"Insider" Episode #1.32

ID13208979
Movie Name"Insider" Episode #1.32
Release Nameİçerde 32. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6818060
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,400 --> 00:00:25,200 3 00:00:26,500 --> 00:00:27,866 Celals Polizist. 4 00:00:29,166 --> 00:00:30,200 Von dir also. 5 00:00:31,200 --> 00:00:32,133 Ich bin's. 6 00:00:33,133 --> 00:00:33,933 Kudret. 7 00:00:40,800 --> 00:00:41,600 8 00:00:42,300 --> 00:00:44,266 Du bist auch ganz schön verrückt. 9 00:00:45,500 --> 00:00:46,300 10 00:01:02,533 --> 00:01:03,600 Nimm deine Waffe runter. 11 00:01:10,933 --> 00:01:12,133 Wirf sie weg, hab ich gesagt, du Angeber. 12 00:01:40,500 --> 00:01:41,300 Das ist es. 13 00:01:43,066 --> 00:01:44,366 Das ist der Moment, in dem du stirbst, 14 00:01:45,400 --> 00:01:46,200 Kudret. 15 00:02:41,400 --> 00:02:42,333 Sag mal, 16 00:02:45,733 --> 00:02:47,400 wer wird dich jetzt 17 00:02:49,900 --> 00:02:51,500 aus meinen Händen retten? 18 00:03:18,400 --> 00:03:20,100 Du bist erledigt. 19 00:03:20,933 --> 00:03:22,200 Das hatte ich auch gesagt. 20 00:03:23,400 --> 00:03:25,133 Ich habe mich also nicht getäuscht. 21 00:03:29,000 --> 00:03:31,133 Na los, bring es zu Ende, Celal. 22 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 Zögere es nicht hinaus. 23 00:03:34,566 --> 00:03:36,266 Ich werde dich erledigen. 24 00:03:37,866 --> 00:03:38,666 Ich. 25 00:03:46,366 --> 00:03:48,333 Überlass meine Angelegenheit nicht den Kindern. 26 00:03:50,533 --> 00:03:52,533 Wenn das jemand anderes als du tut, 27 00:03:53,000 --> 00:03:54,133 sterbe ich mit offenen Augen. 28 00:04:20,966 --> 00:04:22,766 Musa, fahr ein bisschen schneller, mein Sohn. 29 00:04:23,166 --> 00:04:24,300 In Ordnung, Chef. 30 00:04:29,600 --> 00:04:32,666 Vater, sollten wir diesen Mistkerl nicht im Schlachthof erledigen? 31 00:04:32,700 --> 00:04:33,500 Soll es so einfach sein? 32 00:04:33,800 --> 00:04:34,900 Haben sich die Pläne geändert? 33 00:04:35,266 --> 00:04:37,966 Nein, lasst uns ihn gleich hier erledigen. 34 00:04:38,400 --> 00:04:40,100 Jeder Atemzug, den er nimmt, ist sowieso Verschwendung. 35 00:04:42,866 --> 00:04:43,666 Celal, 36 00:04:44,266 --> 00:04:45,400 zögere es nicht hinaus. 37 00:04:46,466 --> 00:04:48,466 Bringe mich zu meinen Liebsten. 38 00:04:50,466 --> 00:04:53,066 Bringe mich zu meiner Nermin. 39 00:04:54,066 --> 00:04:55,100 Na los! 40 00:05:04,866 --> 00:05:06,400 Vater, lass mich ihn erledigen. 41 00:05:12,966 --> 00:05:13,766 So, 42 00:05:14,333 --> 00:05:17,000 du wirst nicht mit einer Kugel sterben. 43 00:05:18,166 --> 00:05:19,933 So einfach wird das nicht. 44 00:05:22,566 --> 00:05:24,733 Ich werde dich in Stücke reißen. 45 00:05:25,866 --> 00:05:28,466 Du wirst nicht einmal ein Grab haben, in dem du begraben wirst. 46 00:05:31,900 --> 00:05:35,333 Glaubst du, du kannst eine Leiche erschrecken? 47 00:05:36,500 --> 00:05:38,533 Immer das gleiche Lied auf deinen Lippen. 48 00:05:39,566 --> 00:05:41,500 "Ich habe keine Angst, ich habe keine Angst." 49 00:05:42,366 --> 00:05:43,166 50 00:05:44,766 --> 00:05:46,900 Das sind Dinge, die dein Verstand nicht fassen kann. 51 00:05:48,666 --> 00:05:53,400 Ich bin es leid, mir jeden Tag einen Vorwand zum Leben auszudenken. 52 00:05:57,366 --> 00:05:58,166 Ich bin gelangweilt. 53 00:06:00,600 --> 00:06:01,400 54 00:06:04,066 --> 00:06:07,266 Du wirst sehr um den Tod betteln, Kudret. 55 00:06:08,866 --> 00:06:10,933 Das wird keine leichte Sache sein. 56 00:06:13,766 --> 00:06:15,900 Ich werde dich mit dem Beil zerhacken. 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,466 Ich werde dich in Stücke schneiden. 58 00:06:21,900 --> 00:06:22,700 Und dann? 59 00:06:23,300 --> 00:06:25,200 Weißt du, was ich tun werde? 60 00:06:27,700 --> 00:06:31,566 Werde ich um meinen alten Freund trauern? Ja. 61 00:06:32,600 --> 00:06:33,766 Ich werde sehr trauern. 62 00:06:36,000 --> 00:06:39,500 Deshalb werde ich dich behandeln lassen. 63 00:06:47,533 --> 00:06:50,866 Ich werde dich heilen, du Hund. 64 00:06:56,200 --> 00:06:57,000 65 00:06:58,766 --> 00:07:01,200 So ist ein alter Freund eben. 66 00:07:02,300 --> 00:07:04,000 Und nachdem du geheilt bist, 67 00:07:04,500 --> 00:07:06,966 machen wir da weiter, wo wir aufgehört haben. 68 00:07:10,133 --> 00:07:13,066 Ich werde wieder anfangen, dich zu zerhacken. 69 00:07:22,533 --> 00:07:24,166 Genug, zum Schlachthof. 70 00:07:34,333 --> 00:07:36,200 Gute Arbeit, Jungs. 71 00:07:51,300 --> 00:07:54,766 Wenn dieser Celal merkt, dass wir hier sind, 72 00:07:55,900 --> 00:07:57,900 wird er uns beide hier festnageln. 73 00:07:59,133 --> 00:08:00,033 Bist du sicher, Abi? 74 00:08:00,500 --> 00:08:01,366 Wir sind auf deiner Seite. 75 00:08:01,400 --> 00:08:02,800 Wenn wir uns mit "Celal Baba" rausreden? 76 00:08:03,633 --> 00:08:05,000 Wenn er uns hier sieht, kauft er das nicht ab. 77 00:08:05,300 --> 00:08:07,233 Das Tier ist verschwitzt, aber Abi, 78 00:08:07,366 --> 00:08:08,733 damit wir Celal keine Nachricht zukommen lassen, 79 00:08:08,733 --> 00:08:10,300 hat Kudret uns nicht hier eingesperrt? 80 00:08:10,400 --> 00:08:11,333 Wir sind doch unschuldig. 81 00:08:11,933 --> 00:08:16,166 Er wird nicht zuhören, Sarp, Mert, kommt nicht mit, los. 82 00:08:17,433 --> 00:08:20,433 Er sagt Schlachthof, er wird Kudret zu Hackfleisch machen. 83 00:08:21,600 --> 00:08:22,400 84 00:08:24,333 --> 00:08:26,433 Ruhe in Frieden, Kudret Abi. 85 00:08:27,333 --> 00:08:29,566 Du warst ein erstklassiger Verrückter, ich schwöre. 86 00:09:53,766 --> 00:09:55,933 Sind sie weg, Abi? Bist du sicher, Mann? 87 00:09:56,100 --> 00:09:57,533 Ich schwöre, ich glaube, sie sind weg, Abi. 88 00:09:57,800 --> 00:09:59,500 Lasst uns irgendwie hier rauskommen. 89 00:09:59,766 --> 00:10:03,100 Warte, warte, beeilen wir uns nicht, um dem Tod zu begegnen. 90 00:10:03,200 --> 00:10:05,233 Berke hat recht, Abi, gehen wir nicht raus. 91 00:10:10,133 --> 00:10:11,733 Hier riecht es nach etwas. 92 00:10:12,366 --> 00:10:14,100 Ich schwöre, ich war's nicht, Abi. 93 00:10:14,700 --> 00:10:15,800 Nein, nicht so. 94 00:10:17,500 --> 00:10:18,366 Das ist was anderes. 95 00:10:19,433 --> 00:10:20,566 Ein guter Geruch. 96 00:10:22,166 --> 00:10:23,300 Etwas Süßes. 97 00:10:26,333 --> 00:10:27,433 Etwas Bekanntes. 98 00:10:28,600 --> 00:10:32,166 Wo sind wir hier? Lasst uns mal schauen. 99 00:10:33,733 --> 00:10:34,533 Verdammt. 100 00:10:35,200 --> 00:10:36,433 Ach, mein Sohn Hasan. 101 00:10:37,700 --> 00:10:40,333 Lass dein Gehirn arbeiten, du bist Alyanak. 102 00:10:41,100 --> 00:10:43,566 Du bist der Meister des Überlebens, hast du das vergessen? 103 00:10:48,433 --> 00:10:49,533 Abi, was ist das? 104 00:10:50,833 --> 00:10:52,166 Was ist da, Mann? 105 00:10:52,966 --> 00:10:55,633 Was weiß ich, Abi, ich glaube, da öffnet sich was. 106 00:10:55,966 --> 00:10:57,733 Jetzt brauche ich Mut. 107 00:10:58,766 --> 00:10:59,966 Du gehst vor. 108 00:11:01,333 --> 00:11:02,133 Okay, Abi. 109 00:11:15,166 --> 00:11:15,966 110 00:11:16,833 --> 00:11:17,633 111 00:11:18,400 --> 00:11:19,200 112 00:11:19,800 --> 00:11:20,600 113 00:11:22,800 --> 00:11:24,300 Ist das echt? 114 00:11:26,300 --> 00:11:28,500 Sind wir gestorben und in den Himmel gekommen? 115 00:11:29,333 --> 00:11:31,233 Oder träume ich? 116 00:11:33,600 --> 00:11:36,033 Es ist echt, Abi, aber wie ein Traum. 117 00:11:39,300 --> 00:11:40,433 Das ist es! 118 00:11:41,766 --> 00:11:44,733 Das ist der schönste Geruch der Welt. 119 00:12:13,000 --> 00:12:13,800 120 00:12:15,000 --> 00:12:17,100 Schau, was da vorne ist. 121 00:12:19,966 --> 00:12:20,833 Verdammt. 122 00:12:27,100 --> 00:12:28,566 Wie ist das möglich? 123 00:12:34,933 --> 00:12:37,400 Na sowas, wo kommen die denn jetzt her? 124 00:12:38,000 --> 00:12:40,566 Was ist hier los, wie haben die uns gefunden? 125 00:12:45,333 --> 00:12:47,100 Psst, wir haben Waffen bei uns. 126 00:12:47,800 --> 00:12:49,433 Du hast recht, sie sollen uns nicht sehen. 127 00:12:53,566 --> 00:12:55,300 Sie werden uns Kudret wegnehmen. 128 00:13:05,766 --> 00:13:06,566 Runter, runter. 129 00:13:27,600 --> 00:13:31,166 Chef, die haben Waffen, legt ihnen Handschellen an. 130 00:13:44,133 --> 00:13:44,933 Sauber. 131 00:13:46,600 --> 00:13:47,566 Der hier ist auch sauber. 132 00:13:49,366 --> 00:13:50,166 Chef, 133 00:13:50,933 --> 00:13:52,633 lass uns unseres Weges gehen. 134 00:13:54,766 --> 00:13:55,900 Was ist los, Celal? 135 00:13:56,966 --> 00:13:59,100 Ist dein Wunsch im Hals stecken geblieben? 136 00:14:01,366 --> 00:14:04,566 Soll er nicht, wir machen da weiter, wo wir aufgehört haben. 137 00:14:04,700 --> 00:14:05,500 Später. 138 00:14:06,033 --> 00:14:07,133 Mach dir keine Sorgen. 139 00:14:12,766 --> 00:14:14,166 Legt Kudret Handschellen an. 140 00:14:19,500 --> 00:14:21,400 Bleib ruhig, mach mir die Arbeit nicht schwer. 141 00:14:22,533 --> 00:14:23,900 Was ist meine Schuld? 142 00:14:25,033 --> 00:14:27,100 Du kennst deine Schuld. 143 00:14:29,100 --> 00:14:30,766 Also hast du Celal nicht angeschossen. 144 00:14:33,366 --> 00:14:34,166 Niemals. 145 00:14:34,900 --> 00:14:36,633 Ich könnte Celal nichts antun. 146 00:14:40,900 --> 00:14:43,033 Ihr seid alle derselbe Dreck. 147 00:14:44,000 --> 00:14:45,166 Ihr Gewissenlosen. 148 00:14:45,800 --> 00:14:49,533 Ihr seid Kreaturen ohne einen Funken Menschlichkeit, ihr alle. 149 00:14:50,800 --> 00:14:51,600 150 00:14:52,966 --> 00:14:54,966 Dann soll mir das eine Lehre sein. 151 00:15:06,433 --> 00:15:08,333 Wie haben die von uns erfahren? 152 00:15:11,566 --> 00:15:12,366 Sag du es mir. 153 00:15:13,166 --> 00:15:15,333 Was meinst du mit "sag du es mir"? 154 00:15:15,400 --> 00:15:16,633 Die Polizei weiß Bescheid. 155 00:15:16,800 --> 00:15:18,733 Sie beobachten sowohl Celal Baba als auch Kudret. 156 00:15:19,966 --> 00:15:22,566 Mein Sohn, wenn sie ihn beobachten würden, hätten sie ihn zu Hause festgenommen. 157 00:15:22,600 --> 00:15:23,900 Warum halten sie ihn auf der Straße an? 158 00:15:24,333 --> 00:15:25,900 Jemand muss es ihnen gesteckt haben. 159 00:15:27,133 --> 00:15:28,400 Wer soll es ihnen gesteckt haben? 160 00:15:29,766 --> 00:15:32,333 Wer weiß, dass wir diesen Weg nehmen? 161 00:15:33,366 --> 00:15:34,433 Zu viel Zufall. 162 00:15:36,300 --> 00:15:37,566 Was willst du damit sagen? 163 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 Wenn du mich nicht aufgehalten hättest, 164 00:15:40,900 --> 00:15:44,000 mich nicht behindert hättest, wäre dieser Kudret-Hund schon längst tot. 165 00:15:44,800 --> 00:15:46,933 Und jetzt entkommt er uns auch noch auf der Straße. 166 00:15:48,033 --> 00:15:49,000 Du bist verrückt geworden. 167 00:15:49,033 --> 00:15:50,200 Du suchst einen Grund zum Streiten. 168 00:15:51,166 --> 00:15:53,166 Geh, geh und erledige Kudret. 169 00:15:53,366 --> 00:15:54,766 Na los, steh hier nicht rum, geh schon. 170 00:16:04,533 --> 00:16:05,766 Bringt Kudret weg. 171 00:16:07,100 --> 00:16:08,400 Immer mit der Ruhe, Kebab-Mann. 172 00:16:08,766 --> 00:16:10,000 Chef, tu das nicht. 173 00:16:12,800 --> 00:16:13,966 Nimm ihn mir nicht weg. 174 00:16:16,133 --> 00:16:17,766 Und wie ich ihn dir wegnehme, Celal. 175 00:16:20,700 --> 00:16:22,400 Kudret hat mich nicht angeschossen. 176 00:16:25,366 --> 00:16:26,166 Hab ich nicht. 177 00:16:27,100 --> 00:16:29,233 Hab ich nicht, nicht wahr, Celal? 178 00:16:33,333 --> 00:16:34,933 Ich erstatte eben keine Anzeige. 179 00:16:36,166 --> 00:16:38,700 So einfach ist das nicht, Kebab-Mann. 180 00:16:44,133 --> 00:16:46,533 Hey Celal, was war los? 181 00:16:47,700 --> 00:16:48,733 Ich will ihn töten, 182 00:16:49,800 --> 00:16:52,133 sagst du, aber kannst es nicht sagen? 183 00:16:52,333 --> 00:16:53,966 Ich verstehe nicht, was du sagst. 184 00:16:54,900 --> 00:16:56,166 Rede doch offen. 185 00:16:58,366 --> 00:17:00,633 Na los, gehen wir, Bruder Polizist. 186 00:17:02,566 --> 00:17:04,833 Das Herz des alten Mannes wird es nicht aushalten. 187 00:17:06,133 --> 00:17:08,900 Er liebt mich sehr, er kann mich nicht loslassen. 188 00:17:18,533 --> 00:17:19,533 Was ist, Celal? 189 00:17:21,766 --> 00:17:24,533 Hast du diesmal nichts von unserem Kommen mitbekommen? 190 00:17:25,133 --> 00:17:28,333 Hat der Mistkerl Mert es dir nicht gesteckt? 191 00:17:29,000 --> 00:17:30,833 Die Nachricht von der Razzia diesmal. 192 00:17:32,300 --> 00:17:35,200 Was für einen Unsinn redest du, Chef, was noch alles? 193 00:17:37,000 --> 00:17:39,033 Leugne es nur, leugne es. 194 00:17:41,200 --> 00:17:43,333 Am Ende werde ich euch beide kriegen. 195 00:17:44,566 --> 00:17:46,500 Bleib bei dem, was du weißt, Chef. 196 00:17:47,400 --> 00:17:48,600 Wenn es so etwas gibt, 197 00:17:49,800 --> 00:17:51,033 bitte, beweise es. 198 00:18:01,333 --> 00:18:03,300 Warte, warte, es ist noch nichts vorbei. 199 00:18:10,800 --> 00:18:12,700 Du hast recht, es ist nichts vorbei. 200 00:18:15,200 --> 00:18:16,000 Ich 201 00:18:16,833 --> 00:18:19,833 habe dich vorhin zu sehr bedrängt, als Kudret knapp entkommen ist. 202 00:18:20,300 --> 00:18:21,766 Ich war aufgebracht, tut mir leid. 203 00:18:24,133 --> 00:18:26,100 Kein Problem, lass uns von hier verschwinden. 204 00:18:28,500 --> 00:18:29,433 Gehen wir, Bruder. 205 00:18:34,533 --> 00:18:35,333 Im Moment 206 00:18:37,500 --> 00:18:40,900 schaue ich auf die schönste Aussicht der Welt. 207 00:18:42,733 --> 00:18:44,900 Ich schaue auf das Bild des Glücks. 208 00:18:46,233 --> 00:18:49,966 Was für ein Bild, ich schaue auf sein Denkmal, sein Denkmal. 209 00:18:52,700 --> 00:18:54,433 Abi, was machen wir jetzt? 210 00:18:55,966 --> 00:18:57,300 Unser Kudret Abi, 211 00:18:58,033 --> 00:18:59,900 da er verstorben ist, 212 00:19:01,533 --> 00:19:04,333 nehmen wir dieses Geld. 213 00:19:10,200 --> 00:19:13,233 Mein Sohn, das ist Kriegsbeute. 214 00:19:13,433 --> 00:19:14,433 Das ist mein Recht. 215 00:19:14,933 --> 00:19:16,200 Das habe ich nicht gefragt, Abi. 216 00:19:16,366 --> 00:19:18,166 Was machen wir, wie kommen wir hier raus? 217 00:19:18,500 --> 00:19:21,966 Wenn Kudret Abi sowieso ein Erbe hinterlassen hätte, 218 00:19:22,533 --> 00:19:23,433 mein Sohn Hasan, 219 00:19:23,700 --> 00:19:25,200 hätte er gesagt, dieses Geld gehört dir. 220 00:19:26,200 --> 00:19:27,800 Er hätte es gesagt, Abi, natürlich hätte er es gesagt. 221 00:19:27,900 --> 00:19:30,400 Mein Sohn, Kudret Abi mochte mich sehr. 222 00:19:30,566 --> 00:19:31,433 Weiß ich doch, Abi. 223 00:19:31,533 --> 00:19:33,500 Er wird jetzt beruhigt sein, er wird nicht mit offenen Augen sterben. 224 00:19:33,700 --> 00:19:35,633 Natürlich nicht, natürlich nicht. 225 00:19:35,766 --> 00:19:39,533 Außerdem werden wir Celal mit diesem Geld erledigen. 226 00:19:39,633 --> 00:19:41,100 Das ist auch sein Erbe. 227 00:19:41,700 --> 00:19:42,900 Meinst du das ernst, Abi? 228 00:19:43,166 --> 00:19:44,166 Natürlich, mein Sohn. 229 00:19:49,400 --> 00:19:50,200 Jetzt 230 00:19:51,300 --> 00:19:54,100 steigt die Philosophie des Schakals auf. 231 00:19:56,233 --> 00:19:57,100 Von nun an 232 00:19:58,733 --> 00:20:01,433 wechseln wir in den Modus des zitternden Affen. 233 00:20:01,933 --> 00:20:04,700 Was ist das, Abi? Das erkläre ich dir später. 234 00:20:05,933 --> 00:20:06,733 Jetzt 235 00:20:07,500 --> 00:20:09,100 müssen wir irgendwie einen Weg finden, 236 00:20:09,733 --> 00:20:12,000 dieses Geld von hier rauszubringen. 237 00:20:12,366 --> 00:20:13,633 Das habe ich auch gesagt, Abi. 238 00:20:14,000 --> 00:20:16,533 Warum hältst du mich dann mit Gerede auf? 239 00:20:16,600 --> 00:20:17,900 Los, Bewegung, Bewegung. 240 00:20:40,366 --> 00:20:42,033 Wie haben die uns gefunden? 241 00:20:43,566 --> 00:20:45,233 Wir wissen es nicht, Vater, wir haben es nicht verstanden. 242 00:20:46,100 --> 00:20:47,633 Der Mistkerl ist uns entkommen. 243 00:20:51,166 --> 00:20:51,966 Vater, 244 00:20:52,400 --> 00:20:55,333 was machen wir, wie werden wir das Leben dieses Hundes nehmen? 245 00:20:55,966 --> 00:20:57,400 So oder so werden wir es nehmen. 246 00:20:58,100 --> 00:20:59,766 Auch wenn er im Gefängnis ist, werden wir es nehmen. 247 00:21:00,700 --> 00:21:02,000 Wir werden einen Weg finden. 248 00:21:03,900 --> 00:21:07,500 Das Blut von Melek wird nicht ungesühnt bleiben, oder? Es wird nicht bleiben. 249 00:21:11,233 --> 00:21:13,400 Geht ihr jetzt direkt zum Kebab-Laden. 250 00:21:18,100 --> 00:21:20,833 Ich werde Mert meinen Leuten vorstellen. 251 00:21:23,366 --> 00:21:25,966 Ich werde sagen, das ist mein Sohn Mert. 252 00:21:28,400 --> 00:21:29,200 Danke. 253 00:21:30,933 --> 00:21:31,733 Danke. 254 00:22:00,033 --> 00:22:02,600 Ich kann nicht zwei Brüder zusammenhalten. 255 00:22:04,333 --> 00:22:05,133 Sarp? 256 00:22:06,033 --> 00:22:08,900 Oder Mert, der mich als Vater kennt? 257 00:22:13,700 --> 00:22:14,500 Sarp. 258 00:22:15,600 --> 00:22:17,533 Du kommst ans Ende des Weges. 259 00:22:36,733 --> 00:22:37,533 260 00:22:38,033 --> 00:22:39,133 Oh, ein Hunderter. 261 00:22:41,133 --> 00:22:42,566 Oh, oh, ja. 262 00:22:43,166 --> 00:22:43,966 Oh, oh. 263 00:22:46,533 --> 00:22:48,833 Komm, was ist das, was ist das für eine Tasche? 264 00:22:49,166 --> 00:22:50,233 Was weiß ich, Abi. 265 00:22:51,500 --> 00:22:52,366 Schauen wir mal rein. 266 00:22:57,500 --> 00:22:58,300 267 00:23:04,900 --> 00:23:05,833 268 00:23:06,200 --> 00:23:07,000 269 00:23:07,766 --> 00:23:09,766 Hier ist auch ein Schatz. 270 00:23:10,733 --> 00:23:13,900 Unser Kudret Abi hat einige Leute aktenkundig gemacht. 271 00:23:14,233 --> 00:23:15,900 Die müssen wir uns auch vornehmen. 272 00:23:19,533 --> 00:23:22,433 Berke, von nun an gibt es für uns keinen Tod an Land mehr. 273 00:23:22,500 --> 00:23:24,600 Nein, nein, Abi, was hast du getan? 274 00:23:24,733 --> 00:23:25,966 Hast du drinnen alles erledigt? 275 00:23:25,966 --> 00:23:26,833 Ist alles okay, ist es sauber? 276 00:23:27,033 --> 00:23:28,133 Sauber, Abi, hab's erledigt. 277 00:23:28,366 --> 00:23:29,600 Sie waren sowieso alle bewusstlos. 278 00:23:29,733 --> 00:23:30,633 Sie werden es nicht auf uns schieben. 279 00:23:30,900 --> 00:23:32,200 Sie werden es auf Celal schieben. 280 00:23:33,166 --> 00:23:35,366 Abi, ist das der zitternde Affe, von dem du gesprochen hast? 281 00:23:35,400 --> 00:23:37,000 Nein, dafür ist es noch zu früh. 282 00:23:37,166 --> 00:23:39,033 Wenn es soweit ist, wecke ich dich. 283 00:23:39,300 --> 00:23:41,033 Ich bin so etwas wie der Endgegner. 284 00:23:42,133 --> 00:23:43,166 Los, los, los. 285 00:23:44,000 --> 00:23:44,800 Los, los. 286 00:23:45,100 --> 00:23:46,333 Arbeiten, arbeiten, arbeiten. 287 00:23:47,233 --> 00:23:48,033 Erledigen wir es. 288 00:23:49,033 --> 00:23:49,833 Gehen wir von hier. 289 00:23:49,933 --> 00:23:51,766 Los, los, schnell, schnell, schnell, schnell. 290 00:24:05,633 --> 00:24:06,433 Schaffner, 291 00:24:07,400 --> 00:24:10,966 schau mal, ob da hinten jemand ist, der sein Geld nicht geben kann. 292 00:24:13,600 --> 00:24:17,600 Abi, lass dich vom Geld nicht verderben, schau, die Qualität deiner Witze ist plötzlich gesunken. 293 00:24:44,033 --> 00:24:44,833 Jetzt 294 00:24:46,566 --> 00:24:47,500 erzähl mal. 295 00:24:49,600 --> 00:24:50,400 Was denn? 296 00:24:54,566 --> 00:24:56,166 Wenn du mir Celal gibst, 297 00:24:57,033 --> 00:24:58,933 bekommst du einen Strafnachlass. 298 00:24:59,800 --> 00:25:02,833 Nee, Nachlässe und so mag ich nicht. 299 00:25:04,000 --> 00:25:06,700 Man findet nie etwas, das dem eigenen Geschmack entspricht. 300 00:25:07,700 --> 00:25:10,733 Gib mir Celal und lass die Albernheiten. 301 00:25:12,200 --> 00:25:13,433 Geht nicht. 302 00:25:15,233 --> 00:25:17,000 Den kann ich niemandem geben. 303 00:25:18,566 --> 00:25:20,366 Ich kann dem Kebab-Mann nichts antun. 304 00:25:25,566 --> 00:25:27,133 Meine Arbeit ist jetzt erledigt, Kudret. 305 00:25:28,300 --> 00:25:30,566 Wer weiß, wann du wieder rauskommst. 306 00:25:32,000 --> 00:25:32,800 Chef, 307 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 ich bin ein trainierter Mann. 308 00:25:36,733 --> 00:25:38,533 Gleichzeitig bin ich auch geduldig. 309 00:25:39,533 --> 00:25:40,900 Ich weiß, wie man wartet. 310 00:25:42,400 --> 00:25:46,233 Das Abenteuer geht dann da weiter, wo es aufgehört hat. 311 00:25:51,800 --> 00:25:53,033 Ist das dein letztes Wort? 312 00:25:56,166 --> 00:25:57,166 Meine Worte sind zu Ende. 313 00:26:03,100 --> 00:26:03,900 Okay. 314 00:26:08,900 --> 00:26:10,966 Nehmt seine Aussage auf, bringt ihn zum Staatsanwalt. 315 00:26:11,300 --> 00:26:13,700 Der Rest ist ihre Sache. Zu Befehl, Chef. 316 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Gökhan, komm, mein Sohn. 317 00:26:26,300 --> 00:26:27,100 Freunde, 318 00:26:29,000 --> 00:26:30,966 Gökhan ist euer neuer Teamkollege. 319 00:26:31,533 --> 00:26:33,000 Von nun an ist er bei uns. 320 00:26:34,233 --> 00:26:35,333 Gökhan, willkommen, Bruder. 321 00:26:35,566 --> 00:26:36,400 Danke, Musa. 322 00:26:38,366 --> 00:26:40,366 Viel Glück. Danke. 323 00:26:41,433 --> 00:26:42,366 Dein Schreibtisch ist hier. 324 00:26:42,900 --> 00:26:44,033 Na dann, viel Erfolg. 325 00:26:44,300 --> 00:26:45,200 Danke, Chef. 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,333 Viel Erfolg. 327 00:26:51,700 --> 00:26:52,766 Bruder Gökhan, 328 00:26:54,533 --> 00:26:57,133 schau, was auch immer auf diesem Tisch ist, wirf alles weg. 329 00:26:59,300 --> 00:27:00,966 Ist das Merts Schreibtisch? 330 00:27:01,133 --> 00:27:01,933 Genau. 331 00:27:02,433 --> 00:27:04,833 Lass keine Spur von diesem Kerl zurück, Bruder. 332 00:27:07,566 --> 00:27:09,600 Willkommen. Willkommen. 333 00:27:25,700 --> 00:27:26,533 Sind alle da? 334 00:27:26,600 --> 00:27:28,933 Şevko? Ja, Vater, alle sind da. 335 00:27:34,900 --> 00:27:35,966 Wie geht's dir, Kleiner? 336 00:27:50,500 --> 00:27:52,100 Wirst du nicht reinkommen, Vater? 337 00:27:53,200 --> 00:27:55,600 Wir haben einen Gast, auf den wir warten. 338 00:27:57,133 --> 00:27:57,933 Wer? 339 00:27:58,900 --> 00:28:00,233 Mein Herz und meine Leber. 340 00:28:14,766 --> 00:28:16,333 Willkommen zu Hause, mein Sohn. 341 00:28:27,700 --> 00:28:29,000 Von nun an ist Mert 342 00:28:30,233 --> 00:28:31,633 mein Sohn. 343 00:28:43,966 --> 00:28:47,633 Wenn ich nicht da bin, wird Mert das Sagen haben. 344 00:28:47,933 --> 00:28:49,166 Zu Befehl, Vater. 345 00:28:52,700 --> 00:28:54,566 Den Respekt, den ihr mir zeigt, 346 00:28:55,333 --> 00:28:57,400 werdet ihr von nun an auch ihm zeigen. 347 00:28:57,800 --> 00:28:58,933 Zu Befehl, Vater. 348 00:29:16,100 --> 00:29:17,633 Liegt es in deiner Hand? 349 00:29:19,333 --> 00:29:21,166 Kein Problem, du gehst raus und holst es. 350 00:29:59,533 --> 00:30:02,200 Wir haben Kudrets Mann auf dem Friedhof erledigt, Vater. 351 00:30:04,133 --> 00:30:08,000 Was nützt das, solange Kudret selbst nicht krepiert? 352 00:30:12,033 --> 00:30:13,100 Du hast recht, Vater. 353 00:30:15,133 --> 00:30:15,933 Von nun an, 354 00:30:17,533 --> 00:30:19,300 rede in Merts Anwesenheit. 355 00:30:20,366 --> 00:30:21,366 Nicht flüstern. 356 00:30:25,200 --> 00:30:26,000 In Ordnung. 357 00:30:27,200 --> 00:30:28,000 Davut. 358 00:30:31,366 --> 00:30:33,633 Ich möchte, dass du jetzt folgendes tust. 359 00:30:36,033 --> 00:30:39,400 Finde heraus, wo sie Kudret einsperren werden. 360 00:30:41,133 --> 00:30:43,233 Finde jemanden aus dieser Zelle. 361 00:30:44,700 --> 00:30:45,500 Regle das. 362 00:30:48,633 --> 00:30:51,566 Kudret wird im Gefängnis krepieren. 363 00:30:53,800 --> 00:30:55,300 Mach dir keine Sorgen, Vater. 364 00:31:03,366 --> 00:31:04,733 Wer hätte das gedacht. 365 00:31:07,300 --> 00:31:09,100 Ich hätte dich fast erschossen. 366 00:31:14,000 --> 00:31:16,100 So einfach ist das nicht, Davut. 367 00:31:20,033 --> 00:31:21,400 Konzentrieren wir uns jetzt auf unsere Arbeit. 368 00:31:22,233 --> 00:31:23,833 Tu, was Celal Baba gesagt hat. 369 00:31:23,966 --> 00:31:26,900 Jeder Moment, in dem dieser Kudret-Hund atmet, ist eine Schande für uns. 370 00:31:36,766 --> 00:31:37,566 Davut. 371 00:31:38,966 --> 00:31:41,566 Schau nicht bei jedem meiner Worte zu Celal Baba, was hat er dir gesagt? 372 00:31:42,900 --> 00:31:44,533 Wir werden uns mit der Zeit daran gewöhnen, Mert. 373 00:31:45,733 --> 00:31:48,533 Auf der gleichen Seite wie ein Polizist zu sein, ist für uns nicht alltäglich. 374 00:31:56,366 --> 00:31:59,700 Ja, lasst uns mal mit Mert allein sein. 375 00:31:59,800 --> 00:32:01,333 Wir haben etwas zu besprechen. 376 00:32:02,033 --> 00:32:02,833 Danke, Vater. 377 00:32:11,766 --> 00:32:13,033 Davut, können wir reden? 378 00:32:13,900 --> 00:32:14,700 Was ist das Problem? 379 00:32:15,000 --> 00:32:17,500 Du weißt, was die Sache mit Melek ist. 380 00:32:23,933 --> 00:32:25,233 Hast du Ärger, Davut? 381 00:32:25,833 --> 00:32:27,700 Hat Celal Baba mich abgeschrieben? 382 00:32:28,200 --> 00:32:30,566 Mach dir keine Sorgen, du stehst unter meinem Schutz. 383 00:32:30,800 --> 00:32:33,300 Bist du sicher? Melek war mir anvertraut. 384 00:32:33,400 --> 00:32:34,500 Sie ist mir entwischt. 385 00:32:35,566 --> 00:32:37,800 Hat Vater etwas über mich gesagt, sag es mir. 386 00:32:39,133 --> 00:32:40,833 Du konntest nichts dafür. 387 00:32:41,800 --> 00:32:42,833 Kein Problem also. 388 00:32:45,566 --> 00:32:49,300 Wenn es so wäre, hätte ich dich mit meinen eigenen Händen umgebracht. 389 00:32:49,700 --> 00:32:51,366 Ich hätte es nicht Celal Baba überlassen. 390 00:32:52,366 --> 00:32:53,233 Das hat mich sehr beruhigt. 391 00:32:53,400 --> 00:32:55,700 Davut hätte ihn mit eigenen Händen umgebracht. 392 00:33:18,966 --> 00:33:21,400 Psst, seht mal, was ist los? 393 00:33:21,933 --> 00:33:23,366 War Melek dir anvertraut? 394 00:33:23,966 --> 00:33:24,766 Ja. 395 00:33:25,133 --> 00:33:26,366 Wie konntest du sie entwischen lassen? 396 00:33:26,500 --> 00:33:27,833 Wie hat sie uns getäuscht? 397 00:33:27,933 --> 00:33:29,700 Sie ist entkommen, es war nicht meine Schuld. 398 00:33:31,766 --> 00:33:35,400 Wo war sie? Sie war im Haus in Polonezköy, Paşa Bey Caddesi. 399 00:33:35,600 --> 00:33:36,700 Es tut mir leid, was passiert ist. 400 00:33:41,333 --> 00:33:42,700 Meine Arbeit hier ist schwer, Fulya. 401 00:34:10,200 --> 00:34:12,100 Möge Gott dich befreien. Danke. 402 00:34:27,766 --> 00:34:30,700 Kudret Sönmez hat also unsere Zelle beehrt. 403 00:34:37,600 --> 00:34:38,633 Willkommen, Abi. 404 00:34:39,366 --> 00:34:40,833 Willkommen, Rüstem. 405 00:34:43,300 --> 00:34:45,100 Es ist nicht der richtige Ort, um das zu sagen, aber 406 00:34:45,733 --> 00:34:47,600 wir werden dich bestens bewirten. 407 00:34:48,766 --> 00:34:49,833 Mach dir keine Sorgen. 408 00:34:51,233 --> 00:34:52,033 Danke. 409 00:34:53,100 --> 00:34:54,933 Bitte. Möge Gott dich befreien. 410 00:34:55,533 --> 00:34:56,366 Möge Gott dich befreien. 411 00:35:13,000 --> 00:35:15,533 Ceren hat die Sache an Davut übergeben. 412 00:35:15,733 --> 00:35:17,366 Sie hat gesagt, finde die Zelle, in der Kudret ist. 413 00:35:17,366 --> 00:35:19,000 Sie werden den Mistkerl drinnen erledigen. 414 00:35:19,433 --> 00:35:20,433 Kein Problem, kein Problem. 415 00:35:21,233 --> 00:35:23,733 Ich habe ihn in eine der sicheren Zellen stecken lassen. 416 00:35:24,733 --> 00:35:27,700 Wir schützen diesen Bastard unter meiner Kontrolle. 417 00:35:27,733 --> 00:35:29,033 Ich brenne, ich brenne, deswegen brenne ich. 418 00:35:29,833 --> 00:35:31,800 Sarp, du bist der Sohn eines Polizisten, mein Sohn. 419 00:35:31,933 --> 00:35:32,833 Vergiss das niemals. 420 00:35:33,333 --> 00:35:35,833 Wenn ich das vergessen hätte, wäre dieser Mistkerl schon längst tot, Chef. 421 00:35:39,500 --> 00:35:43,166 Hat dieser Bengel namens Mert bei Celal angefangen zu arbeiten? 422 00:35:43,766 --> 00:35:44,966 Ja, der Mistkerl hat angefangen. 423 00:35:45,333 --> 00:35:47,200 Bis heute hat dieser Kerl alles von uns platzen lassen. 424 00:35:47,300 --> 00:35:49,700 Celals Rettungen in letzter Sekunde waren immer seinetwegen. 425 00:35:50,200 --> 00:35:53,000 Ohne Mert wäre Celals Sache schon längst erledigt gewesen. 426 00:35:53,700 --> 00:35:55,333 Vielleicht hätte ich dann auch meinen Bruder bekommen. 427 00:35:56,700 --> 00:35:57,766 Der Mann hat gut gespielt. 428 00:35:57,900 --> 00:35:59,933 Sarp, was heißt gespielt, Chef. 429 00:36:00,033 --> 00:36:01,133 Der Mistkerl ist Oscar-reif. 430 00:36:01,600 --> 00:36:02,966 Er ist in meine Familie eingedrungen, in meine Familie. 431 00:36:03,133 --> 00:36:04,300 Er ist in mein Haus eingedrungen, der Bastard. 432 00:36:05,700 --> 00:36:08,533 Die Gefahr war also direkt neben uns, schau, Sarp. 433 00:36:09,566 --> 00:36:12,733 Seit wann er bei Celal ist, was für Geschäfte er gemacht hat, 434 00:36:12,833 --> 00:36:14,533 finde das alles unbedingt heraus, mein Sohn. 435 00:36:15,166 --> 00:36:16,833 Ich habe gefragt, ich habe gefragt, aber er sagt es nicht. 436 00:36:17,600 --> 00:36:18,400 Ich werde es finden. 437 00:36:19,166 --> 00:36:19,966 Ich werde es finden. 438 00:36:22,900 --> 00:36:23,700 Chef, 439 00:36:24,733 --> 00:36:25,533 ich möchte dich 440 00:36:25,966 --> 00:36:27,566 etwas über Melek fragen. 441 00:36:28,300 --> 00:36:29,533 Natürlich, frag, mein Sohn. 442 00:36:32,000 --> 00:36:32,933 Ich glaube, dass Melek 443 00:36:33,100 --> 00:36:35,333 mir etwas über Umut hinterlassen hat. 444 00:36:37,333 --> 00:36:40,000 Bist du sicher? Nicht sicher, aber ich will es glauben. 445 00:36:41,400 --> 00:36:42,766 Hast du ihre Sachen durchgesehen? 446 00:36:43,233 --> 00:36:44,900 Etwas Auffälliges, ein Detail? 447 00:36:46,433 --> 00:36:48,433 Ich habe persönlich nachgesehen, mein Sohn, da ist nichts. 448 00:36:51,433 --> 00:36:52,933 Ich werde nochmal nachsehen. 449 00:36:53,233 --> 00:36:54,433 Ihr Haus, ihr Zimmer. 450 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Sarp, schau nach, aber sei vorsichtig, mein Sohn. 451 00:37:00,200 --> 00:37:03,133 Celal darf nicht merken, dass du hinter Umut her bist. 452 00:37:03,833 --> 00:37:06,400 In diesen Tagen ist er sowieso auf der Hut vor dir. 453 00:37:09,133 --> 00:37:10,033 Machen Sie sich keine Sorgen. 454 00:37:12,700 --> 00:37:14,133 455 00:37:14,933 --> 00:37:15,733 456 00:37:16,000 --> 00:37:16,800 457 00:37:19,600 --> 00:37:22,166 Wir werden diesen Ort bei der ersten Gelegenheit ändern, oder, Abi? 458 00:37:22,833 --> 00:37:24,566 Natürlich werden wir das, mein Sohn. 459 00:37:25,133 --> 00:37:27,233 Was sollen wir hier machen, was haben wir hier zu tun? 460 00:37:28,166 --> 00:37:30,333 Wir werden gehen, wir werden wachsen. 461 00:37:31,366 --> 00:37:32,966 Wir werden neue Männer haben. 462 00:37:33,500 --> 00:37:36,200 Der Name Hasan Alyanak wird berühmt werden. 463 00:37:36,833 --> 00:37:39,766 Du hast es verdient, Abi, es steht dir. Danke. 464 00:37:41,200 --> 00:37:42,366 Kudret ist tot. 465 00:37:44,033 --> 00:37:47,833 Celal ist halbtot, er hat seine Tochter verloren. 466 00:37:48,333 --> 00:37:50,833 Kann er von nun an noch Geschäfte machen? 467 00:37:51,366 --> 00:37:55,000 Kann er nicht, Abi. Was sollen wir machen, wir müssen wohl. 468 00:37:55,533 --> 00:37:58,433 Wir werden seine Geschäfte nach und nach übernehmen. 469 00:37:59,366 --> 00:38:00,933 Wer kann uns aufhalten? 470 00:38:04,566 --> 00:38:07,700 Hallo, warum kommst du ohne Erlaubnis rein? 471 00:38:08,100 --> 00:38:10,166 Wir reden hier über Geschäfte, Abi. 472 00:38:10,366 --> 00:38:11,833 Du musst das hören, große Neuigkeiten. 473 00:38:12,300 --> 00:38:14,633 Ach, du meinst Kudret. 474 00:38:15,233 --> 00:38:18,366 Vergiss das, das sind alte Nachrichten, das haben wir schon gehört. 475 00:38:19,100 --> 00:38:20,733 Wusste ich nicht, Abi. Ins Gefängnis... 476 00:38:20,833 --> 00:38:22,100 hast du gehört, dass er reingekommen ist? 477 00:38:24,733 --> 00:38:25,533 Mann. 478 00:38:26,966 --> 00:38:28,333 Was sagst du da? 479 00:38:29,566 --> 00:38:33,766 Ist er nicht gestorben? Nein, Abi, ich sagte doch Gefängnis, raus. 480 00:38:41,166 --> 00:38:41,966 Berke. 481 00:38:43,933 --> 00:38:44,733 Jetzt 482 00:38:45,733 --> 00:38:46,533 sind wir am Arsch. 483 00:38:48,133 --> 00:38:53,366 Wenn Kudret hört, dass wir sein Geld geklaut haben, wird er uns fressen, er wird uns nicht leben lassen. 484 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Was machen wir jetzt, Abi? 485 00:38:55,800 --> 00:38:58,200 Wenn wir das Geld zurücklegen, damit der Kerl uns nicht tötet? 486 00:38:58,533 --> 00:39:01,566 Dann sterbe ich von selbst, das geht nicht. 487 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 Falls ich euch nicht erreichen kann, 488 00:41:34,100 --> 00:41:35,766 euch keine Nachricht geben kann, mache ich diese Aufnahme. 489 00:41:37,300 --> 00:41:38,733 Ich hoffe, ihr findet diese Aufnahme. 490 00:41:39,300 --> 00:41:40,600 Dass ihr die Wahrheit erfahrt. 491 00:41:41,966 --> 00:41:44,700 Das Einzige, was ich will, ist, euch das ins Gesicht zu sagen. 492 00:41:45,833 --> 00:41:48,166 Ich kann es kaum erwarten, euch das zu sagen. 493 00:41:49,600 --> 00:41:50,400 Sarp. 494 00:41:51,166 --> 00:41:51,966 Mert. 495 00:41:53,600 --> 00:41:54,800 Ihr seid Brüder. 496 00:41:56,733 --> 00:41:58,033 Mert, du bist Umut. 497 00:42:04,300 --> 00:42:05,233 Wo ist die Kassette? 498 00:42:06,366 --> 00:42:07,166 Wo ist die Kassette? 499 00:42:26,233 --> 00:42:27,700 Mustafas Geburtstag. 500 00:42:30,333 --> 00:42:32,933 Ich werde diese Kassette finden, ich werde sie finden, ich werde sie finden. 501 00:42:37,166 --> 00:42:38,366 Sarp. 502 00:42:40,733 --> 00:42:42,433 Was machst du denn hier? 503 00:42:43,433 --> 00:42:45,766 Ich wollte Meleks Zimmer sehen. 504 00:42:48,400 --> 00:42:50,800 Ich habe nicht gehört, dass du gekommen bist, deshalb war ich überrascht. 505 00:42:51,800 --> 00:42:54,166 Entschuldigung, ich wollte nicht stören. 506 00:43:03,400 --> 00:43:05,100 Die Kassette von Mustafas Geburtstag. 507 00:43:08,133 --> 00:43:09,166 Wo ist der Inhalt davon? 508 00:43:11,033 --> 00:43:11,833 Ich weiß es nicht. 509 00:43:12,333 --> 00:43:13,133 Sie war leer. 510 00:43:14,700 --> 00:43:15,500 Na sowas. 511 00:43:19,233 --> 00:43:21,000 Äh, ich muss gehen. 512 00:44:00,700 --> 00:44:02,966 Hallo, Chef. Sag, Sarp. 513 00:44:03,433 --> 00:44:06,566 Chef, ich verfolge eine schwache, aber mögliche Spur. 514 00:44:07,100 --> 00:44:09,933 Vielleicht hat Melek etwas über Umut zurückgelassen. 515 00:44:10,166 --> 00:44:12,366 Ich habe eine Kamera gefunden, aber die Kassette ist nicht drin. 516 00:44:12,700 --> 00:44:13,500 Ich frage mich, ob... 517 00:44:14,300 --> 00:44:15,100 Warum nicht? 518 00:44:15,133 --> 00:44:17,533 Sarp, sie haben das Mädchen gefangen gehalten. 519 00:44:18,133 --> 00:44:20,033 Vielleicht dachte sie, sie könnte dich nicht erreichen, 520 00:44:20,500 --> 00:44:22,333 und hat eine Spur hinterlassen. 521 00:44:22,833 --> 00:44:23,766 Versuch dein Glück. 522 00:44:23,933 --> 00:44:24,933 Ich werde es versuchen, mein Sohn. 523 00:44:25,000 --> 00:44:25,833 Chef, ich werde es versuchen. 524 00:44:26,166 --> 00:44:27,533 Ich habe das Haus gefunden, in dem sie festgehalten wurde. 525 00:44:27,833 --> 00:44:28,766 Ich gehe jetzt dorthin. 526 00:44:45,333 --> 00:44:46,533 Ihr fahrt nach Marseille. 527 00:44:46,700 --> 00:44:47,500 Rüstem. 528 00:44:48,233 --> 00:44:52,366 Du hältst die Würfel, aber Kudret Abi... Das nennt man Handgelenk, mein Lieber. 529 00:44:55,233 --> 00:44:56,033 Abi. 530 00:44:57,100 --> 00:44:59,166 Ich sehe es, aber ich habe einen Anruf. 531 00:45:00,433 --> 00:45:01,900 Ist es erlaubt, Kudret Abi? 532 00:45:04,333 --> 00:45:05,133 Hallo. 533 00:45:10,200 --> 00:45:12,233 Celal, es fängt an, hier zu stinken. 534 00:45:13,966 --> 00:45:16,166 Hallo Rüstem, Kardaş. 535 00:45:17,100 --> 00:45:18,600 Ich bin Kebab-Celal. 536 00:45:20,633 --> 00:45:21,433 Was gibt's? 537 00:45:22,766 --> 00:45:24,200 Das Gute ist auf der anderen Seite. 538 00:45:24,933 --> 00:45:26,566 Wir brauchen deine Hilfe bei etwas. 539 00:45:27,733 --> 00:45:28,966 Deshalb rufe ich an. 540 00:45:30,766 --> 00:45:31,900 Ich habe die Sache verstanden. 541 00:45:32,533 --> 00:45:33,333 Du willst 542 00:45:33,766 --> 00:45:35,533 jetzt Kudret sagen, oder? 543 00:45:36,566 --> 00:45:38,900 Ja, was soll ich sonst sagen? 544 00:45:39,533 --> 00:45:42,166 Ich dachte, du könntest ihn zur Ruhe bringen. 545 00:45:43,566 --> 00:45:46,433 Ihn mal richtig zur Brust nehmen. 546 00:45:48,366 --> 00:45:49,166 547 00:45:50,400 --> 00:45:52,400 Würdest du mir diesen Gefallen tun? 548 00:45:53,700 --> 00:45:493 Tut mir wirklich leid. 549 00:45:55,633 --> 00:45:57,933 Was du sagst, hat in unserem Buch keinen Platz. 550 00:45:58,300 --> 00:46:01,566 Wir verärgern unseren Gast nicht, Rüstem. 551 00:46:02,600 --> 00:46:04,733 Hör zu, bring mich nicht dazu, anders zu reden. 552 00:46:04,800 --> 00:46:07,166 Zum ersten Mal seit 40 Jahren brauchen wir deine Hilfe bei etwas. 553 00:46:08,133 --> 00:46:10,633 Dein Bruder Celal bittet dich um einen Gefallen. 554 00:46:10,733 --> 00:46:13,600 Wir bieten dir unsere Freundschaft an, aber du bist unhöflich. 555 00:46:15,833 --> 00:46:19,033 Tut mir leid, aber du bist derjenige, der unhöflich ist. 556 00:46:19,600 --> 00:46:20,600 Ich habe mein Wort gesagt. 557 00:46:21,433 --> 00:46:22,933 Von mir hast du nichts zu erwarten. 558 00:46:25,033 --> 00:46:26,166 Hundesohn. 559 00:46:27,766 --> 00:46:30,366 Glaubst du, ich lasse dich damit davonkommen? 560 00:46:30,433 --> 00:46:32,366 Ist das alles? 561 00:46:32,933 --> 00:46:34,366 Gibt es nichts anderes, was man tun kann? 562 00:46:36,233 --> 00:46:37,500 Wir werden etwas finden. 563 00:46:47,433 --> 00:46:49,133 Setz dich, du machst das Spiel kaputt. 564 00:46:49,200 --> 00:46:51,966 Du telefonierst seit einer Stunde, worüber redest du? 565 00:46:52,200 --> 00:46:54,300 Kudret Abi, Arbeit und so. 566 00:46:55,400 --> 00:46:57,600 Von drinnen nach draußen zu managen ist schwer, weißt du. 567 00:46:58,400 --> 00:46:59,366 Natürlich, ich weiß es gut. 568 00:47:00,100 --> 00:47:01,200 Es ist überhaupt nicht einfach. 569 00:47:01,366 --> 00:47:05,133 Jetzt machst du dir eine Menge Gedanken in deinem Kopf. 570 00:47:06,100 --> 00:47:06,900 Rüstem. 571 00:47:08,633 --> 00:47:09,433 Genau, Abi. 572 00:47:24,100 --> 00:47:25,333 Hallo Yeşim. 573 00:47:26,200 --> 00:47:27,000 Celal. 574 00:47:28,100 --> 00:47:29,700 Ich weiß nicht, ob es wichtig ist oder nicht, 575 00:47:29,833 --> 00:47:31,433 aber ich muss dir etwas sagen. 576 00:47:32,600 --> 00:47:33,566 Später. 577 00:47:33,800 --> 00:47:34,700 Sarp war hier. 578 00:47:34,833 --> 00:47:36,333 Ich habe ihn in Meleks Zimmer gefunden. 579 00:47:36,400 --> 00:47:39,166 Er schien etwas zu durchwühlen, zu suchen. 580 00:47:39,233 --> 00:47:40,966 Ich habe es nicht verstanden, wollte nur, dass du es weißt. 581 00:47:42,300 --> 00:47:43,333 Was bedeutet das? 582 00:47:48,600 --> 00:47:49,833 Rede deutlicher. 583 00:47:50,600 --> 00:47:52,000 Ich weiß nicht, Celal. 584 00:47:52,200 --> 00:47:53,000 Also, 585 00:47:53,300 --> 00:47:54,733 er hat herumgewühlt. 586 00:47:48,800 --> 00:47:56,500 Er schien etwas zu suchen. 587 00:47:56,600 --> 00:47:59,133 Auf dem Tisch war eine alte Kamera. 588 00:47:59,900 --> 00:48:02,733 Es gab eine Kassette von Mustafas Geburtstag, aber sie war leer. 589 00:48:02,833 --> 00:48:03,733 Ich habe nichts verstanden. 590 00:48:07,166 --> 00:48:07,966 Okay. 591 00:48:08,933 --> 00:48:10,566 Ich kümmere mich darum. 592 00:48:15,566 --> 00:48:17,600 Was machst du, Sarp? 593 00:48:19,900 --> 00:48:22,800 Oder hat Melek etwas zurückgelassen? 594 00:48:33,400 --> 00:48:35,200 Was ist los, Celal Baba, bist du genervt? 595 00:48:36,833 --> 00:48:37,700 Nichts. 596 00:48:41,800 --> 00:48:42,733 Celal Baba, 597 00:48:43,966 --> 00:48:45,300 mein Beileid. 598 00:48:46,166 --> 00:48:46,966 Danke. 599 00:48:48,000 --> 00:48:48,800 Vater, 600 00:48:49,966 --> 00:48:52,433 wenn du erlaubst, eine Angelegenheit, Alyanak. 601 00:48:52,933 --> 00:48:55,300 Ich habe jetzt wirklich keine Lust, mich mit dir zu beschäftigen. 602 00:48:55,533 --> 00:48:56,966 Aber dieses Thema ist wichtig, Vater. 603 00:48:57,833 --> 00:49:00,200 Wir sind kein Problem, wie du weißt. 604 00:49:00,400 --> 00:49:01,600 Wir sind die Lösungsfinder. 605 00:49:02,100 --> 00:49:04,133 Gut, dann sag, was du zu sagen hast. 606 00:49:07,033 --> 00:49:09,900 Aber da ist ein Polizeifreund. 607 00:49:10,700 --> 00:49:12,166 Ich komme später wieder. 608 00:49:12,733 --> 00:49:15,133 Der Freund ist kein Fremder, er ist bei uns. 609 00:49:17,233 --> 00:49:18,033 Das gibt's doch nicht. 610 00:49:18,900 --> 00:49:20,733 Sprich, Alyanak. 611 00:49:21,233 --> 00:49:22,333 Mach den Mann nicht verrückt. 612 00:49:24,733 --> 00:49:25,600 Also, Vater, 613 00:49:26,600 --> 00:49:29,533 dieser Kudret ist im Gefängnis, ja, und? 614 00:49:31,600 --> 00:49:36,000 Soll ich wirklich weitermachen, ich weiß nicht recht. Mach weiter, verdammt. 615 00:49:38,800 --> 00:49:39,600 Mach weiter, 616 00:49:39,900 --> 00:49:40,733 Alyanak. 617 00:49:41,800 --> 00:49:42,833 Er ist mein Sohn. 618 00:49:45,633 --> 00:49:47,733 Okay, möge Gott ihn dir erhalten. 619 00:49:48,900 --> 00:49:50,033 Also, Vater, 620 00:49:51,033 --> 00:49:54,433 du wirst diesen Kudret im Gefängnis erledigen, oder? 621 00:49:54,800 --> 00:49:56,033 Wir werden einen Weg finden. 622 00:49:57,000 --> 00:49:59,833 Aber dieser Rüstem hört nicht auf unser Wort. 623 00:50:00,833 --> 00:50:02,366 Wir werden ihn dazu bringen, auf unser Wort zu hören. 624 00:50:02,566 --> 00:50:03,366 Ihn. 625 00:50:03,700 --> 00:50:05,366 Rüstem, sagst du, Vater? 626 00:50:07,733 --> 00:50:11,300 Wenn du erlaubst, kann ich diese Sache erledigen. 627 00:50:13,400 --> 00:50:14,200 Wie? 628 00:50:14,900 --> 00:50:18,733 Äh, also Kommissar, äh, Bruder Mert. 629 00:50:20,133 --> 00:50:23,933 Dieser Rüstem hat einen Bruder, Altan. 630 00:50:25,333 --> 00:50:28,600 Er kümmert sich um Rüstems Geschäfte draußen. 631 00:50:29,366 --> 00:50:31,166 Ein gieriger Bastard. 632 00:50:31,900 --> 00:50:33,533 Gib dein Okay, Vater. 633 00:50:34,200 --> 00:50:36,166 Ich werde die Sache regeln. 634 00:50:41,300 --> 00:50:42,533 Mert Baba. 635 00:50:43,333 --> 00:50:45,133 Sohn, du kümmerst dich um diese Angelegenheit. 636 00:50:47,366 --> 00:50:49,133 Zusammen mit Davut. 637 00:50:50,100 --> 00:50:50,966 In Ordnung, Vater. 638 00:50:51,433 --> 00:50:54,233 Ich muss jetzt gehen, ich habe etwas zu erledigen. 639 00:50:55,433 --> 00:50:57,200 Davut, komm mal kurz mit mir. 640 00:51:09,733 --> 00:51:12,033 In welchem Haus habt ihr Melek festgehalten? 641 00:51:14,400 --> 00:51:15,900 Was ist los, Vater, was gibt's? 642 00:51:16,566 --> 00:51:17,633 Sag es mir, sag es. 643 00:51:18,833 --> 00:51:21,900 In Polonezköy, im Haus an der Paşa Bey Caddesi. 644 00:51:23,033 --> 00:51:24,900 War da etwas, bei dem sie lebte? 645 00:51:25,766 --> 00:51:26,800 In diesem Haus ist etwas. 646 00:51:26,966 --> 00:51:29,533 Ich schwöre, ich habe nie mit diesen Augen hingesehen. 647 00:51:29,600 --> 00:51:32,200 Wenn du willst, gehe ich und kümmere mich darum. Nein. 648 00:51:33,300 --> 00:51:34,533 Kümmer dich um deine Angelegenheiten. 649 00:51:37,033 --> 00:51:39,100 Erledigt diese Sache mit Alyanak. 650 00:51:40,166 --> 00:51:40,966 Danke, Vater. 651 00:51:52,366 --> 00:51:54,000 Ihr kommt mit mir. 652 00:52:02,800 --> 00:52:03,833 Gehen wir auch. 653 00:52:04,700 --> 00:52:07,800 Lass uns diese Kudret-Sache so schnell wie möglich erledigen. 654 00:52:08,366 --> 00:52:10,133 Rächen wir uns, oder? 655 00:52:10,733 --> 00:52:11,700 Wir gehen sowieso. 656 00:52:12,433 --> 00:52:13,933 Warum bist du so panisch? 657 00:52:14,033 --> 00:52:17,433 Was für eine Panik? Meine ganze Sorge gilt Celal Baba. 658 00:52:17,600 --> 00:52:18,500 Los, los, los. 659 00:52:21,233 --> 00:52:22,033 Warte, Mann. 660 00:53:12,833 --> 00:53:15,166 Ja, okay, aber hör auf, traurig zu sein. 661 00:53:15,400 --> 00:53:16,200 Von der guten Seite 662 00:53:16,333 --> 00:53:17,133 betrachten. 663 00:53:17,766 --> 00:53:19,033 Was ist die gute Seite daran, 664 00:53:19,133 --> 00:53:20,500 Barış? Mert 665 00:53:20,633 --> 00:53:21,766 ist Celals Mann geworden. 666 00:53:22,333 --> 00:53:23,633 Wovon redest du? 667 00:53:25,433 --> 00:53:28,533 Aber schließlich ist Sarp Abi auch nicht Celals Mann? 668 00:53:29,166 --> 00:53:29,966 Jetzt zusammen, 669 00:53:30,000 --> 00:53:31,800 sie werden zusammen arbeiten. 670 00:53:33,033 --> 00:53:34,100 Und... 671 00:53:34,133 --> 00:53:36,600 schau, du warst immer sehr traurig, weil sie sich nicht gut verstanden haben. 672 00:53:36,600 --> 00:53:38,933 Vielleicht wird es jetzt besser, Barış. 673 00:53:41,800 --> 00:53:43,000 Schwester, aber jetzt, 674 00:53:43,300 --> 00:53:45,900 waren wir nicht alle sehr traurig über Sarp Abis Situation? 675 00:53:45,933 --> 00:53:47,400 Jetzt haben wir uns alle daran gewöhnt. 676 00:53:49,100 --> 00:53:49,900 Geh mir aus den Augen. 677 00:53:50,733 --> 00:53:51,966 Nerv mich nicht auch noch. 678 00:53:52,133 --> 00:53:53,166 Das ist nicht dasselbe. 679 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 Schwester, warum bist du jetzt sauer auf mich? 680 00:54:13,333 --> 00:54:14,400 Gab es keinen anderen Weg? 681 00:54:14,500 --> 00:54:15,800 Davut, wir gehen hier entlang. 682 00:54:16,200 --> 00:54:18,700 Was, schämst du dich für deine neuen Freunde? 683 00:54:21,933 --> 00:54:23,900 Wir folgen Alyanak eben. 684 00:55:15,500 --> 00:55:16,533 Rede bloß nicht. 685 00:55:32,633 --> 00:55:33,700 Eylemcim. 686 00:55:35,300 --> 00:55:37,233 Wie kann ich dir sagen, nicht traurig zu sein? 687 00:55:37,766 --> 00:55:38,800 Wie kann ich das sagen? 688 00:55:41,133 --> 00:55:42,533 Ich kenne deine Gefühle. 689 00:55:45,966 --> 00:55:48,233 Ich weiß nicht, was ich tun soll, Tante Füsun. 690 00:55:49,833 --> 00:55:51,600 Ich habe Mert sehr geliebt. 691 00:55:56,000 --> 00:55:57,933 Aber das ist unverzeihlich. 692 00:56:03,100 --> 00:56:03,966 So ist es, meine Tochter. 693 00:56:05,366 --> 00:56:06,166 So ist es. 694 00:58:12,033 --> 00:58:13,233 Pokemon jetzt. 695 00:58:22,933 --> 00:58:23,933 Kommt schon. 696 00:58:34,400 --> 00:58:35,600 Durchsucht alles. 697 00:58:40,166 --> 00:58:41,300 Ich werde es merken, wenn ich es finde. 698 00:58:41,400 --> 00:58:43,000 Fangt an zu suchen. 699 00:58:44,100 --> 00:58:47,100 Wir schauen, ob Melek hier etwas hinterlassen hat. 700 00:59:11,600 --> 00:59:12,700 Ach, mein Mädchen. 701 00:59:14,633 --> 00:59:15,933 Ach, mein Engel. 702 01:00:43,966 --> 01:00:45,566 Er hat es gefunden, der Mistkerl, er hat es gefunden. 703 01:01:46,600 --> 01:01:47,400 Vater, 704 01:01:48,000 --> 01:01:49,133 hier ist nichts. 705 01:01:49,233 --> 01:01:52,700 Wir schauen oben nach, wir gehen, Şevko. 706 01:01:54,100 --> 01:01:56,033 Wir haben hier nichts mehr zu tun. 707 01:01:57,533 --> 01:01:58,766 Zu Befehl, Vater. 708 01:02:17,100 --> 01:02:17,966 Der Bastard hat es gefunden. 709 01:02:20,500 --> 01:02:22,633 Gefunden, gefunden, der Hurensohn. 710 01:03:04,200 --> 01:03:06,333 Hallo, Chef. Gibt es Neuigkeiten? 711 01:03:06,433 --> 01:03:08,233 Hast du etwas gefunden, Chef? 712 01:03:08,333 --> 01:03:10,400 Melek hat eine Kassette hinterlassen, genau wie ich es vermutet habe. 713 01:03:11,600 --> 01:03:13,233 Das sind großartige Neuigkeiten, Sarp. 714 01:03:13,500 --> 01:03:15,500 Aber Celal hat die Kassette gefunden, bevor ich es konnte. 715 01:03:17,000 --> 01:03:18,366 Was sagst du da, Sarp? 716 01:03:18,800 --> 01:03:20,533 Ich werde diese Kassette finden, was auch immer es kostet. 717 01:03:20,966 --> 01:03:23,000 Es ist klar, dass Melek in dieser Aufnahme alles erzählt hat. 718 01:03:23,500 --> 01:03:24,800 Sei vorsichtig, mein Sohn. 719 01:03:26,833 --> 01:03:27,733 Gib keine Schwäche preis. 720 01:03:28,500 --> 01:03:31,300 Celal darf nicht merken, dass du hinter dieser Kassette her bist. 721 01:03:31,533 --> 01:03:32,333 Das weißt du. 722 01:03:32,500 --> 01:03:34,300 Er spielt solche Spiele sehr gut. 723 01:03:35,166 --> 01:03:36,366 Okay, ich mach's, okay. 724 01:03:51,333 --> 01:03:53,133 Überlasst das Reden mir. 725 01:03:53,300 --> 01:03:54,766 Ich verstehe seine Sprache. 726 01:03:55,133 --> 01:03:56,033 Wir werden sehen. 727 01:03:57,966 --> 01:04:00,333 Ist es erlaubt, Bruder Altan? 728 01:04:01,700 --> 01:04:02,500 Die Erlaubnis ist dein, 729 01:04:02,566 --> 01:04:03,366 Alyanak. 730 01:04:04,200 --> 01:04:05,700 Bitte. Danke. 731 01:04:07,766 --> 01:04:08,566 Willkommen. 732 01:04:09,900 --> 01:04:11,833 Für Gäste ist unsere Tür immer offen. 733 01:04:12,566 --> 01:04:13,366 Aber, 734 01:04:13,800 --> 01:04:15,400 was auch immer mein Bruder Rüstem gesagt hat, das ist es. 735 01:04:15,566 --> 01:04:18,600 Alyanak, bei uns wird auf die Worte der Älteren gehört. 736 01:04:19,133 --> 01:04:23,033 Okay, Rüstem ist dein Bruder, dein Älterer, natürlich. 737 01:04:23,766 --> 01:04:26,966 Aber es gibt sicher auch einen Älteren über ihm. 738 01:04:28,133 --> 01:04:29,200 Was willst du damit sagen? 739 01:04:31,366 --> 01:04:32,600 Du hast es verstanden. 740 01:04:37,566 --> 01:04:38,933 Ich habe es nicht verstanden, Alyanak. 741 01:04:39,333 --> 01:04:40,333 Rede deutlicher. 742 01:04:44,100 --> 01:04:44,900 743 01:04:45,566 --> 01:04:48,333 Das ist eine internationale Geste, hast du's kapiert? 744 01:04:49,366 --> 01:04:52,400 Egal, wo auf der Welt du hingehst, sie verstehen das. 745 01:04:53,000 --> 01:04:55,533 Ich biete dir einen Blankoscheck, was soll ich noch sagen? 746 01:04:56,966 --> 01:04:59,166 Du sagst es schön, aber 747 01:04:59,400 --> 01:05:02,000 ich kann nicht gegen das Wort meines Bruders sprechen. 748 01:05:02,766 --> 01:05:04,300 Du weißt, was du zu tun hast. 749 01:05:04,833 --> 01:05:06,300 Du wirst einen Weg finden. 750 01:05:07,533 --> 01:05:08,633 Ich glaube kaum. 751 01:05:09,633 --> 01:05:12,700 Außerdem, was ist schon Geld? Es wird ausgegeben und ist weg. 752 01:05:14,233 --> 01:05:15,566 Wir haben einen Ruf. 753 01:05:16,700 --> 01:05:18,600 Wir wollen nicht, dass er Schaden nimmt. 754 01:05:26,733 --> 01:05:28,533 Du sprichst von Ruf, mein lieber Bruder. 755 01:05:29,300 --> 01:05:31,000 Du sprichst von Ehre, danke. 756 01:05:32,433 --> 01:05:33,933 Aber lassen wir diese Dinge beiseite. 757 01:05:36,333 --> 01:05:39,366 Wir wissen alle, was wir tun, schließlich. 758 01:05:43,200 --> 01:05:45,033 Abi, was macht der da? 759 01:05:45,533 --> 01:05:47,333 Die Spannung steigt wieder. 760 01:05:50,366 --> 01:05:51,166 Wer ist das? 761 01:05:52,400 --> 01:05:53,633 Kümmer dich nicht um ihn. 762 01:05:54,200 --> 01:05:57,333 Dieser Freund macht gerade ein Praktikum. 763 01:05:58,700 --> 01:05:59,633 Dann sag ihm, 764 01:06:00,400 --> 01:06:01,800 er soll sich nicht in jedes Gespräch einmischen. 765 01:06:09,500 --> 01:06:11,600 Und wenn ich mich einmische, was dann? Was machst du? 766 01:06:12,200 --> 01:06:14,333 Ziehst du deine Waffe unter dem Tisch hervor? 767 01:06:14,833 --> 01:06:17,633 Oder hetzt du diese Freunde auf uns? Oder 768 01:06:19,000 --> 01:06:21,533 die Freunde, die Billard spielen, werden uns übel zurichten. 769 01:06:25,800 --> 01:06:27,766 Dann soll es aber keine Unruhe geben. 770 01:06:28,433 --> 01:06:30,433 Unsere Beziehung mit Celal Baba soll nicht gestört werden. 771 01:06:31,733 --> 01:06:33,166 Bring den zum Schweigen, Alyanak. 772 01:06:33,700 --> 01:06:35,800 Lass uns reden, Altan, lass uns reden. 773 01:06:36,500 --> 01:06:37,966 Schau nicht auf Alyanak, schau auf mich. 774 01:06:38,833 --> 01:06:39,966 Dein Bruder Rüstem 775 01:06:40,900 --> 01:06:42,033 wird diesen Kudret-Hund 776 01:06:42,800 --> 01:06:44,100 drinnen erledigen. 777 01:06:44,966 --> 01:06:46,400 Wenn du Geld willst, geben wir es dir. 778 01:06:46,700 --> 01:06:48,300 Wenn du etwas anderes willst, sag es. 779 01:06:49,166 --> 01:06:52,400 Aber diese Sache wird so oder so passieren, Altan. 780 01:07:00,133 --> 01:07:00,933 Du. 781 01:07:01,600 --> 01:07:03,600 Also, wir wissen, was für Geschäfte du machst. 782 01:07:03,700 --> 01:07:06,500 Kleine Geschäfte, ihr wachst nicht, ihr schrumpft nicht. 783 01:07:07,833 --> 01:07:10,000 Erfülle den Wunsch von Celal Baba. 784 01:07:10,800 --> 01:07:11,966 Wachse, mein Lieber, wachse. 785 01:07:12,733 --> 01:07:14,100 Mach die Geschäfte größer, Altan. 786 01:07:15,200 --> 01:07:16,966 Werden wir mit Celal Baba Geschäfte machen? 787 01:07:18,166 --> 01:07:18,966 Wir? 788 01:07:20,766 --> 01:07:21,933 Höre ich richtig? 789 01:07:24,566 --> 01:07:25,633 Ist das so, Davut? 790 01:07:27,766 --> 01:07:29,633 Was auch immer Bruder Mert sagt, das ist es. 791 01:07:36,633 --> 01:07:38,300 Mein Bruder wird sich über diese Situation freuen. 792 01:07:39,533 --> 01:07:40,533 Ich werde euch so schnell wie 793 01:07:40,566 --> 01:07:41,700 möglich Bescheid geben. 794 01:07:42,100 --> 01:07:44,166 Kluger Schachzug. 795 01:07:45,133 --> 01:07:46,933 Wir warten auf gute Nachrichten von dir. 796 01:07:48,033 --> 01:07:52,133 Erledige unsere Arbeit und du wirst ständig mit Celal Baba Geschäfte machen. 797 01:07:54,566 --> 01:07:56,433 Wir warten auf Nachrichten, auf Wiedersehen. 798 01:07:59,633 --> 01:08:00,966 Gute Arbeit, Bozo. Hier ist der zweite und letzte Teil. 799 01:08:32,933 --> 01:08:34,233 Woher kommst du, mein Sohn? 800 01:08:35,033 --> 01:08:36,900 Ich hatte etwas zu erledigen, Vater, das habe ich getan. 801 01:08:38,700 --> 01:08:39,800 Gut gemacht. 802 01:08:41,800 --> 01:08:43,133 Gehen wir rein, los. 803 01:09:05,400 --> 01:09:07,200 Habt ihr gebracht, was ich wollte? 804 01:09:07,566 --> 01:09:08,500 Haben wir, Vater. 805 01:09:08,900 --> 01:09:10,200 Gib mal her. 806 01:09:18,700 --> 01:09:19,500 Gib, gib. 807 01:09:26,700 --> 01:09:28,166 Was gibt's, Vater, woher kommt das? 808 01:09:34,333 --> 01:09:35,766 Kümmer du dich nicht darum. 809 01:09:36,900 --> 01:09:38,333 Ich brauchte es und habe es geholt. 810 01:09:42,533 --> 01:09:44,033 Sarp. 811 01:09:44,933 --> 01:09:46,133 Geh nirgendwo hin. 812 01:09:47,100 --> 01:09:50,033 Wir sind kurz davor, die Kudret-Angelegenheit zu lösen, nur damit du es weißt. 813 01:09:51,433 --> 01:09:52,233 Ich weiß davon nichts. 814 01:09:52,233 --> 01:09:53,200 Wie ist das passiert? 815 01:09:54,100 --> 01:09:57,366 Diese Sache liegt bei Mert, die Nachrichten werden bald kommen. 816 01:09:58,166 --> 01:09:59,566 Mal sehen, was sie gemacht haben. 817 01:10:01,133 --> 01:10:02,033 Danke, Vater. 818 01:11:45,933 --> 01:11:48,166 Der Kuchen kommt. 819 01:11:49,300 --> 01:11:51,200 Schnell, wünsch dir was, sofort. 820 01:12:00,300 --> 01:12:01,100 Was? 821 01:12:41,800 --> 01:12:44,133 Was schaust du dir da eigentlich an, Kebab-Mann? 822 01:13:08,133 --> 01:13:09,566 Falls ich euch nicht erreichen kann, 823 01:13:09,633 --> 01:13:11,333 euch keine Nachricht geben kann, mache ich diese Aufnahme. 824 01:13:12,800 --> 01:13:14,366 Ich hoffe, ihr findet diese Aufnahme. 825 01:13:14,833 --> 01:13:16,200 Dass ihr die Wahrheit erfahrt. 826 01:13:17,533 --> 01:13:20,233 Das Einzige, was ich will, ist, euch das ins Gesicht zu sagen. 827 01:13:21,400 --> 01:13:23,700 Ich kann es kaum erwarten, euch das zu sagen. 828 01:13:25,200 --> 01:13:26,000 Sarp. 829 01:13:26,733 --> 01:13:27,533 Mert. 830 01:13:29,166 --> 01:13:30,333 Ihr seid Brüder. 831 01:13:32,333 --> 01:13:33,566 Mert, du bist Umut. 832 01:14:14,400 --> 01:14:15,200 Bastard. 833 01:14:16,200 --> 01:14:17,100 Bastard, er hat's gefunden. 834 01:14:35,733 --> 01:14:37,233 Melek hat von meinem Bruder erzählt. 835 01:14:38,400 --> 01:14:40,133 Ceren hat das gerade gesehen. 836 01:15:57,900 --> 01:15:58,700 Was habt ihr gemacht? 837 01:15:59,833 --> 01:16:02,966 Was sollen wir machen, Vater, wir sind hingegangen, haben mit Altan gesprochen, wir warten auf Nachrichten. 838 01:16:05,233 --> 01:16:07,133 Wird er den Job annehmen und erledigen? 839 01:16:07,600 --> 01:16:09,600 Er wird mit seinem Bruder Rüstem sprechen. 840 01:16:10,600 --> 01:16:11,633 Wenn sie zustimmen, 841 01:16:12,233 --> 01:16:14,566 wird Kudrets Leiche aus dieser Zelle kommen. 842 01:16:16,200 --> 01:16:17,000 Das ist es. 843 01:16:17,966 --> 01:16:18,966 Gut gemacht, Mert. 844 01:16:25,300 --> 01:16:26,766 Siehst du, Sarp? 845 01:16:28,833 --> 01:16:31,533 Mert hat sich als ziemlich clever erwiesen, nicht wahr? 846 01:16:34,500 --> 01:16:35,300 Schnell. 847 01:16:36,300 --> 01:16:37,333 Er hat schnell angefangen. 848 01:16:45,166 --> 01:16:45,966 Ja. 849 01:16:46,533 --> 01:16:48,566 Wie viel wird uns das einbringen? 850 01:16:51,033 --> 01:16:53,733 Vater, ich kenne die aus meiner Zeit bei der Polizei. 851 01:16:54,366 --> 01:16:56,100 Sie machen kleine Geschäfte. 852 01:16:56,800 --> 01:16:58,300 Ich habe gesagt, erledigt diese Sache. 853 01:16:58,733 --> 01:17:01,433 Macht ständig Geschäfte mit Celal Baba und wachst. 854 01:17:04,400 --> 01:17:05,633 Gut gesagt. 855 01:17:21,800 --> 01:17:23,600 Wenn ich du wäre, 856 01:17:27,233 --> 01:17:28,600 wäre ich auf Mert eifersüchtig. 857 01:17:29,033 --> 01:17:30,566 858 01:17:33,300 --> 01:17:34,633 Meinst du, Vater? 859 01:18:11,366 --> 01:18:13,300 Was war das, Vater, warum hast du das angezündet? 860 01:18:14,700 --> 01:18:15,500 861 01:18:17,033 --> 01:18:18,566 Etwas, das mir Sorgen 862 01:18:18,566 --> 01:18:19,366 gemacht hat. 863 01:18:20,100 --> 01:18:20,900 Eben. 864 01:18:21,700 --> 01:18:23,700 Ich habe es verbrannt und bin es losgeworden. 865 01:18:31,566 --> 01:18:33,400 Ich... diese 866 01:18:34,300 --> 01:18:35,500 Nacht... 867 01:19:33,766 --> 01:19:35,766 Was ist los, Kollege? 868 01:19:37,366 --> 01:19:39,933 Nichts, ich wollte nur etwas frische Luft schnappen. 869 01:19:40,566 --> 01:19:42,700 Gut gemacht. 870 01:19:43,000 --> 01:19:43,833 Das Wetter ist auch schön. 871 01:19:44,400 --> 01:19:45,733 Genau, genau. 872 01:19:48,966 --> 01:19:49,766 Jungs, 873 01:19:50,633 --> 01:19:52,366 ich habe gute Nachrichten für euch. 874 01:19:52,700 --> 01:19:53,933 Wo ist Celal Baba? 875 01:20:11,400 --> 01:20:12,700 Sprich, Alyanak. 876 01:20:13,166 --> 01:20:15,966 Ist es erledigt? Natürlich ist es erledigt, Vater. 877 01:20:16,733 --> 01:20:18,133 Wir haben mit Altan gesprochen. 878 01:20:19,100 --> 01:20:20,933 Er hat zugestimmt, nicht wahr, Davut? 879 01:20:22,100 --> 01:20:24,766 Genau, Vater, sie werden Kudrets Sache erledigen. 880 01:20:25,200 --> 01:20:27,833 Aber zuerst die Sache, die Kommissar Mert erwähnt hat... 881 01:20:28,233 --> 01:20:29,700 äh, Bruder Mert. 882 01:20:30,433 --> 01:20:32,566 Er sagt, lasst uns über das Thema sprechen, das er erwähnt hat. 883 01:20:33,366 --> 01:20:36,000 Er sagt, lasst uns ein Geschäft machen, eine Lieferung durchführen. 884 01:20:36,500 --> 01:20:40,766 Er sagt, in dem Moment, in dem die Lieferung erfolgt, wird Kudrets Sache erledigt sein. 885 01:20:43,366 --> 01:20:44,166 Gut. 886 01:20:45,566 --> 01:20:46,366 Gut. 887 01:20:46,966 --> 01:20:51,300 Sarp, Mert, geht sofort hin und besprecht die Details des Geschäfts mit diesem Mann. 888 01:20:51,533 --> 01:20:52,966 Gebt ihm sofort, was er will. 889 01:20:54,166 --> 01:20:54,966 Danke. 890 01:20:55,633 --> 01:20:56,933 Sagt ihm auch das. 891 01:20:59,000 --> 01:21:01,300 Bei der Lieferung werde ich persönlich anwesend sein. 892 01:21:03,133 --> 01:21:05,933 In der Minute, in der Kudrets Sache erledigt ist, 893 01:21:06,966 --> 01:21:09,500 wird auch unser Geschäft abgeschlossen sein. 894 01:21:10,900 --> 01:21:12,233 Geht jetzt. 895 01:21:24,300 --> 01:21:25,600 Los, steig ein, gehen wir. 896 01:21:44,900 --> 01:21:45,700 Rüstem. 897 01:21:46,433 --> 01:21:48,433 Mach deine Ohren auf und hör mir gut zu. 898 01:21:49,900 --> 01:21:51,800 Du kennst Celal nicht. 899 01:21:52,833 --> 01:21:57,966 Er wird irgendwo einen Mann finden und ihn kaufen, was auch immer er tut. 900 01:22:00,000 --> 01:22:00,800 Was sagst du? 901 01:22:00,800 --> 01:22:02,900 Kudret Abi, sprich deutlicher. 902 01:22:06,400 --> 01:22:08,600 Ich spreche deutlich, Rüstem. 903 01:22:11,300 --> 01:22:13,800 Einer dieser Männer wird mich verraten. 904 01:22:15,400 --> 01:22:17,366 Er wird versuchen, mich zu töten. 905 01:22:18,533 --> 01:22:21,800 Celal wird definitiv einen von ihnen erreichen. 906 01:22:46,233 --> 01:22:47,566 Diese Zelle gehört mir. 907 01:22:48,233 --> 01:22:49,533 Das sind meine Männer. 908 01:22:50,100 --> 01:22:52,566 Hier gibt es keine käuflichen Männer, und es wird sie auch nicht geben. 909 01:22:53,600 --> 01:22:54,400 910 01:22:55,633 --> 01:22:57,533 Gut, wenn du das so sagst. 911 01:22:58,566 --> 01:22:59,366 Aber 912 01:22:59,933 --> 01:23:01,233 ich sage das so. 913 01:23:02,433 --> 01:23:03,233 914 01:23:05,033 --> 01:23:07,166 Mach dir keine Sorgen, Kudret Abi. 915 01:23:08,766 --> 01:23:10,633 Niemand kann dir hier ein Haar krümmen. 916 01:23:17,933 --> 01:23:19,800 Seltsam, nicht wahr? 917 01:23:20,766 --> 01:23:21,566 Ich sage, es ist seltsam. 918 01:23:22,366 --> 01:23:24,600 Bis gestern haben wir uns noch gejagt. 919 01:23:25,500 --> 01:23:26,900 Jetzt sind wir auf derselben Seite. 920 01:23:28,133 --> 01:23:28,933 Genau. 921 01:23:29,966 --> 01:23:31,500 Es gibt noch etwas Seltsames. 922 01:23:32,133 --> 01:23:32,933 Was wäre das? 923 01:23:33,700 --> 01:23:35,733 Im Wald wollte Davut dich erledigen. 924 01:23:35,766 --> 01:23:37,033 Wenn ich nicht eingegriffen hätte. 925 01:23:38,200 --> 01:23:40,600 Und ich frage mich, wen ich vor wem schütze, nicht wahr? 926 01:23:41,533 --> 01:23:44,166 Ja, du hattest so etwas gesagt. 927 01:23:44,833 --> 01:23:48,233 Du sagtest, das sei für die Güte, die du meiner Mutter erwiesen hast. 928 01:23:49,366 --> 01:23:50,366 Genau so war es. 929 01:23:51,800 --> 01:23:53,333 Lass diese Spielchen, Kollege. 930 01:23:54,333 --> 01:23:55,366 Für deine Mutter, sagst du. 931 01:23:55,700 --> 01:23:56,566 Wen willst du verarschen? 932 01:23:57,400 --> 01:23:59,366 Du hast die Frau damals so sehr verletzt. 933 01:24:00,533 --> 01:24:04,400 Für wen sollte es denn sonst sein? Ich weiß nicht, sag du es mir. 934 01:24:05,533 --> 01:24:07,500 Die Wahrheit kennst du, Kollege. 935 01:24:08,400 --> 01:24:10,033 Warum hast du mich damals nicht erschossen? 936 01:24:11,733 --> 01:24:14,600 Wenn ich gewusst hätte, dass du so viel nervst, hätte ich es getan. 937 01:24:17,166 --> 01:24:19,533 Dann sage ich dir die Wahrheit. 938 01:24:21,933 --> 01:24:24,200 Es gibt zwei Möglichkeiten, die erste: 939 01:24:25,233 --> 01:24:27,833 Entweder hattest du bis dahin noch nie einen Mann erschossen. 940 01:24:29,366 --> 01:24:30,166 Die zweite: 941 01:24:30,833 --> 01:24:31,733 Die ist die hier. 942 01:24:34,366 --> 01:24:35,600 Du liebst mich sehr. 943 01:24:36,500 --> 01:24:37,633 Du konntest es nicht übers Herz bringen. 944 01:24:39,433 --> 01:24:40,300 Und wie! 945 01:24:45,900 --> 01:24:46,800 Verdammt. 946 01:24:53,500 --> 01:24:55,700 Hast du eine Waffe bei dir? Nein, du? 947 01:24:56,933 --> 01:24:57,933 Okay, bleib ruhig. 948 01:24:58,633 --> 01:25:00,766 Mach keine Anspannung, wir haben zu tun. 949 01:25:11,600 --> 01:25:12,733 Hände hoch! 950 01:25:16,833 --> 01:25:20,766 Was ist hier los? Psst, nicht reden, lehn dich so an. 951 01:25:22,900 --> 01:25:24,500 Mach mich nicht wütend. 952 01:25:29,800 --> 01:25:30,933 Du auch, Hände hoch. 953 01:25:31,000 --> 01:25:33,900 Was schaust du so? Kommissar, was ist denn jetzt los, Musa? 954 01:25:34,566 --> 01:25:36,133 Vergiss das Zimmer, Hände hoch. 955 01:25:45,333 --> 01:25:46,133 Musa. 956 01:25:47,366 --> 01:25:48,300 Dieser Mann ist sauber. 957 01:25:49,300 --> 01:25:50,133 Meinst du? 958 01:25:0,400 --> 01:25:52,600 Von hier aus sieht er gar nicht so sauber aus. 959 01:25:53,200 --> 01:25:55,766 Ein Mann der Mafia, ein verkaufter Mann steht vor mir. 960 01:25:56,633 --> 01:25:57,433 Seht her. 961 01:25:57,733 --> 01:25:58,533 Ja. 962 01:26:00,900 --> 01:26:02,766 Wenn wir fertig sind, können wir dann gehen? 963 01:26:03,233 --> 01:26:06,600 Warte, mit dir sind wir noch nicht fertig. 964 01:26:07,633 --> 01:26:10,600 Vom ersten Tag an hängst du mit Cerens Mann rum. 965 01:26:10,766 --> 01:26:13,966 Schämst du dich nicht? Wie kannst du dich im Spiegel ansehen? 966 01:26:18,333 --> 01:26:19,566 Selin, komm zu dir. 967 01:26:21,200 --> 01:26:22,000 Selin. 968 01:26:23,833 --> 01:26:24,700 Nicht Selim. 969 01:26:25,600 --> 01:26:28,333 Du wirst "Kommissar" sagen, "Kommissar". 970 01:26:29,566 --> 01:26:31,766 Wenn wir eine Straftat begangen haben, nimm uns mit, wir waren auf unserem Weg. 971 01:26:31,766 --> 01:26:32,566 Ihr habt uns den Weg versperrt. 972 01:26:34,700 --> 01:26:35,800 Verschwindet von hier! 973 01:26:41,433 --> 01:26:43,166 Los, komm, komm, komm, komm. 974 01:26:43,366 --> 01:26:45,033 Los, los, gehen wir, los. 975 01:26:45,600 --> 01:26:47,200 Psst, beherrsche dich. 976 01:26:47,533 --> 01:26:49,633 Eine falsche Bewegung und sie stecken uns rein. 977 01:26:49,900 --> 01:26:50,733 Wir bleiben eine Woche. 978 01:27:13,400 --> 01:27:14,766 Wind dich nicht, Davut. 979 01:27:15,833 --> 01:27:16,633 Sprich. 980 01:27:17,433 --> 01:27:18,233 Vater. 981 01:27:19,333 --> 01:27:21,100 Du ahnst die Sache eigentlich schon. 982 01:27:22,100 --> 01:27:24,133 Ich wusste nicht, wo ich diesen Mert einordnen sollte. 983 01:27:25,166 --> 01:27:26,933 Ich dachte nach und dachte nach. 984 01:27:27,333 --> 01:27:28,700 Ich kam aus der Sache nicht heraus. 985 01:27:29,533 --> 01:27:32,133 Ich dachte, es ist am besten, meinen Vater zu fragen. 986 01:27:34,100 --> 01:27:34,933 Gut gemacht. 987 01:27:36,700 --> 01:27:38,333 Was ist die Situation dieses Jungen, Vater? 988 01:27:41,433 --> 01:27:44,333 Mert war von Anfang an bei uns. 989 01:27:45,166 --> 01:27:47,200 Als er aufflog, haben wir ihn zu uns genommen. 990 01:27:48,166 --> 01:27:49,566 Er ist ein vertrauenswürdiger Mann. 991 01:27:50,600 --> 01:27:52,966 Zeig ihm auch den nötigen Respekt. 992 01:27:54,200 --> 01:27:55,600 Kommt Mert nach Sarp? 993 01:27:55,733 --> 01:27:57,533 Soll ich das auch verstehen, Vater? 994 01:27:58,633 --> 01:28:01,200 Nein, so ist das nicht. 995 01:28:02,300 --> 01:28:03,533 Zuerst kommt Mert. 996 01:28:05,366 --> 01:28:08,400 Vor allem und jedem kommt Mert. 997 01:28:09,300 --> 01:28:10,366 Vergiss das nicht. 998 01:28:12,300 --> 01:28:13,333 Danke, Vater. 999 01:28:14,000 --> 01:28:15,700 Wenn du das sagst, dann ist es so. 1000 01:28:17,833 --> 01:28:18,633 Mert 1001 01:28:21,233 --> 01:28:23,133 ist wie mein eigener Sohn. 1002 01:28:27,833 --> 01:28:30,366 Du wirst ihn auch wie deinen Bruder sehen. 1003 01:28:34,033 --> 01:28:35,333 Ist das so, Davut? 1004 01:28:38,533 --> 01:28:39,366 So ist es, mein Vater. 1005 01:28:40,366 --> 01:28:41,800 Wie du befiehlst. 1006 01:28:42,833 --> 01:28:45,166 Ab dieser Stunde ist er mein Bruder. 1007 01:28:50,566 --> 01:28:52,100 Was ist das, was ist das? 1008 01:28:54,033 --> 01:28:55,166 Daran wirst du dich gewöhnen. 1009 01:28:55,566 --> 01:28:56,533 Von nun an ist es immer so. 1010 01:28:57,166 --> 01:28:58,766 Woher willst du das wissen, Mann? 1011 01:28:59,133 --> 01:29:00,533 Woher willst du das wissen? 1012 01:29:00,600 --> 01:29:03,433 Woher? Du hast recht, woher soll ich das wissen? 1013 01:29:07,333 --> 01:29:09,600 Soll es doch reißen, wo es am dünnsten ist. 1014 01:29:10,133 --> 01:29:12,533 Soll es doch reißen, ja. 1015 01:29:30,233 --> 01:29:31,533 Willkommen, meine Herren. 1016 01:29:32,800 --> 01:29:33,600 Willkommen. 1017 01:29:35,533 --> 01:29:38,033 Was kann ich euch anbieten? Kudret. 1018 01:29:38,800 --> 01:29:41,900 Das ist einfach, solange es so läuft, wie wir es vereinbart haben. 1019 01:29:42,766 --> 01:29:43,566 Kein Problem. 1020 01:29:46,366 --> 01:29:47,700 Es wird so laufen, wie wir es vereinbart haben. 1021 01:29:48,233 --> 01:29:49,500 Wir werden das Geschäft mit dir machen. 1022 01:29:57,233 --> 01:29:58,966 Wir müssen um zehn Uhr dort sein. 1023 01:30:00,200 --> 01:30:02,633 Gute Zeit, gefällt mir, passt mir. Genau. 1024 01:30:04,366 --> 01:30:05,500 Wir kommen mit der Ware. 1025 01:30:06,033 --> 01:30:07,200 Macht auch ihr eure Vorbereitungen. 1026 01:30:07,300 --> 01:30:08,600 Für Kudret machen wir das. 1027 01:30:09,333 --> 01:30:10,500 Dieser Teil liegt bei uns. 1028 01:30:11,300 --> 01:30:13,000 Mein Bruder Rüstem wird das erledigen. 1029 01:30:14,100 --> 01:30:17,200 Alles klar, Geschäft erledigt, dann bis heute Abend. Bis heute Abend. 1030 01:30:37,366 --> 01:30:38,166 1031 01:30:39,566 --> 01:30:41,800 Ich habe dich überhaupt nicht erwartet. 1032 01:30:43,100 --> 01:30:44,700 Das war jetzt eine Überraschung. 1033 01:30:48,533 --> 01:30:51,000 Du willst mich also hier töten lassen, was? 1034 01:30:52,433 --> 01:30:54,766 Aber das gefällt dir gar nicht, oder? 1035 01:30:55,966 --> 01:30:56,766 Weil 1036 01:30:57,500 --> 01:30:59,233 du es selbst tun willst. 1037 01:31:01,566 --> 01:31:02,766 Wirst du nicht können. 1038 01:31:04,100 --> 01:31:08,233 Weder du noch irgendjemand anderes hier wird es können. 1039 01:31:10,433 --> 01:31:12,800 Du hast einen großen Fehler gemacht, Kudret. 1040 01:31:15,000 --> 01:31:16,500 Wenn ich dein Feind bin, 1041 01:31:17,800 --> 01:31:19,433 hättest du mich töten lassen sollen. 1042 01:31:20,966 --> 01:31:22,166 Nicht meine Tochter. 1043 01:31:25,233 --> 01:31:26,033 Du, 1044 01:31:26,766 --> 01:31:28,433 als du meine Handan getötet hast, 1045 01:31:29,566 --> 01:31:31,800 hast du da jemals gedacht, dass du einen Fehler machst? 1046 01:31:36,300 --> 01:31:37,366 Das war ein Unfall. 1047 01:31:38,366 --> 01:31:39,366 Das Ziel warst du. 1048 01:31:41,200 --> 01:31:42,800 Melek war eben ein Unfall. 1049 01:31:43,433 --> 01:31:44,766 Das Ziel waren deine Männer. 1050 01:31:50,400 --> 01:31:52,833 Was hat Nermin nur an dir geliebt? 1051 01:31:59,700 --> 01:32:00,500 An ihr 1052 01:32:01,300 --> 01:32:03,833 hat sie meine unendliche Liebe geliebt. 1053 01:32:05,300 --> 01:32:09,033 Ich war bereit, für Nermin alles aufzugeben, aber 1054 01:32:09,800 --> 01:32:10,600 alles. 1055 01:32:12,900 --> 01:32:15,933 In dir ist keine Liebe oder so, Kudret. 1056 01:32:17,800 --> 01:32:21,700 Du bist nur ein tollwütiger Hund, dem der Speichel tropft. 1057 01:32:22,766 --> 01:32:23,566 Ja. 1058 01:32:25,333 --> 01:32:28,233 Aber meinen jetzigen Zustand verdanke ich dir, Celal. 1059 01:32:29,833 --> 01:32:31,566 Sei stolz auf dein Werk. 1060 01:32:35,700 --> 01:32:38,700 Jetzt erzähle ich dir vom guten Kudret. 1061 01:32:40,100 --> 01:32:43,100 Man sollte seine Liebsten nicht begraben, Celal. 1062 01:32:45,800 --> 01:32:48,566 Der Überlebende zu sein, ist eine sehr schwere Last. 1063 01:32:49,733 --> 01:32:52,033 Dann bist du traurig, nur weil du lebst. 1064 01:32:55,400 --> 01:32:58,700 Gut zu sein, tut sehr weh, Celal. 1065 01:32:59,800 --> 01:33:00,600 Deshalb 1066 01:33:01,366 --> 01:33:02,966 musst du das Herz verschließen. 1067 01:33:04,200 --> 01:33:05,933 Den Rollladen herunterlassen. 1068 01:33:07,500 --> 01:33:09,633 Dann wird es immer kleiner. 1069 01:33:11,166 --> 01:33:11,966 Dann 1070 01:33:12,966 --> 01:33:15,400 wird es nur noch Blut pumpen. 1071 01:33:17,033 --> 01:33:19,100 Überall, zu allem. 1072 01:33:21,300 --> 01:33:22,100 Da hast du es. 1073 01:33:22,400 --> 01:33:24,833 Die Kudret-Formel, um nicht zu leiden. 1074 01:33:30,000 --> 01:33:32,366 Mein alter Freund Kudret. 1075 01:33:34,900 --> 01:33:37,433 Ich hatte dein Leben gerettet. 1076 01:33:40,100 --> 01:33:40,900 Stimmt das? 1077 01:33:42,533 --> 01:33:43,900 Damit du nicht stirbst, 1078 01:33:44,766 --> 01:33:46,500 hattest du den Tod in Kauf genommen. 1079 01:33:47,700 --> 01:33:48,733 Das ist auch richtig. 1080 01:33:52,000 --> 01:33:53,933 Ich sagte, ich stehe in deiner Schuld. 1081 01:33:55,100 --> 01:33:56,533 Aber das ist eben nicht richtig. 1082 01:33:57,733 --> 01:33:59,200 Wir sind quitt. 1083 01:34:00,133 --> 01:34:02,033 Ich bin sogar im Vorteil. 1084 01:34:04,633 --> 01:34:06,233 Du bist ein Angeber, Kudret. 1085 01:34:07,966 --> 01:34:10,300 Das Einzige, was ich sehe, wenn ich dich ansehe, ist 1086 01:34:11,833 --> 01:34:12,966 eine erbärmliche Person. 1087 01:34:21,900 --> 01:34:22,800 Vorfahren. 1088 01:34:35,366 --> 01:34:37,733 Ich bin noch nicht fertig mit dem, was ich zu sagen habe. 1089 01:34:42,500 --> 01:34:43,700 Du Erbärmlicher. 1090 01:34:44,700 --> 01:34:48,366 Du versteckst dich jetzt hinter zweitklassigen Männern. 1091 01:34:49,633 --> 01:34:52,233 Wird dein Bruder Rüstem dich hier beschützen? 1092 01:34:55,833 --> 01:34:57,733 Bist du auf ihn angewiesen? 1093 01:34:59,933 --> 01:35:00,733 1094 01:35:03,933 --> 01:35:07,000 Bald wirst du zum Hofnarren der Leute hier. 1095 01:35:10,166 --> 01:35:12,333 Du bist mir nicht ebenbürtig. 1096 01:35:16,433 --> 01:35:17,833 Ich komme hier raus! 1097 01:35:18,733 --> 01:35:20,600 Unsere Rechnung ist noch nicht beglichen. 1098 01:35:24,533 --> 01:35:25,933 Natürlich wirst du rauskommen. 1099 01:35:29,633 --> 01:35:31,366 Deine Ära ist vorbei. 1100 01:35:32,733 --> 01:35:35,500 Niemand außer mir wird sich an dich erinnern. 1101 01:35:36,700 --> 01:35:38,600 Und jedes Mal, wenn ich mich erinnere, 1102 01:35:40,500 --> 01:35:41,333 werde ich fluchen. 1103 01:35:43,800 --> 01:35:44,966 Blutsbruder. 1104 01:35:54,966 --> 01:35:58,333 Du bist schon längst tot, Kudret. 1105 01:36:00,900 --> 01:36:02,733 Du verstehst es nur nicht. 1106 01:36:47,966 --> 01:36:49,200 Was machst du hier? 1107 01:36:49,966 --> 01:36:50,766 Ich warte auf dich. 1108 01:36:59,333 --> 01:37:01,400 Eylem, hör mir zu, bitte. Geh mir aus dem Weg. 1109 01:37:01,766 --> 01:37:02,566 Eylem, hör mir zu. 1110 01:37:02,933 --> 01:37:04,733 Fass mich nicht an, lass mich los, Eylem. 1111 01:37:04,833 --> 01:37:07,500 Okay, okay, okay, aber wenn ich es nur erklären könnte, wenn du mir nur zuhören würdest. 1112 01:37:08,433 --> 01:37:10,166 Du hast gesagt, was du zu sagen hattest, Mert. 1113 01:37:10,300 --> 01:37:11,900 Ich habe nichts mehr zu hören. 1114 01:37:12,233 --> 01:37:15,733 Eylem, bleib stehen! Lass mich in Ruhe, geh weg! Habe ich keinen Wert für dich? 1115 01:37:16,433 --> 01:37:18,800 Ich sage doch, ich nehme nicht viel von deiner Zeit in Anspruch. 1116 01:37:18,800 --> 01:37:21,166 Ich will deine Lügen nicht mehr hören. 1117 01:37:21,900 --> 01:37:24,433 Tu das nicht, Eylem, meine Gefühle für dich sind echt. 1118 01:37:24,800 --> 01:37:26,800 Nichts davon ist eine Lüge, das weißt du, du 1119 01:37:26,800 --> 01:37:29,433 weißt es auch. Ich kann keinem einzigen Wort von dir mehr glauben. 1120 01:37:29,533 --> 01:37:30,933 Es ist für mich nicht mehr möglich, Mert. 1121 01:37:31,833 --> 01:37:33,400 Ich glaube dir nicht, Eylem. 1122 01:37:34,100 --> 01:37:35,733 Ich kann es nicht ertragen, dich zu verlieren. 1123 01:37:38,000 --> 01:37:39,600 Du hast mich verloren, Mert. 1124 01:37:42,500 --> 01:37:44,166 Es ist jetzt zu spät. 1125 01:37:44,166 --> 01:37:45,700 Ich will weder dein Gesicht sehen, 1126 01:37:45,833 --> 01:37:47,000 noch deine Stimme hören. 1127 01:37:47,200 --> 01:37:48,400 Ich will dich vergessen. 1128 01:37:54,833 --> 01:37:56,700 Hätte ich dich doch nie kennengelernt. 1129 01:37:58,133 --> 01:37:59,900 Wärst du mir doch nie begegnet. 1130 01:38:01,133 --> 01:38:02,566 Eylem... Eylem... 1131 01:38:02,600 --> 01:38:04,400 Diese Worte verletzen mich sehr. 1132 01:38:05,966 --> 01:38:08,433 Gut, dann geh zum Kebab-Mann, der soll dich trösten. 1133 01:38:08,633 --> 01:38:10,100 Ich habe dir meine Geschichte erzählt. 1134 01:38:10,933 --> 01:38:12,033 Ich bin auf der Straße aufgewachsen. 1135 01:38:12,800 --> 01:38:14,733 Ich war ein armes Kind ohne jemanden. 1136 01:38:15,600 --> 01:38:17,700 Genau das verstehe ich ja nicht. 1137 01:38:18,933 --> 01:38:20,200 Ein Mann, der sich selbst hochgearbeitet hat, 1138 01:38:20,233 --> 01:38:22,833 wie kann der für drei Groschen für die Mafia arbeiten? Eylem, 1139 01:38:23,033 --> 01:38:24,400 was hat das mit Geld zu tun? 1140 01:38:24,700 --> 01:38:26,166 So ist es nicht, schau. 1141 01:38:26,633 --> 01:38:27,966 Dieser Mann hat mich aufgenommen. 1142 01:38:29,600 --> 01:38:31,166 Er hat mich aus der Einsamkeit gerettet. 1143 01:38:31,533 --> 01:38:32,733 Er hat mich von der Straße geholt. 1144 01:38:33,566 --> 01:38:34,833 Er war ein Vater für mich. 1145 01:38:37,100 --> 01:38:39,000 Verstehst du? 1146 01:38:39,833 --> 01:38:41,033 Kannst du mich verstehen? 1147 01:38:42,700 --> 01:38:44,200 Gut, dann geh und wein bei ihm. 1148 01:38:45,233 --> 01:38:47,766 Denn ich will dein Gesicht nicht einmal mehr sehen, Eylem. 1149 01:38:47,800 --> 01:38:49,733 Du hast Sarp akzeptiert, warum kannst du mich nicht akzeptieren? 1150 01:38:52,566 --> 01:38:54,800 Weil Sarp nicht so heuchlerisch war wie du. 1151 01:38:55,500 --> 01:38:57,100 Er war immer, was er war. 1152 01:38:59,400 --> 01:39:00,633 Eylem, warte, Eylem. 1153 01:39:02,000 --> 01:39:04,000 Was hattest du mir gesagt, erinnerst du dich? 1154 01:39:05,033 --> 01:39:07,966 Du sagtest, du lässt nichts in dein Leben, was du nicht verlassen kannst. 1155 01:39:09,533 --> 01:39:11,966 Ich dachte, das sind die Schmerzen eines einsamen Kindes, 1156 01:39:12,033 --> 01:39:12,900 seine Wunden. 1157 01:39:14,100 --> 01:39:16,233 Waren es nicht. Tu das nicht, Leyla. 1158 01:39:18,200 --> 01:39:20,166 Es waren anscheinend die Lügen eines Heuchlers, 1159 01:39:20,166 --> 01:39:21,966 der immer geplant hat zu fliehen. 1160 01:39:24,200 --> 01:39:26,000 Wie konnte ich dir nur glauben? 1161 01:39:26,000 --> 01:39:27,500 Wie dumm war ich. 1162 01:39:29,933 --> 01:39:32,900 Du wusstest, dass du eines Tages fliehen musst, du wusstest es. 1163 01:39:32,933 --> 01:39:34,533 Deshalb all diese Worte. 1164 01:39:37,833 --> 01:39:39,366 Jetzt geh doch, Eylem. 1165 01:39:40,433 --> 01:39:42,433 Lass alles hinter dir und geh, Mert. 1166 01:39:43,533 --> 01:39:46,766 Flieh, Mert, Eylem, flieh, geh. 1167 01:39:48,366 --> 01:39:51,366 Ich bin auch nur eine von denen, die du zurücklässt, geh einfach. 1168 01:39:53,033 --> 01:39:57,633 Geh, lass es, ich hasse dich, geh, geh! 1169 01:40:03,200 --> 01:40:04,166 Eylem, ich liebe dich. 1170 01:40:05,200 --> 01:40:06,600 Ich liebe dich sehr, Eylem. 1171 01:40:32,300 --> 01:40:34,933 Ich schaue, Mama. Okay, mein Sohn. 1172 01:40:50,300 --> 01:40:52,100 Eylem, was ist mit dir los? 1173 01:40:53,200 --> 01:40:54,533 Mir geht es gut, frag nicht. 1174 01:40:55,533 --> 01:40:56,733 Was ist los, erzähl mal. 1175 01:40:59,233 --> 01:41:00,600 Es tut sehr weh. 1176 01:41:10,233 --> 01:41:11,766 Warum passiert das? 1177 01:41:13,133 --> 01:41:13,933 Okay. 1178 01:41:14,433 --> 01:41:16,133 Komm mal her, geh schon rein. 1179 01:41:28,433 --> 01:41:30,966 Okay, ich bin ein heuchlerischer Dreckskerl. 1180 01:41:32,200 --> 01:41:33,400 Wir werden Sarp auch sehen. 1181 01:41:34,300 --> 01:41:36,200 Sein wahres Gesicht wird auch zum Vorschein kommen. 1182 01:41:46,833 --> 01:41:48,233 Wirst du es nicht sagen, Eylem? 1183 01:41:48,300 --> 01:41:49,400 Wer hat dich so zum Weinen gebracht? 1184 01:41:50,300 --> 01:41:51,900 Ich will nicht darüber reden, Sarp. 1185 01:41:53,100 --> 01:41:53,900 Vergiss es. 1186 01:41:54,600 --> 01:41:56,000 Wir vergessen es und es geht vorbei. 1187 01:42:00,000 --> 01:42:02,133 Gut, wenn du das sagst. 1188 01:42:03,033 --> 01:42:03,833 Das sage ich. 1189 01:42:19,733 --> 01:42:20,566 Mert? 1190 01:42:23,100 --> 01:42:23,900 Sicher. 1191 01:42:24,600 --> 01:42:25,833 Sicher dieser Mistkerl. 1192 01:42:26,766 --> 01:42:28,300 Celals Hund, Mert. 1193 01:42:30,033 --> 01:42:31,633 Aber Eylem sagt nichts. 1194 01:42:33,566 --> 01:42:34,600 Ein nachdenkliches Mädchen. 1195 01:42:35,766 --> 01:42:36,833 Ein feinfühliges Mädchen, deswegen. 1196 01:42:38,533 --> 01:42:40,733 Sie will dich nicht gegen Mert aufhetzen. 1197 01:42:41,300 --> 01:42:43,833 Ach Mama, ich halte mich kaum zurück. 1198 01:42:44,300 --> 01:42:46,366 Wenn ich ihn an den Füßen an die Decke hänge... 1199 01:42:46,566 --> 01:42:47,366 Auf keinen Fall. 1200 01:42:47,700 --> 01:42:48,600 Auf keinen Fall, Sarp. 1201 01:42:50,700 --> 01:42:51,633 Sehr gefährlich. 1202 01:42:53,133 --> 01:42:54,766 Für dich, für uns. 1203 01:42:57,400 --> 01:42:58,233 Für Umut. 1204 01:42:59,700 --> 01:43:01,733 Weiß ich doch, Mama, weiß ich doch. 1205 01:43:03,100 --> 01:43:04,533 Deshalb halte ich mich ja zurück. 1206 01:43:05,166 --> 01:43:08,033 Sonst werde ich sowohl Celal als auch Mert in Stücke reißen. 1207 01:43:08,133 --> 01:43:08,933 In Stücke. 1208 01:43:31,833 --> 01:43:33,400 Hallo, Chef. Sind die Vorbereitungen fertig? 1209 01:43:34,033 --> 01:43:36,933 Fertig, Sarp, wir gehen zu der Adresse, die du gegeben hast. 1210 01:43:38,366 --> 01:43:41,233 Celal und Mert werden sicher dort sein, oder? 1211 01:43:41,566 --> 01:43:43,600 Wir werden sie auf frischer Tat ertappen, oder? 1212 01:43:44,000 --> 01:43:45,433 Kein Zweifel, Chef. 1213 01:43:45,533 --> 01:43:47,633 Celal wird alles tun, um Kudret zu töten. 1214 01:43:47,966 --> 01:43:49,133 Er wird diesen Tausch auch machen. 1215 01:43:49,200 --> 01:43:50,000 Er wird selbst kommen. 1216 01:43:50,566 --> 01:43:51,600 Mert wird auch da sein. 1217 01:43:52,366 --> 01:43:55,766 Dann werden wir beide auf frischer Tat ertappen und ins Gefängnis stecken. 1218 01:43:56,200 --> 01:43:57,933 Stecken werden wir sie, mein Sohn, stecken. 1219 01:43:58,333 --> 01:44:00,100 Heute Nacht wird diese Sache enden. 1220 01:44:00,766 --> 01:44:03,300 Genau, genau, Chef, sie wird enden. 1221 01:44:04,400 --> 01:44:05,200 Wird enden. 1222 01:44:10,766 --> 01:44:12,966 Mein Sohn Berke. Ja, mein Bruder. 1223 01:44:15,300 --> 01:44:16,566 Unser Bruder Kudret 1224 01:44:17,533 --> 01:44:19,133 stirbt heute Nacht sicher. 1225 01:44:20,366 --> 01:44:22,400 Wir verlieren unseren Bruder Kudret. 1226 01:44:24,800 --> 01:44:25,600 Aber 1227 01:44:27,333 --> 01:44:28,933 das Geld bleibt uns. 1228 01:44:31,833 --> 01:44:33,233 Was will man mehr, Bruder? 1229 01:44:37,433 --> 01:44:38,500 Na los, kommt. 1230 01:44:40,233 --> 01:44:41,933 Ist jetzt die Polizei gekommen? 1231 01:44:42,533 --> 01:44:44,600 Oder der Mann von Celal Baba? 1232 01:44:44,800 --> 01:44:45,733 Wir können es nicht verstehen. 1233 01:44:49,566 --> 01:44:51,000 Los, kommt alle raus. 1234 01:44:51,333 --> 01:44:52,433 Sonst verhafte ich euch. 1235 01:44:52,900 --> 01:44:53,800 Oder ich schieße. 1236 01:45:03,400 --> 01:45:04,733 Warum bleibst du stehen? 1237 01:45:06,833 --> 01:45:08,233 Raus, mein Sohn, raus. 1238 01:45:09,200 --> 01:45:11,633 Wir wissen nicht, mit welchem Charakter er gekommen ist. 1239 01:45:12,100 --> 01:45:15,233 Entweder er verhaftet uns oder er schießt, man weiß nie. 1240 01:45:24,233 --> 01:45:27,700 Was wir besprochen haben, bleibt unter uns, das ist unanständig. 1241 01:45:28,400 --> 01:45:29,766 Von mir kommt kein Wort raus. 1242 01:45:30,966 --> 01:45:31,966 Daran gibt es keinen Zweifel. 1243 01:45:34,133 --> 01:45:34,966 Was ist das Thema? 1244 01:45:36,966 --> 01:45:37,766 Sarp. 1245 01:45:39,033 --> 01:45:40,700 Die Fragen kommen aus einer schwierigen Ecke. 1246 01:45:42,100 --> 01:45:42,900 Okay. 1247 01:45:43,633 --> 01:45:45,133 Schick sie rüber, mal sehen. 1248 01:45:46,900 --> 01:45:49,733 Du hattest Sarp zu Celal Baba gebracht, oder? 1249 01:45:50,366 --> 01:45:52,200 Ja, warum, was ist passiert? 1250 01:45:52,433 --> 01:45:54,300 Warte mal, die Fragen stelle ich. 1251 01:45:54,900 --> 01:45:56,433 Okay, mach weiter. 1252 01:45:57,233 --> 01:45:58,366 Wie ist das passiert? 1253 01:45:58,700 --> 01:46:00,833 Also, wie Sarp zu Celal Baba kam. 1254 01:46:03,533 --> 01:46:04,433 Also das, 1255 01:46:05,900 --> 01:46:08,000 als er die Waffe auf den Direktor richtete, 1256 01:46:08,966 --> 01:46:11,000 kam er in unsere Zelle. 1257 01:46:13,233 --> 01:46:14,033 Ach was. 1258 01:46:15,700 --> 01:46:17,633 Er kam also in deine Zelle. 1259 01:46:19,800 --> 01:46:22,100 Hast du ihn gefunden oder hat er dich gefunden? 1260 01:46:22,633 --> 01:46:23,766 Nein, ich habe ihn gefunden. 1261 01:46:24,966 --> 01:46:27,366 Ich hatte gehört, dass er Metins Sohn ist. 1262 01:46:31,633 --> 01:46:32,733 Mein Name ist Hasan. 1263 01:46:33,633 --> 01:46:34,933 Man nennt mich auch Alyanak. 1264 01:46:36,233 --> 01:46:37,900 Ich bin noch ein paar Monate hier. 1265 01:46:38,366 --> 01:46:39,700 Wenn du reden willst, 1266 01:46:40,300 --> 01:46:41,233 komm einfach vorbei. 1267 01:46:42,200 --> 01:46:43,000 Zögere nicht. 1268 01:46:45,733 --> 01:46:47,333 Eine Woche vor meinem Abschluss, 1269 01:46:50,533 --> 01:46:52,333 hat er meine Akte überprüft. 1270 01:46:53,900 --> 01:46:55,900 Er wählt seine Männer danach aus. 1271 01:47:00,833 --> 01:47:02,233 Als er in meiner Akte sah, dass mein Vater 1272 01:47:02,400 --> 01:47:04,633 mit Celal Duman in Verbindung stand, 1273 01:47:08,200 --> 01:47:11,000 sagte der Mistkerl, ich lasse dich nicht Polizist werden. 1274 01:47:18,766 --> 01:47:20,133 Unsere Entlassungssache 1275 01:47:20,766 --> 01:47:22,400 wurde auf die letzte Woche verschoben, wie du siehst. 1276 01:47:30,400 --> 01:47:31,833 Mhm, mach weiter. 1277 01:47:33,366 --> 01:47:35,300 Warum fragst du das alles? 1278 01:47:37,300 --> 01:47:40,600 Alte Gewohnheiten eines Ex-Polizisten, nicht wahr, Alyanak? 1279 01:47:40,933 --> 01:47:42,700 Ich möchte den Mann, mit dem ich arbeite, gut kennen. 1280 01:47:43,933 --> 01:47:46,633 Verstanden, guter Trick, Bruder. 1281 01:47:47,500 --> 01:47:48,300 Los, sag schon. 1282 01:47:49,333 --> 01:47:52,000 Wie hat Sarp deine Aufmerksamkeit erregt? 1283 01:47:52,600 --> 01:47:55,100 Eines Tages kam ich raus, 1284 01:47:55,933 --> 01:47:58,500 richte meinen Bart, ich bin im Badezimmer. 1285 01:48:02,133 --> 01:48:06,166 Was ist los, Mann? Hasan Abi, misch dich nicht ein, das hat nichts mit dir zu tun. 1286 01:48:06,533 --> 01:48:07,500 Wir sind seinetwegen gekommen. 1287 01:48:07,733 --> 01:48:11,300 Direktor Yusuf hat ihm ein paar Wärter geschickt. 1288 01:48:11,766 --> 01:48:14,833 Er hat sie alle einzeln wie Reiskörner aussortiert. 1289 01:48:15,166 --> 01:48:17,900 Wir überbringen dir die Grüße von Direktor Yusuf. 1290 01:48:19,200 --> 01:48:20,133 Aleykümselam. 1291 01:48:59,400 --> 01:49:01,400 Wow, wow, wow, wow. 1292 01:49:02,566 --> 01:49:04,533 Was für ein Verrückter du bist. 1293 01:49:11,500 --> 01:49:12,366 Und du hast ihn genommen 1294 01:49:12,533 --> 01:49:13,766 und zu Celal Baba gebracht. 1295 01:49:13,800 --> 01:49:16,766 Natürlich, weil er ein mutiger Freund mit starken Fäusten ist. 1296 01:49:18,600 --> 01:49:20,933 Die Referenz ist natürlich auch gut, Bruder. 1297 01:49:21,433 --> 01:49:22,566 Das darf man nicht vergessen. 1298 01:49:23,400 --> 01:49:25,733 Was ist das, das man nicht übersehen darf? 1299 01:49:26,600 --> 01:49:31,100 Sein Vater war Celal Babas bester Mann. 1300 01:49:31,700 --> 01:49:34,233 Sein Vater war der Messi der Auftragskiller. 1301 01:49:39,433 --> 01:49:40,233 Interessant. 1302 01:49:41,933 --> 01:49:44,766 Sarp hat natürlich sofort angebissen. 1303 01:49:45,133 --> 01:49:46,700 Nein, ganz im Gegenteil. 1304 01:50:01,300 --> 01:50:03,400 Wirst du kommen, wenn wir dich brauchen? 1305 01:50:05,433 --> 01:50:08,633 Wir werden sehen. Celal Baba sagt, komm. 1306 01:50:09,200 --> 01:50:10,300 Er zögert. 1307 01:50:10,533 --> 01:50:11,733 Er verkauft sich teuer. 1308 01:50:12,300 --> 01:50:14,366 Kannst du dir so etwas vorstellen? 1309 01:50:17,566 --> 01:50:18,500 Wow, der Schakal. 1310 01:50:19,933 --> 01:50:23,233 Nein, nein, Schläue ist nicht so etwas. 1311 01:50:23,433 --> 01:50:25,200 Frag mich nach Schläue. 1312 01:50:25,933 --> 01:50:27,600 Dieser Mann, dieser Sarp, 1313 01:50:27,900 --> 01:50:29,633 der ist ein anderer Verrückter. 1314 01:50:30,633 --> 01:50:33,200 Er hat sich Celal Baba regelrecht widersetzt. 1315 01:50:34,366 --> 01:50:35,166 Natürlich, natürlich. 1316 01:50:37,233 --> 01:50:38,333 Das war gut. 1317 01:50:39,433 --> 01:50:41,833 Wir haben dank dir die alten Zeiten wieder aufleben lassen. 1318 01:50:43,400 --> 01:50:44,833 1319 01:50:46,033 --> 01:50:48,633 Dieser verrückte Junge hatte auch Melek gerettet. 1320 01:50:49,800 --> 01:50:51,766 Er hatte sie aus dem Feuer geholt. 1321 01:50:54,500 --> 01:50:55,300 An diesem Tag 1322 01:50:56,966 --> 01:50:59,833 sah ich es in den Augen der verstorbenen Melek. 1323 01:51:02,033 --> 01:51:03,766 Sie sah Sarp anders an. 1324 01:51:05,133 --> 01:51:06,700 Ich habe natürlich meinen Mund nicht aufgemacht. 1325 01:51:07,766 --> 01:51:10,566 Wenn es um Liebe geht, schweigen wir. 1326 01:51:16,033 --> 01:51:18,900 Schau, ich liebe Geld sehr. 1327 01:51:19,933 --> 01:51:20,733 Aber 1328 01:51:21,300 --> 01:51:24,366 was Geld nicht kaufen kann, liebe ich noch mehr. 1329 01:51:26,900 --> 01:51:27,800 Was wäre das? 1330 01:51:28,766 --> 01:51:30,233 Die Liebe, die Liebe. 1331 01:51:36,166 --> 01:51:38,800 Wir hatten eben kein Glück damit. 1332 01:51:40,166 --> 01:51:41,300 Na dann, Adem, wir sehen uns. 1333 01:51:41,433 --> 01:51:45,500 Ich bin weg. Warum hast du mich das alles gefragt? 1334 01:51:49,400 --> 01:51:50,900 Ich habe gar nichts verstanden. 1335 01:51:56,200 --> 01:51:59,033 Mann, könnte das alles ein Komplott sein? 1336 01:52:10,133 --> 01:52:11,500 Nein, nein, tut das nicht. 1337 01:52:13,700 --> 01:52:14,500 Nein. 1338 01:52:15,333 --> 01:52:16,133 Verrückter. 1339 01:52:20,966 --> 01:52:22,133 Bist du ein Polizist? 1340 01:52:22,200 --> 01:52:23,000 1341 01:52:23,300 --> 01:52:25,533 Nein, der Kerl hat dich nur ins Gefängnis gebracht, Mann. 1342 01:52:47,633 --> 01:52:49,033 Für die Güte, die du 1343 01:52:49,900 --> 01:52:50,700 meiner Mutter erwiesen hast. 1344 01:52:59,200 --> 01:53:01,600 Du hast das nicht für die Güte getan, die ich deiner Mutter erwiesen habe. 1345 01:53:02,233 --> 01:53:05,133 Du hast das getan, um das Leben eines Polizisten zu retten. 1346 01:53:08,000 --> 01:53:10,700 Oder wurdest du nie von der Polizei entlassen? 1347 01:53:13,633 --> 01:53:15,633 Ich spüre es, ich spüre es. 1348 01:53:31,633 --> 01:53:33,100 Steig ein, wir fahren, Kollege. 1349 01:53:33,933 --> 01:53:35,200 Fahren wir, Bruder, fahren wir. 1350 01:53:44,566 --> 01:53:46,000 Warum stehst du da, gib Gas. 1351 01:53:46,133 --> 01:53:48,033 Okay, warum regst du dich auf? 1352 01:54:08,033 --> 01:54:09,400 Wir sind bereit, Chef. 1353 01:54:11,133 --> 01:54:11,933 Gut. 1354 01:54:36,033 --> 01:54:37,233 Los, wir gehen. 1355 01:55:03,533 --> 01:55:06,300 Dein Wasser wird von oben warm. 1356 01:55:07,300 --> 01:55:09,200 Die schärfste Aubergine wird nicht vom Frost gebissen. 1357 01:55:10,833 --> 01:55:12,200 Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten. 1358 01:55:42,600 --> 01:55:43,933 Du fährst den falschen Weg. 1359 01:55:45,400 --> 01:55:46,500 Das ist eine Abkürzung. 1360 01:55:47,333 --> 01:55:49,433 Mach dir keine Sorgen, ich kenne mich hier gut aus. 1361 01:55:52,333 --> 01:55:53,233 Meinst du? 1362 01:55:53,933 --> 01:55:56,700 Sei entspannt, überlass dich mir. 1363 01:55:59,533 --> 01:56:00,333 Na dann los. 1364 01:56:31,500 --> 01:56:32,766 Celal Baba, willkommen. 1365 01:56:40,500 --> 01:56:41,566 Was machen wir jetzt? 1366 01:56:42,000 --> 01:56:44,633 Celal Baba, wir haben die Vorbereitungen abgeschlossen und auf euch gewartet. 1367 01:56:45,200 --> 01:56:46,533 Und da sind wir auch schon. 1368 01:56:58,333 --> 01:56:59,133 Vater, 1369 01:57:00,333 --> 01:57:01,233 wir sind fast da. 1370 01:57:01,633 --> 01:57:03,033 Das Lager ist gleich da hinten. 1371 01:57:07,633 --> 01:57:09,966 Warte auf uns, Celal, wir kommen. 1372 01:57:31,766 --> 01:57:32,733 Steigen wir aus, Kollege. 1373 01:57:42,733 --> 01:57:44,000 Das ist nicht das Lager. 1374 01:57:45,233 --> 01:57:47,633 Es gab kleine Änderungen in unseren Plänen. 1375 01:57:52,700 --> 01:57:53,600 Warum das? 1376 01:57:55,166 --> 01:57:57,033 Alte Polizeigewohnheiten, sag ich mal. 1377 01:58:13,800 --> 01:58:15,166 Schnell, schnell, schnell, schnell. 1378 01:58:28,766 --> 01:58:29,600 Was ist hier los? 1379 01:58:32,300 --> 01:58:33,600 Hier ist niemand, Chef. 1380 01:58:38,733 --> 01:58:40,133 Hier ist nichts, Chef. 1381 01:58:44,533 --> 01:58:45,900 Das Lager ist sauber, Chef. 1382 01:58:56,300 --> 01:58:57,566 Wie ist das möglich? 1383 01:58:58,900 --> 01:59:00,500 Sie hätten hier sein sollen. 1384 01:59:10,500 --> 01:59:12,133 Worauf warten wir noch, Altan? 1385 01:59:13,166 --> 01:59:15,566 Wir warten auf eure Anerkennung, worauf sonst? 1386 01:59:19,366 --> 01:59:20,166 Şevko. 1387 01:59:47,166 --> 01:59:49,500 Wir werden gute Geschäfte mit dir machen, Celal Baba. 1388 01:59:50,600 --> 01:59:53,633 Erledige zuerst meine Arbeit, der Rest ist einfach. 1389 02:00:01,566 --> 02:00:04,200 Hallo Rüstem Abi, hier ist Altan. 1390 02:00:04,800 --> 02:00:07,800 Wir sind bereit, Abi, drück den Knopf. 1391 02:00:09,133 --> 02:00:09,933 In Ordnung. 1392 02:00:17,166 --> 02:00:19,733 Geh, Kudret, geh in den Tod. 1393 02:00:45,400 --> 02:00:48,700 Wow, ihr Schakale, kommt her. 1394 02:01:14,800 --> 02:01:15,633 Hallo, Chef. 1395 02:01:16,933 --> 02:01:19,933 Sag mal. Wir haben den Angriff abgelenkt, Chef. Gut. 1396 02:01:21,500 --> 02:01:23,500 Ihr könnt Kudrets Zelle wechseln. 1397 02:01:23,933 --> 02:01:25,333 Bringt ihn an einen sichereren Ort. 1398 02:01:25,566 --> 02:01:27,566 Verstanden, das Notwendige wird getan. 1399 02:01:29,433 --> 02:01:32,766 Ach, Dummkopf, wo bist du, mein Sohn, wo bist du? 1400 02:01:34,033 --> 02:01:35,600 Auftrag erledigt, ich gehe. 1401 02:01:40,200 --> 02:01:41,000 Halt, stopp. 1402 02:01:43,000 --> 02:01:43,800 Was ist los? 1403 02:01:45,166 --> 02:01:47,000 Ruf deinen Bruder an, lass uns reden. 1404 02:01:48,033 --> 02:01:49,400 Mal sehen, was er gemacht hat. 1405 02:01:50,333 --> 02:01:51,600 Okay, Celal Baba. 1406 02:01:58,166 --> 02:02:00,166 Hallo, Rüstem Abi. 1407 02:02:01,300 --> 02:02:03,100 Celal Baba will mit dir reden. 1408 02:02:10,633 --> 02:02:11,833 Was hast du getan, Rüstem? 1409 02:02:13,033 --> 02:02:14,100 Ist unsere Arbeit erledigt? 1410 02:02:14,700 --> 02:02:16,566 Die Sache ist fast erledigt, Celal Baba. 1411 02:02:36,233 --> 02:02:37,033 Unwissenheit. 1412 02:02:41,700 --> 02:02:43,366 So einfach ist das nicht. 1413 02:02:44,566 --> 02:02:45,800 Ich werde nicht sterben. 1414 02:02:59,366 --> 02:03:00,166 Müslüm. 1415 02:03:01,300 --> 02:03:02,200 Was ist da los? 1416 02:03:05,533 --> 02:03:07,233 Leider nicht gut, Vater. 1417 02:03:11,766 --> 02:03:13,000 Nehmt diese Taschen. 1418 02:03:14,633 --> 02:03:16,500 Die haben es nicht geschafft. 1419 02:03:18,033 --> 02:03:18,833 Wartet. 1420 02:03:19,333 --> 02:03:21,400 Wir gehen, los. 1421 02:03:26,300 --> 02:03:27,166 Los, Altan. 1422 02:03:27,766 --> 02:03:28,566 Los. 1423 02:03:28,966 --> 02:03:30,400 Lauft, wir gehen. 1424 02:03:47,233 --> 02:03:50,566 Was machen wir jetzt, Kollege? Eine After-Party wäre jetzt gut. 1425 02:03:52,500 --> 02:03:53,600 Ich will dich nicht aufhalten. 1426 02:03:54,033 --> 02:03:56,033 Warum? Wir können doch zusammen abhängen. 1427 02:03:56,933 --> 02:03:58,233 Jeder geht seinen eigenen Weg. 1428 02:03:59,100 --> 02:03:59,900 Wie du willst. 1429 02:04:00,566 --> 02:04:01,933 Soll ich dich mitnehmen? 1430 02:04:03,533 --> 02:04:04,833 Nein, danke, Bruder. 1431 02:05:29,400 --> 02:05:30,200 Melek. 1432 02:05:41,933 --> 02:05:43,166 Los, steh auf, Schlafmütze. 1433 02:05:44,000 --> 02:05:44,800 Es ist Morgen. 1434 02:05:48,133 --> 02:05:48,933 Melek. 1435 02:05:49,966 --> 02:05:51,100 Was für eine schöne Überraschung. 1436 02:05:52,233 --> 02:05:55,000 Hast du dich gefreut, mich zu sehen, oder? 1437 02:05:57,233 --> 02:05:58,033 Nervensäge. 1438 02:05:59,100 --> 02:06:00,733 Komm her, warte, was machst du? 1439 02:06:00,900 --> 02:06:01,700 1440 02:06:02,300 --> 02:06:05,166 Was soll ich machen? Ich bin aufgewacht und habe meine Liebste gesehen. 1441 02:06:08,200 --> 02:06:09,633 Mach das immer, okay? 1442 02:06:10,766 --> 02:06:11,566 Okay. 1443 02:06:12,100 --> 02:06:13,400 Warum denn nicht? 1444 02:06:14,433 --> 02:06:16,300 Pass auf, wenn du versprichst. 1445 02:06:16,533 --> 02:06:17,566 Ich gewöhne mich schnell daran. 1446 02:06:19,233 --> 02:06:20,033 Versprochen. 1447 02:06:22,933 --> 02:06:26,100 Dann setze ich mal den Tee auf. Warte, was für ein Tee? 1448 02:06:27,200 --> 02:06:28,966 Ich fühle mich wie im Traum, mach ihn nicht kaputt. 1449 02:06:40,700 --> 02:06:42,700 Dann mache ich mal den Tee. 1450 02:06:43,500 --> 02:06:45,600 Tee, Tee ist natürlich wichtig. 1451 02:06:51,966 --> 02:06:52,766 Ja. 1452 02:06:54,100 --> 02:06:56,033 Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages. 1453 02:07:07,366 --> 02:07:08,533 Alles ist halbfertig geblieben. 1454 02:07:11,000 --> 02:07:13,000 Du konntest mich nicht einmal wirklich kennenlernen. 1455 02:07:20,033 --> 02:07:22,100 Ich hätte dir gerne alles erzählt. 1456 02:07:23,300 --> 02:07:24,166 Ich wollte, dass du es weißt. 1457 02:07:25,233 --> 02:07:26,833 Warum ich bei Celal bin. 1458 02:07:27,366 --> 02:07:29,766 Warum ich den Mann, den ich hasse, Vater nenne. 1459 02:07:54,900 --> 02:07:55,700 Chef. 1460 02:07:56,566 --> 02:07:57,366 Du. 1461 02:08:00,400 --> 02:08:01,700 Es ist so schwer, Chef. 1462 02:08:03,733 --> 02:08:05,233 Ich kann nicht einmal den Schmerz leben. 1463 02:08:07,333 --> 02:08:09,366 Ich kann nicht einmal um das Mädchen trauern, das ich geliebt habe. 1464 02:08:11,200 --> 02:08:13,833 Mein Schmerz ist groß, mein Sohn, was ich auch sage, ist vergebens. 1465 02:08:15,300 --> 02:08:17,100 Das Feuer brennt dort, wo es hinfällt. 1466 02:08:29,000 --> 02:08:30,600 Unser Plan ist heute Nacht geplatzt. 1467 02:08:35,500 --> 02:08:36,300 Ja. 1468 02:08:38,133 --> 02:08:39,900 Offensichtlich sind die Dinge schief gelaufen. 1469 02:08:43,900 --> 02:08:44,700 Genau. 1470 02:08:46,000 --> 02:08:49,100 Aus irgendeinem Grund, den ich nicht verstehe, hat auch Mert den Ort geändert. 1471 02:08:59,233 --> 02:09:00,100 Warum wohl? 1472 02:09:00,933 --> 02:09:01,733 Warum wohl? 1473 02:09:03,800 --> 02:09:04,600 Warum wohl? 1474 02:09:05,305 --> 02:10:05,695 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org