein Zustand? Ich habe keine Informationen, meine Dame.
749
01:15:33,000 --> 01:15:34,533
Bitte stirb nicht, bitte stirb nicht.
750
01:15:39,200 --> 01:15:40,433
Wie schlimm ist es wohl?
751
01:15:42,133 --> 01:15:43,800
Gibt es niemanden, den wir fragen können?
752
01:15:47,200 --> 01:15:49,400
Wie ist der Zustand von Celal Duman, wird er überleben?
753
01:15:49,633 --> 01:15:50,533
Sein Zustand ist sehr kritisch.
754
01:15:50,566 --> 01:15:52,766
Die Operation läuft noch, sie entfernen die Kugeln.
755
01:15:28,866 --> 01:15:54,400
Im Moment können wir nichts sagen.
756
01:16:12,766 --> 01:16:15,000
Wir verlieren den Patienten, sein Herz hat aufgehört zu schlagen.
757
01:16:15,066 --> 01:16:15,866
Greifen Sie ein.
758
01:16:42,800 --> 01:16:45,266
Wie ist die Lage, habt ihr mit jemandem gesprochen?
759
01:16:46,166 --> 01:16:47,233
Er ist immer noch in der OP.
760
01:16:47,866 --> 01:16:49,333
Wir warten hilflos.
761
01:16:51,733 --> 01:16:54,333
Mama, wird Papa wieder gesund?
762
01:16:55,733 --> 01:16:56,533
Mustafa.
763
01:17:02,433 --> 01:17:03,666
Natürlich wird er wieder gesund.
764
01:17:04,633 --> 01:17:05,533
Ich glaube daran.
765
01:17:06,400 --> 01:17:08,733
Du weißt, unser Vater ist keiner, der so leicht aufgibt.
766
01:17:12,833 --> 01:17:13,633
Scheiße.
767
01:17:14,566 --> 01:17:16,466
Wenn du stirbst, werde ich diese Terrasse finden.
768
01:17:17,400 --> 01:17:19,166
Unsere Rechnung mit dir ist noch nicht beglichen, Celal.
769
01:17:19,800 --> 01:17:21,466
Du kannst nicht gehen, bevor die Rechnung beglichen ist.
770
01:17:33,033 --> 01:17:33,966
Der Patient ist zurück.
771
01:17:55,266 --> 01:17:56,066
Wow.
772
01:17:57,266 --> 01:17:58,533
Jeder, der es gehört hat, ist gekommen.
773
01:17:59,766 --> 01:18:02,200
Celal Baba hat viele, die ihn lieben.
774
01:18:03,600 --> 01:18:08,533
Aber wenn Celal dem Tod nicht von der Schippe springt, werden wir sehen, wie viele von ihnen bleiben.
775
01:18:15,266 --> 01:18:16,066
Schwägerin.
776
01:18:17,933 --> 01:18:19,166
Gute Besserung.
777
01:18:20,666 --> 01:18:23,433
Gibt es Neuigkeiten? Gibt es Nachrichten von unserem Celal Baba?
778
01:18:23,733 --> 01:18:26,200
Wir hören zu, wir warten auch.
779
01:18:26,566 --> 01:18:28,833
Kann man etwas tun, wird etwas gebraucht?
780
01:18:30,666 --> 01:18:32,200
Wer hat das getan?
781
01:18:32,633 --> 01:18:34,266
Wer ist dieser Lebensmüde?
782
01:18:35,666 --> 01:18:36,466
Wer hat es getan?
783
01:18:38,466 --> 01:18:39,533
Du weißt es.
784
01:18:41,433 --> 01:18:42,233
Unser Hund.
785
01:18:43,133 --> 01:18:45,433
Du sagst Kudret, Kudret.
786
01:18:46,666 --> 01:18:48,000
Dieser niederträchtige Kerl.
787
01:18:48,966 --> 01:18:52,200
Aber die Rechnung wird beglichen werden, mach dir keine Sorgen, Schwägerin.
788
01:19:03,433 --> 01:19:06,200
Doktor, geben Sie mir gute Nachrichten.
789
01:19:06,633 --> 01:19:07,933
Wie ist der Zustand meines Mannes?
790
01:19:08,366 --> 01:19:10,033
Wird er leben, wird er es schaffen?
791
01:19:10,933 --> 01:19:12,433
Sein Herz hat vorhin aufgehört zu schlagen.
792
01:19:17,633 --> 01:19:20,033
Aber wir haben ihn wieder ins Leben zurückgeholt.
793
01:19:21,066 --> 01:19:23,833
Gott sei Dank, Tausend Dank, mein Gott.
794
01:19:25,833 --> 01:19:27,366
Unsere Behandlung wird fortgesetzt.
795
01:19:27,800 --> 01:19:30,233
Aber es ist noch zu früh, um konkrete Informationen zu geben.
796
01:19:30,433 --> 01:19:32,333
Wir müssen das Ende der Operation abwarten.
797
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Ich werde ganz offen sein.
798
01:19:34,266 --> 01:19:36,433
Bereiten Sie sich auf alles vor.
799
01:19:37,433 --> 01:19:38,433
Nochmal gute Besserung.
800
01:19:41,533 --> 01:19:43,233
Mein Gott, hilf uns.
801
01:20:19,666 --> 01:20:21,200
Mert ist schon da, Chef.
802
01:20:45,033 --> 01:20:46,166
Was ist los, Mert?
803
01:20:47,066 --> 01:20:50,000
Du hast geweint. Nein, nichts.
804
01:20:52,466 --> 01:20:53,633
Du hast doch geweint.
805
01:20:54,333 --> 01:20:56,000
Nicht geweint, um Himmels willen.
806
01:20:56,366 --> 01:20:57,433
Hast du dich mit Eylem gestritten?
807
01:20:57,433 --> 01:21:00,400
Genau, Frauen halt.
808
01:21:08,066 --> 01:21:09,466
Mert, komm her, mein Sohn.
809
01:21:10,533 --> 01:21:12,233
Und ihr haltet die Augen offen.
810
01:21:12,766 --> 01:21:14,466
Ich will keine Zwischenfälle im Krankenhaus.
811
01:21:14,766 --> 01:21:16,000
Zu Befehl, Chef.
812
01:21:19,800 --> 01:21:20,600
Um Himmels willen.
813
01:21:21,966 --> 01:21:23,000
Was ist diesmal passiert?
814
01:21:24,433 --> 01:21:25,233
Nichts.
815
01:21:35,733 --> 01:21:36,533
Du.
816
01:21:36,966 --> 01:21:38,666
Sarp Yılmaz, komm mal her.
817
01:21:48,133 --> 01:21:49,400
Erzähl mal, wie ist das passiert.
818
01:21:58,400 --> 01:21:59,766
Du darfst kein Mitleid haben.
819
01:22:00,366 --> 01:22:02,533
Du musst es ins Feuer werfen.
820
01:22:03,400 --> 01:22:04,433
Es wird geröstet.
821
01:22:05,633 --> 01:22:10,466
Glaubst du, du hast eine Chance, wenn du mir in die Hände fällst, du Narr?
822
01:22:12,066 --> 01:22:13,633
Ich verbrenne den Mann.
823
01:22:14,200 --> 01:22:15,000
Ha ha.
824
01:22:15,666 --> 01:22:16,466
Ha, aber
825
01:22:17,466 --> 01:22:21,166
ihr werdet euch die Finger nach dem Geschmack lecken.
826
01:22:23,033 --> 01:22:23,833
Nehmt mal.
827
01:22:25,133 --> 01:22:28,166
Vorsicht, verbrennt euch nicht die Hände, es ist sehr heiß.
828
01:22:28,600 --> 01:22:30,266
Hah, na los.
829
01:22:31,466 --> 01:22:32,266
Hah.
830
01:22:34,366 --> 01:22:35,166
Wie?
831
01:22:36,066 --> 01:22:38,666
Hat es euch geschmeckt?
832
01:22:42,033 --> 01:22:42,833
Ha.
833
01:22:45,866 --> 01:22:46,666
Ha.
834
01:22:49,833 --> 01:22:52,633
Was ist los, Herr Ömer, warum lachst du?
835
01:22:52,933 --> 01:22:56,000
Ha ha, du siehst sehr komisch aus, Celal Baba.
836
01:22:57,733 --> 01:23:00,400
Was, ist das nicht gut geworden?
837
01:23:02,000 --> 01:23:03,600
Was sagst du, Mert?
838
01:23:03,600 --> 01:23:04,766
Ist es nicht gut geworden?
839
01:23:04,833 --> 01:23:05,766
Ist es komisch geworden?
840
01:23:06,166 --> 01:23:07,333
Ja, aber egal.
841
01:23:12,133 --> 01:23:17,933
Ihr lacht über euren großen Celal Baba, was?
842
01:23:26,466 --> 01:23:29,866
Du musst deinen Teller vor niemandem mehr schützen, Mert.
843
01:23:30,000 --> 01:23:32,133
Niemand kann dir dein Essen wegnehmen.
844
01:23:32,733 --> 01:23:36,233
Solange Celal Baba bei euch ist, kann euch niemand etwas anhaben.
845
01:23:43,400 --> 01:23:46,833
Du wirst uns nie verlassen, oder, Celal Baba?
846
01:23:48,000 --> 01:23:49,766
Natürlich werde ich euch nicht verlassen, mein Engel.
847
01:23:50,766 --> 01:23:54,366
Euer Celal Baba wird euch nie wieder allein lassen.
848
01:24:14,833 --> 01:24:16,033
Gut gemacht.
849
01:24:18,166 --> 01:24:19,233
Ich weiß nicht, Chef.
850
01:24:19,766 --> 01:24:21,533
Das Einzige, was ich weiß, ist, dass das Kudrets Werk ist.
851
01:24:21,800 --> 01:24:23,533
Er hat auch seine Männer zum Parkplatz geschickt.
852
01:24:23,800 --> 01:24:24,600
Ich bin knapp entkommen.
853
01:24:25,400 --> 01:24:27,133
Er greift überall an wie ein tollwütiger Hund.
854
01:24:27,933 --> 01:24:30,666
Nach Handans Tod ist die Lage ziemlich chaotisch.
855
01:24:31,466 --> 01:24:34,266
Wenn Celal wieder auf die Beine kommt, wird dieser Krieg noch größer werden.
856
01:24:35,033 --> 01:24:35,833
So sieht es aus.
857
01:24:36,766 --> 01:24:37,566
So sieht es aus.
858
01:24:37,633 --> 01:24:40,600
Aber wenn er nicht wieder auf die Beine kommt, werde auch ich die Hoffnung verlieren.
859
01:24:41,200 --> 01:24:42,466
Dieser Mistkerl darf nicht sterben.
860
01:24:43,233 --> 01:24:46,266
Du hast recht, aber zuerst musst du etwas tun, mein Sohn.
861
01:24:47,366 --> 01:24:50,366
Versuche, die Leitung von Celals Geschäften zu übernehmen.
862
01:24:51,000 --> 01:24:52,266
Kontrolliere die Männer.
863
01:24:53,666 --> 01:24:56,766
Bring diese Sache unter Kontrolle, bevor sie noch größer wird.
864
01:24:59,000 --> 01:25:00,633
Okay, ich werde mein Bestes geben.
865
01:25:01,966 --> 01:25:02,766
866
01:25:03,266 --> 01:25:05,466
Wer hat die Polizei und den Krankenwagen gerufen?
867
01:25:05,766 --> 01:25:07,133
Es war ein anonymer Hinweis.
868
01:25:10,333 --> 01:25:12,833
Gibt es Augenzeugen? Niemand.
869
01:25:12,833 --> 01:25:14,566
Niemand hat Kudret gesehen.
870
01:25:15,200 --> 01:25:17,466
Niemand will sich natürlich in Schwierigkeiten bringen.
871
01:25:36,566 --> 01:25:38,466
Diese Sache wurde von Kudret in Auftrag gegeben, oder?
872
01:25:43,366 --> 01:25:44,766
Ich war auch da, Melek.
873
01:25:45,266 --> 01:25:46,933
Diese Sache wurde nicht von Kudret in Auftrag gegeben.
874
01:25:47,333 --> 01:25:48,433
Er hat es persönlich getan.
875
01:25:48,566 --> 01:25:50,366
Er hat Celal Baba mit seinen eigenen Händen erschossen.
876
01:25:54,933 --> 01:25:56,366
Ich konnte ihn nicht ganz erwischen.
877
01:25:57,033 --> 01:25:58,066
Ich habe es nicht geschafft, Melek.
878
01:26:00,633 --> 01:26:03,466
Wenn Celal Baba stirbt, sterbe ich auch.
879
01:26:04,366 --> 01:26:05,600
Sag so etwas nicht, Mert.
880
01:26:06,233 --> 01:26:08,033
Du hast sicher dein Bestes gegeben.
881
01:26:09,766 --> 01:26:10,933
Aber es hat nicht gereicht.
882
01:26:15,000 --> 01:26:16,266
Reiß dich zusammen, Mert.
883
01:26:17,166 --> 01:26:18,666
Es sind viele Leute hier.
884
01:26:19,666 --> 01:26:22,266
Jetzt musst du ruhig bleiben und dich nicht in Gefahr bringen.
885
01:26:24,733 --> 01:26:26,800
Okay, du hast recht, du hast recht.
886
01:26:30,466 --> 01:26:32,733
Kannst du als Polizist Kudret nicht verhaften?
887
01:26:33,000 --> 01:26:33,933
Da er doch da war.
888
01:26:34,466 --> 01:26:36,600
Nein, das kann ich nicht, weil...
889
01:26:38,233 --> 01:26:41,166
Kudret weiß, dass ich für Celal Baba arbeite.
890
01:26:43,533 --> 01:26:44,600
Was sagst du da, Mert?
891
01:26:45,566 --> 01:26:46,366
Schon früher
892
01:26:47,633 --> 01:26:49,766
hatte er versucht, Celal Baba so in eine Falle zu locken.
893
01:26:49,800 --> 01:26:50,933
Aber es war ihm nicht gelungen.
894
01:26:52,633 --> 01:26:53,433
Diesmal
895
01:26:54,600 --> 01:26:55,400
hat er es geschafft.
896
01:26:59,266 --> 01:27:00,066
Aber
897
01:27:01,166 --> 01:27:02,600
mach dir keine Sorgen, ich...
898
01:27:03,933 --> 01:27:05,400
werde ihn nicht in Ruhe lassen.
899
01:27:06,466 --> 01:27:08,233
Pass du auch auf dich auf, okay?
900
01:27:09,666 --> 01:27:10,933
Mach dir jetzt keine Sorgen um mich.
901
01:27:35,566 --> 01:27:36,366
902
01:27:37,366 --> 01:27:38,666
Alle sind hier.
903
01:27:40,133 --> 01:27:43,233
Wo ist Davut, der engste Vertraute von Celal Baba?
904
01:27:47,266 --> 01:27:48,066
Minik.
905
01:27:50,866 --> 01:27:52,166
Wo ist Davut?
906
01:27:52,766 --> 01:27:54,400
Wo ist Davut Abi wirklich?
907
01:28:00,466 --> 01:28:02,666
Was grinst du so, du Schleimer?
908
01:28:03,633 --> 01:28:05,066
Los, mach, was du machen willst.
909
01:28:05,433 --> 01:28:07,366
Los, macht, was ihr machen wollt.
910
01:28:09,033 --> 01:28:11,266
Was getan werden musste, wurde getan, Davut Pascha.
911
01:28:13,400 --> 01:28:14,766
Mach dir keine Sorgen.
912
01:28:16,166 --> 01:28:18,166
Dein Celal Baba ist tot.
913
01:28:20,566 --> 01:28:21,366
Verdammt.
914
01:28:22,566 --> 01:28:25,333
Glaubt ihr, ihr könnt meinen Celal Baba so leicht töten?
915
01:28:25,666 --> 01:28:27,733
Wen willst du hier täuschen?
916
01:28:29,933 --> 01:28:31,866
Liebst du deinen Celal Baba so sehr?
917
01:28:33,466 --> 01:28:34,633
Du wirst ihn wiedersehen.
918
01:28:34,766 --> 01:28:36,600
Keine Sorge, es dauert nicht mehr lange.
919
01:28:38,733 --> 01:28:39,833
Stimmt das, Mann?
920
01:28:40,400 --> 01:28:43,533
Stimmt das? Ist dein Mann gestorben, was?
921
01:28:43,966 --> 01:28:46,000
Ist er gestorben, Mann? Setz dich, Mann.
922
01:28:49,566 --> 01:28:50,433
Er ist gestorben und gegangen.
923
01:28:51,533 --> 01:28:52,633
Du lügst, Mann.
924
01:28:53,000 --> 01:28:53,933
Du lügst.
925
01:28:54,466 --> 01:28:55,333
Du lügst.
926
01:28:58,333 --> 01:28:59,666
Ich werde dich töten, Mann.
927
01:29:00,033 --> 01:29:01,033
Ich werde dich töten.
928
01:29:01,333 --> 01:29:02,533
Ich werde euch alle töten.
929
01:29:02,800 --> 01:29:04,733
Ich werde dich mit meinen eigenen Händen töten.
930
01:29:06,266 --> 01:29:07,133
Ja, Abi.
931
01:29:08,533 --> 01:29:09,333
Serkan.
932
01:29:10,033 --> 01:29:12,433
Die Dinge sind kompliziert, du kommst sofort zur Farm.
933
01:29:12,966 --> 01:29:14,466
Okay, Abi, ich komme sofort.
934
01:29:17,200 --> 01:29:18,933
Was soll ich mit diesem Davut machen, Abi?
935
01:29:20,800 --> 01:29:22,000
Soll ich ihm in den Kopf schießen?
936
01:29:27,666 --> 01:29:29,566
Okay, Abi, okay.
937
01:29:30,966 --> 01:29:32,800
Es wird genau so sein, wie du gesagt hast.
938
01:29:36,266 --> 01:29:37,166
Was ist los, Mann?
939
01:29:38,766 --> 01:29:41,466
Du bist also neugierig auf den Befehl von Kudret Abi.
940
01:29:44,466 --> 01:29:46,633
Kudret Abi ist mir scheißegal.
941
01:29:47,033 --> 01:29:47,833
Und sein Befehl auch.
942
01:29:48,766 --> 01:29:50,200
Bist du, bist du.
943
01:29:59,800 --> 01:30:02,333
Keine Angst, David, keine Angst.
944
01:30:03,000 --> 01:30:04,633
Du wirst noch ein wenig leben.
945
01:30:05,533 --> 01:30:08,000
Aber du wirst es bereuen, am Leben zu sein.
946
01:30:12,866 --> 01:30:15,466
Kudret Abi hat besondere Pläne für dich.
947
01:30:16,400 --> 01:30:17,600
Es wird nicht so einfach enden.
948
01:30:17,666 --> 01:30:18,966
Er sagte, es sei Davuts Werk.
949
01:30:24,633 --> 01:30:26,266
Weicht nicht von der Seite dieses Hundes.
950
01:30:27,566 --> 01:30:31,800
Kudret Abi wird diese Sache persönlich erledigen. In Ordnung, Abi.
951
01:30:32,966 --> 01:30:34,433
Ich werde dich töten, Mann.
952
01:30:35,000 --> 01:30:36,266
Ich werde dich persönlich töten.
953
01:30:36,866 --> 01:30:39,733
Dich und deinen Kudret Abi und deine 7
954
01:30:39,833 --> 01:30:41,600
Vorfahren werde ich töten, Mann.
955
01:31:35,200 --> 01:31:36,466
Ist dieser Kerl draußen?
956
01:31:55,400 --> 01:31:57,433
Was ist los, Mann? Dieser Kerl ist ein Verräter.
957
01:32:13,666 --> 01:32:14,766
Gut gemacht, Lucy.
958
01:32:16,133 --> 01:32:17,266
Du hast etwas gelernt.
959
01:32:18,400 --> 01:32:21,000
Du lernst. Wo sind die Aufnahmen?
960
01:32:21,533 --> 01:32:22,633
Lös mich, schnell.
961
01:32:24,633 --> 01:32:25,433
Wo, habe ich gesagt.
962
01:32:29,633 --> 01:32:31,566
Wenn du mich löst, hast du eine Chance.
963
01:33:12,200 --> 01:33:14,600
Wo ist das Auto? Ich habe das Telefon oben versteckt.
964
01:33:32,766 --> 01:33:33,566
Hallo.
965
01:33:34,366 --> 01:33:35,166
Yeşim.
966
01:33:39,333 --> 01:33:41,033
Stimmt es, was ich gehört habe?
967
01:33:42,833 --> 01:33:45,266
Ist mein Vater, Celal Baba, tot?
968
01:33:45,866 --> 01:33:46,933
Gott sei Dank, er lebt.
969
01:33:48,200 --> 01:33:50,766
Aber sein Zustand ist ernst, wir warten.
970
01:33:51,633 --> 01:33:52,966
Wo seid ihr?
971
01:33:53,233 --> 01:33:54,533
Wir sind im Yalı-Krankenhaus.
972
01:33:55,333 --> 01:33:56,133
Ich komme sofort.
973
01:33:56,833 --> 01:33:58,433
Okay, Frau Yeşim.
974
01:33:58,466 --> 01:34:00,266
Könnte ich Informationen über den Zustand Ihres Mannes bekommen?
975
01:34:00,666 --> 01:34:02,133
Freunde, ich möchte jetzt nicht sprechen.
976
01:34:02,233 --> 01:34:03,166
Bitte lasst mich in Ruhe.
977
01:34:03,433 --> 01:34:05,466
Besteht weiterhin Lebensgefahr für Celal Duman?
978
01:34:05,633 --> 01:34:06,800
Bitte, Freunde, bitte.
979
01:34:08,400 --> 01:34:10,466
Die Operation von Celal Duman, einem der führenden Namen
980
01:34:10,600 --> 01:34:12,733
der Unterwelt, dauert noch an.
981
01:34:12,833 --> 01:34:14,933
Wir werden mit neuen Entwicklungen wieder vor Ihnen stehen.
982
01:34:16,833 --> 01:34:18,000
Stirb nicht sofort, mein Sohn.
983
01:34:19,766 --> 01:34:22,600
Stirb nicht sofort, den goldenen Schuss wird dieser Coşkun setzen.
984
01:34:23,733 --> 01:34:24,933
Warte, mein Sohn, warte.
985
01:34:25,366 --> 01:34:27,800
Dieser Coşkun wird deine Vorfahren ficken.
986
01:34:30,066 --> 01:34:32,066
Macht euch bereit, Yılmaz Brothers.
987
01:34:32,466 --> 01:34:34,533
Euer Coşkun Abi kommt.
988
01:35:12,133 --> 01:35:13,366
Es ist makellos geworden.
989
01:35:14,566 --> 01:35:15,800
Und so weich.
990
01:35:30,866 --> 01:35:33,066
Wir haben im Fernsehen gesehen, dass Celal angeschossen wurde.
991
01:35:33,133 --> 01:35:33,933
Was ist los?
992
01:35:34,433 --> 01:35:35,766
Geh rein, wir reden.
993
01:35:39,966 --> 01:35:42,633
Was gibt's, Mama? Willkommen, mein Sohn.
994
01:35:42,966 --> 01:35:45,666
Gern geschehen. Bist du hungrig? Nein, bin ich nicht.
995
01:35:47,000 --> 01:35:48,266
Was ist los, Sarp?
996
01:35:48,466 --> 01:35:49,933
Schau, diese Sache wird schlecht enden.
997
01:35:50,166 --> 01:35:52,133
Du hast anscheinend nicht vor, dich zu trennen.
998
01:35:53,366 --> 01:35:55,366
Warte mal, Eylem, fang nicht auch noch an.
999
01:35:55,866 --> 01:35:57,933
Ich kann nicht warten. Solange du nicht von diesem Mann weggehst,
1000
01:35:58,000 --> 01:35:59,966
werde ich nicht schweigen.
1001
01:36:01,633 --> 01:36:04,333
Nicht wahr, Tante Füsun? Sag du auch etwas.
1002
01:36:04,833 --> 01:36:06,200
Was soll ich tun, mein lieber Eylem?
1003
01:36:07,000 --> 01:36:08,566
Ich sage, tu es nicht, lass es, aber
1004
01:36:09,600 --> 01:36:10,866
ich kann ihn nicht dazu bringen, zuzuhören.
1005
01:36:14,366 --> 01:36:16,000
Ich bin hierhergekommen, um meinen Kopf freizubekommen.
1006
01:36:16,200 --> 01:36:17,800
Ich bin gekommen, um meine Mutter und dich zu sehen.
1007
01:36:17,866 --> 01:36:19,333
Können wir jetzt nicht darüber reden?
1008
01:36:21,533 --> 01:36:23,433
Los, mach Tee.
1009
01:36:30,133 --> 01:36:30,566
Wirklich.
1010
01:36:30,566 --> 01:36:33,200
Eylem hat deinen Platz eingenommen, jetzt bekomme ich die doppelte Standpauke.
1011
01:36:33,966 --> 01:36:36,333
Was soll sie tun, das Mädchen macht sich große Sorgen um dich.
1012
01:36:36,800 --> 01:36:40,266
Wenn sie die Wahrheit wüsste, wäre sie so glücklich. Psst, sei still.
1013
01:36:40,733 --> 01:36:42,766
Es ist besser, wenn sie es nicht weiß. Okay, okay.
1014
01:36:44,366 --> 01:36:46,433
Sag mir lieber etwas über diese Celal-Sache.
1015
01:36:46,566 --> 01:36:47,566
Bist du in Gefahr?
1016
01:36:48,033 --> 01:36:49,066
Nein, Mama, keine Sorge.
1017
01:36:49,533 --> 01:36:51,800
Dieser Mann wird nicht sterben, er wird ins Gefängnis gehen.
1018
01:36:51,966 --> 01:36:53,233
Und mir wird nichts passieren.
1019
01:36:55,333 --> 01:36:56,133
Weißt du?
1020
01:36:57,600 --> 01:36:59,866
Ich bewahre deine Uniform immer noch im Schrank auf.
1021
01:37:00,566 --> 01:37:01,733
Ich warte auf den Tag, an dem du sie tragen wirst.
1022
01:37:25,233 --> 01:37:27,400
Seit wann versteht ihr euch so gut?
1023
01:37:30,000 --> 01:37:31,733
Gibt es etwas, das ich nicht weiß?
1024
01:37:33,033 --> 01:37:34,400
Was gibt es denn?
1025
01:37:34,533 --> 01:37:37,000
Ich halte hier für zwei Minuten die Hand meiner Mutter, ist das zu viel verlangt?
1026
01:37:37,233 --> 01:37:38,033
Du Eifersüchtige.
1027
01:38:01,566 --> 01:38:02,766
Ah, mein Vater, ah.
1028
01:38:03,733 --> 01:38:04,866
Er wird wieder gesund, Davut.
1029
01:38:05,566 --> 01:38:06,966
Baba wird wieder auf die Beine kommen.
1030
01:38:09,366 --> 01:38:11,666
Er ist das Wichtigste in meinem Leben, Minik.
1031
01:38:13,400 --> 01:38:15,133
Die Person, die Davut zu dem gemacht hat, was er ist.
1032
01:38:17,766 --> 01:38:19,766
Kudret wird dafür bezahlen.
1033
01:38:37,333 --> 01:38:38,833
Baba, Baba.
1034
01:38:48,966 --> 01:38:51,633
Herr Doktor, Herr Doktor, wie ist sein Zustand?
1035
01:38:52,533 --> 01:38:53,600
Der Zustand ist immer noch kritisch.
1036
01:38:53,733 --> 01:38:55,200
Die ersten 24 Stunden sind sehr wichtig.
1037
01:38:56,266 --> 01:38:59,233
Wir haben unser Bestes getan, jetzt müssen wir abwarten und sehen.
1038
01:39:00,533 --> 01:39:01,333
Wir danken Ihnen.
1039
01:39:01,800 --> 01:39:03,033
Danke für alles.
1040
01:39:03,566 --> 01:39:07,166
Gute Besserung, keine Sorge, wir werden ihn ständig überwachen.
1041
01:39:07,200 --> 01:39:09,733
Wenn es eine Entwicklung gibt, werden wir Sie informieren, okay?
1042
01:39:16,866 --> 01:39:18,166
Du wirst es überstehen, Baba.
1043
01:40:06,733 --> 01:40:07,533
Hallo.
1044
01:40:10,766 --> 01:40:12,966
Du verrückter Sarp, was machst du?
1045
01:40:17,666 --> 01:40:18,466
Ah.
1046
01:40:22,400 --> 01:40:23,633
Ich habe die gute Nachricht erhalten.
1047
01:40:23,866 --> 01:40:26,066
Celal stirbt anscheinend, aber es ist unvollendet.
1048
01:40:26,633 --> 01:40:28,233
Wo bist du, du Hurensohn?
1049
01:40:32,633 --> 01:40:34,666
Ich bin dort, wo du mich gelassen hast, Meister.
1050
01:40:35,366 --> 01:40:36,800
Schau, mein Angebot ist folgendes.
1051
01:40:38,200 --> 01:40:39,000
Sag, sag.
1052
01:40:46,533 --> 01:40:49,333
Bei Gott, ich werde dir ein sehr originelles Angebot machen.
1053
01:40:49,566 --> 01:40:53,466
Schau jetzt, erledige Celal, nimm Umut.
1054
01:40:58,433 --> 01:41:00,200
Spiel keine Spielchen mit mir.
1055
01:41:04,766 --> 01:41:06,600
Ich bin enttäuscht, Sarp.
1056
01:41:06,833 --> 01:41:07,866
Was für ein Spiel?
1057
01:41:08,666 --> 01:41:11,333
Ich habe auf den richtigen Moment gewartet, um aufzutauchen.
1058
01:41:11,966 --> 01:41:13,733
Schau, erledige die Sache mit diesem Mann.
1059
01:41:13,800 --> 01:41:15,766
Du musst da nur einen Stecker ziehen.
1060
01:41:15,800 --> 01:41:18,666
Einen Schlauch durchschneiden oder was weiß ich,
1061
01:41:19,033 --> 01:41:20,233
einen Knopf drücken.
1062
01:41:20,566 --> 01:41:21,633
Das ist nicht mal Arbeit, Mann.
1063
01:41:22,633 --> 01:41:25,266
Verdammt, Coşkun, du hast mich bereuen lassen, dich gerettet zu haben.
1064
01:41:33,400 --> 01:41:34,466
Coşkun lebt.
1065
01:41:39,800 --> 01:41:41,666
Wie soll ich dir vertrauen, he?
1066
01:41:42,933 --> 01:41:44,666
Junge, ich schwöre.
1067
01:41:44,933 --> 01:41:47,133
Ich sage, ich gebe dir deinen Bruder.
1068
01:41:47,233 --> 01:41:49,800
Du bist aber ein sturer Kerl.
1069
01:41:50,766 --> 01:41:51,833
Mein Vater, schau.
1070
01:41:52,800 --> 01:41:54,066
Ich gebe dir eine Stunde Zeit.
1071
01:41:54,600 --> 01:41:56,433
In einer Stunde rufe ich dich wieder an.
1072
01:41:56,633 --> 01:42:00,166
Wenn Celal tot ist, dann lege ich dir deinen Bruder in den Schoß.
1073
01:42:00,333 --> 01:42:01,800
Okay, mein Lieber, tschüss.
1074
01:42:11,766 --> 01:42:12,933
Sarp, was machst du?
1075
01:42:29,466 --> 01:42:32,600
Freunde, wenn ihr mich fragt, ist das definitiv Kudrets Werk.
1076
01:42:33,133 --> 01:42:36,266
Schaut, seit er hier ist, hat er die Leute fertiggemacht.
1077
01:42:39,466 --> 01:42:41,200
Was sagst du, Mert?
1078
01:42:41,533 --> 01:42:44,866
Seit Kudret da ist, ist der Kebab-Laden Celal zu einem Dürüm geworden.
1079
01:42:45,233 --> 01:42:46,800
Ha ha.
1080
01:42:48,800 --> 01:42:50,533
Es ist zu 100% Kudrets Werk.
1081
01:42:51,566 --> 01:42:53,333
Vor dem Haus des Mannes ist eine Bombe explodiert.
1082
01:42:53,766 --> 01:42:56,166
Handan ist gestorben, wir haben gefragt, wer es war.
1083
01:42:56,666 --> 01:42:57,633
Er hat rumgedruckst.
1084
01:42:57,766 --> 01:43:01,066
Kann das sein? Es ist klar geworden.
1085
01:43:01,466 --> 01:43:04,033
Der Mann wollte seine Angelegenheiten selbst regeln. Genau.
1086
01:43:05,133 --> 01:43:08,266
Nein, Abi, du musst sie alle einsammeln und in ein Loch stecken.
1087
01:43:08,533 --> 01:43:10,000
Den Schlüssel musst du ihnen zu schlucken geben.
1088
01:43:10,033 --> 01:43:11,733
Dann stellst du dich vor sie und sagst:
1089
01:43:12,733 --> 01:43:15,266
Wer scheißt, kommt raus.
1090
01:43:16,566 --> 01:43:17,366
Ha.
1091
01:43:17,666 --> 01:43:18,666
Gut gemacht, Junge, gut gemacht.
1092
01:43:18,866 --> 01:43:19,666
Ich komme.
1093
01:43:22,433 --> 01:43:23,533
Mert, wohin?
1094
01:43:25,000 --> 01:43:27,400
Mein Gast ist Eylem, Eylem.
1095
01:43:31,766 --> 01:43:32,766
Was machst du hier?
1096
01:43:34,166 --> 01:43:35,666
Ich bin gekommen, um Nachrichten zu machen, Mert.
1097
01:43:36,033 --> 01:43:38,066
Wie ist die Lage, wer hat es getan?
1098
01:43:39,366 --> 01:43:41,733
Ich weiß es nicht, hier gibt es keine Nachrichten für dich.
1099
01:43:42,200 --> 01:43:44,933
Ach ja? Sie sagen, Kudret hat es getan, wie könnt ihr das nicht wissen?
1100
01:43:46,166 --> 01:43:47,666
Weil es keine Beweise gibt, Eylem.
1101
01:43:47,666 --> 01:43:49,166
So einfach ist das nicht.
1102
01:43:54,733 --> 01:43:56,600
Mert, findest du das nicht auch seltsam?
1103
01:43:56,866 --> 01:43:58,433
Er sieht aus, als wäre er traurig.
1104
01:43:59,433 --> 01:44:00,233
Ja.
1105
01:44:01,466 --> 01:44:02,633
Sie haben mir diese Nachricht gegeben.
1106
01:44:02,733 --> 01:44:03,800
Ich bin an dieser Sache dran.
1107
01:44:04,633 --> 01:44:07,000
Ich werde mir den Ort ansehen, an dem Celal angeschossen wurde.
1108
01:44:07,533 --> 01:44:10,233
Vielleicht finde ich etwas, was ihr nicht gefunden habt.
1109
01:44:10,833 --> 01:44:12,533
Leute, die sich scheuen, mit euch zu reden,
1110
01:44:12,600 --> 01:44:14,933
sprechen vielleicht leichter mit einem Journalisten, was weiß ich.
1111
01:44:16,366 --> 01:44:17,666
Geht nicht, geh nicht umsonst hin.
1112
01:44:17,766 --> 01:44:18,533
Du wirst nichts finden.
1113
01:44:18,533 --> 01:44:20,433
Mach dir keine Mühe. Um Himmels willen.
1114
01:44:20,833 --> 01:44:22,233
Misch dich nicht in meine Arbeit ein.
1115
01:44:24,066 --> 01:44:25,933
Du wirst sehen, ich werde diese Sache aufklären.
1116
01:44:27,133 --> 01:44:28,433
Na gut, wie du willst.
1117
01:44:29,200 --> 01:44:30,633
Ich schaue mich mal drinnen um.
1118
01:44:30,966 --> 01:44:31,966
Ich finde dich dann.
1119
01:44:54,633 --> 01:44:55,833
Jetzt machen wir Folgendes.
1120
01:44:58,000 --> 01:44:58,933
Frau Yeşim.
1121
01:45:01,466 --> 01:45:04,566
Wenn Sie möchten, schicken wir Sie mit Mustafa nach Hause.
1122
01:45:05,800 --> 01:45:07,333
Ich gehe von hier nirgendwo hin.
1123
01:45:09,133 --> 01:45:11,033
Ich habe es gesagt, damit Mustafa sich nicht noch mehr anstrengt.
1124
01:45:11,600 --> 01:45:13,666
Wenn es eine Entwicklung gibt, werde ich Sie informieren.
1125
01:45:14,200 --> 01:45:15,000
Du hast recht.
1126
01:45:15,200 --> 01:45:16,633
Ich bringe Mustafa nach Hause.
1127
01:45:17,166 --> 01:45:19,800
Aber ich werde über alles informiert. Keine Sorge.
1128
01:45:21,733 --> 01:45:23,000
Mustafa, los.
1129
01:45:25,366 --> 01:45:27,733
Minik, lass jemanden Frau Yeşim fahren.
1130
01:45:30,633 --> 01:45:32,333
Şako. Ja, Abi.
1131
01:45:33,933 --> 01:45:35,333
Gib Bescheid, wenn etwas passiert.
1132
01:45:36,033 --> 01:45:38,266
Okay, sammle alle Männer, die du hast.
1133
01:45:38,333 --> 01:45:39,600
Stell sie an die Türen unten.
1134
01:45:39,833 --> 01:45:41,000
Haltet die Augen offen.
1135
01:45:41,166 --> 01:45:42,833
Kudret wird es definitiv versuchen.
1136
01:45:43,266 --> 01:45:45,233
Wenn ihr auch nur den geringsten Verdacht bei jemandem habt,
1137
01:45:45,266 --> 01:45:46,066
packt ihn am Kragen.
1138
01:45:47,000 --> 01:45:48,033
Okay, Abi, eine Minute.
1139
01:45:50,133 --> 01:45:51,933
Was ist los, dass du alles entscheidest?
1140
01:45:52,066 --> 01:45:53,066
Was hat sich geändert?
1141
01:45:54,200 --> 01:45:54,866
Hast du mich gehört?
1142
01:45:54,866 --> 01:45:56,533
Şevko. Okay, Abi.
1143
01:46:01,000 --> 01:46:02,733
Ich werde bei Vater wachen.
1144
01:46:03,466 --> 01:46:04,833
Wir wechseln uns dann ab.
1145
01:46:05,833 --> 01:46:06,633
Gut.
1146
01:46:07,066 --> 01:46:07,866
Warte mal.
1147
01:46:08,600 --> 01:46:10,366
Du taugst sowieso zu nichts anderem.
1148
01:46:11,000 --> 01:46:13,033
Ich gehe auch mit diesem Rotschopf reden.
1149
01:46:13,266 --> 01:46:14,733
Ich werde Kudrets Aufenthaltsort herausfinden.
Selbstverständlich, hier ist die Übersetzung für den Rest der Untertitel, genau nach deinen Regeln.
1150
01:46:25,033 --> 01:46:25,833
Alles gut?
1151
01:46:27,633 --> 01:46:28,433
1152
01:46:29,400 --> 01:46:30,733
Geh du dich auch ausruhen, los.
1153
01:46:30,966 --> 01:46:32,466
Es hat keinen Sinn, hier rumzuhängen.
1154
01:46:34,166 --> 01:46:35,033
Meinst du?
1155
01:46:36,166 --> 01:46:37,400
Ich bin ja sowieso hier.
1156
01:46:37,533 --> 01:46:38,933
Wir reden, wir bleiben in Kontakt.
1157
01:47:24,000 --> 01:47:24,966
Verdammter Coşkun.
1158
01:47:30,866 --> 01:47:31,733
Bei Gott, dieser Verrückte.
1159
01:47:31,933 --> 01:47:35,033
Wenn Sarp diese Sache erledigt, bei Gott, werde ich eine gute Tat vollbringen.
1160
01:47:37,433 --> 01:47:38,400
1161
01:47:42,533 --> 01:47:43,366
Verdammt.
1162
01:47:44,200 --> 01:47:46,966
Brot für dich, Salami für mich, okay.
1163
01:47:49,033 --> 01:47:50,866
Aber wenn dieser Celal erst mal tot ist,
1164
01:47:51,133 --> 01:47:52,366
bei Gott, für euch gibt's auch Salami.
1165
01:47:53,133 --> 01:47:55,333
Ihr habt euch gefreut, nicht wahr, ihr Hurenböcke?
1166
01:49:49,833 --> 01:49:51,366
Du wirst nicht krepieren, du Hund.
1167
01:49:52,633 --> 01:49:53,866
Das werde ich nicht zulassen.
1168
01:49:54,833 --> 01:49:56,633
Ich werde diese Sache nicht so erledigen.
1169
01:50:07,166 --> 01:50:09,466
Mein Kind, warte, ich komme.
1170
01:50:21,400 --> 01:50:23,400
Hallo, Şevko, komm sofort hierher.
1171
01:50:23,533 --> 01:50:25,800
Ich muss dringend von deinem Vater weg.
1172
01:50:44,833 --> 01:50:46,066
Bist du nicht gegangen?
1173
01:50:47,066 --> 01:50:49,266
Noch nicht. Wohin gehst du?
1174
01:50:50,333 --> 01:50:52,433
Wolltest du nicht bei Celal Baba bleiben?
1175
01:50:53,333 --> 01:50:55,200
Ähm, das wollte ich, aber
1176
01:50:55,800 --> 01:50:56,800
etwas ist dazwischengekommen.
1177
01:50:57,566 --> 01:50:58,800
Was für eine Angelegenheit ist das?
1178
01:51:00,933 --> 01:51:03,566
Eine Angelegenheit, Melek, ich muss gehen.
1179
01:51:06,633 --> 01:51:08,833
Ist es eine so wichtige Angelegenheit, dass du sie mir nicht erzählen kannst?
1180
01:51:11,466 --> 01:51:13,233
Nein, natürlich nicht.
1181
01:51:14,766 --> 01:51:16,133
Ich muss gehen, ich bin spät dran.
1182
01:51:20,766 --> 01:51:23,433
Ich werde herausfinden, was du bei dem Celal suchst, den du hasst.
1183
01:51:23,600 --> 01:51:24,400
Sarp.
1184
01:51:45,433 --> 01:51:46,733
Davut ist geflohen, Abi.
1185
01:51:51,033 --> 01:51:52,366
Fulya hat geholfen.
1186
01:51:53,933 --> 01:51:54,833
Ich habe sie alle aufgeschrieben.
1187
01:51:55,000 --> 01:51:56,966
Ich habe es an die Tafel geschrieben, Serkan.
1188
01:51:59,133 --> 01:52:00,133
Diese unvollendete
1189
01:52:00,366 --> 01:52:01,833
Sache mit Celal wird erledigt werden.
1190
01:52:02,766 --> 01:52:03,566
Ha.
1191
01:52:04,233 --> 01:52:05,933
Die Sache mit seinem Polizisten wird auch erledigt werden.
1192
01:52:07,433 --> 01:52:08,833
Sarps Sache wird auch erledigt werden.
1193
01:52:11,266 --> 01:52:12,166
Jetzt ihr.
1194
01:52:13,633 --> 01:52:16,000
Fangt alles so an, wie ich es gesagt habe.
1195
01:52:17,333 --> 01:52:18,333
In Ordnung, Abi.
1196
01:52:34,833 --> 01:52:36,633
Hallo, ich habe dir eine Nummer geschickt.
1197
01:52:36,733 --> 01:52:37,800
Ich brauche eine Standortbestimmung.
1198
01:52:38,766 --> 01:52:39,733
Ich habe es gesehen, Sarp.
1199
01:52:40,566 --> 01:52:41,666
Worum geht es hier?
1200
01:52:42,000 --> 01:52:44,066
Coşkun hat von dieser Nummer aus angerufen.
1201
01:52:46,833 --> 01:52:50,466
Also ist er endlich aufgetaucht. Genau, Chef.
1202
01:53:01,066 --> 01:53:02,633
Als Celal angeschossen wurde, hat er seinen Kopf rausgestreckt.
1203
01:53:02,666 --> 01:53:03,533
Er wollte, dass ich ihn töte.
1204
01:53:03,600 --> 01:53:05,133
Er würde mir Umut geben.
1205
01:53:05,633 --> 01:53:06,966
Ich muss herausfinden, wo er ist.
1206
01:53:13,333 --> 01:53:15,933
Melek, wohin? Ich habe etwas zu erledigen.
1207
01:53:16,033 --> 01:53:17,733
Davut, ich habe keine Zeit zum Reden.
1208
01:53:19,666 --> 01:53:21,066
Ich kann dich nicht allein gehen lassen.
1209
01:53:21,366 --> 01:53:22,433
Misch dich nicht in meine Angelegenheiten ein.
1210
01:53:28,833 --> 01:53:31,333
Was ist das? Da du allein gehst,
1211
01:53:31,533 --> 01:53:33,000
nimm das, lauf nicht leer herum.
1212
01:53:33,466 --> 01:53:34,566
Es sind gefährliche Zeiten.
1213
01:53:40,400 --> 01:53:41,333
Was ist los, Mann?
1214
01:54:00,066 --> 01:54:02,866
Pst, pst, ich habe etwas zu erledigen, ich komme sofort wieder.
1215
01:54:13,233 --> 01:54:14,800
Die Zeit ist um.
1216
01:54:16,533 --> 01:54:18,633
Mal sehen, was Herr Sarp getan hat.
1217
01:54:31,800 --> 01:54:33,766
Jetzt schicke ich dir einen Standort, Sarp.
1218
01:54:34,166 --> 01:54:36,833
Coşkun hat dich von einem Münztelefon aus angerufen.
1219
01:54:37,766 --> 01:54:39,733
Hoffentlich ruft er vom selben Ort aus an, Chef.
1220
01:54:39,933 --> 01:54:41,000
Ich muss den Kerl finden.
1221
01:54:41,866 --> 01:54:43,866
Ich habe die Möglichkeiten abgewogen, Sarp.
1222
01:54:44,566 --> 01:54:47,066
In der näheren Umgebung gibt es ein weiteres Münztelefon.
1223
01:54:48,000 --> 01:54:50,000
Dieser Mann ist definitiv in dieser Gegend.
1224
01:54:50,466 --> 01:54:52,233
Ich schicke dir die Standorte von beiden.
1225
01:54:52,533 --> 01:54:53,333
Okay, Chef.
1226
01:54:53,366 --> 01:54:55,366
Danke, er wird mich gleich anrufen.
1227
01:55:09,866 --> 01:55:10,800
Ja, Mert.
1228
01:55:12,933 --> 01:55:14,033
Was machst du, Melek?
1229
01:55:16,566 --> 01:55:17,366
Ich gehe nach Hause.
1230
01:55:17,966 --> 01:55:20,200
Und was ist mit der Waffe?
1231
01:55:20,433 --> 01:55:23,133
Ich habe gesehen, wie du sie von Davut genommen hast. Warum lügst du?
1232
01:55:24,966 --> 01:55:26,466
Ich verfolge Sarp, Mert.
1233
01:55:26,866 --> 01:55:27,666
Ist das jetzt okay?
1234
01:55:29,066 --> 01:55:30,566
Warum bist du hinter Sarp her?
1235
01:55:32,533 --> 01:55:34,133
Ich will jetzt nicht reden, Mert.
1236
01:55:34,200 --> 01:55:35,000
Wir reden später.
1237
01:55:36,333 --> 01:55:37,466
Ich bin hinter dir, Melek.
1238
01:55:38,066 --> 01:55:39,433
Das ist kein Scherz.
1239
01:55:39,566 --> 01:55:40,466
Sag, was du tust.
1240
01:55:44,033 --> 01:55:45,733
Folge Sarp, dann wirst du es verstehen, Mert.
1241
01:55:46,600 --> 01:55:48,600
Mehr werde ich dir jetzt nicht sagen.
1242
01:55:51,933 --> 01:55:52,733
Puh.
1243
01:56:02,633 --> 01:56:04,000
Ich komme, Coşkun.
1244
01:56:11,266 --> 01:56:13,533
Na ja, immer noch...
1245
01:56:14,633 --> 01:56:16,533
Sag meiner Tante, sie soll sich jetzt darum kümmern.
1246
01:56:16,833 --> 01:56:17,733
Ich weine nicht.
1247
01:56:18,566 --> 01:56:21,800
Psst, sag ihr einfach, was ich gesagt habe.
1248
01:56:21,933 --> 01:56:24,233
Okay, Bruder, ich habe es eilig.
1249
01:56:24,400 --> 01:56:25,566
Eine lebenswichtige Angelegenheit.
1250
01:56:27,733 --> 01:56:30,266
Hör mal zu, hör mir mal zu, hör doch mal zu.
1251
01:56:30,466 --> 01:56:31,866
Schau, schau jetzt, hör mal nicht zu.
1252
01:56:32,000 --> 01:56:33,666
So geht das nicht, so geht das nicht.
1253
01:56:42,866 --> 01:56:44,066
Er ist nicht hier.
1254
01:56:45,400 --> 01:56:46,433
Verdammter Coşkun.
1255
01:56:49,600 --> 01:56:50,833
Scheiße, zum anderen.
1256
01:56:57,933 --> 01:56:58,733
Coşkun.
1257
01:56:59,966 --> 01:57:01,400
Die Zeit ist um, Sarp.
1258
01:57:01,533 --> 01:57:02,766
Hast du die Sache erledigt?
1259
01:57:03,933 --> 01:57:04,733
Ich werde es tun, ich werde es tun.
1260
01:57:05,000 --> 01:57:05,800
Sei sicher, ich werde es tun.
1261
01:57:07,000 --> 01:57:08,133
Du hast es also noch nicht getan.
1262
01:57:08,466 --> 01:57:11,166
Ist das jetzt in Ordnung? Was hatten wir besprochen?
1263
01:57:11,733 --> 01:57:13,233
Verdammter Coşkun, versteh mich doch.
1264
01:57:13,433 --> 01:57:15,066
Es sind viele Männer um Celal.
1265
01:57:15,166 --> 01:57:16,133
Ich warte auf den richtigen Moment.
1266
01:57:16,600 --> 01:57:18,833
Gib mir noch ein bisschen Zeit, dann wird es so sein, wie du es willst.
1267
01:57:19,733 --> 01:57:20,600
Du wirst es also tun.
1268
01:57:21,666 --> 01:57:23,600
Wenn du Umut zu mir sagst, würde ich es nicht tun?
1269
01:57:23,766 --> 01:57:27,266
Hab ein bisschen Geduld, nicht viel, okay? Einverstanden?
1270
01:57:28,766 --> 01:57:30,433
Das wird nichts.
1271
01:57:30,633 --> 01:57:32,733
Von wie viel Zeit sprichst du, Bruder?
1272
01:57:32,933 --> 01:57:34,866
Du musst nur einen Stecker ziehen.
1273
01:57:35,800 --> 01:57:36,833
Ich sage dir Umut.
1274
01:57:37,000 --> 01:57:38,333
Ich sage, ich gebe dir deinen Bruder.
1275
01:57:38,400 --> 01:57:40,633
Hast du deinen Bruder gar nicht vermisst, du untreuer Bruder?
1276
01:57:42,533 --> 01:57:45,733
Wirst du diese kleine Sache für deinen Bruder nicht tun können?
1277
01:57:46,000 --> 01:57:48,333
Der Mann, der das Leben deines Bruders ruiniert hat,
1278
01:57:48,533 --> 01:57:50,633
bist du zu feige, ihm den Stecker zu ziehen?
1279
01:57:51,433 --> 01:57:54,333
Coşkun, tu mir das nicht an. Es ist nicht einfach, sage ich dir.
1280
01:57:54,466 --> 01:57:56,566
Ich will noch ein bisschen mehr Zeit von dir, Coşkun.
1281
01:57:57,966 --> 01:57:58,766
Sarp.
1282
01:57:59,800 --> 01:58:01,566
Mir kommen üble Gerüche in die Nase.
1283
01:58:02,033 --> 01:58:03,633
Was für Spielchen treibst du?
1284
01:58:04,400 --> 01:58:07,200
Du fährst uns herum wie ein betrügerischer Taxifahrer.
1285
01:58:07,400 --> 01:58:08,633
Junge, was machst du?
1286
01:58:08,766 --> 01:58:09,800
Hältst du mich hin?
1287
01:58:09,866 --> 01:58:11,033
Wirst du es nicht tun?
1288
01:58:11,800 --> 01:58:13,966
Coşkun, ich werde es tun, hör mir zu, Coşkun.
1289
01:58:14,633 --> 01:58:16,000
Nein, nein, jetzt du.
1290
01:58:16,033 --> 01:58:18,366
Hör zu, diese Sache ist erledigt, Bruder.
1291
01:58:18,966 --> 01:58:21,400
Dein Onkel Coşkun wird dich nicht mehr anrufen.
1292
01:58:23,000 --> 01:58:25,466
Aber ich gebe dir noch einen letzten Bonus.
1293
01:58:25,633 --> 01:58:27,000
Willst du? Hörst du zu?
1294
01:58:28,133 --> 01:58:29,400
Sag, Coşkun.
1295
01:58:31,133 --> 01:58:31,966
Hör zu, hör zu.
1296
01:58:38,233 --> 01:58:39,033
Was hast du gesagt?
1297
01:58:42,633 --> 01:58:44,933
Du Hurensohn, du Hurensohn.
1298
01:58:45,000 --> 01:58:46,166
Wenn ich dich in die Finger kriege.
1299
01:58:46,400 --> 01:58:47,533
Du wirst schon sehen, Mann.
1300
01:58:51,600 --> 01:58:53,733
Verdammter Coşkun, verdammter Coşkun.
1301
01:59:04,000 --> 01:59:05,033
Ich werde verlieren.
1302
01:59:11,133 --> 01:59:12,933
Du hast mich die ganze Zeit betrogen, Sarp.
1303
01:59:14,133 --> 01:59:14,966
Du hast gelogen.
1304
01:59:40,433 --> 01:59:41,566
Wo ist der hin?
1305
01:59:57,133 --> 01:59:58,800
Wo sind die jetzt hin?
1306
02:00:05,433 --> 02:00:06,600
Hallo, Kumpel, was geht?
1307
02:00:08,366 --> 02:00:09,833
Geht es dir gut, Abi?
1308
02:00:13,766 --> 02:00:15,866
Du hast Eskişehir gesagt, hab ich gehört.
1309
02:00:16,366 --> 02:00:17,866
Was ist mit der Sache passiert?
1310
02:00:18,133 --> 02:00:22,266
Was hast du gemacht? Arbeitest du morgen? Lass uns treffen.
1311
02:00:24,566 --> 02:00:25,733
Was ist los, mein Freund?
1312
02:00:26,600 --> 02:00:27,800
Entschuldigung, Entschuldigung.
1313
02:00:31,566 --> 02:00:32,966
Da ist unserer.
1314
02:00:37,333 --> 02:00:39,233
Was macht der da wie ein wilder Stier?
1315
02:00:44,266 --> 02:00:45,833
Verdammter Coşkun, verdammter Coşkun.
1316
02:00:51,533 --> 02:00:52,633
Was ist los?
1317
02:00:53,666 --> 02:00:56,066
Was machst du hier?
1318
02:00:57,800 --> 02:01:00,033
Was rennst du herum wie ein wilder Stier?
1319
02:01:02,200 --> 02:01:04,433
Ich kann mich jetzt nicht mit dir abgeben. Psst.
1320
02:01:05,033 --> 02:01:07,200
Beruhige dich, beruhige dich.
1321
02:01:07,800 --> 02:01:08,866
Worum geht es?
1322
02:01:15,833 --> 02:01:20,066
Oh, ich küsse dein Gesicht.
1323
02:01:37,033 --> 02:01:38,233
Was hat Mert wohl gemacht?
1324
02:03:02,566 --> 02:03:03,466
Das schüchterne Mädchen.
1325
02:03:16,600 --> 02:03:17,400
Melek.
1326
02:03:18,233 --> 02:03:22,000
Ich bin nicht mehr das schüchterne Mädchen, das du kanntest, ich habe mich sehr verändert.
1327
02:03:23,066 --> 02:03:24,166
Bist du betrunken?
1328
02:03:28,566 --> 02:03:29,366
Geh hier rein.
1329
02:03:37,333 --> 02:03:38,400
Ich sagte, geh hier rein.
1330
02:03:53,466 --> 02:03:55,166
Wirst du mich nicht in Ruhe lassen?
1331
02:03:55,266 --> 02:03:57,866
Solange du nicht erzählst, was passiert ist, werde ich es nicht.
1332
02:03:58,833 --> 02:03:59,733
Was hast du gesucht?
1333
02:04:02,366 --> 02:04:04,933
Es ist nicht vorbei, bevor ich sage, dass es vorbei ist, Sarp.
1334
02:04:06,600 --> 02:04:08,566
Wir haben dir zu viel nachgegeben, du machst alles kaputt.
1335
02:04:10,000 --> 02:04:11,833
Nimm deine Hand weg, ärgere mich nicht.
1336
02:04:12,866 --> 02:04:13,666
Sarp.
1337
02:04:16,200 --> 02:04:17,600
Sarp, sei vorsichtig, Bruder.
1338
02:04:34,533 --> 02:04:37,366
Mädchen, lass das aus deiner Hand, das passt doch gar nicht zu dir.
1339
02:04:38,000 --> 02:04:40,233
Lass uns vernünftig reden, was auch immer wir zu besprechen haben.
1340
02:04:40,966 --> 02:04:42,000
Vergiss das, Coşkun.
1341
02:04:43,266 --> 02:04:45,566
Jetzt sag mal, was hast du mit Sarp zu tun?
1342
02:04:46,600 --> 02:04:47,666
Was willst du von ihm?
1343
02:04:48,666 --> 02:04:49,466
Sarp.
1344
02:04:50,133 --> 02:04:51,833
Wer ist das? Ich kenne ihn nicht.
1345
02:04:52,833 --> 02:04:54,233
Also spielen wir so.
1346
02:04:56,066 --> 02:04:56,866
Na gut.
1347
02:05:03,033 --> 02:05:04,433
Jetzt frage ich noch einmal.
1348
02:05:05,866 --> 02:05:08,800
Wenn du nicht vernünftig antwortest, rate mal, was passiert.
1349
02:05:11,533 --> 02:05:12,966
Du meinst es ernst, was?
1350
02:05:14,133 --> 02:05:14,933
Ja.
1351
02:05:16,933 --> 02:05:17,733
Jetzt sag.
1352
02:05:19,333 --> 02:05:20,666
Was wolltest du von Sarp?
1353
02:05:21,933 --> 02:05:22,733
Du schüchterne.
1354
02:05:22,833 --> 02:05:24,533
Fang nicht damit an, sag schon!
1355
02:05:29,766 --> 02:05:32,133
Celal, deinen Vater.
1356
02:05:34,366 --> 02:05:35,366
Im Gegenzug für was?
1357
02:05:41,133 --> 02:05:42,600
Ich sagte, im Gegenzug für was.
1358
02:05:49,600 --> 02:05:50,800
Umut, he?
1359
02:05:51,133 --> 02:05:53,666
Umut ist Sarps Bruder.
1360
02:05:57,266 --> 02:05:59,200
Kennst du Sarps Bruder?
1361
02:06:00,766 --> 02:06:01,566
He?
1362
02:06:06,333 --> 02:06:07,233
Lebt er?
1363
02:06:08,600 --> 02:06:09,400
He.
1364
02:06:12,566 --> 02:06:13,533
Umut lebt.
1365
02:06:16,366 --> 02:06:17,833
Weißt du, wo er ist?
1366
02:06:26,433 --> 02:06:27,233
Coşkun.
1367
02:06:27,866 --> 02:06:29,366
Sprich, du Schüchterne.
1368
02:06:31,000 --> 02:06:32,600
Diesmal schieße ich nicht daneben.
1369
02:06:34,333 --> 02:06:35,866
Sprich, weißt du, wo er ist?
1370
02:06:37,166 --> 02:06:38,133
Ja, ich weiß es.
1371
02:06:40,766 --> 02:06:41,766
Also du weißt es.
1372
02:06:45,133 --> 02:06:45,966
Wo ist er denn?
1373
02:06:52,566 --> 02:06:53,366
Eigentlich
1374
02:06:55,233 --> 02:06:57,266
kennst auch du den Ort von Umut.
1375
02:07:05,766 --> 02:07:06,666
Wie meinst du das?
1376
02:07:11,333 --> 02:07:13,000
Spiel keine Spielchen mit mir, Coşkun.
1377
02:07:13,633 --> 02:07:14,733
Um Himmels willen.
1378
02:07:14,833 --> 02:07:17,066
Was für Spielchen soll ich spielen, Bruder?
1379
02:07:17,266 --> 02:07:18,666
Wir reden doch ganz normal.
1380
02:07:18,666 --> 02:07:20,133
Du kennst auch den Ort von Umut.
1381
02:07:25,566 --> 02:07:26,933
Kenne ich Umut auch?
1382
02:07:28,133 --> 02:07:28,933
Hee.
1383
02:07:37,466 --> 02:07:38,266
Du nennst ihn
1384
02:07:56,166 --> 02:07:57,166
Mert.
1388
02:07:58,305 --> 02:08:58,193
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org