"Unspeakable Sins" A Heavy Blow

ID13208977
Movie Name"Unspeakable Sins" A Heavy Blow
Release Name Unsagbare.Suenden.S01E17.German.DL.NetflixHD.x264-4SF
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37741289
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,708 --> 00:00:20,250 -Hast du das Fenster offen gelassen? -Nein. 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 -Was ist das? -Nein, nichts anfassen. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,333 Ich sehe hier nach. 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,500 Sei vorsichtig. 6 00:00:37,208 --> 00:00:38,416 Oh nein. 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,166 Oh nein. Scheiße. Ximena! 8 00:00:43,250 --> 00:00:45,041 -Was? -Die Videos sind weg. 9 00:00:45,125 --> 00:00:48,125 -Was? -Die Videos wurden gestohlen. 10 00:00:48,208 --> 00:00:49,125 Bist du sicher? 11 00:00:53,458 --> 00:00:57,208 UNSAGBARE SÜNDEN 12 00:00:59,833 --> 00:01:04,541 Als Helena schwanger wurde, ging ich. Ich wollte nichts von euch wissen. 13 00:01:04,625 --> 00:01:08,375 Als ich dich das erste Mal sah, hast du mich ignoriert. 14 00:01:10,000 --> 00:01:13,916 Damals dachte ich, dass du die Wahrheit nie erfahren würdest. 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,916 Es tut mir leid, Fer. Ich weiß, das ist schmerzhaft für dich. 16 00:01:19,000 --> 00:01:24,041 Ich erwarte nicht, dass du mich über Nacht als deinen Vater akzeptierst. Irgendwann… 17 00:01:26,750 --> 00:01:29,291 -Was ist? -Rafael sagt, er ist mein Vater. 18 00:01:29,375 --> 00:01:30,458 Stimmt das? 19 00:01:31,916 --> 00:01:34,750 -Wusstest du auch davon? -Rede nicht so mit Dora. 20 00:01:35,583 --> 00:01:37,208 Sie wollte, dass wir uns sehen. 21 00:01:38,583 --> 00:01:43,083 Nein. Ich habe deiner Mutter versprochen, mich um dich zu kümmern. 22 00:01:43,166 --> 00:01:45,208 Das hättest du damals tun sollen. 23 00:01:45,291 --> 00:01:49,583 Als Claudio mich verprügelt hat, habe ich wirklich einen Vater gebraucht. 24 00:01:49,666 --> 00:01:52,791 -Ich brauche dich nicht mehr. -Du hast recht. 25 00:01:54,208 --> 00:01:55,458 Ich war feige. 26 00:01:55,541 --> 00:01:56,750 Bist du immer noch. 27 00:01:56,833 --> 00:02:01,416 Du hast mich verheimlicht, Dora versteckt. Dein Leben ist eine Farce! 28 00:02:06,083 --> 00:02:09,333 Ich verspreche dir, dass wir es allein schaffen werden. 29 00:02:09,416 --> 00:02:12,416 Du wirst der glücklichste kleine Mensch auf der Welt. 30 00:02:16,791 --> 00:02:19,541 -Hallo? -Detective, hier ist Livia Martínez. 31 00:02:19,625 --> 00:02:20,916 Ja, bitte? 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,041 Iván und ich haben die Sexvideos. 33 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 -Was heißt das, Sie haben sie? -Wir waren in Fedra De Baars Haus. 34 00:02:28,083 --> 00:02:31,416 Sie waren dort zusammen mit anderen Aufnahmen versteckt. 35 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Sie sind in ihr Haus eingedrungen? 36 00:02:35,166 --> 00:02:39,250 Ja, aber wir fanden die Videos, die meinem Vater zur Last gelegt wurden. 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,458 Das heißt, sie hat ihn entführt. 38 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 Ich fahre zu ihr. Kein Wort davon zu irgendjemandem. 39 00:02:44,625 --> 00:02:45,666 Danke. 40 00:02:48,666 --> 00:02:49,583 Ich muss los. 41 00:02:49,666 --> 00:02:51,791 Lass mich raten, du sagst es Helena? 42 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 Geht dich nichts an. 43 00:02:54,875 --> 00:02:57,875 Fedra hat meinen Vater entführt, aber nicht getötet. 44 00:02:58,500 --> 00:03:00,041 Ich glaube, es war Helena. 45 00:03:00,125 --> 00:03:02,000 Sie war zur Tatzeit im Haus. 46 00:03:02,083 --> 00:03:06,458 Die Kamera zeigt sie auf der Straße, nicht beim Reingehen. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,708 Du bist so ein Idiot, Iván. 48 00:03:09,791 --> 00:03:11,291 Fedra liegt dir am Herzen, 49 00:03:11,375 --> 00:03:13,916 aber sie soll für Helena den Kopf hinhalten. 50 00:03:14,000 --> 00:03:18,125 Ich gebe Fedra keine Schuld, und Helena hat deinen Vater nicht getötet. 51 00:03:18,666 --> 00:03:21,041 -Glaub mir. -Ich gehe nirgendwohin. 52 00:03:21,791 --> 00:03:25,166 Das wäre ein Schuldeingeständnis. Ich werde nicht fliehen. 53 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Diese Leute könnten dich jagen. 54 00:03:27,375 --> 00:03:28,500 Sollen sie kommen. 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Ich bin bereit. 56 00:03:30,416 --> 00:03:32,833 Ich will, dass du gehst, und zwar jetzt. 57 00:03:32,916 --> 00:03:36,500 Geh zurück. Du musst ein neues Leben beginnen. 58 00:03:36,583 --> 00:03:39,625 -Aber sie könnten dich anzeigen. -Sollen sie doch. 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,083 Das interessiert mich nicht. Ich weiß, was ich tun werde. 60 00:03:45,625 --> 00:03:46,500 Fertig. 61 00:03:47,208 --> 00:03:49,708 Du kannst jetzt mit Livia zurück ins Haus. 62 00:03:50,500 --> 00:03:51,416 Wirklich? 63 00:03:52,875 --> 00:03:56,041 Toll, Raquel. Vielen Dank. Das rechne ich dir hoch an. 64 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Und mein Vater… 65 00:03:57,541 --> 00:04:00,833 Das ist nicht möglich. Sie übergeben die Leiche später. 66 00:04:00,916 --> 00:04:03,250 Die Polizei ermittelt noch. 67 00:04:03,333 --> 00:04:04,250 Du weißt schon. 68 00:04:04,333 --> 00:04:08,291 Was gibt's da zu ermitteln? Helena sitzt für den Mord im Gefängnis. 69 00:04:09,125 --> 00:04:11,000 Für meine Schwester und mich 70 00:04:11,583 --> 00:04:15,250 ist die Beerdigung wichtig, um Abschied nehmen zu können. 71 00:04:15,333 --> 00:04:16,166 Verstehst du? 72 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 Mal sehen, was ich tun kann. 73 00:04:19,833 --> 00:04:21,541 Keine Ahnung, was Sie meinen. 74 00:04:21,625 --> 00:04:24,000 Sie haben Videos von Personen versteckt, 75 00:04:24,083 --> 00:04:27,541 die ohne deren Wissen zu Erpressungszwecken gefilmt wurden. 76 00:04:27,625 --> 00:04:29,125 Und wo sind die Videos? 77 00:04:29,625 --> 00:04:33,625 Das ist nicht relevant. Wichtig ist, dass sie hier gefunden wurden. 78 00:04:33,708 --> 00:04:35,791 Wirklich? Und woher wissen Sie das? 79 00:04:35,875 --> 00:04:40,083 Kamen Sie ohne Durchsuchungsbeschluss? Weil das illegal ist. 80 00:04:40,166 --> 00:04:43,583 Sehen Sie die Kamera da? Sie war da oben. Sie ist kaputt. 81 00:04:43,666 --> 00:04:45,916 Die Polizei hatte nichts damit zu tun. 82 00:04:46,500 --> 00:04:49,791 Was, wenn der Einbrecher mich reinlegen wollte? 83 00:04:51,541 --> 00:04:53,791 Wenn Fedra dich angelogen hat, 84 00:04:53,875 --> 00:04:56,791 liegt es nahe, dass sie Claudios Mörderin ist. 85 00:04:57,666 --> 00:04:58,791 Überleg doch mal. 86 00:04:59,291 --> 00:05:02,333 Claudio geht zu ihr und wird am selben Tag ermordet. 87 00:05:02,416 --> 00:05:04,875 Er stellte sie wegen der Videos zur Rede. 88 00:05:04,958 --> 00:05:06,958 Fedra bekam Angst und tötete ihn. 89 00:05:07,041 --> 00:05:09,541 Warum sollte sie die Videos veröffentlichen? 90 00:05:09,625 --> 00:05:12,208 -Um uns zu trennen. -Und der Staatsanwalt? 91 00:05:12,291 --> 00:05:15,833 Was ist mit diesem Politiker, Rafael Barrientos? 92 00:05:18,458 --> 00:05:20,166 Jetzt, wo du Rafael erwähnst… 93 00:05:22,083 --> 00:05:24,083 Es gibt etwas, das du nicht weißt. 94 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 Rafael ist Fers Vater. 95 00:05:30,958 --> 00:05:33,250 Du verheimlichst mir Dinge, Helena. 96 00:05:33,333 --> 00:05:34,500 Du mir auch. 97 00:05:39,083 --> 00:05:41,708 Zum Beispiel, dass Claudio Pato entführt hat. 98 00:05:44,083 --> 00:05:45,250 Rebeca war hier. 99 00:05:45,916 --> 00:05:47,583 Sie gab dir ein Alibi. 100 00:05:47,666 --> 00:05:50,916 Das war ihre Idee, weil ich allein war. 101 00:05:52,791 --> 00:05:56,833 Aber sie hat recht. Es hat keinen Sinn, mich zu besuchen. 102 00:05:56,916 --> 00:05:59,791 -Ich will dich da nicht reinziehen. -Vergiss das. 103 00:06:01,041 --> 00:06:03,041 Ich lasse dich nicht allein. 104 00:06:19,583 --> 00:06:21,833 Fer, du musst etwas essen. 105 00:06:26,416 --> 00:06:27,333 Fer. 106 00:06:31,875 --> 00:06:32,708 Fer? 107 00:06:36,125 --> 00:06:37,041 Fer. 108 00:06:37,583 --> 00:06:38,416 Fernando? 109 00:06:47,541 --> 00:06:50,916 EINGEHENDER ANRUF DORA 110 00:06:57,666 --> 00:06:59,208 Fer, mach auf. 111 00:06:59,291 --> 00:07:00,250 Ich bin's. 112 00:07:02,750 --> 00:07:03,583 Fer. 113 00:07:08,583 --> 00:07:12,125 -Ich war kurz davor. -Gut, dass du es nicht getan hast. 114 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 Verdiene ich denn gar keinen Respekt? 115 00:07:14,541 --> 00:07:18,250 Wir wohnen dort, und sie sagt mir nicht, dass er mein Vater ist. 116 00:07:18,333 --> 00:07:21,125 Helena hat dich sicher nicht grundlos angelogen. 117 00:07:22,000 --> 00:07:22,833 Glaub mir. 118 00:07:24,416 --> 00:07:25,583 Ich bin hier. 119 00:07:26,583 --> 00:07:28,416 Ich hoffe, du bist zufrieden. 120 00:07:28,500 --> 00:07:32,625 Ich kam extra her, damit du siehst, dass ich meine Versprechen halte. 121 00:07:33,125 --> 00:07:34,500 Ich hatte nie Zweifel. 122 00:07:36,333 --> 00:07:38,250 Freust du dich, hier zu sein? 123 00:07:39,208 --> 00:07:41,875 Und wie. Das ist mein Zuhause. 124 00:07:45,750 --> 00:07:46,958 Ich schulde dir was. 125 00:07:47,458 --> 00:07:49,166 -Nein. -Doch. 126 00:07:53,791 --> 00:07:54,750 Komm mit. 127 00:07:56,416 --> 00:07:57,250 Was? 128 00:08:07,291 --> 00:08:09,250 Ist das das Zimmer deines Vaters? 129 00:08:10,375 --> 00:08:14,000 Nicht mehr. Es gehört mir, und ich will es mit dir einweihen. 130 00:08:45,458 --> 00:08:48,833 -Jetzt wirst du sehen, wer trauert. -Ja, Octavio. 131 00:08:57,958 --> 00:09:02,208 Fer, das ist meine dritte Nachricht. Ich mache mir Sorgen. Ruf mich an. 132 00:09:05,375 --> 00:09:07,041 Sieh dir die Nachrichten an. 133 00:09:14,333 --> 00:09:17,875 Sie sagen also, dass Sie mit einer Transperson zusammenleben? 134 00:09:17,958 --> 00:09:21,750 Ich sage, dass ich eine wunderbare Frau namens Dora liebe. 135 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Eine Frau, die ihr ganzes Leben lang um Respekt gekämpft hat 136 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 und weiterhin gegen Diskriminierung ankämpft. 137 00:09:28,958 --> 00:09:31,416 Und wir leben nicht nur zusammen. 138 00:09:32,083 --> 00:09:33,125 Ich will 139 00:09:34,125 --> 00:09:35,083 sie heiraten. 140 00:09:36,333 --> 00:09:38,416 Reden wir von derselben Person, 141 00:09:38,500 --> 00:09:42,125 die mit Ihnen in diesem Sexvideo auftaucht? 142 00:09:42,875 --> 00:09:43,750 Richtig. 143 00:09:43,833 --> 00:09:47,666 Wir sind seit Jahren zusammen. Ich will es nicht mehr verstecken. 144 00:09:47,750 --> 00:09:50,041 Ich lüge nicht mehr über mein Leben. 145 00:09:50,125 --> 00:09:53,041 Ich sehe mir die aktuellen Mitteilungen an, 146 00:09:53,125 --> 00:09:56,041 und da sind Leute, die Ihre Aussagen unterstützen. 147 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Ich bin ihnen so dankbar. 148 00:09:58,416 --> 00:10:02,208 Aber es gibt auch andere, die Sie weiterhin scharf kritisieren. 149 00:10:02,291 --> 00:10:04,458 Ich verstehe sie auch. 150 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 Es ist schwer, Vorurteile zu überwinden, oder? 151 00:10:07,291 --> 00:10:10,333 Wie haben Sie es geschafft, diesen Schritt zu tun? 152 00:10:10,416 --> 00:10:12,750 Das kam nicht von mir. Es war… 153 00:10:13,666 --> 00:10:17,958 Ein besonderer junger Mann zeigte mir, dass ich immer ein Feigling war. 154 00:10:18,958 --> 00:10:20,500 Wer ist dieser junge Mann? 155 00:10:22,833 --> 00:10:24,208 Mein Sohn. 156 00:10:24,791 --> 00:10:28,916 Ein Sohn, den ich nie anerkannt hatte und von dem ich viel gelernt habe. 157 00:10:29,000 --> 00:10:33,791 Ich möchte mich heute an dieser Stelle öffentlich bei ihm dafür entschuldigen, 158 00:10:34,791 --> 00:10:36,583 dass ich ihn im Stich ließ. 159 00:10:40,208 --> 00:10:41,916 Die Ermittlungen laufen noch. 160 00:10:42,416 --> 00:10:46,833 Ich verstehe, aber es gibt keinen Grund, meine Mandantin festzuhalten. 161 00:10:47,708 --> 00:10:51,666 Dies ist ein richterlicher Beschluss, der ihre Freilassung anordnet. 162 00:10:53,125 --> 00:10:54,333 Sie haben es gehört. 163 00:10:54,875 --> 00:10:57,541 Ihnen fehlen handfeste Beweise. 164 00:10:58,416 --> 00:11:02,166 Sie haben nur ein Video, das mich vor meinem eigenen Haus zeigt. 165 00:11:02,250 --> 00:11:04,583 Gut. Sie können gehen. 166 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 Bleiben Sie in der Stadt. 167 00:11:07,041 --> 00:11:08,375 Holen wir Ihre Sachen. 168 00:11:28,833 --> 00:11:30,958 Oje, wir haben keinen Whiskey mehr. 169 00:11:31,041 --> 00:11:33,375 Wir haben noch. Soll ich welchen holen? 170 00:11:33,458 --> 00:11:35,708 Nein, keine große Sache. 171 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 -Ok. -Es sei denn, du verdurstest. 172 00:11:40,750 --> 00:11:42,666 Nein, wir fangen gerade erst an. 173 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Octavio. 174 00:11:46,458 --> 00:11:49,541 Im Ernst, Octavio! Ist das deine Art, dich zu rächen? 175 00:11:49,625 --> 00:11:52,291 In seinem Bademantel seinen Whiskey zu trinken 176 00:11:52,375 --> 00:11:54,416 und in seinem Zimmer zu vögeln? 177 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 -Du bist erbärmlich. -Was ist mit dem Bademantel? 178 00:11:57,541 --> 00:12:00,083 Du willst immer noch seinen Platz einnehmen. 179 00:12:00,166 --> 00:12:02,375 Erst in der Firma und jetzt zu Hause. 180 00:12:03,916 --> 00:12:06,625 Tut es denn kein bisschen weh? 181 00:12:07,208 --> 00:12:08,333 Doch, es tut weh. 182 00:12:08,416 --> 00:12:14,333 Er hat sich sein eigenes Grab geschaufelt, und ich werde nicht wie er enden. 183 00:12:16,083 --> 00:12:17,083 Tut mir leid. 184 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Ich bin sehr stolz auf dich. 185 00:12:27,583 --> 00:12:30,000 -Danke. -Sie haben viel zu bereden. 186 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 Ja. Alles ok? 187 00:12:32,500 --> 00:12:35,750 Geht es dir gut? Warum hast du Rafaels Haus verlassen? 188 00:12:36,958 --> 00:12:39,041 Er ist mein Vater. Wieso weiß ich das nicht? 189 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 FEDRA HAT PABLOS VIDEO VERÖFFENTLICHT 190 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 DEIN MANN HAT SICH IHRETWEGEN UMGEBRACHT. 191 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 Kinder, kommt bitte mal her. 192 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Was jetzt, Mama? 193 00:13:11,833 --> 00:13:15,000 Ihr müsst für ein paar Tage zu eurer Tante. 194 00:13:15,583 --> 00:13:16,750 Warum? 195 00:13:17,458 --> 00:13:19,000 Weil ihr recht habt. 196 00:13:19,500 --> 00:13:23,291 Ich war unausstehlich nach dem Tod eures Vaters und… 197 00:13:23,375 --> 00:13:24,708 Dir geht es nicht gut. 198 00:13:25,375 --> 00:13:28,500 -Wir lassen dich nicht allein. -Genau das brauche ich. 199 00:13:29,000 --> 00:13:32,916 Ein paar Tage allein, 200 00:13:34,291 --> 00:13:35,791 um mich wieder zu fangen. 201 00:13:40,583 --> 00:13:43,041 Danach hatten wir keinen Kontakt mehr. 202 00:13:43,666 --> 00:13:45,625 Ich sah ihn nur in den Nachrichten. 203 00:13:47,000 --> 00:13:48,250 Warum ist er gegangen? 204 00:13:48,916 --> 00:13:50,208 Ich denke, 205 00:13:51,416 --> 00:13:53,916 es passierte zu einem schlechten Zeitpunkt. 206 00:13:54,000 --> 00:13:56,583 Er war auf seine Karriere fixiert. 207 00:13:56,666 --> 00:13:57,708 Na und? 208 00:13:58,250 --> 00:13:59,791 Schämte er sich für uns? 209 00:13:59,875 --> 00:14:02,833 Vielleicht war ich nicht die Richtige für ihn, Fer. 210 00:14:03,750 --> 00:14:06,083 -Wollte er, dass du abtreibst? -Nein. 211 00:14:06,958 --> 00:14:10,625 Es war ihm egal. Er wollte mich sowieso nie kennenlernen. 212 00:14:11,583 --> 00:14:15,083 Warum hast du ihn nach allem, was er getan hat, kontaktiert? 213 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 Rafael ist ein mächtiger Mann, genau wie Claudio. 214 00:14:20,541 --> 00:14:22,000 Er kann uns beschützen. 215 00:14:23,250 --> 00:14:27,541 Als er erfuhr, dass du in Gefahr bist, bot er sofort seine Hilfe an. 216 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Was erwartest du? Dass ich ihm vergebe? 217 00:14:30,583 --> 00:14:31,416 Nein. 218 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 Nein, aber in letzter Zeit dachte ich… 219 00:14:35,708 --> 00:14:38,625 Ich weiß nicht, sollte mir eines Tages was zustoßen… 220 00:14:39,833 --> 00:14:44,250 Es ist nicht verkehrt, dass Rafael Teil deines Lebens ist. 221 00:14:48,208 --> 00:14:50,916 Du hast mir bei meinen Suchtproblemen geholfen. 222 00:14:52,000 --> 00:14:54,833 Claudios Demütigungen und Drohungen ertragen. 223 00:14:55,333 --> 00:14:57,041 Rafaels Ablehnung. 224 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Um mich zu beschützen. 225 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 Du bist alles, was ich brauche, Mama. 226 00:15:17,041 --> 00:15:18,458 Ich denke, 227 00:15:18,541 --> 00:15:22,000 dass wir diese neue Ära irgendwie falsch angegangen sind. 228 00:15:22,541 --> 00:15:25,750 Wir haben noch nicht richtig über alles geredet. 229 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 Du bist alles, was ich habe, Livia. 230 00:15:32,333 --> 00:15:33,666 Du bist zu weit gegangen. 231 00:15:37,541 --> 00:15:38,500 Viel zu weit. 232 00:15:40,250 --> 00:15:43,833 Du sollst wissen, dass es mir egal ist, wen du vögelst. 233 00:15:45,000 --> 00:15:45,875 Und… 234 00:15:46,625 --> 00:15:49,791 Ich bin froh, dass du dich mit anderen Frauen triffst, 235 00:15:49,875 --> 00:15:51,541 solange es nicht Fedra ist. 236 00:15:51,625 --> 00:15:54,041 Sie hatte die Videos, die geleakt wurden. 237 00:15:55,208 --> 00:15:56,833 Ich fand sie in ihrem Haus. 238 00:15:58,083 --> 00:16:01,500 Sie hat dich auch gefilmt, um dich zu bloßzustellen. 239 00:16:06,000 --> 00:16:10,166 Tut mir leid, dass du warten musstest, aber bei mir wurde eingebrochen. 240 00:16:10,250 --> 00:16:11,333 Das war ich. 241 00:16:11,833 --> 00:16:13,375 Ich habe Claudios Videos. 242 00:16:13,958 --> 00:16:18,083 Du sagtest, du hättest mich nicht gefilmt, aber du hattest das Video. 243 00:16:19,083 --> 00:16:21,333 -Hast du mich angezeigt? -Nein. 244 00:16:21,416 --> 00:16:25,500 Ich will wissen, warum du mein Video und all die anderen geleakt hast. 245 00:16:26,208 --> 00:16:28,125 Worin bist du verwickelt, Fedra? 246 00:16:28,875 --> 00:16:31,833 Wie bist du an die Videos von Claudio gekommen? 247 00:16:31,916 --> 00:16:34,666 Bei der Entführung? Hast du Antonio geholfen? 248 00:16:34,750 --> 00:16:37,708 Was willst du? Informationen? Bist du verkabelt? 249 00:16:37,791 --> 00:16:40,708 -Ich bin hier, weil du mir wichtig bist. -Geh. 250 00:16:41,791 --> 00:16:44,291 Ist das alles wegen der Sache mit Ariel? 251 00:16:44,958 --> 00:16:48,166 Mir hast du gesagt, er sei im Ausland, aber er ist tot. 252 00:16:48,250 --> 00:16:50,916 Rede nicht über Ariel. Sag nicht seinen Namen. 253 00:16:51,625 --> 00:16:55,666 Weißt du, was mich stört? Helena hat dich gegen mich aufgehetzt. 254 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Nein. Ich bin nicht gegen dich. Ich will dir helfen, aber… 255 00:16:59,500 --> 00:17:01,166 Hilf mir, dich zu verstehen. 256 00:17:02,000 --> 00:17:03,541 Das kannst du nicht. 257 00:17:05,166 --> 00:17:09,583 Ariel brachte sich wegen Claudio um. Ich habe ihn seinetwegen verloren. 258 00:17:10,875 --> 00:17:12,333 Es tut mir leid, Fedra. 259 00:17:12,416 --> 00:17:14,791 Claudio und Ariel hatten eine Beziehung. 260 00:17:16,208 --> 00:17:20,541 Claudio wollte es beenden und drohte Ariel mit einem Sexvideo von ihnen. 261 00:17:21,125 --> 00:17:24,166 Ariel war verzweifelt, er kam damit nicht klar. 262 00:17:25,083 --> 00:17:26,458 Deshalb tat er es. 263 00:17:28,083 --> 00:17:29,416 Ich konnte nichts tun. 264 00:17:30,625 --> 00:17:31,833 Ich habe versagt. 265 00:17:50,875 --> 00:17:53,166 Alle haben ihn alle im Stich gelassen. 266 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 Denn jeder wusste, warum er Selbstmord beging. 267 00:17:56,708 --> 00:18:00,875 Ich habe die Videos geleakt, damit es ihnen genauso ergeht wie Ariel. 268 00:18:00,958 --> 00:18:03,291 Aber Fedra, Helena hatte keine Ahnung. 269 00:18:03,375 --> 00:18:06,833 Sei nicht so naiv, Iván. Natürlich wusste sie es. 270 00:18:06,916 --> 00:18:08,666 Sie war Claudios Komplizin. 271 00:18:08,750 --> 00:18:12,083 Nein, sie wusste nicht, warum Ariel Selbstmord beging. 272 00:18:12,166 --> 00:18:13,666 -Du hörst nicht zu. -Doch. 273 00:18:13,750 --> 00:18:16,666 Nein. Weißt du was? Verpiss dich endlich! 274 00:18:19,083 --> 00:18:20,000 Fedra! 275 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 -Mama! -Du Miststück! 276 00:18:21,666 --> 00:18:22,833 Vorsicht! 277 00:18:28,666 --> 00:18:29,833 -Nein! -Scheiße. 278 00:18:31,291 --> 00:18:33,583 Nein, mein Schatz, nein, bitte. 279 00:18:33,666 --> 00:18:38,041 Nein, bitte, Schatz, nein. Bitte verlass mich nicht. Bitte nicht. 280 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 -Ja? Einen Krankenwagen. -Ximena! 281 00:18:40,375 --> 00:18:42,791 -Bitte, verlass mich nicht. -Ja. Sofort. 282 00:18:56,166 --> 00:18:57,916 Neuigkeiten von Fernando? 283 00:19:00,291 --> 00:19:01,208 Nein. 284 00:19:02,875 --> 00:19:05,125 Nur die gestrige Nachricht von Helena. 285 00:19:07,208 --> 00:19:09,916 Das Gute ist, dass er in Sicherheit ist. 286 00:19:10,541 --> 00:19:11,541 Auch 287 00:19:12,875 --> 00:19:14,666 wenn er mich nicht sehen will. 288 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Lass ihm Zeit. 289 00:19:17,333 --> 00:19:20,833 Er wird erkennen, dass du bedauerst, was geschehen ist. 290 00:19:22,375 --> 00:19:26,833 Außerdem hat er sicher deine Erklärungen im Fernsehen gesehen. 291 00:19:27,875 --> 00:19:30,916 Ich erhalte immer noch positive Nachrichten. 292 00:19:31,000 --> 00:19:32,750 Und die Leute in der Partei? 293 00:19:36,125 --> 00:19:38,208 Ich werde wohl zurücktreten müssen. 294 00:19:38,708 --> 00:19:42,125 Vielleicht mache ich irgendwann als Parteiloser weiter. 295 00:19:44,791 --> 00:19:45,958 Tu das, Schatz. 296 00:19:48,250 --> 00:19:49,916 Ich bin sehr stolz auf dich. 297 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 Auf deinen Mut. 298 00:19:54,000 --> 00:19:56,375 Auf das, was du für Leute wie mich tust. 299 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Es war keine Kampagne. 300 00:20:02,708 --> 00:20:03,583 Ich tat es… 301 00:20:05,791 --> 00:20:06,958 …weil es wahr ist. 302 00:20:08,208 --> 00:20:10,041 Und will, dass es jeder weiß. 303 00:20:15,166 --> 00:20:16,083 Ich liebe dich. 304 00:20:17,208 --> 00:20:19,041 Ich will mit dir zusammen sein. 305 00:20:25,041 --> 00:20:28,000 Ich hoffe nur, Fer wird auch in unserem Leben sein. 306 00:20:29,125 --> 00:20:32,041 KRANKENHAUS 307 00:20:43,000 --> 00:20:46,250 Die Ärzte sagen, die Verletzung war nicht so ernst. 308 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 Du wirst heute noch entlassen. 309 00:20:49,875 --> 00:20:52,708 Ich bot dir all die Zeit meine Freundschaft an. 310 00:20:55,083 --> 00:20:59,250 Ich war die einzige Person, die dir in dieser Stadt geholfen hat. 311 00:21:00,583 --> 00:21:02,541 Der du etwas bedeutet hast. 312 00:21:05,541 --> 00:21:07,250 Und wie revanchierst du dich? 313 00:21:08,583 --> 00:21:12,708 Du brichst bei mir ein und nimmst Claudios Videos mit. 314 00:21:13,291 --> 00:21:15,666 Keine Ahnung, woher die Polizei es weiß. 315 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Aber Arcadia griff mich deswegen an. 316 00:21:21,291 --> 00:21:22,791 Und tötete meine Tochter. 317 00:21:26,416 --> 00:21:27,416 Du bist schuld. 318 00:21:30,333 --> 00:21:33,916 Du denkst vielleicht, dass ich schuld an diesem Krieg bin. 319 00:21:36,291 --> 00:21:40,375 Vielleicht hast du recht, und ich muss für immer damit leben. 320 00:21:46,291 --> 00:21:48,250 Ich will dich nie wiedersehen. 321 00:22:05,708 --> 00:22:09,375 Eine Frage habe ich, auch wenn ich mich raushalten soll. 322 00:22:09,916 --> 00:22:12,375 Gibt es Neuigkeiten zu Arcadia? 323 00:22:12,875 --> 00:22:14,041 Bisher nicht. 324 00:22:15,708 --> 00:22:17,166 Arcadia hat alles geplant. 325 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 Sie brachte die Kinder weg, um Fedra zu töten. 326 00:22:20,333 --> 00:22:22,666 Woher wusste sie, wer die Videos hatte? 327 00:22:22,750 --> 00:22:27,500 Wer weiß. Livia Martínez sagte es mir. Ich denke, Arcadia ist an allem schuld. 328 00:22:27,583 --> 00:22:30,791 Sie war besessen davon, den Tod ihres Mannes zu rächen. 329 00:22:30,875 --> 00:22:34,458 Sie hat Fedra getötet und Claudio sicher auch. 330 00:22:36,708 --> 00:22:39,916 Arcadia hatte kein Alibi, aber sie hatte ein Motiv. 331 00:22:40,416 --> 00:22:44,458 Wenn wir sie schnappen, werden wir auch die Tatwaffe finden. 332 00:22:44,541 --> 00:22:48,916 Ich weiß nicht. Arcadia hat gestern auf sehr emotionale Weise gehandelt. 333 00:22:49,000 --> 00:22:52,916 Weißt du? Sie wollte sich rächen und hat ihre Tochter getötet. 334 00:22:53,458 --> 00:22:56,041 Es war alles sehr chaotisch und unbeholfen. 335 00:22:56,125 --> 00:22:57,666 Was soll das heißen? 336 00:22:57,750 --> 00:23:00,375 Claudios Tod war geplant, Benítez. 337 00:23:01,250 --> 00:23:05,291 Alles war perfekt, fast wie bei einem Auftragsmord. 338 00:23:05,833 --> 00:23:07,583 Es war jemand anderes. 339 00:23:10,708 --> 00:23:11,625 Ja, komm. 340 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Hallo. 341 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 -Das mit Ximena tut mir sehr leid. -Bist du nur deswegen hier? 342 00:23:29,416 --> 00:23:31,000 Ich wollte nach dir sehen. 343 00:23:31,541 --> 00:23:33,416 Du hast meinen Vater entführt, 344 00:23:35,208 --> 00:23:37,416 seine Videos geklaut und sie geleakt. 345 00:23:39,625 --> 00:23:41,166 Du hast auch mich gefilmt. 346 00:23:43,458 --> 00:23:44,291 Aber… 347 00:23:46,416 --> 00:23:48,916 Du sollst wissen, dass du mir trotz allem… 348 00:23:51,625 --> 00:23:53,416 …viel bedeutest, Fedra. 349 00:23:54,458 --> 00:23:56,666 Ich wollte dir meine Hilfe anbieten. 350 00:23:58,416 --> 00:23:59,666 Du bist nicht allein. 351 00:24:00,375 --> 00:24:04,708 Du wirst immer der Sohn des Mannes sein, den ich ein Leben lang gehasst habe. 352 00:24:05,416 --> 00:24:09,250 Und ich werde immer die sein, die deine Familie zerstören wollte. 353 00:24:10,083 --> 00:24:12,666 Wir sollten uns nicht mehr sehen. 354 00:24:16,166 --> 00:24:17,291 Fer. 355 00:24:17,375 --> 00:24:20,208 Mama. Ich habe dich nicht gehen hören. Alles ok? 356 00:24:20,875 --> 00:24:23,375 Ja, Schatz. Ich war nur frühstücken. 357 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 Konntest du schlafen? 358 00:24:27,166 --> 00:24:29,583 Nein, ich hatte wieder diesen Albtraum. 359 00:24:30,166 --> 00:24:33,500 -Was für einen Albtraum? -Mit Cristina, Claudios Ex-Frau. 360 00:24:34,958 --> 00:24:39,625 Ihr habt euch gestritten, und ich habe sie mit dem Fahrrad angefahren. Sie fiel… 361 00:24:39,708 --> 00:24:42,750 Du bist gestresst. Ich hoffe, du magst es. 362 00:24:42,833 --> 00:24:44,833 Das sagten Rafael und Dora auch. 363 00:24:45,625 --> 00:24:46,458 Sie wissen es? 364 00:24:46,541 --> 00:24:48,916 Sie waren da und haben mich beruhigt. 365 00:24:49,000 --> 00:24:51,666 Verdammt, erzähl niemandem von diesem Albtraum 366 00:24:51,750 --> 00:24:53,958 oder von Cristina, ist das klar? 367 00:24:54,541 --> 00:24:58,541 Warum regst du dich so auf? Sag mir, was los ist. Keine Lügen mehr. 368 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 Tut mir leid. 369 00:25:00,750 --> 00:25:02,708 Ich verheimliche nichts. 370 00:25:03,666 --> 00:25:07,750 Du sollst nur nicht wieder denken, du hättest jemanden getötet. 371 00:25:08,541 --> 00:25:12,958 Die Polizei hat es auf mich abgesehen. Rede mit niemandem über den Albtraum. 372 00:25:14,583 --> 00:25:16,000 Es ist kein Albtraum. 373 00:25:19,166 --> 00:25:20,375 Wo gehst du hin? 374 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Ich zeichne seit Jahren eine ertrinkende Person. 375 00:25:29,083 --> 00:25:30,750 Sie hat jetzt ein Gesicht. 376 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 Es ist Cristina. 377 00:25:34,416 --> 00:25:36,958 -Genug. -Warum hat Claudio mich so gehasst? 378 00:25:37,625 --> 00:25:40,291 -Weil ich ihr was antat? -Nein, du warst jung. 379 00:25:40,375 --> 00:25:43,708 Iván sagte, du hättest ihn verlassen, weil Claudio dir drohte. 380 00:25:44,541 --> 00:25:46,333 Wollte er die Wahrheit sagen? 381 00:25:47,458 --> 00:25:48,541 Welche Wahrheit? 382 00:25:48,625 --> 00:25:50,458 Dass ich Cristina getötet habe! 383 00:25:53,000 --> 00:25:53,833 Fer. 384 00:25:56,958 --> 00:25:58,625 Du musst mir vertrauen. 385 00:26:00,208 --> 00:26:01,458 Du warst es nicht. 386 00:26:01,958 --> 00:26:04,208 Ich habe sie mit dem Rad umgestoßen. 387 00:26:04,291 --> 00:26:08,000 -Sie fiel auf den Kopf und starb. -Du hast sie nicht getötet. 388 00:26:08,958 --> 00:26:10,500 Und woher weiß ich das? 389 00:26:11,416 --> 00:26:12,541 Weil ich es war. 390 00:26:14,333 --> 00:26:18,375 Es war Notwehr. Sie griff mich an, fiel und schlug sich den Kopf auf. 391 00:26:19,291 --> 00:26:20,750 Ich warf sie in den See. 392 00:26:22,000 --> 00:26:25,500 Die Polizei schöpfte nie Verdacht. Die Autopsie ergab, 393 00:26:25,583 --> 00:26:29,875 dass sie viel Alkohol im Blut hatte, also ging man von einem Unfall aus. 394 00:26:30,791 --> 00:26:33,916 Und Claudio verschloss die Augen, um mich zu schützen. 395 00:26:35,875 --> 00:26:40,333 Von da an erpresst er mich mit dem Video, damit ich tat, was er wollte. 396 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Hey. 397 00:26:43,708 --> 00:26:46,541 Deshalb darfst du mit niemandem darüber reden. 398 00:26:46,625 --> 00:26:47,958 Mir droht Gefängnis. 399 00:26:50,958 --> 00:26:51,958 Señora Fedra. 400 00:26:52,541 --> 00:26:56,375 Ich verstehe, was Sie durchmachen, aber ich hätte ein paar Fragen. 401 00:26:56,875 --> 00:26:58,958 -Wurde Arcadia verhaftet? -Noch nicht. 402 00:26:59,041 --> 00:27:01,166 Aber die Fahndung läuft noch. 403 00:27:01,250 --> 00:27:04,208 Aha. Warum sind Sie dann hier? 404 00:27:05,000 --> 00:27:08,208 Livia Martínez gab an, dass die Videos bei Ihnen waren. 405 00:27:09,458 --> 00:27:12,125 Wir wissen, dass Ihre Tochter IT-Expertin war. 406 00:27:12,208 --> 00:27:13,208 Na und? 407 00:27:13,916 --> 00:27:18,625 Wir werden untersuchen, ob sie die Videos veröffentlicht hat. 408 00:27:23,000 --> 00:27:24,083 Ich war es. 409 00:27:24,625 --> 00:27:25,458 Was? 410 00:27:26,041 --> 00:27:28,958 Ich bin für alles verantwortlich, was Sie mir vorwerfen. 411 00:27:30,208 --> 00:27:32,291 Lassen Sie Ximena in Frieden ruhen. 412 00:27:33,625 --> 00:27:34,458 Hey. 413 00:27:36,958 --> 00:27:37,916 Was ist los? 414 00:27:38,583 --> 00:27:39,708 Warum weinst du? 415 00:27:46,208 --> 00:27:47,916 Ximena ist meinetwegen tot. 416 00:27:49,333 --> 00:27:50,541 Warum sagst du das? 417 00:27:51,541 --> 00:27:54,916 Ich habe eine anonyme Nachricht an Arcadia geschickt 418 00:27:56,000 --> 00:28:00,708 und gesagt, dass Fedra die Videos hat, die ihren Mann in den Tod getrieben haben. 419 00:28:02,416 --> 00:28:04,333 Warum hast du das getan? 420 00:28:04,416 --> 00:28:08,000 Weil Fedra der Polizei gesagt hat, dass sie sie nicht hat. 421 00:28:08,083 --> 00:28:12,500 Ich dachte, wenn ich es Arcadia sage, würde sie für Gerechtigkeit sorgen. 422 00:28:12,583 --> 00:28:15,916 Aber ich dachte nicht, dass sie jemanden töten würde. 423 00:28:16,416 --> 00:28:17,916 Schon gar nicht Ximena. 424 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 Irgendwelche Neuigkeiten? 425 00:28:21,666 --> 00:28:23,541 Alles in Ordnung, Señor. 426 00:28:24,083 --> 00:28:27,083 Ich dachte, Sie würden hier mehr Leute abstellen. 427 00:28:27,166 --> 00:28:29,458 Wir warten auf Verstärkung. 428 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 Gut. 429 00:28:39,500 --> 00:28:42,458 WÄSCHEREI AINOA 430 00:28:53,291 --> 00:28:54,375 Keine Bewegung. 431 00:28:55,125 --> 00:28:57,541 Du bringst mich zu Octavio. 432 00:29:04,000 --> 00:29:05,791 Endlich sehen wir uns wieder. 433 00:29:09,000 --> 00:29:10,666 -Felipe! -Verdammte Scheiße. 434 00:29:14,375 --> 00:29:17,041 Zeit, deine Schulden zu begleichen, Arschloch. 435 00:29:19,458 --> 00:29:22,000 Ich verspreche dir, es niemandem zu sagen. 436 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Ich bin erleichtert, das zu hören. 437 00:29:27,500 --> 00:29:30,416 Jetzt muss nur noch Claudios Mörder gefunden werden. 438 00:29:31,166 --> 00:29:35,041 Dann lässt die Polizei dich in Ruhe, und wir können verschwinden. 439 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Untertitel von: Gabi Krauß 439 00:34:11,305 --> 00:35:11,707 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm