"Unspeakable Sins" Revelations
ID | 13208975 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Revelations |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E16.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37741286 |
Format | srt |
1
00:00:08,875 --> 00:00:11,625
-Was ist los?
-Ein Missverständnis, Diana.
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,791
-Was wirft man ihr vor?
-Den Mord an Claudio Martínez.
3
00:00:14,875 --> 00:00:18,833
Die Presse wartet draußen
auf Neuigkeiten über Claudio.
4
00:00:18,916 --> 00:00:22,291
Muss sie so demonstrativ
in Handschellen abgeführt werden?
5
00:00:22,375 --> 00:00:27,041
Sie müssen jemanden verhaften,
um ihren Lohn zu rechtfertigen.
6
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
UNSAGBARE SÜNDEN
7
00:00:35,250 --> 00:00:38,250
Helena ist nicht hier.
Ich weiß nicht, wo sie ist.
8
00:00:38,333 --> 00:00:39,708
Was wollen Sie von ihr?
9
00:00:40,208 --> 00:00:44,625
-Das kann ich Ihnen leider nicht sagen.
-Sie hat meinen Vater getötet, oder?
10
00:00:44,708 --> 00:00:47,791
-Ich verstehe Ihr…
-Hat sie einen Komplizen?
11
00:00:47,875 --> 00:00:51,041
Du hast ihn gehört.
Zieh keine voreiligen Schlüsse.
12
00:00:51,125 --> 00:00:54,291
Wenn Sie Helena sehen,
sagen Sie ihr, wir suchen sie.
13
00:00:55,875 --> 00:00:57,000
Ich gehe auch.
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Verdammte Scheiße.
15
00:01:06,875 --> 00:01:09,541
Dora, ich bin froh, dass du da bist.
16
00:01:09,625 --> 00:01:12,166
Meine Mutter kommt bald, und ich muss los.
17
00:01:12,250 --> 00:01:14,333
Was ist mit Rafael los? Wo ist er?
18
00:01:14,416 --> 00:01:17,500
Im Schlafzimmer.
Er trank ganze eine Flasche Whiskey.
19
00:01:17,583 --> 00:01:18,458
Meine Güte.
20
00:01:21,000 --> 00:01:22,041
Hast du geweint?
21
00:01:25,833 --> 00:01:29,250
Alles wird gut. Du wirst sehen.
Ihr kommt wieder zusammen.
22
00:01:29,333 --> 00:01:30,875
-Ja.
-Es ist nicht nur das.
23
00:01:32,208 --> 00:01:36,750
Ich wurde gefeuert,
weil sie mich auf dem Video erkannt haben.
24
00:01:36,833 --> 00:01:37,833
Das gibt's nicht.
25
00:01:40,625 --> 00:01:42,125
Geh ran, ich gehe zu ihm.
26
00:01:45,750 --> 00:01:46,583
Was willst du?
27
00:01:46,666 --> 00:01:49,500
Bist du bei deiner Mutter?
Ihr Handy ist aus.
28
00:01:49,583 --> 00:01:53,916
Nein. Lass sie in Ruhe und hör auf,
unser Leben zu versauen. Verdammt.
29
00:01:55,041 --> 00:01:55,958
Scheiße.
30
00:02:01,708 --> 00:02:04,833
Die Presse wartet draußen
auf Neuigkeiten über Claudio.
31
00:02:04,916 --> 00:02:08,250
Muss sie so demonstrativ
in Handschellen abgeführt werden?
32
00:02:08,333 --> 00:02:11,250
Sie müssen jemanden verhaften.
33
00:02:11,333 --> 00:02:15,166
Die Frau des Unternehmers Claudio Martínez
wurde soeben verhaftet.
34
00:02:15,250 --> 00:02:17,666
Trotz äußerster Diskretion der Polizei
35
00:02:17,750 --> 00:02:21,000
bestätigen Quellen, dass Claudio Martínez
36
00:02:21,083 --> 00:02:23,291
von seiner Frau ermordet wurde.
37
00:02:23,375 --> 00:02:27,625
Claudio Martínez und seine Frau
werden mit der Aufzeichnung von Sexvideos
38
00:02:27,708 --> 00:02:31,500
von wichtigen Persönlichkeiten
wie dem Staatsanwalt Pablo Morales
39
00:02:31,583 --> 00:02:34,875
und dem Politiker Rafael Barrientos
in Verbindung gebracht.
40
00:02:34,958 --> 00:02:36,916
-Wohin geht ihr?
-Darüber hinaus…
41
00:02:37,000 --> 00:02:39,416
Die Gerechtigkeit hat endlich gesiegt.
42
00:02:39,500 --> 00:02:42,916
Wir wollen, dass alles vorbei ist.
Kapierst du das nicht?
43
00:02:43,000 --> 00:02:46,458
…und somit einer der wichtigsten Fälle
der letzten Zeit.
44
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
45
00:03:02,166 --> 00:03:05,291
Die Aufnahmen stammen
von Claudio Martínez' Nachbarn.
46
00:03:06,333 --> 00:03:10,583
Claudio wollte mit mir reden.
Sie haben sicher Zugriff auf sein Handy,
47
00:03:10,666 --> 00:03:12,500
um den Anruf zu bestätigen.
48
00:03:12,583 --> 00:03:14,541
Warum haben Sie woanders geparkt?
49
00:03:15,250 --> 00:03:18,625
Damit Claudios Überwachungskameras
Sie nicht aufzeichnen?
50
00:03:20,000 --> 00:03:22,958
Beruht meine Festnahme
etwa auf diesem Beweis?
51
00:03:23,041 --> 00:03:26,041
Helena, Sie haben viele Jahre
in diesem Haus gelebt.
52
00:03:26,125 --> 00:03:29,333
Sie wissen genau,
wo die Überwachungskameras sind.
53
00:03:29,416 --> 00:03:30,708
Konnten sie umgehen.
54
00:03:30,791 --> 00:03:34,208
Sie haben noch die Hausschlüssel
und kennen alle Eingänge.
55
00:03:35,833 --> 00:03:37,333
Das sind nur Vermutungen.
56
00:03:37,958 --> 00:03:39,833
Das Video beweist keinen Mord.
57
00:03:39,916 --> 00:03:44,041
Es beweist, dass Sie
zum Zeitpunkt des Mordes am Tatort waren.
58
00:03:44,125 --> 00:03:45,333
So war es nicht.
59
00:03:46,041 --> 00:03:48,541
Ich kam an,
änderte meine Meinung und ging.
60
00:03:49,125 --> 00:03:52,250
Wie lange brauchten Sie,
um Ihre Meinung zu ändern?
61
00:03:55,166 --> 00:03:57,708
Ich erinnere mich nicht genau.
62
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
Keine Sorge.
63
00:04:08,083 --> 00:04:10,666
Sie kamen nach 15 Minuten zurück.
64
00:04:10,750 --> 00:04:12,583
Genug Zeit, um ihn zu töten.
65
00:04:12,666 --> 00:04:15,875
-Auch eine Vermutung.
-Warum wollte er Sie sehen?
66
00:04:15,958 --> 00:04:18,875
Um die Bedingungen unserer Trennung
zu besprechen.
67
00:04:20,291 --> 00:04:22,166
Sie lügen, Helena.
68
00:04:22,250 --> 00:04:24,666
Claudio wollte Ihre Ehe fortsetzen.
69
00:04:24,750 --> 00:04:27,916
Er verteidigte Sie,
als Ihr Video mit Iván kursierte.
70
00:04:29,125 --> 00:04:31,333
Das war, um den Schein zu wahren.
71
00:04:31,416 --> 00:04:36,000
Sie haben ausgesagt, dass Sie
in der Mordnacht nicht ausgegangen sind.
72
00:04:36,750 --> 00:04:38,625
Das beweist, dass Sie lügen.
73
00:04:39,500 --> 00:04:43,791
Ich schätze, Sie brauchen
handfeste Beweise, um mich zu verhaften.
74
00:04:44,583 --> 00:04:48,125
Finden Sie etwas, das mich
mit dem Mord in Verbindung bringt.
75
00:04:51,708 --> 00:04:55,125
-Warum wurde Helena verhaftet?
-Sie hat es getan, Octavio.
76
00:04:56,875 --> 00:04:59,208
Benítez sagte, die Kameras der Nachbarn
77
00:04:59,291 --> 00:05:02,708
hätten ihre Ankunft genau
zum Zeitpunkt des Mordes gefilmt.
78
00:05:03,916 --> 00:05:06,458
Wir müssen mehr denn je zusammenhalten.
79
00:05:06,541 --> 00:05:08,166
Natürlich, Schwesterherz.
80
00:05:09,875 --> 00:05:11,625
Was hat Benítez noch gesagt?
81
00:05:11,708 --> 00:05:15,000
Glauben sie, sie hatte Hilfe?
Hatte Iván damit zu tun?
82
00:05:17,375 --> 00:05:18,208
Nein.
83
00:05:25,291 --> 00:05:26,708
UNBEKANNT
84
00:05:29,708 --> 00:05:31,250
-Hallo?
-Rafael, ich bin's.
85
00:05:31,333 --> 00:05:33,833
Ich rufe von der Polizeiwache aus an.
86
00:05:34,333 --> 00:05:37,833
-Was machst du dort?
-Sie denken, ich hätte Claudio getötet.
87
00:05:37,916 --> 00:05:38,750
Wie bitte?
88
00:05:39,458 --> 00:05:43,583
Ich muss dich bitten, dich um Fer
zu kümmern. Ich habe sonst niemanden.
89
00:05:43,666 --> 00:05:46,583
Natürlich.
Er kann so lange bleiben wie nötig.
90
00:05:46,666 --> 00:05:49,500
Wird nicht lange dauern,
Sie haben keine Beweise.
91
00:05:50,125 --> 00:05:52,333
Ich schicke dir meinen besten Anwalt.
92
00:05:53,791 --> 00:05:56,625
Danke. Sag es nicht meinem Sohn, ok?
93
00:05:56,708 --> 00:05:59,125
Er wird von deiner Verhaftung erfahren.
94
00:05:59,208 --> 00:06:02,583
Ich sorge mich,
dass er noch einen Zusammenbruch erleidet.
95
00:06:03,125 --> 00:06:05,625
Ich finde einen Weg, es ihm zu sagen.
96
00:06:07,250 --> 00:06:09,500
-Ich melde mich.
-Danke.
97
00:06:11,958 --> 00:06:14,000
Was hat sie ausgesagt?
98
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Sie hat alle Fakten geleugnet.
99
00:06:16,833 --> 00:06:19,125
-Ich will zu ihr.
-Wozu?
100
00:06:20,291 --> 00:06:23,625
Das verdiene ich nach allem,
was sie meiner Familie antat.
101
00:06:24,791 --> 00:06:25,916
Nur eine Minute.
102
00:06:26,500 --> 00:06:27,375
Bitte.
103
00:06:29,083 --> 00:06:31,583
-Ok. Benítez, begleite sie bitte.
-Danke.
104
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Octavio?
105
00:06:35,291 --> 00:06:39,166
Ich wolle Ihnen mitteilen,
dass der Rechtsanwalt entkommen ist.
106
00:06:39,250 --> 00:06:43,750
Wenn dieser gefährliche Spinner erfährt,
dass ich ihn verraten habe…
107
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
-Dass Sie… Was?
-Er…
108
00:06:46,416 --> 00:06:49,500
Dass Sie ihn verraten haben?
Das verstehe ich nicht.
109
00:06:49,583 --> 00:06:52,333
Man verrät einen Freund, oder?
Einen Komplizen.
110
00:06:53,625 --> 00:06:57,333
Sie sagten, Sie hätten mit El Magic
und seinen Leuten nichts zu tun.
111
00:06:57,416 --> 00:06:58,250
Sicher nicht.
112
00:06:58,833 --> 00:07:03,250
Ich kooperiere, und Sie haben Zweifel?
Es ist egal, was ich tue, oder?
113
00:07:03,333 --> 00:07:06,875
-Sie geben mir die Schuld.
-Ich mache meinen Job, Octavio.
114
00:07:06,958 --> 00:07:09,125
Natürlich. Mein Vater hatte recht.
115
00:07:10,125 --> 00:07:12,125
Sie haben etwas gegen uns.
116
00:07:12,958 --> 00:07:17,125
-Er ließ Sie durchleuchten.
-Wirklich? Das sind Neuigkeiten.
117
00:07:18,250 --> 00:07:19,958
Na los, überraschen Sie mich.
118
00:07:20,458 --> 00:07:24,333
Sie hassen uns, weil mein Vater
Ihrer Familie Land wegnahm.
119
00:07:26,250 --> 00:07:28,083
Wie ist es, jemanden zu töten?
120
00:07:29,208 --> 00:07:31,916
Dein Vater wusste es.
Ich bin keine Mörderin.
121
00:07:32,000 --> 00:07:33,875
Schamloses Miststück.
122
00:07:35,208 --> 00:07:38,000
Einen Toten zu beschuldigen, ist leicht.
123
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
Dein Vater war ein Mistkerl.
124
00:07:41,125 --> 00:07:43,208
Das stimmt, aber du…
125
00:07:43,833 --> 00:07:47,208
Du denkst nicht klar.
Du hast deinen Vater verloren.
126
00:07:47,833 --> 00:07:50,333
Du hast ihn getötet,
weil es deine Videos sind.
127
00:07:51,583 --> 00:07:54,875
Du wolltest ihm die Schuld geben.
128
00:07:54,958 --> 00:07:57,083
Und die Firma für dich behalten.
129
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
Das war dein Plan,
seit du seine Ehe zerstört hast.
130
00:08:00,333 --> 00:08:03,083
Die Ehe deiner Eltern
war bereits zerrüttet.
131
00:08:03,166 --> 00:08:06,833
Seit ich dich kenne,
hast du immer nur gelogen und manipuliert.
132
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Hörst du denn nie auf?
133
00:08:09,458 --> 00:08:10,708
Genau wie mit Iván.
134
00:08:17,791 --> 00:08:19,291
Darum geht es, oder?
135
00:08:20,250 --> 00:08:22,166
Du hast ein gebrochenes Herz.
136
00:08:24,000 --> 00:08:25,375
Fühlst dich verschmäht.
137
00:08:26,375 --> 00:08:29,750
Du wirst den Rest deines Lebens
hinter Gittern verbringen.
138
00:08:30,541 --> 00:08:32,250
Du hast meine Eltern getötet.
139
00:08:32,958 --> 00:08:36,041
-Was redest du da?
-Das vermute ich nicht als Einzige.
140
00:08:36,125 --> 00:08:39,041
Meine Mutter beging kein Selbstmord.
Du warst es.
141
00:08:39,125 --> 00:08:41,833
Du hast keine Ahnung, wovon du redest.
142
00:08:41,916 --> 00:08:45,875
Ich weiß nicht, wen du erpresst hast
oder warum mein Vater dir half.
143
00:08:47,291 --> 00:08:49,083
Aber sie werden ermitteln.
144
00:08:51,208 --> 00:08:53,291
Lass deine Mutter in Frieden ruhen.
145
00:08:54,500 --> 00:08:57,250
Das wird sie, wenn du im Knast verrottest.
146
00:09:07,916 --> 00:09:12,000
Weil Ihr Vater meinem Großvater
Land stahl, beging ich ein Verbrechen?
147
00:09:12,083 --> 00:09:14,958
Und habe
meine langjährige Karriere riskiert?
148
00:09:17,291 --> 00:09:18,208
Natürlich.
149
00:09:18,875 --> 00:09:21,125
Ich kenne viele verbitterte Leute.
150
00:09:21,208 --> 00:09:25,416
-Sie haben uns immer gehasst.
-Ich hasse Sie nicht. Ich bitte Sie.
151
00:09:25,500 --> 00:09:29,625
Ich hasse Ungerechtigkeit,
Straffreiheit und Korruption.
152
00:09:31,625 --> 00:09:34,375
-Ich will mehr über Ihre Mutter erfahren.
-Was?
153
00:09:34,458 --> 00:09:38,083
Alles Ausreden,
um weiterhin hinter uns her zu sein, oder?
154
00:09:38,166 --> 00:09:39,000
Moment.
155
00:09:39,083 --> 00:09:41,500
-Was?
-Meine Fruchtblase ist geplatzt.
156
00:09:41,583 --> 00:09:43,333
-Was?
-Benítez!
157
00:09:43,416 --> 00:09:44,916
Hey, jemand muss kommen!
158
00:09:46,166 --> 00:09:48,541
Ich muss wissen, ob es Helena gut geht.
159
00:09:48,625 --> 00:09:50,250
Nicht ohne Genehmigung.
160
00:09:50,333 --> 00:09:54,250
Mit wem muss ich sprechen?
Wen frage ich? Michelle, bitte.
161
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
Hast du denn überhaupt keine Würde?
162
00:09:57,666 --> 00:10:00,041
-Wirklich?
-Weißt du, wie es Helena geht?
163
00:10:00,125 --> 00:10:03,125
Sie hat dich jedenfalls nicht belastet.
164
00:10:03,208 --> 00:10:04,041
Noch nicht.
165
00:10:04,125 --> 00:10:08,375
Ich habe nichts mit dem Tod
deines Vaters zu tun. Helena auch nicht.
166
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
Sie haben Beweise.
167
00:10:11,125 --> 00:10:12,250
Was für Beweise?
168
00:10:13,083 --> 00:10:16,583
Kümmere dich um dich selbst.
Ich habe noch nichts gesagt.
169
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Wenn ich andeute,
dass du ihr Komplize warst,
170
00:10:19,208 --> 00:10:22,000
ist dein falsches Alibi widerlegt, ok?
171
00:10:22,083 --> 00:10:22,916
Oje.
172
00:10:23,541 --> 00:10:25,958
-Einen Krankenwagen.
-Nimm das Halfter ab.
173
00:10:27,791 --> 00:10:29,666
-Sachte.
-Soll ich jemanden anrufen?
174
00:10:29,750 --> 00:10:31,208
-Was ist passiert?
-Nein.
175
00:10:31,291 --> 00:10:34,250
Zum Auto,
keine Zeit für einen Krankenwagen. Danke.
176
00:10:34,333 --> 00:10:37,291
-Oje. Wartet. Gehen wir.
-Langsam. Atme.
177
00:10:37,375 --> 00:10:38,625
Ja, ok.
178
00:10:38,708 --> 00:10:39,541
Gehen wir.
179
00:10:40,416 --> 00:10:41,250
Oh nein.
180
00:10:42,125 --> 00:10:44,041
Es gibt nichts Schöneres, oder?
181
00:10:45,500 --> 00:10:47,041
-Haben Sie ein Kind?
-Ja.
182
00:10:47,125 --> 00:10:48,625
-Wie heißt es?
-Natalia.
183
00:10:48,708 --> 00:10:50,500
Natalia, so ein schöner Name.
184
00:10:51,458 --> 00:10:55,458
Ich mache mir Sorgen um Fer, Helenas Sohn.
Er ist im Krankenhaus.
185
00:10:55,541 --> 00:10:56,583
Was ist passiert?
186
00:10:57,083 --> 00:11:00,125
Er hatte einen Unfall
und lässt sich erst operieren,
187
00:11:00,208 --> 00:11:02,583
wenn er weiß, wie es seiner Mutter geht.
188
00:11:02,666 --> 00:11:03,666
Bitte.
189
00:11:04,958 --> 00:11:05,875
Michelle…
190
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
Ich habe Sie durchschaut.
191
00:11:09,833 --> 00:11:13,416
Hinter dieser Weste
verbirgt sich ein großes gütiges Herz.
192
00:11:13,500 --> 00:11:15,541
Das wäre nicht nur ein Gefallen.
193
00:11:16,041 --> 00:11:20,166
Es wäre eine wunderbare Geste,
so wunderbar wie Sie und Natalia.
194
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Bitte.
195
00:11:23,708 --> 00:11:26,500
Helena sagte,
sie können sie nicht festhalten.
196
00:11:26,583 --> 00:11:28,750
Rafael schickt seinen besten Anwalt.
197
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
Sie kommt sicher in ein paar Stunden frei.
198
00:11:32,250 --> 00:11:33,625
Ich will sie sehen.
199
00:11:33,708 --> 00:11:36,666
Wir waren in schweren Zeiten
immer füreinander da.
200
00:11:37,458 --> 00:11:39,916
-Verstehe, aber…
-Du verstehst es nicht.
201
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
Mein Vater verließ uns,
als sie schwanger wurde.
202
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
Wollte nichts von uns wissen.
203
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Wir haben nur einander.
204
00:11:53,541 --> 00:11:54,583
Hör zu, Fer…
205
00:11:55,291 --> 00:11:58,541
Das Leben stellt uns manchmal
auf die Probe.
206
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
Und es läuft nicht immer so,
wie wir wollen.
207
00:12:02,208 --> 00:12:03,708
Aber dafür ist es da.
208
00:12:04,333 --> 00:12:06,208
Um zu lernen, zu wachsen.
209
00:12:07,208 --> 00:12:11,458
Und um Menschen
eine zweite Chance zu geben.
210
00:12:12,000 --> 00:12:12,958
Vertraue Rafael.
211
00:12:13,041 --> 00:12:15,375
Er holt deine Mutter da raus.
212
00:12:16,000 --> 00:12:18,333
Aber du hast gerade selbst Probleme.
213
00:12:19,458 --> 00:12:22,458
Aber jetzt seid ihr
das Wichtigste für mich.
214
00:12:25,916 --> 00:12:28,208
Ich hätte gern einen Vater wie dich.
215
00:12:32,666 --> 00:12:34,250
Und ich einen Sohn wie dich.
216
00:12:36,208 --> 00:12:37,250
Ich sorge mich.
217
00:12:37,333 --> 00:12:40,666
Fer könnte rückfällig werden
oder Angstzustände bekommen.
218
00:12:40,750 --> 00:12:45,583
Ich bringe ihn zu mir. Er hasst mich zwar,
aber er kann nicht allein bleiben.
219
00:12:46,166 --> 00:12:50,375
Am Anfang wollte ich nicht ins Hotel,
da Claudio uns hätte finden können.
220
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Jetzt wohnen wir bei Fers Vater.
221
00:12:57,625 --> 00:13:01,750
Du hast mir gesagt,
ihr hättet keinen Kontakt mehr.
222
00:13:01,833 --> 00:13:04,333
Das war auch so,
aber mir blieb keine Wahl.
223
00:13:05,875 --> 00:13:09,250
-Hast du mit Fers Vater…
-Nein.
224
00:13:09,875 --> 00:13:12,416
Ich brauchte nur
einen sicheren Ort für ihn.
225
00:13:15,000 --> 00:13:18,666
-Ich versuche, dich hier rauszuholen.
-Das wird nicht leicht.
226
00:13:19,958 --> 00:13:24,458
Livia war hier. Sie ist besessen von dir.
Sie ist eifersüchtig und wütend.
227
00:13:24,541 --> 00:13:26,083
Sie verdächtigt mich auch.
228
00:13:26,875 --> 00:13:29,041
Sie denkt, wir hätten Claudio getötet.
229
00:13:29,625 --> 00:13:32,708
Claudio hatte Feinde.
Es hätte sonst wer sein können.
230
00:13:34,708 --> 00:13:36,250
Livia hat gesagt,
231
00:13:37,208 --> 00:13:40,625
dass Claudio kurz vor seiner Ermordung
bei Fedra war.
232
00:13:50,416 --> 00:13:51,333
Hier.
233
00:13:53,833 --> 00:13:57,916
-Viel Auswahl.
-Großartig, Leute.
234
00:13:58,958 --> 00:14:00,666
Octavio hat mich verraten.
235
00:14:01,875 --> 00:14:06,041
Und deswegen kommt er
zu seinem geliebten Papa in die Hölle.
236
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
Weißt du, wann sie Papas Leiche freigeben?
237
00:14:11,958 --> 00:14:12,791
Nein.
238
00:14:13,875 --> 00:14:16,791
Das Haus ist auch noch versiegelt.
239
00:14:17,833 --> 00:14:20,041
Ich will, dass du zurückziehst.
240
00:14:21,208 --> 00:14:23,666
Du sollst auch in die Firma zurückkehren.
241
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
-Wirklich?
-Ja.
242
00:14:26,583 --> 00:14:30,166
Papa hat genug Leid verursacht.
243
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
Kennst du ihn?
244
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Wen?
245
00:14:46,166 --> 00:14:48,583
Octavio, ich bin nicht blind.
246
00:14:50,916 --> 00:14:55,375
Ich habe El Magics Leute verpfiffen.
Ich sagte der Polizei, dass sie
247
00:14:57,250 --> 00:15:00,333
hinter Papas Mord stecken könnten.
248
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
Ist logisch, dass du sie verdächtigst.
249
00:15:03,958 --> 00:15:07,625
Allein die Erinnerung daran.
Wäre Iván nicht gewesen,
250
00:15:08,916 --> 00:15:12,666
wäre ich jetzt nicht hier,
das schwöre ich dir.
251
00:15:14,041 --> 00:15:18,250
Hör auf, dem Mistkerl zu schmeicheln.
Er ist kein Held, glaub mir.
252
00:15:18,875 --> 00:15:22,958
Ich will dir etwas sagen,
aber verurteile mich nicht, ok?
253
00:15:25,041 --> 00:15:26,625
Ich bin in Iván verliebt.
254
00:15:28,291 --> 00:15:29,500
Ich weiß.
255
00:15:30,750 --> 00:15:34,916
Wir sind Experten darin,
uns die falschen Leute auszusuchen.
256
00:15:35,000 --> 00:15:36,791
Wer gefällt dir?
257
00:15:39,166 --> 00:15:40,000
Fedra.
258
00:15:40,875 --> 00:15:41,708
Fedra?
259
00:15:43,000 --> 00:15:46,833
-Wieso weiß ich nichts von dir und Fedra?
-Ich wollte es trennen.
260
00:15:46,916 --> 00:15:50,916
Sie war gegen unsere Beziehung
und warnte mich vor dir und Claudio.
261
00:15:52,458 --> 00:15:54,375
Sie erzählte dir von den Partys.
262
00:15:55,166 --> 00:15:57,291
-Seit wann weiß sie's?
-Von Anfang an.
263
00:15:57,375 --> 00:16:00,541
-Scheiße.
-Ich dachte, sie hätte das Video geleakt.
264
00:16:01,666 --> 00:16:03,291
Hat sie uns gefilmt?
265
00:16:03,375 --> 00:16:06,375
Ich habe eine Kamera
in ihrem Schlafzimmer entdeckt.
266
00:16:07,583 --> 00:16:09,041
Aber was will sie damit?
267
00:16:09,833 --> 00:16:11,750
Wusstest du, dass Papa dort war?
268
00:16:12,250 --> 00:16:13,333
Bevor er…
269
00:16:14,041 --> 00:16:17,541
-Nein, das hat sie mir nicht gesagt.
-Er war dort.
270
00:16:17,625 --> 00:16:20,833
Sie verschwieg mir,
dass Ariel Octavios bester Freund war.
271
00:16:20,916 --> 00:16:21,791
Ariel.
272
00:16:23,125 --> 00:16:26,041
Netter Junge.
Keiner weiß, warum er Suizid beging.
273
00:16:26,125 --> 00:16:28,666
Mir erzählte sie, er lebe im Ausland.
274
00:16:28,750 --> 00:16:33,083
Ich weiß nicht, warum sie Iván erzählte,
dass Ariel noch am Leben sei.
275
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
Fedra und Iván kennen sich?
276
00:16:35,958 --> 00:16:38,375
Ihm zufolge sind sie eng befreundet.
277
00:16:39,375 --> 00:16:42,708
Sieht aus, als hätte sie das
auch vor dir verheimlicht.
278
00:16:44,250 --> 00:16:45,083
Seltsam.
279
00:16:46,916 --> 00:16:48,708
All die Lügen von Fedra.
280
00:16:49,958 --> 00:16:53,125
Besonders, da Claudio
am Tag seines Todes bei ihr war.
281
00:16:53,208 --> 00:16:56,041
Denkst du,
sie weiß etwas oder hat etwas getan,
282
00:16:56,125 --> 00:16:58,041
das dir hier raushelfen könnte?
283
00:16:58,875 --> 00:17:00,791
Das kannst nur du herausfinden.
284
00:17:05,375 --> 00:17:07,458
Noch einmal pressen, und Ihr Kind ist da.
285
00:17:07,541 --> 00:17:11,041
-Wir sind nur Kollegen.
-Halt die Klappe, Benítez!
286
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
Na los. Machen wir das zusammen.
287
00:17:14,458 --> 00:17:18,333
-Schon gut. Eins… Zwei…
-Zwei… Drei…
288
00:17:25,083 --> 00:17:26,291
Geschafft.
289
00:17:28,916 --> 00:17:31,750
-Was ist es? Sag es mir.
-Ich weiß es nicht.
290
00:17:31,833 --> 00:17:32,916
Es ist ein Junge.
291
00:17:39,000 --> 00:17:40,166
Mein Schatz.
292
00:17:43,500 --> 00:17:45,583
Endlich bist du da, mein Schatz.
293
00:17:46,166 --> 00:17:49,125
Ich mache mir Sorgen um Fer.
Es geht ihm nicht gut.
294
00:17:50,166 --> 00:17:51,333
Siehst du es nicht?
295
00:17:51,833 --> 00:17:53,583
Du hast so viele Probleme
296
00:17:54,500 --> 00:17:56,541
und denkst nur an Fernando.
297
00:17:56,625 --> 00:17:59,750
Wie nennt man das, den Ruf des Blutes?
298
00:18:01,333 --> 00:18:02,416
Du hast recht.
299
00:18:03,000 --> 00:18:04,416
Seit ich ihn kenne,
300
00:18:05,416 --> 00:18:07,500
bereue ich, ihn verlassen zu haben.
301
00:18:08,666 --> 00:18:11,291
Du wärst ein toller Vater gewesen.
302
00:18:12,500 --> 00:18:13,916
Weißt du, was das Beste ist?
303
00:18:14,583 --> 00:18:15,666
Nein.
304
00:18:15,750 --> 00:18:18,375
Du hast noch Zeit,
diese Bindung aufzubauen.
305
00:18:19,333 --> 00:18:21,375
Es ist nie zu spät, ein Kind zu lieben.
306
00:18:23,666 --> 00:18:26,791
Willst du das? Mir alles wegnehmen?
307
00:18:26,875 --> 00:18:28,875
-Du Heuchlerin!
-Du bist betrunken…
308
00:18:28,958 --> 00:18:31,916
Ich dachte, du wärst meine Freundin.
Rede nicht so!
309
00:18:32,000 --> 00:18:33,041
Beruhige dich!
310
00:18:33,125 --> 00:18:34,916
-Er will mich verlassen.
-Nein.
311
00:18:35,000 --> 00:18:37,125
-Spinnst du?
-Das lasse ich nicht zu!
312
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Lass mich los!
313
00:18:38,333 --> 00:18:39,541
Los, beeil dich!
314
00:18:40,791 --> 00:18:42,208
Lass mich los!
315
00:18:53,666 --> 00:18:56,041
-Nein! Ich habe sie getötet!
-Fernando.
316
00:18:56,125 --> 00:18:58,000
-Fer.
-Ich habe Cristina getötet.
317
00:18:58,916 --> 00:19:02,750
-Beruhige dich.
-Ich habe sie getötet. Ich war es.
318
00:19:17,750 --> 00:19:18,583
Scheiße.
319
00:19:19,958 --> 00:19:21,500
Tempo! Wir verlieren ihn!
320
00:19:32,791 --> 00:19:33,708
Fahr da durch!
321
00:19:40,250 --> 00:19:41,625
Verdammte Scheiße!
322
00:19:48,208 --> 00:19:49,166
Heilige Scheiße.
323
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Mama.
324
00:19:54,166 --> 00:19:56,333
Du darfst Octavio nicht nachweinen.
325
00:19:56,416 --> 00:19:58,833
Du weißt nicht, was ich für ihn empfinde.
326
00:19:58,916 --> 00:20:00,083
Ich verstehe es.
327
00:20:01,083 --> 00:20:04,291
-Du hast dich in ihn verliebt.
-Was ein Fehler war.
328
00:20:04,916 --> 00:20:07,708
-Er ist so jung.
-Das ist das geringste Problem.
329
00:20:08,750 --> 00:20:11,250
Ariel brachte sich wegen seines Vaters um.
330
00:20:12,541 --> 00:20:15,000
Ja, dich zu verlieben, war ein Fehler.
331
00:20:15,083 --> 00:20:17,958
Aber zu Hause rumzujammern
wird dir nicht helfen.
332
00:20:19,666 --> 00:20:20,791
Lass uns rausgehen.
333
00:20:20,875 --> 00:20:21,958
Wohin denn?
334
00:20:22,041 --> 00:20:25,166
Iris kam nicht und ich verhungere.
Es wird dir guttun.
335
00:20:27,333 --> 00:20:28,250
Gehen wir.
336
00:20:29,041 --> 00:20:31,458
Ja, frische Luft. Du riechst muffig.
337
00:20:51,833 --> 00:20:53,791
Du begehst einen Einbruch.
338
00:20:53,875 --> 00:20:54,833
Bleib da.
339
00:21:01,875 --> 00:21:02,833
Und Vandalismus.
340
00:21:04,083 --> 00:21:06,875
-Was machst du hier?
-Was machst du hier, Iván?
341
00:21:06,958 --> 00:21:11,416
Um zu beweisen, dass Helena es nicht war,
muss man den wahren Täter finden.
342
00:21:11,916 --> 00:21:16,625
-Dafür würdest du Fedra beschuldigen?
-Nein, ich folge nur einer Spur.
343
00:21:17,500 --> 00:21:19,916
Sagst du mir, was du hier machst?
344
00:21:20,000 --> 00:21:21,291
Ich wollte zu Ximena.
345
00:21:22,583 --> 00:21:24,833
-Wer ist Ximena?
-Fedras Tochter.
346
00:21:25,958 --> 00:21:28,458
Die im Büro war,
als mein Video auftauchte?
347
00:21:28,541 --> 00:21:29,375
Ja.
348
00:21:30,333 --> 00:21:31,875
Du verdächtigst sie, oder?
349
00:21:31,958 --> 00:21:35,916
Du hattest die Präsentation,
und mein Video wurde geleakt. Also gut.
350
00:21:37,083 --> 00:21:39,083
Livia, wir wollen dasselbe.
351
00:21:41,250 --> 00:21:42,875
Lass uns zusammenarbeiten.
352
00:21:43,458 --> 00:21:46,208
Ich weiß nicht,
wann sie zurückkommen werden.
353
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
Kommst du?
354
00:21:58,125 --> 00:21:59,541
Es war alles so seltsam.
355
00:22:01,416 --> 00:22:04,916
Cristina war da, seine Fr…
Also Claudios Ex-Frau.
356
00:22:06,416 --> 00:22:08,041
Ich kannte sie kaum.
357
00:22:09,041 --> 00:22:10,333
Ich war sehr jung.
358
00:22:10,416 --> 00:22:11,750
Wie war sie zu dir?
359
00:22:13,791 --> 00:22:16,500
Sie hat meine Mutter schlecht behandelt.
360
00:22:17,416 --> 00:22:18,875
Sie war immer betrunken.
361
00:22:18,958 --> 00:22:21,291
Hat sie dir im Traum etwas angetan?
362
00:22:22,791 --> 00:22:24,208
Nein, im Gegenteil.
363
00:22:25,041 --> 00:22:25,875
Ich war es.
364
00:22:27,541 --> 00:22:29,666
Ich habe sie mit dem Rad angefahren.
365
00:22:30,375 --> 00:22:32,083
Sie stieß sich den Kopf.
366
00:22:33,458 --> 00:22:35,166
Da war eine Menge Blut.
367
00:22:35,250 --> 00:22:37,791
Dann ist sie untergegangen und ertrunken.
368
00:22:38,458 --> 00:22:40,416
Sie schrie, ich hätte sie getötet.
369
00:22:40,500 --> 00:22:44,791
Du sagst also, dass diese Frau
Helena schlecht behandelt hat.
370
00:22:45,541 --> 00:22:47,208
Deshalb erinnerst du dich.
371
00:22:48,208 --> 00:22:52,041
Du wolltest deine Mutter beschützen.
Aber es war nur ein Albtraum.
372
00:22:52,791 --> 00:22:56,083
Keine Sorge. Alles wird gut.
373
00:22:56,166 --> 00:22:57,416
Wir sind für dich da.
374
00:22:58,916 --> 00:23:01,000
Ich fühle mich unwohl dabei.
375
00:23:01,500 --> 00:23:04,875
Wenn jemand weiß,
wie man etwas leakt, dann Ximena.
376
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
Fedra hat einen Schlüssel
und konnte in meine Wohnung.
377
00:23:09,291 --> 00:23:10,375
Das ergibt Sinn.
378
00:23:11,166 --> 00:23:12,291
Warum sagst du das?
379
00:23:13,541 --> 00:23:14,625
Sagen wir einfach,
380
00:23:14,708 --> 00:23:19,291
Fedra hat in letzter Zeit
Interesse daran gezeigt, Leute zu filmen.
381
00:23:29,666 --> 00:23:30,625
Iván.
382
00:23:31,750 --> 00:23:32,583
Was?
383
00:23:41,833 --> 00:23:43,791
Octavio Martínez.
384
00:23:44,375 --> 00:23:46,875
Ich frage mich,
wann wir uns zuletzt sahen.
385
00:23:46,958 --> 00:23:49,541
Es ist viel zu lange her, Raquel.
386
00:23:49,625 --> 00:23:53,000
-Ja. Wie geht's dir?
-Gut. Und dir? Schön, dich zu sehen.
387
00:23:53,083 --> 00:23:56,125
Als wir an der Uni waren,
dachtest du das nie.
388
00:23:56,208 --> 00:24:00,916
Ich habe Interesse gezeigt,
aber du wolltest nie mit mir ausgehen.
389
00:24:01,000 --> 00:24:01,833
Was?
390
00:24:03,125 --> 00:24:06,708
-War nur Spaß.
-Tut mir leid, das war mir nicht klar.
391
00:24:06,791 --> 00:24:07,791
Wirklich nicht.
392
00:24:08,625 --> 00:24:12,458
Glückwunsch
zu deiner Ernennung zur Staatsanwältin.
393
00:24:12,541 --> 00:24:13,416
Danke.
394
00:24:14,291 --> 00:24:15,250
Was meinst du?
395
00:24:16,375 --> 00:24:20,875
Ich nehme an, du bist nicht hier,
um mir zu gratulieren, oder?
396
00:24:21,625 --> 00:24:24,083
Du willst sicher über…
397
00:24:24,166 --> 00:24:25,166
Setz dich.
398
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
…Claudios Tod reden.
399
00:24:30,375 --> 00:24:32,166
Eher über die Folgen.
400
00:24:33,166 --> 00:24:36,250
Ich gab der Polizei
extrem heikle Informationen
401
00:24:37,666 --> 00:24:41,500
über Leute, die mit meinem Vater
zu tun hatten. Gefährliche Leute.
402
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
-Drohen sie dir?
-Sie wollten mich töten.
403
00:24:44,958 --> 00:24:47,041
Ich wurde im Auto angeschossen.
404
00:24:47,125 --> 00:24:49,625
-Was? Gerade eben?
-Vor einer Weile.
405
00:24:50,208 --> 00:24:53,291
Deshalb entschied ich,
eine gute Freundin aufzusuchen.
406
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
Danke.
407
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Wer hat das veranlasst?
408
00:25:06,791 --> 00:25:08,833
Ich habe auch meine Methoden.
409
00:25:09,333 --> 00:25:12,416
Ich wollte dir sagen,
dass du ein Miststück bist.
410
00:25:13,458 --> 00:25:17,541
Ich will nicht noch mehr Gerede
von einer von Iváns Freundinnen hören.
411
00:25:17,625 --> 00:25:19,000
Wer war noch da?
412
00:25:19,583 --> 00:25:22,583
Du bist ziemlich ahnungslos,
was sein Leben angeht.
413
00:25:23,250 --> 00:25:26,791
Was zwischen dir und Iván
und wer weiß wem noch passiert ist,
414
00:25:26,875 --> 00:25:28,291
interessiert mich nicht.
415
00:25:28,833 --> 00:25:30,208
Ich verlasse ihn nicht.
416
00:25:30,291 --> 00:25:33,666
Und ich sage dir,
du wirst ihn nicht mit runterziehen.
417
00:25:35,875 --> 00:25:37,625
Als Claudio ermordet wurde,
418
00:25:39,208 --> 00:25:40,541
war Iván nicht zu Hause.
419
00:25:40,625 --> 00:25:42,458
Ich konnte ihn nicht erreichen.
420
00:25:44,083 --> 00:25:46,000
Mir sagte er, er war bei dir.
421
00:25:49,500 --> 00:25:50,833
Lass es sein.
422
00:25:53,041 --> 00:25:54,666
Er hatte Blut an sich.
423
00:25:56,125 --> 00:25:58,875
Er sollte dir helfen, Claudio zu töten.
424
00:25:59,666 --> 00:26:01,625
Aber nur du wirst dafür bezahlen.
425
00:26:05,083 --> 00:26:09,583
Wenn ich dich reinlasse, dann nur,
weil wir beide die Wahrheit wissen wollen.
426
00:26:10,250 --> 00:26:15,458
-Du hast mich mit einem Messer bedroht.
-Du hast über dein Alibi gelogen.
427
00:26:23,250 --> 00:26:24,125
Da ist es.
428
00:26:33,750 --> 00:26:36,833
Das ist dasselbe Video,
das im Büro abgespielt wurde.
429
00:26:40,791 --> 00:26:42,458
Fedra hat mich also gefilmt.
430
00:26:44,000 --> 00:26:46,375
Hast du das noch jemandem gesagt?
431
00:26:47,250 --> 00:26:48,208
Nein.
432
00:26:48,291 --> 00:26:50,083
Ich halte zu ihm.
433
00:26:51,250 --> 00:26:52,166
Vorerst.
434
00:26:52,708 --> 00:26:56,916
Weil du ihn manipuliert hast,
damit er dir hilft, deinen Mann zu töten.
435
00:27:00,500 --> 00:27:03,291
Das Video des Staatsanwalts,
der sich umbrachte.
436
00:27:08,791 --> 00:27:11,083
Warum hatte Fedra diese Videos?
437
00:27:11,583 --> 00:27:13,208
Keine Ahnung, aber…
438
00:27:15,208 --> 00:27:16,708
Sie hat sie geleakt.
439
00:27:19,500 --> 00:27:22,333
Du hast es ausgenutzt,
dass Iván ausgerastet ist,
440
00:27:22,416 --> 00:27:24,250
weil Claudio Pato entführt hat.
441
00:27:24,750 --> 00:27:26,375
Claudio hat Pato entführt?
442
00:27:26,458 --> 00:27:27,875
Tu nicht so.
443
00:27:28,583 --> 00:27:30,333
Du weißt genau, was los ist.
444
00:27:31,250 --> 00:27:34,666
Du nutzt ihn aus,
damit du hier rauskommst.
445
00:27:35,458 --> 00:27:37,416
Ich nutze niemanden aus.
446
00:27:38,375 --> 00:27:40,875
Weder ich noch Iván haben Claudio getötet.
447
00:27:41,875 --> 00:27:43,291
Halte dich von ihm fern.
448
00:27:43,875 --> 00:27:46,833
Wenn dir wirklich etwas an ihm liegt,
449
00:27:48,083 --> 00:27:49,750
dann lass ihn nicht zu dir.
450
00:27:51,916 --> 00:27:54,625
Sonst wird die Polizei
ihn auch verdächtigen.
451
00:27:59,916 --> 00:28:02,000
Dein Vater sollte die Videos haben.
452
00:28:02,083 --> 00:28:03,958
Aber warum hat Fedra sie?
453
00:28:04,041 --> 00:28:06,916
Die einzige Erklärung, die ich habe, ist,
454
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
dass sie hinter der Entführung
meines Vaters steckt.
455
00:28:10,083 --> 00:28:13,458
Sie entführt ihn,
um die Videos zu behalten? Ach komm.
456
00:28:13,541 --> 00:28:18,125
Mein Vater sagte, Antonio hatte
einen Komplizen. Wir wussten nicht, wen…
457
00:28:19,708 --> 00:28:22,166
Er war bei ihr, bevor er getötet wurde.
458
00:28:22,666 --> 00:28:26,333
Vielleicht wusste er,
dass sie mit der Entführung zu tun hatte.
459
00:28:28,583 --> 00:28:29,500
Ich weiß nicht.
460
00:28:30,000 --> 00:28:32,041
Warum sollte sie das tun?
461
00:28:32,125 --> 00:28:35,791
Vielleicht wollte sie
mit den Videos Geld verdienen.
462
00:28:35,875 --> 00:28:37,250
Sie braucht kein Geld.
463
00:28:37,791 --> 00:28:42,083
Als sie mein Video veröffentlichte,
hat sie kein Geld gefordert.
464
00:28:42,791 --> 00:28:44,500
Dann ist es was Persönliches.
465
00:28:46,208 --> 00:28:48,041
Fedra hat meinen Vater gehasst.
466
00:28:49,083 --> 00:28:50,416
Die Frage ist:
467
00:28:50,500 --> 00:28:55,208
Wie weit war sie bereit zu gehen?
Und worum ging es?
468
00:28:57,291 --> 00:28:59,000
Glaubst du, sie hat ihn getötet?
469
00:29:05,458 --> 00:29:07,875
Deine Mutter sagte, du warst lange clean.
470
00:29:09,458 --> 00:29:12,291
-Das löst gar nichts.
-Sei kein Heuchler.
471
00:29:12,375 --> 00:29:14,875
-Du hast gestern dasselbe getan.
-Ok. Hey…
472
00:29:16,791 --> 00:29:19,166
Mach nicht dieselben Fehler wie ich.
473
00:29:19,791 --> 00:29:22,166
Rede nicht so, als würdest du mich kennen.
474
00:29:22,250 --> 00:29:25,625
Ich mag dich wirklich
und bin dir dankbar deine Hilfe…
475
00:29:25,708 --> 00:29:28,750
-Ich will für dich da sein.
-Du hast genug Probleme.
476
00:29:29,250 --> 00:29:33,500
Du sagst, alles wird gut, aber was,
wenn meine Mutter ins Gefängnis muss?
477
00:29:33,583 --> 00:29:35,958
Hör mir gut zu. Du bist nicht allein.
478
00:29:37,208 --> 00:29:38,583
Ich bin für dich da.
479
00:29:39,875 --> 00:29:41,625
Ich habe Fehler gemacht.
480
00:29:42,791 --> 00:29:45,000
Aber noch kann ich es korrigieren.
481
00:29:45,083 --> 00:29:46,541
Wovon redest du?
482
00:29:49,125 --> 00:29:50,333
Ich bin dein Vater.
483
00:33:03,166 --> 00:33:06,750
Untertitel von: Gabi Krauß
483
00:33:07,305 --> 00:34:07,677
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm