"Insider" Episode #1.31

ID13208976
Movie Name"Insider" Episode #1.31
Release Nameİçerde 31. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6799802
Formatsrt
Download ZIP
**Teil 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:35,333 --> 00:01:37,066 Was macht Melek Sarp hier? 3 00:01:37,300 --> 00:01:38,733 Was versuchst du da? 4 00:01:40,333 --> 00:01:41,533 Warum ist Sarp hier? 5 00:01:43,366 --> 00:01:44,700 Sag, wer... 6 00:01:44,900 --> 00:01:47,300 Wo ist Umut, sag es. 7 00:01:54,766 --> 00:01:57,700 Ich werde es dir sagen, aber können wir einen Moment warten? 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,766 Lass mich nicht länger warten. 9 00:02:03,400 --> 00:02:06,733 Töte jeden, der bei Melek ist, egal wer. 10 00:02:15,966 --> 00:02:17,400 Ich habe lange gewartet, das weißt du. 11 00:02:38,533 --> 00:02:39,333 Okay. 12 00:02:40,300 --> 00:02:41,733 Dann lasse ich dich nicht warten. 13 00:02:50,866 --> 00:02:51,666 Was ist passiert? 14 00:03:24,866 --> 00:03:25,666 Melek. 15 00:03:26,533 --> 00:03:27,333 Melek. 16 00:03:29,133 --> 00:03:31,133 Melek, öffne deine Augen, Melek, Melek. 17 00:03:35,066 --> 00:03:36,900 Melek, Melek, Melek. 18 00:03:36,966 --> 00:03:38,333 Tu mir das nicht an, Melek. 19 00:03:40,966 --> 00:03:42,366 Melek, sie öffnet die Augen, Melek. 20 00:03:43,366 --> 00:03:44,166 Melek. 21 00:03:46,900 --> 00:03:49,066 Melek, stirb nicht, stirb nicht. 22 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 Melek, bitte stirb nicht. 23 00:04:24,300 --> 00:04:25,100 Melek. 24 00:04:25,500 --> 00:04:26,300 Melek. 25 00:04:26,733 --> 00:04:27,533 Melek. 26 00:04:30,400 --> 00:04:32,266 Melek, bleib bei mir, Melek, bleib bei mir. 27 00:04:32,366 --> 00:04:33,066 Melek, Melek. 28 00:04:33,066 --> 00:04:35,200 Bitte öffne deine Augen, Melek, Melek. 29 00:05:06,666 --> 00:05:10,166 Wo bist du, du Hurensohn, komm raus. 30 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 Du wirst nicht sterben, du wirst nicht sterben. 31 00:05:14,733 --> 00:05:17,700 Melek, du verlässt mich nicht, oder? 32 00:05:17,700 --> 00:05:20,466 Du verlässt mich nicht, du verlässt mich auch nicht, oder? 33 00:05:28,866 --> 00:05:30,600 Wo ist dein Auto, ist es in der Nähe? 34 00:05:31,766 --> 00:05:33,766 Hey, wo ist dein Auto, frage ich, ist es in der Nähe? 35 00:05:36,066 --> 00:05:37,166 Ist es in der Nähe? Ja, in der Nähe. 36 00:05:37,400 --> 00:05:39,566 In der Nähe, in der Nähe, los, los. 37 00:06:18,133 --> 00:06:19,566 Ich bringe dich um, Mann. 38 00:06:34,700 --> 00:06:36,266 Hat sie einen Puls, hat sie einen? 39 00:06:36,300 --> 00:06:37,600 Hat sie einen Puls, lebt sie? 40 00:06:39,966 --> 00:06:41,766 Sie hat einen, sie hat einen, aber sehr langsam. 41 00:06:41,866 --> 00:06:42,666 Beeil dich, schnell. 42 00:06:42,933 --> 00:06:44,500 Wir haben keine Zeit, sie wird es nicht schaffen. 43 00:06:46,333 --> 00:06:48,100 Mein Engel, mein Engel, du wirst es schaffen. 44 00:06:48,100 --> 00:06:50,266 Beiß die Zähne zusammen, alles wird gut. 45 00:06:51,100 --> 00:06:51,900 Halte durch, halte durch. 46 00:06:51,966 --> 00:06:53,300 Halte durch, Melek, halte durch, halte durch. 47 00:06:54,533 --> 00:06:55,500 Lass bloß nicht los. 48 00:06:55,533 --> 00:06:56,466 Gib bloß nicht auf. 49 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Du schaffst das, du schaffst das. 50 00:07:07,900 --> 00:07:08,933 Schau mich nicht so an. 51 00:07:09,266 --> 00:07:10,400 Wir sind auf der gleichen Seite. 52 00:07:10,466 --> 00:07:11,800 Diese Melek ist auch für mich sehr wichtig. 53 00:08:25,933 --> 00:08:27,100 Sie öffnet die Augen. 54 00:08:28,700 --> 00:08:29,533 Wirklich? 55 00:08:33,166 --> 00:08:34,566 Sag es mir, sag es. 56 00:08:37,133 --> 00:08:37,866 Was, was sagt sie? 57 00:08:37,866 --> 00:08:39,733 Was ist passiert, was ist passiert, ich verstehe nicht. 58 00:08:40,366 --> 00:08:41,333 Schau auf die Straße, auf die Straße. 59 00:08:46,500 --> 00:08:47,766 Sag es, ich gebe es dir, sag es. 60 00:08:49,900 --> 00:08:50,800 Okay, okay, okay. 61 00:08:50,933 --> 00:08:51,766 Sprich nicht, okay. 62 00:09:52,300 --> 00:09:53,333 Hurensohn. 63 00:10:04,700 --> 00:10:06,366 Okay, okay, überanstrenge dich nicht. 64 00:10:06,566 --> 00:10:08,566 Okay, okay, wir werden über all das reden. 65 00:10:09,866 --> 00:10:11,333 Auf, auf, nur noch ein kleines Stück. 66 00:10:11,933 --> 00:10:13,733 Wir sind praktisch schon da, wir sind da. 67 00:10:21,333 --> 00:10:22,133 Nur... 68 00:10:26,266 --> 00:10:27,066 Nur... 69 00:10:33,666 --> 00:10:34,466 Doktor. 70 00:10:42,133 --> 00:10:42,933 Kind... 71 00:10:58,266 --> 00:10:59,066 Gott sei Dank. 72 00:10:59,933 --> 00:11:02,133 Melek, Melek, verlass mich bloß nicht, Melek. 73 00:11:02,366 --> 00:11:03,333 Melek, verlass mich nicht. 74 00:11:06,133 --> 00:11:07,200 Gib nicht auf, Melek. 75 00:11:10,800 --> 00:11:11,600 Melek. 76 00:11:16,700 --> 00:11:18,333 Nein, nein, nein, nein, nein. 77 00:11:23,966 --> 00:11:25,533 Melek, nein, Melek, gib nicht auf. 78 00:11:25,733 --> 00:11:26,966 Melek, Melek, öffne deine Augen. 79 00:11:27,166 --> 00:11:28,933 Melek, Melek, mein Leben, öffne deine Augen. 80 00:11:29,133 --> 00:11:31,300 Doktor, Doktor, wo bist du, wohin gehen wir? 81 00:11:53,966 --> 00:11:55,133 Sag bloß nicht, sie stirbt, bloß nicht. 82 00:11:55,300 --> 00:11:56,933 Sag doch was Gutes, sie wird wieder gesund. 83 00:11:57,100 --> 00:11:59,066 Los, verdammt, sag doch was. 84 00:11:59,400 --> 00:12:01,066 Sag was, sag was, los. 85 00:12:01,533 --> 00:12:02,133 Sag was. 86 00:12:02,133 --> 00:12:03,766 Bringt sie doch in den OP, warum bringt ihr sie nicht in den OP? 87 00:12:04,000 --> 00:12:06,466 Ja, bringt sie doch in den OP, worauf wartet ihr, los. 88 00:12:07,566 --> 00:12:10,466 Zu spät, da ist nichts mehr zu machen. 89 00:12:12,533 --> 00:12:13,766 Wir haben die Patientin verloren. 90 00:12:24,966 --> 00:12:26,566 Melek, Melek, mein Leben, öffne deine Augen. 91 00:12:26,866 --> 00:12:28,700 Melek, Melek, öffne deine Augen. 92 00:12:28,900 --> 00:12:29,700 Melek, Melek. 93 00:12:30,066 --> 00:12:31,133 Melek, öffne deine Augen. 94 00:12:31,400 --> 00:12:33,533 Melek, Melek, lass los, geh weg. 95 00:12:33,933 --> 00:12:34,933 Melek, Melek. 96 00:12:35,600 --> 00:12:36,400 Nein, Melek. 97 00:12:37,566 --> 00:12:38,366 Melek. 98 00:13:47,766 --> 00:13:48,866 Sprich, mein Sohn. 99 00:13:50,500 --> 00:13:51,900 Baba, Baba. 100 00:13:54,733 --> 00:13:55,600 Melek ist tot. 101 00:14:19,900 --> 00:14:21,366 Es tut mir leid, Celal Baba. 102 00:14:27,366 --> 00:14:28,266 Ich konnte sie nicht retten. 103 00:14:37,166 --> 00:14:40,466 nehmen 104 00:14:49,100 --> 00:14:50,666 Was sagst du da? 105 00:15:01,000 --> 00:15:02,466 Wie ist das passiert? 106 00:15:02,566 --> 00:15:04,000 Wer hat das getan, wie? 107 00:15:07,933 --> 00:15:09,933 Kudrets... Kudrets Mann. 108 00:15:11,533 --> 00:15:12,533 Serkan hat es getan. 109 00:15:44,966 --> 00:15:45,766 110 00:15:57,400 --> 00:15:58,533 Das gibt es nicht, nein. 111 00:16:09,666 --> 00:16:10,500 Ist das wirklich... 112 00:16:12,100 --> 00:16:12,900 passiert? 113 00:16:21,366 --> 00:16:23,166 Wir arbeiten für den selben Mann. 114 00:16:27,266 --> 00:16:29,300 Ja... 115 00:16:37,933 --> 00:16:39,700 Melek war wie meine Schwester. 116 00:16:41,566 --> 00:16:44,133 Und wie soll ein Leben ohne sie jetzt sein, Mann? 117 00:16:45,366 --> 00:16:46,300 Wie soll das sein? 118 00:16:49,700 --> 00:16:51,766 Sie hatte Träume, sie war so jung. 119 00:16:54,066 --> 00:16:54,866 Und jetzt... 120 00:16:55,900 --> 00:16:56,800 nichts davon ist mehr da. 121 00:16:58,966 --> 00:17:00,100 Wir hatten Träume. 122 00:17:00,266 --> 00:17:02,966 Wir hatten dort so viel vor. 123 00:17:03,866 --> 00:17:04,666 So viel. 124 00:17:08,866 --> 00:17:10,700 Hat es sich gelohnt, Melek, hat es sich gelohnt? 125 00:17:24,500 --> 00:17:26,400 Du hast dich für mich geopfert. 126 00:17:27,333 --> 00:17:30,100 Hättest du mich doch sterben lassen, wenn doch nur. 127 00:17:38,666 --> 00:17:39,466 Kleines. 128 00:17:41,766 --> 00:17:42,566 Kleines. 129 00:17:47,666 --> 00:17:48,500 Komm her. 130 00:17:56,933 --> 00:17:58,500 131 00:18:17,533 --> 00:18:18,600 Baba, was machst du? 132 00:18:18,800 --> 00:18:19,700 Wir gehen von hier weg. 133 00:18:21,933 --> 00:18:24,866 Ah, ich bin gerettet, gerettet. 134 00:18:27,266 --> 00:18:28,300 Celal Bey, was tun Sie? 135 00:18:28,666 --> 00:18:30,133 Gehen Sie in Ihr Bett, Sie können nicht aufstehen. 136 00:18:31,166 --> 00:18:33,166 Celal Bey, es ist sehr gefährlich, Sie müssen liegen bleiben. 137 00:18:34,266 --> 00:18:35,066 Kommen Sie zu sich. 138 00:18:35,800 --> 00:18:40,733 Şevket Abi, wir gehen, Celal Bey. 139 00:18:40,866 --> 00:18:43,066 Sie müssen ins Bett gehen, Sie können nicht aufstehen. 140 00:18:51,666 --> 00:18:53,300 Ist Kudret Abi drinnen? Drinnen. 141 00:18:53,666 --> 00:18:54,766 Abi, geht es dir gut? 142 00:18:54,933 --> 00:18:56,700 Gut, gut, kein Problem. 143 00:19:11,566 --> 00:19:12,366 Abi. 144 00:19:13,800 --> 00:19:14,966 Wie ist die Lage jetzt? 145 00:19:18,466 --> 00:19:19,800 Wir sind angespannt, Berke. 146 00:19:20,700 --> 00:19:21,500 Angespannt. 147 00:19:23,266 --> 00:19:24,900 Schau dir Kudret Abi an. 148 00:19:25,800 --> 00:19:28,666 Das frage ich nicht, Abi, wie ist unsere Lage? 149 00:19:31,400 --> 00:19:33,333 Das weiß ich diesmal auch nicht. 150 00:19:33,866 --> 00:19:34,933 Echt jetzt, Abi? 151 00:19:46,400 --> 00:19:47,466 Du bist verletzt. 152 00:19:49,666 --> 00:19:50,800 Nicht wichtig, Abi. 153 00:19:54,533 --> 00:19:55,333 Sarp. 154 00:19:56,100 --> 00:19:58,900 Sag mir Mert, Mort. 155 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 Sag mir, er ist tot. 156 00:20:04,166 --> 00:20:05,300 Leider, Abi. 157 00:20:07,600 --> 00:20:08,733 Erzähl schon, Mann. 158 00:20:09,466 --> 00:20:14,533 Warum redest du in Raten mit mir, Abi, was, verdammt, was? 159 00:20:15,766 --> 00:20:17,666 Verdammt, mach mich nicht verrückt, sag es. 160 00:20:19,200 --> 00:20:21,400 Abi, ich konnte weder Sarp noch Mert erwischen. 161 00:20:22,466 --> 00:20:24,566 Was zum Teufel hast du dann gemacht? 162 00:20:26,066 --> 00:20:27,500 Melek war bei ihnen. 163 00:20:28,800 --> 00:20:30,300 Verdammt, nur sie hat es erwischt. 164 00:20:37,333 --> 00:20:39,000 Hat Celals Tochter es abbekommen? 165 00:20:41,066 --> 00:20:41,866 Ja, Abi. 166 00:20:43,666 --> 00:20:44,466 167 00:20:44,766 --> 00:20:45,566 168 00:20:45,866 --> 00:20:46,666 169 00:20:46,800 --> 00:20:47,600 170 00:20:48,000 --> 00:20:48,866 Das Mädchen ist weg. 171 00:20:50,100 --> 00:20:51,566 Schade um Melek. 172 00:20:53,933 --> 00:20:56,733 Sie war Celals leibliche Tochter, wusstest du das, Abi? 173 00:21:02,800 --> 00:21:06,266 Er hat mir auch meine Handan genommen, die Rotwange. 174 00:21:08,100 --> 00:21:12,133 Was sagst du dazu? Was weiß ich, Abi. 175 00:21:28,166 --> 00:21:30,533 Du bist dem Tod sehr nahe, Serkan. 176 00:21:31,900 --> 00:21:32,700 Sehr. 177 00:21:33,700 --> 00:21:35,566 Abi, ich werde meine unvollendete Arbeit erledigen. 178 00:21:36,266 --> 00:21:37,400 Ich verspreche es dir. 179 00:21:48,800 --> 00:21:49,600 Wir werden sehen. 180 00:21:54,133 --> 00:21:54,933 Wir werden sehen. 181 00:22:29,266 --> 00:22:30,066 Herr. 182 00:22:36,400 --> 00:22:37,533 War er da? 183 00:22:44,000 --> 00:22:47,333 Warst du dabei, als meine Tochter erschossen wurde? 184 00:23:46,733 --> 00:23:47,600 War es das? 185 00:23:49,566 --> 00:23:51,366 Der Preis für meine Sünde. 186 00:23:54,133 --> 00:23:55,166 War es meine Tochter? 187 00:23:58,166 --> 00:23:59,133 Ja, Baba. 188 00:24:05,600 --> 00:24:06,466 Was ist passiert, Baba? 189 00:24:14,933 --> 00:24:17,133 Wir werden gleich sehen, was passiert ist. 190 00:24:19,733 --> 00:24:21,600 Wie wird er diesen Schmerz ertragen? 191 00:24:53,000 --> 00:24:55,300 Wo ist meine Tochter, frag. 192 00:24:57,566 --> 00:24:58,500 Wo ist mein Engel? 193 00:24:58,600 --> 00:24:59,666 Bring mich zu ihr. 194 00:25:03,400 --> 00:25:04,466 Hier entlang. 195 00:26:07,466 --> 00:26:08,566 Hilf mir. 196 00:27:02,133 --> 00:27:02,933 Mein Kind. 197 00:27:07,866 --> 00:27:09,333 Meine einzige Tochter. 198 00:27:19,733 --> 00:27:21,500 Wie konnten sie dir das antun? 199 00:27:25,500 --> 00:27:27,433 Kudrets Ziel war nicht Melek. 200 00:27:29,100 --> 00:27:29,900 Ich war es. 201 00:27:31,433 --> 00:27:32,666 Sie hat sich geopfert. 202 00:27:33,433 --> 00:27:34,500 Sie ist für mich gestorben. 203 00:27:37,600 --> 00:27:39,133 Sie hat sich vor die Kugel geworfen. 204 00:27:41,833 --> 00:27:43,466 Sie ist in meinen Armen gestorben. 205 00:27:47,333 --> 00:27:48,800 Meine Tochter, was hast du getan? 206 00:27:58,466 --> 00:28:00,200 Was hattest du zu suchen... 207 00:28:01,666 --> 00:28:02,466 mit Melek? 208 00:28:09,133 --> 00:28:11,333 Sie sagte, sie müsse mir etwas sehr Wichtiges sagen. 209 00:28:21,100 --> 00:28:22,333 Was war es denn? 210 00:28:26,533 --> 00:28:27,333 Ich weiß es nicht. 211 00:28:30,266 --> 00:28:32,633 Wir hatten ja keine Gelegenheit zu reden. 212 00:28:48,533 --> 00:28:50,633 Jeder, der hier seine Finger im Spiel hatte... 213 00:28:51,633 --> 00:28:52,900 wird sterben. 214 00:28:56,133 --> 00:28:57,633 Kudret wird sterben. 215 00:29:01,866 --> 00:29:04,533 Dieser Hund, der den Abzug gedrückt hat, wird sterben. 216 00:29:09,733 --> 00:29:12,500 Ihretwegen wird immer der Mund... 217 00:29:18,133 --> 00:29:19,300 Hast du mich gehört? 218 00:29:41,433 --> 00:29:42,233 Melek. 219 00:29:43,300 --> 00:29:45,100 Du hast mir die Kraft zum Durchhalten gegeben. 220 00:29:46,800 --> 00:29:49,033 Du hast allem für mich einen Sinn gegeben. 221 00:29:52,800 --> 00:29:54,133 Ich schwöre es dir. 222 00:29:55,933 --> 00:29:59,266 Wer auch immer das verursacht hat, wird seine Strafe bekommen. 223 00:30:39,833 --> 00:30:41,666 Sie ist mir aus den Händen geglitten. 224 00:30:43,266 --> 00:30:44,600 Und ich konnte nichts tun. 225 00:30:56,400 --> 00:30:57,200 Kalt. 226 00:31:01,300 --> 00:31:02,866 Deine lebensspendende Wärme... 227 00:31:04,233 --> 00:31:05,033 ist erloschen. 228 00:31:09,200 --> 00:31:10,000 Verschwunden. 229 00:31:24,866 --> 00:31:28,233 Kebap-Mann ist das deine Stäre gewesen? 230 00:31:34,533 --> 00:31:35,333 Mein Kind. 231 00:31:41,833 --> 00:31:44,400 Aaa, Eylem, was machst du denn hier? 232 00:31:44,900 --> 00:31:50,466 Warum, was ist los? Wolltet ihr nicht mit Mert den geheimen Zeugen vernehmen? Direktor Yusuf wartet auf Nachrichten. 233 00:31:47,500 --> 00:31:48,733 Wolltet ihr nicht mit Mert den geheimen Zeugen vernehmen? 234 00:31:48,800 --> 00:31:50,466 Direktor Yusuf wartet doch auf eine Nachricht. 235 00:31:50,466 --> 00:31:52,000 Wir wollten gehen, aber er bekam einen Anruf. 236 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 Er ist überstürzt gegangen. 237 00:31:53,533 --> 00:31:57,300 Hmm, Direktor Yusuf wird ihn ordentlich zusammenstauchen, er hat auf eine Nachricht gewartet. 238 00:31:58,833 --> 00:32:00,300 Dann lass uns zusammen gehen. 239 00:32:00,300 --> 00:32:02,133 Sonst kriegt Mert wohl Ärger. 240 00:32:02,433 --> 00:32:03,800 Stimmt, du hast Recht, gehen wir. 241 00:32:04,666 --> 00:32:06,500 Ich rufe ihn an, aber er geht nicht an sein Telefon. 242 00:32:06,633 --> 00:32:07,700 Weißt du, wo er ist, was er macht? 243 00:32:08,400 --> 00:32:10,833 Ich weiß es nicht, er ist sicher wieder in irgendeine Arbeit vertieft. 244 00:32:10,833 --> 00:32:12,600 Wenn er fertig ist, ruft er dich bestimmt zurück. 245 00:32:12,833 --> 00:32:14,333 Warte, ich versuche ihn auch mal anzurufen. 246 00:32:50,133 --> 00:32:50,933 Celal. 247 00:32:55,466 --> 00:32:56,400 Ah, Celal. 248 00:33:04,900 --> 00:33:05,700 Schau. 249 00:33:07,133 --> 00:33:08,733 Was sie angerichtet haben... 250 00:33:09,733 --> 00:33:10,533 mit meiner Tochter. 251 00:33:16,133 --> 00:33:17,900 Mit meinem Herz und meiner Seele. 252 00:33:39,233 --> 00:33:40,600 Komm, lass uns jetzt gehen. 253 00:33:44,266 --> 00:33:46,933 Dir geht es nicht gut, komm jetzt. 254 00:33:50,800 --> 00:33:51,600 Komm, mein Lieber. 255 00:35:34,300 --> 00:35:35,100 Ich liebe dich. 256 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Du warst in mir... 257 00:35:46,300 --> 00:35:47,666 das einzig Reine. 258 00:36:42,900 --> 00:36:44,433 Steh auf, steh auf, steh auf, komm her. 259 00:36:45,033 --> 00:36:46,866 Was ist los, Mann, geh rein. 260 00:36:50,233 --> 00:36:51,100 Was machst du, Mann? 261 00:36:51,433 --> 00:36:52,866 Komm, reiß dich zusammen. 262 00:36:53,233 --> 00:36:55,700 Was ist dein Problem, Mann? Mein Direktor Yusuf. 263 00:36:55,833 --> 00:36:56,633 Direktor Yusuf ist hier. 264 00:36:59,733 --> 00:37:00,900 So, so, so. 265 00:37:01,266 --> 00:37:03,000 Was wäre, wenn er dich so sieht? 266 00:37:03,333 --> 00:37:04,733 Er würde alles verstehen, alles. 267 00:37:06,300 --> 00:37:07,433 Richtig, richtig, gut gemacht. 268 00:37:07,533 --> 00:37:09,033 Gut gemacht, Yusuf, sonst... 269 00:37:09,900 --> 00:37:13,533 versteht er, dass du für Celal arbeitest, ha ha. 270 00:37:15,100 --> 00:37:15,900 Was ist los? 271 00:37:17,900 --> 00:37:19,133 Du hast dich gut getarnt. 272 00:37:20,333 --> 00:37:22,900 Du hast dich bis heute gut versteckt. 273 00:37:24,133 --> 00:37:25,100 Du spielst gut. 274 00:37:25,433 --> 00:37:26,866 Spiel dein Spiel weiter, okay? 275 00:37:32,133 --> 00:37:33,466 Ich spiele gut, nicht wahr? 276 00:37:35,666 --> 00:37:38,400 Ich habe keine Zukunft mehr, Melek ist tot. 277 00:37:39,833 --> 00:37:40,633 Melek ist tot. 278 00:37:43,466 --> 00:37:45,500 Eine der beiden Personen, die mir etwas bedeutet haben, ist tot. 279 00:37:48,200 --> 00:37:49,666 Nur Celal Baba ist noch übrig. 280 00:37:52,800 --> 00:37:53,633 Ich werde ihn finden. 281 00:37:54,100 --> 00:37:56,733 Ich werde diesen Kudret finden und seine Mutter ficken. 282 00:37:57,100 --> 00:37:59,666 Was auch immer du tust, wir machen es zusammen, okay? 283 00:38:04,033 --> 00:38:06,066 Geh, wasch dein Gesicht, komm zu dir. 284 00:38:23,933 --> 00:38:25,733 Sprecht mal mit der Krankenhauspolizei. 285 00:38:25,866 --> 00:38:27,733 Findet genau heraus, wie und was passiert ist. 286 00:38:27,933 --> 00:38:29,100 Zu Befehl, Herr Direktor. 287 00:39:09,633 --> 00:39:10,666 Mein Beileid. 288 00:39:12,900 --> 00:39:14,233 Beileid an die Freunde. 289 00:39:16,866 --> 00:39:18,333 Wie ist das passiert, Celal? 290 00:39:21,100 --> 00:39:22,066 Wer hat es getan? 291 00:39:23,300 --> 00:39:26,600 Wie er es getan hat, wir wissen nichts, Direktor Yusuf. 292 00:39:28,700 --> 00:39:29,500 Ich verstehe. 293 00:39:30,133 --> 00:39:33,100 Du sagst also, wir erledigen unsere Angelegenheiten selbst. 294 00:39:34,700 --> 00:39:37,000 Nein, sowas gibtsnicht. 295 00:39:38,666 --> 00:39:41,000 Doch, doch, wir wissen es beide. 296 00:39:41,200 --> 00:39:42,000 Celal. 297 00:39:42,600 --> 00:39:44,133 Sowohl du als auch Kudret. 298 00:39:44,933 --> 00:39:46,633 Ihr versinkt immer tiefer. 299 00:39:47,266 --> 00:39:48,866 Beendet diese Feindseligkeit. 300 00:39:51,200 --> 00:39:52,000 Herr Direktor. 301 00:39:54,733 --> 00:39:55,933 Warst du auch hier? 302 00:39:57,233 --> 00:39:58,700 Ich kam, als ich davon hörte, Herr Direktor. 303 00:40:02,266 --> 00:40:03,633 Deine Aussage nehmen wir später auf. 304 00:40:03,733 --> 00:40:06,100 Celal, du siehst nicht gut aus, geh dich ausruhen. 305 00:40:25,833 --> 00:40:27,200 Was hast du mit dem Auftrag gemacht, den ich dir gab? 306 00:40:29,400 --> 00:40:30,500 Welcher Auftrag, Herr Direktor? 307 00:40:33,100 --> 00:40:36,100 Der Augenzeuge, der mit der Zeitung über Celals Anschlag gesprochen hat. 308 00:40:36,666 --> 00:40:38,033 Der Augenzeuge, meine ich. 309 00:40:38,933 --> 00:40:39,833 Den Auftrag meine ich. 310 00:40:40,233 --> 00:40:42,600 Ah, ich war da, er redet nicht. 311 00:40:43,266 --> 00:40:45,700 Ich werde mich nochmal um diese Angelegenheit kümmern. 312 00:40:57,666 --> 00:40:59,600 Frau Journalistin, haben wir das so besprochen? 313 00:40:59,933 --> 00:41:01,300 Wir sagten doch, es bleibt unter uns. 314 00:41:01,666 --> 00:41:04,033 Das ist keine Angelegenheit, die einfach so unter uns bleiben kann. 315 00:41:04,333 --> 00:41:05,133 Das ist eine große Sache. 316 00:41:05,400 --> 00:41:06,666 Das ist eine Sache für die Polizei. 317 00:41:06,866 --> 00:41:08,866 Gut, aber es gibt kein Aber. 318 00:41:09,333 --> 00:41:10,666 Du kommst zur Polizei. 319 00:41:11,333 --> 00:41:13,133 Du wirst alles erzählen, was du weißt. 320 00:41:13,666 --> 00:41:14,633 Ja, aber, Kommissar... 321 00:41:14,700 --> 00:41:15,900 Soll ich Ihnen vertrauen? 322 00:41:16,000 --> 00:41:17,100 Was sagst du da, Mann? 323 00:41:18,433 --> 00:41:19,533 Ich bin Polizist, Polizist. 324 00:41:19,800 --> 00:41:21,300 Natürlich wirst du mir vertrauen. 325 00:41:22,100 --> 00:41:23,866 Das sagst du, aber... 326 00:41:28,400 --> 00:41:29,200 Sprich. 327 00:41:29,933 --> 00:41:31,933 Keine Angst, du kannst Musa vertrauen. 328 00:41:36,300 --> 00:41:37,933 Als Sie das letzte Mal kamen, Kommissar... 329 00:41:38,500 --> 00:41:41,066 stand hinter der Tür jemand, der mir eine Waffe an den Kopf hielt. 330 00:41:42,666 --> 00:41:43,866 Die Polizei wird zu dir kommen. 331 00:41:44,233 --> 00:41:45,333 Sprich bloß nicht, sagte er. 332 00:41:47,466 --> 00:41:50,066 Wer war das, ich habe sein Gesicht nicht gesehen. 333 00:41:50,633 --> 00:41:52,733 Er drohte, mich zu töten, wenn ich rede. 334 00:41:53,233 --> 00:41:54,333 Komm du zur Polizei. 335 00:41:54,900 --> 00:41:56,633 Gib deine Aussage, wir finden ihn. 336 00:41:57,200 --> 00:41:58,000 Das kann ich nicht. 337 00:41:58,666 --> 00:42:00,666 Du kannst, du wirst es tun. 338 00:42:01,133 --> 00:42:04,133 Du wirst freiwillig und brav zur Polizei kommen. 339 00:42:04,533 --> 00:42:07,000 Sonst lege ich dir die Handschellen an und bringe dich hin. 340 00:42:07,533 --> 00:42:10,133 So oder so wirst du deine Aussage machen. 341 00:42:11,200 --> 00:42:13,433 Wenn dich jemand bedroht hat, finden wir ihn. 342 00:42:13,900 --> 00:42:16,700 Wenn du gesehen hast, wie jemand angeschossen wurde, musst du es sagen. 343 00:42:17,200 --> 00:42:18,033 Verstanden? 344 00:42:20,900 --> 00:42:22,000 Eine Aussage zu machen... 345 00:42:22,033 --> 00:42:24,333 wäre für dich sowieso das Sicherste. 346 00:42:24,400 --> 00:42:26,633 Wenn sie deinen Aufenthaltsort gefunden haben, lassen sie dich nicht mehr in Ruhe. 347 00:42:28,200 --> 00:42:29,100 Meinst du? 348 00:42:30,133 --> 00:42:30,933 Ja. 349 00:42:31,900 --> 00:42:34,300 Du hast keine andere Wahl, als zu kommen und auszusagen. 350 00:43:11,033 --> 00:43:12,400 Was ist hier los, mein Sohn? 351 00:43:13,266 --> 00:43:14,100 Sag es mir. 352 00:43:18,066 --> 00:43:19,200 Melek ist nicht mehr. 353 00:43:21,733 --> 00:43:23,066 Das Mädchen, das ich liebte, ist tot. 354 00:43:27,000 --> 00:43:29,333 Dein Schmerz ist groß, was ich auch sage, ist vergeblich. 355 00:43:37,100 --> 00:43:39,900 Wirst du mir wieder sagen, ich soll mich von diesem Mädchen fernhalten? 356 00:43:40,466 --> 00:43:41,533 Dieses Mädchen ist gefährlich. 357 00:43:42,000 --> 00:43:44,300 Wirst du sagen, falle nicht in die Liebesfalle, Herr Direktor? 358 00:43:44,600 --> 00:43:46,800 Tu dir das nicht an. 359 00:43:47,233 --> 00:43:48,500 Mach dich nicht fertig. 360 00:43:49,633 --> 00:43:51,300 Das ist nicht deine Schuld. 361 00:43:58,866 --> 00:44:00,400 Nein, es ist alles meine Schuld. 362 00:44:02,000 --> 00:44:03,800 Melek hat sich für mich geopfert. 363 00:44:03,866 --> 00:44:06,066 Sie hat sich vor die Kugel geworfen, die mich töten sollte. 364 00:44:07,300 --> 00:44:08,266 Sie ist für mich gestorben. 365 00:44:10,300 --> 00:44:12,500 Wie... wie soll ich mit diesem Schmerz leben? 366 00:44:16,433 --> 00:44:17,233 Die Zeit. 367 00:44:17,866 --> 00:44:20,066 Die Zeit ist die beste Medizin. 368 00:44:21,300 --> 00:44:22,733 Du musst stark sein, mein Sohn. 369 00:44:23,000 --> 00:44:25,300 Du musst stark sein, sie hat... 370 00:44:27,900 --> 00:44:30,600 sich dafür entschieden, dass du lebst, also wirst du leben. 371 00:44:35,600 --> 00:44:37,200 Sie sagte, sie würde mir Umut geben. 372 00:44:39,100 --> 00:44:41,266 Wäre sie doch nicht gestorben, ich hätte Umut gefunden. 373 00:44:43,733 --> 00:44:45,533 Wie ist das passiert, Sarp? 374 00:44:46,466 --> 00:44:48,200 Wen werden wir verhaften, sag es. 375 00:44:50,533 --> 00:44:51,833 Sie hat mich am Telefon angerufen. 376 00:44:52,500 --> 00:44:55,733 Sie sagte, sie sei von dem Ort geflohen, an dem Celal sie versteckt hielt. 377 00:44:56,666 --> 00:44:57,533 Treffen wir uns, sagte sie. 378 00:44:57,633 --> 00:44:58,866 Ich gebe dir Umut. 379 00:45:00,100 --> 00:45:00,900 Wir trafen uns. 380 00:45:01,866 --> 00:45:05,133 Ich traf sie, ohne zu wissen, dass es unser letztes Treffen sein würde. 381 00:45:07,800 --> 00:45:09,066 Sie ging auf mich zu. 382 00:45:09,933 --> 00:45:11,000 Sie lächelte. 383 00:45:12,300 --> 00:45:13,100 Dann... 384 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 fiel ein Schuss. 385 00:45:26,266 --> 00:45:27,266 fiel ein Schuss. 386 00:45:28,533 --> 00:45:31,033 Melek lag blutüberströmt in meinen Armen. 387 00:45:32,400 --> 00:45:33,300 Ich sah sie. 388 00:45:34,266 --> 00:45:35,066 Sie starb. 389 00:45:35,833 --> 00:45:38,600 Sie starb, ich konnte nichts tun, nichts. 390 00:45:40,233 --> 00:45:41,333 Ich konnte nichts tun. 391 00:45:43,700 --> 00:45:47,400 Du konntest nichts tun, mein Sohn, was hättest du tun können? 392 00:45:53,333 --> 00:45:55,100 Schau, es ist keine Zeit zu trauern. 393 00:45:55,500 --> 00:45:56,300 Du... du... 394 00:45:57,133 --> 00:45:58,733 du musst stark sein. 395 00:46:01,866 --> 00:46:04,500 Deinen Schmerz kannst du später betrauern, mein Sohn. 396 00:46:05,100 --> 00:46:07,866 Schau, zuerst müssen wir die finden, die das getan haben. 397 00:46:09,466 --> 00:46:10,500 Wer hat das getan? 398 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 Kudrets Mann, Serkan, hat es getan. 399 00:46:16,666 --> 00:46:17,466 Er hat es getan. 400 00:46:21,200 --> 00:46:22,033 Das ist nicht alles. 401 00:46:22,600 --> 00:46:23,666 Es gibt noch mehr. 402 00:46:25,833 --> 00:46:28,100 Als Melek eschossen wurde, war auch Mert da. 403 00:46:30,400 --> 00:46:31,266 Wie meinst du das? 404 00:46:33,633 --> 00:46:35,200 Mert wurde verrückt, verrückt. 405 00:46:41,500 --> 00:46:43,100 Was hat Mert mit Melek zu tun? 406 00:46:43,133 --> 00:46:44,666 Was... was... was bedeutet das? 407 00:46:45,266 --> 00:46:47,000 Das bedeutet, Mert ist Celals Mann. 408 00:47:01,900 --> 00:47:02,700 Also. 409 00:47:03,800 --> 00:47:04,600 Also so ist das. 410 00:47:06,900 --> 00:47:08,133 Gemeiner Dreckskerl. 411 00:47:09,266 --> 00:47:10,433 Mein Gott, Mert. 412 00:47:11,300 --> 00:47:12,100 Verdammt, Mert. 413 00:47:13,133 --> 00:47:14,466 Bist du dir da sicher? 414 00:47:20,100 --> 00:47:22,800 Er sagte zu mir, wir sind auf derselben Seite, wir. 415 00:47:23,000 --> 00:47:24,533 Dann sprach er neben mir mit Celal. 416 00:47:25,200 --> 00:47:27,833 Sie haben uns vor unseren Augen getäuscht. 417 00:47:28,033 --> 00:47:30,533 Sarp, wie sind wir darauf reingefallen? 418 00:47:36,866 --> 00:47:38,600 Ich mochte diesen Kerl sowieso nie. 419 00:47:39,133 --> 00:47:41,333 Ich habe immer gespürt, dass mit ihm etwas nicht stimmt. 420 00:47:41,933 --> 00:47:44,433 Dann soll er sich auf das gefasst machen, was ihm bevorsteht. 421 00:47:45,266 --> 00:47:46,733 Soll er doch, soll er doch. 422 00:47:47,066 --> 00:47:48,933 Er soll für seinen Verrat bezahlen. 423 00:47:51,133 --> 00:47:52,900 Mert weiß nicht, dass du es weißt. 424 00:47:54,300 --> 00:47:55,733 Überlass diese Sache mir. 425 00:47:56,466 --> 00:47:58,733 Ich werde ihn irgendwie zur Strecke bringen. 426 00:47:59,733 --> 00:48:03,066 Sowohl Mert als auch Celal werden dafür bezahlen, Sarp. 427 00:48:10,600 --> 00:48:13,000 Also gut, also... Mert... 428 00:48:13,500 --> 00:48:15,133 warum könnte er dorthin gegangen sein? 429 00:48:18,533 --> 00:48:19,333 Ich denke, 430 00:48:20,400 --> 00:48:21,700 sowohl Mert als auch Davut 431 00:48:22,666 --> 00:48:25,066 waren da, damit Melek nicht mit mir redet. 432 00:48:25,833 --> 00:48:26,866 Celal hat sie geschickt. 433 00:48:28,600 --> 00:48:32,233 Ich bin mir nicht sicher, aber ich werde es herausfinden, ich werde es herausfinden. 434 00:48:33,866 --> 00:48:36,500 Sarp, wenn du etwas brauchst, sag es mir, mein Sohn. 435 00:48:39,800 --> 00:48:40,833 Ich muss jetzt gehen. 436 00:48:41,666 --> 00:48:42,633 In Ordnung, mein Sohn. 437 00:48:49,533 --> 00:48:51,000 Was soll ich ohne sie tun? 438 00:48:51,500 --> 00:48:53,400 Was soll ich ohne sie tun? 439 00:48:54,300 --> 00:48:58,833 Du wirst nichts anderes tun, als stark zu sein, Sarp. 440 00:49:05,200 --> 00:49:07,733 Ihr Blutdruck ist immer noch hoch, strapazieren Sie sich nicht mehr. 441 00:49:08,266 --> 00:49:10,600 Er hört ja nicht, er muss sich gut ausruhen. 442 00:49:10,666 --> 00:49:11,633 Er soll das Bett nicht verlassen. 443 00:49:11,833 --> 00:49:13,233 Okay, gute Besserung. 444 00:49:13,500 --> 00:49:15,033 Vielen Dank, danke. 445 00:49:15,500 --> 00:49:16,533 Schau, willst du aufhören? 446 00:49:19,133 --> 00:49:20,800 Warte, ich kümmere mich darum. 447 00:49:25,200 --> 00:49:27,200 Herr Kommissar, das ist wirklich nicht der richtige Zeitpunkt. 448 00:49:29,800 --> 00:49:31,933 Gehen Sie bitte, lassen Sie ihn zu sich kommen. 449 00:49:33,433 --> 00:49:37,600 Frau Yeşim, ich habe 1-2 wichtige Fragen, die ich stellen muss. 450 00:49:38,466 --> 00:49:39,700 Gehen Sie bitte. 451 00:49:42,233 --> 00:49:43,200 Erlaube es. 452 00:49:44,033 --> 00:49:46,333 Was auch immer er fragen will, lass ihn fragen, lass uns alleine. 453 00:49:46,433 --> 00:49:47,633 Lass uns allein, mein Schatz, komm schon. 454 00:49:49,066 --> 00:49:50,066 Bitte überanstrengen Sie ihn nicht. 455 00:50:14,033 --> 00:50:15,200 Ich habe mit Melek gesprochen. 456 00:50:16,633 --> 00:50:18,266 Sie sagte, wir müssen uns treffen. 457 00:50:22,433 --> 00:50:23,666 Worüber habt ihr gesprochen? 458 00:50:28,200 --> 00:50:30,400 Sie sagte, sie würde etwas Wichtiges sagen. 459 00:50:37,700 --> 00:50:39,633 Aber sie hatte keine Gelegenheit, es zu sagen. 460 00:50:48,200 --> 00:50:49,000 Baba. 461 00:50:50,700 --> 00:50:51,500 Mein Sohn. 462 00:50:57,066 --> 00:50:58,833 Baba, Melek ist nicht mehr da. 463 00:51:00,033 --> 00:51:01,433 Meine Schwester ist nicht mehr da. 464 00:51:02,800 --> 00:51:03,600 Nicht mehr da. 465 00:51:07,400 --> 00:51:08,800 Sie haben sie uns weggenommen. 466 00:51:15,033 --> 00:51:15,833 Sie haben sie genommen. 467 00:51:20,600 --> 00:51:21,400 Dafür... 468 00:51:22,833 --> 00:51:25,800 werde ich Kudret teuer bezahlen lassen. 469 00:51:28,733 --> 00:51:29,900 Finde ihn für mich. 470 00:51:33,933 --> 00:51:37,200 Finde auch den Hund, der den Abzug gedrückt hat. 471 00:51:40,700 --> 00:51:41,500 Ich werde ihn finden. 472 00:51:52,333 --> 00:51:53,700 Sarp weiß es jetzt über mich. 473 00:51:58,933 --> 00:52:00,033 Er weiß es also. 474 00:52:02,500 --> 00:52:03,300 Also... 475 00:52:04,300 --> 00:52:06,333 Als Melek starb, war mir alles egal. 476 00:52:20,466 --> 00:52:22,666 Was soll's, was passiert ist, ist passiert. 477 00:52:24,666 --> 00:52:25,466 Ja. 478 00:52:26,933 --> 00:52:28,433 Als Yusuf hierher kam, 479 00:52:29,866 --> 00:52:30,933 hat Sarp geholfen. 480 00:52:31,733 --> 00:52:33,400 Er hat verhindert, dass er mich versteht. 481 00:52:38,233 --> 00:52:39,033 Mert. 482 00:52:41,433 --> 00:52:43,033 Finde mir Kudret. 483 00:52:46,266 --> 00:52:49,033 Nutze all deine polizeilichen Fähigkeiten. 484 00:52:52,666 --> 00:52:54,633 Ich werde ihn seine Geburt bereuen lassen. 485 00:53:16,200 --> 00:53:18,866 Ja, Cezmi, sag mal. 486 00:53:20,433 --> 00:53:22,066 War das der, der Celal angeschossen hat? 487 00:53:25,433 --> 00:53:26,466 Sprich, mein Freund. 488 00:53:26,800 --> 00:53:28,900 Es gibt kein Zurück mehr. 489 00:53:34,033 --> 00:53:34,833 Ja. 490 00:53:35,433 --> 00:53:36,233 Das war er. 491 00:53:39,066 --> 00:53:39,866 Schön. 492 00:53:40,933 --> 00:53:42,400 Du tust das Richtige. 493 00:53:43,533 --> 00:53:44,733 Hoffentlich ist es so. 494 00:53:47,266 --> 00:53:48,100 Schau, mein lieber Bruder. 495 00:53:48,833 --> 00:53:51,066 Das sind Celals Männer. 496 00:53:52,433 --> 00:53:53,600 Nimm dir Zeit. 497 00:53:54,533 --> 00:53:56,033 Schau sie dir alle einzeln an. 498 00:53:56,233 --> 00:53:57,833 Okay? Okay. 499 00:54:06,800 --> 00:54:09,533 Du hast gesagt, es gibt einen Mann, der auch Kudret angeschossen hat, oder? 500 00:54:10,466 --> 00:54:12,466 Wahrscheinlich einer von Celals Männern. 501 00:54:13,300 --> 00:54:14,100 Jetzt sag. 502 00:54:14,866 --> 00:54:15,666 Welcher? 503 00:54:18,000 --> 00:54:19,266 Keiner von denen. 504 00:54:20,633 --> 00:54:21,733 Wenn ich fertig bin, 505 00:54:22,400 --> 00:54:23,433 kann ich dann gehen? 506 00:54:24,333 --> 00:54:27,266 Es muss einer von denen sein, nicht wahr? 507 00:54:27,466 --> 00:54:28,933 Schau nochmal genauer hin. 508 00:54:30,233 --> 00:54:32,200 Ich sagte doch, es ist keiner von denen. 509 00:54:32,866 --> 00:54:33,866 Lasst mich gehen. 510 00:54:35,833 --> 00:54:36,633 Du kannst gehen. 511 00:54:37,933 --> 00:54:41,600 Schau, der Mann, der dich bedroht hat, war Celals Mann. 512 00:54:42,433 --> 00:54:45,400 Willst du deshalb nicht sagen, wer Kudret erschossen hat? 513 00:54:49,266 --> 00:54:50,533 Lassen Sie den Mann in Ruhe. 514 00:54:51,600 --> 00:54:53,933 Ist der gesuchte Mann keiner von denen? 515 00:54:54,433 --> 00:54:57,200 Genau, ja, ich bin sicher. 516 00:54:58,466 --> 00:54:59,833 Ich weiß, ich weiß. 517 00:55:01,500 --> 00:55:03,933 Schau dir auch mal dieses Foto an. 518 00:55:09,133 --> 00:55:09,933 Dieser hier? 519 00:55:19,300 --> 00:55:20,100 Genau der. 520 00:55:21,100 --> 00:55:21,900 Ja. 521 00:55:22,800 --> 00:55:25,900 Bist du sicher, ist das der Mann, der Kudret erschossen hat? 522 00:55:35,533 --> 00:55:36,333 Wie bitte? 523 00:55:37,800 --> 00:55:38,733 Verdammt. 524 00:55:44,100 --> 00:55:45,300 Was ist los, Herr Direktor? 525 00:56:36,833 --> 00:56:37,633 Mein Schatz. 526 00:57:05,866 --> 00:57:06,666 Du warst mein... 527 00:57:08,133 --> 00:57:09,633 einziger Vertrauter. 528 00:57:15,200 --> 00:57:16,000 Was soll ich tun... 529 00:57:17,933 --> 00:57:19,866 Mädchen, ohne dich? 530 00:57:22,233 --> 00:57:23,033 Was soll ich tun? 531 00:57:29,466 --> 00:57:30,533 Wer bist du? 532 00:57:31,133 --> 00:57:32,466 Ich bin eine von den Neuen. 533 00:57:33,100 --> 00:57:35,900 Wie ist dein Name? Was willst du mit meinem Namen? 534 00:57:37,633 --> 00:57:39,133 Zum Beispiel, ich bin ein Engel. 535 00:57:42,300 --> 00:57:43,300 Na los, nimm schon. 536 00:58:19,500 --> 00:58:20,933 Als wärst du ein Engel. 537 00:58:25,866 --> 00:58:29,233 Ein Engel, der mein ganzes Leben verändert hat. 538 00:58:35,200 --> 00:58:36,000 Hör zu. 539 00:58:37,666 --> 00:58:40,200 Von jetzt an werde ich dich noch mehr nerven. 540 00:58:42,033 --> 00:58:43,333 Ich werde dir den Kopf vollquatschen. 541 00:58:43,900 --> 00:58:44,833 Nur damit du es weißt. 542 00:58:46,333 --> 00:58:49,066 Immer und überall werde ich mit dir reden. 543 00:58:50,200 --> 00:58:51,133 Denn du bist mein... 544 00:58:53,133 --> 00:58:54,266 einziger Bruder. 545 00:59:13,066 --> 00:59:14,333 Schlaf gut, mein Engel. 546 00:59:25,533 --> 00:59:26,333 Kommt mal her. 547 00:59:37,066 --> 00:59:39,300 Mädchen, du lässt niemanden rein. 548 00:59:39,500 --> 00:59:40,333 Du lässt niemanden rein. 549 00:59:40,533 --> 00:59:41,866 Zu Befehl, Herr Direktor. 550 00:59:43,600 --> 00:59:44,400 Geht dorthin. 551 00:59:49,233 --> 00:59:50,400 Bleiben wir ruhig, Freunde? 552 00:59:51,400 --> 00:59:52,666 Wie sollen wir das, Herr Direktor? 553 00:59:53,800 --> 00:59:56,033 Wir sind nicht ruhig, Mert war Celals Mann. 554 00:59:56,266 --> 00:59:57,733 Wer hätte das gedacht? 555 00:59:58,900 --> 00:59:59,933 Wir bleiben ruhig. 556 01:00:01,300 --> 01:00:04,300 Wenn wir Mert und Celal auf frischer Tat ertappen wollen, 557 01:00:04,533 --> 01:00:06,033 werden wir kaltblütig handeln. 558 01:00:06,100 --> 01:00:06,900 Verstanden? 559 01:00:07,633 --> 01:00:08,633 Verstanden, Herr Direktor. 560 01:00:09,000 --> 01:00:12,266 Niemand außer euch dreien wird davon erfahren. 561 01:00:13,233 --> 01:00:15,200 Ihr werdet es Mert nicht zeigen. 562 01:00:15,533 --> 01:00:17,100 Wer es zeigt, dem werde ich wehtun. 563 01:00:17,666 --> 01:00:18,733 Natürlich zeigen wir es nicht. 564 01:00:18,833 --> 01:00:21,833 Herr Direktor, wenn er euch anlächelt, lächelt ihr ihn auch an. 565 01:00:22,500 --> 01:00:25,066 Wenn er sich unterhalten will, unterhaltet ihr euch auch mit ihm. 566 01:00:25,233 --> 01:00:27,133 Verstanden? Verstanden. 567 01:00:27,900 --> 01:00:29,833 Was ist unser Plan, Herr Direktor? 568 01:00:31,133 --> 01:00:35,233 Wir werden eine versteckte Kamera in Celals Krankenzimmer installieren. 569 01:00:35,900 --> 01:00:38,233 Und was, wenn sie dort nicht reden? 570 01:00:50,900 --> 01:00:51,866 Gute Besserung. 571 01:01:57,633 --> 01:02:00,466 Hallo, sprich, ich höre dir zu, Herr Direktor. 572 01:02:00,666 --> 01:02:01,466 Aktion abgeschlossen. 573 01:02:02,400 --> 01:02:03,666 Ich habe die Kamera platziert. 574 01:02:04,300 --> 01:02:05,100 Gut. 575 01:02:05,533 --> 01:02:06,333 In Ordnung. 576 01:02:09,233 --> 01:02:11,100 Selim, ja, Herr Direktor. 577 01:02:11,333 --> 01:02:12,533 Du gehst sofort ins Krankenhaus. 578 01:02:12,900 --> 01:02:16,000 Wenn die Sache erledigt ist, nimmst du die Aufnahme, also den Beweis, und bringst ihn uns. 579 01:02:16,700 --> 01:02:18,500 Zu Befehl, Herr Direktor. Los geht's. 580 01:02:38,533 --> 01:02:39,333 Es tut mir leid. 581 01:02:40,400 --> 01:02:41,200 Ich habe es gehört. 582 01:02:42,533 --> 01:02:43,900 Sie haben Melek getötet. 583 01:02:46,666 --> 01:02:48,066 Ich steck in Schwierigkeiten, nicht wahr? 584 01:02:49,266 --> 01:02:51,400 Ihr habt mir die Schuld für Meleks Tod gegeben. 585 01:03:06,200 --> 01:03:07,000 Raus. 586 01:03:18,933 --> 01:03:19,733 Nimm. 587 01:03:21,433 --> 01:03:22,800 Die gewünschten Aufnahmen sind da drin. 588 01:03:24,266 --> 01:03:25,533 Du bist jetzt frei. 589 01:03:32,000 --> 01:03:32,800 Es tut mir leid. 590 01:03:34,433 --> 01:03:36,233 Ich habe alles getan, um Melek in meinen Händen zu halten. 591 01:03:37,333 --> 01:03:39,066 Ich wusste nicht, dass es so weit kommen würde. 592 01:03:42,600 --> 01:03:44,600 Gibt es etwas, das ich für dich tun kann? 593 01:03:52,200 --> 01:03:53,000 Ja. 594 01:03:59,033 --> 01:04:00,333 Von denen, die das getan haben, 595 01:04:02,200 --> 01:04:04,033 werde ich einen nach dem anderen zur Rechenschaft ziehen. 596 01:04:06,600 --> 01:04:08,600 Melek war jemand Besonderes für dich, nicht wahr? 597 01:04:21,700 --> 01:04:22,500 Ja. 598 01:04:25,800 --> 01:04:26,933 Sie war jemand Besonderes. 599 01:04:33,733 --> 01:04:34,666 Über Kudret... 600 01:04:34,833 --> 01:04:36,733 Gibt es etwas, das du mir über Serkan geben kannst? 601 01:04:37,700 --> 01:04:39,333 Ich werde mein Bestes geben, Davut. 602 01:05:07,200 --> 01:05:10,633 Herr Direktor, ich bin angekommen, bin jetzt im Krankenhaus, in Ordnung. 603 01:05:11,900 --> 01:05:14,633 Du wartest am hinteren Ausgang, der Freund weiß Bescheid. 604 01:05:15,000 --> 01:05:15,800 Okay, Herr Direktor. 605 01:05:28,500 --> 01:05:29,700 Bitte schön. 606 01:05:30,433 --> 01:05:31,433 Wir fangen an, mein Sohn. 607 01:05:33,333 --> 01:05:34,800 Okay, zeig mal. 608 01:05:35,000 --> 01:05:37,033 Sarp, bring Celal zum Reden. 609 01:05:38,066 --> 01:05:40,533 Lass ihn sagen, dass Mert der Polizist ist, der für ihn arbeitet. 610 01:05:40,833 --> 01:05:42,433 Stecken wir beide zusammen ins Gefängnis. 611 01:05:43,300 --> 01:05:44,700 Die Kamera wird aufzeichnen. 612 01:05:45,666 --> 01:05:46,466 Okay. 613 01:05:49,700 --> 01:05:52,866 Ich werde etwas mit Celal Baba besprechen, komm du mal bitte. 614 01:05:57,733 --> 01:05:58,633 Frau Yeşim. 615 01:05:59,900 --> 01:06:00,900 Darf ich? 616 01:06:01,000 --> 01:06:02,433 Ich möchte etwas Privates mit Baba besprechen. 617 01:06:05,533 --> 01:06:06,533 Natürlich, Sarp. 618 01:06:10,066 --> 01:06:10,900 Überanstrenge ihn nicht. 619 01:06:19,833 --> 01:06:21,700 Wie geht es dir, Baba, bist du ein wenig besser? 620 01:06:26,700 --> 01:06:29,600 Für mich gibt es von nun an kein "gut" mehr. 621 01:06:30,933 --> 01:06:32,066 Mein Inneres brennt. 622 01:06:34,933 --> 01:06:35,833 Ah, schau. 623 01:06:37,266 --> 01:06:38,700 Wenn Kudret stirbt, 624 01:06:39,600 --> 01:06:41,600 wird sich mein Inneres ein wenig abkühlen. 625 01:06:43,133 --> 01:06:45,266 Aber dieses Feuer wird niemals erlöschen. 626 01:06:47,200 --> 01:06:48,433 Es wird mich verbrennen. 627 01:06:54,000 --> 01:06:55,400 Baba, es gibt da eine Sache. 628 01:06:55,866 --> 01:06:56,833 Es geht um Mert. 629 01:06:57,700 --> 01:06:59,533 Vielleicht ist es nicht der richtige Ort und die richtige Zeit, aber... 630 01:07:00,133 --> 01:07:00,933 Ich will reden. 631 01:07:01,833 --> 01:07:03,233 Weil es eine seltsame Angelegenheit ist. 632 01:07:04,700 --> 01:07:05,733 Was ist die Angelegenheit? 633 01:07:06,266 --> 01:07:08,266 Was ist daran seltsam, Sarp? 634 01:07:09,533 --> 01:07:10,900 Ich war sehr überrascht, als ich es erfuhr. 635 01:07:11,933 --> 01:07:13,633 Der Kommissar der Organisierten Kriminalität, Mert. 636 01:07:14,633 --> 01:07:16,066 Er ist anscheinend dein Mann. 637 01:07:17,500 --> 01:07:18,300 Stimmt das? 638 01:07:20,900 --> 01:07:21,700 Stimmt. 639 01:07:24,200 --> 01:07:26,066 Mert ist mein Sohn. 640 01:07:29,333 --> 01:07:30,133 Gut. 641 01:07:30,800 --> 01:07:32,200 Guter Schachzug, guter. 642 01:07:33,100 --> 01:07:33,900 Also. 643 01:07:34,266 --> 01:07:38,900 Du hast einen Mann an die Seite von Direktor Yusuf gestellt, der dich als Erzfeind betrachtet. 644 01:07:39,500 --> 01:07:40,633 Du hast einen Mann eingeschleust. 645 01:07:46,300 --> 01:07:47,800 Wir haben es nicht einmal bemerkt. 646 01:07:52,066 --> 01:07:54,533 Ich weiß über jeden seiner Schritte Bescheid. 647 01:08:02,500 --> 01:08:06,066 Und seit wann ist er unter deinem Befehl, Baba? 648 01:08:11,266 --> 01:08:12,833 Lass es, was willst du damit? 649 01:08:14,900 --> 01:08:15,933 Geht es dir gut, Baba? 650 01:08:17,300 --> 01:08:18,700 Wie geht es dir? 651 01:08:20,266 --> 01:08:21,400 Mein einziger Mustafa. 652 01:08:24,466 --> 01:08:26,500 Und nur du bist mir geblieben. 653 01:08:33,100 --> 01:08:36,500 Baba, du ruh dich aus, erhol dich gut. 654 01:08:38,333 --> 01:08:42,133 Wenn etwas ist, werde ich über Sarp mit dir kommunizieren. 655 01:08:42,800 --> 01:08:43,600 Nicht wahr? 656 01:08:44,233 --> 01:08:45,933 Ja, wir kommunizieren. 657 01:08:47,666 --> 01:08:48,800 Genau, genau, mein Bruder. 658 01:08:50,200 --> 01:08:51,233 Wir erledigen das. 659 01:08:52,133 --> 01:08:54,433 Na los, zeigt was ihr drauf habt meine Kinder! 660 01:09:24,500 --> 01:09:26,200 Hallo, sprich, Sarp. 661 01:09:26,533 --> 01:09:27,866 Hast du gute Nachrichten? 662 01:09:28,933 --> 01:09:29,933 Celal hat gesprochen. 663 01:09:30,600 --> 01:09:32,300 Dann kam Mert und hat auch gesprochen. 664 01:09:33,433 --> 01:09:36,733 Beweise für ihre Beziehung sind auf der Kamera. 665 01:09:38,033 --> 01:09:41,866 Sobald du die Aufnahmen in der Hand hast, sind beide erledigt. 666 01:09:42,666 --> 01:09:44,033 Okay, ich lasse sie jetzt holen. 667 01:09:44,133 --> 01:09:45,066 Mach dir keine Sorgen. 668 01:09:52,700 --> 01:09:53,800 Das ist geschafft. 669 01:10:05,033 --> 01:10:05,833 Hallo. 670 01:10:15,833 --> 01:10:17,100 Hallo, ich bin's wieder. 671 01:10:33,133 --> 01:10:35,466 Wir geben Ihnen noch ein Beruhigungsmittel. 672 01:10:38,200 --> 01:10:39,333 Geht es Ihnen gut? 673 01:10:42,033 --> 01:10:43,666 Haben Sie keine Beschwerden? 674 01:10:52,233 --> 01:10:53,700 Nochmals gute Besserung. 675 01:10:55,200 --> 01:10:56,000 Meine Tochter. 676 01:11:01,700 --> 01:11:02,500 Ja, bitte? 677 01:11:11,666 --> 01:11:14,466 Gib mir bitte ein Glas Wasser von dort. 678 01:11:15,333 --> 01:11:16,133 Natürlich. 679 01:11:26,100 --> 01:11:26,900 Ich sollte schlafen. 680 01:11:33,466 --> 01:11:35,066 Okay, danke. 681 01:12:11,500 --> 01:12:12,300 Nimm mal. 682 01:12:17,500 --> 01:12:18,633 So einfach ist das also. Verstanden, hier ist der Rest der Übersetzung. --- **Teil 2** 683 01:12:23,800 --> 01:12:24,833 Scheiße, Mann. 684 01:12:26,666 --> 01:12:27,466 685 01:12:27,900 --> 01:12:29,866 Sie haben alle Gespräche mitgehört. 686 01:12:31,866 --> 01:12:33,733 In der Fernbedienung sind alle Gespräche drauf. 687 01:12:37,400 --> 01:12:38,200 Wir sind am Arsch. 688 01:12:54,933 --> 01:12:56,833 Ein Witz, wo kommt der denn jetzt her? 689 01:12:59,533 --> 01:13:00,433 Na, Kommissar. 690 01:13:01,066 --> 01:13:03,100 Gut, Kommissar, und dir? Mir geht's auch gut. 691 01:13:03,200 --> 01:13:04,200 Gehst du zur Organisierten? 692 01:13:04,866 --> 01:13:07,333 Warum fragst du? Herrgott, warum sollte ich nicht fragen? 693 01:13:07,400 --> 01:13:08,500 Wenn du gehst, nimm mich mit. 694 01:13:08,500 --> 01:13:10,633 Nein, ich gehe nicht zur Organisierten, ich habe was zu erledigen, muss an ein paar Orte. 695 01:13:11,233 --> 01:13:12,233 Ah, wohin gehst du? 696 01:13:12,733 --> 01:13:15,200 Herrgott nochmal, Kommissar, was geht dich das an? 697 01:13:15,266 --> 01:13:17,100 Vielleicht hast du ja eine heikle Mission, oder? 698 01:13:18,100 --> 01:13:19,500 Ich verstehe, aber sind wir jetzt so? 699 01:13:20,633 --> 01:13:22,800 Wenigstens nimm mich mit, so weit du fährst. 700 01:13:23,033 --> 01:13:23,700 Hast du kein Auto? 701 01:13:23,700 --> 01:13:24,466 Kommissar, bitte. 702 01:13:24,466 --> 01:13:26,866 Ich habe es wirklich eilig, diesmal soll es so sein. 703 01:13:26,866 --> 01:13:27,666 Nimm es mir nicht übel. 704 01:13:28,266 --> 01:13:30,266 Okay, dann, wir sehen uns. Wir sehen uns, Kommissar. 705 01:13:52,466 --> 01:13:55,200 Dreckskerl, wir sehen uns natürlich, wir sehen uns. 706 01:14:01,233 --> 01:14:02,533 Ich muss es dir wegnehmen. 707 01:14:07,200 --> 01:14:08,900 Ja, Selim. Herr Direktor. 708 01:14:09,133 --> 01:14:11,100 Die Fernbedienung mit den Aufnahmen habe ich. 709 01:14:11,400 --> 01:14:13,033 Ich komme jetzt zur Organisierten. 710 01:14:13,533 --> 01:14:14,500 Sehr gut, Selim. 711 01:14:15,333 --> 01:14:18,066 Dieser Dreckskerl ist mir im Krankenhausgarten begegnet. 712 01:14:18,133 --> 01:14:19,833 Herr Direktor, ist etwas passiert? 713 01:14:20,233 --> 01:14:21,033 Gibt es ein Problem? 714 01:14:21,266 --> 01:14:23,000 Nein, Herr Direktor, was für ein Problem sollte es geben? 715 01:14:23,200 --> 01:14:24,266 Ich habe ihn abgewimmelt und er ist gegangen. 716 01:14:24,833 --> 01:14:26,233 Kein Problem, alles in Ordnung. 717 01:14:26,266 --> 01:14:27,666 Ich bin gleich bei der Organisierten. 718 01:14:27,733 --> 01:14:31,533 Herr Direktor, mein Löwe, sei vorsichtig und komm schnell. 719 01:14:38,600 --> 01:14:39,900 Wie zum Teufel ist das passiert? 720 01:14:41,700 --> 01:14:43,600 Wie haben die Verdacht gegen mich geschöpft? 721 01:14:47,533 --> 01:14:49,200 Die haben es gemerkt, Mann. 722 01:14:55,300 --> 01:14:58,466 Hallo Eylem, wo steckst du denn? Ich konnte dich nicht erreichen. 723 01:14:58,633 --> 01:15:00,533 Es war ein sehr anstrengender Tag. 724 01:15:00,733 --> 01:15:01,533 Eylem. 725 01:15:01,700 --> 01:15:04,200 Wir wollten doch zusammen zu dem Zeugen gehen, über den du berichtet hast. 726 01:15:04,233 --> 01:15:05,033 Deswegen habe ich angerufen. 727 01:15:05,200 --> 01:15:06,666 Ah, die Sache habe ich erledigt. 728 01:15:07,233 --> 01:15:08,033 Wie hast du sie erledigt? 729 01:15:08,800 --> 01:15:11,400 Als du sagtest, du hast was zu tun, sind Musa und ich zusammen hingegangen. 730 01:15:11,466 --> 01:15:12,466 Wir haben die Sache geklärt. 731 01:15:16,600 --> 01:15:17,533 Was habt ihr geklärt? 732 01:15:18,466 --> 01:15:20,066 Wir haben den Mann überredet zu reden. 733 01:15:20,200 --> 01:15:21,700 Musa hat ihn zur Organisierten gebracht. 734 01:15:22,600 --> 01:15:24,400 Und, was ist passiert, was hat er erzählt? 735 01:15:25,400 --> 01:15:26,200 Woher soll ich das wissen? 736 01:15:26,266 --> 01:15:27,533 Ich gehe nicht mit ins Verhör. 737 01:15:27,666 --> 01:15:29,900 Das weißt du ja. Du erfährst es von Musa. 738 01:15:31,900 --> 01:15:33,600 Okay Eylem, danke... 739 01:15:35,700 --> 01:15:37,400 Wir machen das... ich habe etwas zu tun, okay? 740 01:15:38,900 --> 01:15:39,700 Mert. 741 01:15:40,400 --> 01:15:41,833 Deine Stimme klingt komisch. 742 01:15:42,033 --> 01:15:42,933 Es ist doch nichts Schlimmes, oder? 743 01:15:42,933 --> 01:15:46,066 Kein Problem, nein, Eylem, es gibt kein Problem. 744 01:15:46,600 --> 01:15:50,666 Mir geht es gut, ich habe zu tun, wir reden später, okay? Okay. 745 01:16:19,066 --> 01:16:20,666 Was für ein Spiel treibst du da? 746 01:16:20,900 --> 01:16:22,466 Verheimlichst du mir etwas? 747 01:16:23,000 --> 01:16:24,800 Was sollte ich dir verheimlichen, Mann, ich habe Arbeit, oder? 748 01:16:24,866 --> 01:16:25,666 Ich gehe zu meiner Arbeit. 749 01:16:26,100 --> 01:16:26,833 Was machst du? 750 01:16:26,833 --> 01:16:29,433 Beobachtest du mich etwa? Ich habe zu tun. 751 01:16:30,500 --> 01:16:31,866 Selim, lass den Quatsch. 752 01:16:32,800 --> 01:16:33,633 Schau, Kommissar. 753 01:16:34,100 --> 01:16:35,200 Geh deiner Wege. 754 01:16:36,300 --> 01:16:37,633 Mach mich nicht wütend. 755 01:16:42,333 --> 01:16:43,133 756 01:16:44,800 --> 01:16:47,133 Ich gebe diesen Schlüssel nicht her, bis du mir erzählst, was los ist. 757 01:16:49,666 --> 01:16:50,833 Gib den Schlüssel her, Mann. 758 01:16:52,300 --> 01:16:53,400 Bist du ein Arschloch, Mann? 759 01:16:53,533 --> 01:16:55,333 Was treibt ihr hinter meinem Rücken? 760 01:16:56,000 --> 01:16:57,433 Ein Arschloch ist deine ganze Familie, Mann. 761 01:17:24,433 --> 01:17:27,400 Was ist los, Mann? Was ist los, du Wichser, was ist los? 762 01:17:41,500 --> 01:17:42,866 763 01:17:54,133 --> 01:17:55,400 Verdammt. 764 01:18:20,400 --> 01:18:21,333 Wie ist die Lage, Herr Direktor? 765 01:18:21,433 --> 01:18:22,633 Ich habe die Aufnahmen in der Hand. 766 01:18:23,000 --> 01:18:24,533 Ich warte auf Selim, er ist dabei, sie zu bringen. 767 01:18:29,333 --> 01:18:30,666 Ah, da kommt er ja. 768 01:18:31,533 --> 01:18:32,700 Ich rufe dich später an. 769 01:18:32,933 --> 01:18:33,733 Du... 770 01:18:34,266 --> 01:18:36,600 Okay, Herr Direktor, halte mich unbedingt auf dem Laufenden. 771 01:18:37,700 --> 01:18:38,500 Team. 772 01:18:41,800 --> 01:18:42,800 Los, gehen wir. 773 01:18:50,500 --> 01:18:51,300 Komm, Selim. 774 01:18:53,233 --> 01:18:55,600 Mission erfüllt, bitte sehr. 775 01:18:58,833 --> 01:18:59,633 Gut gemacht. 776 01:19:25,066 --> 01:19:25,866 Keine Kamera. 777 01:19:31,200 --> 01:19:32,000 Wie keine? 778 01:19:35,000 --> 01:19:36,333 Sag du es mir, wie kann das sein? 779 01:19:38,400 --> 01:19:39,800 Ich weiß es jetzt wirklich nicht. 780 01:19:40,400 --> 01:19:42,000 Ihr Mann da drinnen hat mir das gegeben. 781 01:20:03,300 --> 01:20:04,533 Bravo, Mert Karadağ. 782 01:20:06,300 --> 01:20:07,300 Gut gemacht. 783 01:20:28,900 --> 01:20:31,800 Was ist das, Sohn? Warum bringst du mir das? 784 01:20:32,133 --> 01:20:34,133 Hä? Herr Direktor, Selim. 785 01:20:36,533 --> 01:20:37,333 Selim. 786 01:20:37,733 --> 01:20:39,200 Wie ist das passiert, hä? 787 01:20:39,900 --> 01:20:41,100 In der Fernbedienung... 788 01:20:42,033 --> 01:20:44,466 sollte eine Kamera sein, wo ist die Kamera? 789 01:20:45,666 --> 01:20:46,466 Herr Direktor... 790 01:20:52,866 --> 01:20:54,500 Auf dem Weg hierher hat mich Mert aufgehalten. 791 01:20:54,700 --> 01:20:55,900 Er hat mich zu einem Kampf gezwungen. 792 01:20:56,033 --> 01:20:56,500 Wir haben gekämpft. 793 01:20:56,500 --> 01:20:58,866 Wir haben gerungen, in dem Moment muss er die Fernbedienung ausgetauscht haben. 794 01:20:59,666 --> 01:21:00,466 Er wusste es. 795 01:21:01,533 --> 01:21:03,600 Bist du ein Idiot, Mann? 796 01:21:04,233 --> 01:21:06,633 Was heißt, er hat dich zu einem Kampf gezwungen? 797 01:21:06,833 --> 01:21:07,866 Hast du denn gar nichts gemerkt? 798 01:21:08,800 --> 01:21:12,666 In dieser Aufnahme waren Celal und Mert, beide, mein Sohn. 799 01:21:14,000 --> 01:21:15,100 Hast du gar nichts gemerkt? 800 01:21:15,600 --> 01:21:17,066 Ist dir gar nichts aufgefallen? 801 01:21:19,466 --> 01:21:20,633 Nehmt ihn mit. 802 01:21:21,066 --> 01:21:24,300 Nehmt ihn mit, ich will ihn nicht sehen. 803 01:21:35,900 --> 01:21:38,533 Gibt es Neuigkeiten zu Melek und Umut? 804 01:21:38,600 --> 01:21:40,100 Hast du herausgefunden, wo er ist? 805 01:21:47,733 --> 01:21:49,500 Gib mir bloß keine schlechten Nachrichten. 806 01:21:58,200 --> 01:22:01,000 Was ist passiert, etwas wegen Umut? 807 01:22:03,266 --> 01:22:04,066 Sarp. 808 01:22:05,666 --> 01:22:06,466 Sarp. 809 01:22:07,866 --> 01:22:09,533 Ist Umut etwas zugestoßen, was ist passiert? 810 01:22:12,633 --> 01:22:13,433 Was ist passiert? 811 01:22:14,000 --> 01:22:14,800 Sarp, sag es. 812 01:22:16,933 --> 01:22:18,400 Mutter, Melek ist tot. 813 01:22:37,800 --> 01:22:40,200 Das gibt's nicht, sie ist in meinen Armen gestorben. 814 01:22:40,300 --> 01:22:41,433 Ich konnte nichts tun. 815 01:22:43,133 --> 01:22:43,933 Mein Schatz. 816 01:22:45,266 --> 01:22:46,466 So sehr. 817 01:22:48,700 --> 01:22:49,700 Wie kann das sein? 818 01:23:01,866 --> 01:23:02,666 Celal Baba. 819 01:23:03,633 --> 01:23:04,533 Es ist ein Chaos ausgebrochen. 820 01:23:04,666 --> 01:23:05,466 Die Lage ist schlecht. 821 01:23:08,866 --> 01:23:10,066 Was ist los, Mert? 822 01:23:10,733 --> 01:23:11,666 Erzähl mal. 823 01:23:12,933 --> 01:23:13,733 Die Organisierte... 824 01:23:14,733 --> 01:23:16,933 hat eine versteckte Kamera in dein Krankenzimmer gelegt. 825 01:23:22,400 --> 01:23:24,900 Sie haben uns aufgenommen, als wir, du, ich und Sarp, geredet haben. 826 01:23:27,466 --> 01:23:28,700 Was sagst du da, Mert? 827 01:23:29,233 --> 01:23:30,866 Genau so ist es, wie ich es sage, Baba. 828 01:23:31,600 --> 01:23:32,933 In deinem Zimmer war eine Kamera. 829 01:23:37,700 --> 01:23:39,333 Was hast du getan, mein Sohn? 830 01:23:39,533 --> 01:23:40,333 Hast du sie bekommen? 831 01:23:41,133 --> 01:23:41,933 Ich hab sie, ich hab sie. 832 01:23:43,800 --> 01:23:44,600 Ich hab sie. 833 01:23:45,300 --> 01:23:47,533 Wann habe ich dich jemals im Stich gelassen? 834 01:23:49,300 --> 01:23:50,333 Gut gemacht, mein Sohn. 835 01:23:56,133 --> 01:23:59,000 Aber das wird mich teuer zu stehen kommen. 836 01:23:59,133 --> 01:24:01,866 Celal Duman, das wird mich sehr teuer zu stehen kommen. 837 01:24:03,700 --> 01:24:04,700 Wie, ich habe nicht verstanden. 838 01:24:04,800 --> 01:24:05,700 Was meinst du damit? 839 01:24:06,733 --> 01:24:08,666 Es ist jetzt rausgekommen, dass ich dein Polizist bin. 840 01:24:08,800 --> 01:24:10,000 Es gibt kein Zurück mehr. 841 01:24:11,800 --> 01:24:12,633 Bist du sicher? 842 01:24:13,933 --> 01:24:14,733 Ich bin sicher. 843 01:24:16,933 --> 01:24:18,666 Jetzt werde ich dich um etwas bitten. 844 01:24:32,400 --> 01:24:33,300 Ach, verdammt. 845 01:24:51,633 --> 01:24:53,133 Na, Polizei-Brüder. 846 01:24:53,300 --> 01:24:55,133 Habe ich die Verkehrsregeln verletzt? 847 01:24:55,733 --> 01:24:57,800 Du weißt sehr gut, was du verletzt hast. 848 01:25:06,233 --> 01:25:07,400 Ich weiß nicht, was soll es sein? 849 01:25:15,033 --> 01:25:16,233 Komm zur Organisierten. 850 01:25:16,633 --> 01:25:18,066 Der Direktor wird es dir erklären. 851 01:25:18,666 --> 01:25:20,433 Könnt ihr es nicht sagen? 852 01:25:21,333 --> 01:25:22,900 Wenn wir sagen komm, dann kommst du, Mann. 853 01:25:23,000 --> 01:25:23,900 Du Gauner, Selim. 854 01:25:24,700 --> 01:25:26,433 Sema, warte mal, Selim. 855 01:25:30,900 --> 01:25:32,666 Der Direktor wird es persönlich erklären. 856 01:25:35,133 --> 01:25:35,933 Persönlich. 857 01:25:38,700 --> 01:25:41,866 Okay, gehen wir zur Organisierten, wir folgen euch. 858 01:25:42,000 --> 01:25:43,700 So wird das nicht laufen, Herr Mert. 859 01:25:44,533 --> 01:25:45,533 Wir gehen zusammen. 860 01:25:48,466 --> 01:25:49,266 Selim. 861 01:26:28,933 --> 01:26:30,700 Sie kam, um mir Hoffnung zu geben. 862 01:26:33,000 --> 01:26:34,633 Sie konnte nicht ein einziges Wort sagen. 863 01:26:40,533 --> 01:26:41,700 Sie hat sich geopfert. 864 01:26:41,866 --> 01:26:43,300 Um mein Leben zu retten. 865 01:26:45,500 --> 01:26:46,500 Sie ist vor mich getreten. 866 01:26:50,900 --> 01:26:52,000 Sie hat die Kugel abgefangen. 867 01:26:56,266 --> 01:26:57,600 Was für ein Leben ist das? 868 01:27:01,100 --> 01:27:02,066 Ach, mein Engel. 869 01:27:06,000 --> 01:27:07,466 Was für ein Schicksal ist deins? 870 01:27:11,066 --> 01:27:13,466 Mama wie soll ich mit diesem Schmerz weiter leben? 871 01:27:41,100 --> 01:27:42,733 Lauf... 872 01:27:56,066 --> 01:27:56,866 Ähm... 873 01:27:57,266 --> 01:27:58,400 Du wirst es gleich verstehen. 874 01:28:01,400 --> 01:28:02,200 Los geht's. 875 01:28:30,200 --> 01:28:31,000 Geh rein. 876 01:28:32,666 --> 01:28:34,000 Macht alle Lichter an. 877 01:28:37,833 --> 01:28:40,233 Schau nach vorne, schau nach vorne, heb den Kopf. 878 01:28:41,066 --> 01:28:42,000 Was ist los, Herr Direktor? 879 01:28:42,100 --> 01:28:44,066 Ich bin nicht dein Direktor, schau nach vorne. 880 01:28:59,233 --> 01:29:01,466 War das der Mann, den du vom Foto identifiziert hast? 881 01:29:12,900 --> 01:29:13,900 Ich weiß es jetzt nicht mehr. 882 01:29:14,833 --> 01:29:15,633 Hä? 883 01:29:17,466 --> 01:29:18,900 Was heißt, ich weiß es nicht mehr? 884 01:29:19,733 --> 01:29:22,400 Hast du diesen Mann nicht vom Foto identifiziert? 885 01:29:23,100 --> 01:29:24,600 Das Foto ist das eine, das hier ist was anderes. 886 01:29:25,333 --> 01:29:27,066 Der Mann, den ich gesehen habe, war das nicht. 887 01:29:28,100 --> 01:29:29,300 Ich habe mich wohl geirrt. 888 01:29:31,666 --> 01:29:33,800 Hör zu, das ist kein Spaß. 889 01:29:33,933 --> 01:29:35,533 Machst du dich über uns lustig? 890 01:29:40,100 --> 01:29:41,633 War er es oder nicht? 891 01:29:42,500 --> 01:29:43,933 Rede anständig. 892 01:29:44,900 --> 01:29:46,500 Ich rede doch, Kommissar. 893 01:29:46,900 --> 01:29:47,866 Dieser Mann ist es nicht. 894 01:29:48,800 --> 01:29:49,700 Ich habe mich geirrt. 895 01:29:50,533 --> 01:29:51,466 Entschuldigen Sie bitte. 896 01:30:02,100 --> 01:30:03,866 Herr Direktor, es wäre gut, wenn Sie kurz kommen würden. 897 01:30:04,300 --> 01:30:06,500 Was ist los? Kommen Sie doch bitte, Herr Direktor. 898 01:30:08,833 --> 01:30:10,933 Du bleibst bei ihm. In Ordnung. 899 01:30:14,266 --> 01:30:15,066 Was ist los? 900 01:30:15,700 --> 01:30:16,500 Herr Direktor. 901 01:30:17,633 --> 01:30:18,833 Dieser Freund hier... 902 01:30:20,200 --> 01:30:21,200 macht einen Rückzieher. 903 01:30:22,033 --> 01:30:23,600 Er sagt, das ist nicht der Mann. 904 01:30:23,900 --> 01:30:25,266 Wie, er sagt, er ist es nicht? 905 01:30:26,833 --> 01:30:29,500 Machst du dich lustig über den Direktor der Organisierten Kriminalität? 906 01:30:30,000 --> 01:30:33,100 Ich steck dich so in den Knast, dass du nie wieder rauskommst, Herr Direktor. 907 01:30:33,233 --> 01:30:34,833 Mein Mandant hat einen Fehler gemacht. 908 01:30:35,233 --> 01:30:36,400 Er korrigiert seinen Fehler. 909 01:30:36,633 --> 01:30:38,066 Sei du still, ich rede nicht mit dir. 910 01:30:40,433 --> 01:30:41,233 Sag mal. 911 01:30:41,700 --> 01:30:45,000 Herr Cezmi, warum hast du deine Meinung geändert? 912 01:30:45,300 --> 01:30:46,700 Hat dir jemand etwas gesagt? 913 01:30:46,866 --> 01:30:47,866 Dich bedroht? 914 01:30:48,900 --> 01:30:52,233 Nein, Herr Direktor, ich will keinen unschuldigen Mann belasten. 915 01:30:53,400 --> 01:30:54,333 Ich sage, ich habe mich geirrt. 916 01:30:55,000 --> 01:30:56,233 Warum wollen Sie das nicht verstehen? 917 01:30:56,466 --> 01:30:57,733 Ist das ein unschuldiger Mann? 918 01:30:57,900 --> 01:31:01,533 Er ist der Mann vom Kebap-Laden, Herr Direktor. 919 01:31:04,500 --> 01:31:05,900 Ich habe gesagt, was ich zu sagen hatte. 920 01:31:07,333 --> 01:31:09,100 Nein, so läuft das nicht. 921 01:31:10,066 --> 01:31:12,233 Du bleibst hier, bis du die Wahrheit sagst. 922 01:31:13,200 --> 01:31:15,266 Herr Direktor, mein Mandant ist unschuldig. 923 01:31:15,633 --> 01:31:16,433 Er ist ein Zeuge. 924 01:31:17,200 --> 01:31:18,633 Sie haben kein Recht, das zu tun. 925 01:31:19,200 --> 01:31:20,533 Das wissen Sie sehr gut. 926 01:31:21,200 --> 01:31:23,533 Ich habe den Mann namens Kudret Sönmez identifiziert. 927 01:31:23,633 --> 01:31:26,866 Wenn mein Mandant diesen Mann gesehen hätte, hätte er gesagt: "Ich habe ihn gesehen". 928 01:31:27,300 --> 01:31:30,866 Ein Mann, der keine Angst vor Kudret Sönmez hat, wird der vor diesem Angst haben? 929 01:31:36,533 --> 01:31:37,833 Komm mal mit mir. 930 01:31:40,000 --> 01:31:40,800 Raus. 931 01:31:43,033 --> 01:31:45,433 Schaut, schaut ganz genau hin. 932 01:31:47,600 --> 01:31:48,600 Was ist los? 933 01:31:50,066 --> 01:31:52,066 Dieser Dreckskerl namens Mert... 934 01:31:53,200 --> 01:31:55,933 ist der Mann von Celal Duman, er arbeitet für ihn. 935 01:32:03,100 --> 01:32:04,200 Du hast das Richtige getan. 936 01:32:04,933 --> 01:32:06,466 Das wird dich am Leben halten. 937 01:32:07,100 --> 01:32:10,633 Und du wirst so viel Geld besitzen, wie du in deinem Leben noch nie gesehen hast. 938 01:32:12,066 --> 01:32:12,866 Okay. 939 01:32:13,633 --> 01:32:15,600 Abgemacht, so ist es. 940 01:32:15,866 --> 01:32:18,066 Wenn du hier rauskommst, kriegst du dein Geld. 941 01:32:20,666 --> 01:32:21,933 Komm hier rüber, komm. 942 01:32:30,700 --> 01:32:31,600 Gib deine Waffe. 943 01:32:38,133 --> 01:32:39,533 Ich sagte, gib deine Waffe. 944 01:32:57,133 --> 01:32:57,933 Deinen Ausweis. 945 01:33:05,266 --> 01:33:07,266 Was ist mein Verbrechen, werden Sie es mir sagen, Herr Direktor? 946 01:33:08,500 --> 01:33:10,133 Du kennst dein Verbrechen sehr gut. 947 01:33:11,000 --> 01:33:12,266 Du bist Celals Mann. 948 01:33:16,433 --> 01:33:17,233 Zeuge. 949 01:33:18,133 --> 01:33:19,700 Habt ihr ihn mit Geld zum Schweigen gebracht? 950 01:33:19,833 --> 01:33:21,600 Was habt ihr getan, habt ihr ihn bedroht, hm? 951 01:33:23,466 --> 01:33:26,100 Ich verstehe nicht, wovon Sie reden, Herr Direktor. 952 01:33:26,266 --> 01:33:27,066 Nicht dein. 953 01:33:27,866 --> 01:33:29,666 Ich bin der Direktor dieser Freunde hier. 954 01:33:35,900 --> 01:33:37,300 Ich habe dich ausgewählt, Mann. 955 01:33:39,000 --> 01:33:40,733 Ich habe dich in mein Team geholt. 956 01:33:42,200 --> 01:33:44,000 Ich sagte, was für ein brillanter Junge. 957 01:33:45,833 --> 01:33:49,633 Wie bist du nur in Celals Falle getappt? 958 01:33:50,500 --> 01:33:52,066 Wegen Geld? 959 01:33:53,100 --> 01:33:55,600 Warum, warum hast du das getan, mein Sohn? 960 01:33:56,033 --> 01:33:58,333 Ich akzeptiere keine Ihrer Anschuldigungen, Herr Direktor. 961 01:34:00,000 --> 01:34:02,633 Wenn Sie Beweise haben, beweisen Sie es. 962 01:34:02,900 --> 01:34:04,100 Sie können nicht so mit mir reden. 963 01:34:04,300 --> 01:34:06,300 Ich rede, wie ich will, verdammt. 964 01:34:09,000 --> 01:34:10,600 Jetzt kann ich es nicht beweisen. 965 01:34:11,400 --> 01:34:14,333 Aber eines Tages werde ich es beweisen und dich hinter Gitter bringen. 966 01:34:14,833 --> 01:34:17,800 Wir beide wissen sehr gut, dass du Celals Hund bist. 967 01:34:23,033 --> 01:34:23,833 Na und? 968 01:34:24,500 --> 01:34:25,300 Ha? 969 01:34:25,933 --> 01:34:27,033 Tut das weh? 970 01:34:30,100 --> 01:34:30,900 Ha? 971 01:34:37,300 --> 01:34:38,100 Es reicht jetzt. 972 01:34:40,900 --> 01:34:42,800 Es reicht nicht, es reicht nicht. 973 01:34:43,133 --> 01:34:44,066 Es reicht nicht, es reicht nicht. 974 01:34:44,400 --> 01:34:46,000 Wir fangen gerade erst an. 975 01:34:46,500 --> 01:34:47,600 Wir fangen gerade erst an. 976 01:34:48,933 --> 01:34:52,333 Jeden Tag kommst du hierher und setzt dich an diesen Tisch. 977 01:34:52,500 --> 01:34:54,066 Du benutzt diesen Computer. 978 01:34:54,533 --> 01:34:56,500 Du schaust mir in die Augen. 979 01:34:57,433 --> 01:34:59,666 Und sagst mir, wir werden Celal erledigen. 980 01:35:02,933 --> 01:35:05,433 Dieser Tisch und dieser Computer gehören nicht mehr dir. 981 01:35:07,000 --> 01:35:08,533 Du bist dieser Sache nicht würdig. 982 01:35:09,300 --> 01:35:12,133 Dieser Uniform, dieser Waffe... 983 01:35:12,733 --> 01:35:16,700 diesem Ausweis, diesen Menschen bist du nicht würdig, mein Sohn. 984 01:35:24,300 --> 01:35:26,066 Mert Karadağ. 985 01:35:29,200 --> 01:35:30,733 Du bist kein Polizist mehr. 986 01:35:31,533 --> 01:35:33,900 Du wirst nie wieder als Polizist arbeiten. 987 01:35:34,533 --> 01:35:36,900 Das werde ich niemals zulassen. 988 01:35:49,133 --> 01:35:53,833 Ich bin gekommen. 989 01:35:56,533 --> 01:35:57,333 990 01:35:59,633 --> 01:36:01,700 Bist du stolz auf das, was du getan hast, Mert? 991 01:36:02,400 --> 01:36:03,333 Wie fühlst du dich? 992 01:36:05,100 --> 01:36:06,733 Also, wie wachst du auf? 993 01:36:06,900 --> 01:36:07,800 Wie stehst du auf? 994 01:36:07,933 --> 01:36:10,233 Du lügst den Leuten ins Gesicht. 995 01:36:10,333 --> 01:36:11,500 Wie lebst du so? 996 01:36:12,433 --> 01:36:15,233 Was für ein Mensch bist du eigentlich? 997 01:36:18,133 --> 01:36:19,433 Es reicht, es reicht. 998 01:36:22,900 --> 01:36:24,000 Ich bin kein schlechter Mensch. 999 01:36:24,100 --> 01:36:26,700 Heb deinen Kopf und schau allen in die Augen. 1000 01:36:26,733 --> 01:36:27,800 Sag es, wenn du den Mut hast. 1001 01:36:31,033 --> 01:36:33,666 Jetzt bist du ein einsamer Mensch. 1002 01:36:34,400 --> 01:36:35,733 Du hast keine Freunde mehr. 1003 01:36:36,200 --> 01:36:37,433 Hattest du anscheinend auch vorher nicht. 1004 01:36:37,666 --> 01:36:40,100 Jetzt bist du ein völlig einsamer Mensch. 1005 01:36:44,100 --> 01:36:46,666 Du hast deinen Weg schon lange gewählt. 1006 01:36:49,866 --> 01:36:54,666 Jetzt... 1007 01:37:13,233 --> 01:37:14,200 Selim, Musa. 1008 01:37:14,833 --> 01:37:17,866 Nehmt ihn mit zum Staatsanwalt, soll er dort seine Sorgen loswerden. 1009 01:37:32,266 --> 01:37:33,066 Abi. 1010 01:37:33,666 --> 01:37:34,500 Sehr gast... 1011 01:37:34,700 --> 01:37:36,533 freundlich bist du, danke. 1012 01:37:37,033 --> 01:37:38,666 Du behandelst uns wie Könige. 1013 01:37:41,400 --> 01:37:42,800 Natürlich, Rotwange. 1014 01:37:44,033 --> 01:37:46,600 Bist du nicht mein engster Freund? 1015 01:37:48,133 --> 01:37:49,200 Danke, Abi. 1016 01:37:50,133 --> 01:37:52,000 Das Essen war auch erste Klasse. 1017 01:37:53,700 --> 01:37:54,933 Guten Appetit. 1018 01:38:03,900 --> 01:38:05,800 Abi, der Mann, auf den du gewartet hast, ist da. 1019 01:38:06,266 --> 01:38:07,700 Okay, bringt ihn rein. 1020 01:38:08,833 --> 01:38:11,033 Und deckt noch einen Platz, Mädels. 1021 01:38:13,300 --> 01:38:16,000 Was ist los, Abi, wer ist der Gast? 1022 01:38:18,500 --> 01:38:19,300 Der Sensenmann. 1023 01:38:21,100 --> 01:38:22,400 Ach komm, bitte. 1024 01:38:22,466 --> 01:38:23,666 Während wir essen... 1025 01:38:24,833 --> 01:38:26,633 Verdirb dir nicht den Appetit. 1026 01:38:26,833 --> 01:38:30,100 Rotwange, dieser Sensenmann ist für jemand anderen. 1027 01:38:33,466 --> 01:38:36,033 Okan, setz dich, mein Sohn. 1028 01:38:47,633 --> 01:38:48,833 Ist das der Sensenmann? 1029 01:38:54,466 --> 01:38:56,633 Was, gefällt er dir nicht? 1030 01:39:01,900 --> 01:39:03,733 Morgen wird diese Sache erledigt sein. 1031 01:39:03,833 --> 01:39:04,733 Bruder Okan. 1032 01:39:05,700 --> 01:39:09,500 Bei der Beerdigung seiner Tochter werden wir die Leichen verdoppeln. 1033 01:39:12,500 --> 01:39:14,100 Wo schon ein Grab ausgehoben ist, 1034 01:39:14,933 --> 01:39:17,033 soll Celal doch gleich mit rein, oder? 1035 01:39:17,633 --> 01:39:20,300 Ah, keine Sorge, Kudret Abi. 1036 01:39:20,500 --> 01:39:21,433 Diese Sache wird erledigt. 1037 01:39:21,933 --> 01:39:23,333 Wie soll das gehen? 1038 01:39:24,833 --> 01:39:25,866 Hast du es gehört? 1039 01:39:26,533 --> 01:39:29,500 Der Tatort ist die Beerdigung seiner Tochter auf dem Friedhof. 1040 01:39:29,633 --> 01:39:32,066 Vor der Beerdigung werden alle Vorbereitungen getroffen. 1041 01:39:33,833 --> 01:39:36,533 Okay, aber Abi, wo ist die Beerdigung? 1042 01:39:36,700 --> 01:39:37,700 Welcher Friedhof? 1043 01:39:38,100 --> 01:39:39,200 Woher wissen wir das? 1044 01:39:39,866 --> 01:39:41,700 Worauf sollen wir uns vorbereiten? 1045 01:39:43,900 --> 01:39:46,433 Mir ist klar, dass ich ein bisschen zu viele Fragen gestellt habe, Abi. 1046 01:39:46,533 --> 01:39:48,000 Ich geh mal frische Luft schnappen. 1047 01:39:48,066 --> 01:39:49,400 Und du überlegst dir die Antworten. 1048 01:39:51,833 --> 01:39:53,733 Es gibt nichts zu überlegen, Rotwange. 1049 01:39:56,133 --> 01:39:59,133 Ich weiß sehr gut, wo Celal seine Tochter begraben wird. 1050 01:40:00,200 --> 01:40:02,333 Wenn du den Ort kennst, okay, aber... 1051 01:40:03,900 --> 01:40:06,233 mach es lieber nicht bei der Beerdigung, Abi. 1052 01:40:07,033 --> 01:40:09,000 Das würde dir nicht stehen, Mann. 1053 01:40:11,700 --> 01:40:13,266 Was sich gehört... 1054 01:40:13,433 --> 01:40:16,000 und was nicht, soll ich dich das fragen, verdammt? 1055 01:40:17,866 --> 01:40:21,100 In Ordnung, Abi, was du sagst, gilt. 1056 01:40:25,700 --> 01:40:26,500 Wir... 1057 01:40:27,800 --> 01:40:29,033 sind jetzt satt, Abi. 1058 01:40:29,200 --> 01:40:31,300 Wir haben wohl ein bisschen zu viel gegessen. 1059 01:40:32,000 --> 01:40:33,900 Berke und ich gehen mal spazieren. 1060 01:40:34,400 --> 01:40:36,500 Wir waren dir auch eine Last als Gäste. 1061 01:40:37,133 --> 01:40:39,700 Wir haben dich gestört, mit deiner Erlaubnis, Abi. 1062 01:40:48,500 --> 01:40:50,300 So einfach geht das nicht, Rotwange. 1063 01:40:51,500 --> 01:40:54,400 Bis diese Sache vorbei ist, bist du mein Gast. 1064 01:40:56,033 --> 01:40:57,100 Nur zusammen... 1065 01:40:59,533 --> 01:41:00,933 sind wir stark. 1066 01:41:04,000 --> 01:41:05,300 Dein Wunsch ist mir Befehl, Abi. 1067 01:41:24,066 --> 01:41:25,433 Habt ihr etwas gefunden? 1068 01:41:28,733 --> 01:41:30,333 Die beiden haben etwas gefunden, Baba. 1069 01:41:32,833 --> 01:41:33,633 Ja. 1070 01:41:34,333 --> 01:41:35,533 Ich habe Serkans Versteck gefunden. 1071 01:41:35,900 --> 01:41:37,233 Er ist verletzt und versteckt sich. 1072 01:41:40,533 --> 01:41:41,466 Und Kudret? 1073 01:41:44,333 --> 01:41:46,433 Hast du die Spur dieses Hundes gefunden? 1074 01:41:47,333 --> 01:41:48,233 Leider nein. 1075 01:41:48,800 --> 01:41:50,533 Es scheint auch nicht sehr wahrscheinlich, ihn zu finden. 1076 01:41:52,000 --> 01:41:52,800 Baba. 1077 01:41:53,800 --> 01:41:57,000 Unsere einzige Chance ist, Serkan zum Reden zu bringen, um an Kudret zu kommen. 1078 01:42:01,400 --> 01:42:04,000 Dann wird morgen abgerechnet. 1079 01:42:23,200 --> 01:42:24,866 Hidayet, ich habe meinen Anwalt. 1080 01:42:26,466 --> 01:42:27,733 Er kann dich nicht retten. 1081 01:42:30,933 --> 01:42:32,333 Wirst du mich retten? 1082 01:42:34,033 --> 01:42:35,333 Daran besteht kein Zweifel. 1083 01:42:36,100 --> 01:42:38,533 Ich bin deine Chance, aus diesem Loch herauszukommen. 1084 01:42:42,266 --> 01:42:45,100 Ich sage, wenn ich dieses Auto auf Hochglanz poliert habe, eine Runde... 1085 01:42:45,533 --> 01:42:46,500 fahren wir, oder? 1086 01:42:58,200 --> 01:42:59,933 Okay, du bist nicht zu Hause, verstanden. 1087 01:43:02,800 --> 01:43:04,700 Dann hinterlasse ich dir eine Sprachnachricht. 1088 01:43:04,800 --> 01:43:05,933 Du hörst sie dir an, wenn du nach Hause kommst. 1089 01:43:07,733 --> 01:43:09,500 Heute Morgen ist etwas sehr Seltsames passiert. 1090 01:43:10,633 --> 01:43:12,333 Ich bin im Haus meiner Mutter aufgewacht. 1091 01:43:13,700 --> 01:43:16,000 Und weißt du, was das Erste war, was mir in den Sinn kam? 1092 01:43:18,333 --> 01:43:19,133 Du. 1093 01:43:32,066 --> 01:43:32,933 Was kümmert es mich. 1094 01:44:34,933 --> 01:44:35,733 Eylem. 1095 01:44:36,833 --> 01:44:38,033 Was ist los, sag schon. 1096 01:44:41,666 --> 01:44:42,466 Mert. 1097 01:44:45,266 --> 01:44:46,233 Was ist mit Mert? 1098 01:44:50,300 --> 01:44:52,100 Mert war Celals Mann. 1099 01:44:53,900 --> 01:44:55,133 Er hat für ihn gearbeitet. 1100 01:44:57,066 --> 01:44:58,600 Sie haben ihn aus dem Polizeidienst entlassen. 1101 01:45:00,733 --> 01:45:01,933 Das kann nicht sein. 1102 01:45:08,800 --> 01:45:11,333 Ich habe es heute mit eigenen Augen gesehen. 1103 01:45:12,900 --> 01:45:14,933 Direktor Yusuf hat es ihm ins Gesicht gesagt. 1104 01:45:17,233 --> 01:45:18,033 Ich kann es nicht glauben. 1105 01:45:18,900 --> 01:45:20,200 Wurde er verhaftet? 1106 01:45:23,700 --> 01:45:25,333 Er hat eine Aussage bei der Staatsanwaltschaft gemacht. 1107 01:45:26,633 --> 01:45:28,400 Er wird ohne Haftstrafe vor Gericht gestellt. 1108 01:45:29,500 --> 01:45:30,300 Aber... 1109 01:45:30,800 --> 01:45:32,300 seine Polizeikarriere ist vorbei. 1110 01:45:40,633 --> 01:45:41,900 Er hat uns alle getäuscht. 1111 01:45:44,633 --> 01:45:47,500 Er hat uns ins Gesicht gelogen. 1112 01:46:31,900 --> 01:46:34,266 Wir haben ihn in unser Haus aufgenommen, unsere Tür geöffnet. 1113 01:46:38,500 --> 01:46:39,700 Ich habe ihn geliebt. 1114 01:46:43,633 --> 01:46:44,600 Sehr geliebt. 1115 01:46:48,500 --> 01:46:50,233 Mehr als alles andere geliebt. 1116 01:47:05,500 --> 01:47:06,600 Ich kann es immer noch nicht glauben. 1117 01:47:09,066 --> 01:47:11,600 Ich sage mir, das ist ein Albtraum, ich werde aufwachen und es wird vorbei sein. 1118 01:47:14,833 --> 01:47:16,066 Aber es ist die Wahrheit. 1119 01:47:19,600 --> 01:47:20,800 Ein guter Junge wie Mert... 1120 01:47:21,833 --> 01:47:23,500 wie kann er so einen Fehler machen? 1121 01:47:24,733 --> 01:47:27,300 Dieser niederträchtige Celal muss ihn getäuscht haben. 1122 01:47:30,600 --> 01:47:31,400 Ich weiß es nicht. 1123 01:47:34,100 --> 01:47:35,300 Das Einzige, was ich weiß, ist... 1124 01:47:37,433 --> 01:47:38,800 dass es mir sehr weh tut. 1125 01:47:46,900 --> 01:47:50,600 Wie soll ich dem Mann, den ich liebe, jetzt liebevoll ins Gesicht sehen? 1126 01:47:55,800 --> 01:47:58,533 Ich weiß nicht, wie ich diesen Schmerz ertragen soll. 1127 01:48:05,433 --> 01:48:06,300 Aber zerbrich nicht. 1128 01:48:07,466 --> 01:48:09,600 Mert, wie konntest du das tun? 1129 01:48:30,100 --> 01:48:31,533 Wirst du mich nicht hereinlassen? 1130 01:48:41,500 --> 01:48:42,900 Mit welchem Gesicht kommst du hierher? 1131 01:48:44,300 --> 01:48:46,700 Tu das nicht, bitte, ich brauche dich mehr denn je. 1132 01:48:46,733 --> 01:48:48,600 Bitte, ich brauche dich nicht. 1133 01:48:50,500 --> 01:48:54,066 Hör doch zu... Ich habe heute genug gehört, Mert. 1134 01:48:55,433 --> 01:48:57,400 Du hast uns allen ins Gesicht... 1135 01:48:57,700 --> 01:48:59,233 ...gelogen. 1136 01:49:00,733 --> 01:49:02,500 Welchem deiner Worte soll ich noch glauben? 1137 01:49:06,833 --> 01:49:08,866 Wenn ich zuhören, erklären würde... Du... 1138 01:49:08,866 --> 01:49:11,200 du bist die größte Enttäuschung meines Lebens. 1139 01:49:19,100 --> 01:49:20,933 Nichts hat mich so sehr verletzt. 1140 01:49:26,133 --> 01:49:27,333 Eylem, Eylem. 1141 01:49:28,833 --> 01:49:30,133 Könnten wir reingehen und reden? 1142 01:49:30,266 --> 01:49:33,633 Was wäre, wenn wir beide im Haus reden würden, bitte? 1143 01:49:47,066 --> 01:49:48,300 Eylem, geh rein. 1144 01:50:07,333 --> 01:50:10,200 Wie geht's dir Füsün Teyze? 1145 01:50:18,433 --> 01:50:19,233 Mein Sohn. 1146 01:50:21,533 --> 01:50:22,700 Mit einem Federstrich... 1147 01:50:23,700 --> 01:50:25,866 einen Menschen auszulöschen, ist nicht meine Art. 1148 01:50:27,100 --> 01:50:27,900 Kann ich nicht. 1149 01:50:30,633 --> 01:50:32,133 Aber was du getan hast... 1150 01:50:33,800 --> 01:50:35,433 kann ich unmöglich akzeptieren. 1151 01:50:37,633 --> 01:50:39,333 Du hast uns alle betrogen. 1152 01:50:41,466 --> 01:50:42,266 Ja, so ist es. 1153 01:50:42,933 --> 01:50:45,000 Wir sind hier, aber ich habe dir mein Haus geöffnet. 1154 01:50:48,333 --> 01:50:49,333 Du hast mein Essen gegessen. 1155 01:50:50,933 --> 01:50:53,700 Du hast uns allen ins Gesicht gelogen. 1156 01:50:53,866 --> 01:50:56,866 Du hast neben mir über Celal geschimpft. 1157 01:50:57,433 --> 01:50:59,833 Weil du Polizist bist, hast du Sarp ins Gefängnis gebracht. 1158 01:51:08,433 --> 01:51:09,266 Ich habe dich... 1159 01:51:10,400 --> 01:51:11,666 wie meinen eigenen Sohn geliebt. 1160 01:51:19,733 --> 01:51:20,800 Ich habe dir vertraut. 1161 01:51:22,700 --> 01:51:23,833 Ich sagte, was für ein anständiger Junge. 1162 01:51:24,233 --> 01:51:25,033 Gott segne ihn. 1163 01:51:25,700 --> 01:51:28,733 Ich sagte, er hat sich von der Straße gerettet und sich gebildet. 1164 01:51:32,133 --> 01:51:33,866 Alles war eine riesige Lüge. 1165 01:51:35,700 --> 01:51:37,633 Du warst also Celals Mann. 1166 01:51:40,033 --> 01:51:42,900 Würdest du mir zwei Minuten zuhören, zwei Minuten? 1167 01:51:46,633 --> 01:51:47,866 Was gibt es da zu hören? 1168 01:51:52,533 --> 01:51:53,466 Mein Sohn, geh von hier. 1169 01:51:54,800 --> 01:51:56,300 Und komm nie wieder an diese Tür. 1170 01:51:57,900 --> 01:51:59,133 Tu das nicht, Tante Füsun. 1171 01:52:00,000 --> 01:52:01,700 Tu das nicht, bitte. 1172 01:52:04,200 --> 01:52:05,300 Das hast du getan! 1173 01:52:09,433 --> 01:52:10,233 Geh jetzt. 1174 01:52:11,866 --> 01:52:12,666 Geh jetzt. 1175 01:55:56,100 --> 01:55:56,900 Sohn. 1176 01:56:10,233 --> 01:56:12,066 Ich werde auch zur Beerdigung kommen. 1177 01:56:15,100 --> 01:56:16,333 Du wirst nicht kommen. 1178 01:56:18,700 --> 01:56:19,733 Ich werde kommen, Baba. 1179 01:56:20,700 --> 01:56:21,533 Alles ist vorbei. 1180 01:56:22,533 --> 01:56:24,066 Meine Polizeikarriere ist auch aufgeflogen. 1181 01:56:25,866 --> 01:56:27,200 Ich werde zur Beerdigung kommen. 1182 01:56:28,633 --> 01:56:29,733 Zur Seite meiner Schwester. 1183 01:56:30,400 --> 01:56:31,933 Ich werde zu meinem Engel kommen. 1184 01:56:35,466 --> 01:56:36,733 Du wirst nicht kommen. 1185 01:56:38,200 --> 01:56:39,033 Warum, Baba? 1186 01:56:40,500 --> 01:56:41,300 Weil... 1187 01:56:45,033 --> 01:56:47,633 du unsere Rache nehmen wirst. 1188 01:56:51,466 --> 01:56:53,200 Warte eine Minute. 1189 01:56:55,000 --> 01:56:57,233 Hast du das Versteck des Hundes Kudret gefunden? 1190 01:56:58,500 --> 01:56:59,300 Noch nicht. 1191 01:57:00,833 --> 01:57:01,633 Ja... 1192 01:57:02,333 --> 01:57:03,133 Na... 1193 01:57:04,333 --> 01:57:06,033 Da ist doch dieser Serkan. 1194 01:57:09,300 --> 01:57:11,066 Sein Versteck haben wir gefunden. 1195 01:57:14,066 --> 01:57:15,333 Oh, oh. 1196 01:57:16,233 --> 01:57:17,033 Oh. 1197 01:57:18,533 --> 01:57:20,733 Den werde ich roh fressen. 1198 01:57:21,466 --> 01:57:24,900 Diese Finger, die den Abzug gedrückt haben... 1199 01:57:26,100 --> 01:57:27,866 die werde ich ihm einen nach dem anderen brechen. 1200 01:57:29,833 --> 01:57:31,100 Tu, was du willst. 1201 01:57:32,500 --> 01:57:34,033 Du bist ein Leben lang, aber... 1202 01:57:37,833 --> 01:57:40,600 bevor du diesen Hund namens Serkan umbringst, 1203 01:57:41,733 --> 01:57:44,233 musst du Kudrets Versteck herausfinden. 1204 01:57:44,600 --> 01:57:46,233 Okay, überlass das mir. 1205 01:57:49,433 --> 01:57:50,500 Zeig, was du kannst. 1206 01:57:53,600 --> 01:57:56,066 Wenn ich meine Tochter in die schwarze Erde lege, 1207 01:57:59,266 --> 01:58:00,066 ein wenigstens... 1208 01:58:01,066 --> 01:58:02,466 kann mein Herz zur Ruhe kommen. 1209 01:58:07,333 --> 01:58:08,733 Nimm unsere Rache. 1210 01:58:09,700 --> 01:58:10,666 Werde ich, werde ich. 1211 01:58:11,500 --> 01:58:12,300 Werde ich. 1212 01:58:30,833 --> 01:58:31,833 Ihr seid zusammen. 1213 01:58:33,833 --> 01:58:34,633 In Ordnung. 1214 01:58:36,000 --> 01:58:38,866 In Ordnung, Mert weiß alles. 1215 01:58:44,400 --> 01:58:45,900 Gibt es etwas zu sagen, Baba? 1216 01:58:50,266 --> 01:58:51,600 Zu fragen, fragen wir. 1217 01:58:55,833 --> 01:58:57,400 Wir sind am Ende der Worte. 1218 01:59:05,733 --> 01:59:06,666 Zeigt, was ihr könnt. 1219 01:59:21,733 --> 01:59:22,533 Bist du bereit? 1220 01:59:23,733 --> 01:59:25,866 Genau, bringen wir die Sache zu Ende. 1221 01:59:26,466 --> 01:59:27,333 Bringen wir sie zu Ende, natürlich. 1222 01:59:29,533 --> 01:59:30,333 Schau mich an. 1223 01:59:32,900 --> 01:59:34,200 Was ist, worauf schaue ich? 1224 01:59:35,700 --> 01:59:38,133 Du schaust auf einen Mann, der nichts mehr zu verlieren hat. 1225 02:00:09,733 --> 02:00:12,033 Seit wann arbeiten Sie für Celal Baba? 1226 02:00:13,066 --> 02:00:13,933 Seit einer Weile. 1227 02:00:14,800 --> 02:00:17,633 Was soll's, warum interessiert es dich? Es interessiert mich eben. 1228 02:00:20,100 --> 02:00:21,633 Seit wann macht ihr Geschäfte zusammen? 1229 02:00:21,733 --> 02:00:22,900 Seit der Akademie? 1230 02:00:24,066 --> 02:00:25,666 Das geht dich überhaupt nichts an. 1231 02:00:27,200 --> 02:00:28,700 Sind wir nicht auf der gleichen Seite? 1232 02:00:29,200 --> 02:00:30,533 Was gibt es zu verbergen? 1233 02:00:31,666 --> 02:00:33,900 Nur weil wir auf der gleichen Seite sind, sind wir Kumpel geworden? 1234 02:00:36,033 --> 02:00:37,333 Wir sind keine Kumpel oder so. 1235 02:00:39,033 --> 02:00:41,000 Unser einziger gemeinsamer Punkt ist Melek. 1236 02:00:44,133 --> 02:00:45,700 Was hattest du an dem Tag dort zu suchen? 1237 02:00:47,400 --> 02:00:49,233 Das geht dich auch überhaupt nichts an. 1238 02:00:56,666 --> 02:00:57,466 Hallo. 1239 02:00:58,000 --> 02:00:58,800 Hallo. 1240 02:00:59,666 --> 02:01:01,666 Verdammter Verrückter, Sarp, wie geht's? 1241 02:01:05,000 --> 02:01:06,333 Nicht gut, du Arschloch. 1242 02:01:09,300 --> 02:01:12,000 Mann, ich rufe an, um dir mein Beileid auszusprechen. 1243 02:01:12,200 --> 02:01:14,866 Und schau, wie du mich behandelst, schäm dich, Mann. 1244 02:01:16,333 --> 02:01:18,233 Dein Liebchen ist gestorben, habe ich gerade gehört. 1245 02:01:20,666 --> 02:01:21,466 Wir werden darüber reden. 1246 02:01:21,666 --> 02:01:24,600 Wir werden reden, ich werde dich finden, wir werden uns sehen, unweigerlich. 1247 02:01:24,733 --> 02:01:25,833 Dann werden wir darüber reden. 1248 02:01:26,866 --> 02:01:28,466 Bei Gott, es tut mir so leid. 1249 02:01:29,500 --> 02:01:31,033 Dieses kleine Gör... 1250 02:01:31,266 --> 02:01:34,433 ich habe mehr für sie getan als dieser Vater von ihr, dieser Schwächling. 1251 02:01:34,500 --> 02:01:36,933 Ich habe sie quasi großgezogen. 1252 02:01:37,633 --> 02:01:39,400 Schade, sie konnte ihre Mutter nicht mehr sehen. 1253 02:01:40,200 --> 02:01:42,000 Sie konnte kein Brautkleid tragen. 1254 02:01:43,400 --> 02:01:45,500 Wenn sie jemanden liebte, konnte sie ihre Liebe nicht ausleben. 1255 02:01:46,333 --> 02:01:48,200 Schau, am besten sage ich dir jetzt etwas. 1256 02:01:48,266 --> 02:01:49,233 Lass uns nicht darüber reden, okay? 1257 02:01:49,266 --> 02:01:50,100 Wir reden, wenn es soweit ist. 1258 02:01:50,800 --> 02:01:52,633 Was ist los, gibt es ein Problem? 1259 02:01:59,433 --> 02:02:02,066 Sarp, ist jemand bei dir? 1260 02:02:03,133 --> 02:02:05,266 Wer auch immer da ist, Mann, sag was du zu sagen hast. 1261 02:02:05,733 --> 02:02:06,600 Ich höre zu. 1262 02:02:08,200 --> 02:02:10,466 Das Gör hat anscheinend nicht mit dir gesprochen. 1263 02:02:11,400 --> 02:02:13,466 Ich hatte ihr alles erzählt, weißt du. 1264 02:02:14,066 --> 02:02:16,466 Mann, konntest du sie nicht lange genug am Leben halten, damit sie redet? 1265 02:02:16,533 --> 02:02:17,700 Hast du es nicht geschafft, Mann? 1266 02:02:22,200 --> 02:02:26,033 Schau, schau, es gibt eine Grenze, die du überschreitest. 1267 02:02:27,733 --> 02:02:31,066 Ähm, Sarp, du kannst anscheinend nicht frei sprechen. 1268 02:02:31,633 --> 02:02:33,466 Grüß den Freund neben dir. 1269 02:02:34,133 --> 02:02:35,833 Ich rufe dich später an. 1270 02:02:35,900 --> 02:02:37,666 Okay, mein Lieber, tschüss dann. 1271 02:02:41,266 --> 02:02:44,100 Was ist los, Hurensohn? Nichts. 1272 02:02:45,633 --> 02:02:46,933 Kümmern wir uns um unsere Sachen. 1273 02:02:48,066 --> 02:02:48,866 Kümmern wir uns um unsere Sachen. 1274 02:02:58,700 --> 02:03:01,233 Du bist voll drauf reingefallen, du Dreckskerl. 1275 02:03:01,500 --> 02:03:04,233 Die Geheimnisse sind wieder in der Tasche, Ahmet. 1276 02:04:20,333 --> 02:04:21,533 Du kannst nicht entkommen. 1277 02:04:21,533 --> 02:04:22,333 Hurensohn. 1278 02:06:15,033 --> 02:06:16,266 Wach auf, du Arschloch. 1279 02:06:24,400 --> 02:06:25,733 Was wollt ihr von mir? 1280 02:06:27,800 --> 02:06:29,100 Wie konntest du sie töten, Mann? 1281 02:06:29,500 --> 02:06:32,866 Hä? Ich konnte nicht mal ein Haar an ihrem Kopf krümmen, wie konntest du sie töten, Mann? 1282 02:06:36,300 --> 02:06:37,533 Das Ziel war sie nicht. 1283 02:06:37,800 --> 02:06:41,300 Das Ziel warst du, Mann. Dann hättest du auf mich schießen sollen, du Arschloch. 1284 02:06:45,100 --> 02:06:47,100 Hast du mit diesem Finger den Abzug gedrückt? 1285 02:06:48,266 --> 02:06:51,466 Tu es nicht, tu es nicht, tu es nicht, aaa. 1286 02:06:53,266 --> 02:06:54,500 Hurensohn. 1287 02:06:59,300 --> 02:07:00,533 Heul nicht, Mann, heul nicht. 1288 02:07:01,533 --> 02:07:03,600 Wo ist Kudret, hä? 1289 02:07:04,000 --> 02:07:04,933 Ich weiß es nicht, Mann. 1290 02:07:07,133 --> 02:07:07,933 Du weißt es nicht. 1291 02:07:18,900 --> 02:07:20,533 Nicht ohnmächtig werden, komm sofort hierher. 1292 02:07:21,900 --> 02:07:23,000 Jetzt ist dieser hier dran. 1293 02:07:23,733 --> 02:07:24,833 Tu es nicht. Ich werde es tun. 1294 02:07:25,200 --> 02:07:26,300 Tu es nicht. Ich werde es tun. Tu es nicht. 1295 02:07:26,433 --> 02:07:27,800 Lasst mich los. Bist du bereit? 1296 02:07:27,933 --> 02:07:30,733 Arschloch, bring diesen Hund nicht zum Reden, brich ihm den Finger. 1297 02:07:32,333 --> 02:07:33,233 Er sagt, nicht zum Reden bringen. 1298 02:07:33,666 --> 02:07:34,466 Er sagt, brich ihn. 1299 02:07:35,133 --> 02:07:36,266 Okay, ich sage es. 1300 02:07:36,466 --> 02:07:37,833 Okay, lasst mich los. 1301 02:07:57,900 --> 02:07:59,700 1302 02:08:01,800 --> 02:08:04,600 1303 02:08:11,033 --> 02:08:13,233 1304 02:08:19,100 --> 02:08:20,633 1305 02:08:29,000 --> 02:08:31,333 1306 02:08:43,666 --> 02:08:44,633 Wo ist Kudret? 1307 02:08:48,200 --> 02:08:49,066 Wo ist Kudret? 1308 02:08:51,300 --> 02:08:52,400 Dorf Cumhuriyet. 1309 02:08:54,300 --> 02:08:55,400 Akazienstraße. 1310 02:09:00,466 --> 02:09:01,600 Und wenn du lügst? 1311 02:09:02,600 --> 02:09:03,400 Ich sage die Wahrheit. 1312 02:09:04,066 --> 02:09:05,000 Sag die Wahrheit, Mann. 1313 02:09:05,266 --> 02:09:06,333 Ich schwöre, ich sage die Wahrheit. 1314 02:09:06,466 --> 02:09:07,533 Geht, ihr findet ihn dort. 1315 02:09:12,600 --> 02:09:14,000 Da du die Wahrheit gesagt hast, 1316 02:09:14,300 --> 02:09:16,033 haben wir mit ihm nichts mehr zu tun. 1317 02:09:21,266 --> 02:09:22,400 Wo soll ich ihn treffen? 1318 02:09:53,833 --> 02:09:54,633 Was machst du, Mann? 1319 02:09:54,800 --> 02:09:55,800 Okay, beruhige dich. 1320 02:09:56,033 --> 02:09:57,133 Diese Phasen haben wir hinter uns. 1321 02:09:57,233 --> 02:09:59,233 Sarp, ich verletze dich auch noch. Lass los, Mann. 1322 02:09:59,666 --> 02:10:01,500 Kann man sich auf das Wort dieses Kerls verlassen? 1323 02:10:01,500 --> 02:10:03,900 Was, wenn er lügt? Wir werden Kudret auf jeden Fall finden. 1324 02:10:05,600 --> 02:10:06,400 Sarp, Sarp, Sarp. 1325 02:10:06,500 --> 02:10:07,300 Sarp, Sarp. 1326 02:10:44,933 --> 02:10:45,866 Jetzt werden wir es herausfinden. 1327 02:10:46,400 --> 02:10:48,000 Ob er die richtige Adresse gegeben hat oder nicht. 1328 02:11:18,233 --> 02:11:20,200 Was ist los, ist es leer? 1329 02:11:46,300 --> 02:11:47,733 Warum gibt es keine Nachrichten, verdammt? 1330 02:12:09,466 --> 02:12:10,266 Hallo. 1331 02:12:10,933 --> 02:12:11,733 Okan. 1332 02:12:12,500 --> 02:12:13,533 Wo bist du, Okan? 1333 02:12:17,800 --> 02:12:19,133 Ich bin hier, mein Lieber. 1334 02:12:21,633 --> 02:12:22,433 Wow. 1335 02:12:23,000 --> 02:12:23,833 Kebapçı. 1336 02:12:25,333 --> 02:12:26,466 Er persönlich. 1337 02:12:29,533 --> 02:12:32,033 Unser Mann hat es anscheinend nicht geschafft. 1338 02:12:32,633 --> 02:12:35,100 Du hast sein Telefon genommen und machst jetzt auf dicke Hose? 1339 02:12:40,200 --> 02:12:41,000 Hallo. 1340 02:12:42,133 --> 02:12:42,933 Celal. 1341 02:12:44,533 --> 02:12:45,333 Celal. 1342 02:13:17,466 --> 02:13:18,866 Wer ist da, verdammt? 1343 02:13:21,266 --> 02:13:22,066 Hä? 1344 02:13:59,433 --> 02:14:00,233 Wow. 1345 02:14:01,466 --> 02:14:02,833 Celals Polizist. 1346 02:14:04,133 --> 02:14:05,233 Bist du das? 1347 02:14:06,233 --> 02:14:07,100 Ich bin es, Mann. 1348 02:14:08,100 --> 02:14:08,900 Kudret. 1349 02:14:17,233 --> 02:14:19,300 Du bist auch ziemlich verrückt. 1350 02:14:37,500 --> 02:14:38,600 Leg deine Waffe nieder. 1351 02:14:45,900 --> 02:14:47,100 Ich sagte, wirf sie weg, Künstler. 1352 02:14:50,400 --> 02:14:55,800 Schade, hast du gemacht. 1353 02:15:15,466 --> 02:15:16,266 Das ist es. 1354 02:15:18,033 --> 02:15:19,333 Das ist der Moment deines Todes. 1355 02:15:20,400 --> 02:15:21,200 Kudret. 1356 02:16:29,466 --> 02:16:30,300 Frag mal. 1357 02:16:33,700 --> 02:16:35,433 Wer wird dich aus meinen Händen... 1358 02:16:37,866 --> 02:16:39,466 jetzt retten? 1359 02:16:40,305 --> 02:17:40,221