"Unspeakable Sins" All Against All
ID | 13208974 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" All Against All |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E15.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37741284 |
Format | srt |
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,333
Ich gehe jetzt, Señor.
2
00:00:14,791 --> 00:00:18,500
-Was ist, Martha?
-Señor Claudio!
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,333
-Was ist los?
-Señor Claudio!
4
00:00:20,416 --> 00:00:23,166
Ihr Vater!
5
00:00:23,250 --> 00:00:24,541
Oh mein Gott!
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,166
Papa.
7
00:00:28,250 --> 00:00:29,083
Nein.
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,916
Papa. Nein.
9
00:00:34,875 --> 00:00:36,583
Papa, bitte!
10
00:00:37,500 --> 00:00:38,833
Nein.
11
00:00:38,916 --> 00:00:40,375
Papa!
12
00:00:41,666 --> 00:00:42,541
Papa.
13
00:00:45,875 --> 00:00:46,833
Nein.
14
00:00:52,041 --> 00:00:53,000
Livia.
15
00:00:53,958 --> 00:00:57,166
-Octavio, sie haben ihn umgebracht!
-Ja.
16
00:00:57,250 --> 00:00:59,000
-Du hattest es gesagt.
-Komm.
17
00:01:00,750 --> 00:01:04,000
UNSAGBARE SÜNDEN
18
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:17,083 --> 00:01:18,416
Deine Klamotten?
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,083
Welche Klamotten?
21
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
Pato sagte,
du wolltest was zum Anziehen holen.
22
00:01:24,791 --> 00:01:29,500
-Ich musste das Motorrad reparieren.
-Hattest du das nicht schon getan?
23
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
Ich tat es selbst.
24
00:01:33,250 --> 00:01:34,916
-Was?
-Was hast du da?
25
00:01:36,791 --> 00:01:38,833
Ich habe mich verletzt.
26
00:01:38,916 --> 00:01:40,791
Woran denn?
27
00:01:40,875 --> 00:01:44,541
-Hör auf, mich zu verhören.
-Tu ich nicht. Ich will nur helfen.
28
00:01:44,625 --> 00:01:45,458
Nicht nötig.
29
00:01:46,875 --> 00:01:48,500
Warum bist du so nervös?
30
00:01:50,208 --> 00:01:51,583
Du warst bei Helena.
31
00:01:53,375 --> 00:01:54,458
Ich gehe zu Pato.
32
00:02:08,541 --> 00:02:09,500
Bist du da drin?
33
00:02:10,500 --> 00:02:12,875
Fer, ich bin hier, ich dusche!
34
00:02:12,958 --> 00:02:15,000
Ich habe ewig nach dir gesucht.
35
00:02:26,875 --> 00:02:28,708
Wo zum Teufel hast du gesteckt?
36
00:02:31,708 --> 00:02:33,750
Ich dachte, dir wäre was passiert.
37
00:02:34,458 --> 00:02:36,166
Warum meldest du dich nicht?
38
00:02:37,291 --> 00:02:38,416
Der Akku war leer.
39
00:02:38,500 --> 00:02:41,333
Du bist weggegangen,
nachdem, was passiert ist?
40
00:02:43,166 --> 00:02:46,708
Ich lasse mir keine Angst machen.
Der sperrt mich nicht ein.
41
00:02:48,208 --> 00:02:50,375
Außerdem haben wir Claudio gezeigt,
42
00:02:50,458 --> 00:02:54,125
dass wir nicht schwach sind
und ihn zum Teufel jagen können.
43
00:02:58,333 --> 00:02:59,541
Wo warst du?
44
00:03:00,666 --> 00:03:03,583
-Pizza holen.
-Claudio Martínez wurde getötet.
45
00:03:07,958 --> 00:03:11,666
Wo waren seine Leibwächter?
Warum waren sie nicht da?
46
00:03:11,750 --> 00:03:15,916
César hatte frei, und Felipe
hat etwas für den Chef erledigt.
47
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
-Was genau?
-Ich weiß nicht.
48
00:03:19,208 --> 00:03:20,791
Er hat mir nichts gesagt.
49
00:03:34,083 --> 00:03:35,166
Ja, hallo?
50
00:03:35,250 --> 00:03:37,541
Du hast also meinen Vater getötet.
51
00:03:37,625 --> 00:03:40,125
-Claudio ist tot?
-Tu nicht so.
52
00:03:40,208 --> 00:03:41,708
Du hast damit gedroht.
53
00:03:42,416 --> 00:03:46,375
-Dann kam mir jemand zuvor.
-Du hältst mich wohl für einen Idioten.
54
00:03:46,458 --> 00:03:50,500
Vielleicht hast du Claudio getötet
und willst es mir anhängen.
55
00:03:51,083 --> 00:03:54,041
Was sagst du da?
Wie kannst du so was nur denken?
56
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
Das Gleiche ist mit El Magic passiert.
57
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
Du hast ihm Claudios
vorgetäuschten Tod angehängt.
58
00:04:00,125 --> 00:04:01,416
So war das nicht.
59
00:04:01,958 --> 00:04:03,083
Es war seine Idee.
60
00:04:03,166 --> 00:04:04,875
-Entschuldigung.
-Guten Abend.
61
00:04:10,166 --> 00:04:11,250
Octavio.
62
00:04:12,166 --> 00:04:13,291
Es tut mir so leid.
63
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Danke.
64
00:04:14,958 --> 00:04:16,375
Kommen Sie hier entlang.
65
00:04:26,000 --> 00:04:26,875
Hallo?
66
00:04:27,458 --> 00:04:28,375
Iván…
67
00:04:30,125 --> 00:04:32,041
Jemand hat meinen Vater getötet.
68
00:04:34,208 --> 00:04:36,333
-Getötet?
-Ja.
69
00:04:39,458 --> 00:04:41,625
Ich stehe das nicht noch mal durch.
70
00:04:41,708 --> 00:04:42,958
Livia.
71
00:04:43,625 --> 00:04:45,166
Sag mir, was passiert ist.
72
00:04:45,250 --> 00:04:48,458
Derjenige ist in sein Arbeitszimmer und…
73
00:04:49,083 --> 00:04:50,458
Und hat ihn umgebracht.
74
00:04:50,541 --> 00:04:52,083
Weiß man, wer es war?
75
00:04:52,166 --> 00:04:55,583
Nein. Martha war allein im Haus.
76
00:04:55,666 --> 00:04:57,666
Sie hat niemanden gesehen.
77
00:04:57,750 --> 00:04:59,541
Dann bin ich gekommen
78
00:05:00,625 --> 00:05:02,291
und habe ihn so vorgefunden.
79
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
Er war ganz…
80
00:05:06,166 --> 00:05:07,375
Tut mir leid, Livia.
81
00:05:10,166 --> 00:05:14,041
Iván, bitte komm her. Bitte.
82
00:05:14,125 --> 00:05:16,791
Wenn Claudio getötet wurde
und Octavio da ist,
83
00:05:16,875 --> 00:05:18,291
sollte ich nicht kommen.
84
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
Bitte.
85
00:05:22,166 --> 00:05:23,291
Ich versuche es.
86
00:05:24,166 --> 00:05:25,500
Pass auf dich auf, ja?
87
00:05:31,166 --> 00:05:32,916
Claudio Martínez wurde getötet?
88
00:05:34,125 --> 00:05:37,250
Ja, anscheinend brach jemand
in sein Haus ein…
89
00:05:37,333 --> 00:05:39,541
-In sein Arbeitszim…
-Du warst es.
90
00:05:42,083 --> 00:05:45,375
Es tut mir sehr leid,
aber Sie können nicht hierbleiben.
91
00:05:45,958 --> 00:05:47,375
Ich würde gerne bleiben.
92
00:05:48,041 --> 00:05:50,583
Ich kenne das Haus gut und kann helfen.
93
00:05:50,666 --> 00:05:54,333
Ja, aber bestehen Sie nicht darauf.
Es geht leider nicht.
94
00:05:54,416 --> 00:05:56,333
Können Sie aufs Revier kommen?
95
00:05:56,416 --> 00:06:00,500
Und bitte, wir dürfen niemandem sagen,
was hier passiert ist.
96
00:06:01,208 --> 00:06:05,541
Ich glaube dir das mit dem Motorrad
und den Klamotten nicht.
97
00:06:06,416 --> 00:06:10,416
-Sag mir die Wahrheit.
-Wie oft noch? Ich habe ihn nicht getötet.
98
00:06:10,500 --> 00:06:13,416
-Du hattest Blut an dir.
-Ich habe erklärt, warum.
99
00:06:13,500 --> 00:06:16,250
Glaubst du,
dass ich jemanden töten könnte?
100
00:06:16,333 --> 00:06:19,916
Der Typ hatte unseren Sohn.
Er hat ihn bedroht.
101
00:06:20,000 --> 00:06:23,041
Ich kann verstehen,
wenn du ihn schützen wolltest.
102
00:06:23,125 --> 00:06:26,500
-Aber wenn es um Helena ging…
-Ich war's nicht!
103
00:06:27,666 --> 00:06:29,916
Ich mag vieles sein, aber kein Mörder.
104
00:06:30,000 --> 00:06:33,458
Sie werden dich verdächtigen.
Niemand wird dir glauben.
105
00:06:35,500 --> 00:06:37,625
Sah dich jemand mit dem Motorrad?
106
00:06:39,083 --> 00:06:40,791
Dein Alibi ist Scheiße!
107
00:06:44,083 --> 00:06:46,083
Warum bin ich nicht dein Alibi?
108
00:06:47,541 --> 00:06:49,041
Sag, ich war bei dir.
109
00:06:51,875 --> 00:06:52,791
Was?
110
00:06:52,875 --> 00:06:54,291
Ich tue es für Pato.
111
00:06:56,333 --> 00:06:57,958
Ich liebe dich immer noch.
112
00:07:00,666 --> 00:07:04,791
Der Schnittverlauf lässt vermuten,
dass er von hinten überrascht wurde.
113
00:07:04,875 --> 00:07:08,625
Klar, während er hier saß
und auf seinen Laptop starrte.
114
00:07:10,000 --> 00:07:13,916
Aber wie kann er überrascht werden,
wenn er die Tür im Blick hatte?
115
00:07:14,583 --> 00:07:16,375
Der Mörder war bereits hier.
116
00:07:16,458 --> 00:07:19,041
Er wartete, bis er sich setzte
und stach zu.
117
00:07:19,875 --> 00:07:21,750
Das ist Rache. Kein Zweifel.
118
00:07:24,375 --> 00:07:26,583
Fernández, was gibt's? Was gefunden?
119
00:07:26,666 --> 00:07:27,875
Noch nicht.
120
00:07:28,416 --> 00:07:31,916
-Alle Eingänge und Fenster überprüft?
-Ja, sind alle intakt.
121
00:07:33,333 --> 00:07:35,125
Der Mörder hatte Schlüssel.
122
00:07:35,708 --> 00:07:39,125
Oder er kennt das Haus
und hinterließ deshalb keine Spuren.
123
00:07:39,208 --> 00:07:42,250
Da die Leibwächter nicht da waren,
war es leichter.
124
00:07:43,708 --> 00:07:47,000
-Und die Sicherheitskameras?
-Wurden überprüft. Nichts.
125
00:07:49,166 --> 00:07:50,583
Da drüben sind welche.
126
00:07:50,666 --> 00:07:54,166
Die Nachbarn sollen uns
die Aufnahmen zur Verfügung stellen.
127
00:07:54,250 --> 00:07:56,291
-Ja, natürlich.
-Kümmer dich darum.
128
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Ihr wurdet auch vorgeladen?
129
00:08:05,375 --> 00:08:07,291
-Was ist los?
-Keine Ahnung.
130
00:08:08,416 --> 00:08:09,250
Warten wir.
131
00:08:13,333 --> 00:08:14,583
Rafael Barrientos.
132
00:08:18,125 --> 00:08:21,916
Endlich lässt du dich dazu herab,
bei der Polizei aufzukreuzen.
133
00:08:22,416 --> 00:08:25,666
Ich habe nichts zu verbergen,
im Gegensatz zu Pablo.
134
00:08:43,708 --> 00:08:44,583
Alles ok?
135
00:08:46,333 --> 00:08:47,583
Nein, nicht wirklich.
136
00:08:47,666 --> 00:08:51,625
Weißt du, was ich toll fand?
Dein Sextape mit dem Gigolo zu sehen.
137
00:08:51,708 --> 00:08:54,875
Der jetzt scheinbar
was mit deiner Stieftochter hat.
138
00:08:54,958 --> 00:08:55,916
Nette Familie.
139
00:08:57,541 --> 00:08:59,583
Haben sie dir was gesagt?
140
00:08:59,666 --> 00:09:01,833
-Nein.
-Danke für Ihr Kommen.
141
00:09:01,916 --> 00:09:04,208
Sie werden jetzt ihre Aussagen machen.
142
00:09:13,333 --> 00:09:16,291
Der Tod Ihres Mannes überrascht Sie nicht?
143
00:09:17,375 --> 00:09:20,000
Ich habe das schon einmal durchgemacht.
144
00:09:20,083 --> 00:09:23,208
Sie wollten Ihren Mann rächen
und haben Druck gemacht.
145
00:09:23,291 --> 00:09:24,875
Weil ihr inkompetent seid.
146
00:09:24,958 --> 00:09:28,250
Nur weil ich Claudio hasse,
muss ich ihn nicht gleich töten.
147
00:09:28,333 --> 00:09:32,708
Niemandes Tod bereitet mir Freude,
aber seinen bedaure ich nicht.
148
00:09:33,916 --> 00:09:36,041
-Wo waren Sie?
-Ich lebe allein.
149
00:09:37,583 --> 00:09:41,375
Ich habe zu Hause überlegt,
wie ich mit dem Skandal umgehen soll.
150
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Ich habe geduscht.
151
00:09:46,666 --> 00:09:47,958
Mit meinem Sohn geredet.
152
00:09:49,791 --> 00:09:51,291
Sie haben einen Sohn?
153
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Ja. Ich war bei seiner Mutter,
was sie bestätigen kann.
154
00:09:54,833 --> 00:09:56,208
Sie waren schnell dort.
155
00:09:56,291 --> 00:09:58,083
Waren Sie in der Nähe?
156
00:09:59,083 --> 00:10:00,541
Werde ich verdächtigt?
157
00:10:01,416 --> 00:10:03,875
Glauben Sie, ich könnte Claudio töten?
158
00:10:04,666 --> 00:10:06,750
Ich stehe in der Öffentlichkeit.
159
00:10:07,333 --> 00:10:09,875
Sie sollten Hugo befragen. Hugo Montero.
160
00:10:09,958 --> 00:10:12,166
Wir wissen, dass Claudio Sie gefeuert
161
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
und aus dem Haus geworfen hat.
162
00:10:15,541 --> 00:10:17,583
Ja, aber er war mein Vater.
163
00:10:18,208 --> 00:10:20,375
Wie können Sie so was denken?
164
00:10:21,000 --> 00:10:22,333
Endlich Gerechtigkeit.
165
00:10:22,416 --> 00:10:25,208
Helena und ihr Gigolo
wollten meinen Vater linken.
166
00:10:25,291 --> 00:10:29,666
Was hätte ich davon, Claudio zu töten?
Meine Beziehung mit Iván ist vorbei.
167
00:10:29,750 --> 00:10:33,000
Es ist wahr,
Helena und ich sind nicht mehr zusammen.
168
00:10:37,791 --> 00:10:42,083
-Oh, Felipe. Endlich tauchst du auf.
-Ich wurde vorgeladen.
169
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
Warum hast du ihn allein gelassen?
170
00:10:47,041 --> 00:10:48,166
Wenn Sie erlauben?
171
00:10:52,500 --> 00:10:54,833
Ich war den ganzen Tag bei Ihrem Vater.
172
00:10:55,416 --> 00:10:57,375
Ich weiß, wo er war, wen er traf.
173
00:10:58,541 --> 00:11:00,500
Du musst der Polizei alles sagen.
174
00:11:00,583 --> 00:11:03,791
Nein. Ich traue der Ermittlerin nicht.
175
00:11:04,875 --> 00:11:07,000
Claudio bat mich, sie zu überprüfen.
176
00:11:07,083 --> 00:11:08,750
Ich war in Valle de Bravo.
177
00:11:09,333 --> 00:11:11,583
Hast du was über Sofía herausgefunden?
178
00:11:12,583 --> 00:11:13,416
Ja.
179
00:11:22,125 --> 00:11:26,208
Nein. Komm mir nicht zu nahe.
Ich erzählte ihnen von unserer Trennung.
180
00:11:26,291 --> 00:11:27,833
Claudio ist tot.
181
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
Wir können zusammen sein.
182
00:11:30,875 --> 00:11:33,708
Ich weiß,
du hattest Angst vor seinen Drohungen.
183
00:11:33,791 --> 00:11:35,458
Hast du Livia vergessen?
184
00:11:35,541 --> 00:11:38,875
Darüber müssen wir reden
und über alles andere auch.
185
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
Rede mit ihr.
186
00:11:41,291 --> 00:11:42,166
Helena?
187
00:11:48,375 --> 00:11:49,333
Du hast recht.
188
00:11:50,166 --> 00:11:55,083
Wir dürfen Sofía nicht trauen.
Sag niemandem etwas. Ok, Felipe?
189
00:11:55,166 --> 00:11:56,000
Ja.
190
00:11:56,083 --> 00:11:57,875
Was ist mit Iván Díaz?
191
00:11:59,875 --> 00:12:01,291
Ich kümmere mich um ihn.
192
00:12:01,375 --> 00:12:03,125
-Felipe Garrido.
-Ja.
193
00:12:03,750 --> 00:12:04,666
Entschuldigung.
194
00:12:07,166 --> 00:12:08,041
Unglaublich.
195
00:12:08,125 --> 00:12:09,666
Ich hatte euch gewarnt.
196
00:12:10,375 --> 00:12:14,833
Meine Damen und Herren,
ab sofort ist es jedem, absolut jedem,
197
00:12:14,916 --> 00:12:17,458
verboten, das Land zu verlassen.
198
00:12:18,041 --> 00:12:19,083
Ist das klar?
199
00:12:19,791 --> 00:12:20,875
Danke.
200
00:12:28,125 --> 00:12:30,250
Ich weiß, was mein Vater Pato antat.
201
00:12:31,916 --> 00:12:34,000
Reden wir woanders darüber. Ja?
202
00:12:40,541 --> 00:12:42,000
Es ist überall.
203
00:12:44,375 --> 00:12:46,583
-Schau. Nichts Offizielles.
-Zeig mal.
204
00:12:48,583 --> 00:12:49,416
Ok.
205
00:12:52,958 --> 00:12:53,791
Was?
206
00:12:56,416 --> 00:12:57,375
Was ist?
207
00:12:57,875 --> 00:12:58,791
Er ist tot.
208
00:13:02,875 --> 00:13:03,750
Oh, Ximena.
209
00:13:04,458 --> 00:13:08,041
Diese Nachricht sollte dich freuen.
Er ist tot.
210
00:13:09,125 --> 00:13:10,750
Schwöre, du warst es nicht.
211
00:13:12,750 --> 00:13:13,833
Ich war es nicht.
212
00:13:14,416 --> 00:13:15,416
Ehrlich.
213
00:13:16,416 --> 00:13:18,916
Es muss Rafael gewesen sein. Er war es.
214
00:13:22,458 --> 00:13:25,416
-Ich habe dich tausendmal angerufen.
-Ja, ich weiß.
215
00:13:26,083 --> 00:13:27,958
Ist es wirklich wahr?
216
00:13:30,166 --> 00:13:31,000
Ja.
217
00:13:31,083 --> 00:13:33,958
-Ja, Claudio wurde ermordet.
-Wo warst du?
218
00:13:35,875 --> 00:13:36,791
Mama.
219
00:13:37,541 --> 00:13:38,541
Er wurde getötet.
220
00:13:39,416 --> 00:13:41,541
Ja, Schatz, wir müssen hier weg.
221
00:13:41,625 --> 00:13:45,416
Wenn die Polizei erfährt,
dass wir hier sind, stellen sie Fragen.
222
00:13:45,500 --> 00:13:47,291
Was spielt das für eine Rolle?
223
00:13:48,083 --> 00:13:50,458
Claudio ist tot. Wir sind außer Gefahr.
224
00:13:50,541 --> 00:13:53,041
Ich will Rafael nicht mehr
zur Last fallen.
225
00:13:53,125 --> 00:13:54,458
Er hat genug geholfen.
226
00:13:55,916 --> 00:13:56,791
Warst du es?
227
00:13:57,791 --> 00:13:58,791
Wegen des Videos?
228
00:13:59,583 --> 00:14:00,416
Fernando.
229
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Wenn ja, dann gratuliere ich dir.
230
00:14:03,750 --> 00:14:07,083
Dieser Mistkerl hat mich verleitet,
Drogen zu nehmen.
231
00:14:08,333 --> 00:14:11,041
-Er ist schuld an meiner Drogensucht.
-Hör auf.
232
00:14:11,125 --> 00:14:13,500
Er hat mich beleidigt und verprügelt.
233
00:14:19,708 --> 00:14:21,250
Wir verdienen einen Toast.
234
00:14:21,750 --> 00:14:23,250
Claudio ist tot, ja.
235
00:14:24,666 --> 00:14:28,333
Aber ich weiß immer noch nicht,
wer mein Video hat.
236
00:14:28,416 --> 00:14:30,208
Sicherlich Helena.
237
00:14:31,125 --> 00:14:33,333
Keine Sorge, sie wird auch bezahlen.
238
00:14:34,875 --> 00:14:38,791
Dein Vater entführte Pato.
Ich wollte ihn töten, tat es aber nicht.
239
00:14:40,125 --> 00:14:41,666
Was hast du ausgesagt?
240
00:14:41,750 --> 00:14:44,583
Dass ich bei Rebeca war,
als Claudio getötet wurde.
241
00:14:44,666 --> 00:14:46,708
Ich nehme an, du wolltest zu Pato.
242
00:14:48,208 --> 00:14:51,791
-Woher weißt du von der Entführung?
-Von Felipe, dem Leibwächter.
243
00:14:51,875 --> 00:14:53,833
Er erzählte mir von Sofía und…
244
00:14:54,333 --> 00:14:56,458
Er sollte Nachforschungen anstellen.
245
00:14:56,541 --> 00:14:59,333
Mein Vater nahm Ihrer Familie Land weg.
246
00:14:59,916 --> 00:15:01,208
Glaubst du, sie war es?
247
00:15:02,083 --> 00:15:03,583
Ich weiß gar nichts mehr.
248
00:15:04,250 --> 00:15:06,666
-Da ist auch noch das mit Fedra.
-Fedra?
249
00:15:07,625 --> 00:15:08,708
Was ist mit Fedra?
250
00:15:09,625 --> 00:15:11,541
Felipe fuhr meinen Vater zu ihr.
251
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Ging aber nicht mit rein.
252
00:15:16,750 --> 00:15:20,000
Vielleicht mussten sie
etwas Privates besprechen.
253
00:15:20,083 --> 00:15:22,000
Du weißt nicht, worum es ging?
254
00:15:23,666 --> 00:15:26,916
Ximena ist meine Freundin,
und Ariel stand Octavio nahe.
255
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Wir sahen Fedra nicht oft.
256
00:15:32,000 --> 00:15:34,375
Nach Ariels Tod
lebten wir uns auseinander.
257
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
Er ist nicht tot, er reist umher.
258
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
Er beging Selbstmord.
259
00:15:42,666 --> 00:15:44,166
Woher weißt du von Ariel?
260
00:15:46,958 --> 00:15:48,416
Woher kennst du Fedra?
261
00:15:58,375 --> 00:15:59,208
DATEI GELÖSCHT
262
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Herein.
263
00:16:05,833 --> 00:16:08,708
-Was hast du dir angesehen?
-Nichts.
264
00:16:08,791 --> 00:16:10,041
Ich schrieb Octavio.
265
00:16:10,125 --> 00:16:13,125
Er ist sehr aufgebracht
wegen seines Vaters.
266
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
Was hat er gesagt?
267
00:16:15,916 --> 00:16:17,750
Sag ich dir, wenn er antwortet.
268
00:16:18,666 --> 00:16:20,541
Ich kenne Fedra schon länger.
269
00:16:21,458 --> 00:16:25,208
Sie hat mir Kundinnen vermittelt.
270
00:16:27,500 --> 00:16:29,625
Ich wusste nicht, dass ihr Freunde seid.
271
00:16:30,791 --> 00:16:33,541
Sie hat sich dir also nicht anvertraut.
272
00:16:33,625 --> 00:16:36,750
-Warum hat er sich umgebracht?
-Das weiß niemand.
273
00:16:37,416 --> 00:16:38,583
Ariel war
274
00:16:39,625 --> 00:16:42,375
sehr liebevoll, fröhlich.
275
00:16:44,666 --> 00:16:46,208
Wir waren alle überrascht.
276
00:16:46,708 --> 00:16:49,166
Was war zwischen deinem Vater und Fedra?
277
00:16:50,250 --> 00:16:51,666
Was wollte er bei ihr?
278
00:16:51,750 --> 00:16:54,250
Mein Vater hatte viele Geheimnisse.
279
00:16:55,041 --> 00:16:55,916
Und…
280
00:16:56,958 --> 00:16:58,916
Jetzt kann ich nicht mehr fragen.
281
00:16:59,000 --> 00:17:00,291
Noch mehr Geheimnisse?
282
00:17:00,791 --> 00:17:03,291
Sofía denkt, meine Mutter wurde ermordet.
283
00:17:04,708 --> 00:17:07,333
Sie verdächtig Helena und meinen Vater.
284
00:17:10,291 --> 00:17:13,125
Hör auf zu trinken, Rafael.
Das ist keine Lösung.
285
00:17:13,750 --> 00:17:15,958
Das sagst du, aber Fer ist süchtig.
286
00:17:16,041 --> 00:17:18,166
-Wag es nicht.
-Und wurde verprügelt!
287
00:17:18,250 --> 00:17:20,458
Ginge es nach dir, gäbe es Fer nicht.
288
00:17:20,541 --> 00:17:24,375
-Warum hast du nichts getan?
-Ich habe es oft versucht, aber…
289
00:17:26,500 --> 00:17:27,541
Aber was?
290
00:17:27,625 --> 00:17:31,041
Wie hat dich dieses Arschloch
dazu gebracht, nichts zu tun?
291
00:17:31,125 --> 00:17:35,750
Claudio ist Vergangenheit, aber Fer darf
nicht wissen, dass du sein Vater bist.
292
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
-Dann sagen wir nichts.
-Er wird es herausfinden.
293
00:17:38,833 --> 00:17:41,041
Die Polizei wird nachforschen.
294
00:17:41,125 --> 00:17:43,208
-Und es erfahren.
-Wo wollt ihr hin?
295
00:17:43,291 --> 00:17:46,916
-Keine Ahnung. Geht dich nichts an.
-Doch, ich bin sein Vater.
296
00:17:51,833 --> 00:17:57,208
Glaubst du, dass unsere Anwesenheit hier
18 Jahre Vernachlässigung auslöscht?
297
00:17:58,916 --> 00:18:00,500
Fernando hat keinen Vater.
298
00:18:06,625 --> 00:18:07,458
Danke.
299
00:18:08,375 --> 00:18:11,333
-Ich wusste nicht, wohin.
-Bei mir bist du richtig.
300
00:18:14,458 --> 00:18:17,208
Ich habe dem Mistkerl
den Tod gewünscht, aber…
301
00:18:20,666 --> 00:18:21,625
Er war mein Vater.
302
00:18:22,958 --> 00:18:24,750
Aber du hattest keine Schuld.
303
00:18:24,833 --> 00:18:28,041
-Du bist nicht der Mörder.
-Ich werde auch verdächtigt.
304
00:18:29,625 --> 00:18:32,041
Ich sagte Dinge, die ich jetzt bereue.
305
00:18:33,500 --> 00:18:34,416
Was für Dinge?
306
00:18:37,500 --> 00:18:40,416
Octavio. Ich dachte, Sie wären gegangen.
307
00:18:42,541 --> 00:18:46,458
Ihr verarscht mich nicht,
wenn es um den Tod meines Vaters geht.
308
00:18:46,541 --> 00:18:51,333
Ich bin unschuldig, aber die Presse
wird mich als Vatermörder hinstellen.
309
00:18:51,833 --> 00:18:56,500
Warum beruhigen Sie sich nicht
und erzählen mir, warum Sie hier sind?
310
00:18:56,583 --> 00:19:00,458
Ich bin ruhig. Manche denken,
mein Vater hätte El Magic getötet.
311
00:19:01,708 --> 00:19:03,208
Das ist eine Möglichkeit.
312
00:19:03,291 --> 00:19:06,375
Vielleicht haben diese Leute
ihn aus Rache getötet.
313
00:19:08,458 --> 00:19:12,916
Bislang konnten wir
diese kriminellen Leute nicht finden.
314
00:19:13,000 --> 00:19:16,625
Aus Angst habe ich natürlich
niemandem davon erzählt.
315
00:19:16,708 --> 00:19:20,125
Mein Vater hat mir erzählt,
wo er sich mit El Magic traf.
316
00:19:21,041 --> 00:19:22,833
Die sollen dafür bezahlen.
317
00:19:23,791 --> 00:19:25,250
Sie bot mir Schutz an.
318
00:19:25,333 --> 00:19:29,291
Habe ich Mist gebaut
und mir noch mehr Ärger eingehandelt?
319
00:19:44,000 --> 00:19:45,083
Bereit. Los.
320
00:19:46,458 --> 00:19:47,458
Zum Fahrstuhl!
321
00:20:01,000 --> 00:20:03,458
Señor, die Polizei ist im Gebäude.
322
00:20:07,000 --> 00:20:08,583
Überwach den Eingang.
323
00:20:55,208 --> 00:20:56,041
Scheiße.
324
00:20:57,125 --> 00:20:58,166
Zwei nach vorne!
325
00:21:04,875 --> 00:21:05,750
Halt!
326
00:21:31,083 --> 00:21:32,208
RAFAEL, DAS SCHWEIN
327
00:21:32,291 --> 00:21:33,291
NATIONALE SCHANDE
328
00:21:33,375 --> 00:21:35,000
DU VERTRITTST MICH NICHT
329
00:21:35,083 --> 00:21:36,541
Wir gehen jetzt, Rafael.
330
00:21:36,625 --> 00:21:38,791
Meine Mutter dreht ein wenig am Rad.
331
00:21:40,291 --> 00:21:42,291
Aber danke für alles.
332
00:21:45,208 --> 00:21:47,625
Hast du etwa die ganze Flasche getrunken?
333
00:21:50,041 --> 00:21:51,000
Ich habe…
334
00:21:53,791 --> 00:21:57,708
-Ich habe gerade viele Probleme.
-Das ist nicht der richtige Weg.
335
00:21:58,708 --> 00:22:01,916
Glaub mir,
ich hatte mit härteren Drogen zu kämpfen.
336
00:22:02,916 --> 00:22:06,500
-Komm, ich helfe dir auf dein Zimmer.
-Schon gut. Warte, Fer.
337
00:22:08,916 --> 00:22:11,291
Es tut mir leid, was er dir angetan hat…
338
00:22:12,125 --> 00:22:13,458
Was Claudio getan hat.
339
00:22:14,625 --> 00:22:18,125
Aber sieh mal,
der Mistkerl ist jetzt endgültig tot.
340
00:22:20,333 --> 00:22:22,083
-Komm, ich helfe dir.
-Ja.
341
00:22:23,166 --> 00:22:24,166
Komm.
342
00:22:25,208 --> 00:22:26,916
-Fer!
-Das hat dir zugesetzt.
343
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
Ich bringe ihn hoch.
344
00:22:29,208 --> 00:22:30,291
Sieh ihn dir an.
345
00:22:31,250 --> 00:22:32,083
Ich helfe dir.
346
00:22:33,166 --> 00:22:37,083
Ich muss etwas erledigen.
Wenn ich zurück bin, gehen wir.
347
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
Was erledigen?
348
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
Nichts Wichtiges.
349
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
Scheiße, Rafael.
350
00:22:53,875 --> 00:22:55,125
Guten Morgen.
351
00:22:56,458 --> 00:22:59,125
Ich bin froh,
dass du so viel geschlafen hast.
352
00:22:59,708 --> 00:23:01,708
-Morgen.
-Und dich ausgeruht hast.
353
00:23:01,791 --> 00:23:03,375
Du hattest es nötig.
354
00:23:04,291 --> 00:23:05,125
Ja.
355
00:23:06,083 --> 00:23:08,583
Ist lange her,
dass ich so geschlafen habe.
356
00:23:09,708 --> 00:23:10,958
Danke, Fedra.
357
00:23:11,708 --> 00:23:14,625
Du gibst mir Seelenfrieden.
Ich weiß nicht, wieso.
358
00:23:26,500 --> 00:23:29,250
Manche Dinge im Leben
kann man nicht erklären.
359
00:23:30,916 --> 00:23:33,333
Sie passieren, und man muss sie genießen.
360
00:24:40,500 --> 00:24:42,333
Ich weiß nicht, wie…
361
00:24:44,083 --> 00:24:45,625
Aber du hast es geschafft.
362
00:24:49,333 --> 00:24:50,666
Aber ich war es nicht.
363
00:24:53,333 --> 00:24:55,375
Es ist, weil dein Vater tot ist.
364
00:25:12,541 --> 00:25:14,333
-Und?
-Der neue Boss entkam.
365
00:25:14,416 --> 00:25:17,000
-Ein paar seiner Männer haben wir.
-Gut.
366
00:25:17,083 --> 00:25:19,750
Hoffentlich reden sie beim Verhör.
367
00:25:19,833 --> 00:25:20,916
Hoffentlich.
368
00:25:21,500 --> 00:25:23,791
Zumindest hatten wir keine Verluste.
369
00:25:24,333 --> 00:25:26,875
Ich glaube nicht,
dass sie Claudio töteten.
370
00:25:27,875 --> 00:25:31,875
Sie hätten es anders gemacht.
Ein bewaffneter Überfall. Keine Ahnung.
371
00:25:32,791 --> 00:25:34,166
-Wie geht es dir?
-Gut.
372
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
Das ist gut.
373
00:25:35,750 --> 00:25:39,458
-Wir haben Zugriff auf Martínez' Computer.
-Sehr gut. Gib her.
374
00:25:40,541 --> 00:25:44,208
Er benutzte ihn, als er getötet wurde.
Muss also wichtig sein.
375
00:25:44,291 --> 00:25:46,958
-Genau.
-Seid nicht schüchtern.
376
00:25:47,541 --> 00:25:48,791
Lasst euch gehen.
377
00:25:50,875 --> 00:25:53,500
PRIVATER KREIS
378
00:25:53,583 --> 00:25:58,708
Ok. Finden wir diese Leute und fragen sie,
ob sie den Aufnahmen zugestimmt haben.
379
00:25:58,791 --> 00:26:01,375
Sie sind jung.
Er hat sie bestimmt bezahlt.
380
00:26:02,458 --> 00:26:05,791
Könnte was Privates sein,
deshalb ist es auf dem Laptop.
381
00:26:06,916 --> 00:26:08,625
-Was ist?
-Detective.
382
00:26:08,708 --> 00:26:10,625
Wir haben ein Überwachungsvideo.
383
00:26:11,750 --> 00:26:14,333
Sehr gut. Wissen wir, wer es ist?
384
00:26:26,666 --> 00:26:28,875
-Hallo?
-Wurde Zeit, dass du rangehst!
385
00:26:28,958 --> 00:26:30,791
Sorgst du dich nicht um Pato?
386
00:26:30,875 --> 00:26:33,500
Reg dich ab. Es ist spät geworden gestern.
387
00:26:33,583 --> 00:26:36,416
-Ich hab's nicht geschafft.
-Du warst bei Helena.
388
00:26:36,500 --> 00:26:39,083
Du weißt, dass ich bei der Polizei war.
389
00:26:39,166 --> 00:26:41,208
Ich muss mich nicht rechtfertigen.
390
00:26:41,291 --> 00:26:44,708
Dein Sohn hat den ganzen Abend
auf dich gewartet.
391
00:26:44,791 --> 00:26:47,250
Ich möchte es ihm erklären, ok?
392
00:26:47,333 --> 00:26:49,458
Du hast kein Recht, so zu reden.
393
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
Aber die Pflicht,
dir mit der Polizei zu helfen, ja?
394
00:26:53,583 --> 00:26:57,333
Nein. Das war deine Idee.
Ich bat dich nicht darum.
395
00:26:57,416 --> 00:27:00,500
Ich kann es zurücknehmen
und die Wahrheit sagen.
396
00:27:00,583 --> 00:27:02,250
Tu, was du willst, Rebeca.
397
00:27:02,333 --> 00:27:05,041
Sag ihnen,
dass ich gestern nicht bei dir war.
398
00:27:05,125 --> 00:27:06,625
Mir fällt schon was ein.
399
00:27:07,291 --> 00:27:09,166
Es reicht mit deinen Drohungen.
400
00:27:13,291 --> 00:27:14,750
Guten Morgen.
401
00:27:15,458 --> 00:27:16,625
Guten Morgen.
402
00:27:17,125 --> 00:27:18,333
Danke.
403
00:27:18,916 --> 00:27:21,041
Ich wusste nicht, was Octavio mag.
404
00:27:22,083 --> 00:27:26,333
Zu trinken, meine ich.
Dass er ältere Frauen mag, weiß ich.
405
00:27:26,416 --> 00:27:28,208
Lass die Sticheleien, Schatz.
406
00:27:28,708 --> 00:27:31,666
Im Ernst.
Das mit dir und Octavio macht mir Sorgen.
407
00:27:33,083 --> 00:27:36,125
-Du verliebst dich in ihn, oder?
-Komm schon.
408
00:27:36,708 --> 00:27:38,583
Was dann? Was willst du?
409
00:27:38,666 --> 00:27:41,583
Nichts.
Nur Spaß haben, das Leben genießen.
410
00:27:41,666 --> 00:27:44,916
-Ist das verboten?
-Octavio ist keine gute Wahl.
411
00:27:45,000 --> 00:27:47,333
Du hast zu viele Leichen im Keller.
412
00:27:48,625 --> 00:27:51,500
Und wenn er von der Entführung erfährt,
den Videos?
413
00:27:51,583 --> 00:27:52,500
Halt den Mund.
414
00:27:53,000 --> 00:27:54,666
Halt bitte den Mund.
415
00:28:13,291 --> 00:28:16,333
Ich habe Saft für dich,
und das Frühstück kommt.
416
00:28:17,791 --> 00:28:18,958
Was ist das, Fedra?
417
00:28:21,083 --> 00:28:22,375
Hast du mich gefilmt?
418
00:28:23,125 --> 00:28:27,375
-Hast du uns beim Ficken gefilmt?
-Da ist kein Video von dir drauf.
419
00:28:27,458 --> 00:28:30,583
Sie war aufs Bett gerichtet.
Hältst du mich für dumm?
420
00:28:30,666 --> 00:28:31,791
Nein.
421
00:28:31,875 --> 00:28:35,125
Hast du mich gefilmt,
als ich keinen hochbekommen habe?
422
00:28:35,208 --> 00:28:38,458
Nein, ich schwöre. Hör zu.
Es gibt keine Videos von dir.
423
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
Was wolltest du mit diesen Videos?
424
00:28:40,791 --> 00:28:41,875
Mich demütigen?
425
00:28:43,833 --> 00:28:46,916
Glaub mir,
da ist kein Video von dir drauf.
426
00:28:47,000 --> 00:28:48,166
Bitte glaub mir.
427
00:28:48,250 --> 00:28:50,958
Du bist genau wie Helena und mein Vater.
428
00:28:51,041 --> 00:28:53,291
Du filmst Leute, um sie zu zerstören.
429
00:28:53,375 --> 00:28:56,416
-Bitte vergib mir.
-Ich bin fertig mit dir.
430
00:29:00,791 --> 00:29:02,208
Du hast ihn gefilmt?
431
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Nur am Anfang.
432
00:29:08,375 --> 00:29:11,958
Ich wollte mich an Claudio rächen.
Dann habe ich es gelöscht.
433
00:29:12,750 --> 00:29:14,541
Octavio fand die Kamera.
434
00:29:14,625 --> 00:29:18,083
Besser so. Er ist Claudios Sohn.
Das wäre nie gut gegangen.
435
00:29:22,125 --> 00:29:25,500
Francisco hat mir erzählt,
dass alle verhört wurden.
436
00:29:26,000 --> 00:29:29,041
Es tut mir leid,
was mit deinem Mann geschehen ist.
437
00:29:29,125 --> 00:29:31,625
Wer Claudio kannte,
trauert ihm nicht nach.
438
00:29:31,708 --> 00:29:33,583
Du musst mir nichts vormachen.
439
00:29:34,333 --> 00:29:35,375
Ok, ich…
440
00:29:36,541 --> 00:29:38,791
Ich will wissen, wie wir es regeln.
441
00:29:38,875 --> 00:29:41,708
In der Presse wird viel spekuliert,
442
00:29:41,791 --> 00:29:44,500
und die Aktien werden wieder abstürzen.
443
00:29:44,583 --> 00:29:45,916
-Wir…
-Tu es einfach.
444
00:29:46,000 --> 00:29:48,541
Triff die Entscheidungen.
Wir vertrauen dir.
445
00:29:49,041 --> 00:29:51,208
Entschuldige, ich muss allein sein.
446
00:29:57,833 --> 00:29:59,291
Schließ bitte die Tür.
447
00:30:11,125 --> 00:30:13,791
Ich gehe erst,
wenn du mir die Wahrheit sagst.
448
00:30:14,291 --> 00:30:16,833
Hast du wegen deines Alibis gelogen?
449
00:30:17,625 --> 00:30:19,291
Du warst es, nicht wahr?
450
00:30:21,291 --> 00:30:22,500
Du und Helena.
451
00:30:23,625 --> 00:30:25,791
-Livia. Ich weiß nicht…
-Geh weg.
452
00:30:27,416 --> 00:30:29,583
Natürlich habt ihr beide es getan.
453
00:30:31,000 --> 00:30:34,500
Du hast dich als Journalist ausgegeben,
um ihm zu schaden.
454
00:30:34,583 --> 00:30:37,125
Die Polizei verdächtigt mich nicht.
455
00:30:37,208 --> 00:30:39,208
Ja, aber dieses Mal war es anders.
456
00:30:41,416 --> 00:30:43,791
Weil mein Vater deinen Sohn bedroht hat.
457
00:30:45,708 --> 00:30:47,333
Deshalb hast du es getan.
458
00:30:49,500 --> 00:30:50,958
Und auch für Helena.
459
00:30:52,000 --> 00:30:54,791
Iván Díaz, aufmachen.
Hier ist die Polizei.
460
00:30:54,875 --> 00:30:57,375
Leg das verdammte Messer weg.
461
00:30:58,916 --> 00:31:01,125
Iván Díaz, aufmachen!
462
00:31:02,416 --> 00:31:03,375
Livia…
463
00:31:07,916 --> 00:31:10,250
Fer, ich bin auf dem Weg. Sei bereit.
464
00:31:15,625 --> 00:31:16,625
Helena?
465
00:31:17,500 --> 00:31:21,666
-Ich habe keine Zeit für Fragen.
-Keine Sorge. Ich fasse mich kurz.
466
00:31:21,750 --> 00:31:24,541
Ich verhafte Sie
wegen des Mordes an Claudio Martínez.
467
00:34:39,208 --> 00:34:42,791
Untertitel von: Gabi Krauß
467
00:34:43,305 --> 00:35:43,811
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm