"Insider" Episode #1.31
ID | 13208976 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.31 |
Release Name | İçerde 31. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6799802 |
Format | srt |
**Teil 1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:35,333 --> 00:01:37,066
Was macht Melek Sarp hier?
3
00:01:37,300 --> 00:01:38,733
Was versuchst du da?
4
00:01:40,333 --> 00:01:41,533
Warum ist Sarp hier?
5
00:01:43,366 --> 00:01:44,700
Sag, wer...
6
00:01:44,900 --> 00:01:47,300
Wo ist Umut, sag es.
7
00:01:54,766 --> 00:01:57,700
Ich werde es dir sagen, aber können wir einen Moment warten?
8
00:01:59,400 --> 00:02:00,766
Lass mich nicht länger warten.
9
00:02:03,400 --> 00:02:06,733
Töte jeden, der bei Melek ist, egal wer.
10
00:02:15,966 --> 00:02:17,400
Ich habe lange gewartet, das weißt du.
11
00:02:38,533 --> 00:02:39,333
Okay.
12
00:02:40,300 --> 00:02:41,733
Dann lasse ich dich nicht warten.
13
00:02:50,866 --> 00:02:51,666
Was ist passiert?
14
00:03:24,866 --> 00:03:25,666
Melek.
15
00:03:26,533 --> 00:03:27,333
Melek.
16
00:03:29,133 --> 00:03:31,133
Melek, öffne deine Augen, Melek, Melek.
17
00:03:35,066 --> 00:03:36,900
Melek, Melek, Melek.
18
00:03:36,966 --> 00:03:38,333
Tu mir das nicht an, Melek.
19
00:03:40,966 --> 00:03:42,366
Melek, sie öffnet die Augen, Melek.
20
00:03:43,366 --> 00:03:44,166
Melek.
21
00:03:46,900 --> 00:03:49,066
Melek, stirb nicht, stirb nicht.
22
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
Melek, bitte stirb nicht.
23
00:04:24,300 --> 00:04:25,100
Melek.
24
00:04:25,500 --> 00:04:26,300
Melek.
25
00:04:26,733 --> 00:04:27,533
Melek.
26
00:04:30,400 --> 00:04:32,266
Melek, bleib bei mir, Melek, bleib bei mir.
27
00:04:32,366 --> 00:04:33,066
Melek, Melek.
28
00:04:33,066 --> 00:04:35,200
Bitte öffne deine Augen, Melek, Melek.
29
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
Wo bist du, du Hurensohn, komm raus.
30
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
Du wirst nicht sterben, du wirst nicht sterben.
31
00:05:14,733 --> 00:05:17,700
Melek, du verlässt mich nicht, oder?
32
00:05:17,700 --> 00:05:20,466
Du verlässt mich nicht, du verlässt mich auch nicht, oder?
33
00:05:28,866 --> 00:05:30,600
Wo ist dein Auto, ist es in der Nähe?
34
00:05:31,766 --> 00:05:33,766
Hey, wo ist dein Auto, frage ich, ist es in der Nähe?
35
00:05:36,066 --> 00:05:37,166
Ist es in der Nähe? Ja, in der Nähe.
36
00:05:37,400 --> 00:05:39,566
In der Nähe, in der Nähe, los, los.
37
00:06:18,133 --> 00:06:19,566
Ich bringe dich um, Mann.
38
00:06:34,700 --> 00:06:36,266
Hat sie einen Puls, hat sie einen?
39
00:06:36,300 --> 00:06:37,600
Hat sie einen Puls, lebt sie?
40
00:06:39,966 --> 00:06:41,766
Sie hat einen, sie hat einen, aber sehr langsam.
41
00:06:41,866 --> 00:06:42,666
Beeil dich, schnell.
42
00:06:42,933 --> 00:06:44,500
Wir haben keine Zeit, sie wird es nicht schaffen.
43
00:06:46,333 --> 00:06:48,100
Mein Engel, mein Engel, du wirst es schaffen.
44
00:06:48,100 --> 00:06:50,266
Beiß die Zähne zusammen, alles wird gut.
45
00:06:51,100 --> 00:06:51,900
Halte durch, halte durch.
46
00:06:51,966 --> 00:06:53,300
Halte durch, Melek, halte durch, halte durch.
47
00:06:54,533 --> 00:06:55,500
Lass bloß nicht los.
48
00:06:55,533 --> 00:06:56,466
Gib bloß nicht auf.
49
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Du schaffst das, du schaffst das.
50
00:07:07,900 --> 00:07:08,933
Schau mich nicht so an.
51
00:07:09,266 --> 00:07:10,400
Wir sind auf der gleichen Seite.
52
00:07:10,466 --> 00:07:11,800
Diese Melek ist auch für mich sehr wichtig.
53
00:08:25,933 --> 00:08:27,100
Sie öffnet die Augen.
54
00:08:28,700 --> 00:08:29,533
Wirklich?
55
00:08:33,166 --> 00:08:34,566
Sag es mir, sag es.
56
00:08:37,133 --> 00:08:37,866
Was, was sagt sie?
57
00:08:37,866 --> 00:08:39,733
Was ist passiert, was ist passiert, ich verstehe nicht.
58
00:08:40,366 --> 00:08:41,333
Schau auf die Straße, auf die Straße.
59
00:08:46,500 --> 00:08:47,766
Sag es, ich gebe es dir, sag es.
60
00:08:49,900 --> 00:08:50,800
Okay, okay, okay.
61
00:08:50,933 --> 00:08:51,766
Sprich nicht, okay.
62
00:09:52,300 --> 00:09:53,333
Hurensohn.
63
00:10:04,700 --> 00:10:06,366
Okay, okay, überanstrenge dich nicht.
64
00:10:06,566 --> 00:10:08,566
Okay, okay, wir werden über all das reden.
65
00:10:09,866 --> 00:10:11,333
Auf, auf, nur noch ein kleines Stück.
66
00:10:11,933 --> 00:10:13,733
Wir sind praktisch schon da, wir sind da.
67
00:10:21,333 --> 00:10:22,133
Nur...
68
00:10:26,266 --> 00:10:27,066
Nur...
69
00:10:33,666 --> 00:10:34,466
Doktor.
70
00:10:42,133 --> 00:10:42,933
Kind...
71
00:10:58,266 --> 00:10:59,066
Gott sei Dank.
72
00:10:59,933 --> 00:11:02,133
Melek, Melek, verlass mich bloß nicht, Melek.
73
00:11:02,366 --> 00:11:03,333
Melek, verlass mich nicht.
74
00:11:06,133 --> 00:11:07,200
Gib nicht auf, Melek.
75
00:11:10,800 --> 00:11:11,600
Melek.
76
00:11:16,700 --> 00:11:18,333
Nein, nein, nein, nein, nein.
77
00:11:23,966 --> 00:11:25,533
Melek, nein, Melek, gib nicht auf.
78
00:11:25,733 --> 00:11:26,966
Melek, Melek, öffne deine Augen.
79
00:11:27,166 --> 00:11:28,933
Melek, Melek, mein Leben, öffne deine Augen.
80
00:11:29,133 --> 00:11:31,300
Doktor, Doktor, wo bist du, wohin gehen wir?
81
00:11:53,966 --> 00:11:55,133
Sag bloß nicht, sie stirbt, bloß nicht.
82
00:11:55,300 --> 00:11:56,933
Sag doch was Gutes, sie wird wieder gesund.
83
00:11:57,100 --> 00:11:59,066
Los, verdammt, sag doch was.
84
00:11:59,400 --> 00:12:01,066
Sag was, sag was, los.
85
00:12:01,533 --> 00:12:02,133
Sag was.
86
00:12:02,133 --> 00:12:03,766
Bringt sie doch in den OP, warum bringt ihr sie nicht in den OP?
87
00:12:04,000 --> 00:12:06,466
Ja, bringt sie doch in den OP, worauf wartet ihr, los.
88
00:12:07,566 --> 00:12:10,466
Zu spät, da ist nichts mehr zu machen.
89
00:12:12,533 --> 00:12:13,766
Wir haben die Patientin verloren.
90
00:12:24,966 --> 00:12:26,566
Melek, Melek, mein Leben, öffne deine Augen.
91
00:12:26,866 --> 00:12:28,700
Melek, Melek, öffne deine Augen.
92
00:12:28,900 --> 00:12:29,700
Melek, Melek.
93
00:12:30,066 --> 00:12:31,133
Melek, öffne deine Augen.
94
00:12:31,400 --> 00:12:33,533
Melek, Melek, lass los, geh weg.
95
00:12:33,933 --> 00:12:34,933
Melek, Melek.
96
00:12:35,600 --> 00:12:36,400
Nein, Melek.
97
00:12:37,566 --> 00:12:38,366
Melek.
98
00:13:47,766 --> 00:13:48,866
Sprich, mein Sohn.
99
00:13:50,500 --> 00:13:51,900
Baba, Baba.
100
00:13:54,733 --> 00:13:55,600
Melek ist tot.
101
00:14:19,900 --> 00:14:21,366
Es tut mir leid, Celal Baba.
102
00:14:27,366 --> 00:14:28,266
Ich konnte sie nicht retten.
103
00:14:37,166 --> 00:14:40,466
nehmen
104
00:14:49,100 --> 00:14:50,666
Was sagst du da?
105
00:15:01,000 --> 00:15:02,466
Wie ist das passiert?
106
00:15:02,566 --> 00:15:04,000
Wer hat das getan, wie?
107
00:15:07,933 --> 00:15:09,933
Kudrets... Kudrets Mann.
108
00:15:11,533 --> 00:15:12,533
Serkan hat es getan.
109
00:15:44,966 --> 00:15:45,766
110
00:15:57,400 --> 00:15:58,533
Das gibt es nicht, nein.
111
00:16:09,666 --> 00:16:10,500
Ist das wirklich...
112
00:16:12,100 --> 00:16:12,900
passiert?
113
00:16:21,366 --> 00:16:23,166
Wir arbeiten für den selben Mann.
114
00:16:27,266 --> 00:16:29,300
Ja...
115
00:16:37,933 --> 00:16:39,700
Melek war wie meine Schwester.
116
00:16:41,566 --> 00:16:44,133
Und wie soll ein Leben ohne sie jetzt sein, Mann?
117
00:16:45,366 --> 00:16:46,300
Wie soll das sein?
118
00:16:49,700 --> 00:16:51,766
Sie hatte Träume, sie war so jung.
119
00:16:54,066 --> 00:16:54,866
Und jetzt...
120
00:16:55,900 --> 00:16:56,800
nichts davon ist mehr da.
121
00:16:58,966 --> 00:17:00,100
Wir hatten Träume.
122
00:17:00,266 --> 00:17:02,966
Wir hatten dort so viel vor.
123
00:17:03,866 --> 00:17:04,666
So viel.
124
00:17:08,866 --> 00:17:10,700
Hat es sich gelohnt, Melek, hat es sich gelohnt?
125
00:17:24,500 --> 00:17:26,400
Du hast dich für mich geopfert.
126
00:17:27,333 --> 00:17:30,100
Hättest du mich doch sterben lassen, wenn doch nur.
127
00:17:38,666 --> 00:17:39,466
Kleines.
128
00:17:41,766 --> 00:17:42,566
Kleines.
129
00:17:47,666 --> 00:17:48,500
Komm her.
130
00:17:56,933 --> 00:17:58,500
131
00:18:17,533 --> 00:18:18,600
Baba, was machst du?
132
00:18:18,800 --> 00:18:19,700
Wir gehen von hier weg.
133
00:18:21,933 --> 00:18:24,866
Ah, ich bin gerettet, gerettet.
134
00:18:27,266 --> 00:18:28,300
Celal Bey, was tun Sie?
135
00:18:28,666 --> 00:18:30,133
Gehen Sie in Ihr Bett, Sie können nicht aufstehen.
136
00:18:31,166 --> 00:18:33,166
Celal Bey, es ist sehr gefährlich, Sie müssen liegen bleiben.
137
00:18:34,266 --> 00:18:35,066
Kommen Sie zu sich.
138
00:18:35,800 --> 00:18:40,733
Şevket Abi, wir gehen, Celal Bey.
139
00:18:40,866 --> 00:18:43,066
Sie müssen ins Bett gehen, Sie können nicht aufstehen.
140
00:18:51,666 --> 00:18:53,300
Ist Kudret Abi drinnen? Drinnen.
141
00:18:53,666 --> 00:18:54,766
Abi, geht es dir gut?
142
00:18:54,933 --> 00:18:56,700
Gut, gut, kein Problem.
143
00:19:11,566 --> 00:19:12,366
Abi.
144
00:19:13,800 --> 00:19:14,966
Wie ist die Lage jetzt?
145
00:19:18,466 --> 00:19:19,800
Wir sind angespannt, Berke.
146
00:19:20,700 --> 00:19:21,500
Angespannt.
147
00:19:23,266 --> 00:19:24,900
Schau dir Kudret Abi an.
148
00:19:25,800 --> 00:19:28,666
Das frage ich nicht, Abi, wie ist unsere Lage?
149
00:19:31,400 --> 00:19:33,333
Das weiß ich diesmal auch nicht.
150
00:19:33,866 --> 00:19:34,933
Echt jetzt, Abi?
151
00:19:46,400 --> 00:19:47,466
Du bist verletzt.
152
00:19:49,666 --> 00:19:50,800
Nicht wichtig, Abi.
153
00:19:54,533 --> 00:19:55,333
Sarp.
154
00:19:56,100 --> 00:19:58,900
Sag mir Mert, Mort.
155
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
Sag mir, er ist tot.
156
00:20:04,166 --> 00:20:05,300
Leider, Abi.
157
00:20:07,600 --> 00:20:08,733
Erzähl schon, Mann.
158
00:20:09,466 --> 00:20:14,533
Warum redest du in Raten mit mir, Abi, was, verdammt, was?
159
00:20:15,766 --> 00:20:17,666
Verdammt, mach mich nicht verrückt, sag es.
160
00:20:19,200 --> 00:20:21,400
Abi, ich konnte weder Sarp noch Mert erwischen.
161
00:20:22,466 --> 00:20:24,566
Was zum Teufel hast du dann gemacht?
162
00:20:26,066 --> 00:20:27,500
Melek war bei ihnen.
163
00:20:28,800 --> 00:20:30,300
Verdammt, nur sie hat es erwischt.
164
00:20:37,333 --> 00:20:39,000
Hat Celals Tochter es abbekommen?
165
00:20:41,066 --> 00:20:41,866
Ja, Abi.
166
00:20:43,666 --> 00:20:44,466
167
00:20:44,766 --> 00:20:45,566
168
00:20:45,866 --> 00:20:46,666
169
00:20:46,800 --> 00:20:47,600
170
00:20:48,000 --> 00:20:48,866
Das Mädchen ist weg.
171
00:20:50,100 --> 00:20:51,566
Schade um Melek.
172
00:20:53,933 --> 00:20:56,733
Sie war Celals leibliche Tochter, wusstest du das, Abi?
173
00:21:02,800 --> 00:21:06,266
Er hat mir auch meine Handan genommen, die Rotwange.
174
00:21:08,100 --> 00:21:12,133
Was sagst du dazu? Was weiß ich, Abi.
175
00:21:28,166 --> 00:21:30,533
Du bist dem Tod sehr nahe, Serkan.
176
00:21:31,900 --> 00:21:32,700
Sehr.
177
00:21:33,700 --> 00:21:35,566
Abi, ich werde meine unvollendete Arbeit erledigen.
178
00:21:36,266 --> 00:21:37,400
Ich verspreche es dir.
179
00:21:48,800 --> 00:21:49,600
Wir werden sehen.
180
00:21:54,133 --> 00:21:54,933
Wir werden sehen.
181
00:22:29,266 --> 00:22:30,066
Herr.
182
00:22:36,400 --> 00:22:37,533
War er da?
183
00:22:44,000 --> 00:22:47,333
Warst du dabei, als meine Tochter erschossen wurde?
184
00:23:46,733 --> 00:23:47,600
War es das?
185
00:23:49,566 --> 00:23:51,366
Der Preis für meine Sünde.
186
00:23:54,133 --> 00:23:55,166
War es meine Tochter?
187
00:23:58,166 --> 00:23:59,133
Ja, Baba.
188
00:24:05,600 --> 00:24:06,466
Was ist passiert, Baba?
189
00:24:14,933 --> 00:24:17,133
Wir werden gleich sehen, was passiert ist.
190
00:24:19,733 --> 00:24:21,600
Wie wird er diesen Schmerz ertragen?
191
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
Wo ist meine Tochter, frag.
192
00:24:57,566 --> 00:24:58,500
Wo ist mein Engel?
193
00:24:58,600 --> 00:24:59,666
Bring mich zu ihr.
194
00:25:03,400 --> 00:25:04,466
Hier entlang.
195
00:26:07,466 --> 00:26:08,566
Hilf mir.
196
00:27:02,133 --> 00:27:02,933
Mein Kind.
197
00:27:07,866 --> 00:27:09,333
Meine einzige Tochter.
198
00:27:19,733 --> 00:27:21,500
Wie konnten sie dir das antun?
199
00:27:25,500 --> 00:27:27,433
Kudrets Ziel war nicht Melek.
200
00:27:29,100 --> 00:27:29,900
Ich war es.
201
00:27:31,433 --> 00:27:32,666
Sie hat sich geopfert.
202
00:27:33,433 --> 00:27:34,500
Sie ist für mich gestorben.
203
00:27:37,600 --> 00:27:39,133
Sie hat sich vor die Kugel geworfen.
204
00:27:41,833 --> 00:27:43,466
Sie ist in meinen Armen gestorben.
205
00:27:47,333 --> 00:27:48,800
Meine Tochter, was hast du getan?
206
00:27:58,466 --> 00:28:00,200
Was hattest du zu suchen...
207
00:28:01,666 --> 00:28:02,466
mit Melek?
208
00:28:09,133 --> 00:28:11,333
Sie sagte, sie müsse mir etwas sehr Wichtiges sagen.
209
00:28:21,100 --> 00:28:22,333
Was war es denn?
210
00:28:26,533 --> 00:28:27,333
Ich weiß es nicht.
211
00:28:30,266 --> 00:28:32,633
Wir hatten ja keine Gelegenheit zu reden.
212
00:28:48,533 --> 00:28:50,633
Jeder, der hier seine Finger im Spiel hatte...
213
00:28:51,633 --> 00:28:52,900
wird sterben.
214
00:28:56,133 --> 00:28:57,633
Kudret wird sterben.
215
00:29:01,866 --> 00:29:04,533
Dieser Hund, der den Abzug gedrückt hat, wird sterben.
216
00:29:09,733 --> 00:29:12,500
Ihretwegen wird immer der Mund...
217
00:29:18,133 --> 00:29:19,300
Hast du mich gehört?
218
00:29:41,433 --> 00:29:42,233
Melek.
219
00:29:43,300 --> 00:29:45,100
Du hast mir die Kraft zum Durchhalten gegeben.
220
00:29:46,800 --> 00:29:49,033
Du hast allem für mich einen Sinn gegeben.
221
00:29:52,800 --> 00:29:54,133
Ich schwöre es dir.
222
00:29:55,933 --> 00:29:59,266
Wer auch immer das verursacht hat, wird seine Strafe bekommen.
223
00:30:39,833 --> 00:30:41,666
Sie ist mir aus den Händen geglitten.
224
00:30:43,266 --> 00:30:44,600
Und ich konnte nichts tun.
225
00:30:56,400 --> 00:30:57,200
Kalt.
226
00:31:01,300 --> 00:31:02,866
Deine lebensspendende Wärme...
227
00:31:04,233 --> 00:31:05,033
ist erloschen.
228
00:31:09,200 --> 00:31:10,000
Verschwunden.
229
00:31:24,866 --> 00:31:28,233
Kebap-Mann ist das deine Stäre gewesen?
230
00:31:34,533 --> 00:31:35,333
Mein Kind.
231
00:31:41,833 --> 00:31:44,400
Aaa, Eylem, was machst du denn hier?
232
00:31:44,900 --> 00:31:50,466
Warum, was ist los? Wolltet ihr nicht mit Mert den geheimen Zeugen vernehmen? Direktor Yusuf wartet auf Nachrichten.
233
00:31:47,500 --> 00:31:48,733
Wolltet ihr nicht mit Mert den geheimen Zeugen vernehmen?
234
00:31:48,800 --> 00:31:50,466
Direktor Yusuf wartet doch auf eine Nachricht.
235
00:31:50,466 --> 00:31:52,000
Wir wollten gehen, aber er bekam einen Anruf.
236
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Er ist überstürzt gegangen.
237
00:31:53,533 --> 00:31:57,300
Hmm, Direktor Yusuf wird ihn ordentlich zusammenstauchen, er hat auf eine Nachricht gewartet.
238
00:31:58,833 --> 00:32:00,300
Dann lass uns zusammen gehen.
239
00:32:00,300 --> 00:32:02,133
Sonst kriegt Mert wohl Ärger.
240
00:32:02,433 --> 00:32:03,800
Stimmt, du hast Recht, gehen wir.
241
00:32:04,666 --> 00:32:06,500
Ich rufe ihn an, aber er geht nicht an sein Telefon.
242
00:32:06,633 --> 00:32:07,700
Weißt du, wo er ist, was er macht?
243
00:32:08,400 --> 00:32:10,833
Ich weiß es nicht, er ist sicher wieder in irgendeine Arbeit vertieft.
244
00:32:10,833 --> 00:32:12,600
Wenn er fertig ist, ruft er dich bestimmt zurück.
245
00:32:12,833 --> 00:32:14,333
Warte, ich versuche ihn auch mal anzurufen.
246
00:32:50,133 --> 00:32:50,933
Celal.
247
00:32:55,466 --> 00:32:56,400
Ah, Celal.
248
00:33:04,900 --> 00:33:05,700
Schau.
249
00:33:07,133 --> 00:33:08,733
Was sie angerichtet haben...
250
00:33:09,733 --> 00:33:10,533
mit meiner Tochter.
251
00:33:16,133 --> 00:33:17,900
Mit meinem Herz und meiner Seele.
252
00:33:39,233 --> 00:33:40,600
Komm, lass uns jetzt gehen.
253
00:33:44,266 --> 00:33:46,933
Dir geht es nicht gut, komm jetzt.
254
00:33:50,800 --> 00:33:51,600
Komm, mein Lieber.
255
00:35:34,300 --> 00:35:35,100
Ich liebe dich.
256
00:35:42,400 --> 00:35:44,000
Du warst in mir...
257
00:35:46,300 --> 00:35:47,666
das einzig Reine.
258
00:36:42,900 --> 00:36:44,433
Steh auf, steh auf, steh auf, komm her.
259
00:36:45,033 --> 00:36:46,866
Was ist los, Mann, geh rein.
260
00:36:50,233 --> 00:36:51,100
Was machst du, Mann?
261
00:36:51,433 --> 00:36:52,866
Komm, reiß dich zusammen.
262
00:36:53,233 --> 00:36:55,700
Was ist dein Problem, Mann? Mein Direktor Yusuf.
263
00:36:55,833 --> 00:36:56,633
Direktor Yusuf ist hier.
264
00:36:59,733 --> 00:37:00,900
So, so, so.
265
00:37:01,266 --> 00:37:03,000
Was wäre, wenn er dich so sieht?
266
00:37:03,333 --> 00:37:04,733
Er würde alles verstehen, alles.
267
00:37:06,300 --> 00:37:07,433
Richtig, richtig, gut gemacht.
268
00:37:07,533 --> 00:37:09,033
Gut gemacht, Yusuf, sonst...
269
00:37:09,900 --> 00:37:13,533
versteht er, dass du für Celal arbeitest, ha ha.
270
00:37:15,100 --> 00:37:15,900
Was ist los?
271
00:37:17,900 --> 00:37:19,133
Du hast dich gut getarnt.
272
00:37:20,333 --> 00:37:22,900
Du hast dich bis heute gut versteckt.
273
00:37:24,133 --> 00:37:25,100
Du spielst gut.
274
00:37:25,433 --> 00:37:26,866
Spiel dein Spiel weiter, okay?
275
00:37:32,133 --> 00:37:33,466
Ich spiele gut, nicht wahr?
276
00:37:35,666 --> 00:37:38,400
Ich habe keine Zukunft mehr, Melek ist tot.
277
00:37:39,833 --> 00:37:40,633
Melek ist tot.
278
00:37:43,466 --> 00:37:45,500
Eine der beiden Personen, die mir etwas bedeutet haben, ist tot.
279
00:37:48,200 --> 00:37:49,666
Nur Celal Baba ist noch übrig.
280
00:37:52,800 --> 00:37:53,633
Ich werde ihn finden.
281
00:37:54,100 --> 00:37:56,733
Ich werde diesen Kudret finden und seine Mutter ficken.
282
00:37:57,100 --> 00:37:59,666
Was auch immer du tust, wir machen es zusammen, okay?
283
00:38:04,033 --> 00:38:06,066
Geh, wasch dein Gesicht, komm zu dir.
284
00:38:23,933 --> 00:38:25,733
Sprecht mal mit der Krankenhauspolizei.
285
00:38:25,866 --> 00:38:27,733
Findet genau heraus, wie und was passiert ist.
286
00:38:27,933 --> 00:38:29,100
Zu Befehl, Herr Direktor.
287
00:39:09,633 --> 00:39:10,666
Mein Beileid.
288
00:39:12,900 --> 00:39:14,233
Beileid an die Freunde.
289
00:39:16,866 --> 00:39:18,333
Wie ist das passiert, Celal?
290
00:39:21,100 --> 00:39:22,066
Wer hat es getan?
291
00:39:23,300 --> 00:39:26,600
Wie er es getan hat, wir wissen nichts, Direktor Yusuf.
292
00:39:28,700 --> 00:39:29,500
Ich verstehe.
293
00:39:30,133 --> 00:39:33,100
Du sagst also, wir erledigen unsere Angelegenheiten selbst.
294
00:39:34,700 --> 00:39:37,000
Nein, sowas gibtsnicht.
295
00:39:38,666 --> 00:39:41,000
Doch, doch, wir wissen es beide.
296
00:39:41,200 --> 00:39:42,000
Celal.
297
00:39:42,600 --> 00:39:44,133
Sowohl du als auch Kudret.
298
00:39:44,933 --> 00:39:46,633
Ihr versinkt immer tiefer.
299
00:39:47,266 --> 00:39:48,866
Beendet diese Feindseligkeit.
300
00:39:51,200 --> 00:39:52,000
Herr Direktor.
301
00:39:54,733 --> 00:39:55,933
Warst du auch hier?
302
00:39:57,233 --> 00:39:58,700
Ich kam, als ich davon hörte, Herr Direktor.
303
00:40:02,266 --> 00:40:03,633
Deine Aussage nehmen wir später auf.
304
00:40:03,733 --> 00:40:06,100
Celal, du siehst nicht gut aus, geh dich ausruhen.
305
00:40:25,833 --> 00:40:27,200
Was hast du mit dem Auftrag gemacht, den ich dir gab?
306
00:40:29,400 --> 00:40:30,500
Welcher Auftrag, Herr Direktor?
307
00:40:33,100 --> 00:40:36,100
Der Augenzeuge, der mit der Zeitung über Celals Anschlag gesprochen hat.
308
00:40:36,666 --> 00:40:38,033
Der Augenzeuge, meine ich.
309
00:40:38,933 --> 00:40:39,833
Den Auftrag meine ich.
310
00:40:40,233 --> 00:40:42,600
Ah, ich war da, er redet nicht.
311
00:40:43,266 --> 00:40:45,700
Ich werde mich nochmal um diese Angelegenheit kümmern.
312
00:40:57,666 --> 00:40:59,600
Frau Journalistin, haben wir das so besprochen?
313
00:40:59,933 --> 00:41:01,300
Wir sagten doch, es bleibt unter uns.
314
00:41:01,666 --> 00:41:04,033
Das ist keine Angelegenheit, die einfach so unter uns bleiben kann.
315
00:41:04,333 --> 00:41:05,133
Das ist eine große Sache.
316
00:41:05,400 --> 00:41:06,666
Das ist eine Sache für die Polizei.
317
00:41:06,866 --> 00:41:08,866
Gut, aber es gibt kein Aber.
318
00:41:09,333 --> 00:41:10,666
Du kommst zur Polizei.
319
00:41:11,333 --> 00:41:13,133
Du wirst alles erzählen, was du weißt.
320
00:41:13,666 --> 00:41:14,633
Ja, aber, Kommissar...
321
00:41:14,700 --> 00:41:15,900
Soll ich Ihnen vertrauen?
322
00:41:16,000 --> 00:41:17,100
Was sagst du da, Mann?
323
00:41:18,433 --> 00:41:19,533
Ich bin Polizist, Polizist.
324
00:41:19,800 --> 00:41:21,300
Natürlich wirst du mir vertrauen.
325
00:41:22,100 --> 00:41:23,866
Das sagst du, aber...
326
00:41:28,400 --> 00:41:29,200
Sprich.
327
00:41:29,933 --> 00:41:31,933
Keine Angst, du kannst Musa vertrauen.
328
00:41:36,300 --> 00:41:37,933
Als Sie das letzte Mal kamen, Kommissar...
329
00:41:38,500 --> 00:41:41,066
stand hinter der Tür jemand, der mir eine Waffe an den Kopf hielt.
330
00:41:42,666 --> 00:41:43,866
Die Polizei wird zu dir kommen.
331
00:41:44,233 --> 00:41:45,333
Sprich bloß nicht, sagte er.
332
00:41:47,466 --> 00:41:50,066
Wer war das, ich habe sein Gesicht nicht gesehen.
333
00:41:50,633 --> 00:41:52,733
Er drohte, mich zu töten, wenn ich rede.
334
00:41:53,233 --> 00:41:54,333
Komm du zur Polizei.
335
00:41:54,900 --> 00:41:56,633
Gib deine Aussage, wir finden ihn.
336
00:41:57,200 --> 00:41:58,000
Das kann ich nicht.
337
00:41:58,666 --> 00:42:00,666
Du kannst, du wirst es tun.
338
00:42:01,133 --> 00:42:04,133
Du wirst freiwillig und brav zur Polizei kommen.
339
00:42:04,533 --> 00:42:07,000
Sonst lege ich dir die Handschellen an und bringe dich hin.
340
00:42:07,533 --> 00:42:10,133
So oder so wirst du deine Aussage machen.
341
00:42:11,200 --> 00:42:13,433
Wenn dich jemand bedroht hat, finden wir ihn.
342
00:42:13,900 --> 00:42:16,700
Wenn du gesehen hast, wie jemand angeschossen wurde, musst du es sagen.
343
00:42:17,200 --> 00:42:18,033
Verstanden?
344
00:42:20,900 --> 00:42:22,000
Eine Aussage zu machen...
345
00:42:22,033 --> 00:42:24,333
wäre für dich sowieso das Sicherste.
346
00:42:24,400 --> 00:42:26,633
Wenn sie deinen Aufenthaltsort gefunden haben, lassen sie dich nicht mehr in Ruhe.
347
00:42:28,200 --> 00:42:29,100
Meinst du?
348
00:42:30,133 --> 00:42:30,933
Ja.
349
00:42:31,900 --> 00:42:34,300
Du hast keine andere Wahl, als zu kommen und auszusagen.
350
00:43:11,033 --> 00:43:12,400
Was ist hier los, mein Sohn?
351
00:43:13,266 --> 00:43:14,100
Sag es mir.
352
00:43:18,066 --> 00:43:19,200
Melek ist nicht mehr.
353
00:43:21,733 --> 00:43:23,066
Das Mädchen, das ich liebte, ist tot.
354
00:43:27,000 --> 00:43:29,333
Dein Schmerz ist groß, was ich auch sage, ist vergeblich.
355
00:43:37,100 --> 00:43:39,900
Wirst du mir wieder sagen, ich soll mich von diesem Mädchen fernhalten?
356
00:43:40,466 --> 00:43:41,533
Dieses Mädchen ist gefährlich.
357
00:43:42,000 --> 00:43:44,300
Wirst du sagen, falle nicht in die Liebesfalle, Herr Direktor?
358
00:43:44,600 --> 00:43:46,800
Tu dir das nicht an.
359
00:43:47,233 --> 00:43:48,500
Mach dich nicht fertig.
360
00:43:49,633 --> 00:43:51,300
Das ist nicht deine Schuld.
361
00:43:58,866 --> 00:44:00,400
Nein, es ist alles meine Schuld.
362
00:44:02,000 --> 00:44:03,800
Melek hat sich für mich geopfert.
363
00:44:03,866 --> 00:44:06,066
Sie hat sich vor die Kugel geworfen, die mich töten sollte.
364
00:44:07,300 --> 00:44:08,266
Sie ist für mich gestorben.
365
00:44:10,300 --> 00:44:12,500
Wie... wie soll ich mit diesem Schmerz leben?
366
00:44:16,433 --> 00:44:17,233
Die Zeit.
367
00:44:17,866 --> 00:44:20,066
Die Zeit ist die beste Medizin.
368
00:44:21,300 --> 00:44:22,733
Du musst stark sein, mein Sohn.
369
00:44:23,000 --> 00:44:25,300
Du musst stark sein, sie hat...
370
00:44:27,900 --> 00:44:30,600
sich dafür entschieden, dass du lebst, also wirst du leben.
371
00:44:35,600 --> 00:44:37,200
Sie sagte, sie würde mir Umut geben.
372
00:44:39,100 --> 00:44:41,266
Wäre sie doch nicht gestorben, ich hätte Umut gefunden.
373
00:44:43,733 --> 00:44:45,533
Wie ist das passiert, Sarp?
374
00:44:46,466 --> 00:44:48,200
Wen werden wir verhaften, sag es.
375
00:44:50,533 --> 00:44:51,833
Sie hat mich am Telefon angerufen.
376
00:44:52,500 --> 00:44:55,733
Sie sagte, sie sei von dem Ort geflohen, an dem Celal sie versteckt hielt.
377
00:44:56,666 --> 00:44:57,533
Treffen wir uns, sagte sie.
378
00:44:57,633 --> 00:44:58,866
Ich gebe dir Umut.
379
00:45:00,100 --> 00:45:00,900
Wir trafen uns.
380
00:45:01,866 --> 00:45:05,133
Ich traf sie, ohne zu wissen, dass es unser letztes Treffen sein würde.
381
00:45:07,800 --> 00:45:09,066
Sie ging auf mich zu.
382
00:45:09,933 --> 00:45:11,000
Sie lächelte.
383
00:45:12,300 --> 00:45:13,100
Dann...
384
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
fiel ein Schuss.
385
00:45:26,266 --> 00:45:27,266
fiel ein Schuss.
386
00:45:28,533 --> 00:45:31,033
Melek lag blutüberströmt in meinen Armen.
387
00:45:32,400 --> 00:45:33,300
Ich sah sie.
388
00:45:34,266 --> 00:45:35,066
Sie starb.
389
00:45:35,833 --> 00:45:38,600
Sie starb, ich konnte nichts tun, nichts.
390
00:45:40,233 --> 00:45:41,333
Ich konnte nichts tun.
391
00:45:43,700 --> 00:45:47,400
Du konntest nichts tun, mein Sohn, was hättest du tun können?
392
00:45:53,333 --> 00:45:55,100
Schau, es ist keine Zeit zu trauern.
393
00:45:55,500 --> 00:45:56,300
Du... du...
394
00:45:57,133 --> 00:45:58,733
du musst stark sein.
395
00:46:01,866 --> 00:46:04,500
Deinen Schmerz kannst du später betrauern, mein Sohn.
396
00:46:05,100 --> 00:46:07,866
Schau, zuerst müssen wir die finden, die das getan haben.
397
00:46:09,466 --> 00:46:10,500
Wer hat das getan?
398
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
Kudrets Mann, Serkan, hat es getan.
399
00:46:16,666 --> 00:46:17,466
Er hat es getan.
400
00:46:21,200 --> 00:46:22,033
Das ist nicht alles.
401
00:46:22,600 --> 00:46:23,666
Es gibt noch mehr.
402
00:46:25,833 --> 00:46:28,100
Als Melek eschossen wurde, war auch Mert da.
403
00:46:30,400 --> 00:46:31,266
Wie meinst du das?
404
00:46:33,633 --> 00:46:35,200
Mert wurde verrückt, verrückt.
405
00:46:41,500 --> 00:46:43,100
Was hat Mert mit Melek zu tun?
406
00:46:43,133 --> 00:46:44,666
Was... was... was bedeutet das?
407
00:46:45,266 --> 00:46:47,000
Das bedeutet, Mert ist Celals Mann.
408
00:47:01,900 --> 00:47:02,700
Also.
409
00:47:03,800 --> 00:47:04,600
Also so ist das.
410
00:47:06,900 --> 00:47:08,133
Gemeiner Dreckskerl.
411
00:47:09,266 --> 00:47:10,433
Mein Gott, Mert.
412
00:47:11,300 --> 00:47:12,100
Verdammt, Mert.
413
00:47:13,133 --> 00:47:14,466
Bist du dir da sicher?
414
00:47:20,100 --> 00:47:22,800
Er sagte zu mir, wir sind auf derselben Seite, wir.
415
00:47:23,000 --> 00:47:24,533
Dann sprach er neben mir mit Celal.
416
00:47:25,200 --> 00:47:27,833
Sie haben uns vor unseren Augen getäuscht.
417
00:47:28,033 --> 00:47:30,533
Sarp, wie sind wir darauf reingefallen?
418
00:47:36,866 --> 00:47:38,600
Ich mochte diesen Kerl sowieso nie.
419
00:47:39,133 --> 00:47:41,333
Ich habe immer gespürt, dass mit ihm etwas nicht stimmt.
420
00:47:41,933 --> 00:47:44,433
Dann soll er sich auf das gefasst machen, was ihm bevorsteht.
421
00:47:45,266 --> 00:47:46,733
Soll er doch, soll er doch.
422
00:47:47,066 --> 00:47:48,933
Er soll für seinen Verrat bezahlen.
423
00:47:51,133 --> 00:47:52,900
Mert weiß nicht, dass du es weißt.
424
00:47:54,300 --> 00:47:55,733
Überlass diese Sache mir.
425
00:47:56,466 --> 00:47:58,733
Ich werde ihn irgendwie zur Strecke bringen.
426
00:47:59,733 --> 00:48:03,066
Sowohl Mert als auch Celal werden dafür bezahlen, Sarp.
427
00:48:10,600 --> 00:48:13,000
Also gut, also... Mert...
428
00:48:13,500 --> 00:48:15,133
warum könnte er dorthin gegangen sein?
429
00:48:18,533 --> 00:48:19,333
Ich denke,
430
00:48:20,400 --> 00:48:21,700
sowohl Mert als auch Davut
431
00:48:22,666 --> 00:48:25,066
waren da, damit Melek nicht mit mir redet.
432
00:48:25,833 --> 00:48:26,866
Celal hat sie geschickt.
433
00:48:28,600 --> 00:48:32,233
Ich bin mir nicht sicher, aber ich werde es herausfinden, ich werde es herausfinden.
434
00:48:33,866 --> 00:48:36,500
Sarp, wenn du etwas brauchst, sag es mir, mein Sohn.
435
00:48:39,800 --> 00:48:40,833
Ich muss jetzt gehen.
436
00:48:41,666 --> 00:48:42,633
In Ordnung, mein Sohn.
437
00:48:49,533 --> 00:48:51,000
Was soll ich ohne sie tun?
438
00:48:51,500 --> 00:48:53,400
Was soll ich ohne sie tun?
439
00:48:54,300 --> 00:48:58,833
Du wirst nichts anderes tun, als stark zu sein, Sarp.
440
00:49:05,200 --> 00:49:07,733
Ihr Blutdruck ist immer noch hoch, strapazieren Sie sich nicht mehr.
441
00:49:08,266 --> 00:49:10,600
Er hört ja nicht, er muss sich gut ausruhen.
442
00:49:10,666 --> 00:49:11,633
Er soll das Bett nicht verlassen.
443
00:49:11,833 --> 00:49:13,233
Okay, gute Besserung.
444
00:49:13,500 --> 00:49:15,033
Vielen Dank, danke.
445
00:49:15,500 --> 00:49:16,533
Schau, willst du aufhören?
446
00:49:19,133 --> 00:49:20,800
Warte, ich kümmere mich darum.
447
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
Herr Kommissar, das ist wirklich nicht der richtige Zeitpunkt.
448
00:49:29,800 --> 00:49:31,933
Gehen Sie bitte, lassen Sie ihn zu sich kommen.
449
00:49:33,433 --> 00:49:37,600
Frau Yeşim, ich habe 1-2 wichtige Fragen, die ich stellen muss.
450
00:49:38,466 --> 00:49:39,700
Gehen Sie bitte.
451
00:49:42,233 --> 00:49:43,200
Erlaube es.
452
00:49:44,033 --> 00:49:46,333
Was auch immer er fragen will, lass ihn fragen, lass uns alleine.
453
00:49:46,433 --> 00:49:47,633
Lass uns allein, mein Schatz, komm schon.
454
00:49:49,066 --> 00:49:50,066
Bitte überanstrengen Sie ihn nicht.
455
00:50:14,033 --> 00:50:15,200
Ich habe mit Melek gesprochen.
456
00:50:16,633 --> 00:50:18,266
Sie sagte, wir müssen uns treffen.
457
00:50:22,433 --> 00:50:23,666
Worüber habt ihr gesprochen?
458
00:50:28,200 --> 00:50:30,400
Sie sagte, sie würde etwas Wichtiges sagen.
459
00:50:37,700 --> 00:50:39,633
Aber sie hatte keine Gelegenheit, es zu sagen.
460
00:50:48,200 --> 00:50:49,000
Baba.
461
00:50:50,700 --> 00:50:51,500
Mein Sohn.
462
00:50:57,066 --> 00:50:58,833
Baba, Melek ist nicht mehr da.
463
00:51:00,033 --> 00:51:01,433
Meine Schwester ist nicht mehr da.
464
00:51:02,800 --> 00:51:03,600
Nicht mehr da.
465
00:51:07,400 --> 00:51:08,800
Sie haben sie uns weggenommen.
466
00:51:15,033 --> 00:51:15,833
Sie haben sie genommen.
467
00:51:20,600 --> 00:51:21,400
Dafür...
468
00:51:22,833 --> 00:51:25,800
werde ich Kudret teuer bezahlen lassen.
469
00:51:28,733 --> 00:51:29,900
Finde ihn für mich.
470
00:51:33,933 --> 00:51:37,200
Finde auch den Hund, der den Abzug gedrückt hat.
471
00:51:40,700 --> 00:51:41,500
Ich werde ihn finden.
472
00:51:52,333 --> 00:51:53,700
Sarp weiß es jetzt über mich.
473
00:51:58,933 --> 00:52:00,033
Er weiß es also.
474
00:52:02,500 --> 00:52:03,300
Also...
475
00:52:04,300 --> 00:52:06,333
Als Melek starb, war mir alles egal.
476
00:52:20,466 --> 00:52:22,666
Was soll's, was passiert ist, ist passiert.
477
00:52:24,666 --> 00:52:25,466
Ja.
478
00:52:26,933 --> 00:52:28,433
Als Yusuf hierher kam,
479
00:52:29,866 --> 00:52:30,933
hat Sarp geholfen.
480
00:52:31,733 --> 00:52:33,400
Er hat verhindert, dass er mich versteht.
481
00:52:38,233 --> 00:52:39,033
Mert.
482
00:52:41,433 --> 00:52:43,033
Finde mir Kudret.
483
00:52:46,266 --> 00:52:49,033
Nutze all deine polizeilichen Fähigkeiten.
484
00:52:52,666 --> 00:52:54,633
Ich werde ihn seine Geburt bereuen lassen.
485
00:53:16,200 --> 00:53:18,866
Ja, Cezmi, sag mal.
486
00:53:20,433 --> 00:53:22,066
War das der, der Celal angeschossen hat?
487
00:53:25,433 --> 00:53:26,466
Sprich, mein Freund.
488
00:53:26,800 --> 00:53:28,900
Es gibt kein Zurück mehr.
489
00:53:34,033 --> 00:53:34,833
Ja.
490
00:53:35,433 --> 00:53:36,233
Das war er.
491
00:53:39,066 --> 00:53:39,866
Schön.
492
00:53:40,933 --> 00:53:42,400
Du tust das Richtige.
493
00:53:43,533 --> 00:53:44,733
Hoffentlich ist es so.
494
00:53:47,266 --> 00:53:48,100
Schau, mein lieber Bruder.
495
00:53:48,833 --> 00:53:51,066
Das sind Celals Männer.
496
00:53:52,433 --> 00:53:53,600
Nimm dir Zeit.
497
00:53:54,533 --> 00:53:56,033
Schau sie dir alle einzeln an.
498
00:53:56,233 --> 00:53:57,833
Okay? Okay.
499
00:54:06,800 --> 00:54:09,533
Du hast gesagt, es gibt einen Mann, der auch Kudret angeschossen hat, oder?
500
00:54:10,466 --> 00:54:12,466
Wahrscheinlich einer von Celals Männern.
501
00:54:13,300 --> 00:54:14,100
Jetzt sag.
502
00:54:14,866 --> 00:54:15,666
Welcher?
503
00:54:18,000 --> 00:54:19,266
Keiner von denen.
504
00:54:20,633 --> 00:54:21,733
Wenn ich fertig bin,
505
00:54:22,400 --> 00:54:23,433
kann ich dann gehen?
506
00:54:24,333 --> 00:54:27,266
Es muss einer von denen sein, nicht wahr?
507
00:54:27,466 --> 00:54:28,933
Schau nochmal genauer hin.
508
00:54:30,233 --> 00:54:32,200
Ich sagte doch, es ist keiner von denen.
509
00:54:32,866 --> 00:54:33,866
Lasst mich gehen.
510
00:54:35,833 --> 00:54:36,633
Du kannst gehen.
511
00:54:37,933 --> 00:54:41,600
Schau, der Mann, der dich bedroht hat, war Celals Mann.
512
00:54:42,433 --> 00:54:45,400
Willst du deshalb nicht sagen, wer Kudret erschossen hat?
513
00:54:49,266 --> 00:54:50,533
Lassen Sie den Mann in Ruhe.
514
00:54:51,600 --> 00:54:53,933
Ist der gesuchte Mann keiner von denen?
515
00:54:54,433 --> 00:54:57,200
Genau, ja, ich bin sicher.
516
00:54:58,466 --> 00:54:59,833
Ich weiß, ich weiß.
517
00:55:01,500 --> 00:55:03,933
Schau dir auch mal dieses Foto an.
518
00:55:09,133 --> 00:55:09,933
Dieser hier?
519
00:55:19,300 --> 00:55:20,100
Genau der.
520
00:55:21,100 --> 00:55:21,900
Ja.
521
00:55:22,800 --> 00:55:25,900
Bist du sicher, ist das der Mann, der Kudret erschossen hat?
522
00:55:35,533 --> 00:55:36,333
Wie bitte?
523
00:55:37,800 --> 00:55:38,733
Verdammt.
524
00:55:44,100 --> 00:55:45,300
Was ist los, Herr Direktor?
525
00:56:36,833 --> 00:56:37,633
Mein Schatz.
526
00:57:05,866 --> 00:57:06,666
Du warst mein...
527
00:57:08,133 --> 00:57:09,633
einziger Vertrauter.
528
00:57:15,200 --> 00:57:16,000
Was soll ich tun...
529
00:57:17,933 --> 00:57:19,866
Mädchen, ohne dich?
530
00:57:22,233 --> 00:57:23,033
Was soll ich tun?
531
00:57:29,466 --> 00:57:30,533
Wer bist du?
532
00:57:31,133 --> 00:57:32,466
Ich bin eine von den Neuen.
533
00:57:33,100 --> 00:57:35,900
Wie ist dein Name? Was willst du mit meinem Namen?
534
00:57:37,633 --> 00:57:39,133
Zum Beispiel, ich bin ein Engel.
535
00:57:42,300 --> 00:57:43,300
Na los, nimm schon.
536
00:58:19,500 --> 00:58:20,933
Als wärst du ein Engel.
537
00:58:25,866 --> 00:58:29,233
Ein Engel, der mein ganzes Leben verändert hat.
538
00:58:35,200 --> 00:58:36,000
Hör zu.
539
00:58:37,666 --> 00:58:40,200
Von jetzt an werde ich dich noch mehr nerven.
540
00:58:42,033 --> 00:58:43,333
Ich werde dir den Kopf vollquatschen.
541
00:58:43,900 --> 00:58:44,833
Nur damit du es weißt.
542
00:58:46,333 --> 00:58:49,066
Immer und überall werde ich mit dir reden.
543
00:58:50,200 --> 00:58:51,133
Denn du bist mein...
544
00:58:53,133 --> 00:58:54,266
einziger Bruder.
545
00:59:13,066 --> 00:59:14,333
Schlaf gut, mein Engel.
546
00:59:25,533 --> 00:59:26,333
Kommt mal her.
547
00:59:37,066 --> 00:59:39,300
Mädchen, du lässt niemanden rein.
548
00:59:39,500 --> 00:59:40,333
Du lässt niemanden rein.
549
00:59:40,533 --> 00:59:41,866
Zu Befehl, Herr Direktor.
550
00:59:43,600 --> 00:59:44,400
Geht dorthin.
551
00:59:49,233 --> 00:59:50,400
Bleiben wir ruhig, Freunde?
552
00:59:51,400 --> 00:59:52,666
Wie sollen wir das, Herr Direktor?
553
00:59:53,800 --> 00:59:56,033
Wir sind nicht ruhig, Mert war Celals Mann.
554
00:59:56,266 --> 00:59:57,733
Wer hätte das gedacht?
555
00:59:58,900 --> 00:59:59,933
Wir bleiben ruhig.
556
01:00:01,300 --> 01:00:04,300
Wenn wir Mert und Celal auf frischer Tat ertappen wollen,
557
01:00:04,533 --> 01:00:06,033
werden wir kaltblütig handeln.
558
01:00:06,100 --> 01:00:06,900
Verstanden?
559
01:00:07,633 --> 01:00:08,633
Verstanden, Herr Direktor.
560
01:00:09,000 --> 01:00:12,266
Niemand außer euch dreien wird davon erfahren.
561
01:00:13,233 --> 01:00:15,200
Ihr werdet es Mert nicht zeigen.
562
01:00:15,533 --> 01:00:17,100
Wer es zeigt, dem werde ich wehtun.
563
01:00:17,666 --> 01:00:18,733
Natürlich zeigen wir es nicht.
564
01:00:18,833 --> 01:00:21,833
Herr Direktor, wenn er euch anlächelt, lächelt ihr ihn auch an.
565
01:00:22,500 --> 01:00:25,066
Wenn er sich unterhalten will, unterhaltet ihr euch auch mit ihm.
566
01:00:25,233 --> 01:00:27,133
Verstanden? Verstanden.
567
01:00:27,900 --> 01:00:29,833
Was ist unser Plan, Herr Direktor?
568
01:00:31,133 --> 01:00:35,233
Wir werden eine versteckte Kamera in Celals Krankenzimmer installieren.
569
01:00:35,900 --> 01:00:38,233
Und was, wenn sie dort nicht reden?
570
01:00:50,900 --> 01:00:51,866
Gute Besserung.
571
01:01:57,633 --> 01:02:00,466
Hallo, sprich, ich höre dir zu, Herr Direktor.
572
01:02:00,666 --> 01:02:01,466
Aktion abgeschlossen.
573
01:02:02,400 --> 01:02:03,666
Ich habe die Kamera platziert.
574
01:02:04,300 --> 01:02:05,100
Gut.
575
01:02:05,533 --> 01:02:06,333
In Ordnung.
576
01:02:09,233 --> 01:02:11,100
Selim, ja, Herr Direktor.
577
01:02:11,333 --> 01:02:12,533
Du gehst sofort ins Krankenhaus.
578
01:02:12,900 --> 01:02:16,000
Wenn die Sache erledigt ist, nimmst du die Aufnahme, also den Beweis, und bringst ihn uns.
579
01:02:16,700 --> 01:02:18,500
Zu Befehl, Herr Direktor. Los geht's.
580
01:02:38,533 --> 01:02:39,333
Es tut mir leid.
581
01:02:40,400 --> 01:02:41,200
Ich habe es gehört.
582
01:02:42,533 --> 01:02:43,900
Sie haben Melek getötet.
583
01:02:46,666 --> 01:02:48,066
Ich steck in Schwierigkeiten, nicht wahr?
584
01:02:49,266 --> 01:02:51,400
Ihr habt mir die Schuld für Meleks Tod gegeben.
585
01:03:06,200 --> 01:03:07,000
Raus.
586
01:03:18,933 --> 01:03:19,733
Nimm.
587
01:03:21,433 --> 01:03:22,800
Die gewünschten Aufnahmen sind da drin.
588
01:03:24,266 --> 01:03:25,533
Du bist jetzt frei.
589
01:03:32,000 --> 01:03:32,800
Es tut mir leid.
590
01:03:34,433 --> 01:03:36,233
Ich habe alles getan, um Melek in meinen Händen zu halten.
591
01:03:37,333 --> 01:03:39,066
Ich wusste nicht, dass es so weit kommen würde.
592
01:03:42,600 --> 01:03:44,600
Gibt es etwas, das ich für dich tun kann?
593
01:03:52,200 --> 01:03:53,000
Ja.
594
01:03:59,033 --> 01:04:00,333
Von denen, die das getan haben,
595
01:04:02,200 --> 01:04:04,033
werde ich einen nach dem anderen zur Rechenschaft ziehen.
596
01:04:06,600 --> 01:04:08,600
Melek war jemand Besonderes für dich, nicht wahr?
597
01:04:21,700 --> 01:04:22,500
Ja.
598
01:04:25,800 --> 01:04:26,933
Sie war jemand Besonderes.
599
01:04:33,733 --> 01:04:34,666
Über Kudret...
600
01:04:34,833 --> 01:04:36,733
Gibt es etwas, das du mir über Serkan geben kannst?
601
01:04:37,700 --> 01:04:39,333
Ich werde mein Bestes geben, Davut.
602
01:05:07,200 --> 01:05:10,633
Herr Direktor, ich bin angekommen, bin jetzt im Krankenhaus, in Ordnung.
603
01:05:11,900 --> 01:05:14,633
Du wartest am hinteren Ausgang, der Freund weiß Bescheid.
604
01:05:15,000 --> 01:05:15,800
Okay, Herr Direktor.
605
01:05:28,500 --> 01:05:29,700
Bitte schön.
606
01:05:30,433 --> 01:05:31,433
Wir fangen an, mein Sohn.
607
01:05:33,333 --> 01:05:34,800
Okay, zeig mal.
608
01:05:35,000 --> 01:05:37,033
Sarp, bring Celal zum Reden.
609
01:05:38,066 --> 01:05:40,533
Lass ihn sagen, dass Mert der Polizist ist, der für ihn arbeitet.
610
01:05:40,833 --> 01:05:42,433
Stecken wir beide zusammen ins Gefängnis.
611
01:05:43,300 --> 01:05:44,700
Die Kamera wird aufzeichnen.
612
01:05:45,666 --> 01:05:46,466
Okay.
613
01:05:49,700 --> 01:05:52,866
Ich werde etwas mit Celal Baba besprechen, komm du mal bitte.
614
01:05:57,733 --> 01:05:58,633
Frau Yeşim.
615
01:05:59,900 --> 01:06:00,900
Darf ich?
616
01:06:01,000 --> 01:06:02,433
Ich möchte etwas Privates mit Baba besprechen.
617
01:06:05,533 --> 01:06:06,533
Natürlich, Sarp.
618
01:06:10,066 --> 01:06:10,900
Überanstrenge ihn nicht.
619
01:06:19,833 --> 01:06:21,700
Wie geht es dir, Baba, bist du ein wenig besser?
620
01:06:26,700 --> 01:06:29,600
Für mich gibt es von nun an kein "gut" mehr.
621
01:06:30,933 --> 01:06:32,066
Mein Inneres brennt.
622
01:06:34,933 --> 01:06:35,833
Ah, schau.
623
01:06:37,266 --> 01:06:38,700
Wenn Kudret stirbt,
624
01:06:39,600 --> 01:06:41,600
wird sich mein Inneres ein wenig abkühlen.
625
01:06:43,133 --> 01:06:45,266
Aber dieses Feuer wird niemals erlöschen.
626
01:06:47,200 --> 01:06:48,433
Es wird mich verbrennen.
627
01:06:54,000 --> 01:06:55,400
Baba, es gibt da eine Sache.
628
01:06:55,866 --> 01:06:56,833
Es geht um Mert.
629
01:06:57,700 --> 01:06:59,533
Vielleicht ist es nicht der richtige Ort und die richtige Zeit, aber...
630
01:07:00,133 --> 01:07:00,933
Ich will reden.
631
01:07:01,833 --> 01:07:03,233
Weil es eine seltsame Angelegenheit ist.
632
01:07:04,700 --> 01:07:05,733
Was ist die Angelegenheit?
633
01:07:06,266 --> 01:07:08,266
Was ist daran seltsam, Sarp?
634
01:07:09,533 --> 01:07:10,900
Ich war sehr überrascht, als ich es erfuhr.
635
01:07:11,933 --> 01:07:13,633
Der Kommissar der Organisierten Kriminalität, Mert.
636
01:07:14,633 --> 01:07:16,066
Er ist anscheinend dein Mann.
637
01:07:17,500 --> 01:07:18,300
Stimmt das?
638
01:07:20,900 --> 01:07:21,700
Stimmt.
639
01:07:24,200 --> 01:07:26,066
Mert ist mein Sohn.
640
01:07:29,333 --> 01:07:30,133
Gut.
641
01:07:30,800 --> 01:07:32,200
Guter Schachzug, guter.
642
01:07:33,100 --> 01:07:33,900
Also.
643
01:07:34,266 --> 01:07:38,900
Du hast einen Mann an die Seite von Direktor Yusuf gestellt, der dich als Erzfeind betrachtet.
644
01:07:39,500 --> 01:07:40,633
Du hast einen Mann eingeschleust.
645
01:07:46,300 --> 01:07:47,800
Wir haben es nicht einmal bemerkt.
646
01:07:52,066 --> 01:07:54,533
Ich weiß über jeden seiner Schritte Bescheid.
647
01:08:02,500 --> 01:08:06,066
Und seit wann ist er unter deinem Befehl, Baba?
648
01:08:11,266 --> 01:08:12,833
Lass es, was willst du damit?
649
01:08:14,900 --> 01:08:15,933
Geht es dir gut, Baba?
650
01:08:17,300 --> 01:08:18,700
Wie geht es dir?
651
01:08:20,266 --> 01:08:21,400
Mein einziger Mustafa.
652
01:08:24,466 --> 01:08:26,500
Und nur du bist mir geblieben.
653
01:08:33,100 --> 01:08:36,500
Baba, du ruh dich aus, erhol dich gut.
654
01:08:38,333 --> 01:08:42,133
Wenn etwas ist, werde ich über Sarp mit dir kommunizieren.
655
01:08:42,800 --> 01:08:43,600
Nicht wahr?
656
01:08:44,233 --> 01:08:45,933
Ja, wir kommunizieren.
657
01:08:47,666 --> 01:08:48,800
Genau, genau, mein Bruder.
658
01:08:50,200 --> 01:08:51,233
Wir erledigen das.
659
01:08:52,133 --> 01:08:54,433
Na los, zeigt was ihr drauf habt meine Kinder!
660
01:09:24,500 --> 01:09:26,200
Hallo, sprich, Sarp.
661
01:09:26,533 --> 01:09:27,866
Hast du gute Nachrichten?
662
01:09:28,933 --> 01:09:29,933
Celal hat gesprochen.
663
01:09:30,600 --> 01:09:32,300
Dann kam Mert und hat auch gesprochen.
664
01:09:33,433 --> 01:09:36,733
Beweise für ihre Beziehung sind auf der Kamera.
665
01:09:38,033 --> 01:09:41,866
Sobald du die Aufnahmen in der Hand hast, sind beide erledigt.
666
01:09:42,666 --> 01:09:44,033
Okay, ich lasse sie jetzt holen.
667
01:09:44,133 --> 01:09:45,066
Mach dir keine Sorgen.
668
01:09:52,700 --> 01:09:53,800
Das ist geschafft.
669
01:10:05,033 --> 01:10:05,833
Hallo.
670
01:10:15,833 --> 01:10:17,100
Hallo, ich bin's wieder.
671
01:10:33,133 --> 01:10:35,466
Wir geben Ihnen noch ein Beruhigungsmittel.
672
01:10:38,200 --> 01:10:39,333
Geht es Ihnen gut?
673
01:10:42,033 --> 01:10:43,666
Haben Sie keine Beschwerden?
674
01:10:52,233 --> 01:10:53,700
Nochmals gute Besserung.
675
01:10:55,200 --> 01:10:56,000
Meine Tochter.
676
01:11:01,700 --> 01:11:02,500
Ja, bitte?
677
01:11:11,666 --> 01:11:14,466
Gib mir bitte ein Glas Wasser von dort.
678
01:11:15,333 --> 01:11:16,133
Natürlich.
679
01:11:26,100 --> 01:11:26,900
Ich sollte schlafen.
680
01:11:33,466 --> 01:11:35,066
Okay, danke.
681
01:12:11,500 --> 01:12:12,300
Nimm mal.
682
01:12:17,500 --> 01:12:18,633
So einfach ist das also.
Verstanden, hier ist der Rest der Übersetzung.
---
**Teil 2**
683
01:12:23,800 --> 01:12:24,833
Scheiße, Mann.
684
01:12:26,666 --> 01:12:27,466
685
01:12:27,900 --> 01:12:29,866
Sie haben alle Gespräche mitgehört.
686
01:12:31,866 --> 01:12:33,733
In der Fernbedienung sind alle Gespräche drauf.
687
01:12:37,400 --> 01:12:38,200
Wir sind am Arsch.
688
01:12:54,933 --> 01:12:56,833
Ein Witz, wo kommt der denn jetzt her?
689
01:12:59,533 --> 01:13:00,433
Na, Kommissar.
690
01:13:01,066 --> 01:13:03,100
Gut, Kommissar, und dir? Mir geht's auch gut.
691
01:13:03,200 --> 01:13:04,200
Gehst du zur Organisierten?
692
01:13:04,866 --> 01:13:07,333
Warum fragst du? Herrgott, warum sollte ich nicht fragen?
693
01:13:07,400 --> 01:13:08,500
Wenn du gehst, nimm mich mit.
694
01:13:08,500 --> 01:13:10,633
Nein, ich gehe nicht zur Organisierten, ich habe was zu erledigen, muss an ein paar Orte.
695
01:13:11,233 --> 01:13:12,233
Ah, wohin gehst du?
696
01:13:12,733 --> 01:13:15,200
Herrgott nochmal, Kommissar, was geht dich das an?
697
01:13:15,266 --> 01:13:17,100
Vielleicht hast du ja eine heikle Mission, oder?
698
01:13:18,100 --> 01:13:19,500
Ich verstehe, aber sind wir jetzt so?
699
01:13:20,633 --> 01:13:22,800
Wenigstens nimm mich mit, so weit du fährst.
700
01:13:23,033 --> 01:13:23,700
Hast du kein Auto?
701
01:13:23,700 --> 01:13:24,466
Kommissar, bitte.
702
01:13:24,466 --> 01:13:26,866
Ich habe es wirklich eilig, diesmal soll es so sein.
703
01:13:26,866 --> 01:13:27,666
Nimm es mir nicht übel.
704
01:13:28,266 --> 01:13:30,266
Okay, dann, wir sehen uns. Wir sehen uns, Kommissar.
705
01:13:52,466 --> 01:13:55,200
Dreckskerl, wir sehen uns natürlich, wir sehen uns.
706
01:14:01,233 --> 01:14:02,533
Ich muss es dir wegnehmen.
707
01:14:07,200 --> 01:14:08,900
Ja, Selim. Herr Direktor.
708
01:14:09,133 --> 01:14:11,100
Die Fernbedienung mit den Aufnahmen habe ich.
709
01:14:11,400 --> 01:14:13,033
Ich komme jetzt zur Organisierten.
710
01:14:13,533 --> 01:14:14,500
Sehr gut, Selim.
711
01:14:15,333 --> 01:14:18,066
Dieser Dreckskerl ist mir im Krankenhausgarten begegnet.
712
01:14:18,133 --> 01:14:19,833
Herr Direktor, ist etwas passiert?
713
01:14:20,233 --> 01:14:21,033
Gibt es ein Problem?
714
01:14:21,266 --> 01:14:23,000
Nein, Herr Direktor, was für ein Problem sollte es geben?
715
01:14:23,200 --> 01:14:24,266
Ich habe ihn abgewimmelt und er ist gegangen.
716
01:14:24,833 --> 01:14:26,233
Kein Problem, alles in Ordnung.
717
01:14:26,266 --> 01:14:27,666
Ich bin gleich bei der Organisierten.
718
01:14:27,733 --> 01:14:31,533
Herr Direktor, mein Löwe, sei vorsichtig und komm schnell.
719
01:14:38,600 --> 01:14:39,900
Wie zum Teufel ist das passiert?
720
01:14:41,700 --> 01:14:43,600
Wie haben die Verdacht gegen mich geschöpft?
721
01:14:47,533 --> 01:14:49,200
Die haben es gemerkt, Mann.
722
01:14:55,300 --> 01:14:58,466
Hallo Eylem, wo steckst du denn? Ich konnte dich nicht erreichen.
723
01:14:58,633 --> 01:15:00,533
Es war ein sehr anstrengender Tag.
724
01:15:00,733 --> 01:15:01,533
Eylem.
725
01:15:01,700 --> 01:15:04,200
Wir wollten doch zusammen zu dem Zeugen gehen, über den du berichtet hast.
726
01:15:04,233 --> 01:15:05,033
Deswegen habe ich angerufen.
727
01:15:05,200 --> 01:15:06,666
Ah, die Sache habe ich erledigt.
728
01:15:07,233 --> 01:15:08,033
Wie hast du sie erledigt?
729
01:15:08,800 --> 01:15:11,400
Als du sagtest, du hast was zu tun, sind Musa und ich zusammen hingegangen.
730
01:15:11,466 --> 01:15:12,466
Wir haben die Sache geklärt.
731
01:15:16,600 --> 01:15:17,533
Was habt ihr geklärt?
732
01:15:18,466 --> 01:15:20,066
Wir haben den Mann überredet zu reden.
733
01:15:20,200 --> 01:15:21,700
Musa hat ihn zur Organisierten gebracht.
734
01:15:22,600 --> 01:15:24,400
Und, was ist passiert, was hat er erzählt?
735
01:15:25,400 --> 01:15:26,200
Woher soll ich das wissen?
736
01:15:26,266 --> 01:15:27,533
Ich gehe nicht mit ins Verhör.
737
01:15:27,666 --> 01:15:29,900
Das weißt du ja. Du erfährst es von Musa.
738
01:15:31,900 --> 01:15:33,600
Okay Eylem, danke...
739
01:15:35,700 --> 01:15:37,400
Wir machen das... ich habe etwas zu tun, okay?
740
01:15:38,900 --> 01:15:39,700
Mert.
741
01:15:40,400 --> 01:15:41,833
Deine Stimme klingt komisch.
742
01:15:42,033 --> 01:15:42,933
Es ist doch nichts Schlimmes, oder?
743
01:15:42,933 --> 01:15:46,066
Kein Problem, nein, Eylem, es gibt kein Problem.
744
01:15:46,600 --> 01:15:50,666
Mir geht es gut, ich habe zu tun, wir reden später, okay? Okay.
745
01:16:19,066 --> 01:16:20,666
Was für ein Spiel treibst du da?
746
01:16:20,900 --> 01:16:22,466
Verheimlichst du mir etwas?
747
01:16:23,000 --> 01:16:24,800
Was sollte ich dir verheimlichen, Mann, ich habe Arbeit, oder?
748
01:16:24,866 --> 01:16:25,666
Ich gehe zu meiner Arbeit.
749
01:16:26,100 --> 01:16:26,833
Was machst du?
750
01:16:26,833 --> 01:16:29,433
Beobachtest du mich etwa? Ich habe zu tun.
751
01:16:30,500 --> 01:16:31,866
Selim, lass den Quatsch.
752
01:16:32,800 --> 01:16:33,633
Schau, Kommissar.
753
01:16:34,100 --> 01:16:35,200
Geh deiner Wege.
754
01:16:36,300 --> 01:16:37,633
Mach mich nicht wütend.
755
01:16:42,333 --> 01:16:43,133
756
01:16:44,800 --> 01:16:47,133
Ich gebe diesen Schlüssel nicht her, bis du mir erzählst, was los ist.
757
01:16:49,666 --> 01:16:50,833
Gib den Schlüssel her, Mann.
758
01:16:52,300 --> 01:16:53,400
Bist du ein Arschloch, Mann?
759
01:16:53,533 --> 01:16:55,333
Was treibt ihr hinter meinem Rücken?
760
01:16:56,000 --> 01:16:57,433
Ein Arschloch ist deine ganze Familie, Mann.
761
01:17:24,433 --> 01:17:27,400
Was ist los, Mann? Was ist los, du Wichser, was ist los?
762
01:17:41,500 --> 01:17:42,866
763
01:17:54,133 --> 01:17:55,400
Verdammt.
764
01:18:20,400 --> 01:18:21,333
Wie ist die Lage, Herr Direktor?
765
01:18:21,433 --> 01:18:22,633
Ich habe die Aufnahmen in der Hand.
766
01:18:23,000 --> 01:18:24,533
Ich warte auf Selim, er ist dabei, sie zu bringen.
767
01:18:29,333 --> 01:18:30,666
Ah, da kommt er ja.
768
01:18:31,533 --> 01:18:32,700
Ich rufe dich später an.
769
01:18:32,933 --> 01:18:33,733
Du...
770
01:18:34,266 --> 01:18:36,600
Okay, Herr Direktor, halte mich unbedingt auf dem Laufenden.
771
01:18:37,700 --> 01:18:38,500
Team.
772
01:18:41,800 --> 01:18:42,800
Los, gehen wir.
773
01:18:50,500 --> 01:18:51,300
Komm, Selim.
774
01:18:53,233 --> 01:18:55,600
Mission erfüllt, bitte sehr.
775
01:18:58,833 --> 01:18:59,633
Gut gemacht.
776
01:19:25,066 --> 01:19:25,866
Keine Kamera.
777
01:19:31,200 --> 01:19:32,000
Wie keine?
778
01:19:35,000 --> 01:19:36,333
Sag du es mir, wie kann das sein?
779
01:19:38,400 --> 01:19:39,800
Ich weiß es jetzt wirklich nicht.
780
01:19:40,400 --> 01:19:42,000
Ihr Mann da drinnen hat mir das gegeben.
781
01:20:03,300 --> 01:20:04,533
Bravo, Mert Karadağ.
782
01:20:06,300 --> 01:20:07,300
Gut gemacht.
783
01:20:28,900 --> 01:20:31,800
Was ist das, Sohn? Warum bringst du mir das?
784
01:20:32,133 --> 01:20:34,133
Hä? Herr Direktor, Selim.
785
01:20:36,533 --> 01:20:37,333
Selim.
786
01:20:37,733 --> 01:20:39,200
Wie ist das passiert, hä?
787
01:20:39,900 --> 01:20:41,100
In der Fernbedienung...
788
01:20:42,033 --> 01:20:44,466
sollte eine Kamera sein, wo ist die Kamera?
789
01:20:45,666 --> 01:20:46,466
Herr Direktor...
790
01:20:52,866 --> 01:20:54,500
Auf dem Weg hierher hat mich Mert aufgehalten.
791
01:20:54,700 --> 01:20:55,900
Er hat mich zu einem Kampf gezwungen.
792
01:20:56,033 --> 01:20:56,500
Wir haben gekämpft.
793
01:20:56,500 --> 01:20:58,866
Wir haben gerungen, in dem Moment muss er die Fernbedienung ausgetauscht haben.
794
01:20:59,666 --> 01:21:00,466
Er wusste es.
795
01:21:01,533 --> 01:21:03,600
Bist du ein Idiot, Mann?
796
01:21:04,233 --> 01:21:06,633
Was heißt, er hat dich zu einem Kampf gezwungen?
797
01:21:06,833 --> 01:21:07,866
Hast du denn gar nichts gemerkt?
798
01:21:08,800 --> 01:21:12,666
In dieser Aufnahme waren Celal und Mert, beide, mein Sohn.
799
01:21:14,000 --> 01:21:15,100
Hast du gar nichts gemerkt?
800
01:21:15,600 --> 01:21:17,066
Ist dir gar nichts aufgefallen?
801
01:21:19,466 --> 01:21:20,633
Nehmt ihn mit.
802
01:21:21,066 --> 01:21:24,300
Nehmt ihn mit, ich will ihn nicht sehen.
803
01:21:35,900 --> 01:21:38,533
Gibt es Neuigkeiten zu Melek und Umut?
804
01:21:38,600 --> 01:21:40,100
Hast du herausgefunden, wo er ist?
805
01:21:47,733 --> 01:21:49,500
Gib mir bloß keine schlechten Nachrichten.
806
01:21:58,200 --> 01:22:01,000
Was ist passiert, etwas wegen Umut?
807
01:22:03,266 --> 01:22:04,066
Sarp.
808
01:22:05,666 --> 01:22:06,466
Sarp.
809
01:22:07,866 --> 01:22:09,533
Ist Umut etwas zugestoßen, was ist passiert?
810
01:22:12,633 --> 01:22:13,433
Was ist passiert?
811
01:22:14,000 --> 01:22:14,800
Sarp, sag es.
812
01:22:16,933 --> 01:22:18,400
Mutter, Melek ist tot.
813
01:22:37,800 --> 01:22:40,200
Das gibt's nicht, sie ist in meinen Armen gestorben.
814
01:22:40,300 --> 01:22:41,433
Ich konnte nichts tun.
815
01:22:43,133 --> 01:22:43,933
Mein Schatz.
816
01:22:45,266 --> 01:22:46,466
So sehr.
817
01:22:48,700 --> 01:22:49,700
Wie kann das sein?
818
01:23:01,866 --> 01:23:02,666
Celal Baba.
819
01:23:03,633 --> 01:23:04,533
Es ist ein Chaos ausgebrochen.
820
01:23:04,666 --> 01:23:05,466
Die Lage ist schlecht.
821
01:23:08,866 --> 01:23:10,066
Was ist los, Mert?
822
01:23:10,733 --> 01:23:11,666
Erzähl mal.
823
01:23:12,933 --> 01:23:13,733
Die Organisierte...
824
01:23:14,733 --> 01:23:16,933
hat eine versteckte Kamera in dein Krankenzimmer gelegt.
825
01:23:22,400 --> 01:23:24,900
Sie haben uns aufgenommen, als wir, du, ich und Sarp, geredet haben.
826
01:23:27,466 --> 01:23:28,700
Was sagst du da, Mert?
827
01:23:29,233 --> 01:23:30,866
Genau so ist es, wie ich es sage, Baba.
828
01:23:31,600 --> 01:23:32,933
In deinem Zimmer war eine Kamera.
829
01:23:37,700 --> 01:23:39,333
Was hast du getan, mein Sohn?
830
01:23:39,533 --> 01:23:40,333
Hast du sie bekommen?
831
01:23:41,133 --> 01:23:41,933
Ich hab sie, ich hab sie.
832
01:23:43,800 --> 01:23:44,600
Ich hab sie.
833
01:23:45,300 --> 01:23:47,533
Wann habe ich dich jemals im Stich gelassen?
834
01:23:49,300 --> 01:23:50,333
Gut gemacht, mein Sohn.
835
01:23:56,133 --> 01:23:59,000
Aber das wird mich teuer zu stehen kommen.
836
01:23:59,133 --> 01:24:01,866
Celal Duman, das wird mich sehr teuer zu stehen kommen.
837
01:24:03,700 --> 01:24:04,700
Wie, ich habe nicht verstanden.
838
01:24:04,800 --> 01:24:05,700
Was meinst du damit?
839
01:24:06,733 --> 01:24:08,666
Es ist jetzt rausgekommen, dass ich dein Polizist bin.
840
01:24:08,800 --> 01:24:10,000
Es gibt kein Zurück mehr.
841
01:24:11,800 --> 01:24:12,633
Bist du sicher?
842
01:24:13,933 --> 01:24:14,733
Ich bin sicher.
843
01:24:16,933 --> 01:24:18,666
Jetzt werde ich dich um etwas bitten.
844
01:24:32,400 --> 01:24:33,300
Ach, verdammt.
845
01:24:51,633 --> 01:24:53,133
Na, Polizei-Brüder.
846
01:24:53,300 --> 01:24:55,133
Habe ich die Verkehrsregeln verletzt?
847
01:24:55,733 --> 01:24:57,800
Du weißt sehr gut, was du verletzt hast.
848
01:25:06,233 --> 01:25:07,400
Ich weiß nicht, was soll es sein?
849
01:25:15,033 --> 01:25:16,233
Komm zur Organisierten.
850
01:25:16,633 --> 01:25:18,066
Der Direktor wird es dir erklären.
851
01:25:18,666 --> 01:25:20,433
Könnt ihr es nicht sagen?
852
01:25:21,333 --> 01:25:22,900
Wenn wir sagen komm, dann kommst du, Mann.
853
01:25:23,000 --> 01:25:23,900
Du Gauner, Selim.
854
01:25:24,700 --> 01:25:26,433
Sema, warte mal, Selim.
855
01:25:30,900 --> 01:25:32,666
Der Direktor wird es persönlich erklären.
856
01:25:35,133 --> 01:25:35,933
Persönlich.
857
01:25:38,700 --> 01:25:41,866
Okay, gehen wir zur Organisierten, wir folgen euch.
858
01:25:42,000 --> 01:25:43,700
So wird das nicht laufen, Herr Mert.
859
01:25:44,533 --> 01:25:45,533
Wir gehen zusammen.
860
01:25:48,466 --> 01:25:49,266
Selim.
861
01:26:28,933 --> 01:26:30,700
Sie kam, um mir Hoffnung zu geben.
862
01:26:33,000 --> 01:26:34,633
Sie konnte nicht ein einziges Wort sagen.
863
01:26:40,533 --> 01:26:41,700
Sie hat sich geopfert.
864
01:26:41,866 --> 01:26:43,300
Um mein Leben zu retten.
865
01:26:45,500 --> 01:26:46,500
Sie ist vor mich getreten.
866
01:26:50,900 --> 01:26:52,000
Sie hat die Kugel abgefangen.
867
01:26:56,266 --> 01:26:57,600
Was für ein Leben ist das?
868
01:27:01,100 --> 01:27:02,066
Ach, mein Engel.
869
01:27:06,000 --> 01:27:07,466
Was für ein Schicksal ist deins?
870
01:27:11,066 --> 01:27:13,466
Mama wie soll ich mit diesem Schmerz weiter leben?
871
01:27:41,100 --> 01:27:42,733
Lauf...
872
01:27:56,066 --> 01:27:56,866
Ähm...
873
01:27:57,266 --> 01:27:58,400
Du wirst es gleich verstehen.
874
01:28:01,400 --> 01:28:02,200
Los geht's.
875
01:28:30,200 --> 01:28:31,000
Geh rein.
876
01:28:32,666 --> 01:28:34,000
Macht alle Lichter an.
877
01:28:37,833 --> 01:28:40,233
Schau nach vorne, schau nach vorne, heb den Kopf.
878
01:28:41,066 --> 01:28:42,000
Was ist los, Herr Direktor?
879
01:28:42,100 --> 01:28:44,066
Ich bin nicht dein Direktor, schau nach vorne.
880
01:28:59,233 --> 01:29:01,466
War das der Mann, den du vom Foto identifiziert hast?
881
01:29:12,900 --> 01:29:13,900
Ich weiß es jetzt nicht mehr.
882
01:29:14,833 --> 01:29:15,633
Hä?
883
01:29:17,466 --> 01:29:18,900
Was heißt, ich weiß es nicht mehr?
884
01:29:19,733 --> 01:29:22,400
Hast du diesen Mann nicht vom Foto identifiziert?
885
01:29:23,100 --> 01:29:24,600
Das Foto ist das eine, das hier ist was anderes.
886
01:29:25,333 --> 01:29:27,066
Der Mann, den ich gesehen habe, war das nicht.
887
01:29:28,100 --> 01:29:29,300
Ich habe mich wohl geirrt.
888
01:29:31,666 --> 01:29:33,800
Hör zu, das ist kein Spaß.
889
01:29:33,933 --> 01:29:35,533
Machst du dich über uns lustig?
890
01:29:40,100 --> 01:29:41,633
War er es oder nicht?
891
01:29:42,500 --> 01:29:43,933
Rede anständig.
892
01:29:44,900 --> 01:29:46,500
Ich rede doch, Kommissar.
893
01:29:46,900 --> 01:29:47,866
Dieser Mann ist es nicht.
894
01:29:48,800 --> 01:29:49,700
Ich habe mich geirrt.
895
01:29:50,533 --> 01:29:51,466
Entschuldigen Sie bitte.
896
01:30:02,100 --> 01:30:03,866
Herr Direktor, es wäre gut, wenn Sie kurz kommen würden.
897
01:30:04,300 --> 01:30:06,500
Was ist los? Kommen Sie doch bitte, Herr Direktor.
898
01:30:08,833 --> 01:30:10,933
Du bleibst bei ihm. In Ordnung.
899
01:30:14,266 --> 01:30:15,066
Was ist los?
900
01:30:15,700 --> 01:30:16,500
Herr Direktor.
901
01:30:17,633 --> 01:30:18,833
Dieser Freund hier...
902
01:30:20,200 --> 01:30:21,200
macht einen Rückzieher.
903
01:30:22,033 --> 01:30:23,600
Er sagt, das ist nicht der Mann.
904
01:30:23,900 --> 01:30:25,266
Wie, er sagt, er ist es nicht?
905
01:30:26,833 --> 01:30:29,500
Machst du dich lustig über den Direktor der Organisierten Kriminalität?
906
01:30:30,000 --> 01:30:33,100
Ich steck dich so in den Knast, dass du nie wieder rauskommst, Herr Direktor.
907
01:30:33,233 --> 01:30:34,833
Mein Mandant hat einen Fehler gemacht.
908
01:30:35,233 --> 01:30:36,400
Er korrigiert seinen Fehler.
909
01:30:36,633 --> 01:30:38,066
Sei du still, ich rede nicht mit dir.
910
01:30:40,433 --> 01:30:41,233
Sag mal.
911
01:30:41,700 --> 01:30:45,000
Herr Cezmi, warum hast du deine Meinung geändert?
912
01:30:45,300 --> 01:30:46,700
Hat dir jemand etwas gesagt?
913
01:30:46,866 --> 01:30:47,866
Dich bedroht?
914
01:30:48,900 --> 01:30:52,233
Nein, Herr Direktor, ich will keinen unschuldigen Mann belasten.
915
01:30:53,400 --> 01:30:54,333
Ich sage, ich habe mich geirrt.
916
01:30:55,000 --> 01:30:56,233
Warum wollen Sie das nicht verstehen?
917
01:30:56,466 --> 01:30:57,733
Ist das ein unschuldiger Mann?
918
01:30:57,900 --> 01:31:01,533
Er ist der Mann vom Kebap-Laden, Herr Direktor.
919
01:31:04,500 --> 01:31:05,900
Ich habe gesagt, was ich zu sagen hatte.
920
01:31:07,333 --> 01:31:09,100
Nein, so läuft das nicht.
921
01:31:10,066 --> 01:31:12,233
Du bleibst hier, bis du die Wahrheit sagst.
922
01:31:13,200 --> 01:31:15,266
Herr Direktor, mein Mandant ist unschuldig.
923
01:31:15,633 --> 01:31:16,433
Er ist ein Zeuge.
924
01:31:17,200 --> 01:31:18,633
Sie haben kein Recht, das zu tun.
925
01:31:19,200 --> 01:31:20,533
Das wissen Sie sehr gut.
926
01:31:21,200 --> 01:31:23,533
Ich habe den Mann namens Kudret Sönmez identifiziert.
927
01:31:23,633 --> 01:31:26,866
Wenn mein Mandant diesen Mann gesehen hätte, hätte er gesagt: "Ich habe ihn gesehen".
928
01:31:27,300 --> 01:31:30,866
Ein Mann, der keine Angst vor Kudret Sönmez hat, wird der vor diesem Angst haben?
929
01:31:36,533 --> 01:31:37,833
Komm mal mit mir.
930
01:31:40,000 --> 01:31:40,800
Raus.
931
01:31:43,033 --> 01:31:45,433
Schaut, schaut ganz genau hin.
932
01:31:47,600 --> 01:31:48,600
Was ist los?
933
01:31:50,066 --> 01:31:52,066
Dieser Dreckskerl namens Mert...
934
01:31:53,200 --> 01:31:55,933
ist der Mann von Celal Duman, er arbeitet für ihn.
935
01:32:03,100 --> 01:32:04,200
Du hast das Richtige getan.
936
01:32:04,933 --> 01:32:06,466
Das wird dich am Leben halten.
937
01:32:07,100 --> 01:32:10,633
Und du wirst so viel Geld besitzen, wie du in deinem Leben noch nie gesehen hast.
938
01:32:12,066 --> 01:32:12,866
Okay.
939
01:32:13,633 --> 01:32:15,600
Abgemacht, so ist es.
940
01:32:15,866 --> 01:32:18,066
Wenn du hier rauskommst, kriegst du dein Geld.
941
01:32:20,666 --> 01:32:21,933
Komm hier rüber, komm.
942
01:32:30,700 --> 01:32:31,600
Gib deine Waffe.
943
01:32:38,133 --> 01:32:39,533
Ich sagte, gib deine Waffe.
944
01:32:57,133 --> 01:32:57,933
Deinen Ausweis.
945
01:33:05,266 --> 01:33:07,266
Was ist mein Verbrechen, werden Sie es mir sagen, Herr Direktor?
946
01:33:08,500 --> 01:33:10,133
Du kennst dein Verbrechen sehr gut.
947
01:33:11,000 --> 01:33:12,266
Du bist Celals Mann.
948
01:33:16,433 --> 01:33:17,233
Zeuge.
949
01:33:18,133 --> 01:33:19,700
Habt ihr ihn mit Geld zum Schweigen gebracht?
950
01:33:19,833 --> 01:33:21,600
Was habt ihr getan, habt ihr ihn bedroht, hm?
951
01:33:23,466 --> 01:33:26,100
Ich verstehe nicht, wovon Sie reden, Herr Direktor.
952
01:33:26,266 --> 01:33:27,066
Nicht dein.
953
01:33:27,866 --> 01:33:29,666
Ich bin der Direktor dieser Freunde hier.
954
01:33:35,900 --> 01:33:37,300
Ich habe dich ausgewählt, Mann.
955
01:33:39,000 --> 01:33:40,733
Ich habe dich in mein Team geholt.
956
01:33:42,200 --> 01:33:44,000
Ich sagte, was für ein brillanter Junge.
957
01:33:45,833 --> 01:33:49,633
Wie bist du nur in Celals Falle getappt?
958
01:33:50,500 --> 01:33:52,066
Wegen Geld?
959
01:33:53,100 --> 01:33:55,600
Warum, warum hast du das getan, mein Sohn?
960
01:33:56,033 --> 01:33:58,333
Ich akzeptiere keine Ihrer Anschuldigungen, Herr Direktor.
961
01:34:00,000 --> 01:34:02,633
Wenn Sie Beweise haben, beweisen Sie es.
962
01:34:02,900 --> 01:34:04,100
Sie können nicht so mit mir reden.
963
01:34:04,300 --> 01:34:06,300
Ich rede, wie ich will, verdammt.
964
01:34:09,000 --> 01:34:10,600
Jetzt kann ich es nicht beweisen.
965
01:34:11,400 --> 01:34:14,333
Aber eines Tages werde ich es beweisen und dich hinter Gitter bringen.
966
01:34:14,833 --> 01:34:17,800
Wir beide wissen sehr gut, dass du Celals Hund bist.
967
01:34:23,033 --> 01:34:23,833
Na und?
968
01:34:24,500 --> 01:34:25,300
Ha?
969
01:34:25,933 --> 01:34:27,033
Tut das weh?
970
01:34:30,100 --> 01:34:30,900
Ha?
971
01:34:37,300 --> 01:34:38,100
Es reicht jetzt.
972
01:34:40,900 --> 01:34:42,800
Es reicht nicht, es reicht nicht.
973
01:34:43,133 --> 01:34:44,066
Es reicht nicht, es reicht nicht.
974
01:34:44,400 --> 01:34:46,000
Wir fangen gerade erst an.
975
01:34:46,500 --> 01:34:47,600
Wir fangen gerade erst an.
976
01:34:48,933 --> 01:34:52,333
Jeden Tag kommst du hierher und setzt dich an diesen Tisch.
977
01:34:52,500 --> 01:34:54,066
Du benutzt diesen Computer.
978
01:34:54,533 --> 01:34:56,500
Du schaust mir in die Augen.
979
01:34:57,433 --> 01:34:59,666
Und sagst mir, wir werden Celal erledigen.
980
01:35:02,933 --> 01:35:05,433
Dieser Tisch und dieser Computer gehören nicht mehr dir.
981
01:35:07,000 --> 01:35:08,533
Du bist dieser Sache nicht würdig.
982
01:35:09,300 --> 01:35:12,133
Dieser Uniform, dieser Waffe...
983
01:35:12,733 --> 01:35:16,700
diesem Ausweis, diesen Menschen bist du nicht würdig, mein Sohn.
984
01:35:24,300 --> 01:35:26,066
Mert Karadağ.
985
01:35:29,200 --> 01:35:30,733
Du bist kein Polizist mehr.
986
01:35:31,533 --> 01:35:33,900
Du wirst nie wieder als Polizist arbeiten.
987
01:35:34,533 --> 01:35:36,900
Das werde ich niemals zulassen.
988
01:35:49,133 --> 01:35:53,833
Ich bin gekommen.
989
01:35:56,533 --> 01:35:57,333
990
01:35:59,633 --> 01:36:01,700
Bist du stolz auf das, was du getan hast, Mert?
991
01:36:02,400 --> 01:36:03,333
Wie fühlst du dich?
992
01:36:05,100 --> 01:36:06,733
Also, wie wachst du auf?
993
01:36:06,900 --> 01:36:07,800
Wie stehst du auf?
994
01:36:07,933 --> 01:36:10,233
Du lügst den Leuten ins Gesicht.
995
01:36:10,333 --> 01:36:11,500
Wie lebst du so?
996
01:36:12,433 --> 01:36:15,233
Was für ein Mensch bist du eigentlich?
997
01:36:18,133 --> 01:36:19,433
Es reicht, es reicht.
998
01:36:22,900 --> 01:36:24,000
Ich bin kein schlechter Mensch.
999
01:36:24,100 --> 01:36:26,700
Heb deinen Kopf und schau allen in die Augen.
1000
01:36:26,733 --> 01:36:27,800
Sag es, wenn du den Mut hast.
1001
01:36:31,033 --> 01:36:33,666
Jetzt bist du ein einsamer Mensch.
1002
01:36:34,400 --> 01:36:35,733
Du hast keine Freunde mehr.
1003
01:36:36,200 --> 01:36:37,433
Hattest du anscheinend auch vorher nicht.
1004
01:36:37,666 --> 01:36:40,100
Jetzt bist du ein völlig einsamer Mensch.
1005
01:36:44,100 --> 01:36:46,666
Du hast deinen Weg schon lange gewählt.
1006
01:36:49,866 --> 01:36:54,666
Jetzt...
1007
01:37:13,233 --> 01:37:14,200
Selim, Musa.
1008
01:37:14,833 --> 01:37:17,866
Nehmt ihn mit zum Staatsanwalt, soll er dort seine Sorgen loswerden.
1009
01:37:32,266 --> 01:37:33,066
Abi.
1010
01:37:33,666 --> 01:37:34,500
Sehr gast...
1011
01:37:34,700 --> 01:37:36,533
freundlich bist du, danke.
1012
01:37:37,033 --> 01:37:38,666
Du behandelst uns wie Könige.
1013
01:37:41,400 --> 01:37:42,800
Natürlich, Rotwange.
1014
01:37:44,033 --> 01:37:46,600
Bist du nicht mein engster Freund?
1015
01:37:48,133 --> 01:37:49,200
Danke, Abi.
1016
01:37:50,133 --> 01:37:52,000
Das Essen war auch erste Klasse.
1017
01:37:53,700 --> 01:37:54,933
Guten Appetit.
1018
01:38:03,900 --> 01:38:05,800
Abi, der Mann, auf den du gewartet hast, ist da.
1019
01:38:06,266 --> 01:38:07,700
Okay, bringt ihn rein.
1020
01:38:08,833 --> 01:38:11,033
Und deckt noch einen Platz, Mädels.
1021
01:38:13,300 --> 01:38:16,000
Was ist los, Abi, wer ist der Gast?
1022
01:38:18,500 --> 01:38:19,300
Der Sensenmann.
1023
01:38:21,100 --> 01:38:22,400
Ach komm, bitte.
1024
01:38:22,466 --> 01:38:23,666
Während wir essen...
1025
01:38:24,833 --> 01:38:26,633
Verdirb dir nicht den Appetit.
1026
01:38:26,833 --> 01:38:30,100
Rotwange, dieser Sensenmann ist für jemand anderen.
1027
01:38:33,466 --> 01:38:36,033
Okan, setz dich, mein Sohn.
1028
01:38:47,633 --> 01:38:48,833
Ist das der Sensenmann?
1029
01:38:54,466 --> 01:38:56,633
Was, gefällt er dir nicht?
1030
01:39:01,900 --> 01:39:03,733
Morgen wird diese Sache erledigt sein.
1031
01:39:03,833 --> 01:39:04,733
Bruder Okan.
1032
01:39:05,700 --> 01:39:09,500
Bei der Beerdigung seiner Tochter werden wir die Leichen verdoppeln.
1033
01:39:12,500 --> 01:39:14,100
Wo schon ein Grab ausgehoben ist,
1034
01:39:14,933 --> 01:39:17,033
soll Celal doch gleich mit rein, oder?
1035
01:39:17,633 --> 01:39:20,300
Ah, keine Sorge, Kudret Abi.
1036
01:39:20,500 --> 01:39:21,433
Diese Sache wird erledigt.
1037
01:39:21,933 --> 01:39:23,333
Wie soll das gehen?
1038
01:39:24,833 --> 01:39:25,866
Hast du es gehört?
1039
01:39:26,533 --> 01:39:29,500
Der Tatort ist die Beerdigung seiner Tochter auf dem Friedhof.
1040
01:39:29,633 --> 01:39:32,066
Vor der Beerdigung werden alle Vorbereitungen getroffen.
1041
01:39:33,833 --> 01:39:36,533
Okay, aber Abi, wo ist die Beerdigung?
1042
01:39:36,700 --> 01:39:37,700
Welcher Friedhof?
1043
01:39:38,100 --> 01:39:39,200
Woher wissen wir das?
1044
01:39:39,866 --> 01:39:41,700
Worauf sollen wir uns vorbereiten?
1045
01:39:43,900 --> 01:39:46,433
Mir ist klar, dass ich ein bisschen zu viele Fragen gestellt habe, Abi.
1046
01:39:46,533 --> 01:39:48,000
Ich geh mal frische Luft schnappen.
1047
01:39:48,066 --> 01:39:49,400
Und du überlegst dir die Antworten.
1048
01:39:51,833 --> 01:39:53,733
Es gibt nichts zu überlegen, Rotwange.
1049
01:39:56,133 --> 01:39:59,133
Ich weiß sehr gut, wo Celal seine Tochter begraben wird.
1050
01:40:00,200 --> 01:40:02,333
Wenn du den Ort kennst, okay, aber...
1051
01:40:03,900 --> 01:40:06,233
mach es lieber nicht bei der Beerdigung, Abi.
1052
01:40:07,033 --> 01:40:09,000
Das würde dir nicht stehen, Mann.
1053
01:40:11,700 --> 01:40:13,266
Was sich gehört...
1054
01:40:13,433 --> 01:40:16,000
und was nicht, soll ich dich das fragen, verdammt?
1055
01:40:17,866 --> 01:40:21,100
In Ordnung, Abi, was du sagst, gilt.
1056
01:40:25,700 --> 01:40:26,500
Wir...
1057
01:40:27,800 --> 01:40:29,033
sind jetzt satt, Abi.
1058
01:40:29,200 --> 01:40:31,300
Wir haben wohl ein bisschen zu viel gegessen.
1059
01:40:32,000 --> 01:40:33,900
Berke und ich gehen mal spazieren.
1060
01:40:34,400 --> 01:40:36,500
Wir waren dir auch eine Last als Gäste.
1061
01:40:37,133 --> 01:40:39,700
Wir haben dich gestört, mit deiner Erlaubnis, Abi.
1062
01:40:48,500 --> 01:40:50,300
So einfach geht das nicht, Rotwange.
1063
01:40:51,500 --> 01:40:54,400
Bis diese Sache vorbei ist, bist du mein Gast.
1064
01:40:56,033 --> 01:40:57,100
Nur zusammen...
1065
01:40:59,533 --> 01:41:00,933
sind wir stark.
1066
01:41:04,000 --> 01:41:05,300
Dein Wunsch ist mir Befehl, Abi.
1067
01:41:24,066 --> 01:41:25,433
Habt ihr etwas gefunden?
1068
01:41:28,733 --> 01:41:30,333
Die beiden haben etwas gefunden, Baba.
1069
01:41:32,833 --> 01:41:33,633
Ja.
1070
01:41:34,333 --> 01:41:35,533
Ich habe Serkans Versteck gefunden.
1071
01:41:35,900 --> 01:41:37,233
Er ist verletzt und versteckt sich.
1072
01:41:40,533 --> 01:41:41,466
Und Kudret?
1073
01:41:44,333 --> 01:41:46,433
Hast du die Spur dieses Hundes gefunden?
1074
01:41:47,333 --> 01:41:48,233
Leider nein.
1075
01:41:48,800 --> 01:41:50,533
Es scheint auch nicht sehr wahrscheinlich, ihn zu finden.
1076
01:41:52,000 --> 01:41:52,800
Baba.
1077
01:41:53,800 --> 01:41:57,000
Unsere einzige Chance ist, Serkan zum Reden zu bringen, um an Kudret zu kommen.
1078
01:42:01,400 --> 01:42:04,000
Dann wird morgen abgerechnet.
1079
01:42:23,200 --> 01:42:24,866
Hidayet, ich habe meinen Anwalt.
1080
01:42:26,466 --> 01:42:27,733
Er kann dich nicht retten.
1081
01:42:30,933 --> 01:42:32,333
Wirst du mich retten?
1082
01:42:34,033 --> 01:42:35,333
Daran besteht kein Zweifel.
1083
01:42:36,100 --> 01:42:38,533
Ich bin deine Chance, aus diesem Loch herauszukommen.
1084
01:42:42,266 --> 01:42:45,100
Ich sage, wenn ich dieses Auto auf Hochglanz poliert habe, eine Runde...
1085
01:42:45,533 --> 01:42:46,500
fahren wir, oder?
1086
01:42:58,200 --> 01:42:59,933
Okay, du bist nicht zu Hause, verstanden.
1087
01:43:02,800 --> 01:43:04,700
Dann hinterlasse ich dir eine Sprachnachricht.
1088
01:43:04,800 --> 01:43:05,933
Du hörst sie dir an, wenn du nach Hause kommst.
1089
01:43:07,733 --> 01:43:09,500
Heute Morgen ist etwas sehr Seltsames passiert.
1090
01:43:10,633 --> 01:43:12,333
Ich bin im Haus meiner Mutter aufgewacht.
1091
01:43:13,700 --> 01:43:16,000
Und weißt du, was das Erste war, was mir in den Sinn kam?
1092
01:43:18,333 --> 01:43:19,133
Du.
1093
01:43:32,066 --> 01:43:32,933
Was kümmert es mich.
1094
01:44:34,933 --> 01:44:35,733
Eylem.
1095
01:44:36,833 --> 01:44:38,033
Was ist los, sag schon.
1096
01:44:41,666 --> 01:44:42,466
Mert.
1097
01:44:45,266 --> 01:44:46,233
Was ist mit Mert?
1098
01:44:50,300 --> 01:44:52,100
Mert war Celals Mann.
1099
01:44:53,900 --> 01:44:55,133
Er hat für ihn gearbeitet.
1100
01:44:57,066 --> 01:44:58,600
Sie haben ihn aus dem Polizeidienst entlassen.
1101
01:45:00,733 --> 01:45:01,933
Das kann nicht sein.
1102
01:45:08,800 --> 01:45:11,333
Ich habe es heute mit eigenen Augen gesehen.
1103
01:45:12,900 --> 01:45:14,933
Direktor Yusuf hat es ihm ins Gesicht gesagt.
1104
01:45:17,233 --> 01:45:18,033
Ich kann es nicht glauben.
1105
01:45:18,900 --> 01:45:20,200
Wurde er verhaftet?
1106
01:45:23,700 --> 01:45:25,333
Er hat eine Aussage bei der Staatsanwaltschaft gemacht.
1107
01:45:26,633 --> 01:45:28,400
Er wird ohne Haftstrafe vor Gericht gestellt.
1108
01:45:29,500 --> 01:45:30,300
Aber...
1109
01:45:30,800 --> 01:45:32,300
seine Polizeikarriere ist vorbei.
1110
01:45:40,633 --> 01:45:41,900
Er hat uns alle getäuscht.
1111
01:45:44,633 --> 01:45:47,500
Er hat uns ins Gesicht gelogen.
1112
01:46:31,900 --> 01:46:34,266
Wir haben ihn in unser Haus aufgenommen, unsere Tür geöffnet.
1113
01:46:38,500 --> 01:46:39,700
Ich habe ihn geliebt.
1114
01:46:43,633 --> 01:46:44,600
Sehr geliebt.
1115
01:46:48,500 --> 01:46:50,233
Mehr als alles andere geliebt.
1116
01:47:05,500 --> 01:47:06,600
Ich kann es immer noch nicht glauben.
1117
01:47:09,066 --> 01:47:11,600
Ich sage mir, das ist ein Albtraum, ich werde aufwachen und es wird vorbei sein.
1118
01:47:14,833 --> 01:47:16,066
Aber es ist die Wahrheit.
1119
01:47:19,600 --> 01:47:20,800
Ein guter Junge wie Mert...
1120
01:47:21,833 --> 01:47:23,500
wie kann er so einen Fehler machen?
1121
01:47:24,733 --> 01:47:27,300
Dieser niederträchtige Celal muss ihn getäuscht haben.
1122
01:47:30,600 --> 01:47:31,400
Ich weiß es nicht.
1123
01:47:34,100 --> 01:47:35,300
Das Einzige, was ich weiß, ist...
1124
01:47:37,433 --> 01:47:38,800
dass es mir sehr weh tut.
1125
01:47:46,900 --> 01:47:50,600
Wie soll ich dem Mann, den ich liebe, jetzt liebevoll ins Gesicht sehen?
1126
01:47:55,800 --> 01:47:58,533
Ich weiß nicht, wie ich diesen Schmerz ertragen soll.
1127
01:48:05,433 --> 01:48:06,300
Aber zerbrich nicht.
1128
01:48:07,466 --> 01:48:09,600
Mert, wie konntest du das tun?
1129
01:48:30,100 --> 01:48:31,533
Wirst du mich nicht hereinlassen?
1130
01:48:41,500 --> 01:48:42,900
Mit welchem Gesicht kommst du hierher?
1131
01:48:44,300 --> 01:48:46,700
Tu das nicht, bitte, ich brauche dich mehr denn je.
1132
01:48:46,733 --> 01:48:48,600
Bitte, ich brauche dich nicht.
1133
01:48:50,500 --> 01:48:54,066
Hör doch zu... Ich habe heute genug gehört, Mert.
1134
01:48:55,433 --> 01:48:57,400
Du hast uns allen ins Gesicht...
1135
01:48:57,700 --> 01:48:59,233
...gelogen.
1136
01:49:00,733 --> 01:49:02,500
Welchem deiner Worte soll ich noch glauben?
1137
01:49:06,833 --> 01:49:08,866
Wenn ich zuhören, erklären würde... Du...
1138
01:49:08,866 --> 01:49:11,200
du bist die größte Enttäuschung meines Lebens.
1139
01:49:19,100 --> 01:49:20,933
Nichts hat mich so sehr verletzt.
1140
01:49:26,133 --> 01:49:27,333
Eylem, Eylem.
1141
01:49:28,833 --> 01:49:30,133
Könnten wir reingehen und reden?
1142
01:49:30,266 --> 01:49:33,633
Was wäre, wenn wir beide im Haus reden würden, bitte?
1143
01:49:47,066 --> 01:49:48,300
Eylem, geh rein.
1144
01:50:07,333 --> 01:50:10,200
Wie geht's dir Füsün Teyze?
1145
01:50:18,433 --> 01:50:19,233
Mein Sohn.
1146
01:50:21,533 --> 01:50:22,700
Mit einem Federstrich...
1147
01:50:23,700 --> 01:50:25,866
einen Menschen auszulöschen, ist nicht meine Art.
1148
01:50:27,100 --> 01:50:27,900
Kann ich nicht.
1149
01:50:30,633 --> 01:50:32,133
Aber was du getan hast...
1150
01:50:33,800 --> 01:50:35,433
kann ich unmöglich akzeptieren.
1151
01:50:37,633 --> 01:50:39,333
Du hast uns alle betrogen.
1152
01:50:41,466 --> 01:50:42,266
Ja, so ist es.
1153
01:50:42,933 --> 01:50:45,000
Wir sind hier, aber ich habe dir mein Haus geöffnet.
1154
01:50:48,333 --> 01:50:49,333
Du hast mein Essen gegessen.
1155
01:50:50,933 --> 01:50:53,700
Du hast uns allen ins Gesicht gelogen.
1156
01:50:53,866 --> 01:50:56,866
Du hast neben mir über Celal geschimpft.
1157
01:50:57,433 --> 01:50:59,833
Weil du Polizist bist, hast du Sarp ins Gefängnis gebracht.
1158
01:51:08,433 --> 01:51:09,266
Ich habe dich...
1159
01:51:10,400 --> 01:51:11,666
wie meinen eigenen Sohn geliebt.
1160
01:51:19,733 --> 01:51:20,800
Ich habe dir vertraut.
1161
01:51:22,700 --> 01:51:23,833
Ich sagte, was für ein anständiger Junge.
1162
01:51:24,233 --> 01:51:25,033
Gott segne ihn.
1163
01:51:25,700 --> 01:51:28,733
Ich sagte, er hat sich von der Straße gerettet und sich gebildet.
1164
01:51:32,133 --> 01:51:33,866
Alles war eine riesige Lüge.
1165
01:51:35,700 --> 01:51:37,633
Du warst also Celals Mann.
1166
01:51:40,033 --> 01:51:42,900
Würdest du mir zwei Minuten zuhören, zwei Minuten?
1167
01:51:46,633 --> 01:51:47,866
Was gibt es da zu hören?
1168
01:51:52,533 --> 01:51:53,466
Mein Sohn, geh von hier.
1169
01:51:54,800 --> 01:51:56,300
Und komm nie wieder an diese Tür.
1170
01:51:57,900 --> 01:51:59,133
Tu das nicht, Tante Füsun.
1171
01:52:00,000 --> 01:52:01,700
Tu das nicht, bitte.
1172
01:52:04,200 --> 01:52:05,300
Das hast du getan!
1173
01:52:09,433 --> 01:52:10,233
Geh jetzt.
1174
01:52:11,866 --> 01:52:12,666
Geh jetzt.
1175
01:55:56,100 --> 01:55:56,900
Sohn.
1176
01:56:10,233 --> 01:56:12,066
Ich werde auch zur Beerdigung kommen.
1177
01:56:15,100 --> 01:56:16,333
Du wirst nicht kommen.
1178
01:56:18,700 --> 01:56:19,733
Ich werde kommen, Baba.
1179
01:56:20,700 --> 01:56:21,533
Alles ist vorbei.
1180
01:56:22,533 --> 01:56:24,066
Meine Polizeikarriere ist auch aufgeflogen.
1181
01:56:25,866 --> 01:56:27,200
Ich werde zur Beerdigung kommen.
1182
01:56:28,633 --> 01:56:29,733
Zur Seite meiner Schwester.
1183
01:56:30,400 --> 01:56:31,933
Ich werde zu meinem Engel kommen.
1184
01:56:35,466 --> 01:56:36,733
Du wirst nicht kommen.
1185
01:56:38,200 --> 01:56:39,033
Warum, Baba?
1186
01:56:40,500 --> 01:56:41,300
Weil...
1187
01:56:45,033 --> 01:56:47,633
du unsere Rache nehmen wirst.
1188
01:56:51,466 --> 01:56:53,200
Warte eine Minute.
1189
01:56:55,000 --> 01:56:57,233
Hast du das Versteck des Hundes Kudret gefunden?
1190
01:56:58,500 --> 01:56:59,300
Noch nicht.
1191
01:57:00,833 --> 01:57:01,633
Ja...
1192
01:57:02,333 --> 01:57:03,133
Na...
1193
01:57:04,333 --> 01:57:06,033
Da ist doch dieser Serkan.
1194
01:57:09,300 --> 01:57:11,066
Sein Versteck haben wir gefunden.
1195
01:57:14,066 --> 01:57:15,333
Oh, oh.
1196
01:57:16,233 --> 01:57:17,033
Oh.
1197
01:57:18,533 --> 01:57:20,733
Den werde ich roh fressen.
1198
01:57:21,466 --> 01:57:24,900
Diese Finger, die den Abzug gedrückt haben...
1199
01:57:26,100 --> 01:57:27,866
die werde ich ihm einen nach dem anderen brechen.
1200
01:57:29,833 --> 01:57:31,100
Tu, was du willst.
1201
01:57:32,500 --> 01:57:34,033
Du bist ein Leben lang, aber...
1202
01:57:37,833 --> 01:57:40,600
bevor du diesen Hund namens Serkan umbringst,
1203
01:57:41,733 --> 01:57:44,233
musst du Kudrets Versteck herausfinden.
1204
01:57:44,600 --> 01:57:46,233
Okay, überlass das mir.
1205
01:57:49,433 --> 01:57:50,500
Zeig, was du kannst.
1206
01:57:53,600 --> 01:57:56,066
Wenn ich meine Tochter in die schwarze Erde lege,
1207
01:57:59,266 --> 01:58:00,066
ein wenigstens...
1208
01:58:01,066 --> 01:58:02,466
kann mein Herz zur Ruhe kommen.
1209
01:58:07,333 --> 01:58:08,733
Nimm unsere Rache.
1210
01:58:09,700 --> 01:58:10,666
Werde ich, werde ich.
1211
01:58:11,500 --> 01:58:12,300
Werde ich.
1212
01:58:30,833 --> 01:58:31,833
Ihr seid zusammen.
1213
01:58:33,833 --> 01:58:34,633
In Ordnung.
1214
01:58:36,000 --> 01:58:38,866
In Ordnung, Mert weiß alles.
1215
01:58:44,400 --> 01:58:45,900
Gibt es etwas zu sagen, Baba?
1216
01:58:50,266 --> 01:58:51,600
Zu fragen, fragen wir.
1217
01:58:55,833 --> 01:58:57,400
Wir sind am Ende der Worte.
1218
01:59:05,733 --> 01:59:06,666
Zeigt, was ihr könnt.
1219
01:59:21,733 --> 01:59:22,533
Bist du bereit?
1220
01:59:23,733 --> 01:59:25,866
Genau, bringen wir die Sache zu Ende.
1221
01:59:26,466 --> 01:59:27,333
Bringen wir sie zu Ende, natürlich.
1222
01:59:29,533 --> 01:59:30,333
Schau mich an.
1223
01:59:32,900 --> 01:59:34,200
Was ist, worauf schaue ich?
1224
01:59:35,700 --> 01:59:38,133
Du schaust auf einen Mann, der nichts mehr zu verlieren hat.
1225
02:00:09,733 --> 02:00:12,033
Seit wann arbeiten Sie für Celal Baba?
1226
02:00:13,066 --> 02:00:13,933
Seit einer Weile.
1227
02:00:14,800 --> 02:00:17,633
Was soll's, warum interessiert es dich? Es interessiert mich eben.
1228
02:00:20,100 --> 02:00:21,633
Seit wann macht ihr Geschäfte zusammen?
1229
02:00:21,733 --> 02:00:22,900
Seit der Akademie?
1230
02:00:24,066 --> 02:00:25,666
Das geht dich überhaupt nichts an.
1231
02:00:27,200 --> 02:00:28,700
Sind wir nicht auf der gleichen Seite?
1232
02:00:29,200 --> 02:00:30,533
Was gibt es zu verbergen?
1233
02:00:31,666 --> 02:00:33,900
Nur weil wir auf der gleichen Seite sind, sind wir Kumpel geworden?
1234
02:00:36,033 --> 02:00:37,333
Wir sind keine Kumpel oder so.
1235
02:00:39,033 --> 02:00:41,000
Unser einziger gemeinsamer Punkt ist Melek.
1236
02:00:44,133 --> 02:00:45,700
Was hattest du an dem Tag dort zu suchen?
1237
02:00:47,400 --> 02:00:49,233
Das geht dich auch überhaupt nichts an.
1238
02:00:56,666 --> 02:00:57,466
Hallo.
1239
02:00:58,000 --> 02:00:58,800
Hallo.
1240
02:00:59,666 --> 02:01:01,666
Verdammter Verrückter, Sarp, wie geht's?
1241
02:01:05,000 --> 02:01:06,333
Nicht gut, du Arschloch.
1242
02:01:09,300 --> 02:01:12,000
Mann, ich rufe an, um dir mein Beileid auszusprechen.
1243
02:01:12,200 --> 02:01:14,866
Und schau, wie du mich behandelst, schäm dich, Mann.
1244
02:01:16,333 --> 02:01:18,233
Dein Liebchen ist gestorben, habe ich gerade gehört.
1245
02:01:20,666 --> 02:01:21,466
Wir werden darüber reden.
1246
02:01:21,666 --> 02:01:24,600
Wir werden reden, ich werde dich finden, wir werden uns sehen, unweigerlich.
1247
02:01:24,733 --> 02:01:25,833
Dann werden wir darüber reden.
1248
02:01:26,866 --> 02:01:28,466
Bei Gott, es tut mir so leid.
1249
02:01:29,500 --> 02:01:31,033
Dieses kleine Gör...
1250
02:01:31,266 --> 02:01:34,433
ich habe mehr für sie getan als dieser Vater von ihr, dieser Schwächling.
1251
02:01:34,500 --> 02:01:36,933
Ich habe sie quasi großgezogen.
1252
02:01:37,633 --> 02:01:39,400
Schade, sie konnte ihre Mutter nicht mehr sehen.
1253
02:01:40,200 --> 02:01:42,000
Sie konnte kein Brautkleid tragen.
1254
02:01:43,400 --> 02:01:45,500
Wenn sie jemanden liebte, konnte sie ihre Liebe nicht ausleben.
1255
02:01:46,333 --> 02:01:48,200
Schau, am besten sage ich dir jetzt etwas.
1256
02:01:48,266 --> 02:01:49,233
Lass uns nicht darüber reden, okay?
1257
02:01:49,266 --> 02:01:50,100
Wir reden, wenn es soweit ist.
1258
02:01:50,800 --> 02:01:52,633
Was ist los, gibt es ein Problem?
1259
02:01:59,433 --> 02:02:02,066
Sarp, ist jemand bei dir?
1260
02:02:03,133 --> 02:02:05,266
Wer auch immer da ist, Mann, sag was du zu sagen hast.
1261
02:02:05,733 --> 02:02:06,600
Ich höre zu.
1262
02:02:08,200 --> 02:02:10,466
Das Gör hat anscheinend nicht mit dir gesprochen.
1263
02:02:11,400 --> 02:02:13,466
Ich hatte ihr alles erzählt, weißt du.
1264
02:02:14,066 --> 02:02:16,466
Mann, konntest du sie nicht lange genug am Leben halten, damit sie redet?
1265
02:02:16,533 --> 02:02:17,700
Hast du es nicht geschafft, Mann?
1266
02:02:22,200 --> 02:02:26,033
Schau, schau, es gibt eine Grenze, die du überschreitest.
1267
02:02:27,733 --> 02:02:31,066
Ähm, Sarp, du kannst anscheinend nicht frei sprechen.
1268
02:02:31,633 --> 02:02:33,466
Grüß den Freund neben dir.
1269
02:02:34,133 --> 02:02:35,833
Ich rufe dich später an.
1270
02:02:35,900 --> 02:02:37,666
Okay, mein Lieber, tschüss dann.
1271
02:02:41,266 --> 02:02:44,100
Was ist los, Hurensohn? Nichts.
1272
02:02:45,633 --> 02:02:46,933
Kümmern wir uns um unsere Sachen.
1273
02:02:48,066 --> 02:02:48,866
Kümmern wir uns um unsere Sachen.
1274
02:02:58,700 --> 02:03:01,233
Du bist voll drauf reingefallen, du Dreckskerl.
1275
02:03:01,500 --> 02:03:04,233
Die Geheimnisse sind wieder in der Tasche, Ahmet.
1276
02:04:20,333 --> 02:04:21,533
Du kannst nicht entkommen.
1277
02:04:21,533 --> 02:04:22,333
Hurensohn.
1278
02:06:15,033 --> 02:06:16,266
Wach auf, du Arschloch.
1279
02:06:24,400 --> 02:06:25,733
Was wollt ihr von mir?
1280
02:06:27,800 --> 02:06:29,100
Wie konntest du sie töten, Mann?
1281
02:06:29,500 --> 02:06:32,866
Hä? Ich konnte nicht mal ein Haar an ihrem Kopf krümmen, wie konntest du sie töten, Mann?
1282
02:06:36,300 --> 02:06:37,533
Das Ziel war sie nicht.
1283
02:06:37,800 --> 02:06:41,300
Das Ziel warst du, Mann. Dann hättest du auf mich schießen sollen, du Arschloch.
1284
02:06:45,100 --> 02:06:47,100
Hast du mit diesem Finger den Abzug gedrückt?
1285
02:06:48,266 --> 02:06:51,466
Tu es nicht, tu es nicht, tu es nicht, aaa.
1286
02:06:53,266 --> 02:06:54,500
Hurensohn.
1287
02:06:59,300 --> 02:07:00,533
Heul nicht, Mann, heul nicht.
1288
02:07:01,533 --> 02:07:03,600
Wo ist Kudret, hä?
1289
02:07:04,000 --> 02:07:04,933
Ich weiß es nicht, Mann.
1290
02:07:07,133 --> 02:07:07,933
Du weißt es nicht.
1291
02:07:18,900 --> 02:07:20,533
Nicht ohnmächtig werden, komm sofort hierher.
1292
02:07:21,900 --> 02:07:23,000
Jetzt ist dieser hier dran.
1293
02:07:23,733 --> 02:07:24,833
Tu es nicht. Ich werde es tun.
1294
02:07:25,200 --> 02:07:26,300
Tu es nicht. Ich werde es tun. Tu es nicht.
1295
02:07:26,433 --> 02:07:27,800
Lasst mich los. Bist du bereit?
1296
02:07:27,933 --> 02:07:30,733
Arschloch, bring diesen Hund nicht zum Reden, brich ihm den Finger.
1297
02:07:32,333 --> 02:07:33,233
Er sagt, nicht zum Reden bringen.
1298
02:07:33,666 --> 02:07:34,466
Er sagt, brich ihn.
1299
02:07:35,133 --> 02:07:36,266
Okay, ich sage es.
1300
02:07:36,466 --> 02:07:37,833
Okay, lasst mich los.
1301
02:07:57,900 --> 02:07:59,700
1302
02:08:01,800 --> 02:08:04,600
1303
02:08:11,033 --> 02:08:13,233
1304
02:08:19,100 --> 02:08:20,633
1305
02:08:29,000 --> 02:08:31,333
1306
02:08:43,666 --> 02:08:44,633
Wo ist Kudret?
1307
02:08:48,200 --> 02:08:49,066
Wo ist Kudret?
1308
02:08:51,300 --> 02:08:52,400
Dorf Cumhuriyet.
1309
02:08:54,300 --> 02:08:55,400
Akazienstraße.
1310
02:09:00,466 --> 02:09:01,600
Und wenn du lügst?
1311
02:09:02,600 --> 02:09:03,400
Ich sage die Wahrheit.
1312
02:09:04,066 --> 02:09:05,000
Sag die Wahrheit, Mann.
1313
02:09:05,266 --> 02:09:06,333
Ich schwöre, ich sage die Wahrheit.
1314
02:09:06,466 --> 02:09:07,533
Geht, ihr findet ihn dort.
1315
02:09:12,600 --> 02:09:14,000
Da du die Wahrheit gesagt hast,
1316
02:09:14,300 --> 02:09:16,033
haben wir mit ihm nichts mehr zu tun.
1317
02:09:21,266 --> 02:09:22,400
Wo soll ich ihn treffen?
1318
02:09:53,833 --> 02:09:54,633
Was machst du, Mann?
1319
02:09:54,800 --> 02:09:55,800
Okay, beruhige dich.
1320
02:09:56,033 --> 02:09:57,133
Diese Phasen haben wir hinter uns.
1321
02:09:57,233 --> 02:09:59,233
Sarp, ich verletze dich auch noch. Lass los, Mann.
1322
02:09:59,666 --> 02:10:01,500
Kann man sich auf das Wort dieses Kerls verlassen?
1323
02:10:01,500 --> 02:10:03,900
Was, wenn er lügt? Wir werden Kudret auf jeden Fall finden.
1324
02:10:05,600 --> 02:10:06,400
Sarp, Sarp, Sarp.
1325
02:10:06,500 --> 02:10:07,300
Sarp, Sarp.
1326
02:10:44,933 --> 02:10:45,866
Jetzt werden wir es herausfinden.
1327
02:10:46,400 --> 02:10:48,000
Ob er die richtige Adresse gegeben hat oder nicht.
1328
02:11:18,233 --> 02:11:20,200
Was ist los, ist es leer?
1329
02:11:46,300 --> 02:11:47,733
Warum gibt es keine Nachrichten, verdammt?
1330
02:12:09,466 --> 02:12:10,266
Hallo.
1331
02:12:10,933 --> 02:12:11,733
Okan.
1332
02:12:12,500 --> 02:12:13,533
Wo bist du, Okan?
1333
02:12:17,800 --> 02:12:19,133
Ich bin hier, mein Lieber.
1334
02:12:21,633 --> 02:12:22,433
Wow.
1335
02:12:23,000 --> 02:12:23,833
Kebapçı.
1336
02:12:25,333 --> 02:12:26,466
Er persönlich.
1337
02:12:29,533 --> 02:12:32,033
Unser Mann hat es anscheinend nicht geschafft.
1338
02:12:32,633 --> 02:12:35,100
Du hast sein Telefon genommen und machst jetzt auf dicke Hose?
1339
02:12:40,200 --> 02:12:41,000
Hallo.
1340
02:12:42,133 --> 02:12:42,933
Celal.
1341
02:12:44,533 --> 02:12:45,333
Celal.
1342
02:13:17,466 --> 02:13:18,866
Wer ist da, verdammt?
1343
02:13:21,266 --> 02:13:22,066
Hä?
1344
02:13:59,433 --> 02:14:00,233
Wow.
1345
02:14:01,466 --> 02:14:02,833
Celals Polizist.
1346
02:14:04,133 --> 02:14:05,233
Bist du das?
1347
02:14:06,233 --> 02:14:07,100
Ich bin es, Mann.
1348
02:14:08,100 --> 02:14:08,900
Kudret.
1349
02:14:17,233 --> 02:14:19,300
Du bist auch ziemlich verrückt.
1350
02:14:37,500 --> 02:14:38,600
Leg deine Waffe nieder.
1351
02:14:45,900 --> 02:14:47,100
Ich sagte, wirf sie weg, Künstler.
1352
02:14:50,400 --> 02:14:55,800
Schade, hast du gemacht.
1353
02:15:15,466 --> 02:15:16,266
Das ist es.
1354
02:15:18,033 --> 02:15:19,333
Das ist der Moment deines Todes.
1355
02:15:20,400 --> 02:15:21,200
Kudret.
1356
02:16:29,466 --> 02:16:30,300
Frag mal.
1357
02:16:33,700 --> 02:16:35,433
Wer wird dich aus meinen Händen...
1358
02:16:37,866 --> 02:16:39,466
jetzt retten?
1359
02:16:40,305 --> 02:17:40,221