"Insider" Episode #1.32
ID | 13208979 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.32 |
Release Name | İçerde 32. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6818060 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,400 --> 00:00:25,200
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,866
Celals Polizist.
4
00:00:29,166 --> 00:00:30,200
Von dir also.
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,133
Ich bin's.
6
00:00:33,133 --> 00:00:33,933
Kudret.
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,600
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,266
Du bist auch ganz schön verrückt.
9
00:00:45,500 --> 00:00:46,300
10
00:01:02,533 --> 00:01:03,600
Nimm deine Waffe runter.
11
00:01:10,933 --> 00:01:12,133
Wirf sie weg, hab ich gesagt, du Angeber.
12
00:01:40,500 --> 00:01:41,300
Das ist es.
13
00:01:43,066 --> 00:01:44,366
Das ist der Moment, in dem du stirbst,
14
00:01:45,400 --> 00:01:46,200
Kudret.
15
00:02:41,400 --> 00:02:42,333
Sag mal,
16
00:02:45,733 --> 00:02:47,400
wer wird dich jetzt
17
00:02:49,900 --> 00:02:51,500
aus meinen Händen retten?
18
00:03:18,400 --> 00:03:20,100
Du bist erledigt.
19
00:03:20,933 --> 00:03:22,200
Das hatte ich auch gesagt.
20
00:03:23,400 --> 00:03:25,133
Ich habe mich also nicht getäuscht.
21
00:03:29,000 --> 00:03:31,133
Na los, bring es zu Ende, Celal.
22
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
Zögere es nicht hinaus.
23
00:03:34,566 --> 00:03:36,266
Ich werde dich erledigen.
24
00:03:37,866 --> 00:03:38,666
Ich.
25
00:03:46,366 --> 00:03:48,333
Überlass meine Angelegenheit nicht den Kindern.
26
00:03:50,533 --> 00:03:52,533
Wenn das jemand anderes als du tut,
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,133
sterbe ich mit offenen Augen.
28
00:04:20,966 --> 00:04:22,766
Musa, fahr ein bisschen schneller, mein Sohn.
29
00:04:23,166 --> 00:04:24,300
In Ordnung, Chef.
30
00:04:29,600 --> 00:04:32,666
Vater, sollten wir diesen Mistkerl nicht im Schlachthof erledigen?
31
00:04:32,700 --> 00:04:33,500
Soll es so einfach sein?
32
00:04:33,800 --> 00:04:34,900
Haben sich die Pläne geändert?
33
00:04:35,266 --> 00:04:37,966
Nein, lasst uns ihn gleich hier erledigen.
34
00:04:38,400 --> 00:04:40,100
Jeder Atemzug, den er nimmt, ist sowieso Verschwendung.
35
00:04:42,866 --> 00:04:43,666
Celal,
36
00:04:44,266 --> 00:04:45,400
zögere es nicht hinaus.
37
00:04:46,466 --> 00:04:48,466
Bringe mich zu meinen Liebsten.
38
00:04:50,466 --> 00:04:53,066
Bringe mich zu meiner Nermin.
39
00:04:54,066 --> 00:04:55,100
Na los!
40
00:05:04,866 --> 00:05:06,400
Vater, lass mich ihn erledigen.
41
00:05:12,966 --> 00:05:13,766
So,
42
00:05:14,333 --> 00:05:17,000
du wirst nicht mit einer Kugel sterben.
43
00:05:18,166 --> 00:05:19,933
So einfach wird das nicht.
44
00:05:22,566 --> 00:05:24,733
Ich werde dich in Stücke reißen.
45
00:05:25,866 --> 00:05:28,466
Du wirst nicht einmal ein Grab haben, in dem du begraben wirst.
46
00:05:31,900 --> 00:05:35,333
Glaubst du, du kannst eine Leiche erschrecken?
47
00:05:36,500 --> 00:05:38,533
Immer das gleiche Lied auf deinen Lippen.
48
00:05:39,566 --> 00:05:41,500
"Ich habe keine Angst, ich habe keine Angst."
49
00:05:42,366 --> 00:05:43,166
50
00:05:44,766 --> 00:05:46,900
Das sind Dinge, die dein Verstand nicht fassen kann.
51
00:05:48,666 --> 00:05:53,400
Ich bin es leid, mir jeden Tag einen Vorwand zum Leben auszudenken.
52
00:05:57,366 --> 00:05:58,166
Ich bin gelangweilt.
53
00:06:00,600 --> 00:06:01,400
54
00:06:04,066 --> 00:06:07,266
Du wirst sehr um den Tod betteln, Kudret.
55
00:06:08,866 --> 00:06:10,933
Das wird keine leichte Sache sein.
56
00:06:13,766 --> 00:06:15,900
Ich werde dich mit dem Beil zerhacken.
57
00:06:17,000 --> 00:06:18,466
Ich werde dich in Stücke schneiden.
58
00:06:21,900 --> 00:06:22,700
Und dann?
59
00:06:23,300 --> 00:06:25,200
Weißt du, was ich tun werde?
60
00:06:27,700 --> 00:06:31,566
Werde ich um meinen alten Freund trauern? Ja.
61
00:06:32,600 --> 00:06:33,766
Ich werde sehr trauern.
62
00:06:36,000 --> 00:06:39,500
Deshalb werde ich dich behandeln lassen.
63
00:06:47,533 --> 00:06:50,866
Ich werde dich heilen, du Hund.
64
00:06:56,200 --> 00:06:57,000
65
00:06:58,766 --> 00:07:01,200
So ist ein alter Freund eben.
66
00:07:02,300 --> 00:07:04,000
Und nachdem du geheilt bist,
67
00:07:04,500 --> 00:07:06,966
machen wir da weiter, wo wir aufgehört haben.
68
00:07:10,133 --> 00:07:13,066
Ich werde wieder anfangen, dich zu zerhacken.
69
00:07:22,533 --> 00:07:24,166
Genug, zum Schlachthof.
70
00:07:34,333 --> 00:07:36,200
Gute Arbeit, Jungs.
71
00:07:51,300 --> 00:07:54,766
Wenn dieser Celal merkt, dass wir hier sind,
72
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
wird er uns beide hier festnageln.
73
00:07:59,133 --> 00:08:00,033
Bist du sicher, Abi?
74
00:08:00,500 --> 00:08:01,366
Wir sind auf deiner Seite.
75
00:08:01,400 --> 00:08:02,800
Wenn wir uns mit "Celal Baba" rausreden?
76
00:08:03,633 --> 00:08:05,000
Wenn er uns hier sieht, kauft er das nicht ab.
77
00:08:05,300 --> 00:08:07,233
Das Tier ist verschwitzt, aber Abi,
78
00:08:07,366 --> 00:08:08,733
damit wir Celal keine Nachricht zukommen lassen,
79
00:08:08,733 --> 00:08:10,300
hat Kudret uns nicht hier eingesperrt?
80
00:08:10,400 --> 00:08:11,333
Wir sind doch unschuldig.
81
00:08:11,933 --> 00:08:16,166
Er wird nicht zuhören, Sarp, Mert, kommt nicht mit, los.
82
00:08:17,433 --> 00:08:20,433
Er sagt Schlachthof, er wird Kudret zu Hackfleisch machen.
83
00:08:21,600 --> 00:08:22,400
84
00:08:24,333 --> 00:08:26,433
Ruhe in Frieden, Kudret Abi.
85
00:08:27,333 --> 00:08:29,566
Du warst ein erstklassiger Verrückter, ich schwöre.
86
00:09:53,766 --> 00:09:55,933
Sind sie weg, Abi? Bist du sicher, Mann?
87
00:09:56,100 --> 00:09:57,533
Ich schwöre, ich glaube, sie sind weg, Abi.
88
00:09:57,800 --> 00:09:59,500
Lasst uns irgendwie hier rauskommen.
89
00:09:59,766 --> 00:10:03,100
Warte, warte, beeilen wir uns nicht, um dem Tod zu begegnen.
90
00:10:03,200 --> 00:10:05,233
Berke hat recht, Abi, gehen wir nicht raus.
91
00:10:10,133 --> 00:10:11,733
Hier riecht es nach etwas.
92
00:10:12,366 --> 00:10:14,100
Ich schwöre, ich war's nicht, Abi.
93
00:10:14,700 --> 00:10:15,800
Nein, nicht so.
94
00:10:17,500 --> 00:10:18,366
Das ist was anderes.
95
00:10:19,433 --> 00:10:20,566
Ein guter Geruch.
96
00:10:22,166 --> 00:10:23,300
Etwas Süßes.
97
00:10:26,333 --> 00:10:27,433
Etwas Bekanntes.
98
00:10:28,600 --> 00:10:32,166
Wo sind wir hier? Lasst uns mal schauen.
99
00:10:33,733 --> 00:10:34,533
Verdammt.
100
00:10:35,200 --> 00:10:36,433
Ach, mein Sohn Hasan.
101
00:10:37,700 --> 00:10:40,333
Lass dein Gehirn arbeiten, du bist Alyanak.
102
00:10:41,100 --> 00:10:43,566
Du bist der Meister des Überlebens, hast du das vergessen?
103
00:10:48,433 --> 00:10:49,533
Abi, was ist das?
104
00:10:50,833 --> 00:10:52,166
Was ist da, Mann?
105
00:10:52,966 --> 00:10:55,633
Was weiß ich, Abi, ich glaube, da öffnet sich was.
106
00:10:55,966 --> 00:10:57,733
Jetzt brauche ich Mut.
107
00:10:58,766 --> 00:10:59,966
Du gehst vor.
108
00:11:01,333 --> 00:11:02,133
Okay, Abi.
109
00:11:15,166 --> 00:11:15,966
110
00:11:16,833 --> 00:11:17,633
111
00:11:18,400 --> 00:11:19,200
112
00:11:19,800 --> 00:11:20,600
113
00:11:22,800 --> 00:11:24,300
Ist das echt?
114
00:11:26,300 --> 00:11:28,500
Sind wir gestorben und in den Himmel gekommen?
115
00:11:29,333 --> 00:11:31,233
Oder träume ich?
116
00:11:33,600 --> 00:11:36,033
Es ist echt, Abi, aber wie ein Traum.
117
00:11:39,300 --> 00:11:40,433
Das ist es!
118
00:11:41,766 --> 00:11:44,733
Das ist der schönste Geruch der Welt.
119
00:12:13,000 --> 00:12:13,800
120
00:12:15,000 --> 00:12:17,100
Schau, was da vorne ist.
121
00:12:19,966 --> 00:12:20,833
Verdammt.
122
00:12:27,100 --> 00:12:28,566
Wie ist das möglich?
123
00:12:34,933 --> 00:12:37,400
Na sowas, wo kommen die denn jetzt her?
124
00:12:38,000 --> 00:12:40,566
Was ist hier los, wie haben die uns gefunden?
125
00:12:45,333 --> 00:12:47,100
Psst, wir haben Waffen bei uns.
126
00:12:47,800 --> 00:12:49,433
Du hast recht, sie sollen uns nicht sehen.
127
00:12:53,566 --> 00:12:55,300
Sie werden uns Kudret wegnehmen.
128
00:13:05,766 --> 00:13:06,566
Runter, runter.
129
00:13:27,600 --> 00:13:31,166
Chef, die haben Waffen, legt ihnen Handschellen an.
130
00:13:44,133 --> 00:13:44,933
Sauber.
131
00:13:46,600 --> 00:13:47,566
Der hier ist auch sauber.
132
00:13:49,366 --> 00:13:50,166
Chef,
133
00:13:50,933 --> 00:13:52,633
lass uns unseres Weges gehen.
134
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
Was ist los, Celal?
135
00:13:56,966 --> 00:13:59,100
Ist dein Wunsch im Hals stecken geblieben?
136
00:14:01,366 --> 00:14:04,566
Soll er nicht, wir machen da weiter, wo wir aufgehört haben.
137
00:14:04,700 --> 00:14:05,500
Später.
138
00:14:06,033 --> 00:14:07,133
Mach dir keine Sorgen.
139
00:14:12,766 --> 00:14:14,166
Legt Kudret Handschellen an.
140
00:14:19,500 --> 00:14:21,400
Bleib ruhig, mach mir die Arbeit nicht schwer.
141
00:14:22,533 --> 00:14:23,900
Was ist meine Schuld?
142
00:14:25,033 --> 00:14:27,100
Du kennst deine Schuld.
143
00:14:29,100 --> 00:14:30,766
Also hast du Celal nicht angeschossen.
144
00:14:33,366 --> 00:14:34,166
Niemals.
145
00:14:34,900 --> 00:14:36,633
Ich könnte Celal nichts antun.
146
00:14:40,900 --> 00:14:43,033
Ihr seid alle derselbe Dreck.
147
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
Ihr Gewissenlosen.
148
00:14:45,800 --> 00:14:49,533
Ihr seid Kreaturen ohne einen Funken Menschlichkeit, ihr alle.
149
00:14:50,800 --> 00:14:51,600
150
00:14:52,966 --> 00:14:54,966
Dann soll mir das eine Lehre sein.
151
00:15:06,433 --> 00:15:08,333
Wie haben die von uns erfahren?
152
00:15:11,566 --> 00:15:12,366
Sag du es mir.
153
00:15:13,166 --> 00:15:15,333
Was meinst du mit "sag du es mir"?
154
00:15:15,400 --> 00:15:16,633
Die Polizei weiß Bescheid.
155
00:15:16,800 --> 00:15:18,733
Sie beobachten sowohl Celal Baba als auch Kudret.
156
00:15:19,966 --> 00:15:22,566
Mein Sohn, wenn sie ihn beobachten würden, hätten sie ihn zu Hause festgenommen.
157
00:15:22,600 --> 00:15:23,900
Warum halten sie ihn auf der Straße an?
158
00:15:24,333 --> 00:15:25,900
Jemand muss es ihnen gesteckt haben.
159
00:15:27,133 --> 00:15:28,400
Wer soll es ihnen gesteckt haben?
160
00:15:29,766 --> 00:15:32,333
Wer weiß, dass wir diesen Weg nehmen?
161
00:15:33,366 --> 00:15:34,433
Zu viel Zufall.
162
00:15:36,300 --> 00:15:37,566
Was willst du damit sagen?
163
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
Wenn du mich nicht aufgehalten hättest,
164
00:15:40,900 --> 00:15:44,000
mich nicht behindert hättest, wäre dieser Kudret-Hund schon längst tot.
165
00:15:44,800 --> 00:15:46,933
Und jetzt entkommt er uns auch noch auf der Straße.
166
00:15:48,033 --> 00:15:49,000
Du bist verrückt geworden.
167
00:15:49,033 --> 00:15:50,200
Du suchst einen Grund zum Streiten.
168
00:15:51,166 --> 00:15:53,166
Geh, geh und erledige Kudret.
169
00:15:53,366 --> 00:15:54,766
Na los, steh hier nicht rum, geh schon.
170
00:16:04,533 --> 00:16:05,766
Bringt Kudret weg.
171
00:16:07,100 --> 00:16:08,400
Immer mit der Ruhe, Kebab-Mann.
172
00:16:08,766 --> 00:16:10,000
Chef, tu das nicht.
173
00:16:12,800 --> 00:16:13,966
Nimm ihn mir nicht weg.
174
00:16:16,133 --> 00:16:17,766
Und wie ich ihn dir wegnehme, Celal.
175
00:16:20,700 --> 00:16:22,400
Kudret hat mich nicht angeschossen.
176
00:16:25,366 --> 00:16:26,166
Hab ich nicht.
177
00:16:27,100 --> 00:16:29,233
Hab ich nicht, nicht wahr, Celal?
178
00:16:33,333 --> 00:16:34,933
Ich erstatte eben keine Anzeige.
179
00:16:36,166 --> 00:16:38,700
So einfach ist das nicht, Kebab-Mann.
180
00:16:44,133 --> 00:16:46,533
Hey Celal, was war los?
181
00:16:47,700 --> 00:16:48,733
Ich will ihn töten,
182
00:16:49,800 --> 00:16:52,133
sagst du, aber kannst es nicht sagen?
183
00:16:52,333 --> 00:16:53,966
Ich verstehe nicht, was du sagst.
184
00:16:54,900 --> 00:16:56,166
Rede doch offen.
185
00:16:58,366 --> 00:17:00,633
Na los, gehen wir, Bruder Polizist.
186
00:17:02,566 --> 00:17:04,833
Das Herz des alten Mannes wird es nicht aushalten.
187
00:17:06,133 --> 00:17:08,900
Er liebt mich sehr, er kann mich nicht loslassen.
188
00:17:18,533 --> 00:17:19,533
Was ist, Celal?
189
00:17:21,766 --> 00:17:24,533
Hast du diesmal nichts von unserem Kommen mitbekommen?
190
00:17:25,133 --> 00:17:28,333
Hat der Mistkerl Mert es dir nicht gesteckt?
191
00:17:29,000 --> 00:17:30,833
Die Nachricht von der Razzia diesmal.
192
00:17:32,300 --> 00:17:35,200
Was für einen Unsinn redest du, Chef, was noch alles?
193
00:17:37,000 --> 00:17:39,033
Leugne es nur, leugne es.
194
00:17:41,200 --> 00:17:43,333
Am Ende werde ich euch beide kriegen.
195
00:17:44,566 --> 00:17:46,500
Bleib bei dem, was du weißt, Chef.
196
00:17:47,400 --> 00:17:48,600
Wenn es so etwas gibt,
197
00:17:49,800 --> 00:17:51,033
bitte, beweise es.
198
00:18:01,333 --> 00:18:03,300
Warte, warte, es ist noch nichts vorbei.
199
00:18:10,800 --> 00:18:12,700
Du hast recht, es ist nichts vorbei.
200
00:18:15,200 --> 00:18:16,000
Ich
201
00:18:16,833 --> 00:18:19,833
habe dich vorhin zu sehr bedrängt, als Kudret knapp entkommen ist.
202
00:18:20,300 --> 00:18:21,766
Ich war aufgebracht, tut mir leid.
203
00:18:24,133 --> 00:18:26,100
Kein Problem, lass uns von hier verschwinden.
204
00:18:28,500 --> 00:18:29,433
Gehen wir, Bruder.
205
00:18:34,533 --> 00:18:35,333
Im Moment
206
00:18:37,500 --> 00:18:40,900
schaue ich auf die schönste Aussicht der Welt.
207
00:18:42,733 --> 00:18:44,900
Ich schaue auf das Bild des Glücks.
208
00:18:46,233 --> 00:18:49,966
Was für ein Bild, ich schaue auf sein Denkmal, sein Denkmal.
209
00:18:52,700 --> 00:18:54,433
Abi, was machen wir jetzt?
210
00:18:55,966 --> 00:18:57,300
Unser Kudret Abi,
211
00:18:58,033 --> 00:18:59,900
da er verstorben ist,
212
00:19:01,533 --> 00:19:04,333
nehmen wir dieses Geld.
213
00:19:10,200 --> 00:19:13,233
Mein Sohn, das ist Kriegsbeute.
214
00:19:13,433 --> 00:19:14,433
Das ist mein Recht.
215
00:19:14,933 --> 00:19:16,200
Das habe ich nicht gefragt, Abi.
216
00:19:16,366 --> 00:19:18,166
Was machen wir, wie kommen wir hier raus?
217
00:19:18,500 --> 00:19:21,966
Wenn Kudret Abi sowieso ein Erbe hinterlassen hätte,
218
00:19:22,533 --> 00:19:23,433
mein Sohn Hasan,
219
00:19:23,700 --> 00:19:25,200
hätte er gesagt, dieses Geld gehört dir.
220
00:19:26,200 --> 00:19:27,800
Er hätte es gesagt, Abi, natürlich hätte er es gesagt.
221
00:19:27,900 --> 00:19:30,400
Mein Sohn, Kudret Abi mochte mich sehr.
222
00:19:30,566 --> 00:19:31,433
Weiß ich doch, Abi.
223
00:19:31,533 --> 00:19:33,500
Er wird jetzt beruhigt sein, er wird nicht mit offenen Augen sterben.
224
00:19:33,700 --> 00:19:35,633
Natürlich nicht, natürlich nicht.
225
00:19:35,766 --> 00:19:39,533
Außerdem werden wir Celal mit diesem Geld erledigen.
226
00:19:39,633 --> 00:19:41,100
Das ist auch sein Erbe.
227
00:19:41,700 --> 00:19:42,900
Meinst du das ernst, Abi?
228
00:19:43,166 --> 00:19:44,166
Natürlich, mein Sohn.
229
00:19:49,400 --> 00:19:50,200
Jetzt
230
00:19:51,300 --> 00:19:54,100
steigt die Philosophie des Schakals auf.
231
00:19:56,233 --> 00:19:57,100
Von nun an
232
00:19:58,733 --> 00:20:01,433
wechseln wir in den Modus des zitternden Affen.
233
00:20:01,933 --> 00:20:04,700
Was ist das, Abi? Das erkläre ich dir später.
234
00:20:05,933 --> 00:20:06,733
Jetzt
235
00:20:07,500 --> 00:20:09,100
müssen wir irgendwie einen Weg finden,
236
00:20:09,733 --> 00:20:12,000
dieses Geld von hier rauszubringen.
237
00:20:12,366 --> 00:20:13,633
Das habe ich auch gesagt, Abi.
238
00:20:14,000 --> 00:20:16,533
Warum hältst du mich dann mit Gerede auf?
239
00:20:16,600 --> 00:20:17,900
Los, Bewegung, Bewegung.
240
00:20:40,366 --> 00:20:42,033
Wie haben die uns gefunden?
241
00:20:43,566 --> 00:20:45,233
Wir wissen es nicht, Vater, wir haben es nicht verstanden.
242
00:20:46,100 --> 00:20:47,633
Der Mistkerl ist uns entkommen.
243
00:20:51,166 --> 00:20:51,966
Vater,
244
00:20:52,400 --> 00:20:55,333
was machen wir, wie werden wir das Leben dieses Hundes nehmen?
245
00:20:55,966 --> 00:20:57,400
So oder so werden wir es nehmen.
246
00:20:58,100 --> 00:20:59,766
Auch wenn er im Gefängnis ist, werden wir es nehmen.
247
00:21:00,700 --> 00:21:02,000
Wir werden einen Weg finden.
248
00:21:03,900 --> 00:21:07,500
Das Blut von Melek wird nicht ungesühnt bleiben, oder? Es wird nicht bleiben.
249
00:21:11,233 --> 00:21:13,400
Geht ihr jetzt direkt zum Kebab-Laden.
250
00:21:18,100 --> 00:21:20,833
Ich werde Mert meinen Leuten vorstellen.
251
00:21:23,366 --> 00:21:25,966
Ich werde sagen, das ist mein Sohn Mert.
252
00:21:28,400 --> 00:21:29,200
Danke.
253
00:21:30,933 --> 00:21:31,733
Danke.
254
00:22:00,033 --> 00:22:02,600
Ich kann nicht zwei Brüder zusammenhalten.
255
00:22:04,333 --> 00:22:05,133
Sarp?
256
00:22:06,033 --> 00:22:08,900
Oder Mert, der mich als Vater kennt?
257
00:22:13,700 --> 00:22:14,500
Sarp.
258
00:22:15,600 --> 00:22:17,533
Du kommst ans Ende des Weges.
259
00:22:36,733 --> 00:22:37,533
260
00:22:38,033 --> 00:22:39,133
Oh, ein Hunderter.
261
00:22:41,133 --> 00:22:42,566
Oh, oh, ja.
262
00:22:43,166 --> 00:22:43,966
Oh, oh.
263
00:22:46,533 --> 00:22:48,833
Komm, was ist das, was ist das für eine Tasche?
264
00:22:49,166 --> 00:22:50,233
Was weiß ich, Abi.
265
00:22:51,500 --> 00:22:52,366
Schauen wir mal rein.
266
00:22:57,500 --> 00:22:58,300
267
00:23:04,900 --> 00:23:05,833
268
00:23:06,200 --> 00:23:07,000
269
00:23:07,766 --> 00:23:09,766
Hier ist auch ein Schatz.
270
00:23:10,733 --> 00:23:13,900
Unser Kudret Abi hat einige Leute aktenkundig gemacht.
271
00:23:14,233 --> 00:23:15,900
Die müssen wir uns auch vornehmen.
272
00:23:19,533 --> 00:23:22,433
Berke, von nun an gibt es für uns keinen Tod an Land mehr.
273
00:23:22,500 --> 00:23:24,600
Nein, nein, Abi, was hast du getan?
274
00:23:24,733 --> 00:23:25,966
Hast du drinnen alles erledigt?
275
00:23:25,966 --> 00:23:26,833
Ist alles okay, ist es sauber?
276
00:23:27,033 --> 00:23:28,133
Sauber, Abi, hab's erledigt.
277
00:23:28,366 --> 00:23:29,600
Sie waren sowieso alle bewusstlos.
278
00:23:29,733 --> 00:23:30,633
Sie werden es nicht auf uns schieben.
279
00:23:30,900 --> 00:23:32,200
Sie werden es auf Celal schieben.
280
00:23:33,166 --> 00:23:35,366
Abi, ist das der zitternde Affe, von dem du gesprochen hast?
281
00:23:35,400 --> 00:23:37,000
Nein, dafür ist es noch zu früh.
282
00:23:37,166 --> 00:23:39,033
Wenn es soweit ist, wecke ich dich.
283
00:23:39,300 --> 00:23:41,033
Ich bin so etwas wie der Endgegner.
284
00:23:42,133 --> 00:23:43,166
Los, los, los.
285
00:23:44,000 --> 00:23:44,800
Los, los.
286
00:23:45,100 --> 00:23:46,333
Arbeiten, arbeiten, arbeiten.
287
00:23:47,233 --> 00:23:48,033
Erledigen wir es.
288
00:23:49,033 --> 00:23:49,833
Gehen wir von hier.
289
00:23:49,933 --> 00:23:51,766
Los, los, schnell, schnell, schnell, schnell.
290
00:24:05,633 --> 00:24:06,433
Schaffner,
291
00:24:07,400 --> 00:24:10,966
schau mal, ob da hinten jemand ist, der sein Geld nicht geben kann.
292
00:24:13,600 --> 00:24:17,600
Abi, lass dich vom Geld nicht verderben, schau, die Qualität deiner Witze ist plötzlich gesunken.
293
00:24:44,033 --> 00:24:44,833
Jetzt
294
00:24:46,566 --> 00:24:47,500
erzähl mal.
295
00:24:49,600 --> 00:24:50,400
Was denn?
296
00:24:54,566 --> 00:24:56,166
Wenn du mir Celal gibst,
297
00:24:57,033 --> 00:24:58,933
bekommst du einen Strafnachlass.
298
00:24:59,800 --> 00:25:02,833
Nee, Nachlässe und so mag ich nicht.
299
00:25:04,000 --> 00:25:06,700
Man findet nie etwas, das dem eigenen Geschmack entspricht.
300
00:25:07,700 --> 00:25:10,733
Gib mir Celal und lass die Albernheiten.
301
00:25:12,200 --> 00:25:13,433
Geht nicht.
302
00:25:15,233 --> 00:25:17,000
Den kann ich niemandem geben.
303
00:25:18,566 --> 00:25:20,366
Ich kann dem Kebab-Mann nichts antun.
304
00:25:25,566 --> 00:25:27,133
Meine Arbeit ist jetzt erledigt, Kudret.
305
00:25:28,300 --> 00:25:30,566
Wer weiß, wann du wieder rauskommst.
306
00:25:32,000 --> 00:25:32,800
Chef,
307
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
ich bin ein trainierter Mann.
308
00:25:36,733 --> 00:25:38,533
Gleichzeitig bin ich auch geduldig.
309
00:25:39,533 --> 00:25:40,900
Ich weiß, wie man wartet.
310
00:25:42,400 --> 00:25:46,233
Das Abenteuer geht dann da weiter, wo es aufgehört hat.
311
00:25:51,800 --> 00:25:53,033
Ist das dein letztes Wort?
312
00:25:56,166 --> 00:25:57,166
Meine Worte sind zu Ende.
313
00:26:03,100 --> 00:26:03,900
Okay.
314
00:26:08,900 --> 00:26:10,966
Nehmt seine Aussage auf, bringt ihn zum Staatsanwalt.
315
00:26:11,300 --> 00:26:13,700
Der Rest ist ihre Sache. Zu Befehl, Chef.
316
00:26:22,833 --> 00:26:23,833
Gökhan, komm, mein Sohn.
317
00:26:26,300 --> 00:26:27,100
Freunde,
318
00:26:29,000 --> 00:26:30,966
Gökhan ist euer neuer Teamkollege.
319
00:26:31,533 --> 00:26:33,000
Von nun an ist er bei uns.
320
00:26:34,233 --> 00:26:35,333
Gökhan, willkommen, Bruder.
321
00:26:35,566 --> 00:26:36,400
Danke, Musa.
322
00:26:38,366 --> 00:26:40,366
Viel Glück. Danke.
323
00:26:41,433 --> 00:26:42,366
Dein Schreibtisch ist hier.
324
00:26:42,900 --> 00:26:44,033
Na dann, viel Erfolg.
325
00:26:44,300 --> 00:26:45,200
Danke, Chef.
326
00:26:48,400 --> 00:26:49,333
Viel Erfolg.
327
00:26:51,700 --> 00:26:52,766
Bruder Gökhan,
328
00:26:54,533 --> 00:26:57,133
schau, was auch immer auf diesem Tisch ist, wirf alles weg.
329
00:26:59,300 --> 00:27:00,966
Ist das Merts Schreibtisch?
330
00:27:01,133 --> 00:27:01,933
Genau.
331
00:27:02,433 --> 00:27:04,833
Lass keine Spur von diesem Kerl zurück, Bruder.
332
00:27:07,566 --> 00:27:09,600
Willkommen. Willkommen.
333
00:27:25,700 --> 00:27:26,533
Sind alle da?
334
00:27:26,600 --> 00:27:28,933
Şevko? Ja, Vater, alle sind da.
335
00:27:34,900 --> 00:27:35,966
Wie geht's dir, Kleiner?
336
00:27:50,500 --> 00:27:52,100
Wirst du nicht reinkommen, Vater?
337
00:27:53,200 --> 00:27:55,600
Wir haben einen Gast, auf den wir warten.
338
00:27:57,133 --> 00:27:57,933
Wer?
339
00:27:58,900 --> 00:28:00,233
Mein Herz und meine Leber.
340
00:28:14,766 --> 00:28:16,333
Willkommen zu Hause, mein Sohn.
341
00:28:27,700 --> 00:28:29,000
Von nun an ist Mert
342
00:28:30,233 --> 00:28:31,633
mein Sohn.
343
00:28:43,966 --> 00:28:47,633
Wenn ich nicht da bin, wird Mert das Sagen haben.
344
00:28:47,933 --> 00:28:49,166
Zu Befehl, Vater.
345
00:28:52,700 --> 00:28:54,566
Den Respekt, den ihr mir zeigt,
346
00:28:55,333 --> 00:28:57,400
werdet ihr von nun an auch ihm zeigen.
347
00:28:57,800 --> 00:28:58,933
Zu Befehl, Vater.
348
00:29:16,100 --> 00:29:17,633
Liegt es in deiner Hand?
349
00:29:19,333 --> 00:29:21,166
Kein Problem, du gehst raus und holst es.
350
00:29:59,533 --> 00:30:02,200
Wir haben Kudrets Mann auf dem Friedhof erledigt, Vater.
351
00:30:04,133 --> 00:30:08,000
Was nützt das, solange Kudret selbst nicht krepiert?
352
00:30:12,033 --> 00:30:13,100
Du hast recht, Vater.
353
00:30:15,133 --> 00:30:15,933
Von nun an,
354
00:30:17,533 --> 00:30:19,300
rede in Merts Anwesenheit.
355
00:30:20,366 --> 00:30:21,366
Nicht flüstern.
356
00:30:25,200 --> 00:30:26,000
In Ordnung.
357
00:30:27,200 --> 00:30:28,000
Davut.
358
00:30:31,366 --> 00:30:33,633
Ich möchte, dass du jetzt folgendes tust.
359
00:30:36,033 --> 00:30:39,400
Finde heraus, wo sie Kudret einsperren werden.
360
00:30:41,133 --> 00:30:43,233
Finde jemanden aus dieser Zelle.
361
00:30:44,700 --> 00:30:45,500
Regle das.
362
00:30:48,633 --> 00:30:51,566
Kudret wird im Gefängnis krepieren.
363
00:30:53,800 --> 00:30:55,300
Mach dir keine Sorgen, Vater.
364
00:31:03,366 --> 00:31:04,733
Wer hätte das gedacht.
365
00:31:07,300 --> 00:31:09,100
Ich hätte dich fast erschossen.
366
00:31:14,000 --> 00:31:16,100
So einfach ist das nicht, Davut.
367
00:31:20,033 --> 00:31:21,400
Konzentrieren wir uns jetzt auf unsere Arbeit.
368
00:31:22,233 --> 00:31:23,833
Tu, was Celal Baba gesagt hat.
369
00:31:23,966 --> 00:31:26,900
Jeder Moment, in dem dieser Kudret-Hund atmet, ist eine Schande für uns.
370
00:31:36,766 --> 00:31:37,566
Davut.
371
00:31:38,966 --> 00:31:41,566
Schau nicht bei jedem meiner Worte zu Celal Baba, was hat er dir gesagt?
372
00:31:42,900 --> 00:31:44,533
Wir werden uns mit der Zeit daran gewöhnen, Mert.
373
00:31:45,733 --> 00:31:48,533
Auf der gleichen Seite wie ein Polizist zu sein, ist für uns nicht alltäglich.
374
00:31:56,366 --> 00:31:59,700
Ja, lasst uns mal mit Mert allein sein.
375
00:31:59,800 --> 00:32:01,333
Wir haben etwas zu besprechen.
376
00:32:02,033 --> 00:32:02,833
Danke, Vater.
377
00:32:11,766 --> 00:32:13,033
Davut, können wir reden?
378
00:32:13,900 --> 00:32:14,700
Was ist das Problem?
379
00:32:15,000 --> 00:32:17,500
Du weißt, was die Sache mit Melek ist.
380
00:32:23,933 --> 00:32:25,233
Hast du Ärger, Davut?
381
00:32:25,833 --> 00:32:27,700
Hat Celal Baba mich abgeschrieben?
382
00:32:28,200 --> 00:32:30,566
Mach dir keine Sorgen, du stehst unter meinem Schutz.
383
00:32:30,800 --> 00:32:33,300
Bist du sicher? Melek war mir anvertraut.
384
00:32:33,400 --> 00:32:34,500
Sie ist mir entwischt.
385
00:32:35,566 --> 00:32:37,800
Hat Vater etwas über mich gesagt, sag es mir.
386
00:32:39,133 --> 00:32:40,833
Du konntest nichts dafür.
387
00:32:41,800 --> 00:32:42,833
Kein Problem also.
388
00:32:45,566 --> 00:32:49,300
Wenn es so wäre, hätte ich dich mit meinen eigenen Händen umgebracht.
389
00:32:49,700 --> 00:32:51,366
Ich hätte es nicht Celal Baba überlassen.
390
00:32:52,366 --> 00:32:53,233
Das hat mich sehr beruhigt.
391
00:32:53,400 --> 00:32:55,700
Davut hätte ihn mit eigenen Händen umgebracht.
392
00:33:18,966 --> 00:33:21,400
Psst, seht mal, was ist los?
393
00:33:21,933 --> 00:33:23,366
War Melek dir anvertraut?
394
00:33:23,966 --> 00:33:24,766
Ja.
395
00:33:25,133 --> 00:33:26,366
Wie konntest du sie entwischen lassen?
396
00:33:26,500 --> 00:33:27,833
Wie hat sie uns getäuscht?
397
00:33:27,933 --> 00:33:29,700
Sie ist entkommen, es war nicht meine Schuld.
398
00:33:31,766 --> 00:33:35,400
Wo war sie? Sie war im Haus in Polonezköy, Paşa Bey Caddesi.
399
00:33:35,600 --> 00:33:36,700
Es tut mir leid, was passiert ist.
400
00:33:41,333 --> 00:33:42,700
Meine Arbeit hier ist schwer, Fulya.
401
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
Möge Gott dich befreien. Danke.
402
00:34:27,766 --> 00:34:30,700
Kudret Sönmez hat also unsere Zelle beehrt.
403
00:34:37,600 --> 00:34:38,633
Willkommen, Abi.
404
00:34:39,366 --> 00:34:40,833
Willkommen, Rüstem.
405
00:34:43,300 --> 00:34:45,100
Es ist nicht der richtige Ort, um das zu sagen, aber
406
00:34:45,733 --> 00:34:47,600
wir werden dich bestens bewirten.
407
00:34:48,766 --> 00:34:49,833
Mach dir keine Sorgen.
408
00:34:51,233 --> 00:34:52,033
Danke.
409
00:34:53,100 --> 00:34:54,933
Bitte. Möge Gott dich befreien.
410
00:34:55,533 --> 00:34:56,366
Möge Gott dich befreien.
411
00:35:13,000 --> 00:35:15,533
Ceren hat die Sache an Davut übergeben.
412
00:35:15,733 --> 00:35:17,366
Sie hat gesagt, finde die Zelle, in der Kudret ist.
413
00:35:17,366 --> 00:35:19,000
Sie werden den Mistkerl drinnen erledigen.
414
00:35:19,433 --> 00:35:20,433
Kein Problem, kein Problem.
415
00:35:21,233 --> 00:35:23,733
Ich habe ihn in eine der sicheren Zellen stecken lassen.
416
00:35:24,733 --> 00:35:27,700
Wir schützen diesen Bastard unter meiner Kontrolle.
417
00:35:27,733 --> 00:35:29,033
Ich brenne, ich brenne, deswegen brenne ich.
418
00:35:29,833 --> 00:35:31,800
Sarp, du bist der Sohn eines Polizisten, mein Sohn.
419
00:35:31,933 --> 00:35:32,833
Vergiss das niemals.
420
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
Wenn ich das vergessen hätte, wäre dieser Mistkerl schon längst tot, Chef.
421
00:35:39,500 --> 00:35:43,166
Hat dieser Bengel namens Mert bei Celal angefangen zu arbeiten?
422
00:35:43,766 --> 00:35:44,966
Ja, der Mistkerl hat angefangen.
423
00:35:45,333 --> 00:35:47,200
Bis heute hat dieser Kerl alles von uns platzen lassen.
424
00:35:47,300 --> 00:35:49,700
Celals Rettungen in letzter Sekunde waren immer seinetwegen.
425
00:35:50,200 --> 00:35:53,000
Ohne Mert wäre Celals Sache schon längst erledigt gewesen.
426
00:35:53,700 --> 00:35:55,333
Vielleicht hätte ich dann auch meinen Bruder bekommen.
427
00:35:56,700 --> 00:35:57,766
Der Mann hat gut gespielt.
428
00:35:57,900 --> 00:35:59,933
Sarp, was heißt gespielt, Chef.
429
00:36:00,033 --> 00:36:01,133
Der Mistkerl ist Oscar-reif.
430
00:36:01,600 --> 00:36:02,966
Er ist in meine Familie eingedrungen, in meine Familie.
431
00:36:03,133 --> 00:36:04,300
Er ist in mein Haus eingedrungen, der Bastard.
432
00:36:05,700 --> 00:36:08,533
Die Gefahr war also direkt neben uns, schau, Sarp.
433
00:36:09,566 --> 00:36:12,733
Seit wann er bei Celal ist, was für Geschäfte er gemacht hat,
434
00:36:12,833 --> 00:36:14,533
finde das alles unbedingt heraus, mein Sohn.
435
00:36:15,166 --> 00:36:16,833
Ich habe gefragt, ich habe gefragt, aber er sagt es nicht.
436
00:36:17,600 --> 00:36:18,400
Ich werde es finden.
437
00:36:19,166 --> 00:36:19,966
Ich werde es finden.
438
00:36:22,900 --> 00:36:23,700
Chef,
439
00:36:24,733 --> 00:36:25,533
ich möchte dich
440
00:36:25,966 --> 00:36:27,566
etwas über Melek fragen.
441
00:36:28,300 --> 00:36:29,533
Natürlich, frag, mein Sohn.
442
00:36:32,000 --> 00:36:32,933
Ich glaube, dass Melek
443
00:36:33,100 --> 00:36:35,333
mir etwas über Umut hinterlassen hat.
444
00:36:37,333 --> 00:36:40,000
Bist du sicher? Nicht sicher, aber ich will es glauben.
445
00:36:41,400 --> 00:36:42,766
Hast du ihre Sachen durchgesehen?
446
00:36:43,233 --> 00:36:44,900
Etwas Auffälliges, ein Detail?
447
00:36:46,433 --> 00:36:48,433
Ich habe persönlich nachgesehen, mein Sohn, da ist nichts.
448
00:36:51,433 --> 00:36:52,933
Ich werde nochmal nachsehen.
449
00:36:53,233 --> 00:36:54,433
Ihr Haus, ihr Zimmer.
450
00:36:56,400 --> 00:36:58,600
Sarp, schau nach, aber sei vorsichtig, mein Sohn.
451
00:37:00,200 --> 00:37:03,133
Celal darf nicht merken, dass du hinter Umut her bist.
452
00:37:03,833 --> 00:37:06,400
In diesen Tagen ist er sowieso auf der Hut vor dir.
453
00:37:09,133 --> 00:37:10,033
Machen Sie sich keine Sorgen.
454
00:37:12,700 --> 00:37:14,133
455
00:37:14,933 --> 00:37:15,733
456
00:37:16,000 --> 00:37:16,800
457
00:37:19,600 --> 00:37:22,166
Wir werden diesen Ort bei der ersten Gelegenheit ändern, oder, Abi?
458
00:37:22,833 --> 00:37:24,566
Natürlich werden wir das, mein Sohn.
459
00:37:25,133 --> 00:37:27,233
Was sollen wir hier machen, was haben wir hier zu tun?
460
00:37:28,166 --> 00:37:30,333
Wir werden gehen, wir werden wachsen.
461
00:37:31,366 --> 00:37:32,966
Wir werden neue Männer haben.
462
00:37:33,500 --> 00:37:36,200
Der Name Hasan Alyanak wird berühmt werden.
463
00:37:36,833 --> 00:37:39,766
Du hast es verdient, Abi, es steht dir. Danke.
464
00:37:41,200 --> 00:37:42,366
Kudret ist tot.
465
00:37:44,033 --> 00:37:47,833
Celal ist halbtot, er hat seine Tochter verloren.
466
00:37:48,333 --> 00:37:50,833
Kann er von nun an noch Geschäfte machen?
467
00:37:51,366 --> 00:37:55,000
Kann er nicht, Abi. Was sollen wir machen, wir müssen wohl.
468
00:37:55,533 --> 00:37:58,433
Wir werden seine Geschäfte nach und nach übernehmen.
469
00:37:59,366 --> 00:38:00,933
Wer kann uns aufhalten?
470
00:38:04,566 --> 00:38:07,700
Hallo, warum kommst du ohne Erlaubnis rein?
471
00:38:08,100 --> 00:38:10,166
Wir reden hier über Geschäfte, Abi.
472
00:38:10,366 --> 00:38:11,833
Du musst das hören, große Neuigkeiten.
473
00:38:12,300 --> 00:38:14,633
Ach, du meinst Kudret.
474
00:38:15,233 --> 00:38:18,366
Vergiss das, das sind alte Nachrichten, das haben wir schon gehört.
475
00:38:19,100 --> 00:38:20,733
Wusste ich nicht, Abi. Ins Gefängnis...
476
00:38:20,833 --> 00:38:22,100
hast du gehört, dass er reingekommen ist?
477
00:38:24,733 --> 00:38:25,533
Mann.
478
00:38:26,966 --> 00:38:28,333
Was sagst du da?
479
00:38:29,566 --> 00:38:33,766
Ist er nicht gestorben? Nein, Abi, ich sagte doch Gefängnis, raus.
480
00:38:41,166 --> 00:38:41,966
Berke.
481
00:38:43,933 --> 00:38:44,733
Jetzt
482
00:38:45,733 --> 00:38:46,533
sind wir am Arsch.
483
00:38:48,133 --> 00:38:53,366
Wenn Kudret hört, dass wir sein Geld geklaut haben, wird er uns fressen, er wird uns nicht leben lassen.
484
00:38:54,166 --> 00:38:55,333
Was machen wir jetzt, Abi?
485
00:38:55,800 --> 00:38:58,200
Wenn wir das Geld zurücklegen, damit der Kerl uns nicht tötet?
486
00:38:58,533 --> 00:39:01,566
Dann sterbe ich von selbst, das geht nicht.
487
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
Falls ich euch nicht erreichen kann,
488
00:41:34,100 --> 00:41:35,766
euch keine Nachricht geben kann, mache ich diese Aufnahme.
489
00:41:37,300 --> 00:41:38,733
Ich hoffe, ihr findet diese Aufnahme.
490
00:41:39,300 --> 00:41:40,600
Dass ihr die Wahrheit erfahrt.
491
00:41:41,966 --> 00:41:44,700
Das Einzige, was ich will, ist, euch das ins Gesicht zu sagen.
492
00:41:45,833 --> 00:41:48,166
Ich kann es kaum erwarten, euch das zu sagen.
493
00:41:49,600 --> 00:41:50,400
Sarp.
494
00:41:51,166 --> 00:41:51,966
Mert.
495
00:41:53,600 --> 00:41:54,800
Ihr seid Brüder.
496
00:41:56,733 --> 00:41:58,033
Mert, du bist Umut.
497
00:42:04,300 --> 00:42:05,233
Wo ist die Kassette?
498
00:42:06,366 --> 00:42:07,166
Wo ist die Kassette?
499
00:42:26,233 --> 00:42:27,700
Mustafas Geburtstag.
500
00:42:30,333 --> 00:42:32,933
Ich werde diese Kassette finden, ich werde sie finden, ich werde sie finden.
501
00:42:37,166 --> 00:42:38,366
Sarp.
502
00:42:40,733 --> 00:42:42,433
Was machst du denn hier?
503
00:42:43,433 --> 00:42:45,766
Ich wollte Meleks Zimmer sehen.
504
00:42:48,400 --> 00:42:50,800
Ich habe nicht gehört, dass du gekommen bist, deshalb war ich überrascht.
505
00:42:51,800 --> 00:42:54,166
Entschuldigung, ich wollte nicht stören.
506
00:43:03,400 --> 00:43:05,100
Die Kassette von Mustafas Geburtstag.
507
00:43:08,133 --> 00:43:09,166
Wo ist der Inhalt davon?
508
00:43:11,033 --> 00:43:11,833
Ich weiß es nicht.
509
00:43:12,333 --> 00:43:13,133
Sie war leer.
510
00:43:14,700 --> 00:43:15,500
Na sowas.
511
00:43:19,233 --> 00:43:21,000
Äh, ich muss gehen.
512
00:44:00,700 --> 00:44:02,966
Hallo, Chef. Sag, Sarp.
513
00:44:03,433 --> 00:44:06,566
Chef, ich verfolge eine schwache, aber mögliche Spur.
514
00:44:07,100 --> 00:44:09,933
Vielleicht hat Melek etwas über Umut zurückgelassen.
515
00:44:10,166 --> 00:44:12,366
Ich habe eine Kamera gefunden, aber die Kassette ist nicht drin.
516
00:44:12,700 --> 00:44:13,500
Ich frage mich, ob...
517
00:44:14,300 --> 00:44:15,100
Warum nicht?
518
00:44:15,133 --> 00:44:17,533
Sarp, sie haben das Mädchen gefangen gehalten.
519
00:44:18,133 --> 00:44:20,033
Vielleicht dachte sie, sie könnte dich nicht erreichen,
520
00:44:20,500 --> 00:44:22,333
und hat eine Spur hinterlassen.
521
00:44:22,833 --> 00:44:23,766
Versuch dein Glück.
522
00:44:23,933 --> 00:44:24,933
Ich werde es versuchen, mein Sohn.
523
00:44:25,000 --> 00:44:25,833
Chef, ich werde es versuchen.
524
00:44:26,166 --> 00:44:27,533
Ich habe das Haus gefunden, in dem sie festgehalten wurde.
525
00:44:27,833 --> 00:44:28,766
Ich gehe jetzt dorthin.
526
00:44:45,333 --> 00:44:46,533
Ihr fahrt nach Marseille.
527
00:44:46,700 --> 00:44:47,500
Rüstem.
528
00:44:48,233 --> 00:44:52,366
Du hältst die Würfel, aber Kudret Abi... Das nennt man Handgelenk, mein Lieber.
529
00:44:55,233 --> 00:44:56,033
Abi.
530
00:44:57,100 --> 00:44:59,166
Ich sehe es, aber ich habe einen Anruf.
531
00:45:00,433 --> 00:45:01,900
Ist es erlaubt, Kudret Abi?
532
00:45:04,333 --> 00:45:05,133
Hallo.
533
00:45:10,200 --> 00:45:12,233
Celal, es fängt an, hier zu stinken.
534
00:45:13,966 --> 00:45:16,166
Hallo Rüstem, Kardaş.
535
00:45:17,100 --> 00:45:18,600
Ich bin Kebab-Celal.
536
00:45:20,633 --> 00:45:21,433
Was gibt's?
537
00:45:22,766 --> 00:45:24,200
Das Gute ist auf der anderen Seite.
538
00:45:24,933 --> 00:45:26,566
Wir brauchen deine Hilfe bei etwas.
539
00:45:27,733 --> 00:45:28,966
Deshalb rufe ich an.
540
00:45:30,766 --> 00:45:31,900
Ich habe die Sache verstanden.
541
00:45:32,533 --> 00:45:33,333
Du willst
542
00:45:33,766 --> 00:45:35,533
jetzt Kudret sagen, oder?
543
00:45:36,566 --> 00:45:38,900
Ja, was soll ich sonst sagen?
544
00:45:39,533 --> 00:45:42,166
Ich dachte, du könntest ihn zur Ruhe bringen.
545
00:45:43,566 --> 00:45:46,433
Ihn mal richtig zur Brust nehmen.
546
00:45:48,366 --> 00:45:49,166
547
00:45:50,400 --> 00:45:52,400
Würdest du mir diesen Gefallen tun?
548
00:45:53,700 --> 00:45:493
Tut mir wirklich leid.
549
00:45:55,633 --> 00:45:57,933
Was du sagst, hat in unserem Buch keinen Platz.
550
00:45:58,300 --> 00:46:01,566
Wir verärgern unseren Gast nicht, Rüstem.
551
00:46:02,600 --> 00:46:04,733
Hör zu, bring mich nicht dazu, anders zu reden.
552
00:46:04,800 --> 00:46:07,166
Zum ersten Mal seit 40 Jahren brauchen wir deine Hilfe bei etwas.
553
00:46:08,133 --> 00:46:10,633
Dein Bruder Celal bittet dich um einen Gefallen.
554
00:46:10,733 --> 00:46:13,600
Wir bieten dir unsere Freundschaft an, aber du bist unhöflich.
555
00:46:15,833 --> 00:46:19,033
Tut mir leid, aber du bist derjenige, der unhöflich ist.
556
00:46:19,600 --> 00:46:20,600
Ich habe mein Wort gesagt.
557
00:46:21,433 --> 00:46:22,933
Von mir hast du nichts zu erwarten.
558
00:46:25,033 --> 00:46:26,166
Hundesohn.
559
00:46:27,766 --> 00:46:30,366
Glaubst du, ich lasse dich damit davonkommen?
560
00:46:30,433 --> 00:46:32,366
Ist das alles?
561
00:46:32,933 --> 00:46:34,366
Gibt es nichts anderes, was man tun kann?
562
00:46:36,233 --> 00:46:37,500
Wir werden etwas finden.
563
00:46:47,433 --> 00:46:49,133
Setz dich, du machst das Spiel kaputt.
564
00:46:49,200 --> 00:46:51,966
Du telefonierst seit einer Stunde, worüber redest du?
565
00:46:52,200 --> 00:46:54,300
Kudret Abi, Arbeit und so.
566
00:46:55,400 --> 00:46:57,600
Von drinnen nach draußen zu managen ist schwer, weißt du.
567
00:46:58,400 --> 00:46:59,366
Natürlich, ich weiß es gut.
568
00:47:00,100 --> 00:47:01,200
Es ist überhaupt nicht einfach.
569
00:47:01,366 --> 00:47:05,133
Jetzt machst du dir eine Menge Gedanken in deinem Kopf.
570
00:47:06,100 --> 00:47:06,900
Rüstem.
571
00:47:08,633 --> 00:47:09,433
Genau, Abi.
572
00:47:24,100 --> 00:47:25,333
Hallo Yeşim.
573
00:47:26,200 --> 00:47:27,000
Celal.
574
00:47:28,100 --> 00:47:29,700
Ich weiß nicht, ob es wichtig ist oder nicht,
575
00:47:29,833 --> 00:47:31,433
aber ich muss dir etwas sagen.
576
00:47:32,600 --> 00:47:33,566
Später.
577
00:47:33,800 --> 00:47:34,700
Sarp war hier.
578
00:47:34,833 --> 00:47:36,333
Ich habe ihn in Meleks Zimmer gefunden.
579
00:47:36,400 --> 00:47:39,166
Er schien etwas zu durchwühlen, zu suchen.
580
00:47:39,233 --> 00:47:40,966
Ich habe es nicht verstanden, wollte nur, dass du es weißt.
581
00:47:42,300 --> 00:47:43,333
Was bedeutet das?
582
00:47:48,600 --> 00:47:49,833
Rede deutlicher.
583
00:47:50,600 --> 00:47:52,000
Ich weiß nicht, Celal.
584
00:47:52,200 --> 00:47:53,000
Also,
585
00:47:53,300 --> 00:47:54,733
er hat herumgewühlt.
586
00:47:48,800 --> 00:47:56,500
Er schien etwas zu suchen.
587
00:47:56,600 --> 00:47:59,133
Auf dem Tisch war eine alte Kamera.
588
00:47:59,900 --> 00:48:02,733
Es gab eine Kassette von Mustafas Geburtstag, aber sie war leer.
589
00:48:02,833 --> 00:48:03,733
Ich habe nichts verstanden.
590
00:48:07,166 --> 00:48:07,966
Okay.
591
00:48:08,933 --> 00:48:10,566
Ich kümmere mich darum.
592
00:48:15,566 --> 00:48:17,600
Was machst du, Sarp?
593
00:48:19,900 --> 00:48:22,800
Oder hat Melek etwas zurückgelassen?
594
00:48:33,400 --> 00:48:35,200
Was ist los, Celal Baba, bist du genervt?
595
00:48:36,833 --> 00:48:37,700
Nichts.
596
00:48:41,800 --> 00:48:42,733
Celal Baba,
597
00:48:43,966 --> 00:48:45,300
mein Beileid.
598
00:48:46,166 --> 00:48:46,966
Danke.
599
00:48:48,000 --> 00:48:48,800
Vater,
600
00:48:49,966 --> 00:48:52,433
wenn du erlaubst, eine Angelegenheit, Alyanak.
601
00:48:52,933 --> 00:48:55,300
Ich habe jetzt wirklich keine Lust, mich mit dir zu beschäftigen.
602
00:48:55,533 --> 00:48:56,966
Aber dieses Thema ist wichtig, Vater.
603
00:48:57,833 --> 00:49:00,200
Wir sind kein Problem, wie du weißt.
604
00:49:00,400 --> 00:49:01,600
Wir sind die Lösungsfinder.
605
00:49:02,100 --> 00:49:04,133
Gut, dann sag, was du zu sagen hast.
606
00:49:07,033 --> 00:49:09,900
Aber da ist ein Polizeifreund.
607
00:49:10,700 --> 00:49:12,166
Ich komme später wieder.
608
00:49:12,733 --> 00:49:15,133
Der Freund ist kein Fremder, er ist bei uns.
609
00:49:17,233 --> 00:49:18,033
Das gibt's doch nicht.
610
00:49:18,900 --> 00:49:20,733
Sprich, Alyanak.
611
00:49:21,233 --> 00:49:22,333
Mach den Mann nicht verrückt.
612
00:49:24,733 --> 00:49:25,600
Also, Vater,
613
00:49:26,600 --> 00:49:29,533
dieser Kudret ist im Gefängnis, ja, und?
614
00:49:31,600 --> 00:49:36,000
Soll ich wirklich weitermachen, ich weiß nicht recht. Mach weiter, verdammt.
615
00:49:38,800 --> 00:49:39,600
Mach weiter,
616
00:49:39,900 --> 00:49:40,733
Alyanak.
617
00:49:41,800 --> 00:49:42,833
Er ist mein Sohn.
618
00:49:45,633 --> 00:49:47,733
Okay, möge Gott ihn dir erhalten.
619
00:49:48,900 --> 00:49:50,033
Also, Vater,
620
00:49:51,033 --> 00:49:54,433
du wirst diesen Kudret im Gefängnis erledigen, oder?
621
00:49:54,800 --> 00:49:56,033
Wir werden einen Weg finden.
622
00:49:57,000 --> 00:49:59,833
Aber dieser Rüstem hört nicht auf unser Wort.
623
00:50:00,833 --> 00:50:02,366
Wir werden ihn dazu bringen, auf unser Wort zu hören.
624
00:50:02,566 --> 00:50:03,366
Ihn.
625
00:50:03,700 --> 00:50:05,366
Rüstem, sagst du, Vater?
626
00:50:07,733 --> 00:50:11,300
Wenn du erlaubst, kann ich diese Sache erledigen.
627
00:50:13,400 --> 00:50:14,200
Wie?
628
00:50:14,900 --> 00:50:18,733
Äh, also Kommissar, äh, Bruder Mert.
629
00:50:20,133 --> 00:50:23,933
Dieser Rüstem hat einen Bruder, Altan.
630
00:50:25,333 --> 00:50:28,600
Er kümmert sich um Rüstems Geschäfte draußen.
631
00:50:29,366 --> 00:50:31,166
Ein gieriger Bastard.
632
00:50:31,900 --> 00:50:33,533
Gib dein Okay, Vater.
633
00:50:34,200 --> 00:50:36,166
Ich werde die Sache regeln.
634
00:50:41,300 --> 00:50:42,533
Mert Baba.
635
00:50:43,333 --> 00:50:45,133
Sohn, du kümmerst dich um diese Angelegenheit.
636
00:50:47,366 --> 00:50:49,133
Zusammen mit Davut.
637
00:50:50,100 --> 00:50:50,966
In Ordnung, Vater.
638
00:50:51,433 --> 00:50:54,233
Ich muss jetzt gehen, ich habe etwas zu erledigen.
639
00:50:55,433 --> 00:50:57,200
Davut, komm mal kurz mit mir.
640
00:51:09,733 --> 00:51:12,033
In welchem Haus habt ihr Melek festgehalten?
641
00:51:14,400 --> 00:51:15,900
Was ist los, Vater, was gibt's?
642
00:51:16,566 --> 00:51:17,633
Sag es mir, sag es.
643
00:51:18,833 --> 00:51:21,900
In Polonezköy, im Haus an der Paşa Bey Caddesi.
644
00:51:23,033 --> 00:51:24,900
War da etwas, bei dem sie lebte?
645
00:51:25,766 --> 00:51:26,800
In diesem Haus ist etwas.
646
00:51:26,966 --> 00:51:29,533
Ich schwöre, ich habe nie mit diesen Augen hingesehen.
647
00:51:29,600 --> 00:51:32,200
Wenn du willst, gehe ich und kümmere mich darum. Nein.
648
00:51:33,300 --> 00:51:34,533
Kümmer dich um deine Angelegenheiten.
649
00:51:37,033 --> 00:51:39,100
Erledigt diese Sache mit Alyanak.
650
00:51:40,166 --> 00:51:40,966
Danke, Vater.
651
00:51:52,366 --> 00:51:54,000
Ihr kommt mit mir.
652
00:52:02,800 --> 00:52:03,833
Gehen wir auch.
653
00:52:04,700 --> 00:52:07,800
Lass uns diese Kudret-Sache so schnell wie möglich erledigen.
654
00:52:08,366 --> 00:52:10,133
Rächen wir uns, oder?
655
00:52:10,733 --> 00:52:11,700
Wir gehen sowieso.
656
00:52:12,433 --> 00:52:13,933
Warum bist du so panisch?
657
00:52:14,033 --> 00:52:17,433
Was für eine Panik? Meine ganze Sorge gilt Celal Baba.
658
00:52:17,600 --> 00:52:18,500
Los, los, los.
659
00:52:21,233 --> 00:52:22,033
Warte, Mann.
660
00:53:12,833 --> 00:53:15,166
Ja, okay, aber hör auf, traurig zu sein.
661
00:53:15,400 --> 00:53:16,200
Von der guten Seite
662
00:53:16,333 --> 00:53:17,133
betrachten.
663
00:53:17,766 --> 00:53:19,033
Was ist die gute Seite daran,
664
00:53:19,133 --> 00:53:20,500
Barış? Mert
665
00:53:20,633 --> 00:53:21,766
ist Celals Mann geworden.
666
00:53:22,333 --> 00:53:23,633
Wovon redest du?
667
00:53:25,433 --> 00:53:28,533
Aber schließlich ist Sarp Abi auch nicht Celals Mann?
668
00:53:29,166 --> 00:53:29,966
Jetzt zusammen,
669
00:53:30,000 --> 00:53:31,800
sie werden zusammen arbeiten.
670
00:53:33,033 --> 00:53:34,100
Und...
671
00:53:34,133 --> 00:53:36,600
schau, du warst immer sehr traurig, weil sie sich nicht gut verstanden haben.
672
00:53:36,600 --> 00:53:38,933
Vielleicht wird es jetzt besser, Barış.
673
00:53:41,800 --> 00:53:43,000
Schwester, aber jetzt,
674
00:53:43,300 --> 00:53:45,900
waren wir nicht alle sehr traurig über Sarp Abis Situation?
675
00:53:45,933 --> 00:53:47,400
Jetzt haben wir uns alle daran gewöhnt.
676
00:53:49,100 --> 00:53:49,900
Geh mir aus den Augen.
677
00:53:50,733 --> 00:53:51,966
Nerv mich nicht auch noch.
678
00:53:52,133 --> 00:53:53,166
Das ist nicht dasselbe.
679
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
Schwester, warum bist du jetzt sauer auf mich?
680
00:54:13,333 --> 00:54:14,400
Gab es keinen anderen Weg?
681
00:54:14,500 --> 00:54:15,800
Davut, wir gehen hier entlang.
682
00:54:16,200 --> 00:54:18,700
Was, schämst du dich für deine neuen Freunde?
683
00:54:21,933 --> 00:54:23,900
Wir folgen Alyanak eben.
684
00:55:15,500 --> 00:55:16,533
Rede bloß nicht.
685
00:55:32,633 --> 00:55:33,700
Eylemcim.
686
00:55:35,300 --> 00:55:37,233
Wie kann ich dir sagen, nicht traurig zu sein?
687
00:55:37,766 --> 00:55:38,800
Wie kann ich das sagen?
688
00:55:41,133 --> 00:55:42,533
Ich kenne deine Gefühle.
689
00:55:45,966 --> 00:55:48,233
Ich weiß nicht, was ich tun soll, Tante Füsun.
690
00:55:49,833 --> 00:55:51,600
Ich habe Mert sehr geliebt.
691
00:55:56,000 --> 00:55:57,933
Aber das ist unverzeihlich.
692
00:56:03,100 --> 00:56:03,966
So ist es, meine Tochter.
693
00:56:05,366 --> 00:56:06,166
So ist es.
694
00:58:12,033 --> 00:58:13,233
Pokemon jetzt.
695
00:58:22,933 --> 00:58:23,933
Kommt schon.
696
00:58:34,400 --> 00:58:35,600
Durchsucht alles.
697
00:58:40,166 --> 00:58:41,300
Ich werde es merken, wenn ich es finde.
698
00:58:41,400 --> 00:58:43,000
Fangt an zu suchen.
699
00:58:44,100 --> 00:58:47,100
Wir schauen, ob Melek hier etwas hinterlassen hat.
700
00:59:11,600 --> 00:59:12,700
Ach, mein Mädchen.
701
00:59:14,633 --> 00:59:15,933
Ach, mein Engel.
702
01:00:43,966 --> 01:00:45,566
Er hat es gefunden, der Mistkerl, er hat es gefunden.
703
01:01:46,600 --> 01:01:47,400
Vater,
704
01:01:48,000 --> 01:01:49,133
hier ist nichts.
705
01:01:49,233 --> 01:01:52,700
Wir schauen oben nach, wir gehen, Şevko.
706
01:01:54,100 --> 01:01:56,033
Wir haben hier nichts mehr zu tun.
707
01:01:57,533 --> 01:01:58,766
Zu Befehl, Vater.
708
01:02:17,100 --> 01:02:17,966
Der Bastard hat es gefunden.
709
01:02:20,500 --> 01:02:22,633
Gefunden, gefunden, der Hurensohn.
710
01:03:04,200 --> 01:03:06,333
Hallo, Chef. Gibt es Neuigkeiten?
711
01:03:06,433 --> 01:03:08,233
Hast du etwas gefunden, Chef?
712
01:03:08,333 --> 01:03:10,400
Melek hat eine Kassette hinterlassen, genau wie ich es vermutet habe.
713
01:03:11,600 --> 01:03:13,233
Das sind großartige Neuigkeiten, Sarp.
714
01:03:13,500 --> 01:03:15,500
Aber Celal hat die Kassette gefunden, bevor ich es konnte.
715
01:03:17,000 --> 01:03:18,366
Was sagst du da, Sarp?
716
01:03:18,800 --> 01:03:20,533
Ich werde diese Kassette finden, was auch immer es kostet.
717
01:03:20,966 --> 01:03:23,000
Es ist klar, dass Melek in dieser Aufnahme alles erzählt hat.
718
01:03:23,500 --> 01:03:24,800
Sei vorsichtig, mein Sohn.
719
01:03:26,833 --> 01:03:27,733
Gib keine Schwäche preis.
720
01:03:28,500 --> 01:03:31,300
Celal darf nicht merken, dass du hinter dieser Kassette her bist.
721
01:03:31,533 --> 01:03:32,333
Das weißt du.
722
01:03:32,500 --> 01:03:34,300
Er spielt solche Spiele sehr gut.
723
01:03:35,166 --> 01:03:36,366
Okay, ich mach's, okay.
724
01:03:51,333 --> 01:03:53,133
Überlasst das Reden mir.
725
01:03:53,300 --> 01:03:54,766
Ich verstehe seine Sprache.
726
01:03:55,133 --> 01:03:56,033
Wir werden sehen.
727
01:03:57,966 --> 01:04:00,333
Ist es erlaubt, Bruder Altan?
728
01:04:01,700 --> 01:04:02,500
Die Erlaubnis ist dein,
729
01:04:02,566 --> 01:04:03,366
Alyanak.
730
01:04:04,200 --> 01:04:05,700
Bitte. Danke.
731
01:04:07,766 --> 01:04:08,566
Willkommen.
732
01:04:09,900 --> 01:04:11,833
Für Gäste ist unsere Tür immer offen.
733
01:04:12,566 --> 01:04:13,366
Aber,
734
01:04:13,800 --> 01:04:15,400
was auch immer mein Bruder Rüstem gesagt hat, das ist es.
735
01:04:15,566 --> 01:04:18,600
Alyanak, bei uns wird auf die Worte der Älteren gehört.
736
01:04:19,133 --> 01:04:23,033
Okay, Rüstem ist dein Bruder, dein Älterer, natürlich.
737
01:04:23,766 --> 01:04:26,966
Aber es gibt sicher auch einen Älteren über ihm.
738
01:04:28,133 --> 01:04:29,200
Was willst du damit sagen?
739
01:04:31,366 --> 01:04:32,600
Du hast es verstanden.
740
01:04:37,566 --> 01:04:38,933
Ich habe es nicht verstanden, Alyanak.
741
01:04:39,333 --> 01:04:40,333
Rede deutlicher.
742
01:04:44,100 --> 01:04:44,900
743
01:04:45,566 --> 01:04:48,333
Das ist eine internationale Geste, hast du's kapiert?
744
01:04:49,366 --> 01:04:52,400
Egal, wo auf der Welt du hingehst, sie verstehen das.
745
01:04:53,000 --> 01:04:55,533
Ich biete dir einen Blankoscheck, was soll ich noch sagen?
746
01:04:56,966 --> 01:04:59,166
Du sagst es schön, aber
747
01:04:59,400 --> 01:05:02,000
ich kann nicht gegen das Wort meines Bruders sprechen.
748
01:05:02,766 --> 01:05:04,300
Du weißt, was du zu tun hast.
749
01:05:04,833 --> 01:05:06,300
Du wirst einen Weg finden.
750
01:05:07,533 --> 01:05:08,633
Ich glaube kaum.
751
01:05:09,633 --> 01:05:12,700
Außerdem, was ist schon Geld? Es wird ausgegeben und ist weg.
752
01:05:14,233 --> 01:05:15,566
Wir haben einen Ruf.
753
01:05:16,700 --> 01:05:18,600
Wir wollen nicht, dass er Schaden nimmt.
754
01:05:26,733 --> 01:05:28,533
Du sprichst von Ruf, mein lieber Bruder.
755
01:05:29,300 --> 01:05:31,000
Du sprichst von Ehre, danke.
756
01:05:32,433 --> 01:05:33,933
Aber lassen wir diese Dinge beiseite.
757
01:05:36,333 --> 01:05:39,366
Wir wissen alle, was wir tun, schließlich.
758
01:05:43,200 --> 01:05:45,033
Abi, was macht der da?
759
01:05:45,533 --> 01:05:47,333
Die Spannung steigt wieder.
760
01:05:50,366 --> 01:05:51,166
Wer ist das?
761
01:05:52,400 --> 01:05:53,633
Kümmer dich nicht um ihn.
762
01:05:54,200 --> 01:05:57,333
Dieser Freund macht gerade ein Praktikum.
763
01:05:58,700 --> 01:05:59,633
Dann sag ihm,
764
01:06:00,400 --> 01:06:01,800
er soll sich nicht in jedes Gespräch einmischen.
765
01:06:09,500 --> 01:06:11,600
Und wenn ich mich einmische, was dann? Was machst du?
766
01:06:12,200 --> 01:06:14,333
Ziehst du deine Waffe unter dem Tisch hervor?
767
01:06:14,833 --> 01:06:17,633
Oder hetzt du diese Freunde auf uns? Oder
768
01:06:19,000 --> 01:06:21,533
die Freunde, die Billard spielen, werden uns übel zurichten.
769
01:06:25,800 --> 01:06:27,766
Dann soll es aber keine Unruhe geben.
770
01:06:28,433 --> 01:06:30,433
Unsere Beziehung mit Celal Baba soll nicht gestört werden.
771
01:06:31,733 --> 01:06:33,166
Bring den zum Schweigen, Alyanak.
772
01:06:33,700 --> 01:06:35,800
Lass uns reden, Altan, lass uns reden.
773
01:06:36,500 --> 01:06:37,966
Schau nicht auf Alyanak, schau auf mich.
774
01:06:38,833 --> 01:06:39,966
Dein Bruder Rüstem
775
01:06:40,900 --> 01:06:42,033
wird diesen Kudret-Hund
776
01:06:42,800 --> 01:06:44,100
drinnen erledigen.
777
01:06:44,966 --> 01:06:46,400
Wenn du Geld willst, geben wir es dir.
778
01:06:46,700 --> 01:06:48,300
Wenn du etwas anderes willst, sag es.
779
01:06:49,166 --> 01:06:52,400
Aber diese Sache wird so oder so passieren, Altan.
780
01:07:00,133 --> 01:07:00,933
Du.
781
01:07:01,600 --> 01:07:03,600
Also, wir wissen, was für Geschäfte du machst.
782
01:07:03,700 --> 01:07:06,500
Kleine Geschäfte, ihr wachst nicht, ihr schrumpft nicht.
783
01:07:07,833 --> 01:07:10,000
Erfülle den Wunsch von Celal Baba.
784
01:07:10,800 --> 01:07:11,966
Wachse, mein Lieber, wachse.
785
01:07:12,733 --> 01:07:14,100
Mach die Geschäfte größer, Altan.
786
01:07:15,200 --> 01:07:16,966
Werden wir mit Celal Baba Geschäfte machen?
787
01:07:18,166 --> 01:07:18,966
Wir?
788
01:07:20,766 --> 01:07:21,933
Höre ich richtig?
789
01:07:24,566 --> 01:07:25,633
Ist das so, Davut?
790
01:07:27,766 --> 01:07:29,633
Was auch immer Bruder Mert sagt, das ist es.
791
01:07:36,633 --> 01:07:38,300
Mein Bruder wird sich über diese Situation freuen.
792
01:07:39,533 --> 01:07:40,533
Ich werde euch so schnell wie
793
01:07:40,566 --> 01:07:41,700
möglich Bescheid geben.
794
01:07:42,100 --> 01:07:44,166
Kluger Schachzug.
795
01:07:45,133 --> 01:07:46,933
Wir warten auf gute Nachrichten von dir.
796
01:07:48,033 --> 01:07:52,133
Erledige unsere Arbeit und du wirst ständig mit Celal Baba Geschäfte machen.
797
01:07:54,566 --> 01:07:56,433
Wir warten auf Nachrichten, auf Wiedersehen.
798
01:07:59,633 --> 01:08:00,966
Gute Arbeit, Bozo.
Hier ist der zweite und letzte Teil.
799
01:08:32,933 --> 01:08:34,233
Woher kommst du, mein Sohn?
800
01:08:35,033 --> 01:08:36,900
Ich hatte etwas zu erledigen, Vater, das habe ich getan.
801
01:08:38,700 --> 01:08:39,800
Gut gemacht.
802
01:08:41,800 --> 01:08:43,133
Gehen wir rein, los.
803
01:09:05,400 --> 01:09:07,200
Habt ihr gebracht, was ich wollte?
804
01:09:07,566 --> 01:09:08,500
Haben wir, Vater.
805
01:09:08,900 --> 01:09:10,200
Gib mal her.
806
01:09:18,700 --> 01:09:19,500
Gib, gib.
807
01:09:26,700 --> 01:09:28,166
Was gibt's, Vater, woher kommt das?
808
01:09:34,333 --> 01:09:35,766
Kümmer du dich nicht darum.
809
01:09:36,900 --> 01:09:38,333
Ich brauchte es und habe es geholt.
810
01:09:42,533 --> 01:09:44,033
Sarp.
811
01:09:44,933 --> 01:09:46,133
Geh nirgendwo hin.
812
01:09:47,100 --> 01:09:50,033
Wir sind kurz davor, die Kudret-Angelegenheit zu lösen, nur damit du es weißt.
813
01:09:51,433 --> 01:09:52,233
Ich weiß davon nichts.
814
01:09:52,233 --> 01:09:53,200
Wie ist das passiert?
815
01:09:54,100 --> 01:09:57,366
Diese Sache liegt bei Mert, die Nachrichten werden bald kommen.
816
01:09:58,166 --> 01:09:59,566
Mal sehen, was sie gemacht haben.
817
01:10:01,133 --> 01:10:02,033
Danke, Vater.
818
01:11:45,933 --> 01:11:48,166
Der Kuchen kommt.
819
01:11:49,300 --> 01:11:51,200
Schnell, wünsch dir was, sofort.
820
01:12:00,300 --> 01:12:01,100
Was?
821
01:12:41,800 --> 01:12:44,133
Was schaust du dir da eigentlich an, Kebab-Mann?
822
01:13:08,133 --> 01:13:09,566
Falls ich euch nicht erreichen kann,
823
01:13:09,633 --> 01:13:11,333
euch keine Nachricht geben kann, mache ich diese Aufnahme.
824
01:13:12,800 --> 01:13:14,366
Ich hoffe, ihr findet diese Aufnahme.
825
01:13:14,833 --> 01:13:16,200
Dass ihr die Wahrheit erfahrt.
826
01:13:17,533 --> 01:13:20,233
Das Einzige, was ich will, ist, euch das ins Gesicht zu sagen.
827
01:13:21,400 --> 01:13:23,700
Ich kann es kaum erwarten, euch das zu sagen.
828
01:13:25,200 --> 01:13:26,000
Sarp.
829
01:13:26,733 --> 01:13:27,533
Mert.
830
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
Ihr seid Brüder.
831
01:13:32,333 --> 01:13:33,566
Mert, du bist Umut.
832
01:14:14,400 --> 01:14:15,200
Bastard.
833
01:14:16,200 --> 01:14:17,100
Bastard, er hat's gefunden.
834
01:14:35,733 --> 01:14:37,233
Melek hat von meinem Bruder erzählt.
835
01:14:38,400 --> 01:14:40,133
Ceren hat das gerade gesehen.
836
01:15:57,900 --> 01:15:58,700
Was habt ihr gemacht?
837
01:15:59,833 --> 01:16:02,966
Was sollen wir machen, Vater, wir sind hingegangen, haben mit Altan gesprochen, wir warten auf Nachrichten.
838
01:16:05,233 --> 01:16:07,133
Wird er den Job annehmen und erledigen?
839
01:16:07,600 --> 01:16:09,600
Er wird mit seinem Bruder Rüstem sprechen.
840
01:16:10,600 --> 01:16:11,633
Wenn sie zustimmen,
841
01:16:12,233 --> 01:16:14,566
wird Kudrets Leiche aus dieser Zelle kommen.
842
01:16:16,200 --> 01:16:17,000
Das ist es.
843
01:16:17,966 --> 01:16:18,966
Gut gemacht, Mert.
844
01:16:25,300 --> 01:16:26,766
Siehst du, Sarp?
845
01:16:28,833 --> 01:16:31,533
Mert hat sich als ziemlich clever erwiesen, nicht wahr?
846
01:16:34,500 --> 01:16:35,300
Schnell.
847
01:16:36,300 --> 01:16:37,333
Er hat schnell angefangen.
848
01:16:45,166 --> 01:16:45,966
Ja.
849
01:16:46,533 --> 01:16:48,566
Wie viel wird uns das einbringen?
850
01:16:51,033 --> 01:16:53,733
Vater, ich kenne die aus meiner Zeit bei der Polizei.
851
01:16:54,366 --> 01:16:56,100
Sie machen kleine Geschäfte.
852
01:16:56,800 --> 01:16:58,300
Ich habe gesagt, erledigt diese Sache.
853
01:16:58,733 --> 01:17:01,433
Macht ständig Geschäfte mit Celal Baba und wachst.
854
01:17:04,400 --> 01:17:05,633
Gut gesagt.
855
01:17:21,800 --> 01:17:23,600
Wenn ich du wäre,
856
01:17:27,233 --> 01:17:28,600
wäre ich auf Mert eifersüchtig.
857
01:17:29,033 --> 01:17:30,566
858
01:17:33,300 --> 01:17:34,633
Meinst du, Vater?
859
01:18:11,366 --> 01:18:13,300
Was war das, Vater, warum hast du das angezündet?
860
01:18:14,700 --> 01:18:15,500
861
01:18:17,033 --> 01:18:18,566
Etwas, das mir Sorgen
862
01:18:18,566 --> 01:18:19,366
gemacht hat.
863
01:18:20,100 --> 01:18:20,900
Eben.
864
01:18:21,700 --> 01:18:23,700
Ich habe es verbrannt und bin es losgeworden.
865
01:18:31,566 --> 01:18:33,400
Ich... diese
866
01:18:34,300 --> 01:18:35,500
Nacht...
867
01:19:33,766 --> 01:19:35,766
Was ist los, Kollege?
868
01:19:37,366 --> 01:19:39,933
Nichts, ich wollte nur etwas frische Luft schnappen.
869
01:19:40,566 --> 01:19:42,700
Gut gemacht.
870
01:19:43,000 --> 01:19:43,833
Das Wetter ist auch schön.
871
01:19:44,400 --> 01:19:45,733
Genau, genau.
872
01:19:48,966 --> 01:19:49,766
Jungs,
873
01:19:50,633 --> 01:19:52,366
ich habe gute Nachrichten für euch.
874
01:19:52,700 --> 01:19:53,933
Wo ist Celal Baba?
875
01:20:11,400 --> 01:20:12,700
Sprich, Alyanak.
876
01:20:13,166 --> 01:20:15,966
Ist es erledigt? Natürlich ist es erledigt, Vater.
877
01:20:16,733 --> 01:20:18,133
Wir haben mit Altan gesprochen.
878
01:20:19,100 --> 01:20:20,933
Er hat zugestimmt, nicht wahr, Davut?
879
01:20:22,100 --> 01:20:24,766
Genau, Vater, sie werden Kudrets Sache erledigen.
880
01:20:25,200 --> 01:20:27,833
Aber zuerst die Sache, die Kommissar Mert erwähnt hat...
881
01:20:28,233 --> 01:20:29,700
äh, Bruder Mert.
882
01:20:30,433 --> 01:20:32,566
Er sagt, lasst uns über das Thema sprechen, das er erwähnt hat.
883
01:20:33,366 --> 01:20:36,000
Er sagt, lasst uns ein Geschäft machen, eine Lieferung durchführen.
884
01:20:36,500 --> 01:20:40,766
Er sagt, in dem Moment, in dem die Lieferung erfolgt, wird Kudrets Sache erledigt sein.
885
01:20:43,366 --> 01:20:44,166
Gut.
886
01:20:45,566 --> 01:20:46,366
Gut.
887
01:20:46,966 --> 01:20:51,300
Sarp, Mert, geht sofort hin und besprecht die Details des Geschäfts mit diesem Mann.
888
01:20:51,533 --> 01:20:52,966
Gebt ihm sofort, was er will.
889
01:20:54,166 --> 01:20:54,966
Danke.
890
01:20:55,633 --> 01:20:56,933
Sagt ihm auch das.
891
01:20:59,000 --> 01:21:01,300
Bei der Lieferung werde ich persönlich anwesend sein.
892
01:21:03,133 --> 01:21:05,933
In der Minute, in der Kudrets Sache erledigt ist,
893
01:21:06,966 --> 01:21:09,500
wird auch unser Geschäft abgeschlossen sein.
894
01:21:10,900 --> 01:21:12,233
Geht jetzt.
895
01:21:24,300 --> 01:21:25,600
Los, steig ein, gehen wir.
896
01:21:44,900 --> 01:21:45,700
Rüstem.
897
01:21:46,433 --> 01:21:48,433
Mach deine Ohren auf und hör mir gut zu.
898
01:21:49,900 --> 01:21:51,800
Du kennst Celal nicht.
899
01:21:52,833 --> 01:21:57,966
Er wird irgendwo einen Mann finden und ihn kaufen, was auch immer er tut.
900
01:22:00,000 --> 01:22:00,800
Was sagst du?
901
01:22:00,800 --> 01:22:02,900
Kudret Abi, sprich deutlicher.
902
01:22:06,400 --> 01:22:08,600
Ich spreche deutlich, Rüstem.
903
01:22:11,300 --> 01:22:13,800
Einer dieser Männer wird mich verraten.
904
01:22:15,400 --> 01:22:17,366
Er wird versuchen, mich zu töten.
905
01:22:18,533 --> 01:22:21,800
Celal wird definitiv einen von ihnen erreichen.
906
01:22:46,233 --> 01:22:47,566
Diese Zelle gehört mir.
907
01:22:48,233 --> 01:22:49,533
Das sind meine Männer.
908
01:22:50,100 --> 01:22:52,566
Hier gibt es keine käuflichen Männer, und es wird sie auch nicht geben.
909
01:22:53,600 --> 01:22:54,400
910
01:22:55,633 --> 01:22:57,533
Gut, wenn du das so sagst.
911
01:22:58,566 --> 01:22:59,366
Aber
912
01:22:59,933 --> 01:23:01,233
ich sage das so.
913
01:23:02,433 --> 01:23:03,233
914
01:23:05,033 --> 01:23:07,166
Mach dir keine Sorgen, Kudret Abi.
915
01:23:08,766 --> 01:23:10,633
Niemand kann dir hier ein Haar krümmen.
916
01:23:17,933 --> 01:23:19,800
Seltsam, nicht wahr?
917
01:23:20,766 --> 01:23:21,566
Ich sage, es ist seltsam.
918
01:23:22,366 --> 01:23:24,600
Bis gestern haben wir uns noch gejagt.
919
01:23:25,500 --> 01:23:26,900
Jetzt sind wir auf derselben Seite.
920
01:23:28,133 --> 01:23:28,933
Genau.
921
01:23:29,966 --> 01:23:31,500
Es gibt noch etwas Seltsames.
922
01:23:32,133 --> 01:23:32,933
Was wäre das?
923
01:23:33,700 --> 01:23:35,733
Im Wald wollte Davut dich erledigen.
924
01:23:35,766 --> 01:23:37,033
Wenn ich nicht eingegriffen hätte.
925
01:23:38,200 --> 01:23:40,600
Und ich frage mich, wen ich vor wem schütze, nicht wahr?
926
01:23:41,533 --> 01:23:44,166
Ja, du hattest so etwas gesagt.
927
01:23:44,833 --> 01:23:48,233
Du sagtest, das sei für die Güte, die du meiner Mutter erwiesen hast.
928
01:23:49,366 --> 01:23:50,366
Genau so war es.
929
01:23:51,800 --> 01:23:53,333
Lass diese Spielchen, Kollege.
930
01:23:54,333 --> 01:23:55,366
Für deine Mutter, sagst du.
931
01:23:55,700 --> 01:23:56,566
Wen willst du verarschen?
932
01:23:57,400 --> 01:23:59,366
Du hast die Frau damals so sehr verletzt.
933
01:24:00,533 --> 01:24:04,400
Für wen sollte es denn sonst sein? Ich weiß nicht, sag du es mir.
934
01:24:05,533 --> 01:24:07,500
Die Wahrheit kennst du, Kollege.
935
01:24:08,400 --> 01:24:10,033
Warum hast du mich damals nicht erschossen?
936
01:24:11,733 --> 01:24:14,600
Wenn ich gewusst hätte, dass du so viel nervst, hätte ich es getan.
937
01:24:17,166 --> 01:24:19,533
Dann sage ich dir die Wahrheit.
938
01:24:21,933 --> 01:24:24,200
Es gibt zwei Möglichkeiten, die erste:
939
01:24:25,233 --> 01:24:27,833
Entweder hattest du bis dahin noch nie einen Mann erschossen.
940
01:24:29,366 --> 01:24:30,166
Die zweite:
941
01:24:30,833 --> 01:24:31,733
Die ist die hier.
942
01:24:34,366 --> 01:24:35,600
Du liebst mich sehr.
943
01:24:36,500 --> 01:24:37,633
Du konntest es nicht übers Herz bringen.
944
01:24:39,433 --> 01:24:40,300
Und wie!
945
01:24:45,900 --> 01:24:46,800
Verdammt.
946
01:24:53,500 --> 01:24:55,700
Hast du eine Waffe bei dir? Nein, du?
947
01:24:56,933 --> 01:24:57,933
Okay, bleib ruhig.
948
01:24:58,633 --> 01:25:00,766
Mach keine Anspannung, wir haben zu tun.
949
01:25:11,600 --> 01:25:12,733
Hände hoch!
950
01:25:16,833 --> 01:25:20,766
Was ist hier los? Psst, nicht reden, lehn dich so an.
951
01:25:22,900 --> 01:25:24,500
Mach mich nicht wütend.
952
01:25:29,800 --> 01:25:30,933
Du auch, Hände hoch.
953
01:25:31,000 --> 01:25:33,900
Was schaust du so? Kommissar, was ist denn jetzt los, Musa?
954
01:25:34,566 --> 01:25:36,133
Vergiss das Zimmer, Hände hoch.
955
01:25:45,333 --> 01:25:46,133
Musa.
956
01:25:47,366 --> 01:25:48,300
Dieser Mann ist sauber.
957
01:25:49,300 --> 01:25:50,133
Meinst du?
958
01:25:0,400 --> 01:25:52,600
Von hier aus sieht er gar nicht so sauber aus.
959
01:25:53,200 --> 01:25:55,766
Ein Mann der Mafia, ein verkaufter Mann steht vor mir.
960
01:25:56,633 --> 01:25:57,433
Seht her.
961
01:25:57,733 --> 01:25:58,533
Ja.
962
01:26:00,900 --> 01:26:02,766
Wenn wir fertig sind, können wir dann gehen?
963
01:26:03,233 --> 01:26:06,600
Warte, mit dir sind wir noch nicht fertig.
964
01:26:07,633 --> 01:26:10,600
Vom ersten Tag an hängst du mit Cerens Mann rum.
965
01:26:10,766 --> 01:26:13,966
Schämst du dich nicht? Wie kannst du dich im Spiegel ansehen?
966
01:26:18,333 --> 01:26:19,566
Selin, komm zu dir.
967
01:26:21,200 --> 01:26:22,000
Selin.
968
01:26:23,833 --> 01:26:24,700
Nicht Selim.
969
01:26:25,600 --> 01:26:28,333
Du wirst "Kommissar" sagen, "Kommissar".
970
01:26:29,566 --> 01:26:31,766
Wenn wir eine Straftat begangen haben, nimm uns mit, wir waren auf unserem Weg.
971
01:26:31,766 --> 01:26:32,566
Ihr habt uns den Weg versperrt.
972
01:26:34,700 --> 01:26:35,800
Verschwindet von hier!
973
01:26:41,433 --> 01:26:43,166
Los, komm, komm, komm, komm.
974
01:26:43,366 --> 01:26:45,033
Los, los, gehen wir, los.
975
01:26:45,600 --> 01:26:47,200
Psst, beherrsche dich.
976
01:26:47,533 --> 01:26:49,633
Eine falsche Bewegung und sie stecken uns rein.
977
01:26:49,900 --> 01:26:50,733
Wir bleiben eine Woche.
978
01:27:13,400 --> 01:27:14,766
Wind dich nicht, Davut.
979
01:27:15,833 --> 01:27:16,633
Sprich.
980
01:27:17,433 --> 01:27:18,233
Vater.
981
01:27:19,333 --> 01:27:21,100
Du ahnst die Sache eigentlich schon.
982
01:27:22,100 --> 01:27:24,133
Ich wusste nicht, wo ich diesen Mert einordnen sollte.
983
01:27:25,166 --> 01:27:26,933
Ich dachte nach und dachte nach.
984
01:27:27,333 --> 01:27:28,700
Ich kam aus der Sache nicht heraus.
985
01:27:29,533 --> 01:27:32,133
Ich dachte, es ist am besten, meinen Vater zu fragen.
986
01:27:34,100 --> 01:27:34,933
Gut gemacht.
987
01:27:36,700 --> 01:27:38,333
Was ist die Situation dieses Jungen, Vater?
988
01:27:41,433 --> 01:27:44,333
Mert war von Anfang an bei uns.
989
01:27:45,166 --> 01:27:47,200
Als er aufflog, haben wir ihn zu uns genommen.
990
01:27:48,166 --> 01:27:49,566
Er ist ein vertrauenswürdiger Mann.
991
01:27:50,600 --> 01:27:52,966
Zeig ihm auch den nötigen Respekt.
992
01:27:54,200 --> 01:27:55,600
Kommt Mert nach Sarp?
993
01:27:55,733 --> 01:27:57,533
Soll ich das auch verstehen, Vater?
994
01:27:58,633 --> 01:28:01,200
Nein, so ist das nicht.
995
01:28:02,300 --> 01:28:03,533
Zuerst kommt Mert.
996
01:28:05,366 --> 01:28:08,400
Vor allem und jedem kommt Mert.
997
01:28:09,300 --> 01:28:10,366
Vergiss das nicht.
998
01:28:12,300 --> 01:28:13,333
Danke, Vater.
999
01:28:14,000 --> 01:28:15,700
Wenn du das sagst, dann ist es so.
1000
01:28:17,833 --> 01:28:18,633
Mert
1001
01:28:21,233 --> 01:28:23,133
ist wie mein eigener Sohn.
1002
01:28:27,833 --> 01:28:30,366
Du wirst ihn auch wie deinen Bruder sehen.
1003
01:28:34,033 --> 01:28:35,333
Ist das so, Davut?
1004
01:28:38,533 --> 01:28:39,366
So ist es, mein Vater.
1005
01:28:40,366 --> 01:28:41,800
Wie du befiehlst.
1006
01:28:42,833 --> 01:28:45,166
Ab dieser Stunde ist er mein Bruder.
1007
01:28:50,566 --> 01:28:52,100
Was ist das, was ist das?
1008
01:28:54,033 --> 01:28:55,166
Daran wirst du dich gewöhnen.
1009
01:28:55,566 --> 01:28:56,533
Von nun an ist es immer so.
1010
01:28:57,166 --> 01:28:58,766
Woher willst du das wissen, Mann?
1011
01:28:59,133 --> 01:29:00,533
Woher willst du das wissen?
1012
01:29:00,600 --> 01:29:03,433
Woher? Du hast recht, woher soll ich das wissen?
1013
01:29:07,333 --> 01:29:09,600
Soll es doch reißen, wo es am dünnsten ist.
1014
01:29:10,133 --> 01:29:12,533
Soll es doch reißen, ja.
1015
01:29:30,233 --> 01:29:31,533
Willkommen, meine Herren.
1016
01:29:32,800 --> 01:29:33,600
Willkommen.
1017
01:29:35,533 --> 01:29:38,033
Was kann ich euch anbieten? Kudret.
1018
01:29:38,800 --> 01:29:41,900
Das ist einfach, solange es so läuft, wie wir es vereinbart haben.
1019
01:29:42,766 --> 01:29:43,566
Kein Problem.
1020
01:29:46,366 --> 01:29:47,700
Es wird so laufen, wie wir es vereinbart haben.
1021
01:29:48,233 --> 01:29:49,500
Wir werden das Geschäft mit dir machen.
1022
01:29:57,233 --> 01:29:58,966
Wir müssen um zehn Uhr dort sein.
1023
01:30:00,200 --> 01:30:02,633
Gute Zeit, gefällt mir, passt mir. Genau.
1024
01:30:04,366 --> 01:30:05,500
Wir kommen mit der Ware.
1025
01:30:06,033 --> 01:30:07,200
Macht auch ihr eure Vorbereitungen.
1026
01:30:07,300 --> 01:30:08,600
Für Kudret machen wir das.
1027
01:30:09,333 --> 01:30:10,500
Dieser Teil liegt bei uns.
1028
01:30:11,300 --> 01:30:13,000
Mein Bruder Rüstem wird das erledigen.
1029
01:30:14,100 --> 01:30:17,200
Alles klar, Geschäft erledigt, dann bis heute Abend. Bis heute Abend.
1030
01:30:37,366 --> 01:30:38,166
1031
01:30:39,566 --> 01:30:41,800
Ich habe dich überhaupt nicht erwartet.
1032
01:30:43,100 --> 01:30:44,700
Das war jetzt eine Überraschung.
1033
01:30:48,533 --> 01:30:51,000
Du willst mich also hier töten lassen, was?
1034
01:30:52,433 --> 01:30:54,766
Aber das gefällt dir gar nicht, oder?
1035
01:30:55,966 --> 01:30:56,766
Weil
1036
01:30:57,500 --> 01:30:59,233
du es selbst tun willst.
1037
01:31:01,566 --> 01:31:02,766
Wirst du nicht können.
1038
01:31:04,100 --> 01:31:08,233
Weder du noch irgendjemand anderes hier wird es können.
1039
01:31:10,433 --> 01:31:12,800
Du hast einen großen Fehler gemacht, Kudret.
1040
01:31:15,000 --> 01:31:16,500
Wenn ich dein Feind bin,
1041
01:31:17,800 --> 01:31:19,433
hättest du mich töten lassen sollen.
1042
01:31:20,966 --> 01:31:22,166
Nicht meine Tochter.
1043
01:31:25,233 --> 01:31:26,033
Du,
1044
01:31:26,766 --> 01:31:28,433
als du meine Handan getötet hast,
1045
01:31:29,566 --> 01:31:31,800
hast du da jemals gedacht, dass du einen Fehler machst?
1046
01:31:36,300 --> 01:31:37,366
Das war ein Unfall.
1047
01:31:38,366 --> 01:31:39,366
Das Ziel warst du.
1048
01:31:41,200 --> 01:31:42,800
Melek war eben ein Unfall.
1049
01:31:43,433 --> 01:31:44,766
Das Ziel waren deine Männer.
1050
01:31:50,400 --> 01:31:52,833
Was hat Nermin nur an dir geliebt?
1051
01:31:59,700 --> 01:32:00,500
An ihr
1052
01:32:01,300 --> 01:32:03,833
hat sie meine unendliche Liebe geliebt.
1053
01:32:05,300 --> 01:32:09,033
Ich war bereit, für Nermin alles aufzugeben, aber
1054
01:32:09,800 --> 01:32:10,600
alles.
1055
01:32:12,900 --> 01:32:15,933
In dir ist keine Liebe oder so, Kudret.
1056
01:32:17,800 --> 01:32:21,700
Du bist nur ein tollwütiger Hund, dem der Speichel tropft.
1057
01:32:22,766 --> 01:32:23,566
Ja.
1058
01:32:25,333 --> 01:32:28,233
Aber meinen jetzigen Zustand verdanke ich dir, Celal.
1059
01:32:29,833 --> 01:32:31,566
Sei stolz auf dein Werk.
1060
01:32:35,700 --> 01:32:38,700
Jetzt erzähle ich dir vom guten Kudret.
1061
01:32:40,100 --> 01:32:43,100
Man sollte seine Liebsten nicht begraben, Celal.
1062
01:32:45,800 --> 01:32:48,566
Der Überlebende zu sein, ist eine sehr schwere Last.
1063
01:32:49,733 --> 01:32:52,033
Dann bist du traurig, nur weil du lebst.
1064
01:32:55,400 --> 01:32:58,700
Gut zu sein, tut sehr weh, Celal.
1065
01:32:59,800 --> 01:33:00,600
Deshalb
1066
01:33:01,366 --> 01:33:02,966
musst du das Herz verschließen.
1067
01:33:04,200 --> 01:33:05,933
Den Rollladen herunterlassen.
1068
01:33:07,500 --> 01:33:09,633
Dann wird es immer kleiner.
1069
01:33:11,166 --> 01:33:11,966
Dann
1070
01:33:12,966 --> 01:33:15,400
wird es nur noch Blut pumpen.
1071
01:33:17,033 --> 01:33:19,100
Überall, zu allem.
1072
01:33:21,300 --> 01:33:22,100
Da hast du es.
1073
01:33:22,400 --> 01:33:24,833
Die Kudret-Formel, um nicht zu leiden.
1074
01:33:30,000 --> 01:33:32,366
Mein alter Freund Kudret.
1075
01:33:34,900 --> 01:33:37,433
Ich hatte dein Leben gerettet.
1076
01:33:40,100 --> 01:33:40,900
Stimmt das?
1077
01:33:42,533 --> 01:33:43,900
Damit du nicht stirbst,
1078
01:33:44,766 --> 01:33:46,500
hattest du den Tod in Kauf genommen.
1079
01:33:47,700 --> 01:33:48,733
Das ist auch richtig.
1080
01:33:52,000 --> 01:33:53,933
Ich sagte, ich stehe in deiner Schuld.
1081
01:33:55,100 --> 01:33:56,533
Aber das ist eben nicht richtig.
1082
01:33:57,733 --> 01:33:59,200
Wir sind quitt.
1083
01:34:00,133 --> 01:34:02,033
Ich bin sogar im Vorteil.
1084
01:34:04,633 --> 01:34:06,233
Du bist ein Angeber, Kudret.
1085
01:34:07,966 --> 01:34:10,300
Das Einzige, was ich sehe, wenn ich dich ansehe, ist
1086
01:34:11,833 --> 01:34:12,966
eine erbärmliche Person.
1087
01:34:21,900 --> 01:34:22,800
Vorfahren.
1088
01:34:35,366 --> 01:34:37,733
Ich bin noch nicht fertig mit dem, was ich zu sagen habe.
1089
01:34:42,500 --> 01:34:43,700
Du Erbärmlicher.
1090
01:34:44,700 --> 01:34:48,366
Du versteckst dich jetzt hinter zweitklassigen Männern.
1091
01:34:49,633 --> 01:34:52,233
Wird dein Bruder Rüstem dich hier beschützen?
1092
01:34:55,833 --> 01:34:57,733
Bist du auf ihn angewiesen?
1093
01:34:59,933 --> 01:35:00,733
1094
01:35:03,933 --> 01:35:07,000
Bald wirst du zum Hofnarren der Leute hier.
1095
01:35:10,166 --> 01:35:12,333
Du bist mir nicht ebenbürtig.
1096
01:35:16,433 --> 01:35:17,833
Ich komme hier raus!
1097
01:35:18,733 --> 01:35:20,600
Unsere Rechnung ist noch nicht beglichen.
1098
01:35:24,533 --> 01:35:25,933
Natürlich wirst du rauskommen.
1099
01:35:29,633 --> 01:35:31,366
Deine Ära ist vorbei.
1100
01:35:32,733 --> 01:35:35,500
Niemand außer mir wird sich an dich erinnern.
1101
01:35:36,700 --> 01:35:38,600
Und jedes Mal, wenn ich mich erinnere,
1102
01:35:40,500 --> 01:35:41,333
werde ich fluchen.
1103
01:35:43,800 --> 01:35:44,966
Blutsbruder.
1104
01:35:54,966 --> 01:35:58,333
Du bist schon längst tot, Kudret.
1105
01:36:00,900 --> 01:36:02,733
Du verstehst es nur nicht.
1106
01:36:47,966 --> 01:36:49,200
Was machst du hier?
1107
01:36:49,966 --> 01:36:50,766
Ich warte auf dich.
1108
01:36:59,333 --> 01:37:01,400
Eylem, hör mir zu, bitte. Geh mir aus dem Weg.
1109
01:37:01,766 --> 01:37:02,566
Eylem, hör mir zu.
1110
01:37:02,933 --> 01:37:04,733
Fass mich nicht an, lass mich los, Eylem.
1111
01:37:04,833 --> 01:37:07,500
Okay, okay, okay, aber wenn ich es nur erklären könnte, wenn du mir nur zuhören würdest.
1112
01:37:08,433 --> 01:37:10,166
Du hast gesagt, was du zu sagen hattest, Mert.
1113
01:37:10,300 --> 01:37:11,900
Ich habe nichts mehr zu hören.
1114
01:37:12,233 --> 01:37:15,733
Eylem, bleib stehen! Lass mich in Ruhe, geh weg! Habe ich keinen Wert für dich?
1115
01:37:16,433 --> 01:37:18,800
Ich sage doch, ich nehme nicht viel von deiner Zeit in Anspruch.
1116
01:37:18,800 --> 01:37:21,166
Ich will deine Lügen nicht mehr hören.
1117
01:37:21,900 --> 01:37:24,433
Tu das nicht, Eylem, meine Gefühle für dich sind echt.
1118
01:37:24,800 --> 01:37:26,800
Nichts davon ist eine Lüge, das weißt du, du
1119
01:37:26,800 --> 01:37:29,433
weißt es auch. Ich kann keinem einzigen Wort von dir mehr glauben.
1120
01:37:29,533 --> 01:37:30,933
Es ist für mich nicht mehr möglich, Mert.
1121
01:37:31,833 --> 01:37:33,400
Ich glaube dir nicht, Eylem.
1122
01:37:34,100 --> 01:37:35,733
Ich kann es nicht ertragen, dich zu verlieren.
1123
01:37:38,000 --> 01:37:39,600
Du hast mich verloren, Mert.
1124
01:37:42,500 --> 01:37:44,166
Es ist jetzt zu spät.
1125
01:37:44,166 --> 01:37:45,700
Ich will weder dein Gesicht sehen,
1126
01:37:45,833 --> 01:37:47,000
noch deine Stimme hören.
1127
01:37:47,200 --> 01:37:48,400
Ich will dich vergessen.
1128
01:37:54,833 --> 01:37:56,700
Hätte ich dich doch nie kennengelernt.
1129
01:37:58,133 --> 01:37:59,900
Wärst du mir doch nie begegnet.
1130
01:38:01,133 --> 01:38:02,566
Eylem... Eylem...
1131
01:38:02,600 --> 01:38:04,400
Diese Worte verletzen mich sehr.
1132
01:38:05,966 --> 01:38:08,433
Gut, dann geh zum Kebab-Mann, der soll dich trösten.
1133
01:38:08,633 --> 01:38:10,100
Ich habe dir meine Geschichte erzählt.
1134
01:38:10,933 --> 01:38:12,033
Ich bin auf der Straße aufgewachsen.
1135
01:38:12,800 --> 01:38:14,733
Ich war ein armes Kind ohne jemanden.
1136
01:38:15,600 --> 01:38:17,700
Genau das verstehe ich ja nicht.
1137
01:38:18,933 --> 01:38:20,200
Ein Mann, der sich selbst hochgearbeitet hat,
1138
01:38:20,233 --> 01:38:22,833
wie kann der für drei Groschen für die Mafia arbeiten? Eylem,
1139
01:38:23,033 --> 01:38:24,400
was hat das mit Geld zu tun?
1140
01:38:24,700 --> 01:38:26,166
So ist es nicht, schau.
1141
01:38:26,633 --> 01:38:27,966
Dieser Mann hat mich aufgenommen.
1142
01:38:29,600 --> 01:38:31,166
Er hat mich aus der Einsamkeit gerettet.
1143
01:38:31,533 --> 01:38:32,733
Er hat mich von der Straße geholt.
1144
01:38:33,566 --> 01:38:34,833
Er war ein Vater für mich.
1145
01:38:37,100 --> 01:38:39,000
Verstehst du?
1146
01:38:39,833 --> 01:38:41,033
Kannst du mich verstehen?
1147
01:38:42,700 --> 01:38:44,200
Gut, dann geh und wein bei ihm.
1148
01:38:45,233 --> 01:38:47,766
Denn ich will dein Gesicht nicht einmal mehr sehen, Eylem.
1149
01:38:47,800 --> 01:38:49,733
Du hast Sarp akzeptiert, warum kannst du mich nicht akzeptieren?
1150
01:38:52,566 --> 01:38:54,800
Weil Sarp nicht so heuchlerisch war wie du.
1151
01:38:55,500 --> 01:38:57,100
Er war immer, was er war.
1152
01:38:59,400 --> 01:39:00,633
Eylem, warte, Eylem.
1153
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
Was hattest du mir gesagt, erinnerst du dich?
1154
01:39:05,033 --> 01:39:07,966
Du sagtest, du lässt nichts in dein Leben, was du nicht verlassen kannst.
1155
01:39:09,533 --> 01:39:11,966
Ich dachte, das sind die Schmerzen eines einsamen Kindes,
1156
01:39:12,033 --> 01:39:12,900
seine Wunden.
1157
01:39:14,100 --> 01:39:16,233
Waren es nicht. Tu das nicht, Leyla.
1158
01:39:18,200 --> 01:39:20,166
Es waren anscheinend die Lügen eines Heuchlers,
1159
01:39:20,166 --> 01:39:21,966
der immer geplant hat zu fliehen.
1160
01:39:24,200 --> 01:39:26,000
Wie konnte ich dir nur glauben?
1161
01:39:26,000 --> 01:39:27,500
Wie dumm war ich.
1162
01:39:29,933 --> 01:39:32,900
Du wusstest, dass du eines Tages fliehen musst, du wusstest es.
1163
01:39:32,933 --> 01:39:34,533
Deshalb all diese Worte.
1164
01:39:37,833 --> 01:39:39,366
Jetzt geh doch, Eylem.
1165
01:39:40,433 --> 01:39:42,433
Lass alles hinter dir und geh, Mert.
1166
01:39:43,533 --> 01:39:46,766
Flieh, Mert, Eylem, flieh, geh.
1167
01:39:48,366 --> 01:39:51,366
Ich bin auch nur eine von denen, die du zurücklässt, geh einfach.
1168
01:39:53,033 --> 01:39:57,633
Geh, lass es, ich hasse dich, geh, geh!
1169
01:40:03,200 --> 01:40:04,166
Eylem, ich liebe dich.
1170
01:40:05,200 --> 01:40:06,600
Ich liebe dich sehr, Eylem.
1171
01:40:32,300 --> 01:40:34,933
Ich schaue, Mama. Okay, mein Sohn.
1172
01:40:50,300 --> 01:40:52,100
Eylem, was ist mit dir los?
1173
01:40:53,200 --> 01:40:54,533
Mir geht es gut, frag nicht.
1174
01:40:55,533 --> 01:40:56,733
Was ist los, erzähl mal.
1175
01:40:59,233 --> 01:41:00,600
Es tut sehr weh.
1176
01:41:10,233 --> 01:41:11,766
Warum passiert das?
1177
01:41:13,133 --> 01:41:13,933
Okay.
1178
01:41:14,433 --> 01:41:16,133
Komm mal her, geh schon rein.
1179
01:41:28,433 --> 01:41:30,966
Okay, ich bin ein heuchlerischer Dreckskerl.
1180
01:41:32,200 --> 01:41:33,400
Wir werden Sarp auch sehen.
1181
01:41:34,300 --> 01:41:36,200
Sein wahres Gesicht wird auch zum Vorschein kommen.
1182
01:41:46,833 --> 01:41:48,233
Wirst du es nicht sagen, Eylem?
1183
01:41:48,300 --> 01:41:49,400
Wer hat dich so zum Weinen gebracht?
1184
01:41:50,300 --> 01:41:51,900
Ich will nicht darüber reden, Sarp.
1185
01:41:53,100 --> 01:41:53,900
Vergiss es.
1186
01:41:54,600 --> 01:41:56,000
Wir vergessen es und es geht vorbei.
1187
01:42:00,000 --> 01:42:02,133
Gut, wenn du das sagst.
1188
01:42:03,033 --> 01:42:03,833
Das sage ich.
1189
01:42:19,733 --> 01:42:20,566
Mert?
1190
01:42:23,100 --> 01:42:23,900
Sicher.
1191
01:42:24,600 --> 01:42:25,833
Sicher dieser Mistkerl.
1192
01:42:26,766 --> 01:42:28,300
Celals Hund, Mert.
1193
01:42:30,033 --> 01:42:31,633
Aber Eylem sagt nichts.
1194
01:42:33,566 --> 01:42:34,600
Ein nachdenkliches Mädchen.
1195
01:42:35,766 --> 01:42:36,833
Ein feinfühliges Mädchen, deswegen.
1196
01:42:38,533 --> 01:42:40,733
Sie will dich nicht gegen Mert aufhetzen.
1197
01:42:41,300 --> 01:42:43,833
Ach Mama, ich halte mich kaum zurück.
1198
01:42:44,300 --> 01:42:46,366
Wenn ich ihn an den Füßen an die Decke hänge...
1199
01:42:46,566 --> 01:42:47,366
Auf keinen Fall.
1200
01:42:47,700 --> 01:42:48,600
Auf keinen Fall, Sarp.
1201
01:42:50,700 --> 01:42:51,633
Sehr gefährlich.
1202
01:42:53,133 --> 01:42:54,766
Für dich, für uns.
1203
01:42:57,400 --> 01:42:58,233
Für Umut.
1204
01:42:59,700 --> 01:43:01,733
Weiß ich doch, Mama, weiß ich doch.
1205
01:43:03,100 --> 01:43:04,533
Deshalb halte ich mich ja zurück.
1206
01:43:05,166 --> 01:43:08,033
Sonst werde ich sowohl Celal als auch Mert in Stücke reißen.
1207
01:43:08,133 --> 01:43:08,933
In Stücke.
1208
01:43:31,833 --> 01:43:33,400
Hallo, Chef. Sind die Vorbereitungen fertig?
1209
01:43:34,033 --> 01:43:36,933
Fertig, Sarp, wir gehen zu der Adresse, die du gegeben hast.
1210
01:43:38,366 --> 01:43:41,233
Celal und Mert werden sicher dort sein, oder?
1211
01:43:41,566 --> 01:43:43,600
Wir werden sie auf frischer Tat ertappen, oder?
1212
01:43:44,000 --> 01:43:45,433
Kein Zweifel, Chef.
1213
01:43:45,533 --> 01:43:47,633
Celal wird alles tun, um Kudret zu töten.
1214
01:43:47,966 --> 01:43:49,133
Er wird diesen Tausch auch machen.
1215
01:43:49,200 --> 01:43:50,000
Er wird selbst kommen.
1216
01:43:50,566 --> 01:43:51,600
Mert wird auch da sein.
1217
01:43:52,366 --> 01:43:55,766
Dann werden wir beide auf frischer Tat ertappen und ins Gefängnis stecken.
1218
01:43:56,200 --> 01:43:57,933
Stecken werden wir sie, mein Sohn, stecken.
1219
01:43:58,333 --> 01:44:00,100
Heute Nacht wird diese Sache enden.
1220
01:44:00,766 --> 01:44:03,300
Genau, genau, Chef, sie wird enden.
1221
01:44:04,400 --> 01:44:05,200
Wird enden.
1222
01:44:10,766 --> 01:44:12,966
Mein Sohn Berke. Ja, mein Bruder.
1223
01:44:15,300 --> 01:44:16,566
Unser Bruder Kudret
1224
01:44:17,533 --> 01:44:19,133
stirbt heute Nacht sicher.
1225
01:44:20,366 --> 01:44:22,400
Wir verlieren unseren Bruder Kudret.
1226
01:44:24,800 --> 01:44:25,600
Aber
1227
01:44:27,333 --> 01:44:28,933
das Geld bleibt uns.
1228
01:44:31,833 --> 01:44:33,233
Was will man mehr, Bruder?
1229
01:44:37,433 --> 01:44:38,500
Na los, kommt.
1230
01:44:40,233 --> 01:44:41,933
Ist jetzt die Polizei gekommen?
1231
01:44:42,533 --> 01:44:44,600
Oder der Mann von Celal Baba?
1232
01:44:44,800 --> 01:44:45,733
Wir können es nicht verstehen.
1233
01:44:49,566 --> 01:44:51,000
Los, kommt alle raus.
1234
01:44:51,333 --> 01:44:52,433
Sonst verhafte ich euch.
1235
01:44:52,900 --> 01:44:53,800
Oder ich schieße.
1236
01:45:03,400 --> 01:45:04,733
Warum bleibst du stehen?
1237
01:45:06,833 --> 01:45:08,233
Raus, mein Sohn, raus.
1238
01:45:09,200 --> 01:45:11,633
Wir wissen nicht, mit welchem Charakter er gekommen ist.
1239
01:45:12,100 --> 01:45:15,233
Entweder er verhaftet uns oder er schießt, man weiß nie.
1240
01:45:24,233 --> 01:45:27,700
Was wir besprochen haben, bleibt unter uns, das ist unanständig.
1241
01:45:28,400 --> 01:45:29,766
Von mir kommt kein Wort raus.
1242
01:45:30,966 --> 01:45:31,966
Daran gibt es keinen Zweifel.
1243
01:45:34,133 --> 01:45:34,966
Was ist das Thema?
1244
01:45:36,966 --> 01:45:37,766
Sarp.
1245
01:45:39,033 --> 01:45:40,700
Die Fragen kommen aus einer schwierigen Ecke.
1246
01:45:42,100 --> 01:45:42,900
Okay.
1247
01:45:43,633 --> 01:45:45,133
Schick sie rüber, mal sehen.
1248
01:45:46,900 --> 01:45:49,733
Du hattest Sarp zu Celal Baba gebracht, oder?
1249
01:45:50,366 --> 01:45:52,200
Ja, warum, was ist passiert?
1250
01:45:52,433 --> 01:45:54,300
Warte mal, die Fragen stelle ich.
1251
01:45:54,900 --> 01:45:56,433
Okay, mach weiter.
1252
01:45:57,233 --> 01:45:58,366
Wie ist das passiert?
1253
01:45:58,700 --> 01:46:00,833
Also, wie Sarp zu Celal Baba kam.
1254
01:46:03,533 --> 01:46:04,433
Also das,
1255
01:46:05,900 --> 01:46:08,000
als er die Waffe auf den Direktor richtete,
1256
01:46:08,966 --> 01:46:11,000
kam er in unsere Zelle.
1257
01:46:13,233 --> 01:46:14,033
Ach was.
1258
01:46:15,700 --> 01:46:17,633
Er kam also in deine Zelle.
1259
01:46:19,800 --> 01:46:22,100
Hast du ihn gefunden oder hat er dich gefunden?
1260
01:46:22,633 --> 01:46:23,766
Nein, ich habe ihn gefunden.
1261
01:46:24,966 --> 01:46:27,366
Ich hatte gehört, dass er Metins Sohn ist.
1262
01:46:31,633 --> 01:46:32,733
Mein Name ist Hasan.
1263
01:46:33,633 --> 01:46:34,933
Man nennt mich auch Alyanak.
1264
01:46:36,233 --> 01:46:37,900
Ich bin noch ein paar Monate hier.
1265
01:46:38,366 --> 01:46:39,700
Wenn du reden willst,
1266
01:46:40,300 --> 01:46:41,233
komm einfach vorbei.
1267
01:46:42,200 --> 01:46:43,000
Zögere nicht.
1268
01:46:45,733 --> 01:46:47,333
Eine Woche vor meinem Abschluss,
1269
01:46:50,533 --> 01:46:52,333
hat er meine Akte überprüft.
1270
01:46:53,900 --> 01:46:55,900
Er wählt seine Männer danach aus.
1271
01:47:00,833 --> 01:47:02,233
Als er in meiner Akte sah, dass mein Vater
1272
01:47:02,400 --> 01:47:04,633
mit Celal Duman in Verbindung stand,
1273
01:47:08,200 --> 01:47:11,000
sagte der Mistkerl, ich lasse dich nicht Polizist werden.
1274
01:47:18,766 --> 01:47:20,133
Unsere Entlassungssache
1275
01:47:20,766 --> 01:47:22,400
wurde auf die letzte Woche verschoben, wie du siehst.
1276
01:47:30,400 --> 01:47:31,833
Mhm, mach weiter.
1277
01:47:33,366 --> 01:47:35,300
Warum fragst du das alles?
1278
01:47:37,300 --> 01:47:40,600
Alte Gewohnheiten eines Ex-Polizisten, nicht wahr, Alyanak?
1279
01:47:40,933 --> 01:47:42,700
Ich möchte den Mann, mit dem ich arbeite, gut kennen.
1280
01:47:43,933 --> 01:47:46,633
Verstanden, guter Trick, Bruder.
1281
01:47:47,500 --> 01:47:48,300
Los, sag schon.
1282
01:47:49,333 --> 01:47:52,000
Wie hat Sarp deine Aufmerksamkeit erregt?
1283
01:47:52,600 --> 01:47:55,100
Eines Tages kam ich raus,
1284
01:47:55,933 --> 01:47:58,500
richte meinen Bart, ich bin im Badezimmer.
1285
01:48:02,133 --> 01:48:06,166
Was ist los, Mann? Hasan Abi, misch dich nicht ein, das hat nichts mit dir zu tun.
1286
01:48:06,533 --> 01:48:07,500
Wir sind seinetwegen gekommen.
1287
01:48:07,733 --> 01:48:11,300
Direktor Yusuf hat ihm ein paar Wärter geschickt.
1288
01:48:11,766 --> 01:48:14,833
Er hat sie alle einzeln wie Reiskörner aussortiert.
1289
01:48:15,166 --> 01:48:17,900
Wir überbringen dir die Grüße von Direktor Yusuf.
1290
01:48:19,200 --> 01:48:20,133
Aleykümselam.
1291
01:48:59,400 --> 01:49:01,400
Wow, wow, wow, wow.
1292
01:49:02,566 --> 01:49:04,533
Was für ein Verrückter du bist.
1293
01:49:11,500 --> 01:49:12,366
Und du hast ihn genommen
1294
01:49:12,533 --> 01:49:13,766
und zu Celal Baba gebracht.
1295
01:49:13,800 --> 01:49:16,766
Natürlich, weil er ein mutiger Freund mit starken Fäusten ist.
1296
01:49:18,600 --> 01:49:20,933
Die Referenz ist natürlich auch gut, Bruder.
1297
01:49:21,433 --> 01:49:22,566
Das darf man nicht vergessen.
1298
01:49:23,400 --> 01:49:25,733
Was ist das, das man nicht übersehen darf?
1299
01:49:26,600 --> 01:49:31,100
Sein Vater war Celal Babas bester Mann.
1300
01:49:31,700 --> 01:49:34,233
Sein Vater war der Messi der Auftragskiller.
1301
01:49:39,433 --> 01:49:40,233
Interessant.
1302
01:49:41,933 --> 01:49:44,766
Sarp hat natürlich sofort angebissen.
1303
01:49:45,133 --> 01:49:46,700
Nein, ganz im Gegenteil.
1304
01:50:01,300 --> 01:50:03,400
Wirst du kommen, wenn wir dich brauchen?
1305
01:50:05,433 --> 01:50:08,633
Wir werden sehen. Celal Baba sagt, komm.
1306
01:50:09,200 --> 01:50:10,300
Er zögert.
1307
01:50:10,533 --> 01:50:11,733
Er verkauft sich teuer.
1308
01:50:12,300 --> 01:50:14,366
Kannst du dir so etwas vorstellen?
1309
01:50:17,566 --> 01:50:18,500
Wow, der Schakal.
1310
01:50:19,933 --> 01:50:23,233
Nein, nein, Schläue ist nicht so etwas.
1311
01:50:23,433 --> 01:50:25,200
Frag mich nach Schläue.
1312
01:50:25,933 --> 01:50:27,600
Dieser Mann, dieser Sarp,
1313
01:50:27,900 --> 01:50:29,633
der ist ein anderer Verrückter.
1314
01:50:30,633 --> 01:50:33,200
Er hat sich Celal Baba regelrecht widersetzt.
1315
01:50:34,366 --> 01:50:35,166
Natürlich, natürlich.
1316
01:50:37,233 --> 01:50:38,333
Das war gut.
1317
01:50:39,433 --> 01:50:41,833
Wir haben dank dir die alten Zeiten wieder aufleben lassen.
1318
01:50:43,400 --> 01:50:44,833
1319
01:50:46,033 --> 01:50:48,633
Dieser verrückte Junge hatte auch Melek gerettet.
1320
01:50:49,800 --> 01:50:51,766
Er hatte sie aus dem Feuer geholt.
1321
01:50:54,500 --> 01:50:55,300
An diesem Tag
1322
01:50:56,966 --> 01:50:59,833
sah ich es in den Augen der verstorbenen Melek.
1323
01:51:02,033 --> 01:51:03,766
Sie sah Sarp anders an.
1324
01:51:05,133 --> 01:51:06,700
Ich habe natürlich meinen Mund nicht aufgemacht.
1325
01:51:07,766 --> 01:51:10,566
Wenn es um Liebe geht, schweigen wir.
1326
01:51:16,033 --> 01:51:18,900
Schau, ich liebe Geld sehr.
1327
01:51:19,933 --> 01:51:20,733
Aber
1328
01:51:21,300 --> 01:51:24,366
was Geld nicht kaufen kann, liebe ich noch mehr.
1329
01:51:26,900 --> 01:51:27,800
Was wäre das?
1330
01:51:28,766 --> 01:51:30,233
Die Liebe, die Liebe.
1331
01:51:36,166 --> 01:51:38,800
Wir hatten eben kein Glück damit.
1332
01:51:40,166 --> 01:51:41,300
Na dann, Adem, wir sehen uns.
1333
01:51:41,433 --> 01:51:45,500
Ich bin weg. Warum hast du mich das alles gefragt?
1334
01:51:49,400 --> 01:51:50,900
Ich habe gar nichts verstanden.
1335
01:51:56,200 --> 01:51:59,033
Mann, könnte das alles ein Komplott sein?
1336
01:52:10,133 --> 01:52:11,500
Nein, nein, tut das nicht.
1337
01:52:13,700 --> 01:52:14,500
Nein.
1338
01:52:15,333 --> 01:52:16,133
Verrückter.
1339
01:52:20,966 --> 01:52:22,133
Bist du ein Polizist?
1340
01:52:22,200 --> 01:52:23,000
1341
01:52:23,300 --> 01:52:25,533
Nein, der Kerl hat dich nur ins Gefängnis gebracht, Mann.
1342
01:52:47,633 --> 01:52:49,033
Für die Güte, die du
1343
01:52:49,900 --> 01:52:50,700
meiner Mutter erwiesen hast.
1344
01:52:59,200 --> 01:53:01,600
Du hast das nicht für die Güte getan, die ich deiner Mutter erwiesen habe.
1345
01:53:02,233 --> 01:53:05,133
Du hast das getan, um das Leben eines Polizisten zu retten.
1346
01:53:08,000 --> 01:53:10,700
Oder wurdest du nie von der Polizei entlassen?
1347
01:53:13,633 --> 01:53:15,633
Ich spüre es, ich spüre es.
1348
01:53:31,633 --> 01:53:33,100
Steig ein, wir fahren, Kollege.
1349
01:53:33,933 --> 01:53:35,200
Fahren wir, Bruder, fahren wir.
1350
01:53:44,566 --> 01:53:46,000
Warum stehst du da, gib Gas.
1351
01:53:46,133 --> 01:53:48,033
Okay, warum regst du dich auf?
1352
01:54:08,033 --> 01:54:09,400
Wir sind bereit, Chef.
1353
01:54:11,133 --> 01:54:11,933
Gut.
1354
01:54:36,033 --> 01:54:37,233
Los, wir gehen.
1355
01:55:03,533 --> 01:55:06,300
Dein Wasser wird von oben warm.
1356
01:55:07,300 --> 01:55:09,200
Die schärfste Aubergine wird nicht vom Frost gebissen.
1357
01:55:10,833 --> 01:55:12,200
Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten.
1358
01:55:42,600 --> 01:55:43,933
Du fährst den falschen Weg.
1359
01:55:45,400 --> 01:55:46,500
Das ist eine Abkürzung.
1360
01:55:47,333 --> 01:55:49,433
Mach dir keine Sorgen, ich kenne mich hier gut aus.
1361
01:55:52,333 --> 01:55:53,233
Meinst du?
1362
01:55:53,933 --> 01:55:56,700
Sei entspannt, überlass dich mir.
1363
01:55:59,533 --> 01:56:00,333
Na dann los.
1364
01:56:31,500 --> 01:56:32,766
Celal Baba, willkommen.
1365
01:56:40,500 --> 01:56:41,566
Was machen wir jetzt?
1366
01:56:42,000 --> 01:56:44,633
Celal Baba, wir haben die Vorbereitungen abgeschlossen und auf euch gewartet.
1367
01:56:45,200 --> 01:56:46,533
Und da sind wir auch schon.
1368
01:56:58,333 --> 01:56:59,133
Vater,
1369
01:57:00,333 --> 01:57:01,233
wir sind fast da.
1370
01:57:01,633 --> 01:57:03,033
Das Lager ist gleich da hinten.
1371
01:57:07,633 --> 01:57:09,966
Warte auf uns, Celal, wir kommen.
1372
01:57:31,766 --> 01:57:32,733
Steigen wir aus, Kollege.
1373
01:57:42,733 --> 01:57:44,000
Das ist nicht das Lager.
1374
01:57:45,233 --> 01:57:47,633
Es gab kleine Änderungen in unseren Plänen.
1375
01:57:52,700 --> 01:57:53,600
Warum das?
1376
01:57:55,166 --> 01:57:57,033
Alte Polizeigewohnheiten, sag ich mal.
1377
01:58:13,800 --> 01:58:15,166
Schnell, schnell, schnell, schnell.
1378
01:58:28,766 --> 01:58:29,600
Was ist hier los?
1379
01:58:32,300 --> 01:58:33,600
Hier ist niemand, Chef.
1380
01:58:38,733 --> 01:58:40,133
Hier ist nichts, Chef.
1381
01:58:44,533 --> 01:58:45,900
Das Lager ist sauber, Chef.
1382
01:58:56,300 --> 01:58:57,566
Wie ist das möglich?
1383
01:58:58,900 --> 01:59:00,500
Sie hätten hier sein sollen.
1384
01:59:10,500 --> 01:59:12,133
Worauf warten wir noch, Altan?
1385
01:59:13,166 --> 01:59:15,566
Wir warten auf eure Anerkennung, worauf sonst?
1386
01:59:19,366 --> 01:59:20,166
Şevko.
1387
01:59:47,166 --> 01:59:49,500
Wir werden gute Geschäfte mit dir machen, Celal Baba.
1388
01:59:50,600 --> 01:59:53,633
Erledige zuerst meine Arbeit, der Rest ist einfach.
1389
02:00:01,566 --> 02:00:04,200
Hallo Rüstem Abi, hier ist Altan.
1390
02:00:04,800 --> 02:00:07,800
Wir sind bereit, Abi, drück den Knopf.
1391
02:00:09,133 --> 02:00:09,933
In Ordnung.
1392
02:00:17,166 --> 02:00:19,733
Geh, Kudret, geh in den Tod.
1393
02:00:45,400 --> 02:00:48,700
Wow, ihr Schakale, kommt her.
1394
02:01:14,800 --> 02:01:15,633
Hallo, Chef.
1395
02:01:16,933 --> 02:01:19,933
Sag mal. Wir haben den Angriff abgelenkt, Chef. Gut.
1396
02:01:21,500 --> 02:01:23,500
Ihr könnt Kudrets Zelle wechseln.
1397
02:01:23,933 --> 02:01:25,333
Bringt ihn an einen sichereren Ort.
1398
02:01:25,566 --> 02:01:27,566
Verstanden, das Notwendige wird getan.
1399
02:01:29,433 --> 02:01:32,766
Ach, Dummkopf, wo bist du, mein Sohn, wo bist du?
1400
02:01:34,033 --> 02:01:35,600
Auftrag erledigt, ich gehe.
1401
02:01:40,200 --> 02:01:41,000
Halt, stopp.
1402
02:01:43,000 --> 02:01:43,800
Was ist los?
1403
02:01:45,166 --> 02:01:47,000
Ruf deinen Bruder an, lass uns reden.
1404
02:01:48,033 --> 02:01:49,400
Mal sehen, was er gemacht hat.
1405
02:01:50,333 --> 02:01:51,600
Okay, Celal Baba.
1406
02:01:58,166 --> 02:02:00,166
Hallo, Rüstem Abi.
1407
02:02:01,300 --> 02:02:03,100
Celal Baba will mit dir reden.
1408
02:02:10,633 --> 02:02:11,833
Was hast du getan, Rüstem?
1409
02:02:13,033 --> 02:02:14,100
Ist unsere Arbeit erledigt?
1410
02:02:14,700 --> 02:02:16,566
Die Sache ist fast erledigt, Celal Baba.
1411
02:02:36,233 --> 02:02:37,033
Unwissenheit.
1412
02:02:41,700 --> 02:02:43,366
So einfach ist das nicht.
1413
02:02:44,566 --> 02:02:45,800
Ich werde nicht sterben.
1414
02:02:59,366 --> 02:03:00,166
Müslüm.
1415
02:03:01,300 --> 02:03:02,200
Was ist da los?
1416
02:03:05,533 --> 02:03:07,233
Leider nicht gut, Vater.
1417
02:03:11,766 --> 02:03:13,000
Nehmt diese Taschen.
1418
02:03:14,633 --> 02:03:16,500
Die haben es nicht geschafft.
1419
02:03:18,033 --> 02:03:18,833
Wartet.
1420
02:03:19,333 --> 02:03:21,400
Wir gehen, los.
1421
02:03:26,300 --> 02:03:27,166
Los, Altan.
1422
02:03:27,766 --> 02:03:28,566
Los.
1423
02:03:28,966 --> 02:03:30,400
Lauft, wir gehen.
1424
02:03:47,233 --> 02:03:50,566
Was machen wir jetzt, Kollege? Eine After-Party wäre jetzt gut.
1425
02:03:52,500 --> 02:03:53,600
Ich will dich nicht aufhalten.
1426
02:03:54,033 --> 02:03:56,033
Warum? Wir können doch zusammen abhängen.
1427
02:03:56,933 --> 02:03:58,233
Jeder geht seinen eigenen Weg.
1428
02:03:59,100 --> 02:03:59,900
Wie du willst.
1429
02:04:00,566 --> 02:04:01,933
Soll ich dich mitnehmen?
1430
02:04:03,533 --> 02:04:04,833
Nein, danke, Bruder.
1431
02:05:29,400 --> 02:05:30,200
Melek.
1432
02:05:41,933 --> 02:05:43,166
Los, steh auf, Schlafmütze.
1433
02:05:44,000 --> 02:05:44,800
Es ist Morgen.
1434
02:05:48,133 --> 02:05:48,933
Melek.
1435
02:05:49,966 --> 02:05:51,100
Was für eine schöne Überraschung.
1436
02:05:52,233 --> 02:05:55,000
Hast du dich gefreut, mich zu sehen, oder?
1437
02:05:57,233 --> 02:05:58,033
Nervensäge.
1438
02:05:59,100 --> 02:06:00,733
Komm her, warte, was machst du?
1439
02:06:00,900 --> 02:06:01,700
1440
02:06:02,300 --> 02:06:05,166
Was soll ich machen? Ich bin aufgewacht und habe meine Liebste gesehen.
1441
02:06:08,200 --> 02:06:09,633
Mach das immer, okay?
1442
02:06:10,766 --> 02:06:11,566
Okay.
1443
02:06:12,100 --> 02:06:13,400
Warum denn nicht?
1444
02:06:14,433 --> 02:06:16,300
Pass auf, wenn du versprichst.
1445
02:06:16,533 --> 02:06:17,566
Ich gewöhne mich schnell daran.
1446
02:06:19,233 --> 02:06:20,033
Versprochen.
1447
02:06:22,933 --> 02:06:26,100
Dann setze ich mal den Tee auf. Warte, was für ein Tee?
1448
02:06:27,200 --> 02:06:28,966
Ich fühle mich wie im Traum, mach ihn nicht kaputt.
1449
02:06:40,700 --> 02:06:42,700
Dann mache ich mal den Tee.
1450
02:06:43,500 --> 02:06:45,600
Tee, Tee ist natürlich wichtig.
1451
02:06:51,966 --> 02:06:52,766
Ja.
1452
02:06:54,100 --> 02:06:56,033
Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
1453
02:07:07,366 --> 02:07:08,533
Alles ist halbfertig geblieben.
1454
02:07:11,000 --> 02:07:13,000
Du konntest mich nicht einmal wirklich kennenlernen.
1455
02:07:20,033 --> 02:07:22,100
Ich hätte dir gerne alles erzählt.
1456
02:07:23,300 --> 02:07:24,166
Ich wollte, dass du es weißt.
1457
02:07:25,233 --> 02:07:26,833
Warum ich bei Celal bin.
1458
02:07:27,366 --> 02:07:29,766
Warum ich den Mann, den ich hasse, Vater nenne.
1459
02:07:54,900 --> 02:07:55,700
Chef.
1460
02:07:56,566 --> 02:07:57,366
Du.
1461
02:08:00,400 --> 02:08:01,700
Es ist so schwer, Chef.
1462
02:08:03,733 --> 02:08:05,233
Ich kann nicht einmal den Schmerz leben.
1463
02:08:07,333 --> 02:08:09,366
Ich kann nicht einmal um das Mädchen trauern, das ich geliebt habe.
1464
02:08:11,200 --> 02:08:13,833
Mein Schmerz ist groß, mein Sohn, was ich auch sage, ist vergebens.
1465
02:08:15,300 --> 02:08:17,100
Das Feuer brennt dort, wo es hinfällt.
1466
02:08:29,000 --> 02:08:30,600
Unser Plan ist heute Nacht geplatzt.
1467
02:08:35,500 --> 02:08:36,300
Ja.
1468
02:08:38,133 --> 02:08:39,900
Offensichtlich sind die Dinge schief gelaufen.
1469
02:08:43,900 --> 02:08:44,700
Genau.
1470
02:08:46,000 --> 02:08:49,100
Aus irgendeinem Grund, den ich nicht verstehe, hat auch Mert den Ort geändert.
1471
02:08:59,233 --> 02:09:00,100
Warum wohl?
1472
02:09:00,933 --> 02:09:01,733
Warum wohl?
1473
02:09:03,800 --> 02:09:04,600
Warum wohl?
1474
02:09:05,305 --> 02:10:05,695
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org