"Unspeakable Sins" A Heavy Blow
ID | 13208977 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" A Heavy Blow |
Release Name | Unsagbare.Suenden.S01E17.German.DL.NetflixHD.x264-4SF |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37741289 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,708 --> 00:00:20,250
-Hast du das Fenster offen gelassen?
-Nein.
3
00:00:23,083 --> 00:00:25,500
-Was ist das?
-Nein, nichts anfassen.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,333
Ich sehe hier nach.
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,500
Sei vorsichtig.
6
00:00:37,208 --> 00:00:38,416
Oh nein.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,166
Oh nein. Scheiße. Ximena!
8
00:00:43,250 --> 00:00:45,041
-Was?
-Die Videos sind weg.
9
00:00:45,125 --> 00:00:48,125
-Was?
-Die Videos wurden gestohlen.
10
00:00:48,208 --> 00:00:49,125
Bist du sicher?
11
00:00:53,458 --> 00:00:57,208
UNSAGBARE SÜNDEN
12
00:00:59,833 --> 00:01:04,541
Als Helena schwanger wurde, ging ich.
Ich wollte nichts von euch wissen.
13
00:01:04,625 --> 00:01:08,375
Als ich dich das erste Mal sah,
hast du mich ignoriert.
14
00:01:10,000 --> 00:01:13,916
Damals dachte ich,
dass du die Wahrheit nie erfahren würdest.
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,916
Es tut mir leid, Fer.
Ich weiß, das ist schmerzhaft für dich.
16
00:01:19,000 --> 00:01:24,041
Ich erwarte nicht, dass du mich über Nacht
als deinen Vater akzeptierst. Irgendwann…
17
00:01:26,750 --> 00:01:29,291
-Was ist?
-Rafael sagt, er ist mein Vater.
18
00:01:29,375 --> 00:01:30,458
Stimmt das?
19
00:01:31,916 --> 00:01:34,750
-Wusstest du auch davon?
-Rede nicht so mit Dora.
20
00:01:35,583 --> 00:01:37,208
Sie wollte, dass wir uns sehen.
21
00:01:38,583 --> 00:01:43,083
Nein. Ich habe deiner Mutter versprochen,
mich um dich zu kümmern.
22
00:01:43,166 --> 00:01:45,208
Das hättest du damals tun sollen.
23
00:01:45,291 --> 00:01:49,583
Als Claudio mich verprügelt hat,
habe ich wirklich einen Vater gebraucht.
24
00:01:49,666 --> 00:01:52,791
-Ich brauche dich nicht mehr.
-Du hast recht.
25
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
Ich war feige.
26
00:01:55,541 --> 00:01:56,750
Bist du immer noch.
27
00:01:56,833 --> 00:02:01,416
Du hast mich verheimlicht, Dora versteckt.
Dein Leben ist eine Farce!
28
00:02:06,083 --> 00:02:09,333
Ich verspreche dir,
dass wir es allein schaffen werden.
29
00:02:09,416 --> 00:02:12,416
Du wirst der glücklichste kleine Mensch
auf der Welt.
30
00:02:16,791 --> 00:02:19,541
-Hallo?
-Detective, hier ist Livia Martínez.
31
00:02:19,625 --> 00:02:20,916
Ja, bitte?
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,041
Iván und ich haben die Sexvideos.
33
00:02:23,791 --> 00:02:28,000
-Was heißt das, Sie haben sie?
-Wir waren in Fedra De Baars Haus.
34
00:02:28,083 --> 00:02:31,416
Sie waren dort zusammen
mit anderen Aufnahmen versteckt.
35
00:02:31,500 --> 00:02:33,500
Sie sind in ihr Haus eingedrungen?
36
00:02:35,166 --> 00:02:39,250
Ja, aber wir fanden die Videos,
die meinem Vater zur Last gelegt wurden.
37
00:02:39,333 --> 00:02:41,458
Das heißt, sie hat ihn entführt.
38
00:02:41,541 --> 00:02:44,541
Ich fahre zu ihr.
Kein Wort davon zu irgendjemandem.
39
00:02:44,625 --> 00:02:45,666
Danke.
40
00:02:48,666 --> 00:02:49,583
Ich muss los.
41
00:02:49,666 --> 00:02:51,791
Lass mich raten, du sagst es Helena?
42
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
Geht dich nichts an.
43
00:02:54,875 --> 00:02:57,875
Fedra hat meinen Vater entführt,
aber nicht getötet.
44
00:02:58,500 --> 00:03:00,041
Ich glaube, es war Helena.
45
00:03:00,125 --> 00:03:02,000
Sie war zur Tatzeit im Haus.
46
00:03:02,083 --> 00:03:06,458
Die Kamera zeigt sie auf der Straße,
nicht beim Reingehen.
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,708
Du bist so ein Idiot, Iván.
48
00:03:09,791 --> 00:03:11,291
Fedra liegt dir am Herzen,
49
00:03:11,375 --> 00:03:13,916
aber sie soll für Helena
den Kopf hinhalten.
50
00:03:14,000 --> 00:03:18,125
Ich gebe Fedra keine Schuld,
und Helena hat deinen Vater nicht getötet.
51
00:03:18,666 --> 00:03:21,041
-Glaub mir.
-Ich gehe nirgendwohin.
52
00:03:21,791 --> 00:03:25,166
Das wäre ein Schuldeingeständnis.
Ich werde nicht fliehen.
53
00:03:25,250 --> 00:03:27,291
Diese Leute könnten dich jagen.
54
00:03:27,375 --> 00:03:28,500
Sollen sie kommen.
55
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Ich bin bereit.
56
00:03:30,416 --> 00:03:32,833
Ich will, dass du gehst, und zwar jetzt.
57
00:03:32,916 --> 00:03:36,500
Geh zurück.
Du musst ein neues Leben beginnen.
58
00:03:36,583 --> 00:03:39,625
-Aber sie könnten dich anzeigen.
-Sollen sie doch.
59
00:03:39,708 --> 00:03:43,083
Das interessiert mich nicht.
Ich weiß, was ich tun werde.
60
00:03:45,625 --> 00:03:46,500
Fertig.
61
00:03:47,208 --> 00:03:49,708
Du kannst jetzt mit Livia zurück ins Haus.
62
00:03:50,500 --> 00:03:51,416
Wirklich?
63
00:03:52,875 --> 00:03:56,041
Toll, Raquel. Vielen Dank.
Das rechne ich dir hoch an.
64
00:03:56,541 --> 00:03:57,458
Und mein Vater…
65
00:03:57,541 --> 00:04:00,833
Das ist nicht möglich.
Sie übergeben die Leiche später.
66
00:04:00,916 --> 00:04:03,250
Die Polizei ermittelt noch.
67
00:04:03,333 --> 00:04:04,250
Du weißt schon.
68
00:04:04,333 --> 00:04:08,291
Was gibt's da zu ermitteln?
Helena sitzt für den Mord im Gefängnis.
69
00:04:09,125 --> 00:04:11,000
Für meine Schwester und mich
70
00:04:11,583 --> 00:04:15,250
ist die Beerdigung wichtig,
um Abschied nehmen zu können.
71
00:04:15,333 --> 00:04:16,166
Verstehst du?
72
00:04:17,500 --> 00:04:19,166
Mal sehen, was ich tun kann.
73
00:04:19,833 --> 00:04:21,541
Keine Ahnung, was Sie meinen.
74
00:04:21,625 --> 00:04:24,000
Sie haben Videos von Personen versteckt,
75
00:04:24,083 --> 00:04:27,541
die ohne deren Wissen
zu Erpressungszwecken gefilmt wurden.
76
00:04:27,625 --> 00:04:29,125
Und wo sind die Videos?
77
00:04:29,625 --> 00:04:33,625
Das ist nicht relevant. Wichtig ist,
dass sie hier gefunden wurden.
78
00:04:33,708 --> 00:04:35,791
Wirklich? Und woher wissen Sie das?
79
00:04:35,875 --> 00:04:40,083
Kamen Sie ohne Durchsuchungsbeschluss?
Weil das illegal ist.
80
00:04:40,166 --> 00:04:43,583
Sehen Sie die Kamera da?
Sie war da oben. Sie ist kaputt.
81
00:04:43,666 --> 00:04:45,916
Die Polizei hatte nichts damit zu tun.
82
00:04:46,500 --> 00:04:49,791
Was, wenn der Einbrecher
mich reinlegen wollte?
83
00:04:51,541 --> 00:04:53,791
Wenn Fedra dich angelogen hat,
84
00:04:53,875 --> 00:04:56,791
liegt es nahe,
dass sie Claudios Mörderin ist.
85
00:04:57,666 --> 00:04:58,791
Überleg doch mal.
86
00:04:59,291 --> 00:05:02,333
Claudio geht zu ihr
und wird am selben Tag ermordet.
87
00:05:02,416 --> 00:05:04,875
Er stellte sie wegen der Videos zur Rede.
88
00:05:04,958 --> 00:05:06,958
Fedra bekam Angst und tötete ihn.
89
00:05:07,041 --> 00:05:09,541
Warum sollte sie
die Videos veröffentlichen?
90
00:05:09,625 --> 00:05:12,208
-Um uns zu trennen.
-Und der Staatsanwalt?
91
00:05:12,291 --> 00:05:15,833
Was ist mit diesem Politiker,
Rafael Barrientos?
92
00:05:18,458 --> 00:05:20,166
Jetzt, wo du Rafael erwähnst…
93
00:05:22,083 --> 00:05:24,083
Es gibt etwas, das du nicht weißt.
94
00:05:26,333 --> 00:05:28,125
Rafael ist Fers Vater.
95
00:05:30,958 --> 00:05:33,250
Du verheimlichst mir Dinge, Helena.
96
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Du mir auch.
97
00:05:39,083 --> 00:05:41,708
Zum Beispiel,
dass Claudio Pato entführt hat.
98
00:05:44,083 --> 00:05:45,250
Rebeca war hier.
99
00:05:45,916 --> 00:05:47,583
Sie gab dir ein Alibi.
100
00:05:47,666 --> 00:05:50,916
Das war ihre Idee, weil ich allein war.
101
00:05:52,791 --> 00:05:56,833
Aber sie hat recht.
Es hat keinen Sinn, mich zu besuchen.
102
00:05:56,916 --> 00:05:59,791
-Ich will dich da nicht reinziehen.
-Vergiss das.
103
00:06:01,041 --> 00:06:03,041
Ich lasse dich nicht allein.
104
00:06:19,583 --> 00:06:21,833
Fer, du musst etwas essen.
105
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
Fer.
106
00:06:31,875 --> 00:06:32,708
Fer?
107
00:06:36,125 --> 00:06:37,041
Fer.
108
00:06:37,583 --> 00:06:38,416
Fernando?
109
00:06:47,541 --> 00:06:50,916
EINGEHENDER ANRUF
DORA
110
00:06:57,666 --> 00:06:59,208
Fer, mach auf.
111
00:06:59,291 --> 00:07:00,250
Ich bin's.
112
00:07:02,750 --> 00:07:03,583
Fer.
113
00:07:08,583 --> 00:07:12,125
-Ich war kurz davor.
-Gut, dass du es nicht getan hast.
114
00:07:12,208 --> 00:07:14,458
Verdiene ich denn gar keinen Respekt?
115
00:07:14,541 --> 00:07:18,250
Wir wohnen dort, und sie sagt mir nicht,
dass er mein Vater ist.
116
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
Helena hat dich sicher
nicht grundlos angelogen.
117
00:07:22,000 --> 00:07:22,833
Glaub mir.
118
00:07:24,416 --> 00:07:25,583
Ich bin hier.
119
00:07:26,583 --> 00:07:28,416
Ich hoffe, du bist zufrieden.
120
00:07:28,500 --> 00:07:32,625
Ich kam extra her, damit du siehst,
dass ich meine Versprechen halte.
121
00:07:33,125 --> 00:07:34,500
Ich hatte nie Zweifel.
122
00:07:36,333 --> 00:07:38,250
Freust du dich, hier zu sein?
123
00:07:39,208 --> 00:07:41,875
Und wie. Das ist mein Zuhause.
124
00:07:45,750 --> 00:07:46,958
Ich schulde dir was.
125
00:07:47,458 --> 00:07:49,166
-Nein.
-Doch.
126
00:07:53,791 --> 00:07:54,750
Komm mit.
127
00:07:56,416 --> 00:07:57,250
Was?
128
00:08:07,291 --> 00:08:09,250
Ist das das Zimmer deines Vaters?
129
00:08:10,375 --> 00:08:14,000
Nicht mehr. Es gehört mir,
und ich will es mit dir einweihen.
130
00:08:45,458 --> 00:08:48,833
-Jetzt wirst du sehen, wer trauert.
-Ja, Octavio.
131
00:08:57,958 --> 00:09:02,208
Fer, das ist meine dritte Nachricht.
Ich mache mir Sorgen. Ruf mich an.
132
00:09:05,375 --> 00:09:07,041
Sieh dir die Nachrichten an.
133
00:09:14,333 --> 00:09:17,875
Sie sagen also, dass Sie
mit einer Transperson zusammenleben?
134
00:09:17,958 --> 00:09:21,750
Ich sage, dass ich
eine wunderbare Frau namens Dora liebe.
135
00:09:22,333 --> 00:09:26,000
Eine Frau, die ihr ganzes Leben lang
um Respekt gekämpft hat
136
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
und weiterhin
gegen Diskriminierung ankämpft.
137
00:09:28,958 --> 00:09:31,416
Und wir leben nicht nur zusammen.
138
00:09:32,083 --> 00:09:33,125
Ich will
139
00:09:34,125 --> 00:09:35,083
sie heiraten.
140
00:09:36,333 --> 00:09:38,416
Reden wir von derselben Person,
141
00:09:38,500 --> 00:09:42,125
die mit Ihnen
in diesem Sexvideo auftaucht?
142
00:09:42,875 --> 00:09:43,750
Richtig.
143
00:09:43,833 --> 00:09:47,666
Wir sind seit Jahren zusammen.
Ich will es nicht mehr verstecken.
144
00:09:47,750 --> 00:09:50,041
Ich lüge nicht mehr über mein Leben.
145
00:09:50,125 --> 00:09:53,041
Ich sehe mir
die aktuellen Mitteilungen an,
146
00:09:53,125 --> 00:09:56,041
und da sind Leute,
die Ihre Aussagen unterstützen.
147
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Ich bin ihnen so dankbar.
148
00:09:58,416 --> 00:10:02,208
Aber es gibt auch andere,
die Sie weiterhin scharf kritisieren.
149
00:10:02,291 --> 00:10:04,458
Ich verstehe sie auch.
150
00:10:04,541 --> 00:10:07,208
Es ist schwer,
Vorurteile zu überwinden, oder?
151
00:10:07,291 --> 00:10:10,333
Wie haben Sie es geschafft,
diesen Schritt zu tun?
152
00:10:10,416 --> 00:10:12,750
Das kam nicht von mir. Es war…
153
00:10:13,666 --> 00:10:17,958
Ein besonderer junger Mann zeigte mir,
dass ich immer ein Feigling war.
154
00:10:18,958 --> 00:10:20,500
Wer ist dieser junge Mann?
155
00:10:22,833 --> 00:10:24,208
Mein Sohn.
156
00:10:24,791 --> 00:10:28,916
Ein Sohn, den ich nie anerkannt hatte
und von dem ich viel gelernt habe.
157
00:10:29,000 --> 00:10:33,791
Ich möchte mich heute an dieser Stelle
öffentlich bei ihm dafür entschuldigen,
158
00:10:34,791 --> 00:10:36,583
dass ich ihn im Stich ließ.
159
00:10:40,208 --> 00:10:41,916
Die Ermittlungen laufen noch.
160
00:10:42,416 --> 00:10:46,833
Ich verstehe, aber es gibt keinen Grund,
meine Mandantin festzuhalten.
161
00:10:47,708 --> 00:10:51,666
Dies ist ein richterlicher Beschluss,
der ihre Freilassung anordnet.
162
00:10:53,125 --> 00:10:54,333
Sie haben es gehört.
163
00:10:54,875 --> 00:10:57,541
Ihnen fehlen handfeste Beweise.
164
00:10:58,416 --> 00:11:02,166
Sie haben nur ein Video,
das mich vor meinem eigenen Haus zeigt.
165
00:11:02,250 --> 00:11:04,583
Gut. Sie können gehen.
166
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
Bleiben Sie in der Stadt.
167
00:11:07,041 --> 00:11:08,375
Holen wir Ihre Sachen.
168
00:11:28,833 --> 00:11:30,958
Oje, wir haben keinen Whiskey mehr.
169
00:11:31,041 --> 00:11:33,375
Wir haben noch. Soll ich welchen holen?
170
00:11:33,458 --> 00:11:35,708
Nein, keine große Sache.
171
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
-Ok.
-Es sei denn, du verdurstest.
172
00:11:40,750 --> 00:11:42,666
Nein, wir fangen gerade erst an.
173
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Octavio.
174
00:11:46,458 --> 00:11:49,541
Im Ernst, Octavio!
Ist das deine Art, dich zu rächen?
175
00:11:49,625 --> 00:11:52,291
In seinem Bademantel
seinen Whiskey zu trinken
176
00:11:52,375 --> 00:11:54,416
und in seinem Zimmer zu vögeln?
177
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
-Du bist erbärmlich.
-Was ist mit dem Bademantel?
178
00:11:57,541 --> 00:12:00,083
Du willst immer noch
seinen Platz einnehmen.
179
00:12:00,166 --> 00:12:02,375
Erst in der Firma und jetzt zu Hause.
180
00:12:03,916 --> 00:12:06,625
Tut es denn kein bisschen weh?
181
00:12:07,208 --> 00:12:08,333
Doch, es tut weh.
182
00:12:08,416 --> 00:12:14,333
Er hat sich sein eigenes Grab geschaufelt,
und ich werde nicht wie er enden.
183
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Tut mir leid.
184
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
Ich bin sehr stolz auf dich.
185
00:12:27,583 --> 00:12:30,000
-Danke.
-Sie haben viel zu bereden.
186
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
Ja. Alles ok?
187
00:12:32,500 --> 00:12:35,750
Geht es dir gut?
Warum hast du Rafaels Haus verlassen?
188
00:12:36,958 --> 00:12:39,041
Er ist mein Vater.
Wieso weiß ich das nicht?
189
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
FEDRA HAT PABLOS VIDEO VERÖFFENTLICHT
190
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
DEIN MANN HAT SICH IHRETWEGEN UMGEBRACHT.
191
00:13:03,875 --> 00:13:05,875
Kinder, kommt bitte mal her.
192
00:13:08,208 --> 00:13:09,416
Was jetzt, Mama?
193
00:13:11,833 --> 00:13:15,000
Ihr müsst für ein paar Tage
zu eurer Tante.
194
00:13:15,583 --> 00:13:16,750
Warum?
195
00:13:17,458 --> 00:13:19,000
Weil ihr recht habt.
196
00:13:19,500 --> 00:13:23,291
Ich war unausstehlich
nach dem Tod eures Vaters und…
197
00:13:23,375 --> 00:13:24,708
Dir geht es nicht gut.
198
00:13:25,375 --> 00:13:28,500
-Wir lassen dich nicht allein.
-Genau das brauche ich.
199
00:13:29,000 --> 00:13:32,916
Ein paar Tage allein,
200
00:13:34,291 --> 00:13:35,791
um mich wieder zu fangen.
201
00:13:40,583 --> 00:13:43,041
Danach hatten wir keinen Kontakt mehr.
202
00:13:43,666 --> 00:13:45,625
Ich sah ihn nur in den Nachrichten.
203
00:13:47,000 --> 00:13:48,250
Warum ist er gegangen?
204
00:13:48,916 --> 00:13:50,208
Ich denke,
205
00:13:51,416 --> 00:13:53,916
es passierte
zu einem schlechten Zeitpunkt.
206
00:13:54,000 --> 00:13:56,583
Er war auf seine Karriere fixiert.
207
00:13:56,666 --> 00:13:57,708
Na und?
208
00:13:58,250 --> 00:13:59,791
Schämte er sich für uns?
209
00:13:59,875 --> 00:14:02,833
Vielleicht war ich
nicht die Richtige für ihn, Fer.
210
00:14:03,750 --> 00:14:06,083
-Wollte er, dass du abtreibst?
-Nein.
211
00:14:06,958 --> 00:14:10,625
Es war ihm egal.
Er wollte mich sowieso nie kennenlernen.
212
00:14:11,583 --> 00:14:15,083
Warum hast du ihn nach allem,
was er getan hat, kontaktiert?
213
00:14:17,000 --> 00:14:19,750
Rafael ist ein mächtiger Mann,
genau wie Claudio.
214
00:14:20,541 --> 00:14:22,000
Er kann uns beschützen.
215
00:14:23,250 --> 00:14:27,541
Als er erfuhr, dass du in Gefahr bist,
bot er sofort seine Hilfe an.
216
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Was erwartest du? Dass ich ihm vergebe?
217
00:14:30,583 --> 00:14:31,416
Nein.
218
00:14:32,208 --> 00:14:34,541
Nein, aber in letzter Zeit dachte ich…
219
00:14:35,708 --> 00:14:38,625
Ich weiß nicht,
sollte mir eines Tages was zustoßen…
220
00:14:39,833 --> 00:14:44,250
Es ist nicht verkehrt,
dass Rafael Teil deines Lebens ist.
221
00:14:48,208 --> 00:14:50,916
Du hast mir
bei meinen Suchtproblemen geholfen.
222
00:14:52,000 --> 00:14:54,833
Claudios Demütigungen
und Drohungen ertragen.
223
00:14:55,333 --> 00:14:57,041
Rafaels Ablehnung.
224
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Um mich zu beschützen.
225
00:15:02,375 --> 00:15:04,875
Du bist alles, was ich brauche, Mama.
226
00:15:17,041 --> 00:15:18,458
Ich denke,
227
00:15:18,541 --> 00:15:22,000
dass wir diese neue Ära
irgendwie falsch angegangen sind.
228
00:15:22,541 --> 00:15:25,750
Wir haben noch nicht richtig
über alles geredet.
229
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
Du bist alles, was ich habe, Livia.
230
00:15:32,333 --> 00:15:33,666
Du bist zu weit gegangen.
231
00:15:37,541 --> 00:15:38,500
Viel zu weit.
232
00:15:40,250 --> 00:15:43,833
Du sollst wissen,
dass es mir egal ist, wen du vögelst.
233
00:15:45,000 --> 00:15:45,875
Und…
234
00:15:46,625 --> 00:15:49,791
Ich bin froh,
dass du dich mit anderen Frauen triffst,
235
00:15:49,875 --> 00:15:51,541
solange es nicht Fedra ist.
236
00:15:51,625 --> 00:15:54,041
Sie hatte die Videos, die geleakt wurden.
237
00:15:55,208 --> 00:15:56,833
Ich fand sie in ihrem Haus.
238
00:15:58,083 --> 00:16:01,500
Sie hat dich auch gefilmt,
um dich zu bloßzustellen.
239
00:16:06,000 --> 00:16:10,166
Tut mir leid, dass du warten musstest,
aber bei mir wurde eingebrochen.
240
00:16:10,250 --> 00:16:11,333
Das war ich.
241
00:16:11,833 --> 00:16:13,375
Ich habe Claudios Videos.
242
00:16:13,958 --> 00:16:18,083
Du sagtest, du hättest mich nicht gefilmt,
aber du hattest das Video.
243
00:16:19,083 --> 00:16:21,333
-Hast du mich angezeigt?
-Nein.
244
00:16:21,416 --> 00:16:25,500
Ich will wissen, warum du mein Video
und all die anderen geleakt hast.
245
00:16:26,208 --> 00:16:28,125
Worin bist du verwickelt, Fedra?
246
00:16:28,875 --> 00:16:31,833
Wie bist du an die Videos
von Claudio gekommen?
247
00:16:31,916 --> 00:16:34,666
Bei der Entführung?
Hast du Antonio geholfen?
248
00:16:34,750 --> 00:16:37,708
Was willst du? Informationen?
Bist du verkabelt?
249
00:16:37,791 --> 00:16:40,708
-Ich bin hier, weil du mir wichtig bist.
-Geh.
250
00:16:41,791 --> 00:16:44,291
Ist das alles wegen der Sache mit Ariel?
251
00:16:44,958 --> 00:16:48,166
Mir hast du gesagt, er sei im Ausland,
aber er ist tot.
252
00:16:48,250 --> 00:16:50,916
Rede nicht über Ariel.
Sag nicht seinen Namen.
253
00:16:51,625 --> 00:16:55,666
Weißt du, was mich stört?
Helena hat dich gegen mich aufgehetzt.
254
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Nein. Ich bin nicht gegen dich.
Ich will dir helfen, aber…
255
00:16:59,500 --> 00:17:01,166
Hilf mir, dich zu verstehen.
256
00:17:02,000 --> 00:17:03,541
Das kannst du nicht.
257
00:17:05,166 --> 00:17:09,583
Ariel brachte sich wegen Claudio um.
Ich habe ihn seinetwegen verloren.
258
00:17:10,875 --> 00:17:12,333
Es tut mir leid, Fedra.
259
00:17:12,416 --> 00:17:14,791
Claudio und Ariel hatten eine Beziehung.
260
00:17:16,208 --> 00:17:20,541
Claudio wollte es beenden und drohte Ariel
mit einem Sexvideo von ihnen.
261
00:17:21,125 --> 00:17:24,166
Ariel war verzweifelt,
er kam damit nicht klar.
262
00:17:25,083 --> 00:17:26,458
Deshalb tat er es.
263
00:17:28,083 --> 00:17:29,416
Ich konnte nichts tun.
264
00:17:30,625 --> 00:17:31,833
Ich habe versagt.
265
00:17:50,875 --> 00:17:53,166
Alle haben ihn alle im Stich gelassen.
266
00:17:53,250 --> 00:17:55,916
Denn jeder wusste,
warum er Selbstmord beging.
267
00:17:56,708 --> 00:18:00,875
Ich habe die Videos geleakt,
damit es ihnen genauso ergeht wie Ariel.
268
00:18:00,958 --> 00:18:03,291
Aber Fedra, Helena hatte keine Ahnung.
269
00:18:03,375 --> 00:18:06,833
Sei nicht so naiv, Iván.
Natürlich wusste sie es.
270
00:18:06,916 --> 00:18:08,666
Sie war Claudios Komplizin.
271
00:18:08,750 --> 00:18:12,083
Nein, sie wusste nicht,
warum Ariel Selbstmord beging.
272
00:18:12,166 --> 00:18:13,666
-Du hörst nicht zu.
-Doch.
273
00:18:13,750 --> 00:18:16,666
Nein. Weißt du was? Verpiss dich endlich!
274
00:18:19,083 --> 00:18:20,000
Fedra!
275
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
-Mama!
-Du Miststück!
276
00:18:21,666 --> 00:18:22,833
Vorsicht!
277
00:18:28,666 --> 00:18:29,833
-Nein!
-Scheiße.
278
00:18:31,291 --> 00:18:33,583
Nein, mein Schatz, nein, bitte.
279
00:18:33,666 --> 00:18:38,041
Nein, bitte, Schatz, nein.
Bitte verlass mich nicht. Bitte nicht.
280
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
-Ja? Einen Krankenwagen.
-Ximena!
281
00:18:40,375 --> 00:18:42,791
-Bitte, verlass mich nicht.
-Ja. Sofort.
282
00:18:56,166 --> 00:18:57,916
Neuigkeiten von Fernando?
283
00:19:00,291 --> 00:19:01,208
Nein.
284
00:19:02,875 --> 00:19:05,125
Nur die gestrige Nachricht von Helena.
285
00:19:07,208 --> 00:19:09,916
Das Gute ist, dass er in Sicherheit ist.
286
00:19:10,541 --> 00:19:11,541
Auch
287
00:19:12,875 --> 00:19:14,666
wenn er mich nicht sehen will.
288
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Lass ihm Zeit.
289
00:19:17,333 --> 00:19:20,833
Er wird erkennen,
dass du bedauerst, was geschehen ist.
290
00:19:22,375 --> 00:19:26,833
Außerdem hat er sicher
deine Erklärungen im Fernsehen gesehen.
291
00:19:27,875 --> 00:19:30,916
Ich erhalte immer noch
positive Nachrichten.
292
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
Und die Leute in der Partei?
293
00:19:36,125 --> 00:19:38,208
Ich werde wohl zurücktreten müssen.
294
00:19:38,708 --> 00:19:42,125
Vielleicht mache ich irgendwann
als Parteiloser weiter.
295
00:19:44,791 --> 00:19:45,958
Tu das, Schatz.
296
00:19:48,250 --> 00:19:49,916
Ich bin sehr stolz auf dich.
297
00:19:51,333 --> 00:19:53,041
Auf deinen Mut.
298
00:19:54,000 --> 00:19:56,375
Auf das, was du für Leute wie mich tust.
299
00:19:58,625 --> 00:20:00,416
Es war keine Kampagne.
300
00:20:02,708 --> 00:20:03,583
Ich tat es…
301
00:20:05,791 --> 00:20:06,958
…weil es wahr ist.
302
00:20:08,208 --> 00:20:10,041
Und will, dass es jeder weiß.
303
00:20:15,166 --> 00:20:16,083
Ich liebe dich.
304
00:20:17,208 --> 00:20:19,041
Ich will mit dir zusammen sein.
305
00:20:25,041 --> 00:20:28,000
Ich hoffe nur,
Fer wird auch in unserem Leben sein.
306
00:20:29,125 --> 00:20:32,041
KRANKENHAUS
307
00:20:43,000 --> 00:20:46,250
Die Ärzte sagen,
die Verletzung war nicht so ernst.
308
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
Du wirst heute noch entlassen.
309
00:20:49,875 --> 00:20:52,708
Ich bot dir all die Zeit
meine Freundschaft an.
310
00:20:55,083 --> 00:20:59,250
Ich war die einzige Person,
die dir in dieser Stadt geholfen hat.
311
00:21:00,583 --> 00:21:02,541
Der du etwas bedeutet hast.
312
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
Und wie revanchierst du dich?
313
00:21:08,583 --> 00:21:12,708
Du brichst bei mir ein
und nimmst Claudios Videos mit.
314
00:21:13,291 --> 00:21:15,666
Keine Ahnung, woher die Polizei es weiß.
315
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Aber Arcadia griff mich deswegen an.
316
00:21:21,291 --> 00:21:22,791
Und tötete meine Tochter.
317
00:21:26,416 --> 00:21:27,416
Du bist schuld.
318
00:21:30,333 --> 00:21:33,916
Du denkst vielleicht,
dass ich schuld an diesem Krieg bin.
319
00:21:36,291 --> 00:21:40,375
Vielleicht hast du recht,
und ich muss für immer damit leben.
320
00:21:46,291 --> 00:21:48,250
Ich will dich nie wiedersehen.
321
00:22:05,708 --> 00:22:09,375
Eine Frage habe ich,
auch wenn ich mich raushalten soll.
322
00:22:09,916 --> 00:22:12,375
Gibt es Neuigkeiten zu Arcadia?
323
00:22:12,875 --> 00:22:14,041
Bisher nicht.
324
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Arcadia hat alles geplant.
325
00:22:17,250 --> 00:22:20,250
Sie brachte die Kinder weg,
um Fedra zu töten.
326
00:22:20,333 --> 00:22:22,666
Woher wusste sie, wer die Videos hatte?
327
00:22:22,750 --> 00:22:27,500
Wer weiß. Livia Martínez sagte es mir.
Ich denke, Arcadia ist an allem schuld.
328
00:22:27,583 --> 00:22:30,791
Sie war besessen davon,
den Tod ihres Mannes zu rächen.
329
00:22:30,875 --> 00:22:34,458
Sie hat Fedra getötet
und Claudio sicher auch.
330
00:22:36,708 --> 00:22:39,916
Arcadia hatte kein Alibi,
aber sie hatte ein Motiv.
331
00:22:40,416 --> 00:22:44,458
Wenn wir sie schnappen,
werden wir auch die Tatwaffe finden.
332
00:22:44,541 --> 00:22:48,916
Ich weiß nicht. Arcadia hat gestern
auf sehr emotionale Weise gehandelt.
333
00:22:49,000 --> 00:22:52,916
Weißt du? Sie wollte sich rächen
und hat ihre Tochter getötet.
334
00:22:53,458 --> 00:22:56,041
Es war alles
sehr chaotisch und unbeholfen.
335
00:22:56,125 --> 00:22:57,666
Was soll das heißen?
336
00:22:57,750 --> 00:23:00,375
Claudios Tod war geplant, Benítez.
337
00:23:01,250 --> 00:23:05,291
Alles war perfekt,
fast wie bei einem Auftragsmord.
338
00:23:05,833 --> 00:23:07,583
Es war jemand anderes.
339
00:23:10,708 --> 00:23:11,625
Ja, komm.
340
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Hallo.
341
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
-Das mit Ximena tut mir sehr leid.
-Bist du nur deswegen hier?
342
00:23:29,416 --> 00:23:31,000
Ich wollte nach dir sehen.
343
00:23:31,541 --> 00:23:33,416
Du hast meinen Vater entführt,
344
00:23:35,208 --> 00:23:37,416
seine Videos geklaut und sie geleakt.
345
00:23:39,625 --> 00:23:41,166
Du hast auch mich gefilmt.
346
00:23:43,458 --> 00:23:44,291
Aber…
347
00:23:46,416 --> 00:23:48,916
Du sollst wissen, dass du mir trotz allem…
348
00:23:51,625 --> 00:23:53,416
…viel bedeutest, Fedra.
349
00:23:54,458 --> 00:23:56,666
Ich wollte dir meine Hilfe anbieten.
350
00:23:58,416 --> 00:23:59,666
Du bist nicht allein.
351
00:24:00,375 --> 00:24:04,708
Du wirst immer der Sohn des Mannes sein,
den ich ein Leben lang gehasst habe.
352
00:24:05,416 --> 00:24:09,250
Und ich werde immer die sein,
die deine Familie zerstören wollte.
353
00:24:10,083 --> 00:24:12,666
Wir sollten uns nicht mehr sehen.
354
00:24:16,166 --> 00:24:17,291
Fer.
355
00:24:17,375 --> 00:24:20,208
Mama. Ich habe dich nicht gehen hören.
Alles ok?
356
00:24:20,875 --> 00:24:23,375
Ja, Schatz. Ich war nur frühstücken.
357
00:24:24,708 --> 00:24:26,125
Konntest du schlafen?
358
00:24:27,166 --> 00:24:29,583
Nein, ich hatte wieder diesen Albtraum.
359
00:24:30,166 --> 00:24:33,500
-Was für einen Albtraum?
-Mit Cristina, Claudios Ex-Frau.
360
00:24:34,958 --> 00:24:39,625
Ihr habt euch gestritten, und ich habe sie
mit dem Fahrrad angefahren. Sie fiel…
361
00:24:39,708 --> 00:24:42,750
Du bist gestresst. Ich hoffe, du magst es.
362
00:24:42,833 --> 00:24:44,833
Das sagten Rafael und Dora auch.
363
00:24:45,625 --> 00:24:46,458
Sie wissen es?
364
00:24:46,541 --> 00:24:48,916
Sie waren da und haben mich beruhigt.
365
00:24:49,000 --> 00:24:51,666
Verdammt, erzähl niemandem
von diesem Albtraum
366
00:24:51,750 --> 00:24:53,958
oder von Cristina, ist das klar?
367
00:24:54,541 --> 00:24:58,541
Warum regst du dich so auf?
Sag mir, was los ist. Keine Lügen mehr.
368
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
Tut mir leid.
369
00:25:00,750 --> 00:25:02,708
Ich verheimliche nichts.
370
00:25:03,666 --> 00:25:07,750
Du sollst nur nicht wieder denken,
du hättest jemanden getötet.
371
00:25:08,541 --> 00:25:12,958
Die Polizei hat es auf mich abgesehen.
Rede mit niemandem über den Albtraum.
372
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Es ist kein Albtraum.
373
00:25:19,166 --> 00:25:20,375
Wo gehst du hin?
374
00:25:24,916 --> 00:25:28,333
Ich zeichne seit Jahren
eine ertrinkende Person.
375
00:25:29,083 --> 00:25:30,750
Sie hat jetzt ein Gesicht.
376
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
Es ist Cristina.
377
00:25:34,416 --> 00:25:36,958
-Genug.
-Warum hat Claudio mich so gehasst?
378
00:25:37,625 --> 00:25:40,291
-Weil ich ihr was antat?
-Nein, du warst jung.
379
00:25:40,375 --> 00:25:43,708
Iván sagte, du hättest ihn verlassen,
weil Claudio dir drohte.
380
00:25:44,541 --> 00:25:46,333
Wollte er die Wahrheit sagen?
381
00:25:47,458 --> 00:25:48,541
Welche Wahrheit?
382
00:25:48,625 --> 00:25:50,458
Dass ich Cristina getötet habe!
383
00:25:53,000 --> 00:25:53,833
Fer.
384
00:25:56,958 --> 00:25:58,625
Du musst mir vertrauen.
385
00:26:00,208 --> 00:26:01,458
Du warst es nicht.
386
00:26:01,958 --> 00:26:04,208
Ich habe sie mit dem Rad umgestoßen.
387
00:26:04,291 --> 00:26:08,000
-Sie fiel auf den Kopf und starb.
-Du hast sie nicht getötet.
388
00:26:08,958 --> 00:26:10,500
Und woher weiß ich das?
389
00:26:11,416 --> 00:26:12,541
Weil ich es war.
390
00:26:14,333 --> 00:26:18,375
Es war Notwehr. Sie griff mich an,
fiel und schlug sich den Kopf auf.
391
00:26:19,291 --> 00:26:20,750
Ich warf sie in den See.
392
00:26:22,000 --> 00:26:25,500
Die Polizei schöpfte nie Verdacht.
Die Autopsie ergab,
393
00:26:25,583 --> 00:26:29,875
dass sie viel Alkohol im Blut hatte,
also ging man von einem Unfall aus.
394
00:26:30,791 --> 00:26:33,916
Und Claudio verschloss die Augen,
um mich zu schützen.
395
00:26:35,875 --> 00:26:40,333
Von da an erpresst er mich mit dem Video,
damit ich tat, was er wollte.
396
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Hey.
397
00:26:43,708 --> 00:26:46,541
Deshalb darfst du
mit niemandem darüber reden.
398
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Mir droht Gefängnis.
399
00:26:50,958 --> 00:26:51,958
Señora Fedra.
400
00:26:52,541 --> 00:26:56,375
Ich verstehe, was Sie durchmachen,
aber ich hätte ein paar Fragen.
401
00:26:56,875 --> 00:26:58,958
-Wurde Arcadia verhaftet?
-Noch nicht.
402
00:26:59,041 --> 00:27:01,166
Aber die Fahndung läuft noch.
403
00:27:01,250 --> 00:27:04,208
Aha. Warum sind Sie dann hier?
404
00:27:05,000 --> 00:27:08,208
Livia Martínez gab an,
dass die Videos bei Ihnen waren.
405
00:27:09,458 --> 00:27:12,125
Wir wissen,
dass Ihre Tochter IT-Expertin war.
406
00:27:12,208 --> 00:27:13,208
Na und?
407
00:27:13,916 --> 00:27:18,625
Wir werden untersuchen,
ob sie die Videos veröffentlicht hat.
408
00:27:23,000 --> 00:27:24,083
Ich war es.
409
00:27:24,625 --> 00:27:25,458
Was?
410
00:27:26,041 --> 00:27:28,958
Ich bin für alles verantwortlich,
was Sie mir vorwerfen.
411
00:27:30,208 --> 00:27:32,291
Lassen Sie Ximena in Frieden ruhen.
412
00:27:33,625 --> 00:27:34,458
Hey.
413
00:27:36,958 --> 00:27:37,916
Was ist los?
414
00:27:38,583 --> 00:27:39,708
Warum weinst du?
415
00:27:46,208 --> 00:27:47,916
Ximena ist meinetwegen tot.
416
00:27:49,333 --> 00:27:50,541
Warum sagst du das?
417
00:27:51,541 --> 00:27:54,916
Ich habe eine anonyme Nachricht
an Arcadia geschickt
418
00:27:56,000 --> 00:28:00,708
und gesagt, dass Fedra die Videos hat,
die ihren Mann in den Tod getrieben haben.
419
00:28:02,416 --> 00:28:04,333
Warum hast du das getan?
420
00:28:04,416 --> 00:28:08,000
Weil Fedra der Polizei gesagt hat,
dass sie sie nicht hat.
421
00:28:08,083 --> 00:28:12,500
Ich dachte, wenn ich es Arcadia sage,
würde sie für Gerechtigkeit sorgen.
422
00:28:12,583 --> 00:28:15,916
Aber ich dachte nicht,
dass sie jemanden töten würde.
423
00:28:16,416 --> 00:28:17,916
Schon gar nicht Ximena.
424
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
Irgendwelche Neuigkeiten?
425
00:28:21,666 --> 00:28:23,541
Alles in Ordnung, Señor.
426
00:28:24,083 --> 00:28:27,083
Ich dachte,
Sie würden hier mehr Leute abstellen.
427
00:28:27,166 --> 00:28:29,458
Wir warten auf Verstärkung.
428
00:28:29,541 --> 00:28:30,458
Gut.
429
00:28:39,500 --> 00:28:42,458
WÄSCHEREI
AINOA
430
00:28:53,291 --> 00:28:54,375
Keine Bewegung.
431
00:28:55,125 --> 00:28:57,541
Du bringst mich zu Octavio.
432
00:29:04,000 --> 00:29:05,791
Endlich sehen wir uns wieder.
433
00:29:09,000 --> 00:29:10,666
-Felipe!
-Verdammte Scheiße.
434
00:29:14,375 --> 00:29:17,041
Zeit, deine Schulden zu begleichen,
Arschloch.
435
00:29:19,458 --> 00:29:22,000
Ich verspreche dir, es niemandem zu sagen.
436
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Ich bin erleichtert, das zu hören.
437
00:29:27,500 --> 00:29:30,416
Jetzt muss nur noch
Claudios Mörder gefunden werden.
438
00:29:31,166 --> 00:29:35,041
Dann lässt die Polizei dich in Ruhe,
und wir können verschwinden.
439
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Untertitel von: Gabi Krauß
439
00:34:11,305 --> 00:35:11,707
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm